1 00:00:06,043 --> 00:00:10,043 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:17,959 --> 00:00:20,918 Direniş dediğiniz tam olarak nedir? 3 00:00:21,001 --> 00:00:22,543 Direniş bir ekip. 4 00:00:22,626 --> 00:00:26,751 -Ben ekibin parçası olmayı çok seviyorum. -Kes ulan sesini Norf! 5 00:00:26,834 --> 00:00:28,751 Sen ekipten değilsin Norf. 6 00:00:28,834 --> 00:00:30,584 Beni giymen için tuttum seni. 7 00:00:30,668 --> 00:00:34,001 Konuş, düşün, kertenkele hikâyesi anlat diye değil. 8 00:00:34,084 --> 00:00:37,834 Aslında Sam ile Diane adında iki tepeli geko oluyorlar ve… 9 00:00:37,918 --> 00:00:39,584 Kimsenin sikinde değil Norf! 10 00:00:39,668 --> 00:00:43,293 Ben kertenkelelerin hikâyesini duymak istiyordum bebeğim. 11 00:00:43,376 --> 00:00:44,959 Kesin kavuşuyorlardır. 12 00:00:45,043 --> 00:00:47,543 Aşk her zaman kazanır. 13 00:00:47,626 --> 00:00:51,293 Susun, burada patron benim ahmaklar! Tüm kontrol bende! 14 00:00:51,793 --> 00:00:54,959 Norf, burnumu kaşı lütfen. Evet, işte bu. 15 00:00:55,043 --> 00:00:58,418 Etkileyici sesimi kullanırken ileriye üç dramatik adım at. 16 00:00:58,501 --> 00:01:00,751 Biz direnişiz. 17 00:01:00,834 --> 00:01:03,501 Görevimiz, Lovely Corp'u alaşağı edip 18 00:01:03,584 --> 00:01:06,709 bütün şahsi hınçlarımızı tatmin etmek. 19 00:01:06,793 --> 00:01:11,126 Jerry'yi ve donut dükkânımı iflas ettirdiler! 20 00:01:11,209 --> 00:01:14,043 Beni ölüyken dirilttiler, evet. 21 00:01:14,126 --> 00:01:16,918 Sonra da Powerpoint öğrenmeye zorladılar. 22 00:01:17,001 --> 00:01:21,918 Lovely Corp insanları o kadar çok aşağılayıp sindiriyor ki işimden oluyorum. 23 00:01:22,001 --> 00:01:27,084 Biri bana götünü patlatmam için para ödemeyeli haftalar oluyor. 24 00:01:27,168 --> 00:01:29,959 Ben sırf Abe Lincoln ile tanışmaya geldim. 25 00:01:33,334 --> 00:01:35,418 Biri gaz sızıntısını onarıversin. 26 00:01:35,501 --> 00:01:37,626 Neyse. Ben intikam istiyorum 27 00:01:37,709 --> 00:01:41,751 çünkü beni pantolona çeviren teknolojiyi sorumsuzca geliştirip… 28 00:01:43,918 --> 00:01:44,918 Yine mi bu? 29 00:01:45,001 --> 00:01:47,918 Kimse nasıl pantolon olduğumu bilmek istemiyor mu? 30 00:01:48,001 --> 00:01:51,418 Kertenkele hikâyesini yeğlerim bebeğim. 31 00:01:51,501 --> 00:01:52,834 Kapa çeneni Norf! 32 00:01:52,918 --> 00:01:54,376 Bir şey demedim ki. 33 00:01:54,459 --> 00:01:57,209 Gülümsedin. Kes şunu yapmayı. 34 00:01:57,293 --> 00:01:59,251 Ekobip. Maço Adam inisiyatif alıp 35 00:01:59,334 --> 00:02:03,251 Charles Lovely hakkında detaylı araştırılmış bir dosya hazırladı. 36 00:02:03,334 --> 00:02:06,751 Evet, Maço Adam tek boynuzlu at çıkartması ekledi. 37 00:02:06,834 --> 00:02:07,793 BAY LOVELY 38 00:02:07,876 --> 00:02:10,834 Cehennemden fırlama varlığımın neden olduğu 39 00:02:10,918 --> 00:02:13,376 daimî acıyı unutmama yardımcı oluyor. 40 00:02:13,459 --> 00:02:14,626 Evet! 41 00:02:15,126 --> 00:02:18,834 Ben de Lovely Corp'u kökten yok edecek bir plan oluşturdum. 42 00:02:18,918 --> 00:02:23,251 Lovely Corp ürünleri hakkında bir sürü olumsuz eleştiri yazacağız! 43 00:02:23,334 --> 00:02:25,501 LOVELY CO ÇAYDANLIĞI ORTALAMA PUAN 44 00:02:27,043 --> 00:02:29,668 LOVELY CO HAYALET BEYZBOL SOPASI ORTALAMA PUAN 45 00:02:29,751 --> 00:02:32,584 GÖRÜŞ YAZIN: İÇİNDEN GEÇTİK. SIRADAN APTAL BİR SOPA. 46 00:02:33,959 --> 00:02:35,918 YETİŞKİN TAVŞAN KÖPEK KOSTÜMÜ 47 00:02:36,001 --> 00:02:37,168 ORTALAMA YORUM 48 00:02:37,251 --> 00:02:39,209 SEKS ÂLEMİNDE BEĞENİLMEDİ. 