1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:18,043 --> 00:00:20,918
Vad är motståndsrörelsen?
3
00:00:21,001 --> 00:00:22,626
Motståndsrörelsen är ett lag.
4
00:00:22,709 --> 00:00:24,834
Jag älskar att vara en del av laget.
5
00:00:24,918 --> 00:00:26,793
Håll käften, Norf!
6
00:00:26,876 --> 00:00:28,793
Du är inte med i laget.
7
00:00:28,876 --> 00:00:30,709
Jag anlitade dig för att bära mig,
8
00:00:30,793 --> 00:00:34,043
inte för att tala, tänka
eller berätta historier om dina ödlor.
9
00:00:34,126 --> 00:00:37,876
De är fransgeckor vid namn Sam och Diane,
och de…
10
00:00:37,959 --> 00:00:39,584
Ingen bryr sig!
11
00:00:39,668 --> 00:00:43,376
Jag ville höra historien om ödlorna, baby.
12
00:00:43,459 --> 00:00:45,001
De slutar säkert ihop.
13
00:00:45,084 --> 00:00:47,543
Kärleken vinner alltid.
14
00:00:47,626 --> 00:00:49,626
Håll käften. Jag är chefen, era idioter!
15
00:00:49,709 --> 00:00:51,334
Jag har full kontroll!
16
00:00:51,834 --> 00:00:53,418
Norf, klia mig på näsan.
17
00:00:53,501 --> 00:00:55,084
Såja.
18
00:00:55,168 --> 00:00:58,418
Ta tre dramatiska steg
medan jag använder min intensiva röst.
19
00:00:58,501 --> 00:01:00,793
Vi är motståndsrörelsen.
20
00:01:00,876 --> 00:01:03,543
Vårt uppdrag är att förgöra Lovely Corp
21
00:01:03,626 --> 00:01:06,709
för att tillfredsställa
våra personliga vendettor.
22
00:01:06,793 --> 00:01:11,126
De satte Jerry och min munkbutik
i konkurs!
23
00:01:11,209 --> 00:01:16,918
De väckte mig från de döda
och tvingade mig att lära mig PowerPoint.
24
00:01:17,001 --> 00:01:22,001
Lovely Corp förnedrar och misshandlar
folk så mycket att jag blir av med jobb.
25
00:01:22,084 --> 00:01:24,001
Det har gått veckor sen nån betalade mig
26
00:01:24,084 --> 00:01:27,084
för att förvandla
deras stinkhål till ett slukhål.
27
00:01:27,168 --> 00:01:29,959
Jag är bara här
för att träffa Abe Lincoln.
28
00:01:33,418 --> 00:01:35,418
Nån måste fixa den där gasläckan.
29
00:01:35,501 --> 00:01:37,668
Jag vill hämnas på Lovely Corp
30
00:01:37,751 --> 00:01:41,793
för att de utvecklade tekniken
som förvandlade mig till…
31
00:01:44,001 --> 00:01:44,918
Det här igen.
32
00:01:45,001 --> 00:01:47,959
Vill ingen veta hur jag blev byxor?
33
00:01:48,043 --> 00:01:51,418
Jag vill hellre höra historien om ödlan.
34
00:01:51,501 --> 00:01:52,876
Håll käften, Norf!
35
00:01:52,959 --> 00:01:54,418
Jag sa inget.
36
00:01:54,501 --> 00:01:57,251
Du log. Lägg av med det.
37
00:01:57,334 --> 00:01:59,418
AFKAK, Macho Man tog sig friheten
38
00:01:59,501 --> 00:02:03,251
att sammanställa ett noggrant dokument
om Charles Lovely.
39
00:02:03,334 --> 00:02:06,751
Macho Man la till enhörningsklistermärken.
40
00:02:08,001 --> 00:02:10,876
De hjälpte mig att glömma
den ständiga smärtan
41
00:02:10,959 --> 00:02:13,418
på grund av mitt helvetiska tillstånd.
42
00:02:13,501 --> 00:02:14,626
Åh, ja!
43
00:02:15,126 --> 00:02:18,918
Jag har en plan för att sänka Lovely Corp
en gång för alla.
44
00:02:19,001 --> 00:02:23,251
Vi ska skriva negativa recensioner
om Lovely Corps produkter!
45
00:02:23,334 --> 00:02:24,209
TEKANNA
46
00:02:24,293 --> 00:02:25,501
GENOMSNITTLIGA RECENSIONER
47
00:02:27,043 --> 00:02:28,126
SPÖK-SLAGTRÄ
48
00:02:29,751 --> 00:02:32,584
ÅKTE RAKT IGENOM DEM
ETT VANLIGT DUMT SLAGTRÄ
49
00:02:33,959 --> 00:02:35,584
KANINHUND-DRÄKT FÖR VUXNA
50
00:02:37,251 --> 00:02:39,209
GICK INTE HEM UNDER ORGIEN
51
00:02:39,793 --> 00:02:41,459
En stjärna, där får ni.
