1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:20,459 --> 00:00:23,209
Perfekt. Lige, som jeg havde planlagt.
3
00:00:25,001 --> 00:00:26,168
Ja.
4
00:00:32,209 --> 00:00:33,584
Jeg er en skide kylling.
5
00:00:34,543 --> 00:00:37,251
Godt, jeg ikke faldt.
Jeg var kommet til skade.
6
00:00:47,084 --> 00:00:50,501
Smid ankeret, og sæt farten op
på hjulet uden grund.
7
00:01:04,584 --> 00:01:06,543
Det endte i det mindste sjovt.
8
00:01:10,376 --> 00:01:11,793
Hvorfor gjorde du det ikke?
9
00:01:11,876 --> 00:01:15,251
Åh gud! Jeg glemmer, du kan tale.
10
00:01:15,334 --> 00:01:20,543
Jeg har forsøgt alt for at få dig til
at nå bunden og begå selvmord.
11
00:01:20,626 --> 00:01:24,043
Jeg omprogrammerede din sexdukke,
så hun ville afvise dig.
12
00:01:24,126 --> 00:01:26,043
Jeg ødelagde din chance for sex,
13
00:01:26,126 --> 00:01:28,501
da jeg sendte den venezuelanske pikbi ind.
14
00:01:28,584 --> 00:01:32,834
Jeg fik dig til at afsløre
Ginas klitoris ved begravelsen.
15
00:01:32,918 --> 00:01:34,584
Det var Miss Whiskers.
16
00:01:34,668 --> 00:01:35,626
Var det?
17
00:01:35,709 --> 00:01:37,376
JUMBO-KATTEHOVED
18
00:01:37,459 --> 00:01:39,584
For satan!
19
00:01:39,668 --> 00:01:43,126
Du fik mig til at sabotere Ginas bryllup!
Men medaljonerne var…
20
00:01:43,209 --> 00:01:44,459
Lavet med photoshop!
21
00:01:44,543 --> 00:01:46,376
Jeg lagde dem i dit dossier,
22
00:01:46,459 --> 00:01:50,126
da du blev distraheret af en formel date.
23
00:01:50,209 --> 00:01:51,918
Det er en særlig aften.
24
00:01:52,001 --> 00:01:54,001
Jeg har aldrig kneppet en pæn sok før.
25
00:01:54,084 --> 00:01:56,501
Du godeste.
26
00:01:56,584 --> 00:01:59,584
-Du ødelagde mit liv!
-Og nu afslutter jeg det.
27
00:01:59,668 --> 00:02:01,918
Du skød min far i nosserne,
28
00:02:02,001 --> 00:02:05,376
myrdede millioner
af mine sædbrødre og -søstre
29
00:02:05,459 --> 00:02:09,084
og efterlod mig alene
i den visne sæk i 15 år.
30
00:02:09,168 --> 00:02:13,418
Lige siden jeg var foster,
har jeg planlagt min hævn.
31
00:02:13,501 --> 00:02:17,126
Og nu gør jeg mod dig,
hvad du gjorde mod sædcellerne,
32
00:02:17,209 --> 00:02:20,918
for du har ikke nosser til
at dræbe dig selv.
33
00:02:21,501 --> 00:02:23,334
Vent, du kan ikke skyde mig.
34
00:02:23,418 --> 00:02:26,918
Det er ikke AFKAK-sæson, men andesæson.
35
00:02:27,959 --> 00:02:32,168
Fuck dig. Jeg ved ikke,
hvad der foregår, men fuck dig.
36
00:02:42,959 --> 00:02:44,251
Dusty, hjælp mig.
37
00:02:44,334 --> 00:02:45,918
Kevin prøver at dræbe mig.
38
00:02:46,001 --> 00:02:49,876
Kevin James?
Kan du ikke bare gå fra den fede idiot?
39
00:02:50,876 --> 00:02:52,418
Hvordan endte jeg her?
40
00:02:52,501 --> 00:02:56,376
Jeg fik et lorteliv,
efter jeg skød min far i nosserne,
41
00:02:56,459 --> 00:02:57,918
da jeg var fem.
42
00:02:58,001 --> 00:02:59,918
AFKAK, alle er ligeglade.
43
00:03:00,001 --> 00:03:02,418
Og du giver Ricky Ricardo nedtur.
44
00:03:03,251 --> 00:03:07,543
Den sindssyge fede mand kidnappede mig
og tvang mig til at sige replikker.
45
00:03:07,626 --> 00:03:09,501
Gracias.
46
00:03:09,584 --> 00:03:12,626
Dusty, hvordan er Ricky Ricardo
i din lejlighed? Han er død.
47
00:03:12,709 --> 00:03:16,418
Ja, men jeg brugte min tidsmaskine
til at få ham tilbage.
48
00:03:16,501 --> 00:03:22,001
Intet gør mig mere glad
end at høre de berømte Ricardo-ismer.
