1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
NETFLIX-SARJA
2
00:00:20,459 --> 00:00:23,209
Täydellistä. Aivan kuten suunnittelin.
3
00:00:25,001 --> 00:00:26,168
Kyllä.
4
00:00:32,168 --> 00:00:33,584
Olen pelkuri.
5
00:00:34,501 --> 00:00:37,251
Onneksi en pudonnut.
Olisin voinut loukkaantua.
6
00:00:47,084 --> 00:00:50,501
Pudota ankkuri
ja kiihdytä siipiratasta muuten vain.
7
00:01:04,584 --> 00:01:06,543
Ainakin se päättyi hauskasti.
8
00:01:10,376 --> 00:01:12,876
Mikset voinut vain tehdä sitä?
-Voi luoja!
9
00:01:13,501 --> 00:01:15,209
Unohdin, että osaat puhua.
10
00:01:15,293 --> 00:01:20,543
Olen tehnyt kaikkeni,
että vajoaisit alas ja tappaisit itsesi.
11
00:01:20,626 --> 00:01:24,043
Ohjelmoin seksinukkesi torjumaan sinut.
12
00:01:24,126 --> 00:01:28,501
Pilasin tilaisuutesi päästä pukille,
kiitos venezuelalaisen molopistiäisen.
13
00:01:28,584 --> 00:01:32,834
Minä jopa kehotin sinua paljastamaan
Ginan klitoriksen hautajaisissa.
14
00:01:32,918 --> 00:01:35,626
Sehän oli neiti Viiksikarva.
-Oliko?
15
00:01:35,709 --> 00:01:37,376
JÄTTIKOKOINEN KISSANPÄÄ
16
00:01:37,459 --> 00:01:39,584
Jumalauta!
17
00:01:39,668 --> 00:01:43,126
Yllytit pilaamaan Ginan häät!
Mutta ne medaljongit olivat…
18
00:01:43,209 --> 00:01:44,459
Photoshopattu kuviin.
19
00:01:44,543 --> 00:01:50,126
Ujutin ne kansioosi, kun huomiosi oli
kiinnittynyt juhlaviin treffeihin.
20
00:01:50,209 --> 00:01:53,959
Tämä on erityinen ilta.
En ole koskaan nussinut pukusukkaa.
21
00:01:54,043 --> 00:01:56,501
Hyvänen aika.
22
00:01:56,584 --> 00:01:59,584
Pilasit elämäni!
-Ja nyt lopetan sen.
23
00:01:59,668 --> 00:02:01,918
Ammuit isääni palleille -
24
00:02:02,001 --> 00:02:05,293
murhaten miljoonia
siittiöveljiäni ja -siskojani -
25
00:02:05,376 --> 00:02:09,084
ja jätit minut yksin
niihin kasseihin 15 vuodeksi.
26
00:02:09,168 --> 00:02:13,418
Olen suunnitellut kostoani
sikiöstä saakka.
27
00:02:13,501 --> 00:02:17,084
Ja nyt teen sinulle saman,
mitä teit niille siittiöille,
28
00:02:17,168 --> 00:02:20,918
koska ilmeisesti sinulla ei ole
munaa tappaa itseäsi.
29
00:02:21,501 --> 00:02:23,334
Odota. Et voi ampua minua.
30
00:02:23,418 --> 00:02:26,918
Nyt ei ole Äjkak-kausi,
vaan sorsastuskausi.
31
00:02:27,918 --> 00:02:32,168
Haista paska. En tiedä, mistä on kyse,
mutta haista silti paska.
32
00:02:42,959 --> 00:02:45,918
Dusty, auta minua.
Kevin yrittää tappaa minut.
33
00:02:46,001 --> 00:02:49,876
Kevin James?
Etkö voi vain kävellä sitä läskiä karkuun?
34
00:02:50,834 --> 00:02:52,418
Miten päädyin tähän?
35
00:02:52,501 --> 00:02:57,876
Koko elämäni muuttui paskaksi, kun
ammuin viisivuotiaana isääni palleille.
36
00:02:57,959 --> 00:02:59,876
Äjkak, kukaan ei välitä!
37
00:02:59,959 --> 00:03:02,418
Sitä paitsi masennat Ricky Ricardoa.
38
00:03:03,251 --> 00:03:07,543
Tämä hullu lihava mies sieppasi minut
ja pakottaa toistamaan hokemiani!
39
00:03:07,626 --> 00:03:09,459
Kiitos.
40
00:03:09,543 --> 00:03:12,584
Miten Ricky voi olla asunnossasi?
Hän on kuollut.
41
00:03:12,668 --> 00:03:16,376
Niin on, mutta toin
hänet takaisin aikakoneellani.
42
00:03:16,459 --> 00:03:21,959
Mikään ei saa minua paremmalle tuulelle
kuin Ricardo-ismien kuuleminen.
43
00:03:22,043 --> 00:03:24,709
Nyt se outo nauru,
tai ammun aivosi pihalle!
44
00:03:24,793 --> 00:03:30,209
Mutta Dusty, sitten joku löytää ruumiini,
ja sinulla riittää selitettävää.
45
00:03:31,293 --> 00:03:33,668
Hyvä on.
46
00:03:33,751 --> 00:03:36,251
Elät vielä huomiseen, Ricky Ricardo.
47
00:03:36,334 --> 00:03:39,293
Dusty, aikakone on ratkaisu ongelmiini!
48
00:03:39,376 --> 00:03:43,168
Palaan estämään nuorempaa minua
ampumasta isääni palleille.
49
00:03:43,251 --> 00:03:45,376
Sitten elämäni on täydellistä!
50
00:03:45,459 --> 00:03:48,834
Kuule, en anna sinun
käyttää aikakonettani noin vain.
51
00:03:48,918 --> 00:03:51,751
Minun täytyy vielä mennä
estämään Bill Cosbya -
52
00:03:51,834 --> 00:03:54,251
tekemästä sitä tyhmää Fat Albert -leffaa.
53
00:03:54,334 --> 00:03:58,501
Kävisikö, että jos lainaat sitä,
tuon sinulle Lucky Charms -muroja -
54
00:03:58,584 --> 00:04:02,543
ilman punaisia vaahtokarkkeja,
jotta niitä ei tarvitse nyppiä pois?
55
00:04:02,626 --> 00:04:07,459
Minä tosiaan inhoan niitä punaisia.
Ne maistuvat ihan Hitlerin persereiältä.
56
00:04:07,543 --> 00:04:12,626
Mistä tiedät, miltä se maistuu?
-Minullahan on aikakone.
57
00:04:14,376 --> 00:04:16,334
Miten tämä toimii?
58
00:04:16,418 --> 00:04:21,084
Ottaako se huomioon kvanttimekaniikan
moninaiset mahdollisuudet?
59
00:04:21,168 --> 00:04:25,543
Oletko tosissasi? Siinä on siivilä,
gerbiili ja Super Nintendo.
60
00:04:25,626 --> 00:04:27,876
Ei meillä ole Rick and Mortyn kojeita.
61
00:04:27,959 --> 00:04:32,793
Mutta suhteellisuusteoria…
-Kevin! Sekoitat faniemme päät.
62
00:04:32,876 --> 00:04:35,084
Katsojat ovat pilvessä.
63
00:04:35,168 --> 00:04:37,751
Käsikirjoittajat ovat pilvessä.
64
00:04:37,834 --> 00:04:42,959
Aloitetaan vain nyt se perkeleen tarina!
65
00:04:44,209 --> 00:04:47,876
Selvä. Haluan palata vuoteen 2004.
66
00:04:47,959 --> 00:04:51,168
Et taida tietää
aikamatkustuksesta paskaakaan, vajakki.
67
00:04:51,251 --> 00:04:54,751
Älä puhu minulle vaan gerbiilille.
Tauko on ohi, narttu!
68
00:05:00,751 --> 00:05:02,584
Kun saan aikakoneen takaisin,
69
00:05:02,668 --> 00:05:06,834
palaan vuoteen 1951 ja pakotan
Ethel ja Fred Mertzin orjikseni.
70
00:05:06,918 --> 00:05:10,293
Saatte tehdä minulle kokonaisia jaksoja.
-Entä Lucy?
71
00:05:10,376 --> 00:05:13,168
Minä olen Lucy. Tai ainakin mirrini on.
72
00:05:16,168 --> 00:05:18,626
Ai, nyt sinä sitten teet sen.
73
00:05:20,793 --> 00:05:22,209
Vau, se toimi!
74
00:05:22,293 --> 00:05:24,543
Nyt estän itseäni ampumasta isää.
75
00:05:24,626 --> 00:05:29,709
Ja ehkä kuuntelen Michael Jacksonia
ilman syyllisyyttä. Vaikka tiesimme jo.
76
00:05:30,293 --> 00:05:35,168
Voi ei. Laske aseesi.
Se, mitä aiot tehdä, pilaa elämäsi.
77
00:05:35,251 --> 00:05:38,043
Kuka sinä olet?
-Olen sinä aikuisena.
78
00:05:41,293 --> 00:05:45,043
Voi paska.
Kymmenen minuuttia aiemmaksi, gerbiili.
79
00:05:52,501 --> 00:05:55,293
Vesipyssyllä ei voi ampua
kenenkään palleja.
80
00:05:55,376 --> 00:05:57,584
Eikö niin? Ei. Aivan.
81
00:06:03,876 --> 00:06:06,918
Isä, katso!
Olen oikea poliisi niin kuin sinä!
82
00:06:10,334 --> 00:06:13,043
Kevin! Älä ruiskuta palleilleni…
83
00:06:13,126 --> 00:06:16,001
Hetkinen. Tuohan tuntuu aika hyvältä.
84
00:06:16,584 --> 00:06:19,959
Onnistuin! Mikään ei voi
pyyhkiä tätä hymyä kasvoiltani.
85
00:06:20,043 --> 00:06:23,293
Vähän nopeammin, poika.
Tähtää ruskeaan pisteeseen.
86
00:06:23,376 --> 00:06:25,293
Ehkäpä voimmekin lähteä.
87
00:06:25,376 --> 00:06:28,084
Voi luoja, täältä tulee tulva-aalto!
88
00:06:28,168 --> 00:06:29,251
Mennään!
89
00:06:34,793 --> 00:06:38,459
Toivottavasti isäni pallien
ampumatta jättäminen muutti jotain.
90
00:06:39,001 --> 00:06:40,376
TERVETULOA PARADISEEN
91
00:06:40,459 --> 00:06:43,876
Vau. Ihan kuin valkoihoisten Wakanda!
92
00:06:48,668 --> 00:06:50,626
Anteeksi, missä olen?
93
00:06:50,709 --> 00:06:53,751
Paradisessa, tyhmeliini.
-Dusty?
94
00:06:53,834 --> 00:06:58,793
Sinulle olen viisinkertainen
Mr. Universe -voittaja Dusty. Katso tätä.
95
00:06:58,876 --> 00:07:02,043
Tissi pomppii
Tissi tissi pomppii
96
00:07:02,126 --> 00:07:05,168
Näytät mahtavalta! Ällöttävällä tavalla.
97
00:07:05,251 --> 00:07:08,626
Minusta tuntuu mahtavalta
sillä ällöttävällä tavalla.
98
00:07:08,709 --> 00:07:11,709
Haluatko ottaa kuvan tissieni välissä?
-En, se on…
99
00:07:16,584 --> 00:07:21,251
Hyviä uutisia. Lääkäri sanoi, ettei
minulla ole mielenterveysongelmia.
100
00:07:21,334 --> 00:07:24,584
Se oli outoa.
Ei minulla ole ollut niitä aiemminkaan.
101
00:07:24,668 --> 00:07:28,084
Hienoa, Fitz.
Et siis koskaan nainut sitä delfiiniä.
102
00:07:28,168 --> 00:07:32,209
Panin sitä kuin kani. Ei minua
muuten olisi valittu vuoden mieheksi.
103
00:07:32,293 --> 00:07:35,334
VUODEN MIES
"TOSIMIEHET NAIVAT DELFIINEJÄ"
104
00:07:35,418 --> 00:07:38,043
Bullet, miksi kävelet neljällä jalalla?
105
00:07:38,668 --> 00:07:43,001
Koirat eivät osaa puhua, Kevin.
-Onko hän tavallinen onnellinen koira?
106
00:07:45,584 --> 00:07:46,626
Katso häntä.
107
00:07:46,709 --> 00:07:50,793
Juoksentelee vailla ihmisajatusten
ja huumeriippuvuuden rasitteita.
108
00:07:51,334 --> 00:07:55,418
Hei, pane se ruisku pois!
Mistä sait sitä kirkasta viinaa?
109
00:07:55,501 --> 00:07:58,668
Ja ota kuonosi pois
sen naisparan perseestä!
110
00:08:00,376 --> 00:08:03,126
Tuhma Andy Dick!
Olet tuhma poika, Andy Dick.
111
00:08:03,834 --> 00:08:07,584
Katsokaa, tuolta tulevat
kaupungin tyylikkäimmät herrasmiehet!
112
00:08:11,834 --> 00:08:13,293
TISSIT
113
00:08:13,376 --> 00:08:17,126
Jotkut asiat eivät muuttuneet.
Robbie pitää yhä tisseistä.
114
00:08:17,209 --> 00:08:18,709
Aivan, hyvä mies.
115
00:08:18,793 --> 00:08:24,209
Tissit: tosi isoa siitintä tarjolla.
Se viittaa aviomieheni varustukseen.
116
00:08:25,751 --> 00:08:30,168
Eikä se ole kenellekään ongelma.
Kuulitteko Floridassa?
117
00:08:30,251 --> 00:08:32,168
Tule, Dobbert.
118
00:08:34,168 --> 00:08:36,626
Olen iloinen, kun poikamme on viehättävä.
119
00:08:36,709 --> 00:08:39,668
Voisitko kuvitella
hänelle rosoiset hampaat -
120
00:08:39,751 --> 00:08:42,043
ja yhden valtavan, oudon silmämunan?
121
00:08:42,126 --> 00:08:43,168
En voisi.
122
00:08:43,251 --> 00:08:46,918
Vaikka olenkin
2000-luvun tunnetuin luova kirjailija.
123
00:08:47,709 --> 00:08:50,668
Näkemiin.
Lähdemme tapaamaan Frank Finger-Fistiä.
124
00:08:50,751 --> 00:08:52,709
Tarkoitatko Frank Flipper-Fistiä?
125
00:08:59,584 --> 00:09:01,668
Rakastan Frank Finger-Fistiä.
126
00:09:01,751 --> 00:09:05,709
Sormitieteen kehityksen ansiosta
hän vain soittaa ja sormettaa.
127
00:09:08,043 --> 00:09:10,918
Vau, tämä maailma on uskomaton.
128
00:09:11,001 --> 00:09:13,543
Presidentti Hopson on televisiossa.
129
00:09:13,626 --> 00:09:15,334
Hyvät maanmieheni,
130
00:09:15,418 --> 00:09:18,584
ydinaseet ovat tulossa.
Me kaikki kuolemme.
131
00:09:19,668 --> 00:09:22,334
Kolme, kaksi, yksi!
132
00:09:23,876 --> 00:09:25,501
Hopson veti teitä höplästä!
133
00:09:30,084 --> 00:09:34,376
Mahtava tyyppi.
Siksi hänellä on 100 prosentin kannatus.
134
00:09:34,459 --> 00:09:36,543
No, jos Trump voi olla presidentti…
135
00:09:37,376 --> 00:09:39,876
Donald Trump? Ei hän ollut presidentti.
136
00:09:39,959 --> 00:09:42,918
Ei, hän putosi eläintarhassa jokeen,
137
00:09:43,001 --> 00:09:45,334
ja virtahevot naivat hänet kuoliaaksi.
138
00:09:45,418 --> 00:09:48,084
Voi luoja. Kaikki on täällä paremmin.
139
00:09:48,168 --> 00:09:52,543
Menen kotiin katsomaan omaa elämääni.
-Odota. En kertonut vielä loppuun.
140
00:09:52,626 --> 00:09:57,709
Virtahevot joukkoraiskasivat Donaldin,
ja virtahevot paskovat naidessaan.
141
00:09:57,793 --> 00:10:02,626
Paskaa tulvi hänen naamalleen,
kuin virtahevonpaska-bukkakessa.
142
00:10:02,709 --> 00:10:05,584
Ja mikä pahinta,
hänen lapsensa katsoivat sitä,
143
00:10:05,668 --> 00:10:07,209
mutta eivät keskeyttäneet.
144
00:10:07,293 --> 00:10:10,084
He hyppivät ylös alas
ja heittivät konfetteja.
145
00:10:10,168 --> 00:10:13,584
Se on nyt kansallinen juhlapyhä.
Sille on muistopatsaskin.
146
00:10:19,834 --> 00:10:21,376
Tämä paikka on valtava!
147
00:10:21,459 --> 00:10:24,251
Perheeni on varmaan
Trader Joe'silla töissä.
148
00:10:24,334 --> 00:10:26,543
Kevin, tervetuloa kotiin!
149
00:10:26,626 --> 00:10:29,501
Vau, isä. Oletpa hyvällä tuulella.
150
00:10:29,584 --> 00:10:33,126
Hyvää tuulta on vaikea välttää,
kun herää joka päivä -
151
00:10:33,209 --> 00:10:36,168
tuuhean tukan ja ehjien pallien kera.
152
00:10:36,251 --> 00:10:37,834
Isä, ne roikkuvat ulkona.
153
00:10:37,918 --> 00:10:42,459
Ei kestä kiittää. Teetin erikoishousut,
jotta me kaikki voimme nauttia niistä.
154
00:10:42,543 --> 00:10:45,126
Hei, kulta.
-Carmen Electra?
155
00:10:45,209 --> 00:10:46,959
Ei, Kevin. Hän on äitisi.
156
00:10:47,043 --> 00:10:50,543
Etkö muista? Kulkurilekuri teki
minulle kauneusleikkauksen.
157
00:10:50,626 --> 00:10:51,876
Kulkurilekuri?
158
00:10:51,959 --> 00:10:57,043
Hei, olen Kulkurilekuri,
maailmankuulu koditon plastiikkakirurgi.
159
00:10:57,126 --> 00:11:00,084
Teen yhden asian, ja teen sen kunnolla:
160
00:11:00,168 --> 00:11:03,751
saan naiset näyttämään Carmen Electralta.
161
00:11:03,834 --> 00:11:05,959
Mutta kuunnelkaa toki muitakin.
162
00:11:06,043 --> 00:11:09,293
Älkää tulko tuon kusipään luo.
Hän pilasi minut.
163
00:11:10,668 --> 00:11:13,084
Jälleen uusi tyytyväinen asiakas.
164
00:11:13,709 --> 00:11:18,084
Tulit sopivasti illalliselle.
-Liitytäänpä sisarustesi seuraan.
165
00:11:18,168 --> 00:11:19,251
Sisarusten?
166
00:11:19,834 --> 00:11:24,418
Niin, veljien ja sisarten.
Oletko eri aikajanalta tai jotain?
167
00:11:27,543 --> 00:11:32,418
Neloset siitettiin sinä päivänä, kun
ammuit vesipyssyllä isääsi persereikään.
168
00:11:32,501 --> 00:11:36,126
Laukesin kuin villikissa.
Kiitos vielä siitä, Kevin.
169
00:11:36,209 --> 00:11:38,626
Muistat maailmaa muuttaneet sisaruksesi.
170
00:11:38,709 --> 00:11:42,168
Tri Marie Crawford paransi
syövän, aidsin -
171
00:11:42,251 --> 00:11:45,334
ja sen, mikä teki
Patton Oswaltista niin ruman.
172
00:11:45,418 --> 00:11:47,209
Keksin myös maustekloonin.
173
00:11:47,918 --> 00:11:49,543
Saako olla sinappia?
174
00:11:49,626 --> 00:11:50,876
Ei!
175
00:11:51,709 --> 00:11:53,876
Olen Jumala!
176
00:11:53,959 --> 00:11:58,668
Tuolla on Logan Crawford, joka pelasti
planeetan. Ilmasto ei enää lämpene.
177
00:11:58,751 --> 00:12:01,668
Rasismin poiston jälkeen
ilmasto oli helppo nakki.
178
00:12:01,751 --> 00:12:04,751
Ehdin vielä voittaa olympialaisissakin.
179
00:12:04,834 --> 00:12:10,709
Tunnettu elokuvaohjaaja Stephen Crawford,
joka saavutti elokuvillaan maailmanrauhan.
180
00:12:10,793 --> 00:12:14,209
Yllätyin, sillä kaikissa
näytteli pääosaa James Corden.
181
00:12:14,293 --> 00:12:17,793
Ja tietenkin Neil Crawford,
joka asutti Marsin.
182
00:12:17,876 --> 00:12:19,709
Kasvatan perunoita kakassani.
183
00:12:19,793 --> 00:12:22,251
Eikö niin, olio, jonka opetin puhumaan?
184
00:12:22,334 --> 00:12:24,626
Vie minut johtajasi luo.
185
00:12:24,709 --> 00:12:27,959
Vitsailin. Muistatko,
kun meidän luultiin puhuvan noin?
186
00:12:28,043 --> 00:12:30,293
Siihen aikaan kaikki olivat rasisteja.
187
00:12:30,376 --> 00:12:35,501
Menestyneet sisaruksesi ovat syy siihen,
että tämä maailma on niin täydellinen.
188
00:12:35,584 --> 00:12:38,251
He myös laulavat
The Crawford Kids -yhtyeessä.
189
00:12:38,334 --> 00:12:41,334
Albumi nousi juuri listaykköseksi.
Antaa palaa!
190
00:12:43,209 --> 00:12:44,501
Maailma voi olla upea
191
00:12:45,751 --> 00:12:47,251
Anna sille kaikkesi
192
00:12:47,334 --> 00:12:48,626
Anna sille kaikkesi
193
00:12:48,709 --> 00:12:50,334
Tee kakasta perunoita
194
00:12:51,168 --> 00:12:53,709
Anna itsellesi mahdollisuus
195
00:12:53,793 --> 00:12:55,334
Lopettakaa! Oikeasti.
196
00:12:55,959 --> 00:12:58,668
Anteeksi. Halusin taas tappaa itseni.
197
00:12:59,293 --> 00:13:02,334
Mutta entä minä?
Onko minulla vaikuttavaa työtä?
198
00:13:02,418 --> 00:13:06,334
Toki, olet Mällimättölän apulaistalonmies.
199
00:13:06,418 --> 00:13:12,501
Talonmies sanoi, että pian saatat
saada siivota kakat ihan yksin.
200
00:13:13,043 --> 00:13:15,626
Ei! Onko elämäni täälläkin syvältä?
201
00:13:15,709 --> 00:13:19,543
Miten niin muka syvältä?
Olet naimisissa Ginan kanssa.
202
00:13:19,626 --> 00:13:23,543
Ihanko totta?
-Heilastelitte jo koulussa. Muistatko?
203
00:13:23,626 --> 00:13:28,418
Kevin, miksi et tiedä tapahtumista
tällä yhdellä ja ainoalla aikajanalla?
204
00:13:28,501 --> 00:13:31,001
Minulla on hyvä elämä.
Suunnitelmani toimi.
205
00:13:31,084 --> 00:13:32,626
Minun on nähtävä vaimoni.
206
00:13:34,168 --> 00:13:38,668
Kuka haluaa pelata ennen illallista
Kiimaiset virtahevot -peliä?
207
00:13:46,126 --> 00:13:49,668
Tänään alkaa Brickleberryn
kahdeksas tuotantokausi.
208
00:13:49,751 --> 00:13:52,918
Sarja on voittanut Emmyn
ja NAACP Image Awardin.
209
00:13:53,001 --> 00:13:56,543
Tällä kaudella Malloy talvehtii
Connien vaginassa.
210
00:13:56,626 --> 00:13:58,751
Olen kotona!
-Gina!
211
00:13:58,834 --> 00:14:02,876
On kiva nähdä… Että näytät erilaiselta.
212
00:14:02,959 --> 00:14:07,376
Miksi sinulla on samanlaiset hiukset
kuin minulla? Ja pienemmät tissit.
213
00:14:07,459 --> 00:14:11,626
Muistatko, että poistatimme tissini,
jotta voin larpata jousimiehenä.
214
00:14:11,709 --> 00:14:16,626
Katso tätä. Jonotin seitsemän tuntia
saadakseni Kevin Smithin nimmarikuvan.
215
00:14:16,709 --> 00:14:19,251
"Rakas Gina, olen pahoillani leffoistani."
216
00:14:19,334 --> 00:14:23,668
Mutta inhoat Kevin Smithiä ja kaikkia,
jotka laihtuvat sydärin jälkeen.
217
00:14:23,751 --> 00:14:25,376
Älä höpsi, Kevin.
218
00:14:25,459 --> 00:14:28,168
Menen kirjoittamaan
Pokémon-fanifiktiotani,
219
00:14:28,251 --> 00:14:30,793
jossa kaikki ovat Jokémon-koomikkoja.
220
00:14:32,709 --> 00:14:34,668
Etkö halua tehdä mitään muuta?
221
00:14:34,751 --> 00:14:38,084
Kuten murtaa kylkiluita
tai koota väkivaltaleikekirjaasi.
222
00:14:38,168 --> 00:14:42,001
Ainoa kirja, josta välitän,
on Gary Gygaxin Deities and Demigods -
223
00:14:42,084 --> 00:14:43,751
Cthulhu Mythosin kera.
224
00:14:43,834 --> 00:14:48,001
Haluatko pelata D&D:tä?
Haen nopat. Naruto-juoksu!
225
00:14:48,834 --> 00:14:49,834
Mitä tapahtuu?
226
00:14:50,418 --> 00:14:53,084
Naruto-juoksu! Valmiina pelaamaan.
227
00:14:53,168 --> 00:14:58,001
Ensin pitää suorittaa maanantai-illan
rutiinimme. Naruto-juoksu!
228
00:14:58,084 --> 00:15:00,376
KAKKA-ASEMA
229
00:15:00,459 --> 00:15:04,293
Älä vain sano, että me kolme
laulamme kakkajunalaulun.
230
00:15:04,376 --> 00:15:07,001
Ei, höpsö. He laulavat myös.
231
00:15:08,084 --> 00:15:11,209
Mikä on tulossa pitkin rataa?
232
00:15:11,293 --> 00:15:13,459
Mikä kurkistelee takaa?
233
00:15:13,543 --> 00:15:15,876
Ruskea, keltainen, vihreä tai musta
234
00:15:15,959 --> 00:15:17,459
Se on kakkajuna
235
00:15:19,043 --> 00:15:21,959
Mikä on tulossa pitkin rataa?
236
00:15:22,459 --> 00:15:24,751
Mikä kurkistelee takaa?
237
00:15:24,834 --> 00:15:27,293
Olenko ollut aina säälittävä luuseri?
238
00:15:27,793 --> 00:15:30,751
Minä pyydän! Lopeta! Vauva!
239
00:15:30,834 --> 00:15:33,334
Hyvää Kevin on syvältä -päivää!
240
00:15:39,418 --> 00:15:40,626
VITUT KEVINISTÄ
241
00:15:41,251 --> 00:15:42,709
Nyt se on loppu!
242
00:15:42,793 --> 00:15:45,251
Hyvä! Saat keksin!
243
00:15:45,334 --> 00:15:48,626
En tarkoita kakkaa! Vaikka kakkasin.
244
00:15:49,959 --> 00:15:51,793
Katso, mitä tein sinulle, Gina.
245
00:15:51,876 --> 00:15:54,501
Kun olin aviomiehesi,
tein sinustakin beetan.
246
00:15:54,584 --> 00:15:57,501
En aio olla enää sellainen!
247
00:15:59,168 --> 00:16:01,293
Minun on aika korjata asiat.
248
00:16:01,376 --> 00:16:04,459
Palaan varmistamaan,
että ammun isääni palleille!
249
00:16:07,293 --> 00:16:10,084
Outoa. Hän lähti hyvästelemättä lapsiaan.
250
00:16:10,626 --> 00:16:11,751
Naruto-juoksu!
251
00:16:11,834 --> 00:16:13,501
Kamehameha!
252
00:16:13,584 --> 00:16:16,043
Minulla on Patton Oswaltin tauti.
253
00:16:19,959 --> 00:16:21,751
Pudota vesipyssy, beeta-Kevin.
254
00:16:21,834 --> 00:16:23,834
Kuka sinä olet?
-Alfa-Kevin.
255
00:16:23,918 --> 00:16:27,168
Eikö se näy jo puuttuvista hihoista
ja tussitatskasta?
256
00:16:30,126 --> 00:16:33,834
Tulin tänne tulevaisuudesta.
Et saa pelastaa isän palleja.
257
00:16:33,918 --> 00:16:37,418
Mitä? Sitten en voi saada
täydellistä elämää.
258
00:16:37,501 --> 00:16:40,709
Elin sitä elämää,
ja se on kaukana täydellisestä.
259
00:16:40,793 --> 00:16:44,001
Gina on vaimosi,
mutta hän haluaa vain pelata D&D:tä,
260
00:16:44,084 --> 00:16:46,376
lukea sarjiksia ja Naruto-juosta!
261
00:16:46,959 --> 00:16:50,209
En tajua. Onko hän läski?
262
00:16:54,126 --> 00:16:57,751
Aika käy vähiin. Pikkuminä tulee pian
ampumaan isää palleille.
263
00:16:57,834 --> 00:17:00,626
Äiti ja isä panevat pian.
-Mistä tiedät?
264
00:17:00,709 --> 00:17:03,334
Tiedämme, että esileikki on aina sama,
265
00:17:03,418 --> 00:17:07,168
ja nyt on sen ensimmäinen vaihe:
superrealistinen roolileikki.
266
00:17:07,251 --> 00:17:10,293
Näen, missä vika on.
Jäähdytysneste on vähissä.
267
00:17:10,376 --> 00:17:12,334
Randall, onko pakko tehdä näin?
268
00:17:13,168 --> 00:17:17,251
En ole Randall. Olen Felipé,
australialainen ilmastointimies.
269
00:17:17,334 --> 00:17:19,501
Kutsuit minut hommiin, muistatko?
270
00:17:19,584 --> 00:17:23,668
No, siinä tapauksessa minulla
voisi olla sinulle toinenkin homma.
271
00:17:24,668 --> 00:17:29,251
Oletko hullu? En voi vaarantaa työtäni
hässimällä asiakkaan kanssa!
272
00:17:29,334 --> 00:17:32,043
Lapsellani on Patton Oswaltin tauti.
273
00:17:32,126 --> 00:17:34,084
Pallit on pamautettava.
274
00:17:34,168 --> 00:17:35,251
Ei!
275
00:17:35,334 --> 00:17:39,709
Meillä ei ole aikaa tähän!
-Isä on jo esileikin toisessa vaiheessa.
276
00:17:39,793 --> 00:17:43,251
Hän uhittelee pahvikuvalle
ja vahvistaa miehistä valtaansa.
277
00:17:43,334 --> 00:17:46,959
Kuule, Jerry O'Connell,
nussitko vaimoani silmilläsi?
278
00:17:49,084 --> 00:17:51,001
Hyvä on, luovutan!
279
00:17:52,334 --> 00:17:55,001
Et kyllä palauta minua paskaan elämääni.
280
00:17:58,126 --> 00:18:02,001
Ainoa syy paskaan elämääsi on se,
että olet nynny!
281
00:18:02,084 --> 00:18:06,543
Katso itseäsi. Annoit seksinukkeporukan
potkia sinut ulos asunnostasi.
282
00:18:06,626 --> 00:18:09,001
Annoit isäsi viedä nimesi!
283
00:18:09,084 --> 00:18:11,668
Et koskaan puolusta itseäsi!
284
00:18:12,501 --> 00:18:13,709
Olen uhri.
285
00:18:13,793 --> 00:18:16,084
Ei, sinä olet ongelma.
286
00:18:16,168 --> 00:18:19,459
Ja minulla ei muka ole
munaa tappaa itseäni.
287
00:18:26,918 --> 00:18:29,376
Pallini! Ammuit minua palleille!
288
00:18:33,043 --> 00:18:35,293
Täydellistä. Kuin en olisi käynytkään.
289
00:18:35,876 --> 00:18:38,459
Aivan. Parasta piilottaa ruumis hyvin.
290
00:18:39,084 --> 00:18:41,376
Noin. Kukaan ei käytä tätä koskaan.
291
00:18:43,043 --> 00:18:47,668
Jos luulet, että tämä sekoittaa pääsi,
niin valmentaja Russo on vielä pahempi.
292
00:18:47,751 --> 00:18:49,793
TERVETULOA PARADISEEN
293
00:18:49,876 --> 00:18:52,334
Olisipa kaikki taas ennallaan.
294
00:18:56,334 --> 00:18:59,084
Bullet! Olet huumeriippuvainen.
295
00:18:59,168 --> 00:19:00,376
Haista paska!
296
00:19:01,376 --> 00:19:03,709
Fitz, sinulla on mielenterveysongelmia!
297
00:19:03,793 --> 00:19:05,543
Haista paska!
298
00:19:07,084 --> 00:19:09,459
Kulkurikyttä, et ole lääkäri.
299
00:19:10,043 --> 00:19:12,876
Tiedän. Olen astronautti.
300
00:19:14,126 --> 00:19:17,793
Katsokaa minua.
Yritän saada roolin Farzarissa.
301
00:19:18,376 --> 00:19:20,459
Se sarja on uppoava laiva.
302
00:19:22,543 --> 00:19:26,876
Palautitko kaiken ennalleen?
Toinen todellisuus oli varmasti kamala!
303
00:19:26,959 --> 00:19:31,793
Luultavasti täynnä syöpää ja rasismia
ilman Brickleberryä. Millainen olin?
304
00:19:32,876 --> 00:19:36,793
Olit lihavampi, koditon
ja sinulla oli lompakkoketju.
305
00:19:36,876 --> 00:19:41,543
Tuo on painajaiseni.
Kiitos jalosta uroteostasi.
306
00:19:41,626 --> 00:19:44,584
Minun on aika ottaa elämäni takaisin.
307
00:19:44,668 --> 00:19:46,543
En taida tarvita tätä enää.
308
00:19:47,709 --> 00:19:52,584
Kevin, senkin typerä kusipää!
Tuo oli täysin toimiva aikakone!
309
00:19:52,668 --> 00:19:56,418
Toin muroja ilman punaisia vaahtokarkkeja.
-Rauhoituin jo.
310
00:19:56,501 --> 00:19:58,418
ANKEAT ASUNNOT
311
00:19:59,001 --> 00:20:00,459
No niin, kaikki ulos!
312
00:20:00,543 --> 00:20:03,001
Tai seuraavaksi sisällänne on nyrkkini,
313
00:20:03,084 --> 00:20:05,793
enkä tarkoita seksuaalisessa mielessä.
314
00:20:06,876 --> 00:20:10,043
Ai, nyt osaattekin liikkua.
315
00:20:11,209 --> 00:20:13,918
Mitä sinä täällä teet, Äjkak?
316
00:20:16,043 --> 00:20:20,709
Nimeni on Kevin!
Sano se! Sano nimeni!
317
00:20:21,209 --> 00:20:23,043
Kevin! Nimesi on Kevin!
318
00:20:23,709 --> 00:20:25,418
Jukra, olipa rajua.
319
00:20:25,501 --> 00:20:30,334
Haluan rentoutua hyvän teen ja
harvoin käytetyn laatuposliinin kanssa.
320
00:20:33,251 --> 00:20:37,834
Mitä vittua? Ottakaa se pois!
Jäin jumiin sen sisään!
321
00:20:38,876 --> 00:20:40,168
Et pääse pakoon.
322
00:20:40,959 --> 00:20:44,459
Tällä kertaa en pakene.
Olit oikeassa. Olin syvältä.
323
00:20:44,543 --> 00:20:48,709
Mutta en ole enää se tyyppi.
Nyt sinä kunnioitat minua.
324
00:20:48,793 --> 00:20:50,959
Voit aloittaa kiittämällä minua.
325
00:20:51,043 --> 00:20:54,876
Aikamatkallani tajusin,
että jollen olisi ampunut isää palleille,
326
00:20:54,959 --> 00:20:59,918
et olisi koskaan syntynyt.
Tai sitten olisit syntynyt tällaisena.
327
00:21:00,001 --> 00:21:01,834
On mukavaa kun on hauskaa
328
00:21:02,751 --> 00:21:04,334
On kiva kun tuntuu hyvältä
329
00:21:08,834 --> 00:21:11,251
He eivät voi satuttaa sinua enää.
330
00:21:11,334 --> 00:21:15,293
Kiitos, Kevin, ettet antanut
minusta tulla laulavaa molopäätä.
331
00:21:16,043 --> 00:21:18,793
Kevin, meidän pitää häipyä kaupungista!
332
00:21:19,376 --> 00:21:22,459
Norf! Luulin, että olet kuollut!
-Niin vartijatkin.
333
00:21:22,543 --> 00:21:27,501
Sykkeeni on erittäin hidas, koska minulla
on ison kilpikonnan aineenvaihdunta.
334
00:21:27,584 --> 00:21:32,126
Ennen kuin he heittivät minut ojaan,
kuulin, mitä Charles Lovely suunnittelee.
335
00:21:32,209 --> 00:21:34,376
Meidän on lähdettävä ennen kuin hän…
336
00:21:38,751 --> 00:21:42,709
Ikuinen tilinteko on alkanut.
337
00:21:45,418 --> 00:21:48,001
ÄJKAKEILTA PÄÄSY KIELLETTY
338
00:21:59,209 --> 00:22:00,584
Anna minäkin, pomo!
339
00:22:09,084 --> 00:22:11,793
Mikä hitto on "ikuinen tilinteko"?
340
00:22:12,459 --> 00:22:16,168
Kuulostaa siltä,
että Charles Lovelylla on selitettävää.
341
00:22:16,668 --> 00:22:18,876
Napatkaa Ricky! Hän pakeni!
342
00:22:18,959 --> 00:22:21,168
Naruto-juoksu!
343
00:23:13,126 --> 00:23:17,043
Tekstitys: Sami Haapasalo