52
00:02:42,043 --> 00:02:44,459
-Du gav dem precis fem stjärnor.
-Fan!
53
00:02:44,543 --> 00:02:46,334
Inte jag, kemosabe.
54
00:02:46,418 --> 00:02:48,293
Camaro Bob gillar inte det digitala.
55
00:02:48,376 --> 00:02:51,418
Till och med kukbilderna jag skickar
är analoga.
56
00:02:56,668 --> 00:02:57,584
Har vi ett fönster?
57
00:02:57,668 --> 00:03:01,209
Jag vet inte om dåliga recensioner
är det bästa sättet att sänka Lovely Corp.
58
00:03:01,293 --> 00:03:04,626
Gillar du inte min plan?
Slå honom i ansiktet, Norf.
59
00:03:04,709 --> 00:03:08,126
Där fick jag dig!
Du är inte med i laget, sänk handen!
60
00:03:08,209 --> 00:03:10,126
Om vi kidnappar Thester, då?
61
00:03:10,209 --> 00:03:11,418
Han är Lovelys andreman.
62
00:03:11,501 --> 00:03:14,584
Han vet säkert
företagets hemligheter och svagheter.
63
00:03:15,084 --> 00:03:16,543
Det är en bra plan.
64
00:03:16,626 --> 00:03:20,209
Allvarligt?
Jag hade samma idé förra veckan.
65
00:03:20,293 --> 00:03:23,626
Jag betalar dig inte för att ha idéer,
utan för att göra som jag säger!
66
00:03:23,709 --> 00:03:26,251
Jag är kungen av Norf.
Du är bara en vålnad.
67
00:03:26,334 --> 00:03:27,918
Nu sätter vi igång.
68
00:03:28,876 --> 00:03:31,043
Varför är jag täckt av fågelskit?
69
00:03:32,168 --> 00:03:35,751
Förlåt, baby. Grupp-sms:et går inte fram.
70
00:03:42,501 --> 00:03:44,626
BROZONE-LYAN
PARADISE PARTY DUDES
71
00:03:44,709 --> 00:03:46,709
Fitz, det här är bordsfotboll.
72
00:03:46,793 --> 00:03:47,959
Det här är din målvakt.
73
00:03:48,043 --> 00:03:50,168
Han heter Pedro, är skorpion,
74
00:03:50,251 --> 00:03:54,043
gillar sin carne asada medium rare
och växte upp i Ohio.
75
00:03:54,126 --> 00:03:55,751
Det förklarar hans fentanyl-vana.
76
00:03:55,834 --> 00:03:58,584
Behöver jag veta allt det här
för att spela bordsfotboll.
77
00:03:58,668 --> 00:04:01,376
Ta det på allvar eller dra åt helvete!
78
00:04:02,834 --> 00:04:06,418
Varför, Gud? Varför?
79
00:04:06,501 --> 00:04:09,418
Jag lider så!
80
00:04:24,584 --> 00:04:25,626
Herregud, Dusty.
81
00:04:25,709 --> 00:04:29,418
Jag saknar också Shamrock Shake,
men livet går vidare.
82
00:04:29,501 --> 00:04:30,543
Gör det, Randall?
83
00:04:30,626 --> 00:04:32,876
Jag fick precis veta att min kära mor…
84
00:04:32,959 --> 00:04:35,293
Har du berättat om Pedros fentanyl-vana?
85
00:04:35,376 --> 00:04:36,709
Dusty, fokusera!
86
00:04:36,793 --> 00:04:40,334
Just det, hon dog!
87
00:04:40,418 --> 00:04:43,709
Jag är så ledsen. Varför?
88
00:04:43,793 --> 00:04:49,084
Nu måste jag få hennes välsignade lik
till begravningsbyrån innan klockan fem.
89
00:04:49,168 --> 00:04:52,668
Men lilla jag kan inte flytta henne själv.
90
00:04:52,751 --> 00:04:56,418
Vi skulle gärna hjälpa till,
men vi är tyvärr upptagna.
91
00:04:56,501 --> 00:05:00,584
Ja, så är det.
Vi är upptagna med att hitta på…
92
00:05:00,668 --> 00:05:01,501
…en ursäkt.
93
00:05:01,584 --> 00:05:04,834
Ja, vi hittar på en ursäkt så att vi…
94
00:05:05,376 --> 00:05:06,793
…inte behöver hjälpa dig…
95
00:05:06,876 --> 00:05:07,876
…flytta din…
96
00:05:07,959 --> 00:05:09,376
…feta döda mamma.
