1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,459 --> 00:00:23,209 Perfekt. Lige, som jeg havde planlagt. 3 00:00:25,001 --> 00:00:26,168 Ja. 4 00:00:32,209 --> 00:00:33,584 Jeg er en skide kylling. 5 00:00:34,543 --> 00:00:37,251 Godt, jeg ikke faldt. Jeg var kommet til skade. 6 00:00:47,084 --> 00:00:50,501 Smid ankeret, og sæt farten op på hjulet uden grund. 7 00:01:04,584 --> 00:01:06,543 Det endte i det mindste sjovt. 8 00:01:10,376 --> 00:01:11,793 Hvorfor gjorde du det ikke? 9 00:01:11,876 --> 00:01:15,251 Åh gud! Jeg glemmer, du kan tale. 10 00:01:15,334 --> 00:01:20,543 Jeg har forsøgt alt for at få dig til at nå bunden og begå selvmord. 11 00:01:20,626 --> 00:01:24,043 Jeg omprogrammerede din sexdukke, så hun ville afvise dig. 12 00:01:24,126 --> 00:01:26,043 Jeg ødelagde din chance for sex, 13 00:01:26,126 --> 00:01:28,501 da jeg sendte den venezuelanske pikbi ind. 14 00:01:28,584 --> 00:01:32,834 Jeg fik dig til at afsløre Ginas klitoris ved begravelsen. 15 00:01:32,918 --> 00:01:34,584 Det var Miss Whiskers. 16 00:01:34,668 --> 00:01:35,626 Var det? 17 00:01:35,709 --> 00:01:37,376 JUMBO-KATTEHOVED 18 00:01:37,459 --> 00:01:39,584 For satan! 19 00:01:39,668 --> 00:01:43,126 Du fik mig til at sabotere Ginas bryllup! Men medaljonerne var… 20 00:01:43,209 --> 00:01:44,459 Lavet med photoshop! 21 00:01:44,543 --> 00:01:46,376 Jeg lagde dem i dit dossier, 22 00:01:46,459 --> 00:01:50,126 da du blev distraheret af en formel date. 23 00:01:50,209 --> 00:01:51,918 Det er en særlig aften. 24 00:01:52,001 --> 00:01:54,001 Jeg har aldrig kneppet en pæn sok før. 25 00:01:54,084 --> 00:01:56,501 Du godeste. 26 00:01:56,584 --> 00:01:59,584 -Du ødelagde mit liv! -Og nu afslutter jeg det. 27 00:01:59,668 --> 00:02:01,918 Du skød min far i nosserne, 28 00:02:02,001 --> 00:02:05,376 myrdede millioner af mine sædbrødre og -søstre 29 00:02:05,459 --> 00:02:09,084 og efterlod mig alene i den visne sæk i 15 år. 30 00:02:09,168 --> 00:02:13,418 Lige siden jeg var foster, har jeg planlagt min hævn. 31 00:02:13,501 --> 00:02:17,126 Og nu gør jeg mod dig, hvad du gjorde mod sædcellerne, 32 00:02:17,209 --> 00:02:20,918 for du har ikke nosser til at dræbe dig selv. 33 00:02:21,501 --> 00:02:23,334 Vent, du kan ikke skyde mig. 34 00:02:23,418 --> 00:02:26,918 Det er ikke AFKAK-sæson, men andesæson. 35 00:02:27,959 --> 00:02:32,168 Fuck dig. Jeg ved ikke, hvad der foregår, men fuck dig. 36 00:02:42,959 --> 00:02:44,251 Dusty, hjælp mig. 37 00:02:44,334 --> 00:02:45,918 Kevin prøver at dræbe mig. 38 00:02:46,001 --> 00:02:49,876 Kevin James? Kan du ikke bare gå fra den fede idiot? 39 00:02:50,876 --> 00:02:52,418 Hvordan endte jeg her? 40 00:02:52,501 --> 00:02:56,376 Jeg fik et lorteliv, efter jeg skød min far i nosserne, 41 00:02:56,459 --> 00:02:57,918 da jeg var fem. 42 00:02:58,001 --> 00:02:59,918 AFKAK, alle er ligeglade. 43 00:03:00,001 --> 00:03:02,418 Og du giver Ricky Ricardo nedtur. 44 00:03:03,251 --> 00:03:07,543 Den sindssyge fede mand kidnappede mig og tvang mig til at sige replikker. 45 00:03:07,626 --> 00:03:09,501 Gracias. 46 00:03:09,584 --> 00:03:12,626 Dusty, hvordan er Ricky Ricardo i din lejlighed? Han er død. 47 00:03:12,709 --> 00:03:16,418 Ja, men jeg brugte min tidsmaskine til at få ham tilbage. 48 00:03:16,501 --> 00:03:22,001 Intet gør mig mere glad end at høre de berømte Ricardo-ismer. 