1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,043 --> 00:00:20,918 Vad är motståndsrörelsen? 3 00:00:21,001 --> 00:00:22,626 Motståndsrörelsen är ett lag. 4 00:00:22,709 --> 00:00:24,834 Jag älskar att vara en del av laget. 5 00:00:24,918 --> 00:00:26,793 Håll käften, Norf! 6 00:00:26,876 --> 00:00:28,793 Du är inte med i laget. 7 00:00:28,876 --> 00:00:30,709 Jag anlitade dig för att bära mig, 8 00:00:30,793 --> 00:00:34,043 inte för att tala, tänka eller berätta historier om dina ödlor. 9 00:00:34,126 --> 00:00:37,876 De är fransgeckor vid namn Sam och Diane, och de… 10 00:00:37,959 --> 00:00:39,584 Ingen bryr sig! 11 00:00:39,668 --> 00:00:43,376 Jag ville höra historien om ödlorna, baby. 12 00:00:43,459 --> 00:00:45,001 De slutar säkert ihop. 13 00:00:45,084 --> 00:00:47,543 Kärleken vinner alltid. 14 00:00:47,626 --> 00:00:49,626 Håll käften. Jag är chefen, era idioter! 15 00:00:49,709 --> 00:00:51,334 Jag har full kontroll! 16 00:00:51,834 --> 00:00:53,418 Norf, klia mig på näsan. 17 00:00:53,501 --> 00:00:55,084 Såja. 18 00:00:55,168 --> 00:00:58,418 Ta tre dramatiska steg medan jag använder min intensiva röst. 19 00:00:58,501 --> 00:01:00,793 Vi är motståndsrörelsen. 20 00:01:00,876 --> 00:01:03,543 Vårt uppdrag är att förgöra Lovely Corp 21 00:01:03,626 --> 00:01:06,709 för att tillfredsställa våra personliga vendettor. 22 00:01:06,793 --> 00:01:11,126 De satte Jerry och min munkbutik i konkurs! 23 00:01:11,209 --> 00:01:16,918 De väckte mig från de döda och tvingade mig att lära mig PowerPoint. 24 00:01:17,001 --> 00:01:22,001 Lovely Corp förnedrar och misshandlar folk så mycket att jag blir av med jobb. 25 00:01:22,084 --> 00:01:24,001 Det har gått veckor sen nån betalade mig 26 00:01:24,084 --> 00:01:27,084 för att förvandla deras stinkhål till ett slukhål. 27 00:01:27,168 --> 00:01:29,959 Jag är bara här för att träffa Abe Lincoln. 28 00:01:33,418 --> 00:01:35,418 Nån måste fixa den där gasläckan. 29 00:01:35,501 --> 00:01:37,668 Jag vill hämnas på Lovely Corp 30 00:01:37,751 --> 00:01:41,793 för att de utvecklade tekniken som förvandlade mig till… 31 00:01:44,001 --> 00:01:44,918 Det här igen. 32 00:01:45,001 --> 00:01:47,959 Vill ingen veta hur jag blev byxor? 33 00:01:48,043 --> 00:01:51,418 Jag vill hellre höra historien om ödlan. 34 00:01:51,501 --> 00:01:52,876 Håll käften, Norf! 35 00:01:52,959 --> 00:01:54,418 Jag sa inget. 36 00:01:54,501 --> 00:01:57,251 Du log. Lägg av med det. 37 00:01:57,334 --> 00:01:59,418 AFKAK, Macho Man tog sig friheten 38 00:01:59,501 --> 00:02:03,251 att sammanställa ett noggrant dokument om Charles Lovely. 39 00:02:03,334 --> 00:02:06,751 Macho Man la till enhörningsklistermärken. 40 00:02:08,001 --> 00:02:10,876 De hjälpte mig att glömma den ständiga smärtan 41 00:02:10,959 --> 00:02:13,418 på grund av mitt helvetiska tillstånd. 42 00:02:13,501 --> 00:02:14,626 Åh, ja! 43 00:02:15,126 --> 00:02:18,918 Jag har en plan för att sänka Lovely Corp en gång för alla. 44 00:02:19,001 --> 00:02:23,251 Vi ska skriva negativa recensioner om Lovely Corps produkter! 