1
00:00:06,043 --> 00:00:10,043
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:17,959 --> 00:00:20,918
Direniş dediğiniz tam olarak nedir?
3
00:00:21,001 --> 00:00:22,543
Direniş bir ekip.
4
00:00:22,626 --> 00:00:26,751
-Ben ekibin parçası olmayı çok seviyorum.
-Kes ulan sesini Norf!
5
00:00:26,834 --> 00:00:28,751
Sen ekipten değilsin Norf.
6
00:00:28,834 --> 00:00:30,584
Beni giymen için tuttum seni.
7
00:00:30,668 --> 00:00:34,001
Konuş, düşün,
kertenkele hikâyesi anlat diye değil.
8
00:00:34,084 --> 00:00:37,834
Aslında Sam ile Diane adında
iki tepeli geko oluyorlar ve…
9
00:00:37,918 --> 00:00:39,584
Kimsenin sikinde değil Norf!
10
00:00:39,668 --> 00:00:43,293
Ben kertenkelelerin hikâyesini
duymak istiyordum bebeğim.
11
00:00:43,376 --> 00:00:44,959
Kesin kavuşuyorlardır.
12
00:00:45,043 --> 00:00:47,543
Aşk her zaman kazanır.
13
00:00:47,626 --> 00:00:51,293
Susun, burada patron benim ahmaklar!
Tüm kontrol bende!
14
00:00:51,793 --> 00:00:54,959
Norf, burnumu kaşı lütfen. Evet, işte bu.
15
00:00:55,043 --> 00:00:58,418
Etkileyici sesimi kullanırken
ileriye üç dramatik adım at.
16
00:00:58,501 --> 00:01:00,751
Biz direnişiz.
17
00:01:00,834 --> 00:01:03,501
Görevimiz, Lovely Corp'u alaşağı edip
18
00:01:03,584 --> 00:01:06,709
bütün şahsi hınçlarımızı tatmin etmek.
19
00:01:06,793 --> 00:01:11,126
Jerry'yi ve donut dükkânımı
iflas ettirdiler!
20
00:01:11,209 --> 00:01:14,043
Beni ölüyken dirilttiler, evet.
21
00:01:14,126 --> 00:01:16,918
Sonra da Powerpoint öğrenmeye zorladılar.
22
00:01:17,001 --> 00:01:21,918
Lovely Corp insanları o kadar çok
aşağılayıp sindiriyor ki işimden oluyorum.
23
00:01:22,001 --> 00:01:27,084
Biri bana götünü patlatmam için
para ödemeyeli haftalar oluyor.
24
00:01:27,168 --> 00:01:29,959
Ben sırf Abe Lincoln ile tanışmaya geldim.
25
00:01:33,334 --> 00:01:35,418
Biri gaz sızıntısını onarıversin.
26
00:01:35,501 --> 00:01:37,626
Neyse. Ben intikam istiyorum
27
00:01:37,709 --> 00:01:41,751
çünkü beni pantolona çeviren teknolojiyi
sorumsuzca geliştirip…
28
00:01:43,918 --> 00:01:44,918
Yine mi bu?
29
00:01:45,001 --> 00:01:47,918
Kimse nasıl pantolon olduğumu
bilmek istemiyor mu?
30
00:01:48,001 --> 00:01:51,418
Kertenkele hikâyesini yeğlerim bebeğim.
31
00:01:51,501 --> 00:01:52,834
Kapa çeneni Norf!
32
00:01:52,918 --> 00:01:54,376
Bir şey demedim ki.
33
00:01:54,459 --> 00:01:57,209
Gülümsedin. Kes şunu yapmayı.
34
00:01:57,293 --> 00:01:59,251
Ekobip. Maço Adam inisiyatif alıp
35
00:01:59,334 --> 00:02:03,251
Charles Lovely hakkında
detaylı araştırılmış bir dosya hazırladı.
36
00:02:03,334 --> 00:02:06,751
Evet, Maço Adam
tek boynuzlu at çıkartması ekledi.
37
00:02:06,834 --> 00:02:07,793
BAY LOVELY
38
00:02:07,876 --> 00:02:10,834
Cehennemden fırlama varlığımın
neden olduğu
39
00:02:10,918 --> 00:02:13,376
daimî acıyı unutmama yardımcı oluyor.
40
00:02:13,459 --> 00:02:14,626
Evet!
41
00:02:15,126 --> 00:02:18,834
Ben de Lovely Corp'u
kökten yok edecek bir plan oluşturdum.
42
00:02:18,918 --> 00:02:23,251
Lovely Corp ürünleri hakkında
bir sürü olumsuz eleştiri yazacağız!
43
00:02:23,334 --> 00:02:25,501
LOVELY CO ÇAYDANLIĞI
ORTALAMA PUAN
44
00:02:27,043 --> 00:02:29,668
LOVELY CO HAYALET BEYZBOL SOPASI
ORTALAMA PUAN
45
00:02:29,751 --> 00:02:32,584
GÖRÜŞ YAZIN: İÇİNDEN GEÇTİK.
SIRADAN APTAL BİR SOPA.