97
00:05:09,459 --> 00:05:10,834
Ja, feta döda mamma.
98
00:05:12,501 --> 00:05:16,168
Regel 571 i Brozonen är, och jag citerar:
99
00:05:16,251 --> 00:05:19,376
"Hjälp alltid en brorsa
att flytta en död kropp."
100
00:05:19,459 --> 00:05:22,084
Regel 571 gäller bara horor.
101
00:05:22,168 --> 00:05:25,709
Skratta lagom!
Mamma knullade ofta för pengar!
102
00:05:25,793 --> 00:05:28,876
Hennes klienter sa att halva nöjet
var att leta reda på hennes mutta.
103
00:05:29,709 --> 00:05:31,584
Jag, det var halva nöjet.
104
00:05:32,084 --> 00:05:34,251
Jag menar, det är vad jag har hört.
105
00:05:37,959 --> 00:05:40,376
Var väldigt tysta.
106
00:05:40,459 --> 00:05:42,584
Jag jagar kukbilder.
107
00:05:45,709 --> 00:05:47,626
PARADISE STADSHUS
108
00:05:48,293 --> 00:05:49,584
Titta på det här schemat.
109
00:05:49,668 --> 00:05:52,751
"Inviga dinosaurieutställningen
på naturhistoriska museet,
110
00:05:52,834 --> 00:05:56,376
prata med Anderson Cooper
om Paradises otroliga vändning,
111
00:05:56,459 --> 00:05:59,418
hålla minnestalet
på guvernörens sons begravning!"
112
00:05:59,501 --> 00:06:04,376
För att försäkra att du blir omvald
måste den här dagen gå som smort.
113
00:06:04,459 --> 00:06:08,293
Jag fattar vinken.
Jag ska ta mina anti-galen-bitch-piller.
114
00:06:09,418 --> 00:06:11,001
Karen, ät inte dem!
115
00:06:11,084 --> 00:06:14,251
Jag tror att vi har blandat ihop
våra identiska pillerfodral.
116
00:06:14,334 --> 00:06:15,209
Omöjligt.
117
00:06:15,293 --> 00:06:17,376
Jag är en framgångsrik borgmästare.
118
00:06:17,459 --> 00:06:19,459
Du är en hund.
Hur skulle det ha gått till?
119
00:06:20,209 --> 00:06:24,251
Kanske när den framgångsrika borgmästaren
kom till hundkojan igår kväll,
120
00:06:24,334 --> 00:06:26,751
aspackad och med en burk jordnötssmör.
121
00:06:26,834 --> 00:06:30,501
Är du säker? Lägger du verkligen
dina illegala droger i ett pillerfodral?
122
00:06:30,584 --> 00:06:33,418
Ja, jag är en så kallad typ A-missbrukare.
123
00:06:33,918 --> 00:06:37,793
Du tog min måndags-MDMA.
Snart blir du hög som ett hus.
124
00:06:38,293 --> 00:06:40,168
LOVELY
NATURHISTORISKA MUSEET
125
00:06:40,251 --> 00:06:45,084
För att avslöja kronjuvelen
i Lovelys dinosauriesamling,
126
00:06:45,168 --> 00:06:48,084
välkomna borgmästare Karen Crawford.
127
00:06:48,959 --> 00:06:52,084
Läget? Vem har bra kuk?
128
00:07:01,043 --> 00:07:02,209
Får jag kyssa dig?
129
00:07:03,126 --> 00:07:05,918
Jag är mamma!
130
00:07:06,001 --> 00:07:07,959
Åh, ja!
131
00:07:09,126 --> 00:07:12,251
Hon knullar dinosaurien.
132
00:07:12,751 --> 00:07:14,668
PARADISE
TILLHÖRANDE LOVELY CORP LLC
133
00:07:14,751 --> 00:07:17,876
Oroa dig inte, mr Lovely. Jag är säker.
134
00:07:17,959 --> 00:07:22,209
Minns du hur Saddam Hussein
fick alla sina livvakter att operera sig
135
00:07:22,293 --> 00:07:24,584
för att se ut som Saddam Hussein?
136
00:07:24,668 --> 00:07:28,168
Jag lånade den idén.
137
00:07:31,251 --> 00:07:32,834
Ät byxor, din jävel!
138
00:07:34,626 --> 00:07:39,709
Är det inte konstigt att vi opererade oss
för att se ut som Saddam Hussein
139
00:07:39,793 --> 00:07:42,334
för att skydda nån
som inte är Saddam Hussein?
140
00:07:42,418 --> 00:07:44,084
Det är ett levebröd, Robby.
141
00:07:51,043 --> 00:07:52,001
Åh, nej!