45 00:02:23,334 --> 00:02:24,209 TEKANNA 46 00:02:24,293 --> 00:02:25,501 GENOMSNITTLIGA RECENSIONER 47 00:02:27,043 --> 00:02:28,126 SPÖK-SLAGTRÄ 48 00:02:29,751 --> 00:02:32,584 ÅKTE RAKT IGENOM DEM ETT VANLIGT DUMT SLAGTRÄ 49 00:02:33,959 --> 00:02:35,584 KANINHUND-DRÄKT FÖR VUXNA 50 00:02:37,251 --> 00:02:39,209 GICK INTE HEM UNDER ORGIEN 51 00:02:39,793 --> 00:02:41,459 En stjärna, där får ni. 52 00:02:42,043 --> 00:02:44,459 -Du gav dem precis fem stjärnor. -Fan! 53 00:02:44,543 --> 00:02:46,334 Inte jag, kemosabe. 54 00:02:46,418 --> 00:02:48,293 Camaro Bob gillar inte det digitala. 55 00:02:48,376 --> 00:02:51,418 Till och med kukbilderna jag skickar är analoga. 56 00:02:56,668 --> 00:02:57,584 Har vi ett fönster? 57 00:02:57,668 --> 00:03:01,209 Jag vet inte om dåliga recensioner är det bästa sättet att sänka Lovely Corp. 58 00:03:01,293 --> 00:03:04,626 Gillar du inte min plan? Slå honom i ansiktet, Norf. 59 00:03:04,709 --> 00:03:08,126 Där fick jag dig! Du är inte med i laget, sänk handen! 60 00:03:08,209 --> 00:03:10,126 Om vi kidnappar Thester, då? 61 00:03:10,209 --> 00:03:11,418 Han är Lovelys andreman. 62 00:03:11,501 --> 00:03:14,584 Han vet säkert företagets hemligheter och svagheter. 63 00:03:15,084 --> 00:03:16,543 Det är en bra plan. 64 00:03:16,626 --> 00:03:20,209 Allvarligt? Jag hade samma idé förra veckan. 65 00:03:20,293 --> 00:03:23,626 Jag betalar dig inte för att ha idéer, utan för att göra som jag säger! 66 00:03:23,709 --> 00:03:26,251 Jag är kungen av Norf. Du är bara en vålnad. 67 00:03:26,334 --> 00:03:27,918 Nu sätter vi igång. 68 00:03:28,876 --> 00:03:31,043 Varför är jag täckt av fågelskit? 69 00:03:32,168 --> 00:03:35,751 Förlåt, baby. Grupp-sms:et går inte fram. 70 00:03:42,501 --> 00:03:44,626 BROZONE-LYAN PARADISE PARTY DUDES 71 00:03:44,709 --> 00:03:46,709 Fitz, det här är bordsfotboll. 72 00:03:46,793 --> 00:03:47,959 Det här är din målvakt. 73 00:03:48,043 --> 00:03:50,168 Han heter Pedro, är skorpion, 74 00:03:50,251 --> 00:03:54,043 gillar sin carne asada medium rare och växte upp i Ohio. 75 00:03:54,126 --> 00:03:55,751 Det förklarar hans fentanyl-vana. 76 00:03:55,834 --> 00:03:58,584 Behöver jag veta allt det här för att spela bordsfotboll. 77 00:03:58,668 --> 00:04:01,376 Ta det på allvar eller dra åt helvete! 78 00:04:02,834 --> 00:04:06,418 Varför, Gud? Varför? 79 00:04:06,501 --> 00:04:09,418 Jag lider så! 80 00:04:24,584 --> 00:04:25,626 Herregud, Dusty. 81 00:04:25,709 --> 00:04:29,418 Jag saknar också Shamrock Shake, men livet går vidare. 82 00:04:29,501 --> 00:04:30,543 Gör det, Randall? 83 00:04:30,626 --> 00:04:32,876 Jag fick precis veta att min kära mor… 84 00:04:32,959 --> 00:04:35,293 Har du berättat om Pedros fentanyl-vana? 85 00:04:35,376 --> 00:04:36,709 Dusty, fokusera! 86 00:04:36,793 --> 00:04:40,334 Just det, hon dog! 87 00:04:40,418 --> 00:04:43,709 Jag är så ledsen. Varför? 88 00:04:43,793 --> 00:04:49,084 Nu måste jag få hennes välsignade lik till begravningsbyrån innan klockan fem. 89 00:04:49,168 --> 00:04:52,668 Men lilla jag kan inte flytta henne själv. 90 00:04:52,751 --> 00:04:56,418 Vi skulle gärna hjälpa till, men vi är tyvärr upptagna. 91 00:04:56,501 --> 00:05:00,584 Ja, så är det. Vi är upptagna med att hitta på… 92 00:05:00,668 --> 00:05:01,501 …en ursäkt. 93 00:05:01,584 --> 00:05:04,834 Ja, vi hittar på en ursäkt så att vi… 94 00:05:05,376 --> 00:05:06,793 …inte behöver hjälpa dig… 95 00:05:06,876 --> 00:05:07,876 …flytta din… 96 00:05:07,959 --> 00:05:09,376 …feta döda mamma. 97 00:05:09,459 --> 00:05:10,834 Ja, feta döda mamma. 