49 00:02:39,293 --> 00:02:41,501 Tek yıldız. Al sana. 50 00:02:41,584 --> 00:02:44,376 -Şey, beş yıldız verdin. -Kahretsin! 51 00:02:44,459 --> 00:02:46,251 Ben vermedim kemosabe. 52 00:02:46,334 --> 00:02:48,251 Camaro Bob dijital takılmaz. 53 00:02:48,334 --> 00:02:51,418 Yolladığım sik fotoğrafları bile analog bebeğim. 54 00:02:56,501 --> 00:02:57,543 Penceremiz mi var? 55 00:02:57,626 --> 00:03:01,126 Kötü yorumlar Lovely Corp'u bitirmenin en iyi yolu değil sanki. 56 00:03:01,209 --> 00:03:04,543 Planımı beğenmedin mi? Suratına yumruk at Norf. 57 00:03:04,626 --> 00:03:08,001 Kandırdım! Sen ekipten değilsin, indir o elini! 58 00:03:08,084 --> 00:03:11,334 Buldum! Thester'ı kaçıralım! Lovely'nin iki numaralı adamı. 59 00:03:11,418 --> 00:03:14,501 Şirketin tüm sırlarını ve zayıflıklarını biliyordur. 60 00:03:14,584 --> 00:03:16,459 Vay be, işte bu iyi fikir. 61 00:03:16,543 --> 00:03:20,126 Cidden mi? Geçen hafta aynısını önermiştim. 62 00:03:20,209 --> 00:03:23,626 Sana fikir bul diye değil, dediğimi yap diye para veriyorum. 63 00:03:23,709 --> 00:03:26,251 Ben Norf'un Kralı'yım, sense Ak Gezen'sin. 64 00:03:26,334 --> 00:03:27,918 İşe koyulalım millet. 65 00:03:28,793 --> 00:03:31,043 Niye birden kuş bokuna bulandım? 66 00:03:32,001 --> 00:03:35,751 Üzgünüm bebeğim, grup mesajım bir türlü iletilmiyor. 67 00:03:42,501 --> 00:03:44,626 DOSTLAR MEKÂNI PARADISE PARTİ DOSTLARI 68 00:03:44,709 --> 00:03:46,709 Fitz, bunun adı langırt. 69 00:03:46,793 --> 00:03:50,168 Bu adam senin kalecin. Adı Pedro, Akrep burcu, 70 00:03:50,251 --> 00:03:52,209 ızgara etini orta pişmiş sever 71 00:03:52,293 --> 00:03:55,668 ve Ohio'da yetişmiştir. Fentanil alışkanlığı oradan. 72 00:03:55,751 --> 00:03:58,584 Oynamak için tüm bu bilgiye ihtiyacım var mı? 73 00:03:58,668 --> 00:04:01,376 Ya bu işi ciddiye al ya da siktir git! 74 00:04:02,751 --> 00:04:06,084 Neden Tanrım? Neden? 75 00:04:07,043 --> 00:04:09,418 Ne kadar çok acı çekiyorum! 76 00:04:24,418 --> 00:04:25,584 Aman be Dusty. 77 00:04:25,668 --> 00:04:29,376 Naneli milk shake'i ben de özlüyorum ama hayat devam ediyor. 78 00:04:29,459 --> 00:04:32,793 Ediyor mu Randall? Az önce sevgili annemi… 79 00:04:32,876 --> 00:04:35,251 Pedro'nun fentanil alışkanlığını söyledin mi? 80 00:04:35,334 --> 00:04:36,668 Dusty, odaklan! 81 00:04:36,751 --> 00:04:40,251 Doğru ya. Anam öldü! 82 00:04:40,334 --> 00:04:43,709 Çok üzgünüm! Neden? 83 00:04:43,793 --> 00:04:49,043 Mübarek cesedini saat beşe kadar cenaze evine götürmem gerek. 84 00:04:49,126 --> 00:04:52,626 Sorun şu ki bu hâlimle onu tek başıma oynatamıyorum. 85 00:04:52,709 --> 00:04:56,334 Yardım etmek isterdik fakat maalesef meşgulüz. 86 00:04:56,418 --> 00:05:00,543 Evet, öyleyiz. Şey yapmakla meşgulüz… 87 00:05:00,626 --> 00:05:05,168 Mazeret uydurmakla. Evet, mazeret uyduruyoruz ki şey yapalım… 88 00:05:05,251 --> 00:05:06,751 Sana yardım etmeyelim. 89 00:05:06,834 --> 00:05:07,834 Taşımak için. 90 00:05:07,918 --> 00:05:09,168 Ölü şişko anneni. 91 00:05:09,251 --> 00:05:11,001 Şişko ölü anneni, doğru. 92 00:05:12,418 --> 00:05:16,126 Dostlar Mekânı'nın 571'inci kuralına göre, ki aynen okuyorum, 93 00:05:16,209 --> 00:05:19,376 "Bir dostun ceset taşımasına hep yardım edilir." 