46
00:02:33,959 --> 00:02:35,918
YETİŞKİN TAVŞAN KÖPEK KOSTÜMÜ
47
00:02:36,001 --> 00:02:37,168
ORTALAMA YORUM
48
00:02:37,251 --> 00:02:39,209
SEKS ÂLEMİNDE BEĞENİLMEDİ.
49
00:02:39,293 --> 00:02:41,501
Tek yıldız. Al sana.
50
00:02:41,584 --> 00:02:44,376
-Şey, beş yıldız verdin.
-Kahretsin!
51
00:02:44,459 --> 00:02:46,251
Ben vermedim kemosabe.
52
00:02:46,334 --> 00:02:48,251
Camaro Bob dijital takılmaz.
53
00:02:48,334 --> 00:02:51,418
Yolladığım sik fotoğrafları bile analog
bebeğim.
54
00:02:56,501 --> 00:02:57,543
Penceremiz mi var?
55
00:02:57,626 --> 00:03:01,126
Kötü yorumlar Lovely Corp'u bitirmenin
en iyi yolu değil sanki.
56
00:03:01,209 --> 00:03:04,543
Planımı beğenmedin mi?
Suratına yumruk at Norf.
57
00:03:04,626 --> 00:03:08,001
Kandırdım!
Sen ekipten değilsin, indir o elini!
58
00:03:08,084 --> 00:03:11,334
Buldum! Thester'ı kaçıralım!
Lovely'nin iki numaralı adamı.
59
00:03:11,418 --> 00:03:14,501
Şirketin tüm sırlarını
ve zayıflıklarını biliyordur.
60
00:03:14,584 --> 00:03:16,459
Vay be, işte bu iyi fikir.
61
00:03:16,543 --> 00:03:20,126
Cidden mi?
Geçen hafta aynısını önermiştim.
62
00:03:20,209 --> 00:03:23,626
Sana fikir bul diye değil,
dediğimi yap diye para veriyorum.
63
00:03:23,709 --> 00:03:26,251
Ben Norf'un Kralı'yım, sense Ak Gezen'sin.
64
00:03:26,334 --> 00:03:27,918
İşe koyulalım millet.
65
00:03:28,793 --> 00:03:31,043
Niye birden kuş bokuna bulandım?
66
00:03:32,001 --> 00:03:35,751
Üzgünüm bebeğim,
grup mesajım bir türlü iletilmiyor.
67
00:03:42,501 --> 00:03:44,626
DOSTLAR MEKÂNI
PARADISE PARTİ DOSTLARI
68
00:03:44,709 --> 00:03:46,709
Fitz, bunun adı langırt.
69
00:03:46,793 --> 00:03:50,168
Bu adam senin kalecin.
Adı Pedro, Akrep burcu,
70
00:03:50,251 --> 00:03:52,209
ızgara etini orta pişmiş sever
71
00:03:52,293 --> 00:03:55,668
ve Ohio'da yetişmiştir.
Fentanil alışkanlığı oradan.
72
00:03:55,751 --> 00:03:58,584
Oynamak için
tüm bu bilgiye ihtiyacım var mı?
73
00:03:58,668 --> 00:04:01,376
Ya bu işi ciddiye al ya da siktir git!
74
00:04:02,751 --> 00:04:06,084
Neden Tanrım? Neden?
75
00:04:07,043 --> 00:04:09,418
Ne kadar çok acı çekiyorum!
76
00:04:24,418 --> 00:04:25,584
Aman be Dusty.
77
00:04:25,668 --> 00:04:29,376
Naneli milk shake'i ben de özlüyorum
ama hayat devam ediyor.
78
00:04:29,459 --> 00:04:32,793
Ediyor mu Randall? Az önce sevgili annemi…
79
00:04:32,876 --> 00:04:35,251
Pedro'nun fentanil alışkanlığını
söyledin mi?
80
00:04:35,334 --> 00:04:36,668
Dusty, odaklan!
81
00:04:36,751 --> 00:04:40,251
Doğru ya. Anam öldü!
82
00:04:40,334 --> 00:04:43,709
Çok üzgünüm! Neden?
83
00:04:43,793 --> 00:04:49,043
Mübarek cesedini saat beşe kadar
cenaze evine götürmem gerek.
84
00:04:49,126 --> 00:04:52,626
Sorun şu ki bu hâlimle
onu tek başıma oynatamıyorum.
85
00:04:52,709 --> 00:04:56,334
Yardım etmek isterdik
fakat maalesef meşgulüz.
86
00:04:56,418 --> 00:05:00,543
Evet, öyleyiz. Şey yapmakla meşgulüz…
87
00:05:00,626 --> 00:05:05,168
Mazeret uydurmakla.
Evet, mazeret uyduruyoruz ki şey yapalım…
88
00:05:05,251 --> 00:05:06,751
Sana yardım etmeyelim.
89
00:05:06,834 --> 00:05:07,834
Taşımak için.
90
00:05:07,918 --> 00:05:09,168
Ölü şişko anneni.
91
00:05:09,251 --> 00:05:11,001
Şişko ölü anneni, doğru.