49 00:03:22,084 --> 00:03:24,709 Grin underligt, eller jeg skyder din hjerne ud. 50 00:03:24,793 --> 00:03:27,668 Men Dusty, så finder nogen min krop, 51 00:03:27,751 --> 00:03:30,209 og så skal du 'klare dig. 52 00:03:31,334 --> 00:03:33,668 Okay. 53 00:03:33,751 --> 00:03:36,251 Du lever en dag til, Ricky Ricardo. 54 00:03:36,334 --> 00:03:39,334 Dusty, tidsmaskinen er løsningen på mine problemer. 55 00:03:39,418 --> 00:03:43,126 Jeg kan forhindre mit yngre jeg i at skyde min fars nosser, 56 00:03:43,209 --> 00:03:45,418 og så er mit liv perfekt. 57 00:03:45,501 --> 00:03:48,834 Undskyld mig? Jeg lader dig ikke bruge min tidsmaskine. 58 00:03:48,918 --> 00:03:51,751 Jeg skal forhindre Bill Cosby i 59 00:03:51,834 --> 00:03:54,251 at lave den fjollede Fat Albert-film. 60 00:03:54,334 --> 00:03:55,251 Hør her. 61 00:03:55,334 --> 00:03:58,501 Lad mig låne den, så henter jeg en boks Lucky Charms, 62 00:03:58,584 --> 00:04:02,543 fra før de havde rød ballon-skumfiduser, så du ikke skal fjerne dem. 63 00:04:02,626 --> 00:04:07,459 Jeg hader de røde balloner. De smager som Hitlers røvhul. 64 00:04:07,543 --> 00:04:09,959 Hvordan ved du, hvordan Hitlers røvhul smager? 65 00:04:10,043 --> 00:04:12,626 Duh! Jeg har en tidsmaskine, ikke? 66 00:04:14,376 --> 00:04:16,376 Hvordan fungerer den? 67 00:04:16,459 --> 00:04:21,084 Tager den hensyn til de mangfoldige muligheder i kvantemekanikken? 68 00:04:21,168 --> 00:04:25,584 Seriøst, Kevin? Det er et dørslag, en ørkenrotte og en skide Super Nintendo. 69 00:04:25,668 --> 00:04:27,876 Drop dit videnskabspis. 70 00:04:27,959 --> 00:04:32,834 -Men med hensyn til generel relativitet… -Kevin, du forvirrer vores fans. 71 00:04:32,918 --> 00:04:35,126 Publikum er høje. 72 00:04:35,209 --> 00:04:37,793 Forfatterne er høje. 73 00:04:37,876 --> 00:04:42,959 Så lad os bare starte den forbandede møghistorie. 74 00:04:44,251 --> 00:04:47,918 Okay. Jeg vil tilbage til 2004. 75 00:04:48,001 --> 00:04:51,209 Du ved ikke en skid om tidsrejser, vel? 76 00:04:51,293 --> 00:04:54,751 Sig det ikke til mig, men til ørkenrotten. Pausen er slut, kælling! 77 00:05:00,793 --> 00:05:04,834 Når han kommer tilbage, rejser jeg til 1951 78 00:05:04,918 --> 00:05:09,001 og gør Ethel og Fred Mertz til slaver, så I kan opføre afsnit for mig. 79 00:05:09,084 --> 00:05:10,334 Hvad med Lucy? 80 00:05:10,418 --> 00:05:13,168 Jeg hedder Lucy. Eller det gør min fisse. 81 00:05:16,209 --> 00:05:18,626 Nu gør du det. 82 00:05:20,918 --> 00:05:22,209 Wow, det virkede! 83 00:05:22,293 --> 00:05:24,668 Jeg forhindrer mig selv i at skyde fars nosser. 84 00:05:24,751 --> 00:05:27,709 Og lytter til Michael Jackson uden dårlig samvittighed. 85 00:05:27,793 --> 00:05:29,709 Selvom vi allerede vidste det. 86 00:05:30,293 --> 00:05:32,918 Åh nej, læg pistolen. 87 00:05:33,001 --> 00:05:35,209 Det, du vil gøre, ødelægger dit liv. 88 00:05:35,293 --> 00:05:36,293 Hvem er du? 89 00:05:36,376 --> 00:05:38,043 Jeg er dig som voksen. 90 00:05:41,334 --> 00:05:42,418 Pis. 91 00:05:42,501 --> 00:05:45,043 Ti minutter tidligere, tidsørkenrotte. 92 00:05:52,501 --> 00:05:55,334 Så. Man kan ikke skyde nosser med en vandpistol. 93 00:05:55,418 --> 00:05:57,584 Vel? Ja, nej. Det er rigtigt. 94 00:06:03,876 --> 00:06:06,918 Se, far! Jeg er betjent som dig. Bang! 95 00:06:10,334 --> 00:06:13,043 Kevin! Hold op med at sprøjte mine nosser med… 96 00:06:13,126 --> 00:06:16,001 Vent. Det føles faktisk ret godt. 97 00:06:16,584 --> 00:06:20,001 Jeg klarede det! Intet kan fjerne smilet fra mit ansigt. 