49
00:03:22,084 --> 00:03:24,709
Grin underligt,
eller jeg skyder din hjerne ud.
50
00:03:24,793 --> 00:03:27,668
Men Dusty, så finder nogen min krop,
51
00:03:27,751 --> 00:03:30,209
og så skal du 'klare dig.
52
00:03:31,334 --> 00:03:33,668
Okay.
53
00:03:33,751 --> 00:03:36,251
Du lever en dag til, Ricky Ricardo.
54
00:03:36,334 --> 00:03:39,334
Dusty, tidsmaskinen er
løsningen på mine problemer.
55
00:03:39,418 --> 00:03:43,126
Jeg kan forhindre mit yngre jeg i
at skyde min fars nosser,
56
00:03:43,209 --> 00:03:45,418
og så er mit liv perfekt.
57
00:03:45,501 --> 00:03:48,834
Undskyld mig?
Jeg lader dig ikke bruge min tidsmaskine.
58
00:03:48,918 --> 00:03:51,751
Jeg skal forhindre Bill Cosby i
59
00:03:51,834 --> 00:03:54,251
at lave den fjollede Fat Albert-film.
60
00:03:54,334 --> 00:03:55,251
Hør her.
61
00:03:55,334 --> 00:03:58,501
Lad mig låne den,
så henter jeg en boks Lucky Charms,
62
00:03:58,584 --> 00:04:02,543
fra før de havde rød ballon-skumfiduser,
så du ikke skal fjerne dem.
63
00:04:02,626 --> 00:04:07,459
Jeg hader de røde balloner.
De smager som Hitlers røvhul.
64
00:04:07,543 --> 00:04:09,959
Hvordan ved du,
hvordan Hitlers røvhul smager?
65
00:04:10,043 --> 00:04:12,626
Duh! Jeg har en tidsmaskine, ikke?
66
00:04:14,376 --> 00:04:16,376
Hvordan fungerer den?
67
00:04:16,459 --> 00:04:21,084
Tager den hensyn til de mangfoldige
muligheder i kvantemekanikken?
68
00:04:21,168 --> 00:04:25,584
Seriøst, Kevin? Det er et dørslag,
en ørkenrotte og en skide Super Nintendo.
69
00:04:25,668 --> 00:04:27,876
Drop dit videnskabspis.
70
00:04:27,959 --> 00:04:32,834
-Men med hensyn til generel relativitet…
-Kevin, du forvirrer vores fans.
71
00:04:32,918 --> 00:04:35,126
Publikum er høje.
72
00:04:35,209 --> 00:04:37,793
Forfatterne er høje.
73
00:04:37,876 --> 00:04:42,959
Så lad os bare starte
den forbandede møghistorie.
74
00:04:44,251 --> 00:04:47,918
Okay. Jeg vil tilbage til 2004.
75
00:04:48,001 --> 00:04:51,209
Du ved ikke en skid om tidsrejser, vel?
76
00:04:51,293 --> 00:04:54,751
Sig det ikke til mig, men til ørkenrotten.
Pausen er slut, kælling!
77
00:05:00,793 --> 00:05:04,834
Når han kommer tilbage,
rejser jeg til 1951
78
00:05:04,918 --> 00:05:09,001
og gør Ethel og Fred Mertz til slaver,
så I kan opføre afsnit for mig.
79
00:05:09,084 --> 00:05:10,334
Hvad med Lucy?
80
00:05:10,418 --> 00:05:13,168
Jeg hedder Lucy. Eller det gør min fisse.
81
00:05:16,209 --> 00:05:18,626
Nu gør du det.
82
00:05:20,918 --> 00:05:22,209
Wow, det virkede!
83
00:05:22,293 --> 00:05:24,668
Jeg forhindrer mig selv i
at skyde fars nosser.
84
00:05:24,751 --> 00:05:27,709
Og lytter til Michael Jackson
uden dårlig samvittighed.
85
00:05:27,793 --> 00:05:29,709
Selvom vi allerede vidste det.
86
00:05:30,293 --> 00:05:32,918
Åh nej, læg pistolen.
87
00:05:33,001 --> 00:05:35,209
Det, du vil gøre, ødelægger dit liv.
88
00:05:35,293 --> 00:05:36,293
Hvem er du?
89
00:05:36,376 --> 00:05:38,043
Jeg er dig som voksen.
90
00:05:41,334 --> 00:05:42,418
Pis.
91
00:05:42,501 --> 00:05:45,043
Ti minutter tidligere, tidsørkenrotte.
92
00:05:52,501 --> 00:05:55,334
Så. Man kan ikke skyde nosser
med en vandpistol.
93
00:05:55,418 --> 00:05:57,584
Vel? Ja, nej. Det er rigtigt.
94
00:06:03,876 --> 00:06:06,918
Se, far! Jeg er betjent som dig. Bang!
95
00:06:10,334 --> 00:06:13,043
Kevin! Hold op med
at sprøjte mine nosser med…
96
00:06:13,126 --> 00:06:16,001
Vent. Det føles faktisk ret godt.