92
00:05:12,418 --> 00:05:16,126
Dostlar Mekânı'nın 571'inci kuralına göre,
ki aynen okuyorum,
93
00:05:16,209 --> 00:05:19,376
"Bir dostun ceset taşımasına
hep yardım edilir."
94
00:05:19,459 --> 00:05:22,001
O kural sadece fahişeler için geçerli.
95
00:05:22,084 --> 00:05:25,584
Kendin yakalandın
çünkü annem para için bolca sikişirdi!
96
00:05:25,668 --> 00:05:28,751
Müşterileri, "Eğlencenin yarısı
kukusunu bulmak" derdi.
97
00:05:29,626 --> 00:05:31,918
Evet, eğlencenin yarısı oydu!
98
00:05:32,001 --> 00:05:34,376
Yani duyduğuma göre öyleymiş.
99
00:05:37,834 --> 00:05:40,293
Çok ama çok sessiz olun.
100
00:05:40,376 --> 00:05:42,709
Sik fotoğrafı avlıyorum.
101
00:05:45,709 --> 00:05:47,626
PARADISE BELEDİYESİ
102
00:05:48,209 --> 00:05:49,501
Şu programa bak.
103
00:05:49,584 --> 00:05:52,709
Doğa Tarihi Müzesi'ndeki
dinozor sergisi açılacak,
104
00:05:52,793 --> 00:05:56,293
Anderson Cooper'a çıkıp
Paradise'ın dönüşümünü konuşacağım,
105
00:05:56,376 --> 00:05:59,376
Eyalet Başkanı'nın oğlunun cenazesinde
konuşma yapacağım!
106
00:05:59,459 --> 00:06:04,334
Tekrar seçildiğinizden emin olmak için
bugünün mükemmel geçmesi çok önemli.
107
00:06:04,418 --> 00:06:08,293
Ben laftan anlarım.
Anti deli kaltak hapımı hemen alıyorum.
108
00:06:09,293 --> 00:06:10,918
Dur Karen, onu alma!
109
00:06:11,001 --> 00:06:14,209
Aynı olan pil kutularımız
komik şekilde karıştı galiba.
110
00:06:14,293 --> 00:06:19,459
İmkânsız. Ben çok başarılı bir başkanım.
Sen ise köpeksin. Nasıl olabilir ki?
111
00:06:20,126 --> 00:06:24,251
Çok başarılı başkan dün gece zil zurna,
büyük boy fıstık ezmesiyle
112
00:06:24,334 --> 00:06:26,668
köpeğin evine geldiğinde olmuştur.
113
00:06:26,751 --> 00:06:30,418
Emin misin? İllegal haplarını
hap kutusuna mı koyuyorsun?
114
00:06:30,501 --> 00:06:33,293
Evet, ben A Tipi uyuşturucu bağımlısıyım.
115
00:06:33,793 --> 00:06:38,209
Eyvah, pazartesi ekstazimi almışsın.
Yakında yerinde duramayacaksın.
116
00:06:38,293 --> 00:06:40,168
LOVELY TARİH MÜZESİ
117
00:06:40,251 --> 00:06:44,668
Lovely dinozor koleksiyonunun
baş tacını açmak üzere
118
00:06:44,751 --> 00:06:48,084
Başkan Karen Crawford'a
bir alkış alayım lütfen.
119
00:06:48,959 --> 00:06:52,084
N'aber gençlik? Kimde sağlam yarak var?
120
00:07:00,959 --> 00:07:02,209
Seni öpebilir miyim?
121
00:07:03,126 --> 00:07:05,834
Ben bu işin ustasıyım!
122
00:07:06,584 --> 00:07:07,959
Evet!
123
00:07:09,001 --> 00:07:11,918
Dinozoru sikiyor.
124
00:07:12,751 --> 00:07:14,668
PARADISE
LOVELY CORP'UN MALIDIR
125
00:07:14,751 --> 00:07:17,834
Merak etmeyin Bay Lovely,
son derece güvendeyim.
126
00:07:17,918 --> 00:07:20,709
Hani Saddam Hüseyin ona benzesinler diye
127
00:07:20,793 --> 00:07:24,543
tüm korumalarına
estetik ameliyat yaptırmıştı ya.
128
00:07:24,626 --> 00:07:28,168
O fikri ödünç aldım diyelim.
129
00:07:31,168 --> 00:07:32,834
Pantolon ye şerefsiz!
130
00:07:34,543 --> 00:07:37,334
Saddam Hüseyin olmayan birini
korumak için
131
00:07:37,418 --> 00:07:40,751
Saddam Hüseyin'e bezeyelim diye
bunca ameliyat olmamız
132
00:07:40,834 --> 00:07:44,084
-sana da saçma gelmiyor mu?
-Ekmek parası işte Robby.
133
00:07:50,959 --> 00:07:52,001
Olamaz!
134
00:07:52,918 --> 00:07:55,168
Yardım etme Norf, ekipten değilsin.
135
00:07:57,709 --> 00:07:59,043
Fena sıçtın.
136
00:08:06,584 --> 00:08:09,001
Galiba omurgam kırılacak.