98 00:05:12,501 --> 00:05:16,168 Regel 571 i Brozonen är, och jag citerar: 99 00:05:16,251 --> 00:05:19,376 "Hjälp alltid en brorsa att flytta en död kropp." 100 00:05:19,459 --> 00:05:22,084 Regel 571 gäller bara horor. 101 00:05:22,168 --> 00:05:25,709 Skratta lagom! Mamma knullade ofta för pengar! 102 00:05:25,793 --> 00:05:28,876 Hennes klienter sa att halva nöjet var att leta reda på hennes mutta. 103 00:05:29,709 --> 00:05:31,584 Jag, det var halva nöjet. 104 00:05:32,084 --> 00:05:34,251 Jag menar, det är vad jag har hört. 105 00:05:37,959 --> 00:05:40,376 Var väldigt tysta. 106 00:05:40,459 --> 00:05:42,584 Jag jagar kukbilder. 107 00:05:45,709 --> 00:05:47,626 PARADISE STADSHUS 108 00:05:48,293 --> 00:05:49,584 Titta på det här schemat. 109 00:05:49,668 --> 00:05:52,751 "Inviga dinosaurieutställningen på naturhistoriska museet, 110 00:05:52,834 --> 00:05:56,376 prata med Anderson Cooper om Paradises otroliga vändning, 111 00:05:56,459 --> 00:05:59,418 hålla minnestalet på guvernörens sons begravning!" 112 00:05:59,501 --> 00:06:04,376 För att försäkra att du blir omvald måste den här dagen gå som smort. 113 00:06:04,459 --> 00:06:08,293 Jag fattar vinken. Jag ska ta mina anti-galen-bitch-piller. 114 00:06:09,418 --> 00:06:11,001 Karen, ät inte dem! 115 00:06:11,084 --> 00:06:14,251 Jag tror att vi har blandat ihop våra identiska pillerfodral. 116 00:06:14,334 --> 00:06:15,209 Omöjligt. 117 00:06:15,293 --> 00:06:17,376 Jag är en framgångsrik borgmästare. 118 00:06:17,459 --> 00:06:19,459 Du är en hund. Hur skulle det ha gått till? 119 00:06:20,209 --> 00:06:24,251 Kanske när den framgångsrika borgmästaren kom till hundkojan igår kväll, 120 00:06:24,334 --> 00:06:26,751 aspackad och med en burk jordnötssmör. 121 00:06:26,834 --> 00:06:30,501 Är du säker? Lägger du verkligen dina illegala droger i ett pillerfodral? 122 00:06:30,584 --> 00:06:33,418 Ja, jag är en så kallad typ A-missbrukare. 123 00:06:33,918 --> 00:06:37,793 Du tog min måndags-MDMA. Snart blir du hög som ett hus. 124 00:06:38,293 --> 00:06:40,168 LOVELY NATURHISTORISKA MUSEET 125 00:06:40,251 --> 00:06:45,084 För att avslöja kronjuvelen i Lovelys dinosauriesamling, 126 00:06:45,168 --> 00:06:48,084 välkomna borgmästare Karen Crawford. 127 00:06:48,959 --> 00:06:52,084 Läget? Vem har bra kuk? 128 00:07:01,043 --> 00:07:02,209 Får jag kyssa dig? 129 00:07:03,126 --> 00:07:05,918 Jag är mamma! 130 00:07:06,001 --> 00:07:07,959 Åh, ja! 131 00:07:09,126 --> 00:07:12,251 Hon knullar dinosaurien. 132 00:07:12,751 --> 00:07:14,668 PARADISE TILLHÖRANDE LOVELY CORP LLC 133 00:07:14,751 --> 00:07:17,876 Oroa dig inte, mr Lovely. Jag är säker. 134 00:07:17,959 --> 00:07:22,209 Minns du hur Saddam Hussein fick alla sina livvakter att operera sig 135 00:07:22,293 --> 00:07:24,584 för att se ut som Saddam Hussein? 136 00:07:24,668 --> 00:07:28,168 Jag lånade den idén. 137 00:07:31,251 --> 00:07:32,834 Ät byxor, din jävel! 138 00:07:34,626 --> 00:07:39,709 Är det inte konstigt att vi opererade oss för att se ut som Saddam Hussein 139 00:07:39,793 --> 00:07:42,334 för att skydda nån som inte är Saddam Hussein? 140 00:07:42,418 --> 00:07:44,084 Det är ett levebröd, Robby. 141 00:07:51,043 --> 00:07:52,001 Åh, nej! 142 00:07:53,043 --> 00:07:55,168 Hjälp inte till. Du är inte med i laget. 