1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,459 --> 00:00:23,209 Perfekt. Akkurat som jeg planla. 3 00:00:25,001 --> 00:00:26,168 Ja. 4 00:00:32,209 --> 00:00:33,584 Jeg er så pysete. 5 00:00:34,543 --> 00:00:37,251 Bra at jeg ikke falt. Jeg kunne blitt skadd. 6 00:00:47,084 --> 00:00:50,501 Kast anker og øk tempoet på skovlhjulet, helt uten grunn. 7 00:01:04,584 --> 00:01:06,543 Det endte med en gøyal en. 8 00:01:10,376 --> 00:01:15,251 -Hvorfor gjorde du det ikke? -Herregud! Jeg glemte at du kan snakke. 9 00:01:15,334 --> 00:01:20,543 Jeg har prøvd alt for å knekke deg og få deg til begå selvmord. 10 00:01:20,626 --> 00:01:24,043 Jeg omprogrammerte sexdukka di, så hun ville avvise deg. 11 00:01:24,126 --> 00:01:28,501 Jeg ødela sjansen din til å ha sex da jeg sendte den kukstikker-bien. 12 00:01:28,584 --> 00:01:32,834 Jeg ba deg også om å blotte Ginas klitoris i begravelsen. 13 00:01:32,918 --> 00:01:35,626 -Det var Miss Whiskers. -Var det det? 14 00:01:35,709 --> 00:01:37,376 JUMBO-KATTEHODE 15 00:01:37,459 --> 00:01:39,584 Fy faen! 16 00:01:39,668 --> 00:01:43,126 Du lot meg ødelegge Ginas bryllup! Men medaljongene var... 17 00:01:43,209 --> 00:01:44,459 ...bildemanipulasjon. 18 00:01:44,543 --> 00:01:50,126 Det ble lagt inn i mappen din da du ble distrahert av en formell date. 19 00:01:50,209 --> 00:01:51,918 Dette blir en spesiell kveld. 20 00:01:52,001 --> 00:01:54,001 Jeg har aldri pult en pensokk før. 21 00:01:54,084 --> 00:01:56,501 "Kjære vene." 22 00:01:56,584 --> 00:01:59,584 -Du ødela livet mitt! -Og nå skal jeg avslutte det. 23 00:01:59,668 --> 00:02:05,376 Du skjøt pappa i ballene, drepte millioner av sædsøsknene mine, 24 00:02:05,459 --> 00:02:09,084 og lot meg være alene i den visne sekken i 15 år. 25 00:02:09,168 --> 00:02:13,418 Helt siden jeg var et foster, har jeg pønsket på hevn. 26 00:02:13,501 --> 00:02:17,126 Nå skal jeg gjøre med deg det du gjorde mot de sædcellene, 27 00:02:17,209 --> 00:02:20,918 for du har tydeligvis ikke baller nok til å drepe deg selv. 28 00:02:21,501 --> 00:02:23,334 Vent, du kan ikke skyte meg. 29 00:02:23,418 --> 00:02:26,918 Det er ikke Afkak-jaktsesong, det er andejaktsesong. 30 00:02:27,959 --> 00:02:32,168 Dra til helvete! Jeg aner ikke hva som foregår, men dra til helvete! 31 00:02:42,959 --> 00:02:45,918 Dusty, du må hjelpe meg. Kevin vil drepe meg. 32 00:02:46,001 --> 00:02:49,876 Kevin James? Kan du ikke bare spasere fra den feite jækelen? 33 00:02:50,876 --> 00:02:52,418 Hvordan havnet jeg her? 34 00:02:52,501 --> 00:02:57,918 Livet mitt ble dritt den dagen jeg skjøt av balla til pappa som femåring. 35 00:02:58,001 --> 00:03:02,418 Ingen bryr seg, Afkak! Og du gjør Ricky Ricardo lei seg. 36 00:03:03,251 --> 00:03:07,543 Den gærne tjukken bortførte meg og tvinger meg til å si replikkene mine! 37 00:03:07,626 --> 00:03:09,501 Gracias. 38 00:03:09,584 --> 00:03:12,626 Hvordan kan Ricky Ricardo være her? Han er død. 39 00:03:12,709 --> 00:03:16,418 Vel, men jeg brukte tidsmaskinen min til å hente ham. 40 00:03:16,501 --> 00:03:22,001 Ingenting bedrer humøret mitt mer enn å høre de berømte Ricardo-replikkene. 