137
00:08:09,626 --> 00:08:11,668
Dusty, yardım edecek misin?
138
00:08:11,751 --> 00:08:14,043
Ederdim ama çok üzgünüm.
139
00:08:19,209 --> 00:08:22,543
Aynı kanepe taşımak gibi.
Saat yönünde çevir.
140
00:08:22,626 --> 00:08:23,668
Böyle mi?
141
00:08:23,751 --> 00:08:26,584
Hayır!
Saatlerin işleyişini bilmiyor musun?
142
00:08:26,668 --> 00:08:29,251
Hiç öğrenemedim! Ben iteceğim!
143
00:08:29,334 --> 00:08:30,293
Hayır!
144
00:08:31,126 --> 00:08:32,543
Parmaklarımı ezdin!
145
00:08:32,626 --> 00:08:35,376
Sakın çizeyim demeyin,
açık tabut istiyorum.
146
00:08:35,459 --> 00:08:38,376
Ellerimde his kalmadı! İtiyorum!
147
00:08:38,459 --> 00:08:39,626
Hayır!
148
00:08:42,459 --> 00:08:46,501
Kukusunu buldum.
149
00:08:50,584 --> 00:08:54,251
Orijinal dikişlerimi ne cüretle bozarsın?
Norf, pozisyon al!
150
00:08:57,418 --> 00:09:00,376
Bana bak seni yerinde duramayan
İngiliz bok çuvalı,
151
00:09:00,459 --> 00:09:02,876
bunu kolay yoldan yapabiliriz ya da…
152
00:09:02,959 --> 00:09:06,918
Kolay yoldan olmaz! Hayır!
Size her şeyi anlatacağım!
153
00:09:07,626 --> 00:09:09,751
Bunu kimseye söylememiştim ama…
154
00:09:09,834 --> 00:09:12,334
Bir CBS dizisinde gizlice rol alıyorum.
155
00:09:12,418 --> 00:09:15,168
Şarküteride gizli görevde olan
bir polis hakkında.
156
00:09:15,251 --> 00:09:18,709
Cole'un Kanunu.
Davaları soğuk sandviç kadar keskindir!
157
00:09:18,793 --> 00:09:23,168
Bize Lovely Corp'tan bahset!
Onu kalıcı olarak nasıl alaşağı ederiz?
158
00:09:23,251 --> 00:09:25,001
Edemezsiniz! İmkânsız!
159
00:09:25,084 --> 00:09:28,334
Lovely Corp asla yok edilemez!
160
00:09:28,418 --> 00:09:30,084
Siki tuttuk bebeğim.
161
00:09:31,126 --> 00:09:32,626
Tek bir istisnası var.
162
00:09:32,709 --> 00:09:36,709
Anlaşılamayacak bir nedenden ötürü
yük taşıyıcı tek bir kiriş
163
00:09:36,793 --> 00:09:39,209
binanın bütün yükünü taşıyor.
164
00:09:39,293 --> 00:09:41,251
Siki tutmadık bebeğim.
165
00:09:42,876 --> 00:09:44,543
Ama ona ulaşamazsınız.
166
00:09:44,626 --> 00:09:49,459
Bina 7/24 makineli tüfek taşıyan
güvenlik güçlerince korunuyor.
167
00:09:49,543 --> 00:09:51,084
Tuttuk bebeğim.
168
00:09:51,709 --> 00:09:54,251
Tek istisnası bu pazar.
169
00:09:54,334 --> 00:09:58,376
Güvenlikçiler dâhil herkes
Charles ile Gina'nın düğününe gidecek
170
00:09:58,459 --> 00:10:01,126
ve binayı koruyacak kimse olmayacak.
171
00:10:01,209 --> 00:10:04,084
Tek yapmanız gereken
kilitli olmayan kapıyı açıp
172
00:10:04,168 --> 00:10:06,418
yük taşıyıcı kirişi nazikçe itmek.
173
00:10:06,501 --> 00:10:09,543
Lovely Corp yıkılıp un ufak olacaktır.
174
00:10:09,626 --> 00:10:12,584
İyi ki sanat restorasyonu okumuşum.
175
00:10:14,293 --> 00:10:16,793
Gina bu pazar
Charles Lovely ile mi evlenecek?
176
00:10:16,876 --> 00:10:18,584
O düğünü durdurmalıyız!
177
00:10:18,668 --> 00:10:22,334
Herkesin düğünde olmasını fırsat bilip
178
00:10:22,418 --> 00:10:25,626
gizlice Lovely Corp'a girerek
onu alaşağı etmeyelim mi?
179
00:10:25,709 --> 00:10:27,959
Kapa ulan çeneni Norf!
180
00:10:28,043 --> 00:10:30,376
Herkesin düğünde olmasını fırsat bilip
181
00:10:30,459 --> 00:10:33,084
gizlice Lovely Corp'a girerek
onu alaşağı etmeyelim mi?
182
00:10:33,168 --> 00:10:37,418
Haklısın Ajan Clappers, bencillik ettim.
Mükemmel bir plan bu.