143 00:07:57,834 --> 00:07:59,168 Nu gjorde du bort dig. 144 00:08:06,584 --> 00:08:09,001 Jag tror att min ryggrad går av. 145 00:08:09,709 --> 00:08:11,668 Dusty, tänker du hjälpa till? 146 00:08:11,751 --> 00:08:14,418 Jag skulle göra det, men jag är så ledsen. 147 00:08:19,334 --> 00:08:22,626 Det är som att flytta en soffa. Vrid henne medurs. 148 00:08:22,709 --> 00:08:23,751 Så här? 149 00:08:23,834 --> 00:08:26,626 Nej! Du vet väl hur klockor funkar? 150 00:08:26,709 --> 00:08:29,251 Jag lärde mig aldrig! Jag tänker trycka! 151 00:08:29,334 --> 00:08:30,293 Nej! 152 00:08:31,251 --> 00:08:32,543 Du klämde mina fingrar! 153 00:08:32,626 --> 00:08:35,376 Skrapa henne inte. Jag vill ha en öppen kista. 154 00:08:35,459 --> 00:08:38,418 Mina händer är bortdomnade! Jag trycker! 155 00:08:38,501 --> 00:08:39,626 Nej! 156 00:08:42,084 --> 00:08:46,501 Jag hittade hennes mutta. 157 00:08:50,584 --> 00:08:54,251 Hur vågar du förstöra min sömnad? Norf, inta position! 158 00:08:57,543 --> 00:09:00,459 Hör på, din brittiska skitstövel. 159 00:09:00,543 --> 00:09:02,918 Vi kan göra det här enkelt eller… 160 00:09:03,001 --> 00:09:05,376 Inte enkelt! Nej! 161 00:09:05,459 --> 00:09:06,918 Jag ska berätta allt! 162 00:09:07,751 --> 00:09:12,334 Jag har aldrig berättat det här, men jag är med i ett CBS-drama 163 00:09:12,418 --> 00:09:15,168 om en polis som jobbar under täckmantel på en deli. 164 00:09:15,251 --> 00:09:18,709 Cole's Law, där fallen är kallare än det kallskurna! 165 00:09:18,793 --> 00:09:20,959 Berätta om Lovely Corp! 166 00:09:21,043 --> 00:09:23,209 Hur kan vi sänka dem en gång för alla? 167 00:09:23,293 --> 00:09:25,084 Det går inte! Det är omöjligt! 168 00:09:25,168 --> 00:09:28,334 Lovely Corp är oförstörbart! 169 00:09:28,418 --> 00:09:30,084 Vi är körda, baby. 170 00:09:31,126 --> 00:09:36,793 Förutom en bärande stödbalk som, av nån orimlig anledning, 171 00:09:36,876 --> 00:09:39,209 håller upp hela byggnaden. 172 00:09:39,293 --> 00:09:41,251 Vi är inte körda, baby. 173 00:09:42,876 --> 00:09:44,626 Men ni kan inte ta er till den. 174 00:09:44,709 --> 00:09:49,459 Byggnaden patrulleras dygnet runt av vakter med maskingevär. 175 00:09:49,543 --> 00:09:51,084 Körda, baby. 176 00:09:51,709 --> 00:09:56,668 Förutom på söndag, då alla, inklusive vakterna, 177 00:09:56,751 --> 00:10:01,209 ska till Charles och Ginas bröllop, och byggnaden kommer att lämnas obevakad. 178 00:10:01,293 --> 00:10:04,168 Allt ni behöver göra är att öppna en olåst dörr 179 00:10:04,251 --> 00:10:06,501 och försiktigt trycka på stödbalken. 180 00:10:06,584 --> 00:10:09,543 Lovely Corp skulle bokstavligen rasa ner. 181 00:10:09,626 --> 00:10:12,584 Tur att jag studerade konstrestaurering. 182 00:10:14,293 --> 00:10:16,876 Ska Gina gifta sig med Charles Lovely på söndag? 183 00:10:16,959 --> 00:10:18,959 Vi måste stoppa bröllopet! 184 00:10:19,043 --> 00:10:22,376 Borde vi inte dra nytta av att alla är på bröllopet, 185 00:10:22,459 --> 00:10:25,709 smyga in på Lovely Corp och sänka dem? 186 00:10:25,793 --> 00:10:27,959 Håll käften! 