98 00:06:20,084 --> 00:06:23,293 Lidt hurtigere. Sigt efter den brune plet. 99 00:06:23,376 --> 00:06:25,334 Okay, vi kan vist gå nu. 100 00:06:25,418 --> 00:06:28,126 Åh gud, her kommer flodbølgen! 101 00:06:28,209 --> 00:06:29,251 Kom! 102 00:06:34,876 --> 00:06:38,376 Bare det forandrede noget, at jeg ikke skød min fars nosser. 103 00:06:38,876 --> 00:06:40,376 VELKOMMEN TIL PARADISE 104 00:06:40,459 --> 00:06:43,876 Wow. Det er som Wakanda med hvide mennesker. 105 00:06:48,709 --> 00:06:50,709 Undskyld, hvor er jeg? 106 00:06:50,793 --> 00:06:53,751 -Du er i Paradise, fjollerik. -Dusty? 107 00:06:53,834 --> 00:06:58,793 Du kan kalde mig: "Fem gange Mr. Universe-vinder"-Dusty. 108 00:06:58,876 --> 00:07:02,084 Ryst en pat, ryst en pat 109 00:07:02,168 --> 00:07:05,209 Du ser fantastisk ud. På en klam måde. 110 00:07:05,293 --> 00:07:08,668 Jeg har det fantastisk på en klam måde. 111 00:07:08,751 --> 00:07:11,126 Vil du tage et billede mellem mine muskelpatter? 112 00:07:11,209 --> 00:07:12,293 Nej, det er… 113 00:07:16,584 --> 00:07:17,876 Godt nyt. 114 00:07:17,959 --> 00:07:21,293 Jeg var til lægen. Hun sagde, at jeg ikke har psykiske sygdomme. 115 00:07:21,376 --> 00:07:24,626 Lidt underligt at sige, for det har jeg aldrig haft. 116 00:07:24,709 --> 00:07:28,084 Fantastisk, Fitz. Så knaldede du aldrig delfinen. 117 00:07:28,168 --> 00:07:32,209 Jo, jeg knaldede den. Hvordan tror du, jeg blev Årets mand? 118 00:07:32,293 --> 00:07:35,334 ÅRETS MAND! "RIGTIGE MÆND KNALDER DELFINER" 119 00:07:35,418 --> 00:07:38,043 Bullet, hvorfor går du på alle fire? 120 00:07:38,126 --> 00:07:40,418 Hunde kan ikke tale, Kevin. 121 00:07:40,501 --> 00:07:43,001 Er han bare en almindelig, glad hund? 122 00:07:45,584 --> 00:07:46,709 Ja, se på ham. 123 00:07:46,793 --> 00:07:50,793 Han løber rundt uden at være tynget af mennesketanker og stofmisbrug. 124 00:07:51,376 --> 00:07:53,209 Hallo! Læg sprøjten! 125 00:07:53,293 --> 00:07:55,501 Hvor fandt du kornalkohol? 126 00:07:55,584 --> 00:07:58,668 Og få snuden ud af den stakkels dames røv! 127 00:08:00,418 --> 00:08:03,126 Slemme dreng, Andy Dick. 128 00:08:03,834 --> 00:08:07,584 Her kommer byens fornemmeste herrer! 129 00:08:11,834 --> 00:08:13,293 PATTER 130 00:08:13,376 --> 00:08:17,168 Nogle ting forandrede sig ikke. Robbie elsker stadig patter. 131 00:08:17,251 --> 00:08:18,751 Ja, min gode mand. 132 00:08:18,834 --> 00:08:21,459 Patter. Lange og sutbare, 133 00:08:21,543 --> 00:08:24,209 en henvisning til min veludstyrede mand. 134 00:08:25,793 --> 00:08:28,918 Og ingen har et problem med det. 135 00:08:29,001 --> 00:08:30,168 Hørte du det, Florida? 136 00:08:30,251 --> 00:08:32,168 Kom så, Dobbert. 137 00:08:34,168 --> 00:08:36,626 Godt, vores søn er tiltrækkende. 138 00:08:36,709 --> 00:08:42,084 Forestil dig, hvis han havde skæve tænder og ét stort, mærkeligt øje. 139 00:08:42,168 --> 00:08:43,168 Det kan jeg ikke. 140 00:08:43,251 --> 00:08:46,918 Selvom jeg er den mest berømte forfatter i det 21. århundrede. 141 00:08:47,668 --> 00:08:50,668 Jeg byder dig farvel. Vi skal se Frank Fingernæve. 142 00:08:50,751 --> 00:08:52,709 Mener du ikke Frank Luffenæve? 143 00:08:52,793 --> 00:08:56,084 FRANK FINGERNÆVE 144 00:08:59,668 --> 00:09:01,709 Jeg elsker Frank Fingernæve. 145 00:09:01,793 --> 00:09:05,709 Fingervidenskab gjorde ham i stand til at spille klaver og give kvinder finger. 