41 00:03:22,084 --> 00:03:24,709 Le rart, ellers skyter jeg huet av deg! 42 00:03:24,793 --> 00:03:30,209 Men Dusty, da finner noen liket mitt og du får mye å forklare. 43 00:03:31,334 --> 00:03:33,668 Ok... 44 00:03:33,751 --> 00:03:36,251 Du får leve enda en dag, Ricky Ricardo. 45 00:03:36,334 --> 00:03:39,334 Tidsmaskinen er løsningen på problemene mine! 46 00:03:39,418 --> 00:03:45,001 Jeg kan forhindre at jeg skyter balla av pappa som barn. Da blir livet perfekt! 47 00:03:45,501 --> 00:03:48,834 Unnskyld? Jeg lar deg ikke bruke tidsmaskinen min. 48 00:03:48,918 --> 00:03:54,251 Jeg må fremdeles hindre Bill Cosby i å lage den teite Fat Albert-filmen. 49 00:03:54,334 --> 00:03:58,709 Hvis jeg får låne tidsmaskinen, tar jeg med en Lucky Charms-eske 50 00:03:58,793 --> 00:04:02,543 uten rød ballong-marshmallows, så du slipper å fjerne dem. 51 00:04:02,626 --> 00:04:07,459 Jeg hater de røde ballongene. De smaker som Hitlers rumpehull. 52 00:04:07,543 --> 00:04:12,626 -Hvordan vet du hvordan det smaker? -Hallo! Jeg har jo en tidsmaskin. 53 00:04:14,376 --> 00:04:16,376 Hvordan fungerer den? 54 00:04:16,459 --> 00:04:21,084 Tar den hensyn til de utallige mulighetene fra kvantemekanikken? 55 00:04:21,168 --> 00:04:25,584 Seriøst, Kevin? Det er et dørslag, en ørkenrotte og en Super Nintendo. 56 00:04:25,668 --> 00:04:27,876 Vi blir ikke helt Rick and Morty. 57 00:04:27,959 --> 00:04:32,751 -Men relativitetsteorien... -Kevin! Nå forvirrer du fansen vår. 58 00:04:32,834 --> 00:04:37,793 Seerne er steine. Manusforfatterne er steine. 59 00:04:37,876 --> 00:04:42,959 Så la oss bare starte den helvetes puppesuttende historien! 60 00:04:44,251 --> 00:04:47,834 Greit. Jeg vil tilbake til 2004. 61 00:04:47,918 --> 00:04:51,209 Kan du ikke noe om tidsreiser, eller? 62 00:04:51,293 --> 00:04:54,751 Si det til ørkenrotta, ikke til meg. Nå er pausen ferdig! 63 00:05:00,793 --> 00:05:04,876 Når han kommer tilbake med tidsmaskinen, drar jeg til 1951 64 00:05:04,959 --> 00:05:09,001 og slavebinder Ethel og Fred Mertz, så dere kan spille hele episoder. 65 00:05:09,084 --> 00:05:10,334 Hva med Lucy? 66 00:05:10,418 --> 00:05:13,168 Jeg er Lucy. I hvert fall er fitta mi det. 67 00:05:16,209 --> 00:05:18,626 Nå ler du, ja! 68 00:05:20,918 --> 00:05:24,668 Oi, det virket! Nå må jeg hindre at jeg skyter balla av pappa. 69 00:05:24,751 --> 00:05:27,626 Og høre på Michael Jackson uten skyldfølelse. 70 00:05:27,709 --> 00:05:29,709 Selv om vi allerede visste det. 71 00:05:30,293 --> 00:05:35,209 Å nei! Legg fra deg pistolen. Dette vil ødelegge livet ditt. 72 00:05:35,293 --> 00:05:38,043 -Hvem er du? -Jeg er deg som voksen. 73 00:05:41,334 --> 00:05:45,043 Å, faen. Ti minutter tidligere, tidsrotte. 74 00:05:52,501 --> 00:05:55,334 Man kan ikke skyte balla av noen med vannpistol. 75 00:05:55,418 --> 00:05:57,584 Ikke sant? Ja, nei. Det stemmer. 76 00:06:03,876 --> 00:06:06,959 Se, pappa! Jeg er politi, akkurat som du! Pang, pang! 77 00:06:10,334 --> 00:06:13,043 Kevin! Slutt å sprute på balla mi med... 78 00:06:13,126 --> 00:06:16,001 Vent litt. Det var faktisk deilig. 79 00:06:16,584 --> 00:06:19,959 Jeg klarte det! Ingenting kan fjerne dette smilet. 80 00:06:20,043 --> 00:06:23,293 Litt fortere, gutt. Sikt på den brune flekken. 81 00:06:23,376 --> 00:06:25,334 Ok, nå kan vi nok dra. 82 00:06:25,418 --> 00:06:29,251 -Herregud, her kommer flodbølgen! -Kom igjen! 83 00:06:34,876 --> 00:06:38,376 Jeg håper at det hjalp å ikke skyte av balla på pappa. 84 00:06:38,876 --> 00:06:40,376 VELKOMMEN TIL PARADISE 85 00:06:40,459 --> 00:06:43,876 Jøss. Det er som Wakanda med hvite mennesker! 86 00:06:48,709 --> 00:06:50,709 Unnskyld, hvor er jeg? 87 00:06:50,793 --> 00:06:53,751 -Du er i Paradise, tullebukken. -Dusty? 88 00:06:53,834 --> 00:06:58,793 Den femdobbelte Mr. Universe-vinneren Dusty, takk. Se på dette. 89 00:06:58,876 --> 00:07:02,084 Puppesprett, puppesprett, pupp, pupp, puppesprett 90 00:07:02,168 --> 00:07:05,209 Du ser utrolig ut! På den ekle måten. 91 00:07:05,293 --> 00:07:08,626 Jeg føler meg utrolig på den ekle måten. 92 00:07:08,709 --> 00:07:12,293 -Vil du fotograferes mellom muskelpuppene? -Nei, det... 93 00:07:16,584 --> 00:07:21,293 Gode nyheter. Legen sa at jeg ikke har psykiske problemer. 94 00:07:21,376 --> 00:07:24,626 Litt pussig, i og med at jeg aldri har hatt det. 95 00:07:24,709 --> 00:07:28,084 Så bra, Fitz. Da pulte du vel aldri den delfinen? 96 00:07:28,168 --> 00:07:32,209 Jeg råpulte den delfinen. Jeg ble jo kåret til årets mann. 97 00:07:32,293 --> 00:07:35,334 ÅRETS MANN! "EKTE MENN PULER DELFINER" 98 00:07:35,418 --> 00:07:38,043 Hvorfor går du på alle fire, Bullet? 99 00:07:38,709 --> 00:07:43,001 -Hunder kan ikke snakke, Kevin. -Så han er en vanlig, lykkelig hund? 100 00:07:45,584 --> 00:07:46,668 Ja, se på ham. 101 00:07:46,751 --> 00:07:50,876 Løper rundt uten byrden av mennesketanker og narkotikamisbruk. 102 00:07:51,376 --> 00:07:55,501 Hei, legg fra deg den sprøyta! Hvor fikk du den spriten fra? 103 00:07:55,584 --> 00:07:58,668 Og få nesa ut av rumpa til den stakkars dama. 104 00:08:00,459 --> 00:08:03,126 Slem Andy Dick! Du er en slem gutt, Andy Dick! 105 00:08:03,834 --> 00:08:07,584 Her kommer byens flotteste herrer! 106 00:08:11,834 --> 00:08:13,293 PUPPER 107 00:08:13,376 --> 00:08:17,168 Enkelte ting endrer seg ikke. Robbie liker fortsatt pupper. 108 00:08:17,251 --> 00:08:18,751 Korrekt, min gode mann. 109 00:08:18,834 --> 00:08:24,209 PUPP: På Utrolig Potent Penis, en referanse til min velutstyrte ektemann. 110 00:08:25,793 --> 00:08:30,168 Og ingen har noe imot det. Hører dere det, Florida? 111 00:08:30,251 --> 00:08:32,168 Kom, Dobbert. 112 00:08:34,168 --> 00:08:36,626 Så bra at sønnen vår er attraktiv. 113 00:08:36,709 --> 00:08:42,084 Kan du forestille deg det hvis han hadde spisse tenner og et digert, sjukt øyeeple. 114 00:08:42,168 --> 00:08:46,918 Det kan jeg ikke. Selv om jeg er den mest berømte forfatteren på 2000-tallet. 115 00:08:47,751 --> 00:08:50,668 Jeg sier farvel. Vi skal se Frank Fingerhånd. 116 00:08:50,751 --> 00:08:52,709 Mener du ikke Frank Finnehånd? 117 00:08:52,793 --> 00:08:56,084 FRANK FINGERHÅND 118 00:08:59,668 --> 00:09:01,626 Jeg elsker Frank Fingerhånd. 119 00:09:01,709 --> 00:09:05,709 Takket være fingervitenskap spiller han bare piano og fingrer damer. 120 00:09:08,043 --> 00:09:10,918 Jøss, denne verdenen er utrolig. 121 00:09:11,001 --> 00:09:13,543 Se. President Hopson er på tv. 122 00:09:13,626 --> 00:09:15,334 Kjære landsmenn, 123 00:09:15,418 --> 00:09:18,584 atombombene kommer. Alle skal dø... 124 00:09:19,668 --> 00:09:22,334 ...om tre, to, en! 125 00:09:23,876 --> 00:09:25,376 Der tok jeg en Hopson! 126 00:09:30,126 --> 00:09:34,418 For en herlig type. Derfor har han en oppslutning på 100 %. 127 00:09:34,501 --> 00:09:36,501 Hvis Trump kan bli president... 128 00:09:37,418 --> 00:09:39,918 Donald Trump? Han var aldri president. 129 00:09:40,001 --> 00:09:45,334 Han ramlet ned i elvehabitatet i dyrehagen og ble pult i hjel av flodhester. 130 00:09:45,418 --> 00:09:50,418 Herregud. Alt er bedre her! Jeg må dra hjem og se hvordan livet mitt er. 131 00:09:50,501 --> 00:09:52,584 Vent litt. Jeg var ikke ferdig. 132 00:09:52,668 --> 00:09:57,709 Flodhestene gruppevoldtok Donald, og flodhester driter når de puler. 133 00:09:57,793 --> 00:10:02,626 All dritten havnet i kjeften hans som en flodhestbæsj-bukkake. 134 00:10:02,709 --> 00:10:07,126 Attpåtil så ungene hans på det, men de hindret det ikke. 135 00:10:07,209 --> 00:10:10,084 De hoppet opp og ned og kastet konfetti. 136 00:10:10,168 --> 00:10:13,584 Nå er det en høytidsdag. Vi har en statue til minne om det. 137 00:10:19,834 --> 00:10:24,293 For et digert hus! Familien min må jobbe på Trader Joe's eller noe. 138 00:10:24,376 --> 00:10:26,584 Velkommen hjem, Kevin! 139 00:10:26,668 --> 00:10:29,543 Jøss, pappa! Du er i godt humør. 140 00:10:29,626 --> 00:10:33,126 Vanskelig å ikke være i godt humør når man våkner hver dag 141 00:10:33,209 --> 00:10:36,209 med god hårvekst og intakte baller. 142 00:10:36,293 --> 00:10:37,876 De henger ut, pappa. 143 00:10:38,418 --> 00:10:42,459 Ingen årsak! Jeg fikk laget spesialbukser så alle kan nyte synet. 144 00:10:42,543 --> 00:10:43,584 Hei, elskling. 145 00:10:43,668 --> 00:10:46,959 -Carmen Electra? -Nei, Kevin, det er moren din. 146 00:10:47,043 --> 00:10:50,543 Jeg fikk jo en plastikkoperasjon av Uteliggerlegen. 147 00:10:50,626 --> 00:10:51,876 Uteliggerlegen? 148 00:10:51,959 --> 00:10:57,043 Hei! Jeg er Uteliggerlegen, den berømte hjemløse plastikkirurgen. 149 00:10:57,126 --> 00:11:03,751 Jeg gjør én ting, og det gjør jeg grundig: Får kvinner til å ligne Carmen Electra. 150 00:11:03,834 --> 00:11:05,668 Men ikke bare hør på meg. 151 00:11:06,168 --> 00:11:09,293 Ikke besøk den jævelen. Han ødela meg. 152 00:11:10,668 --> 00:11:13,084 Nok en fornøyd kunde. 153 00:11:13,709 --> 00:11:16,043 Du kom tidsnok til middag, Kevin. 154 00:11:16,126 --> 00:11:19,251 -Bli med dine brødre og søstre. -Brødre og søstre? 155 00:11:19,834 --> 00:11:24,418 Ja, brødre og søstre. Er du fra en annen tidslinje eller noe? 156 00:11:25,459 --> 00:11:27,459 KRYDRET MED KJÆRLIGHET 157 00:11:27,543 --> 00:11:32,459 De er firlingene som ble unnfanget den dagen du sprutet vann i din fars rumpe. 158 00:11:32,543 --> 00:11:36,209 Jeg kom som en villkatt. Takk nok en gang, Kevin. 159 00:11:36,293 --> 00:11:38,626 Du husker vel dine berømte søsken? 160 00:11:38,709 --> 00:11:42,251 Dr. Marie Crawford. Hun kurerte kreft, aids, 161 00:11:42,334 --> 00:11:45,418 og det som får Patton Oswalt til å se sånn ut. 162 00:11:45,501 --> 00:11:47,209 Og jeg oppfant krydderklonen. 163 00:11:47,959 --> 00:11:49,543 Skal det være litt sennep? 164 00:11:50,043 --> 00:11:50,918 Nei! 165 00:11:51,793 --> 00:11:53,918 Jeg er Gud! 166 00:11:54,001 --> 00:11:58,709 Uansett, det er Logan Crawford. Han reddet kloden ved å løse global oppvarming. 167 00:11:58,793 --> 00:12:04,793 Etter at jeg hadde kurert rasisme, var det enkelt. Deretter rakk jeg å vinne OL. 168 00:12:04,876 --> 00:12:07,626 Den anerkjente filmregissøren Steven Crawford, 169 00:12:07,709 --> 00:12:10,709 som skapte fred i verden gjennom filmene sine. 170 00:12:10,793 --> 00:12:13,834 Overraskende, siden James Corden hadde hovedrollene. 171 00:12:14,334 --> 00:12:17,834 Og selvsagt Neil Crawford, som koloniserte Mars. 172 00:12:17,918 --> 00:12:22,251 Jeg dyrker poteter med bæsj. Ikke sant, romvesen som jeg lærte å snakke? 173 00:12:22,334 --> 00:12:24,668 Før meg til deres leder. 174 00:12:24,751 --> 00:12:30,293 Bare tuller. Husker du at folk trodde at vi sa sånt? Da alle var jævlig rasistiske. 175 00:12:30,376 --> 00:12:35,459 De vellykkede søsknene dine er grunnen til at verden er så perfekt. 176 00:12:35,543 --> 00:12:38,251 De er også med i sanggruppen The Crawford Kids. 177 00:12:38,334 --> 00:12:41,334 Albumet ligger øverst på listen. Kom igjen! 178 00:12:43,293 --> 00:12:44,501 Verden er fantastisk 179 00:12:45,751 --> 00:12:47,251 Så gi alt du har 180 00:12:47,334 --> 00:12:48,626 Så gi alt du har 181 00:12:48,709 --> 00:12:50,334 Gjør bæsj til poteter 182 00:12:51,168 --> 00:12:52,501 Bare gjør et forsøk 183 00:12:52,584 --> 00:12:53,751 Bare gjør et... 184 00:12:53,834 --> 00:12:55,334 Stans! Seriøst! 185 00:12:55,918 --> 00:12:59,168 Beklager, jeg fikk lyst til å begå selvmord igjen. 186 00:12:59,251 --> 00:13:02,376 Men hva med meg? Har jeg en imponerende jobb? 187 00:13:02,459 --> 00:13:06,376 Så klart! Du er assisterende vaktmester på Goopy Goobers. 188 00:13:06,459 --> 00:13:12,501 Sjefvaktmesteren sier at snart lar de deg vaske bort bæsjen selv. 189 00:13:13,084 --> 00:13:15,668 Å nei! Suger livet mitt her også? 190 00:13:15,751 --> 00:13:19,584 Hva mener du? Du er gift med Gina. 191 00:13:19,668 --> 00:13:23,584 -Er det sant? -Ja, dere var jo kjærester på skolen. 192 00:13:23,668 --> 00:13:28,459 Kevin, hvorfor er du ikke klar over hendelsene i denne eneste tidslinjen? 193 00:13:28,543 --> 00:13:32,626 Da har jeg et godt liv. Planen virket. Jeg må treffe kona mi. 194 00:13:34,209 --> 00:13:38,668 Dere! Skal vi spille en runde med Kåte flodhester før middag? 195 00:13:46,126 --> 00:13:49,668 I kveld er det premiere på åttende sesong av Brickleberry, 196 00:13:49,751 --> 00:13:52,918 serien som har vunnet Emmy og NAACP Image-prisen. 197 00:13:53,001 --> 00:13:56,543 Denne sesongen går Malloy i hi i Connies vagina. 198 00:13:56,626 --> 00:13:58,751 -Jeg er hjemme. -Gina! 199 00:13:58,834 --> 00:14:02,918 Jeg er så glad for å se... du ser annerledes ut. 200 00:14:03,001 --> 00:14:04,668 Hvorfor har du min sveis? 201 00:14:05,584 --> 00:14:07,376 Og pupper mindre enn mine. 202 00:14:07,459 --> 00:14:11,626 Jeg fjernet jo puppene så jeg kunne være bueskytter når vi laiver. 203 00:14:11,709 --> 00:14:16,626 Se her. Jeg sto syv timer i kø for å få et signert bilde av Kevin Smith. 204 00:14:16,709 --> 00:14:19,251 "Kjære Gina, beklager filmene mine." 205 00:14:19,334 --> 00:14:23,668 Men du hater Kevin Smith. Du hater alle som slanker seg etter et infarkt. 206 00:14:23,751 --> 00:14:25,376 Ikke vær dum, Kevin. 207 00:14:25,459 --> 00:14:30,793 Nå skal jeg skrive Pokémon-fanlitteratur, der alle er komikere som heter Jokémon. 208 00:14:32,751 --> 00:14:38,084 Hva med noe mer Gina-aktig? Brekke ribbein eller finne voldelige utklipp til boka di? 209 00:14:38,168 --> 00:14:41,959 Eneste bok jeg bryr meg om er Gary Gygax' Deities and Demigods, 210 00:14:42,043 --> 00:14:43,668 med Cthulhu-universet. 211 00:14:43,751 --> 00:14:48,001 Skal vi spille rollespill? Jeg henter terningene. Naruto-løping! 212 00:14:48,834 --> 00:14:49,834 Hva foregår? 213 00:14:50,418 --> 00:14:53,126 Naruto-løping! Ok, klar til å spille. 214 00:14:53,209 --> 00:14:58,001 Men først må vi ta mandagskveldsrutinen. Naruto-løping! 215 00:14:58,084 --> 00:15:00,376 BOMMELOM-STASJONEN 216 00:15:00,459 --> 00:15:04,334 Ikke si at vi tre skal synge "Bæsjetog-sangen". 217 00:15:04,418 --> 00:15:07,001 Nei da, dummen. De skal også synge den. 218 00:15:08,084 --> 00:15:11,209 Hva er det som kommer langs sporet? 219 00:15:11,293 --> 00:15:13,459 Hva er det som stikker ut der bak? 220 00:15:13,543 --> 00:15:15,876 Brun eller gul, grønn eller svart 221 00:15:15,959 --> 00:15:17,459 Det er bæsjetoget 222 00:15:19,043 --> 00:15:21,959 Hva er det som kommer langs sporet? 223 00:15:22,459 --> 00:15:24,876 Hva er det som stikker ut der bak? 224 00:15:24,959 --> 00:15:27,293 Har jeg alltid vært en patetisk taper? 225 00:15:27,793 --> 00:15:30,751 Slutt, vær så snill! Babyen! 226 00:15:30,834 --> 00:15:33,334 God Kevin suger-dag! 227 00:15:39,418 --> 00:15:40,626 FAEN TA KEVIN 228 00:15:41,251 --> 00:15:42,709 Nå er det slutt! 229 00:15:42,793 --> 00:15:45,293 Hurra! Da får du en kjeks. 230 00:15:45,376 --> 00:15:48,626 Jeg mente ikke bæsjingen. Selv om jeg bæsjet. 231 00:15:49,959 --> 00:15:54,543 Se hva jeg har gjort med deg. Med meg som ektemann er du også blitt en beta. 232 00:15:54,626 --> 00:15:57,501 Jeg skal ikke være en sånn fyr lenger! 233 00:15:59,209 --> 00:16:01,334 På tide å rette opp alt. 234 00:16:01,418 --> 00:16:04,459 Jeg drar tilbake for å skyte pappa i balla. 235 00:16:07,293 --> 00:16:10,084 Så rart. Han dro uten å si ha det til ungene. 236 00:16:10,668 --> 00:16:11,793 Naruto-løping. 237 00:16:11,876 --> 00:16:13,543 Kamehameha! 238 00:16:13,626 --> 00:16:16,043 Jeg har Patton Oswalt-sykdom. 239 00:16:19,959 --> 00:16:21,793 Slipp vannpistolen, Beta-Kevin. 240 00:16:21,876 --> 00:16:23,834 -Hvem er du? -Jeg er Alfa-Kevin. 241 00:16:23,918 --> 00:16:27,168 Ser du ikke det på de avrevne ermene og tusj-tattisen? 242 00:16:30,126 --> 00:16:33,834 Jeg kommer fra fremtiden. Du må ikke redde pappas baller. 243 00:16:33,918 --> 00:16:37,376 Hva mener du? I så fall får jeg aldri et perfekt liv. 244 00:16:37,459 --> 00:16:40,709 Jeg har levd det livet, og det er alt annet enn perfekt. 