187 00:10:28,043 --> 00:10:30,751 Borde vi inte dra nytta av att alla är på bröllopet, 188 00:10:30,834 --> 00:10:33,084 smyga in på Lovely Corp och sänka dem? 189 00:10:33,168 --> 00:10:37,418 Du har rätt, agent Clappers. Jag var självisk. Det är en perfekt plan. 190 00:10:37,501 --> 00:10:41,668 Så du är stjärnan i Cole's Law. 191 00:10:41,751 --> 00:10:45,584 Jag insåg inte att du var den Thester Carbomb IV. 192 00:10:45,668 --> 00:10:46,751 Oss emellan, 193 00:10:46,834 --> 00:10:51,418 jag är också med i ett deli-baserat CBS-drama. 194 00:10:51,501 --> 00:10:54,709 Han är en tuff reporter som jobbar under täckmantel på en deli. 195 00:10:54,793 --> 00:10:58,001 Matzo Ball Scoop, på CBS i höst! 196 00:10:58,918 --> 00:11:02,959 Räck upp handen om du är med i ett deli-baserat CBS-drama. 197 00:11:09,959 --> 00:11:12,709 Jag vill suga av college-republikaner! 198 00:11:12,793 --> 00:11:14,793 Dole-Kemp för alltid! 199 00:11:15,751 --> 00:11:19,918 Bullet, hon ska vara med på Anderson Cooper om tio minuter! 200 00:11:20,001 --> 00:11:21,418 Du måste fixa det här. 201 00:11:21,501 --> 00:11:24,459 Slappna av. Jag har precis rätt sak. 202 00:11:25,459 --> 00:11:30,543 Nästa gäst är här för att prata om hur hon bekämpar drogmissbruk i sin stad. 203 00:11:30,626 --> 00:11:33,793 Jag har sällskap av borgmästare Karen Craw… 204 00:11:33,876 --> 00:11:34,709 Så… 205 00:11:36,293 --> 00:11:38,543 Berätta om Paradises nya samhällsmodell. 206 00:11:42,293 --> 00:11:47,418 Jag är den enda sanna djävulen, demonen Fallos mörka mästare! 207 00:11:47,501 --> 00:11:51,793 Du verkar vara lite distraherad av dina egna fingrar, 208 00:11:51,876 --> 00:11:53,626 som du nu verkar äta. 209 00:11:54,459 --> 00:11:55,459 Herregud, nej. 210 00:11:55,543 --> 00:11:59,584 Horiga värdens manos, ni ska inte längre förslava mig! 211 00:12:00,376 --> 00:12:03,251 För att fortsätta "kvinnor i politik"-segmentet – 212 00:12:03,334 --> 00:12:05,459 min nästa gäst är Nancy Pelosi. 213 00:12:08,376 --> 00:12:10,293 Den stinker. 214 00:12:11,043 --> 00:12:13,418 Rör dig inte, Dusty. Du är motvikten. 215 00:12:13,501 --> 00:12:14,918 McDonald's! 216 00:12:15,001 --> 00:12:16,834 Shamrock Shake! 217 00:12:16,918 --> 00:12:18,043 Det är oktober. 218 00:12:18,126 --> 00:12:20,168 Inte i Irland, din idiot! 219 00:12:21,043 --> 00:12:22,501 Fan! 220 00:12:26,834 --> 00:12:29,209 Nästan där. 221 00:12:30,459 --> 00:12:32,043 Nu är det värre. 222 00:12:36,209 --> 00:12:40,876 Jag sa ju att jag kan mycket om dinosaurier. 223 00:12:43,459 --> 00:12:48,209 Ja, såg du det? Det är kaosteorin. 224 00:12:50,918 --> 00:12:52,293 Spring, ungar! Spring! 225 00:12:55,918 --> 00:12:57,251 Jag har min Shamrock Shake! 226 00:12:57,334 --> 00:13:00,709 De gör en om man hotar dem med vapen. Var är mamma? 227 00:13:03,876 --> 00:13:07,376 Tack vare de här godingarna är huset inte det enda på väg upp. 228 00:13:07,459 --> 00:13:09,001 Jag vill åka hem! 229 00:13:09,084 --> 00:13:10,251 Håll käften! 230 00:13:18,459 --> 00:13:19,334 LOVELYS NYA KÄRLEK 231 00:13:19,418 --> 00:13:21,543 Varför skulle Gina gifta sig med den galningen? 232 00:13:21,626 --> 00:13:25,084 "Ännu en vacker kvinna faller för Charles Lovely." 233 00:13:25,168 --> 00:13:28,543 Ursäkta mig, lilla Kevin, låt de vuxna sköta det här. 234 00:13:28,626 --> 00:13:34,209 "Ännu en vacker kvinna…" 235 00:13:34,293 --> 00:13:36,751 Här är en till. Och en till. 236 00:13:37,626 --> 00:13:40,043 Herregud, de är alla döda! 237 00:13:40,126 --> 00:13:44,501 Han har orsakat kvinnor mer obotlig skada än Andy Cohen! 