97
00:06:16,584 --> 00:06:20,001
Jeg klarede det!
Intet kan fjerne smilet fra mit ansigt.
98
00:06:20,084 --> 00:06:23,293
Lidt hurtigere.
Sigt efter den brune plet.
99
00:06:23,376 --> 00:06:25,334
Okay, vi kan vist gå nu.
100
00:06:25,418 --> 00:06:28,126
Åh gud, her kommer flodbølgen!
101
00:06:28,209 --> 00:06:29,251
Kom!
102
00:06:34,876 --> 00:06:38,376
Bare det forandrede noget,
at jeg ikke skød min fars nosser.
103
00:06:38,876 --> 00:06:40,376
VELKOMMEN TIL PARADISE
104
00:06:40,459 --> 00:06:43,876
Wow. Det er som Wakanda
med hvide mennesker.
105
00:06:48,709 --> 00:06:50,709
Undskyld, hvor er jeg?
106
00:06:50,793 --> 00:06:53,751
-Du er i Paradise, fjollerik.
-Dusty?
107
00:06:53,834 --> 00:06:58,793
Du kan kalde mig:
"Fem gange Mr. Universe-vinder"-Dusty.
108
00:06:58,876 --> 00:07:02,084
Ryst en pat, ryst en pat
109
00:07:02,168 --> 00:07:05,209
Du ser fantastisk ud. På en klam måde.
110
00:07:05,293 --> 00:07:08,668
Jeg har det fantastisk på en klam måde.
111
00:07:08,751 --> 00:07:11,126
Vil du tage et billede
mellem mine muskelpatter?
112
00:07:11,209 --> 00:07:12,293
Nej, det er…
113
00:07:16,584 --> 00:07:17,876
Godt nyt.
114
00:07:17,959 --> 00:07:21,293
Jeg var til lægen. Hun sagde,
at jeg ikke har psykiske sygdomme.
115
00:07:21,376 --> 00:07:24,626
Lidt underligt at sige,
for det har jeg aldrig haft.
116
00:07:24,709 --> 00:07:28,084
Fantastisk, Fitz.
Så knaldede du aldrig delfinen.
117
00:07:28,168 --> 00:07:32,209
Jo, jeg knaldede den.
Hvordan tror du, jeg blev Årets mand?
118
00:07:32,293 --> 00:07:35,334
ÅRETS MAND!
"RIGTIGE MÆND KNALDER DELFINER"
119
00:07:35,418 --> 00:07:38,043
Bullet, hvorfor går du på alle fire?
120
00:07:38,126 --> 00:07:40,418
Hunde kan ikke tale, Kevin.
121
00:07:40,501 --> 00:07:43,001
Er han bare en almindelig, glad hund?
122
00:07:45,584 --> 00:07:46,709
Ja, se på ham.
123
00:07:46,793 --> 00:07:50,793
Han løber rundt uden at være tynget
af mennesketanker og stofmisbrug.
124
00:07:51,376 --> 00:07:53,209
Hallo! Læg sprøjten!
125
00:07:53,293 --> 00:07:55,501
Hvor fandt du kornalkohol?
126
00:07:55,584 --> 00:07:58,668
Og få snuden ud af den stakkels dames røv!
127
00:08:00,418 --> 00:08:03,126
Slemme dreng, Andy Dick.
128
00:08:03,834 --> 00:08:07,584
Her kommer byens fornemmeste herrer!
129
00:08:11,834 --> 00:08:13,293
PATTER
130
00:08:13,376 --> 00:08:17,168
Nogle ting forandrede sig ikke.
Robbie elsker stadig patter.
131
00:08:17,251 --> 00:08:18,751
Ja, min gode mand.
132
00:08:18,834 --> 00:08:21,459
Patter. Lange og sutbare,
133
00:08:21,543 --> 00:08:24,209
en henvisning til min veludstyrede mand.
134
00:08:25,793 --> 00:08:28,918
Og ingen har et problem med det.
135
00:08:29,001 --> 00:08:30,168
Hørte du det, Florida?
136
00:08:30,251 --> 00:08:32,168
Kom så, Dobbert.
137
00:08:34,168 --> 00:08:36,626
Godt, vores søn er tiltrækkende.
138
00:08:36,709 --> 00:08:42,084
Forestil dig, hvis han havde skæve tænder
og ét stort, mærkeligt øje.
139
00:08:42,168 --> 00:08:43,168
Det kan jeg ikke.
140
00:08:43,251 --> 00:08:46,918
Selvom jeg er den mest berømte
forfatter i det 21. århundrede.
141
00:08:47,668 --> 00:08:50,668
Jeg byder dig farvel.
Vi skal se Frank Fingernæve.
142
00:08:50,751 --> 00:08:52,709
Mener du ikke Frank Luffenæve?
143
00:08:52,793 --> 00:08:56,084
FRANK FINGERNÆVE
144
00:08:59,668 --> 00:09:01,709
Jeg elsker Frank Fingernæve.
145
00:09:01,793 --> 00:09:05,709
Fingervidenskab gjorde ham i stand til
at spille klaver og give kvinder finger.
146
00:09:08,043 --> 00:09:10,918
Wow, det er en utrolig verden.
147
00:09:11,001 --> 00:09:13,543
Se, præsident Hopson er på tv.
148
00:09:13,626 --> 00:09:15,334
Kære amerikanere,
149
00:09:15,418 --> 00:09:16,959
atombomberne kommer.
150
00:09:17,043 --> 00:09:18,584
Vi dør alle
151
00:09:19,668 --> 00:09:22,334
om tre, to, en!
152
00:09:23,876 --> 00:09:25,376
I blev lige Hopsoned!
153
00:09:30,126 --> 00:09:31,459
Jeg elsker den fyr.
154
00:09:31,543 --> 00:09:34,418
Derfor har han 100 procent godkendelse.
155
00:09:34,501 --> 00:09:36,501
Hvis Trump kan være præsident.
156
00:09:37,418 --> 00:09:39,918
Donald Trump? Han var aldrig præsident.
157
00:09:40,001 --> 00:09:42,918
Nej, han faldt i floden i zoologisk have
158
00:09:43,001 --> 00:09:45,334
og blev kneppet ihjel af flodheste.
159
00:09:45,418 --> 00:09:46,501
Åh gud.
160
00:09:46,584 --> 00:09:50,418
Alt er bedre her!
Jeg må hjem og se, hvordan mit liv er.
161
00:09:50,501 --> 00:09:52,584
Vent. Jeg var ikke færdig.
162
00:09:52,668 --> 00:09:55,584
Flodhestene stod i række til Donald,
163
00:09:55,668 --> 00:09:57,709
og flodheste skider, når de knepper.
164
00:09:57,793 --> 00:10:02,668
Så han fik lort i munden
som en flodhestelort-bukkake.
165
00:10:02,751 --> 00:10:05,626
For at gøre det endnu værre,
så hans børn på,
166
00:10:05,709 --> 00:10:07,209
men de stoppede det ikke.
167
00:10:07,293 --> 00:10:10,084
De hoppede op og ned og kastede konfetti.
168
00:10:10,168 --> 00:10:13,584
Nu er det en helligdag.
Vi har en mindestatue.
169
00:10:19,834 --> 00:10:21,376
Det er kæmpestort!
170
00:10:21,459 --> 00:10:24,293
Min familie må arbejde i Trader Joe's.
171
00:10:24,376 --> 00:10:26,584
Kevin, velkommen hjem!
172
00:10:26,668 --> 00:10:29,543
Wow, far. Du er i godt humør.
173
00:10:29,626 --> 00:10:33,126
Det er svært ikke at være det,
når man vågner hver dag
174
00:10:33,209 --> 00:10:36,209
med flot hår og intakte kugler.
175
00:10:36,293 --> 00:10:37,876
Far, de hænger ud.
176
00:10:38,418 --> 00:10:39,334
Velbekomme.
177
00:10:39,418 --> 00:10:42,459
Jeg fik bukserne syet om,
så alle kan nyde dem.
178
00:10:42,543 --> 00:10:43,584
Hej, skat.
179
00:10:43,668 --> 00:10:45,168
Carmen Electra?
180
00:10:45,251 --> 00:10:46,959
Nej, Kevin, det er din mor.
181
00:10:47,043 --> 00:10:50,543
Kan du ikke huske,
at jeg fik plastikkirurgi hos Hobo-Doc?
182
00:10:50,626 --> 00:10:51,876
Hobo-Doc?
183
00:10:51,959 --> 00:10:57,043
Hej, jeg er Hobo-Doc,
den verdensberømte hjemløse plastikkirurg.
184
00:10:57,126 --> 00:11:00,126
Jeg gør én ting, og jeg gør det rigtigt:
185
00:11:00,209 --> 00:11:03,751
Får kvinder til at ligne Carmen Electra.
186
00:11:03,834 --> 00:11:05,668
Men tag ikke mit ord for det.
187
00:11:06,168 --> 00:11:09,293
Tro ikke på skiderikken. Han ødelagde mig.
188
00:11:10,668 --> 00:11:13,084
Endnu en tilfreds kunde.
189
00:11:13,709 --> 00:11:16,043
Du kom i rette tid til aftensmaden.
190
00:11:16,126 --> 00:11:18,084
Dine brødre og søstre venter.
191
00:11:18,168 --> 00:11:19,251
Brødre og søstre?
192
00:11:19,834 --> 00:11:21,959
Ja, brødre og søstre.
193
00:11:22,043 --> 00:11:24,418
Er du fra en anden tidslinje?
194
00:11:25,459 --> 00:11:27,459
KRYDRET MED KÆRLIGHED
195
00:11:27,543 --> 00:11:29,751
Firlingerne blev undfanget den dag,
196
00:11:29,834 --> 00:11:32,459
du sprøjtede vand ind i din fars røvhul.
197
00:11:32,543 --> 00:11:34,168
Jeg kom som en vildkat.
198
00:11:34,251 --> 00:11:36,209
Tak for det, Kevin.
199
00:11:36,293 --> 00:11:38,626
Du husker nok
dine verdensforandrende søskende.
200
00:11:38,709 --> 00:11:42,251
Dr. Marie Crawford,
som fandt kuren mod kræft, AIDS
201
00:11:42,334 --> 00:11:45,418
og det, som giver
Patton Oswalt sit udseende.
202
00:11:45,501 --> 00:11:47,209
Og jeg opfandt tilbehør-klonen.
203
00:11:47,959 --> 00:11:49,459
Hvad med lidt sennep?
204
00:11:49,959 --> 00:11:50,918
Nej!
205
00:11:51,793 --> 00:11:53,918
Jeg er Gud!
206
00:11:54,001 --> 00:11:55,918
Nå, men der er Logan Crawford.
207
00:11:56,001 --> 00:11:58,751
Han reddede planeten,
da han løste globale opvarmning.
208
00:11:58,834 --> 00:12:01,668
Da jeg havde kureret racisme,
var global opvarmning let.
209
00:12:01,751 --> 00:12:04,793
Jeg havde lige nok tid til at vinde OL.
210
00:12:04,876 --> 00:12:07,626
Den anerkendte filminstruktør,
Stephen Crawford,
211
00:12:07,709 --> 00:12:10,751
som opnåede verdensfred med sine film.
212
00:12:10,834 --> 00:12:13,834
Det overraskede også mig,
for James Corden var med i dem.
213
00:12:14,334 --> 00:12:17,834
Og selvfølgelig Neil Crawford,
som koloniserede Mars.
214
00:12:17,918 --> 00:12:19,709
Jeg dyrker kartofler med min bæ.
215
00:12:19,793 --> 00:12:22,251
Er det ikke rigtigt,
rumvæsen, som jeg lærte at tale?
216
00:12:22,334 --> 00:12:24,668
Før mig til din leder.
217
00:12:24,751 --> 00:12:28,001
For sjov. Kan du huske,
da folk troede, vi talte sådan?
218
00:12:28,084 --> 00:12:30,293
Da alle var forbandede racister.
219
00:12:30,376 --> 00:12:35,543
Ja, dine dygtige søskende er grunden til,
at denne verden er så perfekt.
220
00:12:35,626 --> 00:12:38,251
De har også sanggruppen Crawford Kids.
221
00:12:38,334 --> 00:12:41,334
Deres album er lige blevet nummer et.
Kom så, unger!
222
00:12:43,293 --> 00:12:44,501
Verden kan være utrolig
223
00:12:45,751 --> 00:12:47,251
Så giv den hele armen
224
00:12:47,334 --> 00:12:48,626
Giv den hele armen
225
00:12:48,709 --> 00:12:50,334
Gør bæ til kartofler
226
00:12:51,168 --> 00:12:52,501
Giv dig selv en chance
227
00:12:52,584 --> 00:12:53,751
Giv dig selv en…
228
00:12:53,834 --> 00:12:55,334
Stop! Seriøst, stop!
229
00:12:55,959 --> 00:12:58,668
Jeg har lyst til at begå selvmord igen.
230
00:12:59,293 --> 00:13:02,376
Men hvad med mig?
Har jeg et imponerende job?
231
00:13:02,459 --> 00:13:06,376
Selvfølgelig. Du er
vicevært-assistent på Goopy Goopers.
232
00:13:06,459 --> 00:13:12,501
Viceværten siger, at de snart
lader dig tørre bæ op alene.
233
00:13:13,084 --> 00:13:15,668
Nej! Stinker mit liv også her?
234
00:13:15,751 --> 00:13:19,584
Hvad mener du? Du er gift med Gina.
235
00:13:19,668 --> 00:13:20,543
Er jeg?
236
00:13:20,626 --> 00:13:23,584
Ja, I var kærester i gymnasiet.
237
00:13:23,668 --> 00:13:28,459
Kevin, hvorfor er du så uvidende
om begivenhederne på den eneste tidslinje?
238
00:13:28,543 --> 00:13:31,001
Så jeg har et godt liv. Min plan virkede.
239
00:13:31,084 --> 00:13:32,626
Jeg vil se min kone.
240
00:13:34,168 --> 00:13:38,668
Hallo! Hvem vil spille
Liderlige flodheste før maden?
241
00:13:46,126 --> 00:13:49,668
I aften, premieren på
ottende sæson af Brickleberry,
242
00:13:49,751 --> 00:13:52,918
serien, som har vundet
Emmys og NAACP-priser.
243
00:13:53,001 --> 00:13:56,543
I denne sæson
går Malloy i dvale i Connies skede.
244
00:13:56,626 --> 00:13:58,751
-Jeg er hjemme!
-Gina!
245
00:13:58,834 --> 00:14:02,918
Så godt at se dig…se anderledes ud.
246
00:14:03,001 --> 00:14:04,668
Hvorfor har du hår som mit?
247
00:14:05,584 --> 00:14:07,376
Og bryster, som er mindre.
248
00:14:07,459 --> 00:14:11,626
Kan du ikke huske, at jeg fik dem fjernet,
så jeg kan være bueskytte i rollespil?
249
00:14:11,709 --> 00:14:12,793
Se her.
250
00:14:12,876 --> 00:14:16,626
Jeg stod i kø i syv timer for at få
et signeret billede af Kevin Smith.
251
00:14:16,709 --> 00:14:19,251
"Kære Gina, undskyld mine film."
252
00:14:19,334 --> 00:14:23,668
Men du hader Kevin Smith og alle,
der taber sig efter et hjerteanfald.
253
00:14:23,751 --> 00:14:25,376
Vær nu ikke fjollet, Kevin.
254
00:14:25,459 --> 00:14:28,168
Jeg går ind og skriver
min Pokémon-fan-fiktion
255
00:14:28,251 --> 00:14:30,793
om standup-komikere ved navn Jokémon.
256
00:14:32,751 --> 00:14:34,709
Vil du ikke gøre noget mere Gina-agtigt?
257
00:14:34,793 --> 00:14:38,126
Brække nogens ribben
eller tilføje mere vold til din scrapbog?
258
00:14:38,209 --> 00:14:41,959
Den vigtigste bog for mig er
Gary Gygax' "Guddomme og halvguder"
259
00:14:42,043 --> 00:14:43,751
med Cthulhu Mythos inkluderet.
260
00:14:43,834 --> 00:14:48,001
Skal vi spille D&D?
Jeg henter terningerne. Naruto-løb!
261
00:14:48,834 --> 00:14:49,834
Hvad sker der?
262
00:14:50,418 --> 00:14:53,126
Naruto-løb! Okay, klar til at spille.
263
00:14:53,209 --> 00:14:58,001
Men først vores mandagsrutine. Naruto-løb!
264
00:15:00,459 --> 00:15:04,293
Sig ikke, at vi tre skal synge
"Poo Poo Choo Choo"-sangen.
265
00:15:04,376 --> 00:15:07,001
Nej, fjollerik. De synger den også.
266
00:15:08,084 --> 00:15:11,209
Hvad er det på sporet?
267
00:15:11,293 --> 00:15:13,459
Hvad er det, der stikker ud bagi?
268
00:15:13,543 --> 00:15:15,876
Brun eller gul, grøn eller sort
269
00:15:15,959 --> 00:15:17,459
Det er poo poo choo choo
270
00:15:19,043 --> 00:15:21,959
Hvad er det på sporet?
271
00:15:22,459 --> 00:15:24,876
Hvad er det, der stikker ud bagi?
272
00:15:24,959 --> 00:15:27,293
Har jeg altid været en ynkelig taber?
273
00:15:27,793 --> 00:15:30,751
Jeg beder dig! Stop! Babyen!
274
00:15:30,834 --> 00:15:33,334
Glædelig Kevin Stinker-dag!
275
00:15:41,251 --> 00:15:42,709
Det er nok. Jeg er færdig!
276
00:15:42,793 --> 00:15:45,293
Juhu, så får du en småkage.
277
00:15:45,376 --> 00:15:48,626
Jeg mener ikke med at skide.
Selvom jeg sked.
278
00:15:49,959 --> 00:15:51,793
Se, hvad jeg gjorde mod dig, Gina.
279
00:15:51,876 --> 00:15:54,543
Med mig som mand blev du beta som mig.
280
00:15:54,626 --> 00:15:57,501
Jeg vil ikke være den fyr længere!
281
00:15:59,209 --> 00:16:01,334
Jeg får styr på tingene.
282
00:16:01,418 --> 00:16:04,459
Jeg rejser tilbage
og skyder min far i nosserne.
283
00:16:07,293 --> 00:16:10,084
Underligt.
Han sagde ikke farvel til sine børn.
284
00:16:10,668 --> 00:16:11,793
Naruto-løb!
285
00:16:11,876 --> 00:16:13,543
Kamehameha!
286
00:16:13,626 --> 00:16:16,043
Jeg har Patton Oswalt-sygdom.
287
00:16:20,001 --> 00:16:21,793
Smid vandpistolen, beta-Kevin.
288
00:16:21,876 --> 00:16:23,834
-Hvem er du?
-Jeg er Alfa-Kevin.
289
00:16:23,918 --> 00:16:27,168
Kan du ikke se det på de manglende ærmer
og Sharpie-tatoveringen?
290
00:16:30,126 --> 00:16:33,834
Hør her. Jeg kom fra fremtiden,
og du må ikke redde fars nosser.
291
00:16:33,918 --> 00:16:37,459
Hvad mener du?
Så får jeg aldrig et perfekt liv.
292
00:16:37,543 --> 00:16:40,709
Jeg har levet det liv,
og det er slet ikke perfekt.
293
00:16:40,793 --> 00:16:44,001
Du er gift med Gina,
og hun vil kun spille D&D,
294
00:16:44,084 --> 00:16:46,376
læse tegneserier og Naruto-løbe overalt.
295
00:16:46,959 --> 00:16:50,209
Jeg forstår det ikke. Er hun fed?
296
00:16:54,126 --> 00:16:57,834
Åh nej, vi har ikke lang tid,
før fortids-os skyder fars nosser.
297
00:16:57,918 --> 00:17:00,626
-Mor og far har snart sex.
-Hvordan ved du det?
298
00:17:00,709 --> 00:17:03,334
De har altid samme forspil,
299
00:17:03,418 --> 00:17:07,168
og de er i første fase:
Super realistisk rollespil.
300
00:17:07,251 --> 00:17:10,293
Ja, jeg kan se problemet.
Du mangler kølervæske.
301
00:17:10,376 --> 00:17:12,334
Randall, skal vi gøre alt det?
302
00:17:13,209 --> 00:17:17,293
Jeg er ikke Randall.
Jeg er Felipé, den australske klima-fyr.
303
00:17:17,376 --> 00:17:19,501
Du hyrede mig til et job, ikke?
304
00:17:19,584 --> 00:17:23,668
Jeg har et andet job, jeg kan give dig.
305
00:17:24,668 --> 00:17:29,251
Er du skør? Jeg kan ikke risikere mit job
for sex med en kunde.
306
00:17:29,334 --> 00:17:32,043
Jeg har et barn med Patton Oswalt-sygdom.
307
00:17:32,126 --> 00:17:34,126
Nosserne skal fjernes.
308
00:17:34,209 --> 00:17:35,251
Nej!
309
00:17:35,334 --> 00:17:37,459
Vi har ikke tid til det her!
310
00:17:37,543 --> 00:17:39,793
Far er i anden fase af forspil:
311
00:17:39,876 --> 00:17:43,251
At angribe en papfigur
for at vise mandlig dominans!
312
00:17:43,334 --> 00:17:46,959
Hør her, Jerry O'Connell.
Øjekneppede du min kone?
313
00:17:49,084 --> 00:17:51,001
Okay, O'Connell, jeg giver op!
314
00:17:52,334 --> 00:17:55,001
Du må ikke sende mig
tilbage til mit lorteliv.
315
00:17:58,126 --> 00:18:02,001
Du har et lorteliv, fordi du er en vatpik.
316
00:18:02,084 --> 00:18:03,126
Se på dig selv.
317
00:18:03,209 --> 00:18:06,584
Du lod en gruppe sexdukker
smide dig ud af din lejlighed.
318
00:18:06,668 --> 00:18:09,001
Du lod din far tage dit eget navn!
319
00:18:09,084 --> 00:18:11,668
Du forsvarer aldrig dig selv.
320
00:18:12,501 --> 00:18:13,709
Jeg er et offer.
321
00:18:13,793 --> 00:18:16,084
Nej, du er problemet.
322
00:18:16,168 --> 00:18:19,459
Og min lillebror sagde, jeg ikke havde
nosser til at dræbe mig selv.
323
00:18:26,918 --> 00:18:29,376
Min nosse! Du skød min nosse!
324
00:18:33,084 --> 00:18:35,043
Perfekt. Som om jeg aldrig var her.
325
00:18:35,876 --> 00:18:38,459
Jeg må skjule liget,
hvor ingen finder det.
326
00:18:39,084 --> 00:18:41,376
Sådan. Ingen bruger det lort.
327
00:18:43,084 --> 00:18:47,251
Hvis du tror, det ødelægger dig,
så vent og se, hvad træner Russo gør.
328
00:18:47,751 --> 00:18:49,793
VELKOMMEN TIL PARADISE
329
00:18:49,876 --> 00:18:52,334
Lad alt være normalt igen.
330
00:18:56,334 --> 00:18:59,084
Bullet! Du er narkoman.
331
00:18:59,168 --> 00:19:00,376
Fuck dig!
332
00:19:01,418 --> 00:19:03,709
Fitz, du har psykiske problemer!
333
00:19:03,793 --> 00:19:05,543
Fuck dig!
334
00:19:07,084 --> 00:19:09,459
Hobo-Cop, du er ikke læge.
335
00:19:10,043 --> 00:19:12,876
Det ved jeg. Jeg er astronaut.
336
00:19:14,126 --> 00:19:17,793
Se, jeg prøver at få en rolle i Farzar.
337
00:19:18,376 --> 00:19:20,459
Serien er et synkende skib.
338
00:19:22,543 --> 00:19:24,876
Gjorde du alt normalt igen?
339
00:19:24,959 --> 00:19:26,876
Den anden virkelighed var nok frygtelig.
340
00:19:26,959 --> 00:19:31,793
Fyldt med kræft og racisme
og ingen Brickleberry. Hvordan var jeg?
341
00:19:32,876 --> 00:19:36,793
Du var federe og hjemløs,
og du havde en tegnebogskæde.
342
00:19:36,876 --> 00:19:38,543
Det er mit mareridt.
343
00:19:38,626 --> 00:19:41,626
Velsign dig, Kevin,
for din ædle heroiske gerning.
344
00:19:41,709 --> 00:19:44,584
Nu skal jeg tage mit liv tilbage.
345
00:19:44,668 --> 00:19:46,543
Jeg får ikke brug for den mere.
346
00:19:47,709 --> 00:19:49,626
Kevin, din dumme idiot!
347
00:19:49,709 --> 00:19:52,668
Det var en fuldt fungerende tidsmaskine!
348
00:19:52,751 --> 00:19:55,001
Jeg købte Lucky Charms
uden røde balloner.
349
00:19:55,084 --> 00:19:56,418
Jeg er tilfreds.
350
00:19:56,501 --> 00:19:58,418
LOARTE-LEJLIGHEDERNE
351
00:19:59,001 --> 00:20:00,501
Okay, alle skal ud!
352
00:20:00,584 --> 00:20:03,001
Ellers bliver det næste
inde i jer min næve,
353
00:20:03,084 --> 00:20:05,793
og ikke på en seksuel måde.
354
00:20:06,876 --> 00:20:10,043
Nå, nu kan I bevæge jer.
355
00:20:11,251 --> 00:20:13,918
Hvad laver du her, AFKAK?
356
00:20:16,043 --> 00:20:18,543
Mit navn er Kevin!
357
00:20:18,626 --> 00:20:20,709
Sig det. Sig mit navn.
358
00:20:21,209 --> 00:20:23,043
Kevin! Dit navn er Kevin!
359
00:20:23,709 --> 00:20:25,459
Gud, det var intenst.
360
00:20:25,543 --> 00:20:30,334
Jeg må slappe af med fin te
og det sjældent brugte porcelæn.
361
00:20:33,251 --> 00:20:37,834
Hvad fanden? Få det væk!
Hjælp, jeg er fanget i det!
362
00:20:38,918 --> 00:20:40,168
Du kan ikke flygte.
363
00:20:40,959 --> 00:20:44,501
Jeg flygter ikke denne gang.
Du havde ret. Jeg stank.
364
00:20:44,584 --> 00:20:46,459
Men jeg er ikke den fyr længere.
365
00:20:46,543 --> 00:20:48,709
Og nu skal du respektere mig.
366
00:20:48,793 --> 00:20:51,001
Og du kan starte med at sige tak,
367
00:20:51,084 --> 00:20:54,876
for jeg rejste tilbage og indså,
at hvis jeg ikke skød fars nosser,
368
00:20:54,959 --> 00:20:56,543
var du aldrig blevet født.
369
00:20:56,626 --> 00:20:59,918
Eller du var blevet født
som én af dem her.
370
00:21:00,001 --> 00:21:01,834
Det er sjovt at more sig
371
00:21:02,751 --> 00:21:04,334
Det er rart at have det godt
372
00:21:08,834 --> 00:21:11,293
Det er okay. De kan ikke såre dig nu.
373
00:21:11,376 --> 00:21:15,293
Tak, Kevin, fordi du ikke lod mig blive
et af de syngende fuckfjæser.
374
00:21:16,043 --> 00:21:18,793
Kevin, vi må forlade byen nu!
375
00:21:19,376 --> 00:21:21,209
Norf! Jeg troede, du var død!
376
00:21:21,293 --> 00:21:22,459
Det gjorde vagterne også.
377
00:21:22,543 --> 00:21:24,959
Min puls er ekstremt lav,
378
00:21:25,043 --> 00:21:27,501
fordi jeg har et stofskifte
som en stor skildpadde.
379
00:21:27,584 --> 00:21:32,126
Ja, før de smed mig i en grøft, hørte jeg,
hvad Charles Lovely planlægger,
380
00:21:32,209 --> 00:21:34,209
og vi skal væk, før han…
381
00:21:38,751 --> 00:21:42,709
Det evige opgør er i gang.
382
00:21:45,418 --> 00:21:48,001
INGEN ADGANG FOR AFKAK
383
00:21:59,043 --> 00:22:00,584
Lad mig prøve, chef!
384
00:22:09,084 --> 00:22:11,793
Hvad fanden er et evigt opgør?
385
00:22:12,459 --> 00:22:16,126
Charles Lovely har vist meget at 'klare.
386
00:22:16,626 --> 00:22:18,918
Tag den Ricky! Han er flygtet!
387
00:22:19,001 --> 00:22:21,168
Naruto-løb!
388
00:23:13,126 --> 00:23:17,043
Tekster af: Mila Tempels