142
00:07:53,043 --> 00:07:55,168
Hjälp inte till. Du är inte med i laget.
143
00:07:57,834 --> 00:07:59,168
Nu gjorde du bort dig.
144
00:08:06,584 --> 00:08:09,001
Jag tror att min ryggrad går av.
145
00:08:09,709 --> 00:08:11,668
Dusty, tänker du hjälpa till?
146
00:08:11,751 --> 00:08:14,418
Jag skulle göra det, men jag är så ledsen.
147
00:08:19,334 --> 00:08:22,626
Det är som att flytta en soffa.
Vrid henne medurs.
148
00:08:22,709 --> 00:08:23,751
Så här?
149
00:08:23,834 --> 00:08:26,626
Nej! Du vet väl hur klockor funkar?
150
00:08:26,709 --> 00:08:29,251
Jag lärde mig aldrig! Jag tänker trycka!
151
00:08:29,334 --> 00:08:30,293
Nej!
152
00:08:31,251 --> 00:08:32,543
Du klämde mina fingrar!
153
00:08:32,626 --> 00:08:35,376
Skrapa henne inte.
Jag vill ha en öppen kista.
154
00:08:35,459 --> 00:08:38,418
Mina händer är bortdomnade! Jag trycker!
155
00:08:38,501 --> 00:08:39,626
Nej!
156
00:08:42,084 --> 00:08:46,501
Jag hittade hennes mutta.
157
00:08:50,584 --> 00:08:54,251
Hur vågar du förstöra min sömnad?
Norf, inta position!
158
00:08:57,543 --> 00:09:00,459
Hör på, din brittiska skitstövel.
159
00:09:00,543 --> 00:09:02,918
Vi kan göra det här enkelt eller…
160
00:09:03,001 --> 00:09:05,376
Inte enkelt! Nej!
161
00:09:05,459 --> 00:09:06,918
Jag ska berätta allt!
162
00:09:07,751 --> 00:09:12,334
Jag har aldrig berättat det här,
men jag är med i ett CBS-drama
163
00:09:12,418 --> 00:09:15,168
om en polis som jobbar under täckmantel
på en deli.
164
00:09:15,251 --> 00:09:18,709
Cole's Law,
där fallen är kallare än det kallskurna!
165
00:09:18,793 --> 00:09:20,959
Berätta om Lovely Corp!
166
00:09:21,043 --> 00:09:23,209
Hur kan vi sänka dem en gång för alla?
167
00:09:23,293 --> 00:09:25,084
Det går inte! Det är omöjligt!
168
00:09:25,168 --> 00:09:28,334
Lovely Corp är oförstörbart!
169
00:09:28,418 --> 00:09:30,084
Vi är körda, baby.
170
00:09:31,126 --> 00:09:36,793
Förutom en bärande stödbalk som,
av nån orimlig anledning,
171
00:09:36,876 --> 00:09:39,209
håller upp hela byggnaden.
172
00:09:39,293 --> 00:09:41,251
Vi är inte körda, baby.
173
00:09:42,876 --> 00:09:44,626
Men ni kan inte ta er till den.
174
00:09:44,709 --> 00:09:49,459
Byggnaden patrulleras dygnet runt
av vakter med maskingevär.
175
00:09:49,543 --> 00:09:51,084
Körda, baby.
176
00:09:51,709 --> 00:09:56,668
Förutom på söndag,
då alla, inklusive vakterna,
177
00:09:56,751 --> 00:10:01,209
ska till Charles och Ginas bröllop,
och byggnaden kommer att lämnas obevakad.
178
00:10:01,293 --> 00:10:04,168
Allt ni behöver göra
är att öppna en olåst dörr
179
00:10:04,251 --> 00:10:06,501
och försiktigt trycka på stödbalken.
180
00:10:06,584 --> 00:10:09,543
Lovely Corp skulle bokstavligen rasa ner.
181
00:10:09,626 --> 00:10:12,584
Tur att jag studerade konstrestaurering.
182
00:10:14,293 --> 00:10:16,876
Ska Gina gifta sig
med Charles Lovely på söndag?
183
00:10:16,959 --> 00:10:18,959
Vi måste stoppa bröllopet!
184
00:10:19,043 --> 00:10:22,376
Borde vi inte dra nytta av
att alla är på bröllopet,
185
00:10:22,459 --> 00:10:25,709
smyga in på Lovely Corp och sänka dem?
186
00:10:25,793 --> 00:10:27,959
Håll käften!
187
00:10:28,043 --> 00:10:30,751
Borde vi inte dra nytta av
att alla är på bröllopet,
188
00:10:30,834 --> 00:10:33,084
smyga in på Lovely Corp och sänka dem?
189
00:10:33,168 --> 00:10:37,418
Du har rätt, agent Clappers.
Jag var självisk. Det är en perfekt plan.
190
00:10:37,501 --> 00:10:41,668
Så du är stjärnan i Cole's Law.
191
00:10:41,751 --> 00:10:45,584
Jag insåg inte att du var
den Thester Carbomb IV.
192
00:10:45,668 --> 00:10:46,751
Oss emellan,
193
00:10:46,834 --> 00:10:51,418
jag är också med
i ett deli-baserat CBS-drama.
194
00:10:51,501 --> 00:10:54,709
Han är en tuff reporter
som jobbar under täckmantel på en deli.
195
00:10:54,793 --> 00:10:58,001
Matzo Ball Scoop, på CBS i höst!
196
00:10:58,918 --> 00:11:02,959
Räck upp handen om du är med i
ett deli-baserat CBS-drama.
197
00:11:09,959 --> 00:11:12,709
Jag vill suga av college-republikaner!
198
00:11:12,793 --> 00:11:14,793
Dole-Kemp för alltid!
199
00:11:15,751 --> 00:11:19,918
Bullet, hon ska vara med
på Anderson Cooper om tio minuter!
200
00:11:20,001 --> 00:11:21,418
Du måste fixa det här.
201
00:11:21,501 --> 00:11:24,459
Slappna av. Jag har precis rätt sak.
202
00:11:25,459 --> 00:11:30,543
Nästa gäst är här för att prata om
hur hon bekämpar drogmissbruk i sin stad.
203
00:11:30,626 --> 00:11:33,793
Jag har sällskap
av borgmästare Karen Craw…
204
00:11:33,876 --> 00:11:34,709
Så…
205
00:11:36,293 --> 00:11:38,543
Berätta om Paradises nya samhällsmodell.
206
00:11:42,293 --> 00:11:47,418
Jag är den enda sanna djävulen,
demonen Fallos mörka mästare!
207
00:11:47,501 --> 00:11:51,793
Du verkar vara lite distraherad
av dina egna fingrar,
208
00:11:51,876 --> 00:11:53,626
som du nu verkar äta.
209
00:11:54,459 --> 00:11:55,459
Herregud, nej.
210
00:11:55,543 --> 00:11:59,584
Horiga värdens manos,
ni ska inte längre förslava mig!
211
00:12:00,376 --> 00:12:03,251
För att fortsätta
"kvinnor i politik"-segmentet –
212
00:12:03,334 --> 00:12:05,459
min nästa gäst är Nancy Pelosi.
213
00:12:08,376 --> 00:12:10,293
Den stinker.
214
00:12:11,043 --> 00:12:13,418
Rör dig inte, Dusty. Du är motvikten.
215
00:12:13,501 --> 00:12:14,918
McDonald's!
216
00:12:15,001 --> 00:12:16,834
Shamrock Shake!
217
00:12:16,918 --> 00:12:18,043
Det är oktober.
218
00:12:18,126 --> 00:12:20,168
Inte i Irland, din idiot!
219
00:12:21,043 --> 00:12:22,501
Fan!
220
00:12:26,834 --> 00:12:29,209
Nästan där.
221
00:12:30,459 --> 00:12:32,043
Nu är det värre.
222
00:12:36,209 --> 00:12:40,876
Jag sa ju att jag
kan mycket om dinosaurier.
223
00:12:43,459 --> 00:12:48,209
Ja, såg du det? Det är kaosteorin.
224
00:12:50,918 --> 00:12:52,293
Spring, ungar! Spring!
225
00:12:55,918 --> 00:12:57,251
Jag har min Shamrock Shake!
226
00:12:57,334 --> 00:13:00,709
De gör en om man hotar dem med vapen.
Var är mamma?
227
00:13:03,876 --> 00:13:07,376
Tack vare de här godingarna
är huset inte det enda på väg upp.
228
00:13:07,459 --> 00:13:09,001
Jag vill åka hem!
229
00:13:09,084 --> 00:13:10,251
Håll käften!
230
00:13:18,459 --> 00:13:19,334
LOVELYS NYA KÄRLEK
231
00:13:19,418 --> 00:13:21,543
Varför skulle Gina gifta sig
med den galningen?
232
00:13:21,626 --> 00:13:25,084
"Ännu en vacker kvinna
faller för Charles Lovely."
233
00:13:25,168 --> 00:13:28,543
Ursäkta mig, lilla Kevin,
låt de vuxna sköta det här.
234
00:13:28,626 --> 00:13:34,209
"Ännu en vacker kvinna…"
235
00:13:34,293 --> 00:13:36,751
Här är en till. Och en till.
236
00:13:37,626 --> 00:13:40,043
Herregud, de är alla döda!
237
00:13:40,126 --> 00:13:44,501
Han har orsakat kvinnor mer obotlig skada
än Andy Cohen!
238
00:13:44,584 --> 00:13:46,334
Tror du att han mördade sina fruar?
239
00:13:46,418 --> 00:13:47,459
Titta här.
240
00:13:47,543 --> 00:13:50,251
Vad har alla de här kvinnorna gemensamt?
241
00:13:51,418 --> 00:13:52,334
Tuttar?
242
00:13:52,418 --> 00:13:54,584
Uppmärksamt, kompis. Ser du nåt annat?
243
00:13:55,834 --> 00:13:56,709
Muffar.
244
00:13:56,793 --> 00:13:58,376
Alla ser ut som Gina!
245
00:13:58,459 --> 00:14:02,626
Och alla bär samma medaljong
som hon bär nu.
246
00:14:02,709 --> 00:14:05,626
Lovely måste använda den
för att kontrollera dem.
247
00:14:05,709 --> 00:14:09,459
Hur skulle den galningen annars få
såna högklassiga brudar?
248
00:14:09,543 --> 00:14:11,584
Åh, nej. Vad ska jag göra?
249
00:14:11,668 --> 00:14:12,918
Du måste rädda henne,
250
00:14:13,001 --> 00:14:16,626
innan din lilla flickvän dör
som alla andra.
251
00:14:16,709 --> 00:14:20,001
Ja. Tack för tjänsten.
Hur kan jag återgälda dig?
252
00:14:20,084 --> 00:14:22,418
Göm mig från mamma! Snabbt, hon kommer!
253
00:14:24,001 --> 00:14:26,834
Lilla Kevin, var är du?
254
00:14:26,918 --> 00:14:30,334
Det är dags för din godnattsaga!
255
00:14:33,543 --> 00:14:35,584
När blev mamma Ellen?
256
00:14:39,793 --> 00:14:41,084
Titta vad du gjorde.
257
00:14:41,168 --> 00:14:44,418
Det är nästan lika illa
som Marjorie Taylor Greene.
258
00:14:44,918 --> 00:14:45,876
Din jävla lättvikt.
259
00:14:45,959 --> 00:14:50,001
Jag har den perfekta grejen
för att sänka henne: badsalt.
260
00:14:52,043 --> 00:14:56,126
Badsalt jag tänkte föreslå
att hon skulle lösa upp i ett varmt bad,
261
00:14:56,209 --> 00:14:58,126
men vi får se hur det här går.
262
00:14:58,209 --> 00:15:00,376
Varför? Vad händer när man äter badsalt?
263
00:15:00,459 --> 00:15:02,376
PARADISE PINGSTKYRKA
264
00:15:02,459 --> 00:15:08,418
Nu, för att hedra min pojke,
borgmästaren Karen Craw…
265
00:15:16,584 --> 00:15:17,626
Två, tre…
266
00:15:23,001 --> 00:15:26,001
Det är vad som händer
när man äter badsalt.
267
00:15:27,084 --> 00:15:31,459
Det var det vackraste minnestalet
nån nånsin har hållit.
268
00:15:31,543 --> 00:15:35,334
Hur visste du att "Cotton-Eyed Joe"
var min sons favoritlåt,
269
00:15:35,418 --> 00:15:38,459
eller att hans livslånga dröm
var att en halvnaken tjänsteperson
270
00:15:38,543 --> 00:15:40,751
skulle spy ner honom med blod?
271
00:15:41,918 --> 00:15:43,876
Slutet gott, allting…
272
00:15:45,126 --> 00:15:48,001
Det händer också när man äter badsalt.
273
00:15:51,126 --> 00:15:52,334
Vart tog de mamma?
274
00:15:52,834 --> 00:15:54,501
Stick, era miffon.
275
00:15:54,584 --> 00:15:55,584
Ett ufo landade här,
276
00:15:55,668 --> 00:15:58,376
och vi har tagit det
till vårt gömda topphemliga labb
277
00:15:58,459 --> 00:16:00,876
ingen civilperson nånsin får veta om.
278
00:16:00,959 --> 00:16:02,084
Det där?
279
00:16:02,168 --> 00:16:03,709
Ja. Fan!
280
00:16:03,793 --> 00:16:05,959
Jag är ledsen, vi gjorde allt vi kunde.
281
00:16:06,043 --> 00:16:09,918
Men vi kan inte smyga in
i ett gömt topphemligt labb.
282
00:16:10,001 --> 00:16:13,793
Jag hör dig, Randall.
Jag respekterar din oro, men…
283
00:16:23,459 --> 00:16:25,876
Vänta lite, vart tror ni att ni ska?
284
00:16:25,959 --> 00:16:30,334
Vi eskorterar den här utomjordingen
till utomjordingsstället.