94 00:05:19,459 --> 00:05:22,001 O kural sadece fahişeler için geçerli. 95 00:05:22,084 --> 00:05:25,584 Kendin yakalandın çünkü annem para için bolca sikişirdi! 96 00:05:25,668 --> 00:05:28,751 Müşterileri, "Eğlencenin yarısı kukusunu bulmak" derdi. 97 00:05:29,626 --> 00:05:31,918 Evet, eğlencenin yarısı oydu! 98 00:05:32,001 --> 00:05:34,376 Yani duyduğuma göre öyleymiş. 99 00:05:37,834 --> 00:05:40,293 Çok ama çok sessiz olun. 100 00:05:40,376 --> 00:05:42,709 Sik fotoğrafı avlıyorum. 101 00:05:45,709 --> 00:05:47,626 PARADISE BELEDİYESİ 102 00:05:48,209 --> 00:05:49,501 Şu programa bak. 103 00:05:49,584 --> 00:05:52,709 Doğa Tarihi Müzesi'ndeki dinozor sergisi açılacak, 104 00:05:52,793 --> 00:05:56,293 Anderson Cooper'a çıkıp Paradise'ın dönüşümünü konuşacağım, 105 00:05:56,376 --> 00:05:59,376 Eyalet Başkanı'nın oğlunun cenazesinde konuşma yapacağım! 106 00:05:59,459 --> 00:06:04,334 Tekrar seçildiğinizden emin olmak için bugünün mükemmel geçmesi çok önemli. 107 00:06:04,418 --> 00:06:08,293 Ben laftan anlarım. Anti deli kaltak hapımı hemen alıyorum. 108 00:06:09,293 --> 00:06:10,918 Dur Karen, onu alma! 109 00:06:11,001 --> 00:06:14,209 Aynı olan pil kutularımız komik şekilde karıştı galiba. 110 00:06:14,293 --> 00:06:19,459 İmkânsız. Ben çok başarılı bir başkanım. Sen ise köpeksin. Nasıl olabilir ki? 111 00:06:20,126 --> 00:06:24,251 Çok başarılı başkan dün gece zil zurna, büyük boy fıstık ezmesiyle 112 00:06:24,334 --> 00:06:26,668 köpeğin evine geldiğinde olmuştur. 113 00:06:26,751 --> 00:06:30,418 Emin misin? İllegal haplarını hap kutusuna mı koyuyorsun? 114 00:06:30,501 --> 00:06:33,293 Evet, ben A Tipi uyuşturucu bağımlısıyım. 115 00:06:33,793 --> 00:06:38,209 Eyvah, pazartesi ekstazimi almışsın. Yakında yerinde duramayacaksın. 116 00:06:38,293 --> 00:06:40,168 LOVELY TARİH MÜZESİ 117 00:06:40,251 --> 00:06:44,668 Lovely dinozor koleksiyonunun baş tacını açmak üzere 118 00:06:44,751 --> 00:06:48,084 Başkan Karen Crawford'a bir alkış alayım lütfen. 119 00:06:48,959 --> 00:06:52,084 N'aber gençlik? Kimde sağlam yarak var? 120 00:07:00,959 --> 00:07:02,209 Seni öpebilir miyim? 121 00:07:03,126 --> 00:07:05,834 Ben bu işin ustasıyım! 122 00:07:06,584 --> 00:07:07,959 Evet! 123 00:07:09,001 --> 00:07:11,918 Dinozoru sikiyor. 124 00:07:12,751 --> 00:07:14,668 PARADISE LOVELY CORP'UN MALIDIR 125 00:07:14,751 --> 00:07:17,834 Merak etmeyin Bay Lovely, son derece güvendeyim. 126 00:07:17,918 --> 00:07:20,709 Hani Saddam Hüseyin ona benzesinler diye 127 00:07:20,793 --> 00:07:24,543 tüm korumalarına estetik ameliyat yaptırmıştı ya. 128 00:07:24,626 --> 00:07:28,168 O fikri ödünç aldım diyelim. 129 00:07:31,168 --> 00:07:32,834 Pantolon ye şerefsiz! 130 00:07:34,543 --> 00:07:37,334 Saddam Hüseyin olmayan birini korumak için 131 00:07:37,418 --> 00:07:40,751 Saddam Hüseyin'e bezeyelim diye bunca ameliyat olmamız 132 00:07:40,834 --> 00:07:44,084 -sana da saçma gelmiyor mu? -Ekmek parası işte Robby. 133 00:07:50,959 --> 00:07:52,001 Olamaz! 134 00:07:52,918 --> 00:07:55,168 Yardım etme Norf, ekipten değilsin. 135 00:07:57,709 --> 00:07:59,043 Fena sıçtın. 136 00:08:06,584 --> 00:08:09,001 Galiba omurgam kırılacak. 137 00:08:09,626 --> 00:08:11,668 Dusty, yardım edecek misin? 