146 00:09:08,043 --> 00:09:10,918 Wow, det er en utrolig verden. 147 00:09:11,001 --> 00:09:13,543 Se, præsident Hopson er på tv. 148 00:09:13,626 --> 00:09:15,334 Kære amerikanere, 149 00:09:15,418 --> 00:09:16,959 atombomberne kommer. 150 00:09:17,043 --> 00:09:18,584 Vi dør alle 151 00:09:19,668 --> 00:09:22,334 om tre, to, en! 152 00:09:23,876 --> 00:09:25,376 I blev lige Hopsoned! 153 00:09:30,126 --> 00:09:31,459 Jeg elsker den fyr. 154 00:09:31,543 --> 00:09:34,418 Derfor har han 100 procent godkendelse. 155 00:09:34,501 --> 00:09:36,501 Hvis Trump kan være præsident. 156 00:09:37,418 --> 00:09:39,918 Donald Trump? Han var aldrig præsident. 157 00:09:40,001 --> 00:09:42,918 Nej, han faldt i floden i zoologisk have 158 00:09:43,001 --> 00:09:45,334 og blev kneppet ihjel af flodheste. 159 00:09:45,418 --> 00:09:46,501 Åh gud. 160 00:09:46,584 --> 00:09:50,418 Alt er bedre her! Jeg må hjem og se, hvordan mit liv er. 161 00:09:50,501 --> 00:09:52,584 Vent. Jeg var ikke færdig. 162 00:09:52,668 --> 00:09:55,584 Flodhestene stod i række til Donald, 163 00:09:55,668 --> 00:09:57,709 og flodheste skider, når de knepper. 164 00:09:57,793 --> 00:10:02,668 Så han fik lort i munden som en flodhestelort-bukkake. 165 00:10:02,751 --> 00:10:05,626 For at gøre det endnu værre, så hans børn på, 166 00:10:05,709 --> 00:10:07,209 men de stoppede det ikke. 167 00:10:07,293 --> 00:10:10,084 De hoppede op og ned og kastede konfetti. 168 00:10:10,168 --> 00:10:13,584 Nu er det en helligdag. Vi har en mindestatue. 169 00:10:19,834 --> 00:10:21,376 Det er kæmpestort! 170 00:10:21,459 --> 00:10:24,293 Min familie må arbejde i Trader Joe's. 171 00:10:24,376 --> 00:10:26,584 Kevin, velkommen hjem! 172 00:10:26,668 --> 00:10:29,543 Wow, far. Du er i godt humør. 173 00:10:29,626 --> 00:10:33,126 Det er svært ikke at være det, når man vågner hver dag 174 00:10:33,209 --> 00:10:36,209 med flot hår og intakte kugler. 175 00:10:36,293 --> 00:10:37,876 Far, de hænger ud. 176 00:10:38,418 --> 00:10:39,334 Velbekomme. 177 00:10:39,418 --> 00:10:42,459 Jeg fik bukserne syet om, så alle kan nyde dem. 178 00:10:42,543 --> 00:10:43,584 Hej, skat. 179 00:10:43,668 --> 00:10:45,168 Carmen Electra? 180 00:10:45,251 --> 00:10:46,959 Nej, Kevin, det er din mor. 181 00:10:47,043 --> 00:10:50,543 Kan du ikke huske, at jeg fik plastikkirurgi hos Hobo-Doc? 182 00:10:50,626 --> 00:10:51,876 Hobo-Doc? 183 00:10:51,959 --> 00:10:57,043 Hej, jeg er Hobo-Doc, den verdensberømte hjemløse plastikkirurg. 184 00:10:57,126 --> 00:11:00,126 Jeg gør én ting, og jeg gør det rigtigt: 185 00:11:00,209 --> 00:11:03,751 Får kvinder til at ligne Carmen Electra. 186 00:11:03,834 --> 00:11:05,668 Men tag ikke mit ord for det. 187 00:11:06,168 --> 00:11:09,293 Tro ikke på skiderikken. Han ødelagde mig. 188 00:11:10,668 --> 00:11:13,084 Endnu en tilfreds kunde. 189 00:11:13,709 --> 00:11:16,043 Du kom i rette tid til aftensmaden. 190 00:11:16,126 --> 00:11:18,084 Dine brødre og søstre venter. 191 00:11:18,168 --> 00:11:19,251 Brødre og søstre? 192 00:11:19,834 --> 00:11:21,959 Ja, brødre og søstre. 193 00:11:22,043 --> 00:11:24,418 Er du fra en anden tidslinje? 194 00:11:25,459 --> 00:11:27,459 KRYDRET MED KÆRLIGHED 195 00:11:27,543 --> 00:11:29,751 Firlingerne blev undfanget den dag, 196 00:11:29,834 --> 00:11:32,459 du sprøjtede vand ind i din fars røvhul. 