285
00:16:30,418 --> 00:16:32,959
Jag är en utomjording!
286
00:16:33,043 --> 00:16:36,334
Förväntar ni er att jag ska tro
att den här idioten är en utomjording?
287
00:16:37,043 --> 00:16:38,709
Vad fan är det med dig?
288
00:16:38,793 --> 00:16:41,043
Hörde du inte att det var en utomjording?
289
00:16:41,126 --> 00:16:42,709
-Jo, men…
-Inga "men".
290
00:16:42,793 --> 00:16:45,668
Utomjordingar säger:
"Jag är en utomjording."
291
00:16:45,751 --> 00:16:47,709
Det verkade bara lite misstänkt.
292
00:16:47,793 --> 00:16:50,251
Strike två, Barry.
293
00:16:50,334 --> 00:16:53,084
Mina herrar, herr utomjording,
ledsen att ha ödslat er tid.
294
00:17:02,084 --> 00:17:04,376
Jag tror att jag har hittat henne.
295
00:17:08,168 --> 00:17:10,918
Släpp ut mig! Sluta jävlas!
296
00:17:11,001 --> 00:17:12,834
Jag är en utomjording.
297
00:17:19,293 --> 00:17:20,793
Jag behövde det här.
298
00:17:20,876 --> 00:17:24,334
Det är första gången jag skrattar
sen mamma dog.
299
00:17:24,418 --> 00:17:27,793
På tal om det, där är hon. Hoppla, Fitz!
300
00:17:27,876 --> 00:17:30,293
Om vi går nu hinner vi till begravningen.
301
00:17:30,376 --> 00:17:31,959
Randall, då?
302
00:17:32,043 --> 00:17:35,751
Okej, då. Släpp ut honom, tråkmåns.
303
00:17:39,834 --> 00:17:41,459
Jag är en utomjording.
304
00:17:41,543 --> 00:17:43,376
Jösses! Det här kommer att bli bra.
305
00:17:43,459 --> 00:17:46,084
Det är en välsignelse
att kunna skratta igen.
306
00:17:51,751 --> 00:17:54,334
Nästan framme.
Det är nästa byggnad till höger.
307
00:17:55,793 --> 00:17:57,834
Lite till.
308
00:17:57,918 --> 00:18:00,793
Ni kan trycka in henne i båset.
309
00:18:00,876 --> 00:18:02,709
Bås? Vänta lite.
310
00:18:02,793 --> 00:18:06,334
Det här är ingen begravningsbyrå!
Det är Goopys jävla Goobers!
311
00:18:06,418 --> 00:18:11,209
Okej, jag drog en liten vit lögn.
312
00:18:11,293 --> 00:18:13,751
Mamma är inte död.
Det är hennes födelsedag.
313
00:18:13,834 --> 00:18:18,793
Jag lugnade henne med den här elefantpilen
för att ta henne till överraskningsfesten.
314
00:18:20,293 --> 00:18:23,084
Mamma? Mamma, vakna!
315
00:18:23,168 --> 00:18:24,334
Överraskning!
316
00:18:28,168 --> 00:18:29,918
Fan, hon är död som fan.
317
00:18:30,001 --> 00:18:33,501
Nu måste ni hjälpa mig
att få mamma till huset.
318
00:18:33,584 --> 00:18:35,668
Hon har alltid velat bli begravd
i källaren.
319
00:18:35,751 --> 00:18:37,126
Du måste skämt…
320
00:18:41,293 --> 00:18:43,876
Thester hade rätt. Inte en vakt i sikte.
321
00:18:43,959 --> 00:18:47,084
Allt vi behöver göra
är att öppna den här olåsta dörren
322
00:18:47,168 --> 00:18:50,709
och riva ner
den otroligt ömtåliga bärande balken.
323
00:18:50,793 --> 00:18:54,834
Då kommer Lovely Corp att rasa samman.
324
00:18:54,918 --> 00:18:56,584
Vänta, var är AFKAK?
325
00:18:56,668 --> 00:18:58,584
Vi har inte tid! Det är nu eller aldrig!
326
00:18:58,668 --> 00:19:00,459
Öppna den olåsta dörren!
327
00:19:00,543 --> 00:19:01,751
Titta inte på mig.
328
00:19:02,959 --> 00:19:03,834
Hoppsan.
329
00:19:04,959 --> 00:19:07,251
Jag förstör allt jag rör vid.
330
00:19:07,334 --> 00:19:08,293
Jag gör det.
331
00:19:09,834 --> 00:19:14,043
Dörrhandtagen är av rent silver,
vilket Macho Man inte kan röra vid
332
00:19:14,126 --> 00:19:17,251
eftersom han fördes tillbaka från de döda
med ond magi.
333
00:19:17,334 --> 00:19:18,584
Åh, ja!
334
00:19:18,668 --> 00:19:20,668
Camaro Bob eller Lodispolisen, då?
335
00:19:20,751 --> 00:19:22,918
De gick för att köpa öl till efterfesten.
336
00:19:23,001 --> 00:19:24,543
-Fan!
-Jag kan enkelt…
337
00:19:24,626 --> 00:19:26,793
Håll käften! Vi behöver AFKAK.
338
00:19:26,876 --> 00:19:28,459
Han har fungerande händer.
339
00:19:29,126 --> 00:19:31,209
AFKAK, kom. Var fan är du?
340
00:19:31,293 --> 00:19:33,668
VIGSEL MELLAN LOVELY OCH JABOWSKI
341
00:19:36,084 --> 00:19:38,293
Jag upprepar, var är du?
342
00:19:39,459 --> 00:19:42,209
Jag är ledsen, motståndsrörelsen.
Jag måste rädda Gina.
343
00:19:42,293 --> 00:19:44,168
Bekräftat inbrott på Lovely Corp.
344
00:19:44,251 --> 00:19:46,876
Alla Saddamer till högkvarteret.
345
00:19:51,501 --> 00:19:54,793
Stoppa bröllopet!
Gina, du får inte gifta dig med honom.
346
00:19:54,876 --> 00:19:55,876
Högre hår.
347
00:19:55,959 --> 00:19:58,834
Snälla, du gör Mark Zuckerberg upprörd.
348
00:20:00,168 --> 00:20:02,584
Så, nu är du inte förtrollad längre.
349
00:20:05,584 --> 00:20:07,459
Vad fan är det med dig?
350
00:20:07,543 --> 00:20:11,209
Du tänkte bara gifta dig med honom
för att du var hjärntvättad av den här.
351
00:20:11,293 --> 00:20:12,168
Du är galen.
352
00:20:12,251 --> 00:20:17,293
Tror du att jag ska gifta mig med honom
på grund av nåt hjärntvättande smycke?
353
00:20:17,376 --> 00:20:19,084
Ja, varför annars?
354
00:20:19,168 --> 00:20:20,668
För att jag älskar honom!
355
00:20:20,751 --> 00:20:21,918
Sen jag kom tillbaka,
356
00:20:22,001 --> 00:20:26,793
har du försökt sabotera min relation
med galna konspirationsteorier.
357
00:20:26,876 --> 00:20:28,459
Med tanke på vad vi hade,
358
00:20:28,543 --> 00:20:31,751
trodde jag du skulle respektera mig nog
för att låta mig vara lycklig.
359
00:20:31,834 --> 00:20:35,043
Gå, Kevin. Jag vill aldrig se dig igen!
360
00:20:36,501 --> 00:20:39,876
Det är klassiskt klonsnack.
361
00:20:39,959 --> 00:20:41,876
Kolla hennes klitoris igen!
362
00:20:46,834 --> 00:20:48,751
Vänta, det är en fälla!
363
00:20:52,543 --> 00:20:57,209
Knocka de här jävlarna
med vad som helst från midjan och ner.
364
00:20:57,293 --> 00:21:02,876
Jag har dålig gikt i knäna, men nu kör vi.
365
00:21:02,959 --> 00:21:04,126
Här får du!
366
00:21:04,209 --> 00:21:06,543
Den jäveln försökte knäa mig!
367
00:21:06,626 --> 00:21:07,501
Skjut honom!
368
00:21:08,084 --> 00:21:10,376
Norf? Norf!
369
00:21:10,459 --> 00:21:13,293
Nej, du dödade Norf!
370
00:21:13,376 --> 00:21:16,168
Han var min bästa vän,
och jag älskade honom!
371
00:21:16,251 --> 00:21:18,168
Jag älskade honom innerligt!
372
00:21:27,334 --> 00:21:30,501
Fan ta dig, AFKAK Crawford!
373
00:21:31,084 --> 00:21:33,293
Herregud, vad har jag gjort?
374
00:21:40,376 --> 00:21:44,126
Mitt liv har varit skit
sen jag sköt pappa i kulorna,
375
00:21:44,209 --> 00:21:45,876
men nu har jag nått absoluta botten.
376
00:21:45,959 --> 00:21:49,209
Jag förrådde mina vänner.
Jag förlorade mitt livs kärlek.
377
00:21:49,709 --> 00:21:52,376
Och värst av allt – jag dödade Nerf.
378
00:21:53,126 --> 00:21:54,209
Eller var det Norf?
379
00:21:56,668 --> 00:21:59,709
Hejdå, Paradise. Hejdå.
380
00:22:50,709 --> 00:22:54,626
Undertexter: Josephine Roos Henriksson