238 00:13:44,584 --> 00:13:46,334 Tror du att han mördade sina fruar? 239 00:13:46,418 --> 00:13:47,459 Titta här. 240 00:13:47,543 --> 00:13:50,251 Vad har alla de här kvinnorna gemensamt? 241 00:13:51,418 --> 00:13:52,334 Tuttar? 242 00:13:52,418 --> 00:13:54,584 Uppmärksamt, kompis. Ser du nåt annat? 243 00:13:55,834 --> 00:13:56,709 Muffar. 244 00:13:56,793 --> 00:13:58,376 Alla ser ut som Gina! 245 00:13:58,459 --> 00:14:02,626 Och alla bär samma medaljong som hon bär nu. 246 00:14:02,709 --> 00:14:05,626 Lovely måste använda den för att kontrollera dem. 247 00:14:05,709 --> 00:14:09,459 Hur skulle den galningen annars få såna högklassiga brudar? 248 00:14:09,543 --> 00:14:11,584 Åh, nej. Vad ska jag göra? 249 00:14:11,668 --> 00:14:12,918 Du måste rädda henne, 250 00:14:13,001 --> 00:14:16,626 innan din lilla flickvän dör som alla andra. 251 00:14:16,709 --> 00:14:20,001 Ja. Tack för tjänsten. Hur kan jag återgälda dig? 252 00:14:20,084 --> 00:14:22,418 Göm mig från mamma! Snabbt, hon kommer! 253 00:14:24,001 --> 00:14:26,834 Lilla Kevin, var är du? 254 00:14:26,918 --> 00:14:30,334 Det är dags för din godnattsaga! 255 00:14:33,543 --> 00:14:35,584 När blev mamma Ellen? 256 00:14:39,793 --> 00:14:41,084 Titta vad du gjorde. 257 00:14:41,168 --> 00:14:44,418 Det är nästan lika illa som Marjorie Taylor Greene. 258 00:14:44,918 --> 00:14:45,876 Din jävla lättvikt. 259 00:14:45,959 --> 00:14:50,001 Jag har den perfekta grejen för att sänka henne: badsalt. 260 00:14:52,043 --> 00:14:56,126 Badsalt jag tänkte föreslå att hon skulle lösa upp i ett varmt bad, 261 00:14:56,209 --> 00:14:58,126 men vi får se hur det här går. 262 00:14:58,209 --> 00:15:00,376 Varför? Vad händer när man äter badsalt? 263 00:15:00,459 --> 00:15:02,376 PARADISE PINGSTKYRKA 264 00:15:02,459 --> 00:15:08,418 Nu, för att hedra min pojke, borgmästaren Karen Craw… 265 00:15:16,584 --> 00:15:17,626 Två, tre… 266 00:15:23,001 --> 00:15:26,001 Det är vad som händer när man äter badsalt. 267 00:15:27,084 --> 00:15:31,459 Det var det vackraste minnestalet nån nånsin har hållit. 268 00:15:31,543 --> 00:15:35,334 Hur visste du att "Cotton-Eyed Joe" var min sons favoritlåt, 269 00:15:35,418 --> 00:15:38,459 eller att hans livslånga dröm var att en halvnaken tjänsteperson 270 00:15:38,543 --> 00:15:40,751 skulle spy ner honom med blod? 271 00:15:41,918 --> 00:15:43,876 Slutet gott, allting… 272 00:15:45,126 --> 00:15:48,001 Det händer också när man äter badsalt. 273 00:15:51,126 --> 00:15:52,334 Vart tog de mamma? 274 00:15:52,834 --> 00:15:54,501 Stick, era miffon. 275 00:15:54,584 --> 00:15:55,584 Ett ufo landade här, 276 00:15:55,668 --> 00:15:58,376 och vi har tagit det till vårt gömda topphemliga labb 277 00:15:58,459 --> 00:16:00,876 ingen civilperson nånsin får veta om. 278 00:16:00,959 --> 00:16:02,084 Det där? 279 00:16:02,168 --> 00:16:03,709 Ja. Fan! 280 00:16:03,793 --> 00:16:05,959 Jag är ledsen, vi gjorde allt vi kunde. 281 00:16:06,043 --> 00:16:09,918 Men vi kan inte smyga in i ett gömt topphemligt labb. 282 00:16:10,001 --> 00:16:13,793 Jag hör dig, Randall. Jag respekterar din oro, men… 283 00:16:23,459 --> 00:16:25,876 Vänta lite, vart tror ni att ni ska? 284 00:16:25,959 --> 00:16:30,334 Vi eskorterar den här utomjordingen till utomjordingsstället. 285 00:16:30,418 --> 00:16:32,959 Jag är en utomjording! 286 00:16:33,043 --> 00:16:36,334 Förväntar ni er att jag ska tro att den här idioten är en utomjording? 287 00:16:37,043 --> 00:16:38,709 Vad fan är det med dig? 288 00:16:38,793 --> 00:16:41,043 Hörde du inte att det var en utomjording? 289 00:16:41,126 --> 00:16:42,709 -Jo, men… -Inga "men". 290 00:16:42,793 --> 00:16:45,668 Utomjordingar säger: "Jag är en utomjording." 291 00:16:45,751 --> 00:16:47,709 Det verkade bara lite misstänkt. 292 00:16:47,793 --> 00:16:50,251 Strike två, Barry. 293 00:16:50,334 --> 00:16:53,084 Mina herrar, herr utomjording, ledsen att ha ödslat er tid. 294 00:17:02,084 --> 00:17:04,376 Jag tror att jag har hittat henne. 295 00:17:08,168 --> 00:17:10,918 Släpp ut mig! Sluta jävlas! 296 00:17:11,001 --> 00:17:12,834 Jag är en utomjording. 297 00:17:19,293 --> 00:17:20,793 Jag behövde det här. 298 00:17:20,876 --> 00:17:24,334 Det är första gången jag skrattar sen mamma dog. 299 00:17:24,418 --> 00:17:27,793 På tal om det, där är hon. Hoppla, Fitz! 300 00:17:27,876 --> 00:17:30,293 Om vi går nu hinner vi till begravningen. 301 00:17:30,376 --> 00:17:31,959 Randall, då? 302 00:17:32,043 --> 00:17:35,751 Okej, då. Släpp ut honom, tråkmåns. 303 00:17:39,834 --> 00:17:41,459 Jag är en utomjording. 304 00:17:41,543 --> 00:17:43,376 Jösses! Det här kommer att bli bra. 305 00:17:43,459 --> 00:17:46,084 Det är en välsignelse att kunna skratta igen. 306 00:17:51,751 --> 00:17:54,334 Nästan framme. Det är nästa byggnad till höger. 307 00:17:55,793 --> 00:17:57,834 Lite till. 308 00:17:57,918 --> 00:18:00,793 Ni kan trycka in henne i båset. 309 00:18:00,876 --> 00:18:02,709 Bås? Vänta lite. 310 00:18:02,793 --> 00:18:06,334 Det här är ingen begravningsbyrå! Det är Goopys jävla Goobers! 311 00:18:06,418 --> 00:18:11,209 Okej, jag drog en liten vit lögn. 312 00:18:11,293 --> 00:18:13,751 Mamma är inte död. Det är hennes födelsedag. 313 00:18:13,834 --> 00:18:18,793 Jag lugnade henne med den här elefantpilen för att ta henne till överraskningsfesten. 314 00:18:20,293 --> 00:18:23,084 Mamma? Mamma, vakna! 315 00:18:23,168 --> 00:18:24,334 Överraskning! 316 00:18:28,168 --> 00:18:29,918 Fan, hon är död som fan. 317 00:18:30,001 --> 00:18:33,501 Nu måste ni hjälpa mig att få mamma till huset. 318 00:18:33,584 --> 00:18:35,668 Hon har alltid velat bli begravd i källaren. 319 00:18:35,751 --> 00:18:37,126 Du måste skämt… 320 00:18:41,293 --> 00:18:43,876 Thester hade rätt. Inte en vakt i sikte. 321 00:18:43,959 --> 00:18:47,084 Allt vi behöver göra är att öppna den här olåsta dörren 322 00:18:47,168 --> 00:18:50,709 och riva ner den otroligt ömtåliga bärande balken. 323 00:18:50,793 --> 00:18:54,834 Då kommer Lovely Corp att rasa samman. 324 00:18:54,918 --> 00:18:56,584 Vänta, var är AFKAK? 325 00:18:56,668 --> 00:18:58,584 Vi har inte tid! Det är nu eller aldrig! 326 00:18:58,668 --> 00:19:00,459 Öppna den olåsta dörren! 327 00:19:00,543 --> 00:19:01,751 Titta inte på mig. 328 00:19:02,959 --> 00:19:03,834 Hoppsan. 329 00:19:04,959 --> 00:19:07,251 Jag förstör allt jag rör vid. 330 00:19:07,334 --> 00:19:08,293 Jag gör det. 331 00:19:09,834 --> 00:19:14,043 Dörrhandtagen är av rent silver, vilket Macho Man inte kan röra vid 332 00:19:14,126 --> 00:19:17,251 eftersom han fördes tillbaka från de döda med ond magi. 333 00:19:17,334 --> 00:19:18,584 Åh, ja! 334 00:19:18,668 --> 00:19:20,668 Camaro Bob eller Lodispolisen, då? 335 00:19:20,751 --> 00:19:22,918 De gick för att köpa öl till efterfesten. 336 00:19:23,001 --> 00:19:24,543 -Fan! -Jag kan enkelt… 337 00:19:24,626 --> 00:19:26,793 Håll käften! Vi behöver AFKAK. 338 00:19:26,876 --> 00:19:28,459 Han har fungerande händer. 339 00:19:29,126 --> 00:19:31,209 AFKAK, kom. Var fan är du? 340 00:19:31,293 --> 00:19:33,668 VIGSEL MELLAN LOVELY OCH JABOWSKI 341 00:19:36,084 --> 00:19:38,293 Jag upprepar, var är du? 342 00:19:39,459 --> 00:19:42,209 Jag är ledsen, motståndsrörelsen. Jag måste rädda Gina. 343 00:19:42,293 --> 00:19:44,168 Bekräftat inbrott på Lovely Corp. 344 00:19:44,251 --> 00:19:46,876 Alla Saddamer till högkvarteret. 345 00:19:51,501 --> 00:19:54,793 Stoppa bröllopet! Gina, du får inte gifta dig med honom. 346 00:19:54,876 --> 00:19:55,876 Högre hår. 347 00:19:55,959 --> 00:19:58,834 Snälla, du gör Mark Zuckerberg upprörd. 348 00:20:00,168 --> 00:20:02,584 Så, nu är du inte förtrollad längre. 349 00:20:05,584 --> 00:20:07,459 Vad fan är det med dig? 350 00:20:07,543 --> 00:20:11,209 Du tänkte bara gifta dig med honom för att du var hjärntvättad av den här. 351 00:20:11,293 --> 00:20:12,168 Du är galen. 352 00:20:12,251 --> 00:20:17,293 Tror du att jag ska gifta mig med honom på grund av nåt hjärntvättande smycke? 353 00:20:17,376 --> 00:20:19,084 Ja, varför annars? 354 00:20:19,168 --> 00:20:20,668 För att jag älskar honom! 355 00:20:20,751 --> 00:20:21,918 Sen jag kom tillbaka, 356 00:20:22,001 --> 00:20:26,793 har du försökt sabotera min relation med galna konspirationsteorier. 357 00:20:26,876 --> 00:20:28,459 Med tanke på vad vi hade, 358 00:20:28,543 --> 00:20:31,751 trodde jag du skulle respektera mig nog för att låta mig vara lycklig. 359 00:20:31,834 --> 00:20:35,043 Gå, Kevin. Jag vill aldrig se dig igen! 360 00:20:36,501 --> 00:20:39,876 Det är klassiskt klonsnack. 361 00:20:39,959 --> 00:20:41,876 Kolla hennes klitoris igen! 362 00:20:46,834 --> 00:20:48,751 Vänta, det är en fälla! 363 00:20:52,543 --> 00:20:57,209 Knocka de här jävlarna med vad som helst från midjan och ner. 364 00:20:57,293 --> 00:21:02,876 Jag har dålig gikt i knäna, men nu kör vi. 365 00:21:02,959 --> 00:21:04,126 Här får du! 366 00:21:04,209 --> 00:21:06,543 Den jäveln försökte knäa mig! 367 00:21:06,626 --> 00:21:07,501 Skjut honom! 368 00:21:08,084 --> 00:21:10,376 Norf? Norf! 369 00:21:10,459 --> 00:21:13,293 Nej, du dödade Norf! 370 00:21:13,376 --> 00:21:16,168 Han var min bästa vän, och jag älskade honom! 371 00:21:16,251 --> 00:21:18,168 Jag älskade honom innerligt! 372 00:21:27,334 --> 00:21:30,501 Fan ta dig, AFKAK Crawford! 373 00:21:31,084 --> 00:21:33,293 Herregud, vad har jag gjort? 374 00:21:40,376 --> 00:21:44,126 Mitt liv har varit skit sen jag sköt pappa i kulorna, 375 00:21:44,209 --> 00:21:45,876 men nu har jag nått absoluta botten. 376 00:21:45,959 --> 00:21:49,209 Jag förrådde mina vänner. Jag förlorade mitt livs kärlek. 377 00:21:49,709 --> 00:21:52,376 Och värst av allt – jag dödade Nerf. 378 00:21:53,126 --> 00:21:54,209 Eller var det Norf? 379 00:21:56,668 --> 00:21:59,709 Hejdå, Paradise. Hejdå. 380 00:22:50,709 --> 00:22:54,626 Undertexter: Josephine Roos Henriksson