1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 NETFLIX-SARJA 2 00:00:20,459 --> 00:00:23,209 Täydellistä. Aivan kuten suunnittelin. 3 00:00:25,001 --> 00:00:26,168 Kyllä. 4 00:00:32,168 --> 00:00:33,584 Olen pelkuri. 5 00:00:34,501 --> 00:00:37,251 Onneksi en pudonnut. Olisin voinut loukkaantua. 6 00:00:47,084 --> 00:00:50,501 Pudota ankkuri ja kiihdytä siipiratasta muuten vain. 7 00:01:04,584 --> 00:01:06,543 Ainakin se päättyi hauskasti. 8 00:01:10,376 --> 00:01:12,876 Mikset voinut vain tehdä sitä? -Voi luoja! 9 00:01:13,501 --> 00:01:15,209 Unohdin, että osaat puhua. 10 00:01:15,293 --> 00:01:20,543 Olen tehnyt kaikkeni, että vajoaisit alas ja tappaisit itsesi. 11 00:01:20,626 --> 00:01:24,043 Ohjelmoin seksinukkesi torjumaan sinut. 12 00:01:24,126 --> 00:01:28,501 Pilasin tilaisuutesi päästä pukille, kiitos venezuelalaisen molopistiäisen. 13 00:01:28,584 --> 00:01:32,834 Minä jopa kehotin sinua paljastamaan Ginan klitoriksen hautajaisissa. 14 00:01:32,918 --> 00:01:35,626 Sehän oli neiti Viiksikarva. -Oliko? 15 00:01:35,709 --> 00:01:37,376 JÄTTIKOKOINEN KISSANPÄÄ 16 00:01:37,459 --> 00:01:39,584 Jumalauta! 17 00:01:39,668 --> 00:01:43,126 Yllytit pilaamaan Ginan häät! Mutta ne medaljongit olivat… 18 00:01:43,209 --> 00:01:44,459 Photoshopattu kuviin. 19 00:01:44,543 --> 00:01:50,126 Ujutin ne kansioosi, kun huomiosi oli kiinnittynyt juhlaviin treffeihin. 20 00:01:50,209 --> 00:01:53,959 Tämä on erityinen ilta. En ole koskaan nussinut pukusukkaa. 21 00:01:54,043 --> 00:01:56,501 Hyvänen aika. 22 00:01:56,584 --> 00:01:59,584 Pilasit elämäni! -Ja nyt lopetan sen. 23 00:01:59,668 --> 00:02:01,918 Ammuit isääni palleille - 24 00:02:02,001 --> 00:02:05,293 murhaten miljoonia siittiöveljiäni ja -siskojani - 25 00:02:05,376 --> 00:02:09,084 ja jätit minut yksin niihin kasseihin 15 vuodeksi. 26 00:02:09,168 --> 00:02:13,418 Olen suunnitellut kostoani sikiöstä saakka. 27 00:02:13,501 --> 00:02:17,084 Ja nyt teen sinulle saman, mitä teit niille siittiöille, 28 00:02:17,168 --> 00:02:20,918 koska ilmeisesti sinulla ei ole munaa tappaa itseäsi. 29 00:02:21,501 --> 00:02:23,334 Odota. Et voi ampua minua. 30 00:02:23,418 --> 00:02:26,918 Nyt ei ole Äjkak-kausi, vaan sorsastuskausi. 31 00:02:27,918 --> 00:02:32,168 Haista paska. En tiedä, mistä on kyse, mutta haista silti paska. 32 00:02:42,959 --> 00:02:45,918 Dusty, auta minua. Kevin yrittää tappaa minut. 33 00:02:46,001 --> 00:02:49,876 Kevin James? Etkö voi vain kävellä sitä läskiä karkuun? 34 00:02:50,834 --> 00:02:52,418 Miten päädyin tähän? 35 00:02:52,501 --> 00:02:57,876 Koko elämäni muuttui paskaksi, kun ammuin viisivuotiaana isääni palleille. 36 00:02:57,959 --> 00:02:59,876 Äjkak, kukaan ei välitä! 37 00:02:59,959 --> 00:03:02,418 Sitä paitsi masennat Ricky Ricardoa. 38 00:03:03,251 --> 00:03:07,543 Tämä hullu lihava mies sieppasi minut ja pakottaa toistamaan hokemiani! 39 00:03:07,626 --> 00:03:09,459 Kiitos. 40 00:03:09,543 --> 00:03:12,584 Miten Ricky voi olla asunnossasi? Hän on kuollut. 41 00:03:12,668 --> 00:03:16,376 Niin on, mutta toin hänet takaisin aikakoneellani. 42 00:03:16,459 --> 00:03:21,959 Mikään ei saa minua paremmalle tuulelle kuin Ricardo-ismien kuuleminen. 43 00:03:22,043 --> 00:03:24,709 Nyt se outo nauru, tai ammun aivosi pihalle! 44 00:03:24,793 --> 00:03:30,209 Mutta Dusty, sitten joku löytää ruumiini, ja sinulla riittää selitettävää. 45 00:03:31,293 --> 00:03:33,668 Hyvä on. 46 00:03:33,751 --> 00:03:36,251 Elät vielä huomiseen, Ricky Ricardo. 47 00:03:36,334 --> 00:03:39,293 Dusty, aikakone on ratkaisu ongelmiini! 48 00:03:39,376 --> 00:03:43,168 Palaan estämään nuorempaa minua ampumasta isääni palleille. 49 00:03:43,251 --> 00:03:45,376 Sitten elämäni on täydellistä! 50 00:03:45,459 --> 00:03:48,834 Kuule, en anna sinun käyttää aikakonettani noin vain. 51 00:03:48,918 --> 00:03:51,751 Minun täytyy vielä mennä estämään Bill Cosbya - 52 00:03:51,834 --> 00:03:54,251 tekemästä sitä tyhmää Fat Albert -leffaa. 53 00:03:54,334 --> 00:03:58,501 Kävisikö, että jos lainaat sitä, tuon sinulle Lucky Charms -muroja - 54 00:03:58,584 --> 00:04:02,543 ilman punaisia vaahtokarkkeja, jotta niitä ei tarvitse nyppiä pois? 55 00:04:02,626 --> 00:04:07,459 Minä tosiaan inhoan niitä punaisia. Ne maistuvat ihan Hitlerin persereiältä. 56 00:04:07,543 --> 00:04:12,626 Mistä tiedät, miltä se maistuu? -Minullahan on aikakone. 57 00:04:14,376 --> 00:04:16,334 Miten tämä toimii? 58 00:04:16,418 --> 00:04:21,084 Ottaako se huomioon kvanttimekaniikan moninaiset mahdollisuudet? 59 00:04:21,168 --> 00:04:25,543 Oletko tosissasi? Siinä on siivilä, gerbiili ja Super Nintendo. 60 00:04:25,626 --> 00:04:27,876 Ei meillä ole Rick and Mortyn kojeita. 61 00:04:27,959 --> 00:04:32,793 Mutta suhteellisuusteoria… -Kevin! Sekoitat faniemme päät. 62 00:04:32,876 --> 00:04:35,084 Katsojat ovat pilvessä. 63 00:04:35,168 --> 00:04:37,751 Käsikirjoittajat ovat pilvessä. 64 00:04:37,834 --> 00:04:42,959 Aloitetaan vain nyt se perkeleen tarina! 65 00:04:44,209 --> 00:04:47,876 Selvä. Haluan palata vuoteen 2004. 66 00:04:47,959 --> 00:04:51,168 Et taida tietää aikamatkustuksesta paskaakaan, vajakki. 67 00:04:51,251 --> 00:04:54,751 Älä puhu minulle vaan gerbiilille. Tauko on ohi, narttu! 68 00:05:00,751 --> 00:05:02,584 Kun saan aikakoneen takaisin, 69 00:05:02,668 --> 00:05:06,834 palaan vuoteen 1951 ja pakotan Ethel ja Fred Mertzin orjikseni. 70 00:05:06,918 --> 00:05:10,293 Saatte tehdä minulle kokonaisia jaksoja. -Entä Lucy? 71 00:05:10,376 --> 00:05:13,168 Minä olen Lucy. Tai ainakin mirrini on. 72 00:05:16,168 --> 00:05:18,626 Ai, nyt sinä sitten teet sen. 73 00:05:20,793 --> 00:05:22,209 Vau, se toimi! 74 00:05:22,293 --> 00:05:24,543 Nyt estän itseäni ampumasta isää. 75 00:05:24,626 --> 00:05:29,709 Ja ehkä kuuntelen Michael Jacksonia ilman syyllisyyttä. Vaikka tiesimme jo. 76 00:05:30,293 --> 00:05:35,168 Voi ei. Laske aseesi. Se, mitä aiot tehdä, pilaa elämäsi. 77 00:05:35,251 --> 00:05:38,043 Kuka sinä olet? -Olen sinä aikuisena. 78 00:05:41,293 --> 00:05:45,043 Voi paska. Kymmenen minuuttia aiemmaksi, gerbiili. 79 00:05:52,501 --> 00:05:55,293 Vesipyssyllä ei voi ampua kenenkään palleja. 80 00:05:55,376 --> 00:05:57,584 Eikö niin? Ei. Aivan. 81 00:06:03,876 --> 00:06:06,918 Isä, katso! Olen oikea poliisi niin kuin sinä! 82 00:06:10,334 --> 00:06:13,043 Kevin! Älä ruiskuta palleilleni… 83 00:06:13,126 --> 00:06:16,001 Hetkinen. Tuohan tuntuu aika hyvältä. 84 00:06:16,584 --> 00:06:19,959 Onnistuin! Mikään ei voi pyyhkiä tätä hymyä kasvoiltani. 85 00:06:20,043 --> 00:06:23,293 Vähän nopeammin, poika. Tähtää ruskeaan pisteeseen. 86 00:06:23,376 --> 00:06:25,293 Ehkäpä voimmekin lähteä. 87 00:06:25,376 --> 00:06:28,084 Voi luoja, täältä tulee tulva-aalto! 88 00:06:28,168 --> 00:06:29,251 Mennään! 89 00:06:34,793 --> 00:06:38,459 Toivottavasti isäni pallien ampumatta jättäminen muutti jotain. 90 00:06:39,001 --> 00:06:40,376 TERVETULOA PARADISEEN 91 00:06:40,459 --> 00:06:43,876 Vau. Ihan kuin valkoihoisten Wakanda! 92 00:06:48,668 --> 00:06:50,626 Anteeksi, missä olen? 93 00:06:50,709 --> 00:06:53,751 Paradisessa, tyhmeliini. -Dusty? 94 00:06:53,834 --> 00:06:58,793 Sinulle olen viisinkertainen Mr. Universe -voittaja Dusty. Katso tätä. 95 00:06:58,876 --> 00:07:02,043 Tissi pomppii Tissi tissi pomppii 96 00:07:02,126 --> 00:07:05,168 Näytät mahtavalta! Ällöttävällä tavalla. 97 00:07:05,251 --> 00:07:08,626 Minusta tuntuu mahtavalta sillä ällöttävällä tavalla. 98 00:07:08,709 --> 00:07:11,709 Haluatko ottaa kuvan tissieni välissä? -En, se on… 99 00:07:16,584 --> 00:07:21,251 Hyviä uutisia. Lääkäri sanoi, ettei minulla ole mielenterveysongelmia. 100 00:07:21,334 --> 00:07:24,584 Se oli outoa. Ei minulla ole ollut niitä aiemminkaan. 101 00:07:24,668 --> 00:07:28,084 Hienoa, Fitz. Et siis koskaan nainut sitä delfiiniä. 102 00:07:28,168 --> 00:07:32,209 Panin sitä kuin kani. Ei minua muuten olisi valittu vuoden mieheksi. 103 00:07:32,293 --> 00:07:35,334 VUODEN MIES "TOSIMIEHET NAIVAT DELFIINEJÄ" 104 00:07:35,418 --> 00:07:38,043 Bullet, miksi kävelet neljällä jalalla? 105 00:07:38,668 --> 00:07:43,001 Koirat eivät osaa puhua, Kevin. -Onko hän tavallinen onnellinen koira? 106 00:07:45,584 --> 00:07:46,626 Katso häntä. 107 00:07:46,709 --> 00:07:50,793 Juoksentelee vailla ihmisajatusten ja huumeriippuvuuden rasitteita. 108 00:07:51,334 --> 00:07:55,418 Hei, pane se ruisku pois! Mistä sait sitä kirkasta viinaa? 109 00:07:55,501 --> 00:07:58,668 Ja ota kuonosi pois sen naisparan perseestä! 110 00:08:00,376 --> 00:08:03,126 Tuhma Andy Dick! Olet tuhma poika, Andy Dick. 111 00:08:03,834 --> 00:08:07,584 Katsokaa, tuolta tulevat kaupungin tyylikkäimmät herrasmiehet! 112 00:08:11,834 --> 00:08:13,293 TISSIT 113 00:08:13,376 --> 00:08:17,126 Jotkut asiat eivät muuttuneet. Robbie pitää yhä tisseistä. 114 00:08:17,209 --> 00:08:18,709 Aivan, hyvä mies. 115 00:08:18,793 --> 00:08:24,209 Tissit: tosi isoa siitintä tarjolla. Se viittaa aviomieheni varustukseen. 116 00:08:25,751 --> 00:08:30,168 Eikä se ole kenellekään ongelma. Kuulitteko Floridassa? 117 00:08:30,251 --> 00:08:32,168 Tule, Dobbert. 118 00:08:34,168 --> 00:08:36,626 Olen iloinen, kun poikamme on viehättävä. 119 00:08:36,709 --> 00:08:39,668 Voisitko kuvitella hänelle rosoiset hampaat - 120 00:08:39,751 --> 00:08:42,043 ja yhden valtavan, oudon silmämunan? 121 00:08:42,126 --> 00:08:43,168 En voisi. 122 00:08:43,251 --> 00:08:46,918 Vaikka olenkin 2000-luvun tunnetuin luova kirjailija. 123 00:08:47,709 --> 00:08:50,668 Näkemiin. Lähdemme tapaamaan Frank Finger-Fistiä. 124 00:08:50,751 --> 00:08:52,709 Tarkoitatko Frank Flipper-Fistiä? 125 00:08:59,584 --> 00:09:01,668 Rakastan Frank Finger-Fistiä. 126 00:09:01,751 --> 00:09:05,709 Sormitieteen kehityksen ansiosta hän vain soittaa ja sormettaa. 127 00:09:08,043 --> 00:09:10,918 Vau, tämä maailma on uskomaton. 128 00:09:11,001 --> 00:09:13,543 Presidentti Hopson on televisiossa. 129 00:09:13,626 --> 00:09:15,334 Hyvät maanmieheni, 130 00:09:15,418 --> 00:09:18,584 ydinaseet ovat tulossa. Me kaikki kuolemme. 131 00:09:19,668 --> 00:09:22,334 Kolme, kaksi, yksi! 132 00:09:23,876 --> 00:09:25,501 Hopson veti teitä höplästä! 133 00:09:30,084 --> 00:09:34,376 Mahtava tyyppi. Siksi hänellä on 100 prosentin kannatus. 134 00:09:34,459 --> 00:09:36,543 No, jos Trump voi olla presidentti… 135 00:09:37,376 --> 00:09:39,876 Donald Trump? Ei hän ollut presidentti. 136 00:09:39,959 --> 00:09:42,918 Ei, hän putosi eläintarhassa jokeen, 137 00:09:43,001 --> 00:09:45,334 ja virtahevot naivat hänet kuoliaaksi. 138 00:09:45,418 --> 00:09:48,084 Voi luoja. Kaikki on täällä paremmin. 139 00:09:48,168 --> 00:09:52,543 Menen kotiin katsomaan omaa elämääni. -Odota. En kertonut vielä loppuun. 140 00:09:52,626 --> 00:09:57,709 Virtahevot joukkoraiskasivat Donaldin, ja virtahevot paskovat naidessaan. 141 00:09:57,793 --> 00:10:02,626 Paskaa tulvi hänen naamalleen, kuin virtahevonpaska-bukkakessa. 142 00:10:02,709 --> 00:10:05,584 Ja mikä pahinta, hänen lapsensa katsoivat sitä, 143 00:10:05,668 --> 00:10:07,209 mutta eivät keskeyttäneet. 144 00:10:07,293 --> 00:10:10,084 He hyppivät ylös alas ja heittivät konfetteja. 145 00:10:10,168 --> 00:10:13,584 Se on nyt kansallinen juhlapyhä. Sille on muistopatsaskin. 146 00:10:19,834 --> 00:10:21,376 Tämä paikka on valtava! 147 00:10:21,459 --> 00:10:24,251 Perheeni on varmaan Trader Joe'silla töissä. 148 00:10:24,334 --> 00:10:26,543 Kevin, tervetuloa kotiin! 149 00:10:26,626 --> 00:10:29,501 Vau, isä. Oletpa hyvällä tuulella. 150 00:10:29,584 --> 00:10:33,126 Hyvää tuulta on vaikea välttää, kun herää joka päivä - 151 00:10:33,209 --> 00:10:36,168 tuuhean tukan ja ehjien pallien kera. 152 00:10:36,251 --> 00:10:37,834 Isä, ne roikkuvat ulkona. 153 00:10:37,918 --> 00:10:42,459 Ei kestä kiittää. Teetin erikoishousut, jotta me kaikki voimme nauttia niistä. 154 00:10:42,543 --> 00:10:45,126 Hei, kulta. -Carmen Electra? 155 00:10:45,209 --> 00:10:46,959 Ei, Kevin. Hän on äitisi. 156 00:10:47,043 --> 00:10:50,543 Etkö muista? Kulkurilekuri teki minulle kauneusleikkauksen. 157 00:10:50,626 --> 00:10:51,876 Kulkurilekuri? 158 00:10:51,959 --> 00:10:57,043 Hei, olen Kulkurilekuri, maailmankuulu koditon plastiikkakirurgi. 159 00:10:57,126 --> 00:11:00,084 Teen yhden asian, ja teen sen kunnolla: 160 00:11:00,168 --> 00:11:03,751 saan naiset näyttämään Carmen Electralta. 161 00:11:03,834 --> 00:11:05,959 Mutta kuunnelkaa toki muitakin. 162 00:11:06,043 --> 00:11:09,293 Älkää tulko tuon kusipään luo. Hän pilasi minut. 163 00:11:10,668 --> 00:11:13,084 Jälleen uusi tyytyväinen asiakas. 164 00:11:13,709 --> 00:11:18,084 Tulit sopivasti illalliselle. -Liitytäänpä sisarustesi seuraan. 165 00:11:18,168 --> 00:11:19,251 Sisarusten? 166 00:11:19,834 --> 00:11:24,418 Niin, veljien ja sisarten. Oletko eri aikajanalta tai jotain? 167 00:11:27,543 --> 00:11:32,418 Neloset siitettiin sinä päivänä, kun ammuit vesipyssyllä isääsi persereikään. 168 00:11:32,501 --> 00:11:36,126 Laukesin kuin villikissa. Kiitos vielä siitä, Kevin. 169 00:11:36,209 --> 00:11:38,626 Muistat maailmaa muuttaneet sisaruksesi. 170 00:11:38,709 --> 00:11:42,168 Tri Marie Crawford paransi syövän, aidsin - 171 00:11:42,251 --> 00:11:45,334 ja sen, mikä teki Patton Oswaltista niin ruman. 172 00:11:45,418 --> 00:11:47,209 Keksin myös maustekloonin. 173 00:11:47,918 --> 00:11:49,543 Saako olla sinappia? 174 00:11:49,626 --> 00:11:50,876 Ei! 175 00:11:51,709 --> 00:11:53,876 Olen Jumala! 176 00:11:53,959 --> 00:11:58,668 Tuolla on Logan Crawford, joka pelasti planeetan. Ilmasto ei enää lämpene. 177 00:11:58,751 --> 00:12:01,668 Rasismin poiston jälkeen ilmasto oli helppo nakki. 178 00:12:01,751 --> 00:12:04,751 Ehdin vielä voittaa olympialaisissakin. 179 00:12:04,834 --> 00:12:10,709 Tunnettu elokuvaohjaaja Stephen Crawford, joka saavutti elokuvillaan maailmanrauhan. 180 00:12:10,793 --> 00:12:14,209 Yllätyin, sillä kaikissa näytteli pääosaa James Corden. 181 00:12:14,293 --> 00:12:17,793 Ja tietenkin Neil Crawford, joka asutti Marsin. 182 00:12:17,876 --> 00:12:19,709 Kasvatan perunoita kakassani. 183 00:12:19,793 --> 00:12:22,251 Eikö niin, olio, jonka opetin puhumaan? 184 00:12:22,334 --> 00:12:24,626 Vie minut johtajasi luo. 185 00:12:24,709 --> 00:12:27,959 Vitsailin. Muistatko, kun meidän luultiin puhuvan noin? 186 00:12:28,043 --> 00:12:30,293 Siihen aikaan kaikki olivat rasisteja. 187 00:12:30,376 --> 00:12:35,501 Menestyneet sisaruksesi ovat syy siihen, että tämä maailma on niin täydellinen. 188 00:12:35,584 --> 00:12:38,251 He myös laulavat The Crawford Kids -yhtyeessä. 189 00:12:38,334 --> 00:12:41,334 Albumi nousi juuri listaykköseksi. Antaa palaa! 190 00:12:43,209 --> 00:12:44,501 Maailma voi olla upea 191 00:12:45,751 --> 00:12:47,251 Anna sille kaikkesi 192 00:12:47,334 --> 00:12:48,626 Anna sille kaikkesi 193 00:12:48,709 --> 00:12:50,334 Tee kakasta perunoita 194 00:12:51,168 --> 00:12:53,709 Anna itsellesi mahdollisuus 195 00:12:53,793 --> 00:12:55,334 Lopettakaa! Oikeasti. 196 00:12:55,959 --> 00:12:58,668 Anteeksi. Halusin taas tappaa itseni. 197 00:12:59,293 --> 00:13:02,334 Mutta entä minä? Onko minulla vaikuttavaa työtä? 198 00:13:02,418 --> 00:13:06,334 Toki, olet Mällimättölän apulaistalonmies. 199 00:13:06,418 --> 00:13:12,501 Talonmies sanoi, että pian saatat saada siivota kakat ihan yksin. 200 00:13:13,043 --> 00:13:15,626 Ei! Onko elämäni täälläkin syvältä? 201 00:13:15,709 --> 00:13:19,543 Miten niin muka syvältä? Olet naimisissa Ginan kanssa. 202 00:13:19,626 --> 00:13:23,543 Ihanko totta? -Heilastelitte jo koulussa. Muistatko? 203 00:13:23,626 --> 00:13:28,418 Kevin, miksi et tiedä tapahtumista tällä yhdellä ja ainoalla aikajanalla? 204 00:13:28,501 --> 00:13:31,001 Minulla on hyvä elämä. Suunnitelmani toimi. 205 00:13:31,084 --> 00:13:32,626 Minun on nähtävä vaimoni. 206 00:13:34,168 --> 00:13:38,668 Kuka haluaa pelata ennen illallista Kiimaiset virtahevot -peliä? 207 00:13:46,126 --> 00:13:49,668 Tänään alkaa Brickleberryn kahdeksas tuotantokausi. 208 00:13:49,751 --> 00:13:52,918 Sarja on voittanut Emmyn ja NAACP Image Awardin. 209 00:13:53,001 --> 00:13:56,543 Tällä kaudella Malloy talvehtii Connien vaginassa. 210 00:13:56,626 --> 00:13:58,751 Olen kotona! -Gina! 211 00:13:58,834 --> 00:14:02,876 On kiva nähdä… Että näytät erilaiselta. 212 00:14:02,959 --> 00:14:07,376 Miksi sinulla on samanlaiset hiukset kuin minulla? Ja pienemmät tissit. 213 00:14:07,459 --> 00:14:11,626 Muistatko, että poistatimme tissini, jotta voin larpata jousimiehenä. 214 00:14:11,709 --> 00:14:16,626 Katso tätä. Jonotin seitsemän tuntia saadakseni Kevin Smithin nimmarikuvan. 215 00:14:16,709 --> 00:14:19,251 "Rakas Gina, olen pahoillani leffoistani." 216 00:14:19,334 --> 00:14:23,668 Mutta inhoat Kevin Smithiä ja kaikkia, jotka laihtuvat sydärin jälkeen. 217 00:14:23,751 --> 00:14:25,376 Älä höpsi, Kevin. 218 00:14:25,459 --> 00:14:28,168 Menen kirjoittamaan Pokémon-fanifiktiotani, 219 00:14:28,251 --> 00:14:30,793 jossa kaikki ovat Jokémon-koomikkoja. 220 00:14:32,709 --> 00:14:34,668 Etkö halua tehdä mitään muuta? 221 00:14:34,751 --> 00:14:38,084 Kuten murtaa kylkiluita tai koota väkivaltaleikekirjaasi. 222 00:14:38,168 --> 00:14:42,001 Ainoa kirja, josta välitän, on Gary Gygaxin Deities and Demigods - 223 00:14:42,084 --> 00:14:43,751 Cthulhu Mythosin kera. 224 00:14:43,834 --> 00:14:48,001 Haluatko pelata D&D:tä? Haen nopat. Naruto-juoksu! 225 00:14:48,834 --> 00:14:49,834 Mitä tapahtuu? 226 00:14:50,418 --> 00:14:53,084 Naruto-juoksu! Valmiina pelaamaan. 227 00:14:53,168 --> 00:14:58,001 Ensin pitää suorittaa maanantai-illan rutiinimme. Naruto-juoksu! 228 00:14:58,084 --> 00:15:00,376 KAKKA-ASEMA 229 00:15:00,459 --> 00:15:04,293 Älä vain sano, että me kolme laulamme kakkajunalaulun. 230 00:15:04,376 --> 00:15:07,001 Ei, höpsö. He laulavat myös. 231 00:15:08,084 --> 00:15:11,209 Mikä on tulossa pitkin rataa? 232 00:15:11,293 --> 00:15:13,459 Mikä kurkistelee takaa? 233 00:15:13,543 --> 00:15:15,876 Ruskea, keltainen, vihreä tai musta 234 00:15:15,959 --> 00:15:17,459 Se on kakkajuna 235 00:15:19,043 --> 00:15:21,959 Mikä on tulossa pitkin rataa? 236 00:15:22,459 --> 00:15:24,751 Mikä kurkistelee takaa? 237 00:15:24,834 --> 00:15:27,293 Olenko ollut aina säälittävä luuseri? 238 00:15:27,793 --> 00:15:30,751 Minä pyydän! Lopeta! Vauva! 239 00:15:30,834 --> 00:15:33,334 Hyvää Kevin on syvältä -päivää! 240 00:15:39,418 --> 00:15:40,626 VITUT KEVINISTÄ 241 00:15:41,251 --> 00:15:42,709 Nyt se on loppu! 242 00:15:42,793 --> 00:15:45,251 Hyvä! Saat keksin! 243 00:15:45,334 --> 00:15:48,626 En tarkoita kakkaa! Vaikka kakkasin. 244 00:15:49,959 --> 00:15:51,793 Katso, mitä tein sinulle, Gina. 245 00:15:51,876 --> 00:15:54,501 Kun olin aviomiehesi, tein sinustakin beetan. 246 00:15:54,584 --> 00:15:57,501 En aio olla enää sellainen! 247 00:15:59,168 --> 00:16:01,293 Minun on aika korjata asiat. 248 00:16:01,376 --> 00:16:04,459 Palaan varmistamaan, että ammun isääni palleille! 249 00:16:07,293 --> 00:16:10,084 Outoa. Hän lähti hyvästelemättä lapsiaan. 250 00:16:10,626 --> 00:16:11,751 Naruto-juoksu! 251 00:16:11,834 --> 00:16:13,501 Kamehameha! 252 00:16:13,584 --> 00:16:16,043 Minulla on Patton Oswaltin tauti. 253 00:16:19,959 --> 00:16:21,751 Pudota vesipyssy, beeta-Kevin. 254 00:16:21,834 --> 00:16:23,834 Kuka sinä olet? -Alfa-Kevin. 255 00:16:23,918 --> 00:16:27,168 Eikö se näy jo puuttuvista hihoista ja tussitatskasta? 256 00:16:30,126 --> 00:16:33,834 Tulin tänne tulevaisuudesta. Et saa pelastaa isän palleja. 257 00:16:33,918 --> 00:16:37,418 Mitä? Sitten en voi saada täydellistä elämää. 258 00:16:37,501 --> 00:16:40,709 Elin sitä elämää, ja se on kaukana täydellisestä. 259 00:16:40,793 --> 00:16:44,001 Gina on vaimosi, mutta hän haluaa vain pelata D&D:tä, 260 00:16:44,084 --> 00:16:46,376 lukea sarjiksia ja Naruto-juosta! 261 00:16:46,959 --> 00:16:50,209 En tajua. Onko hän läski? 262 00:16:54,126 --> 00:16:57,751 Aika käy vähiin. Pikkuminä tulee pian ampumaan isää palleille. 263 00:16:57,834 --> 00:17:00,626 Äiti ja isä panevat pian. -Mistä tiedät? 264 00:17:00,709 --> 00:17:03,334 Tiedämme, että esileikki on aina sama, 265 00:17:03,418 --> 00:17:07,168 ja nyt on sen ensimmäinen vaihe: superrealistinen roolileikki. 266 00:17:07,251 --> 00:17:10,293 Näen, missä vika on. Jäähdytysneste on vähissä. 267 00:17:10,376 --> 00:17:12,334 Randall, onko pakko tehdä näin? 268 00:17:13,168 --> 00:17:17,251 En ole Randall. Olen Felipé, australialainen ilmastointimies. 269 00:17:17,334 --> 00:17:19,501 Kutsuit minut hommiin, muistatko? 270 00:17:19,584 --> 00:17:23,668 No, siinä tapauksessa minulla voisi olla sinulle toinenkin homma. 271 00:17:24,668 --> 00:17:29,251 Oletko hullu? En voi vaarantaa työtäni hässimällä asiakkaan kanssa! 272 00:17:29,334 --> 00:17:32,043 Lapsellani on Patton Oswaltin tauti. 273 00:17:32,126 --> 00:17:34,084 Pallit on pamautettava. 274 00:17:34,168 --> 00:17:35,251 Ei! 275 00:17:35,334 --> 00:17:39,709 Meillä ei ole aikaa tähän! -Isä on jo esileikin toisessa vaiheessa. 276 00:17:39,793 --> 00:17:43,251 Hän uhittelee pahvikuvalle ja vahvistaa miehistä valtaansa. 277 00:17:43,334 --> 00:17:46,959 Kuule, Jerry O'Connell, nussitko vaimoani silmilläsi? 278 00:17:49,084 --> 00:17:51,001 Hyvä on, luovutan! 279 00:17:52,334 --> 00:17:55,001 Et kyllä palauta minua paskaan elämääni. 280 00:17:58,126 --> 00:18:02,001 Ainoa syy paskaan elämääsi on se, että olet nynny! 281 00:18:02,084 --> 00:18:06,543 Katso itseäsi. Annoit seksinukkeporukan potkia sinut ulos asunnostasi. 282 00:18:06,626 --> 00:18:09,001 Annoit isäsi viedä nimesi! 283 00:18:09,084 --> 00:18:11,668 Et koskaan puolusta itseäsi! 284 00:18:12,501 --> 00:18:13,709 Olen uhri. 285 00:18:13,793 --> 00:18:16,084 Ei, sinä olet ongelma. 286 00:18:16,168 --> 00:18:19,459 Ja minulla ei muka ole munaa tappaa itseäni. 287 00:18:26,918 --> 00:18:29,376 Pallini! Ammuit minua palleille! 288 00:18:33,043 --> 00:18:35,293 Täydellistä. Kuin en olisi käynytkään. 289 00:18:35,876 --> 00:18:38,459 Aivan. Parasta piilottaa ruumis hyvin. 290 00:18:39,084 --> 00:18:41,376 Noin. Kukaan ei käytä tätä koskaan. 291 00:18:43,043 --> 00:18:47,668 Jos luulet, että tämä sekoittaa pääsi, niin valmentaja Russo on vielä pahempi. 292 00:18:47,751 --> 00:18:49,793 TERVETULOA PARADISEEN 293 00:18:49,876 --> 00:18:52,334 Olisipa kaikki taas ennallaan. 294 00:18:56,334 --> 00:18:59,084 Bullet! Olet huumeriippuvainen. 295 00:18:59,168 --> 00:19:00,376 Haista paska! 296 00:19:01,376 --> 00:19:03,709 Fitz, sinulla on mielenterveysongelmia! 297 00:19:03,793 --> 00:19:05,543 Haista paska! 298 00:19:07,084 --> 00:19:09,459 Kulkurikyttä, et ole lääkäri. 299 00:19:10,043 --> 00:19:12,876 Tiedän. Olen astronautti. 300 00:19:14,126 --> 00:19:17,793 Katsokaa minua. Yritän saada roolin Farzarissa. 301 00:19:18,376 --> 00:19:20,459 Se sarja on uppoava laiva. 302 00:19:22,543 --> 00:19:26,876 Palautitko kaiken ennalleen? Toinen todellisuus oli varmasti kamala! 303 00:19:26,959 --> 00:19:31,793 Luultavasti täynnä syöpää ja rasismia ilman Brickleberryä. Millainen olin? 304 00:19:32,876 --> 00:19:36,793 Olit lihavampi, koditon ja sinulla oli lompakkoketju. 305 00:19:36,876 --> 00:19:41,543 Tuo on painajaiseni. Kiitos jalosta uroteostasi. 306 00:19:41,626 --> 00:19:44,584 Minun on aika ottaa elämäni takaisin. 307 00:19:44,668 --> 00:19:46,543 En taida tarvita tätä enää. 308 00:19:47,709 --> 00:19:52,584 Kevin, senkin typerä kusipää! Tuo oli täysin toimiva aikakone! 309 00:19:52,668 --> 00:19:56,418 Toin muroja ilman punaisia vaahtokarkkeja. -Rauhoituin jo. 310 00:19:56,501 --> 00:19:58,418 ANKEAT ASUNNOT 311 00:19:59,001 --> 00:20:00,459 No niin, kaikki ulos! 312 00:20:00,543 --> 00:20:03,001 Tai seuraavaksi sisällänne on nyrkkini, 313 00:20:03,084 --> 00:20:05,793 enkä tarkoita seksuaalisessa mielessä. 314 00:20:06,876 --> 00:20:10,043 Ai, nyt osaattekin liikkua. 315 00:20:11,209 --> 00:20:13,918 Mitä sinä täällä teet, Äjkak? 316 00:20:16,043 --> 00:20:20,709 Nimeni on Kevin! Sano se! Sano nimeni! 317 00:20:21,209 --> 00:20:23,043 Kevin! Nimesi on Kevin! 318 00:20:23,709 --> 00:20:25,418 Jukra, olipa rajua. 319 00:20:25,501 --> 00:20:30,334 Haluan rentoutua hyvän teen ja harvoin käytetyn laatuposliinin kanssa. 320 00:20:33,251 --> 00:20:37,834 Mitä vittua? Ottakaa se pois! Jäin jumiin sen sisään! 321 00:20:38,876 --> 00:20:40,168 Et pääse pakoon. 322 00:20:40,959 --> 00:20:44,459 Tällä kertaa en pakene. Olit oikeassa. Olin syvältä. 323 00:20:44,543 --> 00:20:48,709 Mutta en ole enää se tyyppi. Nyt sinä kunnioitat minua. 324 00:20:48,793 --> 00:20:50,959 Voit aloittaa kiittämällä minua. 325 00:20:51,043 --> 00:20:54,876 Aikamatkallani tajusin, että jollen olisi ampunut isää palleille, 326 00:20:54,959 --> 00:20:59,918 et olisi koskaan syntynyt. Tai sitten olisit syntynyt tällaisena. 327 00:21:00,001 --> 00:21:01,834 On mukavaa kun on hauskaa 328 00:21:02,751 --> 00:21:04,334 On kiva kun tuntuu hyvältä 329 00:21:08,834 --> 00:21:11,251 He eivät voi satuttaa sinua enää. 330 00:21:11,334 --> 00:21:15,293 Kiitos, Kevin, ettet antanut minusta tulla laulavaa molopäätä. 331 00:21:16,043 --> 00:21:18,793 Kevin, meidän pitää häipyä kaupungista! 332 00:21:19,376 --> 00:21:22,459 Norf! Luulin, että olet kuollut! -Niin vartijatkin. 333 00:21:22,543 --> 00:21:27,501 Sykkeeni on erittäin hidas, koska minulla on ison kilpikonnan aineenvaihdunta. 334 00:21:27,584 --> 00:21:32,126 Ennen kuin he heittivät minut ojaan, kuulin, mitä Charles Lovely suunnittelee. 335 00:21:32,209 --> 00:21:34,376 Meidän on lähdettävä ennen kuin hän… 336 00:21:38,751 --> 00:21:42,709 Ikuinen tilinteko on alkanut. 337 00:21:45,418 --> 00:21:48,001 ÄJKAKEILTA PÄÄSY KIELLETTY 338 00:21:59,209 --> 00:22:00,584 Anna minäkin, pomo! 339 00:22:09,084 --> 00:22:11,793 Mikä hitto on "ikuinen tilinteko"? 340 00:22:12,459 --> 00:22:16,168 Kuulostaa siltä, että Charles Lovelylla on selitettävää. 341 00:22:16,668 --> 00:22:18,876 Napatkaa Ricky! Hän pakeni! 342 00:22:18,959 --> 00:22:21,168 Naruto-juoksu! 343 00:23:13,126 --> 00:23:17,043 Tekstitys: Sami Haapasalo