197 00:11:32,543 --> 00:11:34,168 Jeg kom som en vildkat. 198 00:11:34,251 --> 00:11:36,209 Tak for det, Kevin. 199 00:11:36,293 --> 00:11:38,626 Du husker nok dine verdensforandrende søskende. 200 00:11:38,709 --> 00:11:42,251 Dr. Marie Crawford, som fandt kuren mod kræft, AIDS 201 00:11:42,334 --> 00:11:45,418 og det, som giver Patton Oswalt sit udseende. 202 00:11:45,501 --> 00:11:47,209 Og jeg opfandt tilbehør-klonen. 203 00:11:47,959 --> 00:11:49,459 Hvad med lidt sennep? 204 00:11:49,959 --> 00:11:50,918 Nej! 205 00:11:51,793 --> 00:11:53,918 Jeg er Gud! 206 00:11:54,001 --> 00:11:55,918 Nå, men der er Logan Crawford. 207 00:11:56,001 --> 00:11:58,751 Han reddede planeten, da han løste globale opvarmning. 208 00:11:58,834 --> 00:12:01,668 Da jeg havde kureret racisme, var global opvarmning let. 209 00:12:01,751 --> 00:12:04,793 Jeg havde lige nok tid til at vinde OL. 210 00:12:04,876 --> 00:12:07,626 Den anerkendte filminstruktør, Stephen Crawford, 211 00:12:07,709 --> 00:12:10,751 som opnåede verdensfred med sine film. 212 00:12:10,834 --> 00:12:13,834 Det overraskede også mig, for James Corden var med i dem. 213 00:12:14,334 --> 00:12:17,834 Og selvfølgelig Neil Crawford, som koloniserede Mars. 214 00:12:17,918 --> 00:12:19,709 Jeg dyrker kartofler med min bæ. 215 00:12:19,793 --> 00:12:22,251 Er det ikke rigtigt, rumvæsen, som jeg lærte at tale? 216 00:12:22,334 --> 00:12:24,668 Før mig til din leder. 217 00:12:24,751 --> 00:12:28,001 For sjov. Kan du huske, da folk troede, vi talte sådan? 218 00:12:28,084 --> 00:12:30,293 Da alle var forbandede racister. 219 00:12:30,376 --> 00:12:35,543 Ja, dine dygtige søskende er grunden til, at denne verden er så perfekt. 220 00:12:35,626 --> 00:12:38,251 De har også sanggruppen Crawford Kids. 221 00:12:38,334 --> 00:12:41,334 Deres album er lige blevet nummer et. Kom så, unger! 222 00:12:43,293 --> 00:12:44,501 Verden kan være utrolig 223 00:12:45,751 --> 00:12:47,251 Så giv den hele armen 224 00:12:47,334 --> 00:12:48,626 Giv den hele armen 225 00:12:48,709 --> 00:12:50,334 Gør bæ til kartofler 226 00:12:51,168 --> 00:12:52,501 Giv dig selv en chance 227 00:12:52,584 --> 00:12:53,751 Giv dig selv en… 228 00:12:53,834 --> 00:12:55,334 Stop! Seriøst, stop! 229 00:12:55,959 --> 00:12:58,668 Jeg har lyst til at begå selvmord igen. 230 00:12:59,293 --> 00:13:02,376 Men hvad med mig? Har jeg et imponerende job? 231 00:13:02,459 --> 00:13:06,376 Selvfølgelig. Du er vicevært-assistent på Goopy Goopers. 232 00:13:06,459 --> 00:13:12,501 Viceværten siger, at de snart lader dig tørre bæ op alene. 233 00:13:13,084 --> 00:13:15,668 Nej! Stinker mit liv også her? 234 00:13:15,751 --> 00:13:19,584 Hvad mener du? Du er gift med Gina. 235 00:13:19,668 --> 00:13:20,543 Er jeg? 236 00:13:20,626 --> 00:13:23,584 Ja, I var kærester i gymnasiet. 237 00:13:23,668 --> 00:13:28,459 Kevin, hvorfor er du så uvidende om begivenhederne på den eneste tidslinje? 238 00:13:28,543 --> 00:13:31,001 Så jeg har et godt liv. Min plan virkede. 239 00:13:31,084 --> 00:13:32,626 Jeg vil se min kone. 240 00:13:34,168 --> 00:13:38,668 Hallo! Hvem vil spille Liderlige flodheste før maden? 241 00:13:46,126 --> 00:13:49,668 I aften, premieren på ottende sæson af Brickleberry, 242 00:13:49,751 --> 00:13:52,918 serien, som har vundet Emmys og NAACP-priser. 243 00:13:53,001 --> 00:13:56,543 I denne sæson går Malloy i dvale i Connies skede. 244 00:13:56,626 --> 00:13:58,751 -Jeg er hjemme! -Gina! 245 00:13:58,834 --> 00:14:02,918 Så godt at se dig…se anderledes ud. 246 00:14:03,001 --> 00:14:04,668 Hvorfor har du hår som mit? 247 00:14:05,584 --> 00:14:07,376 Og bryster, som er mindre. 248 00:14:07,459 --> 00:14:11,626 Kan du ikke huske, at jeg fik dem fjernet, så jeg kan være bueskytte i rollespil? 249 00:14:11,709 --> 00:14:12,793 Se her. 250 00:14:12,876 --> 00:14:16,626 Jeg stod i kø i syv timer for at få et signeret billede af Kevin Smith. 251 00:14:16,709 --> 00:14:19,251 "Kære Gina, undskyld mine film." 252 00:14:19,334 --> 00:14:23,668 Men du hader Kevin Smith og alle, der taber sig efter et hjerteanfald. 253 00:14:23,751 --> 00:14:25,376 Vær nu ikke fjollet, Kevin. 254 00:14:25,459 --> 00:14:28,168 Jeg går ind og skriver min Pokémon-fan-fiktion 255 00:14:28,251 --> 00:14:30,793 om standup-komikere ved navn Jokémon. 256 00:14:32,751 --> 00:14:34,709 Vil du ikke gøre noget mere Gina-agtigt? 257 00:14:34,793 --> 00:14:38,126 Brække nogens ribben eller tilføje mere vold til din scrapbog? 258 00:14:38,209 --> 00:14:41,959 Den vigtigste bog for mig er Gary Gygax' "Guddomme og halvguder" 259 00:14:42,043 --> 00:14:43,751 med Cthulhu Mythos inkluderet. 260 00:14:43,834 --> 00:14:48,001 Skal vi spille D&D? Jeg henter terningerne. Naruto-løb! 261 00:14:48,834 --> 00:14:49,834 Hvad sker der? 262 00:14:50,418 --> 00:14:53,126 Naruto-løb! Okay, klar til at spille. 263 00:14:53,209 --> 00:14:58,001 Men først vores mandagsrutine. Naruto-løb! 264 00:15:00,459 --> 00:15:04,293 Sig ikke, at vi tre skal synge "Poo Poo Choo Choo"-sangen. 265 00:15:04,376 --> 00:15:07,001 Nej, fjollerik. De synger den også. 266 00:15:08,084 --> 00:15:11,209 Hvad er det på sporet? 267 00:15:11,293 --> 00:15:13,459 Hvad er det, der stikker ud bagi? 268 00:15:13,543 --> 00:15:15,876 Brun eller gul, grøn eller sort 269 00:15:15,959 --> 00:15:17,459 Det er poo poo choo choo 270 00:15:19,043 --> 00:15:21,959 Hvad er det på sporet? 271 00:15:22,459 --> 00:15:24,876 Hvad er det, der stikker ud bagi? 272 00:15:24,959 --> 00:15:27,293 Har jeg altid været en ynkelig taber? 273 00:15:27,793 --> 00:15:30,751 Jeg beder dig! Stop! Babyen! 274 00:15:30,834 --> 00:15:33,334 Glædelig Kevin Stinker-dag! 275 00:15:41,251 --> 00:15:42,709 Det er nok. Jeg er færdig! 276 00:15:42,793 --> 00:15:45,293 Juhu, så får du en småkage. 277 00:15:45,376 --> 00:15:48,626 Jeg mener ikke med at skide. Selvom jeg sked. 278 00:15:49,959 --> 00:15:51,793 Se, hvad jeg gjorde mod dig, Gina. 279 00:15:51,876 --> 00:15:54,543 Med mig som mand blev du beta som mig. 280 00:15:54,626 --> 00:15:57,501 Jeg vil ikke være den fyr længere! 281 00:15:59,209 --> 00:16:01,334 Jeg får styr på tingene. 282 00:16:01,418 --> 00:16:04,459 Jeg rejser tilbage og skyder min far i nosserne. 283 00:16:07,293 --> 00:16:10,084 Underligt. Han sagde ikke farvel til sine børn. 284 00:16:10,668 --> 00:16:11,793 Naruto-løb! 285 00:16:11,876 --> 00:16:13,543 Kamehameha! 286 00:16:13,626 --> 00:16:16,043 Jeg har Patton Oswalt-sygdom. 287 00:16:20,001 --> 00:16:21,793 Smid vandpistolen, beta-Kevin. 288 00:16:21,876 --> 00:16:23,834 -Hvem er du? -Jeg er Alfa-Kevin. 289 00:16:23,918 --> 00:16:27,168 Kan du ikke se det på de manglende ærmer og Sharpie-tatoveringen? 290 00:16:30,126 --> 00:16:33,834 Hør her. Jeg kom fra fremtiden, og du må ikke redde fars nosser. 291 00:16:33,918 --> 00:16:37,459 Hvad mener du? Så får jeg aldrig et perfekt liv. 292 00:16:37,543 --> 00:16:40,709 Jeg har levet det liv, og det er slet ikke perfekt. 293 00:16:40,793 --> 00:16:44,001 Du er gift med Gina, og hun vil kun spille D&D, 294 00:16:44,084 --> 00:16:46,376 læse tegneserier og Naruto-løbe overalt. 295 00:16:46,959 --> 00:16:50,209 Jeg forstår det ikke. Er hun fed? 296 00:16:54,126 --> 00:16:57,834 Åh nej, vi har ikke lang tid, før fortids-os skyder fars nosser. 297 00:16:57,918 --> 00:17:00,626 -Mor og far har snart sex. -Hvordan ved du det? 298 00:17:00,709 --> 00:17:03,334 De har altid samme forspil, 299 00:17:03,418 --> 00:17:07,168 og de er i første fase: Super realistisk rollespil. 300 00:17:07,251 --> 00:17:10,293 Ja, jeg kan se problemet. Du mangler kølervæske. 301 00:17:10,376 --> 00:17:12,334 Randall, skal vi gøre alt det? 302 00:17:13,209 --> 00:17:17,293 Jeg er ikke Randall. Jeg er Felipé, den australske klima-fyr. 303 00:17:17,376 --> 00:17:19,501 Du hyrede mig til et job, ikke? 304 00:17:19,584 --> 00:17:23,668 Jeg har et andet job, jeg kan give dig. 305 00:17:24,668 --> 00:17:29,251 Er du skør? Jeg kan ikke risikere mit job for sex med en kunde. 306 00:17:29,334 --> 00:17:32,043 Jeg har et barn med Patton Oswalt-sygdom. 307 00:17:32,126 --> 00:17:34,126 Nosserne skal fjernes. 308 00:17:34,209 --> 00:17:35,251 Nej! 309 00:17:35,334 --> 00:17:37,459 Vi har ikke tid til det her! 310 00:17:37,543 --> 00:17:39,793 Far er i anden fase af forspil: 311 00:17:39,876 --> 00:17:43,251 At angribe en papfigur for at vise mandlig dominans! 312 00:17:43,334 --> 00:17:46,959 Hør her, Jerry O'Connell. Øjekneppede du min kone? 313 00:17:49,084 --> 00:17:51,001 Okay, O'Connell, jeg giver op! 314 00:17:52,334 --> 00:17:55,001 Du må ikke sende mig tilbage til mit lorteliv. 315 00:17:58,126 --> 00:18:02,001 Du har et lorteliv, fordi du er en vatpik. 316 00:18:02,084 --> 00:18:03,126 Se på dig selv. 317 00:18:03,209 --> 00:18:06,584 Du lod en gruppe sexdukker smide dig ud af din lejlighed. 318 00:18:06,668 --> 00:18:09,001 Du lod din far tage dit eget navn! 319 00:18:09,084 --> 00:18:11,668 Du forsvarer aldrig dig selv. 320 00:18:12,501 --> 00:18:13,709 Jeg er et offer. 321 00:18:13,793 --> 00:18:16,084 Nej, du er problemet. 322 00:18:16,168 --> 00:18:19,459 Og min lillebror sagde, jeg ikke havde nosser til at dræbe mig selv. 323 00:18:26,918 --> 00:18:29,376 Min nosse! Du skød min nosse! 324 00:18:33,084 --> 00:18:35,043 Perfekt. Som om jeg aldrig var her. 325 00:18:35,876 --> 00:18:38,459 Jeg må skjule liget, hvor ingen finder det. 326 00:18:39,084 --> 00:18:41,376 Sådan. Ingen bruger det lort. 327 00:18:43,084 --> 00:18:47,251 Hvis du tror, det ødelægger dig, så vent og se, hvad træner Russo gør. 328 00:18:47,751 --> 00:18:49,793 VELKOMMEN TIL PARADISE 329 00:18:49,876 --> 00:18:52,334 Lad alt være normalt igen. 330 00:18:56,334 --> 00:18:59,084 Bullet! Du er narkoman. 331 00:18:59,168 --> 00:19:00,376 Fuck dig! 332 00:19:01,418 --> 00:19:03,709 Fitz, du har psykiske problemer! 333 00:19:03,793 --> 00:19:05,543 Fuck dig! 334 00:19:07,084 --> 00:19:09,459 Hobo-Cop, du er ikke læge. 335 00:19:10,043 --> 00:19:12,876 Det ved jeg. Jeg er astronaut. 336 00:19:14,126 --> 00:19:17,793 Se, jeg prøver at få en rolle i Farzar. 337 00:19:18,376 --> 00:19:20,459 Serien er et synkende skib. 338 00:19:22,543 --> 00:19:24,876 Gjorde du alt normalt igen? 339 00:19:24,959 --> 00:19:26,876 Den anden virkelighed var nok frygtelig. 340 00:19:26,959 --> 00:19:31,793 Fyldt med kræft og racisme og ingen Brickleberry. Hvordan var jeg? 341 00:19:32,876 --> 00:19:36,793 Du var federe og hjemløs, og du havde en tegnebogskæde. 342 00:19:36,876 --> 00:19:38,543 Det er mit mareridt. 343 00:19:38,626 --> 00:19:41,626 Velsign dig, Kevin, for din ædle heroiske gerning. 344 00:19:41,709 --> 00:19:44,584 Nu skal jeg tage mit liv tilbage. 345 00:19:44,668 --> 00:19:46,543 Jeg får ikke brug for den mere. 346 00:19:47,709 --> 00:19:49,626 Kevin, din dumme idiot! 347 00:19:49,709 --> 00:19:52,668 Det var en fuldt fungerende tidsmaskine! 348 00:19:52,751 --> 00:19:55,001 Jeg købte Lucky Charms uden røde balloner. 349 00:19:55,084 --> 00:19:56,418 Jeg er tilfreds. 350 00:19:56,501 --> 00:19:58,418 LOARTE-LEJLIGHEDERNE 351 00:19:59,001 --> 00:20:00,501 Okay, alle skal ud! 352 00:20:00,584 --> 00:20:03,001 Ellers bliver det næste inde i jer min næve, 353 00:20:03,084 --> 00:20:05,793 og ikke på en seksuel måde. 354 00:20:06,876 --> 00:20:10,043 Nå, nu kan I bevæge jer. 355 00:20:11,251 --> 00:20:13,918 Hvad laver du her, AFKAK? 356 00:20:16,043 --> 00:20:18,543 Mit navn er Kevin! 357 00:20:18,626 --> 00:20:20,709 Sig det. Sig mit navn. 358 00:20:21,209 --> 00:20:23,043 Kevin! Dit navn er Kevin! 359 00:20:23,709 --> 00:20:25,459 Gud, det var intenst. 360 00:20:25,543 --> 00:20:30,334 Jeg må slappe af med fin te og det sjældent brugte porcelæn. 361 00:20:33,251 --> 00:20:37,834 Hvad fanden? Få det væk! Hjælp, jeg er fanget i det! 362 00:20:38,918 --> 00:20:40,168 Du kan ikke flygte. 363 00:20:40,959 --> 00:20:44,501 Jeg flygter ikke denne gang. Du havde ret. Jeg stank. 364 00:20:44,584 --> 00:20:46,459 Men jeg er ikke den fyr længere. 365 00:20:46,543 --> 00:20:48,709 Og nu skal du respektere mig. 366 00:20:48,793 --> 00:20:51,001 Og du kan starte med at sige tak, 367 00:20:51,084 --> 00:20:54,876 for jeg rejste tilbage og indså, at hvis jeg ikke skød fars nosser, 368 00:20:54,959 --> 00:20:56,543 var du aldrig blevet født. 369 00:20:56,626 --> 00:20:59,918 Eller du var blevet født som én af dem her. 370 00:21:00,001 --> 00:21:01,834 Det er sjovt at more sig 371 00:21:02,751 --> 00:21:04,334 Det er rart at have det godt 372 00:21:08,834 --> 00:21:11,293 Det er okay. De kan ikke såre dig nu. 373 00:21:11,376 --> 00:21:15,293 Tak, Kevin, fordi du ikke lod mig blive et af de syngende fuckfjæser. 374 00:21:16,043 --> 00:21:18,793 Kevin, vi må forlade byen nu! 375 00:21:19,376 --> 00:21:21,209 Norf! Jeg troede, du var død! 376 00:21:21,293 --> 00:21:22,459 Det gjorde vagterne også. 377 00:21:22,543 --> 00:21:24,959 Min puls er ekstremt lav, 378 00:21:25,043 --> 00:21:27,501 fordi jeg har et stofskifte som en stor skildpadde. 379 00:21:27,584 --> 00:21:32,126 Ja, før de smed mig i en grøft, hørte jeg, hvad Charles Lovely planlægger, 380 00:21:32,209 --> 00:21:34,209 og vi skal væk, før han… 381 00:21:38,751 --> 00:21:42,709 Det evige opgør er i gang. 382 00:21:45,418 --> 00:21:48,001 INGEN ADGANG FOR AFKAK 383 00:21:59,043 --> 00:22:00,584 Lad mig prøve, chef! 384 00:22:09,084 --> 00:22:11,793 Hvad fanden er et evigt opgør? 385 00:22:12,459 --> 00:22:16,126 Charles Lovely har vist meget at 'klare. 386 00:22:16,626 --> 00:22:18,918 Tag den Ricky! Han er flygtet! 387 00:22:19,001 --> 00:22:21,168 Naruto-løb! 388 00:23:13,126 --> 00:23:17,043 Tekster af: Mila Tempels