245 00:16:40,793 --> 00:16:44,001 Du er gift med Gina, og hun vil bare spille rollespill, 246 00:16:44,084 --> 00:16:46,376 lese tegneserier og Naruto-løpe. 247 00:16:46,959 --> 00:16:50,209 Jeg skjønner ikke... Er hun feit? 248 00:16:54,168 --> 00:16:57,709 Å nei. Snart kommer fortids-oss og skyter pappa i pungen. 249 00:16:57,793 --> 00:17:00,626 -Mamma og pappa skal ha sex. -Hvordan vet du det? 250 00:17:00,709 --> 00:17:03,334 Vi vet begge at de alltid har samme forspill, 251 00:17:03,418 --> 00:17:07,168 og de er i første fase: superrealistisk rollespill. 252 00:17:07,251 --> 00:17:10,209 Ja, jeg ser problemet. Du har lite kjølevæske. 253 00:17:10,293 --> 00:17:12,334 Randall, må vi gjøre alt dette? 254 00:17:13,209 --> 00:17:17,293 Jeg er Felipé, den australske klimaanleggteknikeren. 255 00:17:17,376 --> 00:17:19,501 Du ansatte meg til å gjøre en jobb. 256 00:17:19,584 --> 00:17:23,668 I så fall kan jeg kanskje gi deg en annen type jobb. 257 00:17:24,668 --> 00:17:29,251 Er du gæren? Jeg setter ikke jobben på spill for å ha sex med en kunde. 258 00:17:29,334 --> 00:17:32,043 Jeg har et barn med Patton Oswalt-sykdom. 259 00:17:32,126 --> 00:17:34,126 De ballene må bort. 260 00:17:34,209 --> 00:17:35,251 Nei! 261 00:17:35,334 --> 00:17:39,793 Vi har ikke tid til dette! Pappa er allerede i andre fase av forspillet: 262 00:17:39,876 --> 00:17:43,251 Angrep på en pappfigur for å fremstå som dominant. 263 00:17:43,334 --> 00:17:46,959 Hør her, Jerry O'Connell! Pulte du kona mi med blikket? 264 00:17:49,084 --> 00:17:51,001 Ok, O'Connell! Jeg gir opp! 265 00:17:52,334 --> 00:17:55,001 Ikke send meg tilbake til drittlivet mitt! 266 00:17:58,126 --> 00:18:02,001 Grunnen til at du har et drittliv, er at du er en pingle. 267 00:18:02,084 --> 00:18:06,501 Bare se på deg. Du lot en gruppe sexdukker kaste deg ut av leiligheten. 268 00:18:06,584 --> 00:18:11,668 Du lot faren din ta fra deg navnet ditt! Du forsvarer deg aldri! 269 00:18:12,501 --> 00:18:13,709 Jeg er et offer. 270 00:18:13,793 --> 00:18:19,459 Nei, du er problemet. Og lillebror sa at jeg ikke våget å drepe meg selv. 271 00:18:26,918 --> 00:18:29,376 Balla mi! Du skjøt meg i balla! 272 00:18:33,043 --> 00:18:35,043 Perfekt. Som om jeg aldri var her. 273 00:18:35,793 --> 00:18:38,459 Å ja. Jeg må gjemme liket så ingen finner det. 274 00:18:39,084 --> 00:18:41,376 Sånn. Ingen bruker denne dritten. 275 00:18:43,001 --> 00:18:47,251 Hvis du tror at dette ødelegger deg, vent til trener Russo får tak i deg. 276 00:18:47,751 --> 00:18:49,793 VELKOMMEN TIL PARADISE 277 00:18:49,876 --> 00:18:52,334 Vær så snill, la alt være normalt igjen. 278 00:18:56,334 --> 00:18:59,084 Bullet! Du er narkoman! 279 00:18:59,168 --> 00:19:00,376 Dra til helvete! 280 00:19:01,418 --> 00:19:03,709 Fitz, du har psykiske problemer! 281 00:19:03,793 --> 00:19:05,543 Dra til helvete! 282 00:19:07,084 --> 00:19:09,459 Uteliggerpurken, du er ikke lege. 283 00:19:10,043 --> 00:19:12,876 Jeg vet det. Jeg er astronaut. 284 00:19:14,126 --> 00:19:17,793 Se på meg! Jeg prøver å få en rolle i Farzar. 285 00:19:18,376 --> 00:19:20,459 Den serien er et synkende skip. 286 00:19:22,543 --> 00:19:26,876 Så du gjorde alt normalt igjen? Den andre virkeligheten må ha vært fæl! 287 00:19:26,959 --> 00:19:31,793 Sikkert full av kreft og rasisme, og ingen Brickleberry. Hvordan var jeg? 288 00:19:32,876 --> 00:19:36,793 Du var feitere og hjemløs, og hadde lommebok med kjede. 289 00:19:36,876 --> 00:19:41,626 Det er marerittet mitt. Velsigne deg, Kevin, for din edle heltedåd. 290 00:19:41,709 --> 00:19:46,543 På tide at jeg tar livet mitt tilbake. Jeg trenger ikke denne lenger. 291 00:19:47,709 --> 00:19:52,543 Kevin, din dumme jækel! Det var en fungerende tidsmaskin! 292 00:19:52,626 --> 00:19:55,001 Jeg har Lucky Charms uten røde ballonger. 293 00:19:55,084 --> 00:19:56,418 Jeg er fornøyd. 294 00:19:56,501 --> 00:19:58,418 ELENDI LEILIGHETER 295 00:19:59,001 --> 00:20:03,001 Ut med alle sammen! Ellers får dere smake en knyttneve, 296 00:20:03,084 --> 00:20:05,793 og ikke på en seksuell måte. 297 00:20:06,876 --> 00:20:10,043 Nå kan dere bevege dere, ja. 298 00:20:11,293 --> 00:20:13,918 Hva gjør du her, Afkak? 299 00:20:16,043 --> 00:20:20,709 Jeg heter Kevin! Si det! Si navnet mitt! 300 00:20:21,209 --> 00:20:23,043 Kevin! Navnet ditt er Kevin! 301 00:20:23,709 --> 00:20:30,334 Jøss, det var intenst. Jeg må slappe av med dyr te og finporselenet. 302 00:20:33,251 --> 00:20:37,834 Hva faen? Få det vekk! Hjelp! Jeg sitter fast inni det! 303 00:20:38,918 --> 00:20:40,168 Du kan ikke flykte. 304 00:20:40,959 --> 00:20:46,459 Jeg flykter ikke nå. Du hadde rett. Jeg sugde. Men jeg er ikke den mannen lenger. 305 00:20:46,543 --> 00:20:48,709 Og nå skal du respektere meg. 306 00:20:48,793 --> 00:20:51,001 Du kan begynne med å takke meg, 307 00:20:51,084 --> 00:20:56,543 for jeg fant ut hvis jeg ikke hadde skutt balla av pappa, ville du aldri blitt født. 308 00:20:56,626 --> 00:20:59,918 Eller verre, du ville ha blitt født som en av disse. 309 00:21:00,001 --> 00:21:01,834 Det er gøy å ha det bra 310 00:21:02,751 --> 00:21:04,334 Det er fint å ha det godt 311 00:21:08,834 --> 00:21:11,293 Det er i orden. De kan ikke skade deg nå. 312 00:21:11,376 --> 00:21:15,293 Takk, Kevin. For at du ikke lot meg bli en av de syngende jævlene. 313 00:21:16,043 --> 00:21:18,793 Kevin! Vi må rømme fra byen! 314 00:21:19,376 --> 00:21:22,459 -Norf! Jeg trodde du var død! -Det gjorde vaktene òg. 315 00:21:22,543 --> 00:21:27,501 Pulsen min er ekstremt svak, siden jeg har stoffskifte som en stor skilpadde. 316 00:21:27,584 --> 00:21:32,126 Før de dumpet meg i en grøft, overhørte jeg hva Charles Lovely planlegger. 317 00:21:32,209 --> 00:21:34,209 Vi må dra før han... 318 00:21:38,751 --> 00:21:42,709 Det evige oppgjøret har begynt. 319 00:21:45,418 --> 00:21:48,001 FORBUDT FOR AFKAK 320 00:21:59,209 --> 00:22:00,584 La meg prøve, sjef! 321 00:22:09,126 --> 00:22:11,793 Hva i huleste er et evig oppgjør? 322 00:22:12,501 --> 00:22:16,168 Høres ut som at Charles Lovely har mye å forklare. 323 00:22:16,668 --> 00:22:18,959 Ta den Rickyen! Han har rømt! 324 00:22:19,043 --> 00:22:21,168 Naruto-løping! 325 00:23:15,126 --> 00:23:17,043 Tekst: Tore Fossheim