138 00:08:11,751 --> 00:08:14,043 Ederdim ama çok üzgünüm. 139 00:08:19,209 --> 00:08:22,543 Aynı kanepe taşımak gibi. Saat yönünde çevir. 140 00:08:22,626 --> 00:08:23,668 Böyle mi? 141 00:08:23,751 --> 00:08:26,584 Hayır! Saatlerin işleyişini bilmiyor musun? 142 00:08:26,668 --> 00:08:29,251 Hiç öğrenemedim! Ben iteceğim! 143 00:08:29,334 --> 00:08:30,293 Hayır! 144 00:08:31,126 --> 00:08:32,543 Parmaklarımı ezdin! 145 00:08:32,626 --> 00:08:35,376 Sakın çizeyim demeyin, açık tabut istiyorum. 146 00:08:35,459 --> 00:08:38,376 Ellerimde his kalmadı! İtiyorum! 147 00:08:38,459 --> 00:08:39,626 Hayır! 148 00:08:42,459 --> 00:08:46,501 Kukusunu buldum. 149 00:08:50,584 --> 00:08:54,251 Orijinal dikişlerimi ne cüretle bozarsın? Norf, pozisyon al! 150 00:08:57,418 --> 00:09:00,376 Bana bak seni yerinde duramayan İngiliz bok çuvalı, 151 00:09:00,459 --> 00:09:02,876 bunu kolay yoldan yapabiliriz ya da… 152 00:09:02,959 --> 00:09:06,918 Kolay yoldan olmaz! Hayır! Size her şeyi anlatacağım! 153 00:09:07,626 --> 00:09:09,751 Bunu kimseye söylememiştim ama… 154 00:09:09,834 --> 00:09:12,334 Bir CBS dizisinde gizlice rol alıyorum. 155 00:09:12,418 --> 00:09:15,168 Şarküteride gizli görevde olan bir polis hakkında. 156 00:09:15,251 --> 00:09:18,709 Cole'un Kanunu. Davaları soğuk sandviç kadar keskindir! 157 00:09:18,793 --> 00:09:23,168 Bize Lovely Corp'tan bahset! Onu kalıcı olarak nasıl alaşağı ederiz? 158 00:09:23,251 --> 00:09:25,001 Edemezsiniz! İmkânsız! 159 00:09:25,084 --> 00:09:28,334 Lovely Corp asla yok edilemez! 160 00:09:28,418 --> 00:09:30,084 Siki tuttuk bebeğim. 161 00:09:31,126 --> 00:09:32,626 Tek bir istisnası var. 162 00:09:32,709 --> 00:09:36,709 Anlaşılamayacak bir nedenden ötürü yük taşıyıcı tek bir kiriş 163 00:09:36,793 --> 00:09:39,209 binanın bütün yükünü taşıyor. 164 00:09:39,293 --> 00:09:41,251 Siki tutmadık bebeğim. 165 00:09:42,876 --> 00:09:44,543 Ama ona ulaşamazsınız. 166 00:09:44,626 --> 00:09:49,459 Bina 7/24 makineli tüfek taşıyan güvenlik güçlerince korunuyor. 167 00:09:49,543 --> 00:09:51,084 Tuttuk bebeğim. 168 00:09:51,709 --> 00:09:54,251 Tek istisnası bu pazar. 169 00:09:54,334 --> 00:09:58,376 Güvenlikçiler dâhil herkes Charles ile Gina'nın düğününe gidecek 170 00:09:58,459 --> 00:10:01,126 ve binayı koruyacak kimse olmayacak. 171 00:10:01,209 --> 00:10:04,084 Tek yapmanız gereken kilitli olmayan kapıyı açıp 172 00:10:04,168 --> 00:10:06,418 yük taşıyıcı kirişi nazikçe itmek. 173 00:10:06,501 --> 00:10:09,543 Lovely Corp yıkılıp un ufak olacaktır. 174 00:10:09,626 --> 00:10:12,584 İyi ki sanat restorasyonu okumuşum. 175 00:10:14,293 --> 00:10:16,793 Gina bu pazar Charles Lovely ile mi evlenecek? 176 00:10:16,876 --> 00:10:18,584 O düğünü durdurmalıyız! 177 00:10:18,668 --> 00:10:22,334 Herkesin düğünde olmasını fırsat bilip 178 00:10:22,418 --> 00:10:25,626 gizlice Lovely Corp'a girerek onu alaşağı etmeyelim mi? 179 00:10:25,709 --> 00:10:27,959 Kapa ulan çeneni Norf! 180 00:10:28,043 --> 00:10:30,376 Herkesin düğünde olmasını fırsat bilip 181 00:10:30,459 --> 00:10:33,084 gizlice Lovely Corp'a girerek onu alaşağı etmeyelim mi? 182 00:10:33,168 --> 00:10:37,418 Haklısın Ajan Clappers, bencillik ettim. Mükemmel bir plan bu. 183 00:10:37,501 --> 00:10:41,584 Demek Cole'un Kanunu'nun yıldızı sensin. 