183
00:10:37,501 --> 00:10:41,584
Demek Cole'un Kanunu'nun yıldızı sensin.
184
00:10:41,668 --> 00:10:45,501
O IV. Araba Bombası Thester olduğunu
fark etmemişim.
185
00:10:45,584 --> 00:10:48,834
Aramızda kalsın, ben de şarküteride geçen
186
00:10:48,918 --> 00:10:51,418
bir CBS dizisinde gizlice rol alıyorum.
187
00:10:51,501 --> 00:10:54,626
Şarküteride gizli görevde
çok çetin bir muhabir o.
188
00:10:54,709 --> 00:10:58,001
Matzo Köfte Scoop, bu sonbahar CBS'te!
189
00:10:58,834 --> 00:11:03,084
Şarküteride geçen bir CBS dizisinde
gizlice rol alanlar el kaldırsın.
190
00:11:09,876 --> 00:11:12,668
Üniversiteli Cumhuriyetçi
patlatmak istiyorum!
191
00:11:12,751 --> 00:11:14,584
Sonsuza dek Dole-Kemp!
192
00:11:15,668 --> 00:11:19,876
Bullet, 10 dakika sonra
Anderson Cooper'a çıkması gerekiyor!
193
00:11:19,959 --> 00:11:21,376
Bunu düzeltmelisin.
194
00:11:21,459 --> 00:11:24,459
Rahat ol, onu dengeleyecek şey bende.
195
00:11:25,459 --> 00:11:26,501
Sıradaki konuğum
196
00:11:26,584 --> 00:11:30,501
kentindeki uyuşturucu sorunuyla
nasıl mücadele ettiğini anlatacak.
197
00:11:30,584 --> 00:11:32,793
Başkan Karen Crawford ile beraber…
198
00:11:33,834 --> 00:11:38,543
Evet, vay canına. Bize Paradise'ın
vatandaşlık modelinden bahsedin.
199
00:11:42,209 --> 00:11:44,584
Ben tek ve gerçek şeytanım,
200
00:11:44,668 --> 00:11:47,418
iblislerin karanlık efendisiyim!
201
00:11:47,501 --> 00:11:51,709
Başkan, kendi parmaklarınız
dikkatinizi dağıtıyor gibi.
202
00:11:51,793 --> 00:11:53,626
Hatta şu an onları yiyorsunuz.
203
00:11:54,376 --> 00:11:55,376
Olamaz.
204
00:11:55,459 --> 00:11:59,584
Pis, rezil parmaklar,
beni artık esir edemeyeceksiniz!
205
00:12:00,293 --> 00:12:05,459
"Siyasetteki Kadınlar" bölümümüze
konuğum Nancy Pelosi ile devam edelim.
206
00:12:08,251 --> 00:12:10,293
Çok fena kokutmuşum.
207
00:12:10,918 --> 00:12:13,334
Sakın inme Dusty, sen denge ağırlığısın.
208
00:12:13,834 --> 00:12:16,793
McDonald's! Naneli milk shake!
209
00:12:16,876 --> 00:12:18,001
Ekimdeyiz.
210
00:12:18,084 --> 00:12:20,168
İrlanda'da ekim değil aptal!
211
00:12:21,043 --> 00:12:22,501
Siktir!
212
00:12:26,834 --> 00:12:29,001
Az kaldı.
213
00:12:30,459 --> 00:12:32,043
Daha beter oldu.
214
00:12:36,126 --> 00:12:40,876
Gördünüz mü? Size söylemiştim.
Dinozorlar hakkında çok şey biliyorum.
215
00:12:43,459 --> 00:12:47,793
Evet. Evet, gördünüz mü?
İşte bu, kaos teorisidir.
216
00:12:50,834 --> 00:12:52,293
Kaçın çocuklar, kaçın!
217
00:12:55,793 --> 00:13:00,709
Naneli milk shake'imi aldım.
Silah çekince yapıyorlar. Annem nerede?
218
00:13:03,793 --> 00:13:07,293
Bu bebekler sayesinde
kalkan tek şey bu ev değil.
219
00:13:07,376 --> 00:13:08,918
Eve gitmek istiyorum!
220
00:13:09,001 --> 00:13:10,251
Kapa çeneni be!
221
00:13:18,376 --> 00:13:19,334
LOVELY'NİN YENİ AŞKI
222
00:13:19,418 --> 00:13:21,459
Gina niye bu manyakla evlenir ki?
223
00:13:21,543 --> 00:13:25,043
Bir güzel kadın daha
Charles Lovely'ye âşık oldu.
224
00:13:25,126 --> 00:13:28,501
Pardon Bebek Kevin,
bırak da bu işi büyükler halletsin.
225
00:13:28,584 --> 00:13:34,209
Bir güzel kadın daha…
226
00:13:34,293 --> 00:13:36,751
Bir tane daha var. Bir tane daha.
227
00:13:37,543 --> 00:13:39,876
Tanrım, hepsi ölmüş!
228
00:13:39,959 --> 00:13:44,501
Öf ya, bu adam kadınlara
Andy Cohen'dan daha çok zarar vermiş.
229
00:13:44,584 --> 00:13:46,334
Bütün eşlerini öldürmüş mü?
230
00:13:46,418 --> 00:13:47,459
Bir de şuna bak.
231
00:13:47,543 --> 00:13:50,251
Bütün bu kadınların ortak yanı ne?
232
00:13:51,334 --> 00:13:52,293
Meme mi?
233
00:13:52,376 --> 00:13:54,751
İyi gözlemcisin. Başka ne var?
234
00:13:55,751 --> 00:13:56,626
Kuku.
235
00:13:56,709 --> 00:13:58,334
Hepsi Gina'ya benziyor!
236
00:13:58,418 --> 00:14:02,543
Ve hepsi Gina'nın şu an taktığı kolyenin
aynısını takıyor.
237
00:14:02,626 --> 00:14:05,584
Lovely onunla
zihinlerini kontrol ediyor olmalı.
238
00:14:05,668 --> 00:14:09,459
O ucube başka nasıl
bu A sınıfı hatunları düşürsün?
239
00:14:09,543 --> 00:14:12,834
-Olamaz, ne yapsam?
-Onu kurtarmalısın kardeşim.
240
00:14:12,918 --> 00:14:16,626
Yoksa küçük sevgilin
diğerleri gibi ölecek.
241
00:14:16,709 --> 00:14:19,959
Haklısın, bu iyilik için sağ ol.
Hakkını nasıl öderim?
242
00:14:20,043 --> 00:14:22,334
Beni annemden sakla! Çabuk, geliyor.
243
00:14:23,918 --> 00:14:26,834
Bebek Kevin, neredesin?
244
00:14:26,918 --> 00:14:30,334
Uyku öncesi masal vaktin geldi!
245
00:14:33,501 --> 00:14:35,584
Annem ne ara Ellen'a dönüştü?
246
00:14:39,709 --> 00:14:41,001
Yaptığına bak.
247
00:14:41,084 --> 00:14:44,751
Neredeyse Marjorie Taylor Greene kadar
kötü hâlde.
248
00:14:44,834 --> 00:14:50,001
Tüy sıklet çıktı. Aslında onu yatıştıracak
mükemmel bir şey var. Banyo tuzu.
249
00:14:52,043 --> 00:14:56,043
Küvette sıcak suda eritip
içine girmesini önerecektim
250
00:14:56,126 --> 00:14:58,043
ama bakalım böyle ne olacak.
251
00:14:58,126 --> 00:15:00,376
Neden? Banyo tuzu yiyince ne olur?
252
00:15:00,459 --> 00:15:02,376
PARADISE PENTEKOSTAL KİLİSESİ
253
00:15:02,459 --> 00:15:05,626
Şimdi de evladımın anısına
birkaç söz söylemek için
254
00:15:05,709 --> 00:15:08,293
Paradise Başkanı Karen Craw…
255
00:15:09,251 --> 00:15:12,584
Pamuk Gözlü Joe olmasa
Çok uzun zaman önce evlenmiştim
256
00:15:12,668 --> 00:15:16,376
Nereden geldin, nereye gittin?
Nereden geldin Pamuk Gözlü Joe?
257
00:15:16,459 --> 00:15:17,626
İki, üç…
258
00:15:23,001 --> 00:15:26,001
Gördün mü?
Banyo tuzu yiyince işte böyle olur.
259
00:15:27,001 --> 00:15:31,418
Bugüne kadar verilmiş
en güzel anma konuşmasıydı bu.
260
00:15:31,501 --> 00:15:35,293
"Pamuk Gözlü Joe"nun
oğlumun favori şarkısı olduğunu
261
00:15:35,376 --> 00:15:38,376
ve en büyük hayalinin
yarı çıplak bir seçilmiş yetkilinin
262
00:15:38,459 --> 00:15:40,751
üstüne kan kusması olduğunu
nereden bildin?
263
00:15:41,834 --> 00:15:43,668
Eh, sonu iyi biten her şey…
264
00:15:45,126 --> 00:15:48,001
Evet, banyo tuzu yersen bir de bu olur.
265
00:15:51,126 --> 00:15:52,751
Annemi nereye götürdüler?
266
00:15:52,834 --> 00:15:55,418
Dağılın hindiler, buraya bir UFO indi.
267
00:15:55,501 --> 00:16:00,834
Onu hiçbir sivilin asla bilemeyeceği
çok gizli devlet laboratuvarına götürdük.
268
00:16:00,918 --> 00:16:02,043
Şuraya mı?
269
00:16:02,126 --> 00:16:03,709
Evet, oraya. Kahretsin!
270
00:16:03,793 --> 00:16:05,918
Üzgünüm, elimizden geleni yaptık
271
00:16:06,001 --> 00:16:09,834
ama gizli bir devlet laboratuvarına
gizlice giremeyiz.
272
00:16:09,918 --> 00:16:13,459
Seni anlıyorum Randall
ve endişelerine hak veriyorum fakat…
273
00:16:23,334 --> 00:16:25,834
Durun, nereye gittiğinizi sanıyorsunuz?
274
00:16:25,918 --> 00:16:30,251
Şey, bu uzaylıya
uzaylı mekânına kadar eşlik ediyoruz.
275
00:16:30,334 --> 00:16:32,918
Ben bir uzaylıyım!
276
00:16:33,001 --> 00:16:36,334
Yapmayın, bu malın
uzaylı olduğuna mı inanayım?
277
00:16:36,418 --> 00:16:40,918
Hop, senin derdin ne be?
O şey "Uzaylıyım" dedi, duymadın mı?
278
00:16:41,001 --> 00:16:41,959
Duydum ama…
279
00:16:42,043 --> 00:16:45,626
Aması maması yok.
Uzaylılar öyle der. "Ben bir uzaylıyım."
280
00:16:45,709 --> 00:16:47,668
Bana biraz şüpheli geldi de.
281
00:16:47,751 --> 00:16:50,168
İkinci hatan Barry. İkinci hatan.
282
00:16:50,251 --> 00:16:53,418
Beyler, Uzaylı Bey,
vaktinizi aldık, kusura bakmayın.
283
00:17:02,084 --> 00:17:04,376
Hey Randall, onu buldum galiba.
284
00:17:08,084 --> 00:17:10,876
Dusty, çıkar beni! Şakanın sırası değil!
285
00:17:10,959 --> 00:17:12,959
Ben bir uzaylıyım.
286
00:17:19,251 --> 00:17:20,751
Buna ihtiyacım vardı.
287
00:17:20,834 --> 00:17:24,251
Annem öldüğünden beri
ilk defa kıkırdadım, biliyor musun?
288
00:17:24,334 --> 00:17:27,793
Adını anmışken, işte orada! Yürü Fitz!
289
00:17:27,876 --> 00:17:30,293
Şimdi çıkarsak cenazeye yetişiriz.
290
00:17:30,376 --> 00:17:31,876
Randall ne olacak?
291
00:17:31,959 --> 00:17:35,751
İyi be. Çıkar onu oyunbozan.
292
00:17:39,751 --> 00:17:41,459
Ben bir uzaylıyım.
293
00:17:41,543 --> 00:17:43,334
Yapış! Çok iyi olacak.
294
00:17:43,418 --> 00:17:46,043
Tekrar gülebilmek büyük bir lütuf.
295
00:17:51,668 --> 00:17:54,334
Az kaldı. Sağdaki bir sonraki bina.
296
00:17:55,668 --> 00:17:57,793
Biraz daha devam.
297
00:17:57,876 --> 00:18:00,709
Tamam, kıçını şu bankoya sıkıştırıverin.
298
00:18:00,793 --> 00:18:02,626
Banko mu? Dur bakalım.
299
00:18:02,709 --> 00:18:06,334
Burası cenaze evi değil ki!
Yapış-Sever ulan burası!
300
00:18:06,418 --> 00:18:11,168
Tamam, çok küçük, ufacık bir
pembe yalan söylemiş olabilirim.
301
00:18:11,251 --> 00:18:13,668
Annem ölmedi, bugün doğum günü.
302
00:18:13,751 --> 00:18:16,751
Bu gördüğünüz fil yatıştırıcısıyla
onu bayılttım ki
303
00:18:16,834 --> 00:18:18,793
sürpriz partisine getirebileyim.
304
00:18:20,209 --> 00:18:23,084
Anne. Anne, kaldır şişko kıçını!
305
00:18:23,168 --> 00:18:24,334
Sürpriz!
306
00:18:28,084 --> 00:18:29,876
Kahretsin, öldü gitti.
307
00:18:29,959 --> 00:18:33,459
Şimdi de annemi eve geri götürmeme
yardım etmeniz lazım.
308
00:18:33,543 --> 00:18:35,626
Hep bodruma gömülmek istemiştir.
309
00:18:35,709 --> 00:18:37,126
Şaka yapıyor olmalı…
310
00:18:41,293 --> 00:18:43,876
Thester haklıymış, ortada güvenlik yok.
311
00:18:43,959 --> 00:18:47,001
Tek yapmamız gereken
kilitli olmayan bu kapıyı açıp
312
00:18:47,084 --> 00:18:50,626
içerideki anlamsızca kırılgan
yük taşıyıcı kirişi devirmek.
313
00:18:50,709 --> 00:18:54,834
Sonra Lovely Corp
sallana sallana yıkılıp gidecek.
314
00:18:54,918 --> 00:18:56,543
Durun. Ekobip nerede?
315
00:18:56,626 --> 00:18:58,543
Vakit yok! Ya şimdi ya hiç!
316
00:18:58,626 --> 00:19:01,918
-Biri kilitli olmayan şu kapıyı açsın!
-Bana bakmayın.
317
00:19:02,876 --> 00:19:03,834
Tüh.
318
00:19:04,918 --> 00:19:07,209
Dokunduğum her şeyi yok ediyorum.
319
00:19:07,293 --> 00:19:08,293
Ben açarım.
320
00:19:09,751 --> 00:19:11,918
Bu kapı kolları saf gümüşten.
321
00:19:12,001 --> 00:19:13,876
Maço Adam onlara dokunamaz
322
00:19:13,959 --> 00:19:17,209
çünkü kötü büyü kullanılarak
hayata geri döndürüldü.
323
00:19:17,293 --> 00:19:18,584
Evet!
324
00:19:18,668 --> 00:19:20,668
Camaro Bob veya Evsiz Polis açsın.
325
00:19:20,751 --> 00:19:22,918
Parti için bira almaya gittiler.
326
00:19:23,001 --> 00:19:24,459
-Kahretsin!
-Ben rahatça…
327
00:19:24,543 --> 00:19:26,751
Kes sesini Norf! Bize Ekobip lazım.
328
00:19:26,834 --> 00:19:28,459
Onun elleri işlevsel.
329
00:19:29,043 --> 00:19:31,209
Cevap ver Ekobip. Neredesin ulan?
330
00:19:31,293 --> 00:19:33,668
LOVELY-JABOWSKI DÜĞÜNÜ
331
00:19:36,084 --> 00:19:38,293
Ekobip, tekrar ediyorum, neredesin?
332
00:19:39,334 --> 00:19:42,084
Üzgünüm direniş ama Gina'yı kurtarmalıyım.
333
00:19:42,168 --> 00:19:47,168
Lovely Corp'a izinsiz giriş var.
Tüm Saddamlar genel merkeze gitsin.
334
00:19:51,376 --> 00:19:54,709
Düğünü durdurun!
Gina, bu adamla evlenemezsin.
335
00:19:54,793 --> 00:19:55,834
Daha yüksek saç.
336
00:19:55,918 --> 00:19:58,834
Lütfen, Mark Zuckerberg'ü
tedirgin ediyorsun.
337
00:20:00,043 --> 00:20:02,584
İşte, artık büyüsü altında değilsin.
338
00:20:05,584 --> 00:20:07,376
Senin derdin ne ulan?
339
00:20:07,459 --> 00:20:11,168
Onunla evlenmenin tek nedeni
bununla beynini yıkamış olması.
340
00:20:11,251 --> 00:20:12,126
Delirmişsin.
341
00:20:12,209 --> 00:20:17,209
Sence onunla evlenmemin tek nedeni
büyülü bir beyin yıkama mücevheri mi?
342
00:20:17,293 --> 00:20:19,043
Evet, yoksa niye evlenesin?
343
00:20:19,126 --> 00:20:20,626
Onu sevdiğim için!
344
00:20:20,709 --> 00:20:22,751
Döndüğümden beri tek yaptığın
345
00:20:22,834 --> 00:20:26,751
çılgınca komplo teorileriyle
ilişkimi sabote etmeye çalışmak oldu.
346
00:20:26,834 --> 00:20:28,418
Yaşadıklarımızdan sonra
347
00:20:28,501 --> 00:20:31,668
mutlu olmama izin verecek kadar
bana saygı duyarsın sanmıştım.
348
00:20:31,751 --> 00:20:35,043
Git buradan Kevin.
Seni bir daha görmek istemiyorum!
349
00:20:37,501 --> 00:20:39,834
Bunlar klasik klon lafları bebeğim.
350
00:20:39,918 --> 00:20:41,876
Tekrar klitorisini kontrol et!
351
00:20:46,834 --> 00:20:48,751
Beyler, durun. Bu bir tuzak!
352
00:20:52,543 --> 00:20:57,168
Norf, belinden bileklerine kadar
herhangi bir şey kullanarak indir şunları.
353
00:20:57,251 --> 00:21:01,084
Tamam, dizlerimde çok fena gut var
354
00:21:01,168 --> 00:21:02,793
ama deneyeyim.
355
00:21:02,876 --> 00:21:04,001
Al sana!
356
00:21:04,084 --> 00:21:07,501
-Bu herif bana diz atmaya kalkıp ıskaladı.
-Vur gitsin!
357
00:21:08,084 --> 00:21:10,293
Norf. Norf!
358
00:21:10,376 --> 00:21:13,251
Hayır! Norf'u öldürdünüz!
359
00:21:13,334 --> 00:21:18,168
O benim en iyi dostumdu ve onu seviyordum!
Onu çok içten seviyordum!
360
00:21:27,334 --> 00:21:30,501
Lanet olsun sana Ekobip!
Cehenneme kadar yolun var!
361
00:21:31,084 --> 00:21:33,293
Tanrım, ne yaptım ben?
362
00:21:40,376 --> 00:21:44,084
Babamı taşaklarından vurduğumdan beri
hayatım çok boktandı
363
00:21:44,168 --> 00:21:45,751
ama yeni bir dibe vurdum.
364
00:21:45,834 --> 00:21:49,126
Dostlarıma ihanet ettim,
hayatımın aşkını kaybettim
365
00:21:49,626 --> 00:21:52,376
ve en kötüsü de Nerf'ü öldürdüm.
366
00:21:53,043 --> 00:21:54,209
Yoksa Norf muydu?
367
00:21:56,668 --> 00:21:58,376
Elveda Paradise.
368
00:21:58,876 --> 00:21:59,876
Elveda.
369
00:22:53,709 --> 00:22:56,626
Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu