1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:20,418 --> 00:00:23,209 ‎완벽하군, 내가 계획한 대로야 3 00:00:25,001 --> 00:00:26,168 ‎그렇지 4 00:00:32,168 --> 00:00:33,459 ‎난 쫄보야 5 00:00:34,459 --> 00:00:37,251 ‎안 떨어져서 천만다행이다 ‎크게 다칠 뻔했어 6 00:00:47,084 --> 00:00:50,501 ‎아무 이유 없이 닻을 내리고 ‎노를 더 빨리 저어라 7 00:01:04,584 --> 00:01:06,543 ‎그나마 웃기게 끝난 걸로 만족하자 8 00:01:10,376 --> 00:01:11,751 ‎그냥 죽지 그랬나? 9 00:01:11,834 --> 00:01:15,209 ‎맙소사! 네가 말한다는 걸 ‎자꾸 잊어버려 10 00:01:15,293 --> 00:01:20,543 ‎네 인생을 나락에 빠뜨려 ‎자살시키려고 갖은 수단을 다 썼다 11 00:01:20,626 --> 00:01:23,084 ‎섹스돌 프로그램을 조작해 ‎너를 거부하게 했고 12 00:01:23,168 --> 00:01:24,043 ‎"판타지 - 현실 여자" 13 00:01:24,126 --> 00:01:26,043 ‎여자랑 잘 수 있었던 ‎유일한 기회를 14 00:01:26,126 --> 00:01:28,501 ‎베네수엘라산 고추 타격 전문 벌을 ‎투입해 망쳤지 15 00:01:28,584 --> 00:01:32,834 ‎장례식에서 지나의 클리토리스를 ‎노출하도록 시키기까지 했어 16 00:01:32,918 --> 00:01:34,584 ‎그건 위스커스 씨였는데? 17 00:01:34,668 --> 00:01:35,626 ‎그럴까? 18 00:01:35,709 --> 00:01:37,376 ‎"초대형 고양이 머리" 19 00:01:37,459 --> 00:01:39,584 ‎젠! 장! 20 00:01:39,668 --> 00:01:42,209 ‎지나의 결혼식을 망치도록 ‎나를 유인했구나! 21 00:01:42,293 --> 00:01:43,126 ‎하지만 목걸이는? 22 00:01:43,209 --> 00:01:44,459 ‎포토샵으로 그렸지 23 00:01:44,543 --> 00:01:46,376 ‎그걸 서류 뭉치에 넣었어 24 00:01:46,459 --> 00:01:50,126 ‎네가 정장 데이트에 ‎정신 팔린 틈을 타서 25 00:01:50,209 --> 00:01:51,918 ‎특별한 밤이 될 거야 26 00:01:52,001 --> 00:01:54,001 ‎정장 양말이랑 하는 건 처음이야 27 00:01:54,084 --> 00:01:56,501 ‎어머, 자기야 28 00:01:56,584 --> 00:01:59,584 ‎- 내 인생을 망쳤어! ‎- 그러니 내가 끝을 내주마 29 00:01:59,668 --> 00:02:01,876 ‎넌 내 아버지의 고환에 총을 쐈다 30 00:02:01,959 --> 00:02:05,334 ‎정자였던 수백만의 ‎형제자매를 몰살해 31 00:02:05,418 --> 00:02:09,084 ‎그 메마른 자루 안에서 ‎15년간 나 홀로 썩게 했지 32 00:02:09,168 --> 00:02:10,084 ‎"표적 ‎케빈은 죽어야 해" 33 00:02:10,168 --> 00:02:13,418 ‎난 태아가 된 순간부터 ‎복수를 계획했다 34 00:02:13,501 --> 00:02:17,126 ‎네가 정자들에게 저지른 만행을 ‎지금부터 내가 복수할 거야 35 00:02:17,209 --> 00:02:20,918 ‎쭉 보니까 넌 자살할 배짱조차 ‎없는 놈이더군 36 00:02:21,001 --> 00:02:23,334 ‎잠깐만, 나를 쏘면 안 돼 37 00:02:23,418 --> 00:02:26,876 ‎지금은 구케현존 사냥철이 아니라 ‎오리 사냥철이야 38 00:02:27,918 --> 00:02:32,168 ‎좆까! 무슨 상황인지는 몰라도 ‎넌 일단 좆까! 39 00:02:42,959 --> 00:02:44,251 ‎더스티, 나 좀 도와줘요 40 00:02:44,334 --> 00:02:45,918 ‎케빈이 날 죽이려고 해요 41 00:02:46,001 --> 00:02:49,793 ‎케빈 제임스? 네가 걔보다는 ‎걸음이 빠르지 않냐? 42 00:02:50,793 --> 00:02:52,376 ‎어쩌다 이 지경이 됐지? 43 00:02:52,459 --> 00:02:56,376 ‎아빠를 고자로 만들던 날부터 ‎인생이 시궁창에 빠진 것 같아요 44 00:02:56,459 --> 00:02:57,876 ‎다섯 살 때 일이죠 45 00:02:57,959 --> 00:02:59,876 ‎야, 아무도 관심 없어 46 00:02:59,959 --> 00:03:02,418 ‎그리고 너 때문에 ‎리키 리카르도가 불편해 47 00:03:03,251 --> 00:03:07,543 ‎이 미친 뚱보가 날 납치해서 ‎유행어를 말하라고 시켰어! 48 00:03:07,626 --> 00:03:09,501 ‎'그라시아스' 49 00:03:09,584 --> 00:03:12,584 ‎더스티, 어째서 리키 리카르도가 ‎집에 있죠? 죽은 사람이잖아요 50 00:03:12,668 --> 00:03:16,376 ‎그렇긴 하지만 내 타임머신으로 ‎다시 데려왔어 51 00:03:16,459 --> 00:03:19,293 ‎알다시피 내가 ‎가장 기분 좋아지는 순간이 52 00:03:19,376 --> 00:03:22,001 ‎리카르도 어록을 들을 때잖아 53 00:03:22,084 --> 00:03:24,709 ‎뇌를 날려버리기 전에 ‎괴상한 웃음소리를 내! 54 00:03:24,793 --> 00:03:27,584 ‎더스티, 그랬다가는 ‎누가 내 시체를 발견할 테고 55 00:03:27,668 --> 00:03:30,209 ‎그럼 넌 해명할 게 ‎아주 많아질 거야 56 00:03:31,334 --> 00:03:33,626 ‎그렇지, 알았어 57 00:03:33,709 --> 00:03:36,209 ‎하루 더 살려줄게, 리키 리카르도 58 00:03:36,293 --> 00:03:39,293 ‎더스티, 그 타임머신이 ‎내 문제의 해결책이에요! 59 00:03:39,376 --> 00:03:40,376 ‎과거로 돌아가서 60 00:03:40,459 --> 00:03:43,084 ‎어린 내가 아빠 불알을 ‎쏘지 못하도록 막으면 61 00:03:43,168 --> 00:03:44,959 ‎내 인생이 완벽해질 거예요! 62 00:03:45,459 --> 00:03:48,834 ‎실내홥니다만? 내 타임머신을 ‎빌려줄 것 같으세요? 63 00:03:48,918 --> 00:03:51,709 ‎나부터 과거로 돌아가서 ‎빌 코스비 말려야 해 64 00:03:51,793 --> 00:03:54,251 ‎그 바보 같은 '팻 알버트' 영화 ‎만들지 못하게 65 00:03:54,334 --> 00:03:55,251 ‎이러면 어때요? 66 00:03:55,334 --> 00:03:58,959 ‎나한테 타임머신을 빌려주면 ‎빨강 풍선 맛이 없던 시절의 67 00:03:59,043 --> 00:04:01,043 ‎럭키 참스 시리얼을 ‎한 상자 갖다줄게요 68 00:04:01,126 --> 00:04:02,543 ‎그럼 골라 먹지 않아도 되잖아요 69 00:04:02,626 --> 00:04:05,501 ‎빨강 풍선 맛이 싫긴 해 70 00:04:05,584 --> 00:04:07,459 ‎히틀러 똥꼬 맛이거든 71 00:04:07,543 --> 00:04:09,918 ‎히틀러 똥꼬 맛이 어떤지 ‎어떻게 알죠? 72 00:04:10,001 --> 00:04:12,626 ‎어우야! 나한테 ‎타임머신 있다니까? 73 00:04:14,376 --> 00:04:16,334 ‎그래서 작동법은요? 74 00:04:16,418 --> 00:04:19,459 ‎양자역학에서 제시된 ‎다양한 가능성이 발현될 걸 75 00:04:19,543 --> 00:04:21,084 ‎염두에 두어야 하나요? 76 00:04:21,168 --> 00:04:25,584 ‎너 바보니? 이거 소쿠리랑 ‎사막 쥐랑 슈퍼 닌텐도잖아 77 00:04:25,668 --> 00:04:27,834 ‎여기선 '릭 앤 모티'처럼 ‎할 수 없어 78 00:04:27,918 --> 00:04:29,793 ‎- 하지만 일반상대성이론에선… ‎- 케빈! 79 00:04:29,876 --> 00:04:32,751 ‎네가 이러면 우리 팬들 힘들어 80 00:04:32,834 --> 00:04:35,084 ‎우리 시청자들은 약을 빨았어 81 00:04:35,168 --> 00:04:37,751 ‎작가들도 약을 빨았지 82 00:04:37,834 --> 00:04:42,918 ‎그러니까 그냥 ‎닥치고 좆 잡고 진행하자고! 83 00:04:44,168 --> 00:04:47,834 ‎알았어요 ‎나는 2004년으로 돌아갈래! 84 00:04:47,918 --> 00:04:51,168 ‎너 시간 여행이 뭔지 ‎개뿔도 모르는구나 85 00:04:51,251 --> 00:04:54,751 ‎나 말고 쥐한테 말해야지 ‎쉬는 시간 끝났어, 지지배야! 86 00:05:00,751 --> 00:05:04,834 ‎쟤가 타임머신 갖고 돌아오면 ‎난 1951년으로 가서 87 00:05:04,918 --> 00:05:06,751 ‎에설이랑 프레드 머츠를 ‎노예로 잡아다가 88 00:05:06,834 --> 00:05:08,959 ‎'왈가닥 루시'를 내 앞에서 ‎공연하게 할 거야 89 00:05:09,043 --> 00:05:10,293 ‎루시는 안 데려와? 90 00:05:10,376 --> 00:05:13,168 ‎내가 루시야 ‎내 가랑이 이름이 그거거든 91 00:05:16,168 --> 00:05:18,626 ‎드디어 그렇게 웃네! 92 00:05:20,793 --> 00:05:22,209 ‎세상에, 진짜 되네! 93 00:05:22,293 --> 00:05:24,584 ‎이제 아빠의 불알을 ‎못 쏘게 막으면 돼 94 00:05:24,668 --> 00:05:27,668 ‎시간이 남으면 죄책감 없이 ‎마이클 잭슨 앨범도 들어야겠다 95 00:05:27,751 --> 00:05:29,709 ‎물론 전부터 알고는 있었지만 96 00:05:29,793 --> 00:05:30,751 ‎안 돼 97 00:05:31,543 --> 00:05:32,876 ‎총 내려놔 98 00:05:32,959 --> 00:05:35,168 ‎그 행동이 네 인생을 망칠 거야 99 00:05:35,251 --> 00:05:36,251 ‎누구세요? 100 00:05:36,334 --> 00:05:38,043 ‎어른이 된 너야 101 00:05:41,293 --> 00:05:42,376 ‎이런 제길 102 00:05:42,459 --> 00:05:45,043 ‎10분 전으로 가자, 사막 쥐야 ‎10분 전이야 103 00:05:52,501 --> 00:05:55,334 ‎됐다, 물총으로 쏜다면 ‎불알이 날아가는 일은 없겠지 104 00:05:55,418 --> 00:05:57,584 ‎맞잖아? 그렇지? 응, 그럴 거야 105 00:06:03,876 --> 00:06:06,043 ‎아빠, 나도 진짜 경찰이에요! 106 00:06:10,334 --> 00:06:13,043 ‎케빈, 내 불알에 물 뿌리지 마 107 00:06:13,126 --> 00:06:16,001 ‎잠깐, 의외로 느낌이 아주 좋은걸 108 00:06:16,584 --> 00:06:19,918 ‎해냈어! 내 얼굴의 이 미소는 ‎무엇으로도 지워지지 않을 거야 109 00:06:20,001 --> 00:06:22,793 ‎더 빨리 쏴라, 아들 ‎갈색 표적을 맞혀야 해 110 00:06:23,376 --> 00:06:25,293 ‎그래, 그만 가는 게 좋겠어 111 00:06:25,376 --> 00:06:28,084 ‎이럴 수가, 거대한 해일이 온다! 112 00:06:28,168 --> 00:06:29,251 ‎가자! 빨리! 113 00:06:34,793 --> 00:06:38,251 ‎아빠의 불알을 안 쐈으니까 ‎뭔가 달라진 게 있겠지 114 00:06:38,876 --> 00:06:40,376 ‎"여기는 패러다이스" 115 00:06:41,376 --> 00:06:43,876 ‎백인들이 사는 와칸다 같잖아? 116 00:06:48,668 --> 00:06:50,668 ‎실례합니다, 여기가 어디죠? 117 00:06:50,751 --> 00:06:53,751 ‎- 패러다이스지 어디야, 맹꽁아 ‎- 더스티? 118 00:06:53,834 --> 00:06:58,751 ‎미스터 유니버스 5회 우승자 ‎더스티냐고 물었어야지, 잘 봐 119 00:06:58,834 --> 00:07:02,084 ‎슴가 바운스, 슴가 바운스 ‎슴슴 갓갓 바운스 120 00:07:02,168 --> 00:07:05,168 ‎정말 굉장해요! 징그러운 쪽으로 121 00:07:05,251 --> 00:07:08,626 ‎내 스스로도 굉장하다고 느껴 ‎징그러운 쪽으로 122 00:07:08,709 --> 00:07:11,126 ‎내 근육 슴가 사이에 끼어서 ‎사진 찍을래? 123 00:07:11,209 --> 00:07:12,293 ‎아니요, 저는… 124 00:07:16,584 --> 00:07:17,876 ‎좋은 소식이 있어 125 00:07:17,959 --> 00:07:21,251 ‎방금 병원에 다녀왔는데 ‎정신적으로 문제가 전혀 없대 126 00:07:21,334 --> 00:07:24,584 ‎전에도 아무 문제 없었는데 ‎왜 그런 말을 했는지 의아하군 127 00:07:24,668 --> 00:07:28,084 ‎멋진 소식이에요, 돌고래랑은 ‎아무 일도 없었나 보네요 128 00:07:28,168 --> 00:07:30,459 ‎돌고래는 완전히 홍콩 보내줬지 129 00:07:30,543 --> 00:07:32,209 ‎올해의 남성 호칭을 ‎어떻게 받았겠어? 130 00:07:32,293 --> 00:07:35,334 ‎"타임 - 올해의 남성 ‎진짜 남자는 돌고래와 한다" 131 00:07:35,418 --> 00:07:37,918 ‎불릿, 넌 왜 네 발로 다녀? 132 00:07:38,668 --> 00:07:40,418 ‎개는 말을 못 한단다, 케빈 133 00:07:40,501 --> 00:07:43,001 ‎흔한 행복한 강아지인가요? 134 00:07:45,584 --> 00:07:46,668 ‎그래, 잘 봐 135 00:07:46,751 --> 00:07:49,543 ‎인간의 고뇌와 ‎마약 중독 같은 건 모른 채 136 00:07:49,626 --> 00:07:50,459 ‎자유롭게 달리잖아 137 00:07:51,293 --> 00:07:53,168 ‎야! 그 주삿바늘 내려놔! 138 00:07:53,251 --> 00:07:55,459 ‎그 독주는 어디서 났어? 139 00:07:55,543 --> 00:07:58,668 ‎가엾은 아줌마 엉덩이에 ‎코 파묻지 마! 140 00:08:00,376 --> 00:08:03,126 ‎안 돼, 앤디 딕! ‎이러면 나쁜 애야, 앤디 딕! 141 00:08:03,834 --> 00:08:07,584 ‎여러분, 이 도시에서 ‎가장 품격 있는 신사분들이 와요 142 00:08:11,834 --> 00:08:13,293 ‎"찌찌" 143 00:08:13,376 --> 00:08:17,126 ‎변하지 않은 것도 있구나 ‎로비는 아직도 찌찌를 좋아해 144 00:08:17,209 --> 00:08:18,709 ‎그렇소, 친구 145 00:08:18,793 --> 00:08:21,376 ‎찌릿찌릿한 25cm 물건 146 00:08:21,459 --> 00:08:24,209 ‎풍요로운 자산을 지닌 ‎내 남편을 의미하죠 147 00:08:25,793 --> 00:08:28,876 ‎이래도 누구 하나 문제 삼지 않아 148 00:08:28,959 --> 00:08:30,168 ‎들었나, 플로리다? 149 00:08:30,251 --> 00:08:31,959 ‎너도 오렴, 도버트 150 00:08:34,168 --> 00:08:36,584 ‎용모 수려한 아들을 둬서 ‎정말 기뻐 151 00:08:36,668 --> 00:08:39,668 ‎날카로운 이빨이 겹겹이 있고 152 00:08:39,751 --> 00:08:42,043 ‎한쪽 눈알만 엄청 크고 ‎괴상한 모습을 상상이나 하겠니? 153 00:08:42,126 --> 00:08:42,959 ‎못 하죠 154 00:08:43,043 --> 00:08:46,918 ‎저는 21세기 최고의 창의력 있는 ‎작가로 호평을 받죠 155 00:08:47,626 --> 00:08:50,626 ‎이만 가야겠군요 ‎가락 손 프랭크를 만나야 해요 156 00:08:50,709 --> 00:08:52,709 ‎물갈퀴 손 프랭크가 아니라? 157 00:08:52,793 --> 00:08:56,084 ‎"가락 손 프랭크" 158 00:08:59,584 --> 00:09:01,668 ‎난 가락 손 프랭크가 정말 좋아 159 00:09:01,751 --> 00:09:03,418 ‎손가락 과학의 발전으로 160 00:09:03,501 --> 00:09:05,709 ‎피아노와 여자 만지기에 ‎온 힘을 집중하고 있지 161 00:09:08,043 --> 00:09:10,918 ‎이 세상은 놀라워! 162 00:09:11,001 --> 00:09:13,543 ‎보세요, 홉슨 대통령이 ‎TV에 나오셨어요 163 00:09:13,626 --> 00:09:15,334 ‎친애하는 국민 여러분 164 00:09:15,418 --> 00:09:16,918 ‎핵폭탄이 떨어지고 있습니다 165 00:09:17,001 --> 00:09:18,584 ‎우린 다 죽을 겁니다 166 00:09:19,668 --> 00:09:22,334 ‎셋, 둘, 하나! 167 00:09:23,793 --> 00:09:25,376 ‎홉슨한테 속았지롱! 168 00:09:30,084 --> 00:09:31,418 ‎저 사람 정말 좋아 169 00:09:31,501 --> 00:09:34,376 ‎저러니까 지지율 100%를 ‎유지하는 거야 170 00:09:34,459 --> 00:09:36,459 ‎트럼프도 대통령이었는걸요 171 00:09:37,418 --> 00:09:39,834 ‎도널드 트럼프? ‎그자는 대통령을 한 적이 없어 172 00:09:39,918 --> 00:09:42,918 ‎맞아, 동물원의 ‎하천 서식지에 떨어졌다가 173 00:09:43,001 --> 00:09:45,293 ‎하마들한테 강간당해 죽었어 174 00:09:45,376 --> 00:09:46,501 ‎맙소사 175 00:09:46,584 --> 00:09:48,084 ‎이 세상은 모든 면에서 더 낫군요! 176 00:09:48,168 --> 00:09:50,376 ‎빨리 집에 가서 ‎내 인생은 어떤지 볼래요 177 00:09:50,459 --> 00:09:52,543 ‎기다려, 내 얘기 안 끝났어 178 00:09:52,626 --> 00:09:55,584 ‎그 하마들이 도널드를 ‎줄지어 덮쳤는데 179 00:09:55,668 --> 00:09:57,709 ‎하마들은 접붙일 때 똥을 싸거든 180 00:09:57,793 --> 00:10:02,584 ‎그 똥이 입에 다 들어가서 ‎대대적인 하마 똥 붓카케가 됐어 181 00:10:02,668 --> 00:10:05,543 ‎설상가상으로 그 사람 애들이 ‎그 장면을 목격했지만 182 00:10:05,626 --> 00:10:07,168 ‎하마들을 막지 않았지 183 00:10:07,251 --> 00:10:10,084 ‎자리에서 방방 뛰면서 ‎꽃가루를 뿌렸어 184 00:10:10,168 --> 00:10:13,584 ‎그래서 그날은 국경일이 됐고 ‎기념 동상도 세웠어 185 00:10:19,834 --> 00:10:21,376 ‎뭐 이렇게 넓지! 186 00:10:21,459 --> 00:10:24,251 ‎우리 가족이 ‎트레이더 조에서 일하나 봐 187 00:10:24,334 --> 00:10:26,584 ‎케빈, 집에 잘 왔다! 188 00:10:26,668 --> 00:10:29,501 ‎아빠? 기분이 좋으신가 봐요? 189 00:10:29,584 --> 00:10:31,584 ‎기분이 좋지 않을 이유가 ‎하나도 없지 190 00:10:31,668 --> 00:10:33,418 ‎매일 아침 잠에서 깨면 191 00:10:33,501 --> 00:10:36,168 ‎머리칼이 풍성하고 ‎불알이 멀쩡한데 192 00:10:36,251 --> 00:10:37,709 ‎아빠, 그게 밖에 나와 있는데요 193 00:10:38,334 --> 00:10:39,293 ‎칭찬 고맙다 194 00:10:39,376 --> 00:10:42,459 ‎다 같이 감상하려고 ‎특수 바지를 만들었지 195 00:10:42,543 --> 00:10:43,584 ‎안녕, 여보 196 00:10:43,668 --> 00:10:45,126 ‎카르멘 일렉트라? 197 00:10:45,209 --> 00:10:46,959 ‎아니야, 네 엄마다 198 00:10:47,043 --> 00:10:50,543 ‎기억 안 나니? ‎호보닥한테 성형수술 받았는데? 199 00:10:50,626 --> 00:10:51,876 ‎호보닥이라고요? 200 00:10:51,959 --> 00:10:57,043 ‎안녕하세요, 세계적으로 유명한 ‎노숙자 성형외과의 호보닥입니다 201 00:10:57,126 --> 00:11:00,043 ‎난 한 가지 일만 제대로 하죠 202 00:11:00,126 --> 00:11:03,751 ‎여자들을 카르멘 일렉트라로 ‎변신시킨답니다 203 00:11:03,834 --> 00:11:05,668 ‎하지만 제 말만 믿진 마세요 204 00:11:06,168 --> 00:11:09,293 ‎여기 오지 마세요! ‎나 괴물 됐어요! 205 00:11:10,584 --> 00:11:13,043 ‎만족한 고객이 또 계시군요 206 00:11:13,709 --> 00:11:16,001 ‎저녁 시간에 딱 맞춰 왔구나, 케빈 207 00:11:16,084 --> 00:11:18,043 ‎네 형제자매들과 같이 먹자 208 00:11:18,126 --> 00:11:19,251 ‎형제자매요? 209 00:11:19,834 --> 00:11:21,876 ‎그래, 형제와 자매 210 00:11:21,959 --> 00:11:24,251 ‎너 다른 시간대에서 ‎오기라도 했어? 211 00:11:25,459 --> 00:11:27,459 ‎"최고의 양념은 사랑입니다" 212 00:11:27,543 --> 00:11:29,751 ‎네가 아빠 똥구멍에 물총 쏘던 날 213 00:11:29,834 --> 00:11:32,376 ‎네쌍둥이를 임신했어 214 00:11:32,459 --> 00:11:34,126 ‎질풍노도의 오르가슴을 느꼈지 215 00:11:34,209 --> 00:11:36,126 ‎다시 한번 고맙다, 케빈 216 00:11:36,209 --> 00:11:38,626 ‎세상을 바꾼 네 동생들 기억하지? 217 00:11:38,709 --> 00:11:42,584 ‎마리 크로퍼드 박사는 ‎암과 에이즈를 정복했고 218 00:11:42,668 --> 00:11:45,376 ‎패튼 오스왈트 얼굴을 ‎그 모양으로 만든 병도 없앴어 219 00:11:45,459 --> 00:11:47,209 ‎양념 복제인간도 발명했지 220 00:11:47,959 --> 00:11:49,543 ‎겨자 드시겠습니까, 선생님? 221 00:11:49,626 --> 00:11:50,543 ‎싫어! 222 00:11:51,709 --> 00:11:53,834 ‎나는 신이다! 223 00:11:53,918 --> 00:11:55,876 ‎그건 그렇고 얘는 로건 크로퍼드야 224 00:11:55,959 --> 00:11:58,709 ‎지구 온난화의 해법을 찾아 ‎지구를 구했지 225 00:11:58,793 --> 00:12:01,626 ‎인종차별을 해결하고 났더니 ‎지구 온난화는 식은 죽 먹기였어 226 00:12:01,709 --> 00:12:04,751 ‎마침 시간이 남아서 ‎올림픽 금메달도 땄지 227 00:12:04,834 --> 00:12:07,584 ‎명감독으로 인정받는 ‎스티븐 크로퍼드 228 00:12:07,668 --> 00:12:10,668 ‎영화를 통해 세계 평화를 일궜어 229 00:12:10,751 --> 00:12:13,751 ‎전부 제임스 코든이 주연이었는데 ‎그렇게 돼서 나도 놀랐어 230 00:12:14,251 --> 00:12:17,793 ‎화성 식민지를 개척한 ‎닐 크로퍼드도 빼놓을 순 없지 231 00:12:17,876 --> 00:12:19,709 ‎난 똥으로 감자를 키워 232 00:12:19,793 --> 00:12:22,168 ‎내 말이 맞지? ‎나한테 말 배운 외계인아? 233 00:12:22,251 --> 00:12:24,626 ‎너희 지도자에게 안내해라 234 00:12:24,709 --> 00:12:27,918 ‎장난 좀 쳤어, 우리가 이런 식으로 ‎말한다고 믿던 시절이 있었지? 235 00:12:28,001 --> 00:12:30,293 ‎전 세계 사람들이 ‎인종차별주의자였던 시절? 236 00:12:30,376 --> 00:12:33,334 ‎이토록 놀라운 성과를 거둔 ‎네 동생들 덕분에 237 00:12:33,418 --> 00:12:35,501 ‎이 세상이 완벽한 거란다 238 00:12:35,584 --> 00:12:38,251 ‎게다가 크로퍼드 키즈라는 ‎그룹도 결성해서 활동해 239 00:12:38,334 --> 00:12:41,334 ‎앨범이 차트 1위에 올랐지 ‎시작해, 얘들아! 240 00:12:43,209 --> 00:12:44,501 ‎놀라운 세상을 만들 수 있어 241 00:12:45,751 --> 00:12:47,251 ‎그러니 최선을 다해야지 242 00:12:47,334 --> 00:12:48,626 ‎그러니 최선을 다해야지 243 00:12:48,709 --> 00:12:50,334 ‎똥을 감자로 바꿔 244 00:12:51,168 --> 00:12:52,501 ‎너도 도전해 봐 245 00:12:52,584 --> 00:12:53,751 ‎도전하는 거야 246 00:12:53,834 --> 00:12:55,334 ‎멈춰! 진짜로 그만들 해! 247 00:12:55,959 --> 00:12:58,668 ‎미안한데 나 다시 죽고 싶은 ‎충동에 빠져버렸어 248 00:12:59,251 --> 00:13:02,334 ‎그런데 저는 어떻게 됐죠? ‎멋진 직업을 가졌나요? 249 00:13:02,418 --> 00:13:03,418 ‎물론이지 250 00:13:03,501 --> 00:13:06,334 ‎구피 구버스의 청소부 조수가 됐어 251 00:13:06,418 --> 00:13:08,584 ‎청소 반장이 그러는데 ‎조금만 더 기다리면 252 00:13:08,668 --> 00:13:12,459 ‎똥 치우는 일을 ‎너 혼자 하도록 해주겠대 253 00:13:13,043 --> 00:13:15,668 ‎아니야, 아니야! ‎내 인생은 여기서도 시궁창이라고? 254 00:13:15,751 --> 00:13:19,584 ‎인생이 시궁창이라니 뭔 소리야? ‎지나랑 결혼했잖아 255 00:13:19,668 --> 00:13:20,543 ‎진짜예요? 256 00:13:20,626 --> 00:13:23,584 ‎그래, 둘이 고등학교 때부터 ‎사귀었던 거 기억 안 나? 257 00:13:23,668 --> 00:13:28,459 ‎케빈, 네가 살아온 인생은 ‎이거 하나뿐인데 왜 기억을 못 해? 258 00:13:28,543 --> 00:13:31,001 ‎멋진 인생을 살고 있었군요 ‎계획이 성공했어 259 00:13:31,084 --> 00:13:32,626 ‎아내를 보러 가야겠어요 260 00:13:34,168 --> 00:13:38,626 ‎저녁 먹기 전에 ‎섰다 섰다 하마 게임 할 사람? 261 00:13:46,126 --> 00:13:49,668 ‎오늘 밤, '브리클베리' 시즌 8이 ‎공개됩니다 262 00:13:49,751 --> 00:13:52,918 ‎전미 유색인종 지위향상 협회 ‎이미지상과 에미상 수상작이죠 263 00:13:53,001 --> 00:13:56,543 ‎이번 시즌에는 멀로이가 ‎코니의 가랑이에서 동면합니다 264 00:13:56,626 --> 00:13:58,751 ‎- 나 왔어! ‎- 지나! 265 00:13:58,834 --> 00:14:02,876 ‎만나게 돼서 정말 기뻐 ‎많이 달라졌네 266 00:14:02,959 --> 00:14:04,501 ‎왜 머리가 나 같아? 267 00:14:05,459 --> 00:14:07,376 ‎가슴은 나보다도 작고 268 00:14:07,459 --> 00:14:09,876 ‎라이브 액션 롤플레잉 게임에서 ‎내가 궁수를 맡아야 하니까 269 00:14:09,959 --> 00:14:11,626 ‎가슴 제거 수술하자고 합의했잖아 270 00:14:11,709 --> 00:14:12,793 ‎참, 이거 봐 271 00:14:12,876 --> 00:14:16,626 ‎7시간 동안 줄 서서 ‎케빈 스미스 사진에 사인받았어 272 00:14:16,709 --> 00:14:19,251 ‎'사랑하는 지나 ‎내 영화에 관해선 사과할게요' 273 00:14:19,334 --> 00:14:20,959 ‎케빈 스미스 싫어했잖아 274 00:14:21,043 --> 00:14:23,626 ‎심장마비 겪은 후로 ‎살 빼는 사람을 다 미워했었어 275 00:14:23,709 --> 00:14:25,334 ‎이상한 말 좀 하지 마 276 00:14:25,418 --> 00:14:28,168 ‎포켓몬 팬픽 쓰고 있을 테니까 ‎필요하면 불러 277 00:14:28,251 --> 00:14:30,584 ‎스탠드업 코미디언을 ‎조케몬이라고 부르는 세계관이야 278 00:14:32,709 --> 00:14:34,668 ‎더 지나 같은 일을 하면 안 될까? 279 00:14:34,751 --> 00:14:38,084 ‎누군가의 갈비뼈를 부숴버리기나 ‎폭력적인 스크랩북 채우기처럼? 280 00:14:38,168 --> 00:14:41,959 ‎내 최애 책은 게리 가이객스의 ‎'신과 반신들'이야 281 00:14:42,043 --> 00:14:43,709 ‎크툴루 신화가 포함된 버전이지 282 00:14:43,793 --> 00:14:48,001 ‎참! 우리 던전 앤 드래곤 할래? ‎주사위 가져올게, 나루토 달리기! 283 00:14:48,793 --> 00:14:49,834 ‎뭐가 어떻게 된 거지? 284 00:14:50,418 --> 00:14:53,043 ‎나루토 달리기! ‎됐다, 이제 우리 게임해 285 00:14:53,126 --> 00:14:56,793 ‎근데 우리 월요일 밤마다 ‎하는 일을 해야지? 286 00:14:56,876 --> 00:14:58,001 ‎나루토 달리기! 287 00:14:58,084 --> 00:15:00,376 ‎"뿡뿡 역" 288 00:15:00,459 --> 00:15:04,293 ‎설마 셋이서 뿡뿡 칙칙 노래를 ‎부르자는 건 아니겠지 289 00:15:04,376 --> 00:15:07,001 ‎무슨 소리야, 다 같이 부를 거야 290 00:15:08,084 --> 00:15:11,209 ‎길 따라 내려오는 저건 뭘까 291 00:15:11,293 --> 00:15:13,459 ‎뒤에서 빼꼼 고개를 내미네 292 00:15:13,543 --> 00:15:15,876 ‎갈색 노랑 초록 검정 293 00:15:15,959 --> 00:15:17,459 ‎바로 뿡뿡 칙칙 294 00:15:19,043 --> 00:15:21,959 ‎길 따라 내려오는 저건 뭘까 295 00:15:22,459 --> 00:15:24,751 ‎뒤에서 빼꼼 고개를 내미네 296 00:15:24,834 --> 00:15:27,251 ‎난 늘 한심한 루저이기만 한 걸까? 297 00:15:27,793 --> 00:15:30,751 ‎제발 그만해! 아기야! 298 00:15:30,834 --> 00:15:33,168 ‎즐거운 케빈 극혐일이다! 299 00:15:39,418 --> 00:15:40,584 ‎"케빈 극혐" 300 00:15:41,209 --> 00:15:42,709 ‎됐어, 이제 끝이야! 301 00:15:42,793 --> 00:15:45,251 ‎잘했어! 쿠키 줄게 302 00:15:45,334 --> 00:15:48,626 ‎똥이 끝났단 말이 아니야! ‎물론 누긴 눴지만 303 00:15:49,959 --> 00:15:51,751 ‎내가 널 이렇게 만들었어, 지나 304 00:15:51,834 --> 00:15:54,501 ‎나 같은 놈하고 결혼하니까 ‎너마저 베타녀가 됐어 305 00:15:54,584 --> 00:15:57,459 ‎더는 이런 남자로 살지 않겠어! 306 00:15:59,126 --> 00:16:01,251 ‎모든 걸 바로잡을 때가 됐어 307 00:16:01,334 --> 00:16:04,376 ‎아빠의 불알을 쏘던 ‎그 순간으로 돌아가겠어! 308 00:16:07,293 --> 00:16:10,001 ‎희한하네요, 애들한테 ‎인사도 없이 가다니 309 00:16:10,584 --> 00:16:11,709 ‎나루토 달리기 310 00:16:11,793 --> 00:16:13,501 ‎에네르기파! 311 00:16:13,584 --> 00:16:16,043 ‎난 패튼 오스왈트 병이야 312 00:16:19,918 --> 00:16:21,751 ‎물총 버려, 베타 케빈 313 00:16:21,834 --> 00:16:23,793 ‎- 넌 누구야? ‎- 알파 케빈이다 314 00:16:23,876 --> 00:16:27,168 ‎찢어진 티셔츠 소매와 ‎샤피 문신을 보고도 모르겠어? 315 00:16:27,251 --> 00:16:29,001 ‎"굿 샬롯" 316 00:16:30,126 --> 00:16:33,834 ‎잘 들어, 난 미래에서 왔어 ‎아빠의 불알을 보호해선 안 돼 317 00:16:33,918 --> 00:16:37,418 ‎무슨 소리야? 그러면 ‎내 인생은 영원히 완벽할 수 없어 318 00:16:37,501 --> 00:16:40,709 ‎그 인생을 살아 봤는데 ‎전혀 완벽하지 않아 319 00:16:40,793 --> 00:16:44,001 ‎넌 지나와 결혼하지만 ‎지나는 던전 앤 드래곤만 좋아하고 320 00:16:44,084 --> 00:16:46,376 ‎만화책을 보며 ‎나루토 달리기로 사방을 뛰어다녀 321 00:16:46,959 --> 00:16:50,209 ‎무슨 소린지 모르겠네 ‎지나가 뚱뚱해졌어? 322 00:16:54,126 --> 00:16:57,793 ‎이런, 곧 '과거의 우리'가 ‎아빠의 땅콩들을 날려버릴 거야 323 00:16:57,876 --> 00:16:59,709 ‎엄마, 아빠가 곧 섹스를 할 거라고 324 00:16:59,793 --> 00:17:00,626 ‎어떻게 알아? 325 00:17:00,709 --> 00:17:03,251 ‎엄마, 아빠가 섹스를 앞두고 ‎하는 행동은 늘 같으니까 326 00:17:03,334 --> 00:17:07,168 ‎지금 1단계야 ‎지나치게 리얼한 롤플레잉! 327 00:17:07,251 --> 00:17:10,293 ‎네, 뭐가 문제인지 알겠군요 ‎냉각수가 바닥났어요 328 00:17:10,376 --> 00:17:12,334 ‎랜들, 이걸 꼭 해야 돼? 329 00:17:13,168 --> 00:17:17,293 ‎전 랜들이 아닙니다 ‎호주에서 온 에어컨 기사 펠리페죠 330 00:17:17,376 --> 00:17:19,501 ‎나한테 수리를 맡긴 거 잊었어요? 331 00:17:19,584 --> 00:17:23,668 ‎그렇다면 다른 일도 맡겨야겠군요 332 00:17:24,668 --> 00:17:29,209 ‎제정신입니까? 고객과의 섹스로 ‎일자리를 날릴 순 없어요! 333 00:17:29,293 --> 00:17:32,043 ‎패튼 오스왈트 병에 걸린 ‎아이가 있소 334 00:17:32,126 --> 00:17:34,126 ‎저 불알을 날려버리겠어 335 00:17:34,209 --> 00:17:35,251 ‎안 돼! 336 00:17:35,334 --> 00:17:37,459 ‎이러고 있을 때가 아니야! 337 00:17:37,543 --> 00:17:39,751 ‎아빠는 이미 ‎전희 2단계로 진출했어 338 00:17:39,834 --> 00:17:43,251 ‎악당 등신대 인형을 투입해 ‎강력한 남성성 가미! 339 00:17:43,334 --> 00:17:46,959 ‎이봐, 제리 오코넬 ‎내 아내를 시선 강간했나? 340 00:17:48,959 --> 00:17:51,001 ‎좋아, 오코넬 ‎알았어, 내가 졌다! 341 00:17:52,334 --> 00:17:55,001 ‎난 거지 같은 인생으로 ‎돌아가지 않을 거야 342 00:17:58,126 --> 00:18:02,001 ‎네 인생이 거지 같은 건 ‎네가 겁쟁이이기 때문이야! 343 00:18:02,084 --> 00:18:03,126 ‎너를 봐 344 00:18:03,209 --> 00:18:06,584 ‎떼거지로 몰려온 섹스돌한테 ‎아파트에서 쫓겨나고 345 00:18:06,668 --> 00:18:09,001 ‎아빠가 이름을 바꿔도 ‎꼼짝 못 했어 346 00:18:09,084 --> 00:18:11,668 ‎넌 스스로를 위해 싸운 적이 없어! 347 00:18:12,501 --> 00:18:13,709 ‎난 피해자야 348 00:18:13,793 --> 00:18:16,084 ‎아니, 문제는 너야 349 00:18:16,168 --> 00:18:19,459 ‎내 동생이 그랬지 ‎난 자살할 배짱조차 없다고 350 00:18:26,876 --> 00:18:29,126 ‎내 불알! 내 불알을 쐈어! 351 00:18:33,043 --> 00:18:34,959 ‎완벽해, 난 여기 온 적이 ‎없었던 거야 352 00:18:35,876 --> 00:18:38,459 ‎맞다, 아무도 못 찾게 ‎이 시체를 치워야 해 353 00:18:39,043 --> 00:18:41,376 ‎됐다, 아무도 안 쓰는 장이니까 354 00:18:43,043 --> 00:18:47,084 ‎이 일 때문에 망가질 것 같겠지만 ‎루소 코치님이 널 찾을 거야 355 00:18:47,751 --> 00:18:49,793 ‎"여기는 패러다이스" 356 00:18:49,876 --> 00:18:52,168 ‎제발 모든 게 원래대로 돌아왔기를 357 00:18:56,334 --> 00:18:59,084 ‎불릿! 너 약쟁이 맞구나 358 00:18:59,168 --> 00:19:00,376 ‎개소리하지 마! 359 00:19:01,418 --> 00:19:03,709 ‎피츠, 정신병 맞네요! 360 00:19:03,793 --> 00:19:05,543 ‎야, 좆까! 361 00:19:07,043 --> 00:19:09,418 ‎호보캅, 의사가 아니군요 362 00:19:10,043 --> 00:19:12,876 ‎그래, 난 우주비행사야 363 00:19:14,126 --> 00:19:17,793 ‎나를 봐! '파자의 수호대'에 ‎캐스팅되려고 이러고 있어! 364 00:19:18,376 --> 00:19:20,459 ‎망하는 시리즈긴 하더라만 365 00:19:22,543 --> 00:19:24,876 ‎모든 걸 원래로 되돌렸다고? 366 00:19:24,959 --> 00:19:26,876 ‎또 다른 현실은 ‎진짜 끔찍했을 거야! 367 00:19:26,959 --> 00:19:30,543 ‎암과 인종차별이 가득하고 ‎'브리클베리'는 종영됐겠지? 368 00:19:30,626 --> 00:19:31,793 ‎나는 어땠어? 369 00:19:32,834 --> 00:19:35,376 ‎더 뚱뚱하고 집도 없고 370 00:19:35,459 --> 00:19:36,793 ‎지갑에 체인 달고 다녔어요 371 00:19:36,876 --> 00:19:38,501 ‎진짜 끔찍하다 372 00:19:38,584 --> 00:19:41,626 ‎고생했어, 케빈 ‎영웅적인 일을 했구나 373 00:19:41,709 --> 00:19:44,584 ‎이제 내 인생을 ‎되찾을 때가 왔어요 374 00:19:44,668 --> 00:19:46,459 ‎이건 이제 필요가 없겠네요 375 00:19:47,709 --> 00:19:49,626 ‎케빈, 이 돌대가리야! 376 00:19:49,709 --> 00:19:52,584 ‎완벽히 작동하는 ‎타임머신이었는데! 377 00:19:52,668 --> 00:19:54,918 ‎빨간 풍선 없는 ‎럭키 참스를 가져왔어요 378 00:19:55,001 --> 00:19:56,418 ‎평온을 찾았어 379 00:19:56,501 --> 00:19:58,418 ‎"헉셔리 아파트" 380 00:19:58,959 --> 00:20:00,418 ‎좋아요, 다들 나가요! 381 00:20:00,501 --> 00:20:03,001 ‎말 안 들으면 내 주먹으로 ‎몸속을 휘저을 거예요 382 00:20:03,084 --> 00:20:05,709 ‎전혀 야하지 않게 383 00:20:08,126 --> 00:20:10,043 ‎드디어들 가는군 384 00:20:11,209 --> 00:20:13,793 ‎네가 여긴 웬일이야, 구케현존? 385 00:20:16,043 --> 00:20:18,543 ‎내 이름은 케빈이라고요! 386 00:20:18,626 --> 00:20:20,668 ‎말해요, 내 이름을 말하라고! 387 00:20:21,168 --> 00:20:23,043 ‎케빈! 네 이름은 케빈이야! 388 00:20:23,709 --> 00:20:25,418 ‎맙소사, 죽는 줄 알았네 389 00:20:25,501 --> 00:20:30,293 ‎생전 안 쓰는 좋은 찻잔에 ‎고급 차를 마시며 쉬어야겠어 390 00:20:33,251 --> 00:20:35,876 ‎이게 뭐지? 나한테서 떨어져 ‎떨어져! 391 00:20:35,959 --> 00:20:37,834 ‎살려줘! 안에 갇혔어! 392 00:20:38,876 --> 00:20:40,168 ‎도망칠 곳은 없다 393 00:20:40,876 --> 00:20:44,459 ‎이번엔 도망치지 않아 ‎네 말이 맞았어, 문제는 나였어 394 00:20:44,543 --> 00:20:46,418 ‎하지만 난 예전의 내가 아니야 395 00:20:46,501 --> 00:20:48,709 ‎이제부터 나를 제대로 ‎대접해야 할 거야 396 00:20:48,793 --> 00:20:51,001 ‎우선 고맙다는 인사부터 해 397 00:20:51,084 --> 00:20:54,834 ‎과거로 돌아가 ‎아빠의 불알을 쏘지 않았다면 398 00:20:54,918 --> 00:20:56,501 ‎너는 태어나지도 못했어 399 00:20:56,584 --> 00:20:59,918 ‎아니, 이런 녀석들 중 하나로 ‎태어나는 비극을 맞았겠지 400 00:21:00,001 --> 00:21:01,584 ‎즐거운 시간을 보내는 건 재밌어 401 00:21:02,709 --> 00:21:04,334 ‎기분이 좋으면 즐거워 402 00:21:08,834 --> 00:21:11,293 ‎괜찮아, 쟤들이 다시는 ‎너를 괴롭히지 않을 거야 403 00:21:11,376 --> 00:21:15,293 ‎고마워, 저따위 노래나 부르는 ‎등신이 되지 않게 해 줘서 404 00:21:16,043 --> 00:21:18,793 ‎케빈! 빨리 이 도시에서 ‎벗어나야 해 405 00:21:19,376 --> 00:21:21,209 ‎노프! 죽은 줄 알았는데요 406 00:21:21,293 --> 00:21:22,376 ‎경비원들도 그런 줄 알았지 407 00:21:22,459 --> 00:21:24,959 ‎내가 맥이 아주 약해 408 00:21:25,043 --> 00:21:27,501 ‎내 몸은 큰 거북이의 ‎신진대사처럼 작동하거든 409 00:21:27,584 --> 00:21:30,418 ‎놈들이 도랑에 날 버리기 전에 410 00:21:30,501 --> 00:21:32,376 ‎찰스 러블리의 계획을 엿들었어 411 00:21:32,459 --> 00:21:33,876 ‎당장 탈출하지 않으면 그자가… 412 00:21:38,751 --> 00:21:42,709 ‎영원한 심판이 시작되었다 413 00:21:45,418 --> 00:21:48,001 ‎"구케현존 출입 금지" 414 00:21:59,168 --> 00:22:00,376 ‎저도 할게요, 보스! 415 00:22:09,001 --> 00:22:11,668 ‎영원한 심판이란 게 도대체 뭐지? 416 00:22:12,459 --> 00:22:16,168 ‎찰스 러블리가 해명할 게 ‎아주 많겠군 417 00:22:16,668 --> 00:22:18,959 ‎리키 잡아! 우리 집에서 탈출했어! 418 00:22:19,043 --> 00:22:21,168 ‎나루토 달리기! 419 00:23:16,126 --> 00:23:17,043 ‎자막: 서지민