184 00:10:41,668 --> 00:10:45,501 O IV. Araba Bombası Thester olduğunu fark etmemişim. 185 00:10:45,584 --> 00:10:48,834 Aramızda kalsın, ben de şarküteride geçen 186 00:10:48,918 --> 00:10:51,418 bir CBS dizisinde gizlice rol alıyorum. 187 00:10:51,501 --> 00:10:54,626 Şarküteride gizli görevde çok çetin bir muhabir o. 188 00:10:54,709 --> 00:10:58,001 Matzo Köfte Scoop, bu sonbahar CBS'te! 189 00:10:58,834 --> 00:11:03,084 Şarküteride geçen bir CBS dizisinde gizlice rol alanlar el kaldırsın. 190 00:11:09,876 --> 00:11:12,668 Üniversiteli Cumhuriyetçi patlatmak istiyorum! 191 00:11:12,751 --> 00:11:14,584 Sonsuza dek Dole-Kemp! 192 00:11:15,668 --> 00:11:19,876 Bullet, 10 dakika sonra Anderson Cooper'a çıkması gerekiyor! 193 00:11:19,959 --> 00:11:21,376 Bunu düzeltmelisin. 194 00:11:21,459 --> 00:11:24,459 Rahat ol, onu dengeleyecek şey bende. 195 00:11:25,459 --> 00:11:26,501 Sıradaki konuğum 196 00:11:26,584 --> 00:11:30,501 kentindeki uyuşturucu sorunuyla nasıl mücadele ettiğini anlatacak. 197 00:11:30,584 --> 00:11:32,793 Başkan Karen Crawford ile beraber… 198 00:11:33,834 --> 00:11:38,543 Evet, vay canına. Bize Paradise'ın vatandaşlık modelinden bahsedin. 199 00:11:42,209 --> 00:11:44,584 Ben tek ve gerçek şeytanım, 200 00:11:44,668 --> 00:11:47,418 iblislerin karanlık efendisiyim! 201 00:11:47,501 --> 00:11:51,709 Başkan, kendi parmaklarınız dikkatinizi dağıtıyor gibi. 202 00:11:51,793 --> 00:11:53,626 Hatta şu an onları yiyorsunuz. 203 00:11:54,376 --> 00:11:55,376 Olamaz. 204 00:11:55,459 --> 00:11:59,584 Pis, rezil parmaklar, beni artık esir edemeyeceksiniz! 205 00:12:00,293 --> 00:12:05,459 "Siyasetteki Kadınlar" bölümümüze konuğum Nancy Pelosi ile devam edelim. 206 00:12:08,251 --> 00:12:10,293 Çok fena kokutmuşum. 207 00:12:10,918 --> 00:12:13,334 Sakın inme Dusty, sen denge ağırlığısın. 208 00:12:13,834 --> 00:12:16,793 McDonald's! Naneli milk shake! 209 00:12:16,876 --> 00:12:18,001 Ekimdeyiz. 210 00:12:18,084 --> 00:12:20,168 İrlanda'da ekim değil aptal! 211 00:12:21,043 --> 00:12:22,501 Siktir! 212 00:12:26,834 --> 00:12:29,001 Az kaldı. 213 00:12:30,459 --> 00:12:32,043 Daha beter oldu. 214 00:12:36,126 --> 00:12:40,876 Gördünüz mü? Size söylemiştim. Dinozorlar hakkında çok şey biliyorum. 215 00:12:43,459 --> 00:12:47,793 Evet. Evet, gördünüz mü? İşte bu, kaos teorisidir. 216 00:12:50,834 --> 00:12:52,293 Kaçın çocuklar, kaçın! 217 00:12:55,793 --> 00:13:00,709 Naneli milk shake'imi aldım. Silah çekince yapıyorlar. Annem nerede? 218 00:13:03,793 --> 00:13:07,293 Bu bebekler sayesinde kalkan tek şey bu ev değil. 219 00:13:07,376 --> 00:13:08,918 Eve gitmek istiyorum! 220 00:13:09,001 --> 00:13:10,251 Kapa çeneni be! 221 00:13:18,376 --> 00:13:19,334 LOVELY'NİN YENİ AŞKI 222 00:13:19,418 --> 00:13:21,459 Gina niye bu manyakla evlenir ki? 223 00:13:21,543 --> 00:13:25,043 Bir güzel kadın daha Charles Lovely'ye âşık oldu. 224 00:13:25,126 --> 00:13:28,501 Pardon Bebek Kevin, bırak da bu işi büyükler halletsin. 225 00:13:28,584 --> 00:13:34,209 Bir güzel kadın daha… 226 00:13:34,293 --> 00:13:36,751 Bir tane daha var. Bir tane daha. 227 00:13:37,543 --> 00:13:39,876 Tanrım, hepsi ölmüş! 228 00:13:39,959 --> 00:13:44,501 Öf ya, bu adam kadınlara Andy Cohen'dan daha çok zarar vermiş. 229 00:13:44,584 --> 00:13:46,334 Bütün eşlerini öldürmüş mü? 230 00:13:46,418 --> 00:13:47,459 Bir de şuna bak. 231 00:13:47,543 --> 00:13:50,251 Bütün bu kadınların ortak yanı ne? 232 00:13:51,334 --> 00:13:52,293 Meme mi? 233 00:13:52,376 --> 00:13:54,751 İyi gözlemcisin. Başka ne var? 234 00:13:55,751 --> 00:13:56,626 Kuku. 235 00:13:56,709 --> 00:13:58,334 Hepsi Gina'ya benziyor! 236 00:13:58,418 --> 00:14:02,543 Ve hepsi Gina'nın şu an taktığı kolyenin aynısını takıyor. 237 00:14:02,626 --> 00:14:05,584 Lovely onunla zihinlerini kontrol ediyor olmalı. 238 00:14:05,668 --> 00:14:09,459 O ucube başka nasıl bu A sınıfı hatunları düşürsün? 239 00:14:09,543 --> 00:14:12,834 -Olamaz, ne yapsam? -Onu kurtarmalısın kardeşim. 240 00:14:12,918 --> 00:14:16,626 Yoksa küçük sevgilin diğerleri gibi ölecek. 241 00:14:16,709 --> 00:14:19,959 Haklısın, bu iyilik için sağ ol. Hakkını nasıl öderim? 242 00:14:20,043 --> 00:14:22,334 Beni annemden sakla! Çabuk, geliyor. 243 00:14:23,918 --> 00:14:26,834 Bebek Kevin, neredesin? 244 00:14:26,918 --> 00:14:30,334 Uyku öncesi masal vaktin geldi! 245 00:14:33,501 --> 00:14:35,584 Annem ne ara Ellen'a dönüştü? 246 00:14:39,709 --> 00:14:41,001 Yaptığına bak. 247 00:14:41,084 --> 00:14:44,751 Neredeyse Marjorie Taylor Greene kadar kötü hâlde. 248 00:14:44,834 --> 00:14:50,001 Tüy sıklet çıktı. Aslında onu yatıştıracak mükemmel bir şey var. Banyo tuzu. 249 00:14:52,043 --> 00:14:56,043 Küvette sıcak suda eritip içine girmesini önerecektim 250 00:14:56,126 --> 00:14:58,043 ama bakalım böyle ne olacak. 251 00:14:58,126 --> 00:15:00,376 Neden? Banyo tuzu yiyince ne olur? 252 00:15:00,459 --> 00:15:02,376 PARADISE PENTEKOSTAL KİLİSESİ 253 00:15:02,459 --> 00:15:05,626 Şimdi de evladımın anısına birkaç söz söylemek için 254 00:15:05,709 --> 00:15:08,293 Paradise Başkanı Karen Craw… 255 00:15:09,251 --> 00:15:12,584 Pamuk Gözlü Joe olmasa Çok uzun zaman önce evlenmiştim 256 00:15:12,668 --> 00:15:16,376 Nereden geldin, nereye gittin? Nereden geldin Pamuk Gözlü Joe? 257 00:15:16,459 --> 00:15:17,626 İki, üç… 258 00:15:23,001 --> 00:15:26,001 Gördün mü? Banyo tuzu yiyince işte böyle olur. 259 00:15:27,001 --> 00:15:31,418 Bugüne kadar verilmiş en güzel anma konuşmasıydı bu. 260 00:15:31,501 --> 00:15:35,293 "Pamuk Gözlü Joe"nun oğlumun favori şarkısı olduğunu 261 00:15:35,376 --> 00:15:38,376 ve en büyük hayalinin yarı çıplak bir seçilmiş yetkilinin 262 00:15:38,459 --> 00:15:40,751 üstüne kan kusması olduğunu nereden bildin? 263 00:15:41,834 --> 00:15:43,668 Eh, sonu iyi biten her şey… 264 00:15:45,126 --> 00:15:48,001 Evet, banyo tuzu yersen bir de bu olur. 265 00:15:51,126 --> 00:15:52,751 Annemi nereye götürdüler? 266 00:15:52,834 --> 00:15:55,418 Dağılın hindiler, buraya bir UFO indi. 267 00:15:55,501 --> 00:16:00,834 Onu hiçbir sivilin asla bilemeyeceği çok gizli devlet laboratuvarına götürdük. 268 00:16:00,918 --> 00:16:02,043 Şuraya mı? 269 00:16:02,126 --> 00:16:03,709 Evet, oraya. Kahretsin! 270 00:16:03,793 --> 00:16:05,918 Üzgünüm, elimizden geleni yaptık 271 00:16:06,001 --> 00:16:09,834 ama gizli bir devlet laboratuvarına gizlice giremeyiz. 272 00:16:09,918 --> 00:16:13,459 Seni anlıyorum Randall ve endişelerine hak veriyorum fakat… 273 00:16:23,334 --> 00:16:25,834 Durun, nereye gittiğinizi sanıyorsunuz? 274 00:16:25,918 --> 00:16:30,251 Şey, bu uzaylıya uzaylı mekânına kadar eşlik ediyoruz. 275 00:16:30,334 --> 00:16:32,918 Ben bir uzaylıyım! 276 00:16:33,001 --> 00:16:36,334 Yapmayın, bu malın uzaylı olduğuna mı inanayım? 277 00:16:36,418 --> 00:16:40,918 Hop, senin derdin ne be? O şey "Uzaylıyım" dedi, duymadın mı? 278 00:16:41,001 --> 00:16:41,959 Duydum ama… 279 00:16:42,043 --> 00:16:45,626 Aması maması yok. Uzaylılar öyle der. "Ben bir uzaylıyım." 280 00:16:45,709 --> 00:16:47,668 Bana biraz şüpheli geldi de. 281 00:16:47,751 --> 00:16:50,168 İkinci hatan Barry. İkinci hatan. 282 00:16:50,251 --> 00:16:53,418 Beyler, Uzaylı Bey, vaktinizi aldık, kusura bakmayın. 283 00:17:02,084 --> 00:17:04,376 Hey Randall, onu buldum galiba. 284 00:17:08,084 --> 00:17:10,876 Dusty, çıkar beni! Şakanın sırası değil! 285 00:17:10,959 --> 00:17:12,959 Ben bir uzaylıyım. 286 00:17:19,251 --> 00:17:20,751 Buna ihtiyacım vardı. 287 00:17:20,834 --> 00:17:24,251 Annem öldüğünden beri ilk defa kıkırdadım, biliyor musun? 288 00:17:24,334 --> 00:17:27,793 Adını anmışken, işte orada! Yürü Fitz! 289 00:17:27,876 --> 00:17:30,293 Şimdi çıkarsak cenazeye yetişiriz. 290 00:17:30,376 --> 00:17:31,876 Randall ne olacak? 291 00:17:31,959 --> 00:17:35,751 İyi be. Çıkar onu oyunbozan. 292 00:17:39,751 --> 00:17:41,459 Ben bir uzaylıyım. 293 00:17:41,543 --> 00:17:43,334 Yapış! Çok iyi olacak. 294 00:17:43,418 --> 00:17:46,043 Tekrar gülebilmek büyük bir lütuf. 295 00:17:51,668 --> 00:17:54,334 Az kaldı. Sağdaki bir sonraki bina. 296 00:17:55,668 --> 00:17:57,793 Biraz daha devam. 297 00:17:57,876 --> 00:18:00,709 Tamam, kıçını şu bankoya sıkıştırıverin. 298 00:18:00,793 --> 00:18:02,626 Banko mu? Dur bakalım. 299 00:18:02,709 --> 00:18:06,334 Burası cenaze evi değil ki! Yapış-Sever ulan burası! 300 00:18:06,418 --> 00:18:11,168 Tamam, çok küçük, ufacık bir pembe yalan söylemiş olabilirim. 301 00:18:11,251 --> 00:18:13,668 Annem ölmedi, bugün doğum günü. 302 00:18:13,751 --> 00:18:16,751 Bu gördüğünüz fil yatıştırıcısıyla onu bayılttım ki 303 00:18:16,834 --> 00:18:18,793 sürpriz partisine getirebileyim. 304 00:18:20,209 --> 00:18:23,084 Anne. Anne, kaldır şişko kıçını! 305 00:18:23,168 --> 00:18:24,334 Sürpriz! 306 00:18:28,084 --> 00:18:29,876 Kahretsin, öldü gitti. 307 00:18:29,959 --> 00:18:33,459 Şimdi de annemi eve geri götürmeme yardım etmeniz lazım. 308 00:18:33,543 --> 00:18:35,626 Hep bodruma gömülmek istemiştir. 309 00:18:35,709 --> 00:18:37,126 Şaka yapıyor olmalı… 310 00:18:41,293 --> 00:18:43,876 Thester haklıymış, ortada güvenlik yok. 311 00:18:43,959 --> 00:18:47,001 Tek yapmamız gereken kilitli olmayan bu kapıyı açıp 312 00:18:47,084 --> 00:18:50,626 içerideki anlamsızca kırılgan yük taşıyıcı kirişi devirmek. 313 00:18:50,709 --> 00:18:54,834 Sonra Lovely Corp sallana sallana yıkılıp gidecek. 314 00:18:54,918 --> 00:18:56,543 Durun. Ekobip nerede? 315 00:18:56,626 --> 00:18:58,543 Vakit yok! Ya şimdi ya hiç! 316 00:18:58,626 --> 00:19:01,918 -Biri kilitli olmayan şu kapıyı açsın! -Bana bakmayın. 317 00:19:02,876 --> 00:19:03,834 Tüh. 318 00:19:04,918 --> 00:19:07,209 Dokunduğum her şeyi yok ediyorum. 319 00:19:07,293 --> 00:19:08,293 Ben açarım. 320 00:19:09,751 --> 00:19:11,918 Bu kapı kolları saf gümüşten. 321 00:19:12,001 --> 00:19:13,876 Maço Adam onlara dokunamaz 322 00:19:13,959 --> 00:19:17,209 çünkü kötü büyü kullanılarak hayata geri döndürüldü. 323 00:19:17,293 --> 00:19:18,584 Evet! 324 00:19:18,668 --> 00:19:20,668 Camaro Bob veya Evsiz Polis açsın. 325 00:19:20,751 --> 00:19:22,918 Parti için bira almaya gittiler. 326 00:19:23,001 --> 00:19:24,459 -Kahretsin! -Ben rahatça… 327 00:19:24,543 --> 00:19:26,751 Kes sesini Norf! Bize Ekobip lazım. 328 00:19:26,834 --> 00:19:28,459 Onun elleri işlevsel. 329 00:19:29,043 --> 00:19:31,209 Cevap ver Ekobip. Neredesin ulan? 330 00:19:31,293 --> 00:19:33,668 LOVELY-JABOWSKI DÜĞÜNÜ 331 00:19:36,084 --> 00:19:38,293 Ekobip, tekrar ediyorum, neredesin? 332 00:19:39,334 --> 00:19:42,084 Üzgünüm direniş ama Gina'yı kurtarmalıyım. 333 00:19:42,168 --> 00:19:47,168 Lovely Corp'a izinsiz giriş var. Tüm Saddamlar genel merkeze gitsin. 334 00:19:51,376 --> 00:19:54,709 Düğünü durdurun! Gina, bu adamla evlenemezsin. 335 00:19:54,793 --> 00:19:55,834 Daha yüksek saç. 336 00:19:55,918 --> 00:19:58,834 Lütfen, Mark Zuckerberg'ü tedirgin ediyorsun. 337 00:20:00,043 --> 00:20:02,584 İşte, artık büyüsü altında değilsin. 338 00:20:05,584 --> 00:20:07,376 Senin derdin ne ulan? 339 00:20:07,459 --> 00:20:11,168 Onunla evlenmenin tek nedeni bununla beynini yıkamış olması. 340 00:20:11,251 --> 00:20:12,126 Delirmişsin. 341 00:20:12,209 --> 00:20:17,209 Sence onunla evlenmemin tek nedeni büyülü bir beyin yıkama mücevheri mi? 342 00:20:17,293 --> 00:20:19,043 Evet, yoksa niye evlenesin? 343 00:20:19,126 --> 00:20:20,626 Onu sevdiğim için! 344 00:20:20,709 --> 00:20:22,751 Döndüğümden beri tek yaptığın 345 00:20:22,834 --> 00:20:26,751 çılgınca komplo teorileriyle ilişkimi sabote etmeye çalışmak oldu. 346 00:20:26,834 --> 00:20:28,418 Yaşadıklarımızdan sonra 347 00:20:28,501 --> 00:20:31,668 mutlu olmama izin verecek kadar bana saygı duyarsın sanmıştım. 348 00:20:31,751 --> 00:20:35,043 Git buradan Kevin. Seni bir daha görmek istemiyorum! 349 00:20:37,501 --> 00:20:39,834 Bunlar klasik klon lafları bebeğim. 350 00:20:39,918 --> 00:20:41,876 Tekrar klitorisini kontrol et! 351 00:20:46,834 --> 00:20:48,751 Beyler, durun. Bu bir tuzak! 352 00:20:52,543 --> 00:20:57,168 Norf, belinden bileklerine kadar herhangi bir şey kullanarak indir şunları. 353 00:20:57,251 --> 00:21:01,084 Tamam, dizlerimde çok fena gut var 354 00:21:01,168 --> 00:21:02,793 ama deneyeyim. 355 00:21:02,876 --> 00:21:04,001 Al sana! 356 00:21:04,084 --> 00:21:07,501 -Bu herif bana diz atmaya kalkıp ıskaladı. -Vur gitsin! 357 00:21:08,084 --> 00:21:10,293 Norf. Norf! 358 00:21:10,376 --> 00:21:13,251 Hayır! Norf'u öldürdünüz! 359 00:21:13,334 --> 00:21:18,168 O benim en iyi dostumdu ve onu seviyordum! Onu çok içten seviyordum! 360 00:21:27,334 --> 00:21:30,501 Lanet olsun sana Ekobip! Cehenneme kadar yolun var! 361 00:21:31,084 --> 00:21:33,293 Tanrım, ne yaptım ben? 362 00:21:40,376 --> 00:21:44,084 Babamı taşaklarından vurduğumdan beri hayatım çok boktandı 363 00:21:44,168 --> 00:21:45,751 ama yeni bir dibe vurdum. 364 00:21:45,834 --> 00:21:49,126 Dostlarıma ihanet ettim, hayatımın aşkını kaybettim 365 00:21:49,626 --> 00:21:52,376 ve en kötüsü de Nerf'ü öldürdüm. 366 00:21:53,043 --> 00:21:54,209 Yoksa Norf muydu? 367 00:21:56,668 --> 00:21:58,376 Elveda Paradise. 368 00:21:58,876 --> 00:21:59,876 Elveda. 369 00:22:53,709 --> 00:22:56,626 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu