1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:20,459 --> 00:00:23,209
Perfekt. Akkurat som jeg planla.
3
00:00:25,001 --> 00:00:26,168
Ja.
4
00:00:32,209 --> 00:00:33,584
Jeg er så pysete.
5
00:00:34,543 --> 00:00:37,251
Bra at jeg ikke falt.
Jeg kunne blitt skadd.
6
00:00:47,084 --> 00:00:50,501
Kast anker og øk tempoet på skovlhjulet,
helt uten grunn.
7
00:01:04,584 --> 00:01:06,543
Det endte med en gøyal en.
8
00:01:10,376 --> 00:01:15,251
-Hvorfor gjorde du det ikke?
-Herregud! Jeg glemte at du kan snakke.
9
00:01:15,334 --> 00:01:20,543
Jeg har prøvd alt for å knekke deg
og få deg til begå selvmord.
10
00:01:20,626 --> 00:01:24,043
Jeg omprogrammerte sexdukka di,
så hun ville avvise deg.
11
00:01:24,126 --> 00:01:28,501
Jeg ødela sjansen din til å ha sex
da jeg sendte den kukstikker-bien.
12
00:01:28,584 --> 00:01:32,834
Jeg ba deg også om
å blotte Ginas klitoris i begravelsen.
13
00:01:32,918 --> 00:01:35,626
-Det var Miss Whiskers.
-Var det det?
14
00:01:35,709 --> 00:01:37,376
JUMBO-KATTEHODE
15
00:01:37,459 --> 00:01:39,584
Fy faen!
16
00:01:39,668 --> 00:01:43,126
Du lot meg ødelegge Ginas bryllup!
Men medaljongene var...
17
00:01:43,209 --> 00:01:44,459
...bildemanipulasjon.
18
00:01:44,543 --> 00:01:50,126
Det ble lagt inn i mappen din
da du ble distrahert av en formell date.
19
00:01:50,209 --> 00:01:51,918
Dette blir en spesiell kveld.
20
00:01:52,001 --> 00:01:54,001
Jeg har aldri pult en pensokk før.
21
00:01:54,084 --> 00:01:56,501
"Kjære vene."
22
00:01:56,584 --> 00:01:59,584
-Du ødela livet mitt!
-Og nå skal jeg avslutte det.
23
00:01:59,668 --> 00:02:05,376
Du skjøt pappa i ballene,
drepte millioner av sædsøsknene mine,
24
00:02:05,459 --> 00:02:09,084
og lot meg være alene
i den visne sekken i 15 år.
25
00:02:09,168 --> 00:02:13,418
Helt siden jeg var et foster,
har jeg pønsket på hevn.
26
00:02:13,501 --> 00:02:17,126
Nå skal jeg gjøre med deg
det du gjorde mot de sædcellene,
27
00:02:17,209 --> 00:02:20,918
for du har tydeligvis ikke baller nok
til å drepe deg selv.
28
00:02:21,501 --> 00:02:23,334
Vent, du kan ikke skyte meg.
29
00:02:23,418 --> 00:02:26,918
Det er ikke Afkak-jaktsesong,
det er andejaktsesong.
30
00:02:27,959 --> 00:02:32,168
Dra til helvete! Jeg aner ikke
hva som foregår, men dra til helvete!
31
00:02:42,959 --> 00:02:45,918
Dusty, du må hjelpe meg.
Kevin vil drepe meg.
32
00:02:46,001 --> 00:02:49,876
Kevin James? Kan du ikke bare
spasere fra den feite jækelen?
33
00:02:50,876 --> 00:02:52,418
Hvordan havnet jeg her?
34
00:02:52,501 --> 00:02:57,918
Livet mitt ble dritt den dagen
jeg skjøt av balla til pappa som femåring.
35
00:02:58,001 --> 00:03:02,418
Ingen bryr seg, Afkak!
Og du gjør Ricky Ricardo lei seg.
36
00:03:03,251 --> 00:03:07,543
Den gærne tjukken bortførte meg
og tvinger meg til å si replikkene mine!
37
00:03:07,626 --> 00:03:09,501
Gracias.
38
00:03:09,584 --> 00:03:12,626
Hvordan kan Ricky Ricardo være her?
Han er død.
39
00:03:12,709 --> 00:03:16,418
Vel, men jeg brukte tidsmaskinen min
til å hente ham.
40
00:03:16,501 --> 00:03:22,001
Ingenting bedrer humøret mitt mer
enn å høre de berømte Ricardo-replikkene.
41
00:03:22,084 --> 00:03:24,709
Le rart, ellers skyter jeg huet av deg!
42
00:03:24,793 --> 00:03:30,209
Men Dusty, da finner noen liket mitt
og du får mye å forklare.
43
00:03:31,334 --> 00:03:33,668
Ok...
44
00:03:33,751 --> 00:03:36,251
Du får leve enda en dag, Ricky Ricardo.
45
00:03:36,334 --> 00:03:39,334
Tidsmaskinen er løsningen
på problemene mine!
46
00:03:39,418 --> 00:03:45,001
Jeg kan forhindre at jeg skyter balla av
pappa som barn. Da blir livet perfekt!
47
00:03:45,501 --> 00:03:48,834
Unnskyld? Jeg lar deg ikke
bruke tidsmaskinen min.
48
00:03:48,918 --> 00:03:54,251
Jeg må fremdeles hindre Bill Cosby
i å lage den teite Fat Albert-filmen.
49
00:03:54,334 --> 00:03:58,709
Hvis jeg får låne tidsmaskinen,
tar jeg med en Lucky Charms-eske
50
00:03:58,793 --> 00:04:02,543
uten rød ballong-marshmallows,
så du slipper å fjerne dem.
51
00:04:02,626 --> 00:04:07,459
Jeg hater de røde ballongene.
De smaker som Hitlers rumpehull.
52
00:04:07,543 --> 00:04:12,626
-Hvordan vet du hvordan det smaker?
-Hallo! Jeg har jo en tidsmaskin.
53
00:04:14,376 --> 00:04:16,376
Hvordan fungerer den?
54
00:04:16,459 --> 00:04:21,084
Tar den hensyn til de utallige mulighetene
fra kvantemekanikken?
55
00:04:21,168 --> 00:04:25,584
Seriøst, Kevin? Det er et dørslag,
en ørkenrotte og en Super Nintendo.
56
00:04:25,668 --> 00:04:27,876
Vi blir ikke helt Rick and Morty.
57
00:04:27,959 --> 00:04:32,751
-Men relativitetsteorien...
-Kevin! Nå forvirrer du fansen vår.
58
00:04:32,834 --> 00:04:37,793
Seerne er steine.
Manusforfatterne er steine.
59
00:04:37,876 --> 00:04:42,959
Så la oss bare starte
den helvetes puppesuttende historien!
60
00:04:44,251 --> 00:04:47,834
Greit. Jeg vil tilbake til 2004.
61
00:04:47,918 --> 00:04:51,209
Kan du ikke noe om tidsreiser, eller?
62
00:04:51,293 --> 00:04:54,751
Si det til ørkenrotta, ikke til meg.
Nå er pausen ferdig!
63
00:05:00,793 --> 00:05:04,876
Når han kommer tilbake med tidsmaskinen,
drar jeg til 1951
64
00:05:04,959 --> 00:05:09,001
og slavebinder Ethel og Fred Mertz,
så dere kan spille hele episoder.
65
00:05:09,084 --> 00:05:10,334
Hva med Lucy?
66
00:05:10,418 --> 00:05:13,168
Jeg er Lucy. I hvert fall er fitta mi det.
67
00:05:16,209 --> 00:05:18,626
Nå ler du, ja!
68
00:05:20,918 --> 00:05:24,668
Oi, det virket! Nå må jeg hindre
at jeg skyter balla av pappa.
69
00:05:24,751 --> 00:05:27,626
Og høre på Michael Jackson
uten skyldfølelse.
70
00:05:27,709 --> 00:05:29,709
Selv om vi allerede visste det.
71
00:05:30,293 --> 00:05:35,209
Å nei! Legg fra deg pistolen.
Dette vil ødelegge livet ditt.
72
00:05:35,293 --> 00:05:38,043
-Hvem er du?
-Jeg er deg som voksen.
73
00:05:41,334 --> 00:05:45,043
Å, faen.
Ti minutter tidligere, tidsrotte.
74
00:05:52,501 --> 00:05:55,334
Man kan ikke skyte balla av noen
med vannpistol.
75
00:05:55,418 --> 00:05:57,584
Ikke sant? Ja, nei. Det stemmer.
76
00:06:03,876 --> 00:06:06,959
Se, pappa! Jeg er politi, akkurat som du!
Pang, pang!
77
00:06:10,334 --> 00:06:13,043
Kevin! Slutt å sprute på balla mi med...
78
00:06:13,126 --> 00:06:16,001
Vent litt. Det var faktisk deilig.
79
00:06:16,584 --> 00:06:19,959
Jeg klarte det!
Ingenting kan fjerne dette smilet.
80
00:06:20,043 --> 00:06:23,293
Litt fortere, gutt.
Sikt på den brune flekken.
81
00:06:23,376 --> 00:06:25,334
Ok, nå kan vi nok dra.
82
00:06:25,418 --> 00:06:29,251
-Herregud, her kommer flodbølgen!
-Kom igjen!
83
00:06:34,876 --> 00:06:38,376
Jeg håper at det hjalp
å ikke skyte av balla på pappa.
84
00:06:38,876 --> 00:06:40,376
VELKOMMEN TIL PARADISE
85
00:06:40,459 --> 00:06:43,876
Jøss.
Det er som Wakanda med hvite mennesker!
86
00:06:48,709 --> 00:06:50,709
Unnskyld, hvor er jeg?
87
00:06:50,793 --> 00:06:53,751
-Du er i Paradise, tullebukken.
-Dusty?
88
00:06:53,834 --> 00:06:58,793
Den femdobbelte Mr. Universe-vinneren
Dusty, takk. Se på dette.
89
00:06:58,876 --> 00:07:02,084
Puppesprett, puppesprett,
pupp, pupp, puppesprett
90
00:07:02,168 --> 00:07:05,209
Du ser utrolig ut! På den ekle måten.
91
00:07:05,293 --> 00:07:08,626
Jeg føler meg utrolig på den ekle måten.
92
00:07:08,709 --> 00:07:12,293
-Vil du fotograferes mellom muskelpuppene?
-Nei, det...
93
00:07:16,584 --> 00:07:21,293
Gode nyheter. Legen sa
at jeg ikke har psykiske problemer.
94
00:07:21,376 --> 00:07:24,626
Litt pussig,
i og med at jeg aldri har hatt det.
95
00:07:24,709 --> 00:07:28,084
Så bra, Fitz.
Da pulte du vel aldri den delfinen?
96
00:07:28,168 --> 00:07:32,209
Jeg råpulte den delfinen.
Jeg ble jo kåret til årets mann.
97
00:07:32,293 --> 00:07:35,334
ÅRETS MANN!
"EKTE MENN PULER DELFINER"
98
00:07:35,418 --> 00:07:38,043
Hvorfor går du på alle fire, Bullet?
99
00:07:38,709 --> 00:07:43,001
-Hunder kan ikke snakke, Kevin.
-Så han er en vanlig, lykkelig hund?
100
00:07:45,584 --> 00:07:46,668
Ja, se på ham.
101
00:07:46,751 --> 00:07:50,876
Løper rundt uten byrden av
mennesketanker og narkotikamisbruk.
102
00:07:51,376 --> 00:07:55,501
Hei, legg fra deg den sprøyta!
Hvor fikk du den spriten fra?
103
00:07:55,584 --> 00:07:58,668
Og få nesa ut av rumpa
til den stakkars dama.
104
00:08:00,459 --> 00:08:03,126
Slem Andy Dick!
Du er en slem gutt, Andy Dick!
105
00:08:03,834 --> 00:08:07,584
Her kommer byens flotteste herrer!
106
00:08:11,834 --> 00:08:13,293
PUPPER
107
00:08:13,376 --> 00:08:17,168
Enkelte ting endrer seg ikke.
Robbie liker fortsatt pupper.
108
00:08:17,251 --> 00:08:18,751
Korrekt, min gode mann.
109
00:08:18,834 --> 00:08:24,209
PUPP: På Utrolig Potent Penis,
en referanse til min velutstyrte ektemann.
110
00:08:25,793 --> 00:08:30,168
Og ingen har noe imot det.
Hører dere det, Florida?
111
00:08:30,251 --> 00:08:32,168
Kom, Dobbert.
112
00:08:34,168 --> 00:08:36,626
Så bra at sønnen vår er attraktiv.
113
00:08:36,709 --> 00:08:42,084
Kan du forestille deg det hvis han hadde
spisse tenner og et digert, sjukt øyeeple.
114
00:08:42,168 --> 00:08:46,918
Det kan jeg ikke. Selv om jeg er den
mest berømte forfatteren på 2000-tallet.
115
00:08:47,751 --> 00:08:50,668
Jeg sier farvel.
Vi skal se Frank Fingerhånd.
116
00:08:50,751 --> 00:08:52,709
Mener du ikke Frank Finnehånd?
117
00:08:52,793 --> 00:08:56,084
FRANK FINGERHÅND
118
00:08:59,668 --> 00:09:01,626
Jeg elsker Frank Fingerhånd.
119
00:09:01,709 --> 00:09:05,709
Takket være fingervitenskap
spiller han bare piano og fingrer damer.
120
00:09:08,043 --> 00:09:10,918
Jøss, denne verdenen er utrolig.
121
00:09:11,001 --> 00:09:13,543
Se. President Hopson er på tv.
122
00:09:13,626 --> 00:09:15,334
Kjære landsmenn,
123
00:09:15,418 --> 00:09:18,584
atombombene kommer. Alle skal dø...
124
00:09:19,668 --> 00:09:22,334
...om tre, to, en!
125
00:09:23,876 --> 00:09:25,376
Der tok jeg en Hopson!
126
00:09:30,126 --> 00:09:34,418
For en herlig type.
Derfor har han en oppslutning på 100 %.
127
00:09:34,501 --> 00:09:36,501
Hvis Trump kan bli president...
128
00:09:37,418 --> 00:09:39,918
Donald Trump? Han var aldri president.
129
00:09:40,001 --> 00:09:45,334
Han ramlet ned i elvehabitatet i dyrehagen
og ble pult i hjel av flodhester.
130
00:09:45,418 --> 00:09:50,418
Herregud. Alt er bedre her! Jeg må
dra hjem og se hvordan livet mitt er.
131
00:09:50,501 --> 00:09:52,584
Vent litt. Jeg var ikke ferdig.
132
00:09:52,668 --> 00:09:57,709
Flodhestene gruppevoldtok Donald,
og flodhester driter når de puler.
133
00:09:57,793 --> 00:10:02,626
All dritten havnet i kjeften hans
som en flodhestbæsj-bukkake.
134
00:10:02,709 --> 00:10:07,126
Attpåtil så ungene hans på det,
men de hindret det ikke.
135
00:10:07,209 --> 00:10:10,084
De hoppet opp og ned og kastet konfetti.
136
00:10:10,168 --> 00:10:13,584
Nå er det en høytidsdag.
Vi har en statue til minne om det.
137
00:10:19,834 --> 00:10:24,293
For et digert hus! Familien min må jobbe
på Trader Joe's eller noe.
138
00:10:24,376 --> 00:10:26,584
Velkommen hjem, Kevin!
139
00:10:26,668 --> 00:10:29,543
Jøss, pappa! Du er i godt humør.
140
00:10:29,626 --> 00:10:33,126
Vanskelig å ikke være i godt humør
når man våkner hver dag
141
00:10:33,209 --> 00:10:36,209
med god hårvekst og intakte baller.
142
00:10:36,293 --> 00:10:37,876
De henger ut, pappa.
143
00:10:38,418 --> 00:10:42,459
Ingen årsak! Jeg fikk laget spesialbukser
så alle kan nyte synet.
144
00:10:42,543 --> 00:10:43,584
Hei, elskling.
145
00:10:43,668 --> 00:10:46,959
-Carmen Electra?
-Nei, Kevin, det er moren din.
146
00:10:47,043 --> 00:10:50,543
Jeg fikk jo en plastikkoperasjon
av Uteliggerlegen.
147
00:10:50,626 --> 00:10:51,876
Uteliggerlegen?
148
00:10:51,959 --> 00:10:57,043
Hei! Jeg er Uteliggerlegen,
den berømte hjemløse plastikkirurgen.
149
00:10:57,126 --> 00:11:03,751
Jeg gjør én ting, og det gjør jeg grundig:
Får kvinner til å ligne Carmen Electra.
150
00:11:03,834 --> 00:11:05,668
Men ikke bare hør på meg.
151
00:11:06,168 --> 00:11:09,293
Ikke besøk den jævelen. Han ødela meg.
152
00:11:10,668 --> 00:11:13,084
Nok en fornøyd kunde.
153
00:11:13,709 --> 00:11:16,043
Du kom tidsnok til middag, Kevin.
154
00:11:16,126 --> 00:11:19,251
-Bli med dine brødre og søstre.
-Brødre og søstre?
155
00:11:19,834 --> 00:11:24,418
Ja, brødre og søstre.
Er du fra en annen tidslinje eller noe?
156
00:11:25,459 --> 00:11:27,459
KRYDRET MED KJÆRLIGHET
157
00:11:27,543 --> 00:11:32,459
De er firlingene som ble unnfanget den
dagen du sprutet vann i din fars rumpe.
158
00:11:32,543 --> 00:11:36,209
Jeg kom som en villkatt.
Takk nok en gang, Kevin.
159
00:11:36,293 --> 00:11:38,626
Du husker vel dine berømte søsken?
160
00:11:38,709 --> 00:11:42,251
Dr. Marie Crawford.
Hun kurerte kreft, aids,
161
00:11:42,334 --> 00:11:45,418
og det som får Patton Oswalt
til å se sånn ut.
162
00:11:45,501 --> 00:11:47,209
Og jeg oppfant krydderklonen.
163
00:11:47,959 --> 00:11:49,543
Skal det være litt sennep?
164
00:11:50,043 --> 00:11:50,918
Nei!
165
00:11:51,793 --> 00:11:53,918
Jeg er Gud!
166
00:11:54,001 --> 00:11:58,709
Uansett, det er Logan Crawford. Han reddet
kloden ved å løse global oppvarming.
167
00:11:58,793 --> 00:12:04,793
Etter at jeg hadde kurert rasisme, var det
enkelt. Deretter rakk jeg å vinne OL.
168
00:12:04,876 --> 00:12:07,626
Den anerkjente filmregissøren
Steven Crawford,
169
00:12:07,709 --> 00:12:10,709
som skapte fred i verden
gjennom filmene sine.
170
00:12:10,793 --> 00:12:13,834
Overraskende,
siden James Corden hadde hovedrollene.
171
00:12:14,334 --> 00:12:17,834
Og selvsagt Neil Crawford,
som koloniserte Mars.
172
00:12:17,918 --> 00:12:22,251
Jeg dyrker poteter med bæsj. Ikke sant,
romvesen som jeg lærte å snakke?
173
00:12:22,334 --> 00:12:24,668
Før meg til deres leder.
174
00:12:24,751 --> 00:12:30,293
Bare tuller. Husker du at folk trodde at
vi sa sånt? Da alle var jævlig rasistiske.
175
00:12:30,376 --> 00:12:35,459
De vellykkede søsknene dine er grunnen til
at verden er så perfekt.
176
00:12:35,543 --> 00:12:38,251
De er også med i sanggruppen
The Crawford Kids.
177
00:12:38,334 --> 00:12:41,334
Albumet ligger øverst på listen.
Kom igjen!
178
00:12:43,293 --> 00:12:44,501
Verden er fantastisk
179
00:12:45,751 --> 00:12:47,251
Så gi alt du har
180
00:12:47,334 --> 00:12:48,626
Så gi alt du har
181
00:12:48,709 --> 00:12:50,334
Gjør bæsj til poteter
182
00:12:51,168 --> 00:12:52,501
Bare gjør et forsøk
183
00:12:52,584 --> 00:12:53,751
Bare gjør et...
184
00:12:53,834 --> 00:12:55,334
Stans! Seriøst!
185
00:12:55,918 --> 00:12:59,168
Beklager,
jeg fikk lyst til å begå selvmord igjen.
186
00:12:59,251 --> 00:13:02,376
Men hva med meg?
Har jeg en imponerende jobb?
187
00:13:02,459 --> 00:13:06,376
Så klart! Du er assisterende vaktmester
på Goopy Goobers.
188
00:13:06,459 --> 00:13:12,501
Sjefvaktmesteren sier at snart
lar de deg vaske bort bæsjen selv.
189
00:13:13,084 --> 00:13:15,668
Å nei! Suger livet mitt her også?
190
00:13:15,751 --> 00:13:19,584
Hva mener du? Du er gift med Gina.
191
00:13:19,668 --> 00:13:23,584
-Er det sant?
-Ja, dere var jo kjærester på skolen.
192
00:13:23,668 --> 00:13:28,459
Kevin, hvorfor er du ikke klar over
hendelsene i denne eneste tidslinjen?
193
00:13:28,543 --> 00:13:32,626
Da har jeg et godt liv. Planen virket.
Jeg må treffe kona mi.
194
00:13:34,209 --> 00:13:38,668
Dere! Skal vi spille en runde med
Kåte flodhester før middag?
195
00:13:46,126 --> 00:13:49,668
I kveld er det premiere på
åttende sesong av Brickleberry,
196
00:13:49,751 --> 00:13:52,918
serien som har vunnet Emmy
og NAACP Image-prisen.
197
00:13:53,001 --> 00:13:56,543
Denne sesongen går Malloy i hi
i Connies vagina.
198
00:13:56,626 --> 00:13:58,751
-Jeg er hjemme.
-Gina!
199
00:13:58,834 --> 00:14:02,918
Jeg er så glad for å se...
du ser annerledes ut.
200
00:14:03,001 --> 00:14:04,668
Hvorfor har du min sveis?
201
00:14:05,584 --> 00:14:07,376
Og pupper mindre enn mine.
202
00:14:07,459 --> 00:14:11,626
Jeg fjernet jo puppene så
jeg kunne være bueskytter når vi laiver.
203
00:14:11,709 --> 00:14:16,626
Se her. Jeg sto syv timer i kø
for å få et signert bilde av Kevin Smith.
204
00:14:16,709 --> 00:14:19,251
"Kjære Gina, beklager filmene mine."
205
00:14:19,334 --> 00:14:23,668
Men du hater Kevin Smith. Du hater alle
som slanker seg etter et infarkt.
206
00:14:23,751 --> 00:14:25,376
Ikke vær dum, Kevin.
207
00:14:25,459 --> 00:14:30,793
Nå skal jeg skrive Pokémon-fanlitteratur,
der alle er komikere som heter Jokémon.
208
00:14:32,751 --> 00:14:38,084
Hva med noe mer Gina-aktig? Brekke ribbein
eller finne voldelige utklipp til boka di?
209
00:14:38,168 --> 00:14:41,959
Eneste bok jeg bryr meg om er
Gary Gygax' Deities and Demigods,
210
00:14:42,043 --> 00:14:43,668
med Cthulhu-universet.
211
00:14:43,751 --> 00:14:48,001
Skal vi spille rollespill?
Jeg henter terningene. Naruto-løping!
212
00:14:48,834 --> 00:14:49,834
Hva foregår?
213
00:14:50,418 --> 00:14:53,126
Naruto-løping! Ok, klar til å spille.
214
00:14:53,209 --> 00:14:58,001
Men først må vi ta mandagskveldsrutinen.
Naruto-løping!
215
00:14:58,084 --> 00:15:00,376
BOMMELOM-STASJONEN
216
00:15:00,459 --> 00:15:04,334
Ikke si at vi tre skal synge
"Bæsjetog-sangen".
217
00:15:04,418 --> 00:15:07,001
Nei da, dummen. De skal også synge den.
218
00:15:08,084 --> 00:15:11,209
Hva er det som kommer langs sporet?
219
00:15:11,293 --> 00:15:13,459
Hva er det som stikker ut der bak?
220
00:15:13,543 --> 00:15:15,876
Brun eller gul, grønn eller svart
221
00:15:15,959 --> 00:15:17,459
Det er bæsjetoget
222
00:15:19,043 --> 00:15:21,959
Hva er det som kommer langs sporet?
223
00:15:22,459 --> 00:15:24,876
Hva er det som stikker ut der bak?
224
00:15:24,959 --> 00:15:27,293
Har jeg alltid vært en patetisk taper?
225
00:15:27,793 --> 00:15:30,751
Slutt, vær så snill! Babyen!
226
00:15:30,834 --> 00:15:33,334
God Kevin suger-dag!
227
00:15:39,418 --> 00:15:40,626
FAEN TA KEVIN
228
00:15:41,251 --> 00:15:42,709
Nå er det slutt!
229
00:15:42,793 --> 00:15:45,293
Hurra! Da får du en kjeks.
230
00:15:45,376 --> 00:15:48,626
Jeg mente ikke bæsjingen.
Selv om jeg bæsjet.
231
00:15:49,959 --> 00:15:54,543
Se hva jeg har gjort med deg. Med meg
som ektemann er du også blitt en beta.
232
00:15:54,626 --> 00:15:57,501
Jeg skal ikke være en sånn fyr lenger!
233
00:15:59,209 --> 00:16:01,334
På tide å rette opp alt.
234
00:16:01,418 --> 00:16:04,459
Jeg drar tilbake
for å skyte pappa i balla.
235
00:16:07,293 --> 00:16:10,084
Så rart.
Han dro uten å si ha det til ungene.
236
00:16:10,668 --> 00:16:11,793
Naruto-løping.
237
00:16:11,876 --> 00:16:13,543
Kamehameha!
238
00:16:13,626 --> 00:16:16,043
Jeg har Patton Oswalt-sykdom.
239
00:16:19,959 --> 00:16:21,793
Slipp vannpistolen, Beta-Kevin.
240
00:16:21,876 --> 00:16:23,834
-Hvem er du?
-Jeg er Alfa-Kevin.
241
00:16:23,918 --> 00:16:27,168
Ser du ikke det på de avrevne ermene
og tusj-tattisen?
242
00:16:30,126 --> 00:16:33,834
Jeg kommer fra fremtiden.
Du må ikke redde pappas baller.
243
00:16:33,918 --> 00:16:37,376
Hva mener du? I så fall
får jeg aldri et perfekt liv.
244
00:16:37,459 --> 00:16:40,709
Jeg har levd det livet,
og det er alt annet enn perfekt.
245
00:16:40,793 --> 00:16:44,001
Du er gift med Gina,
og hun vil bare spille rollespill,
246
00:16:44,084 --> 00:16:46,376
lese tegneserier og Naruto-løpe.
247
00:16:46,959 --> 00:16:50,209
Jeg skjønner ikke... Er hun feit?
248
00:16:54,168 --> 00:16:57,709
Å nei. Snart kommer fortids-oss
og skyter pappa i pungen.
249
00:16:57,793 --> 00:17:00,626
-Mamma og pappa skal ha sex.
-Hvordan vet du det?
250
00:17:00,709 --> 00:17:03,334
Vi vet begge
at de alltid har samme forspill,
251
00:17:03,418 --> 00:17:07,168
og de er i første fase:
superrealistisk rollespill.
252
00:17:07,251 --> 00:17:10,209
Ja, jeg ser problemet.
Du har lite kjølevæske.
253
00:17:10,293 --> 00:17:12,334
Randall, må vi gjøre alt dette?
254
00:17:13,209 --> 00:17:17,293
Jeg er Felipé,
den australske klimaanleggteknikeren.
255
00:17:17,376 --> 00:17:19,501
Du ansatte meg til å gjøre en jobb.
256
00:17:19,584 --> 00:17:23,668
I så fall kan jeg kanskje gi deg
en annen type jobb.
257
00:17:24,668 --> 00:17:29,251
Er du gæren? Jeg setter ikke jobben
på spill for å ha sex med en kunde.
258
00:17:29,334 --> 00:17:32,043
Jeg har et barn med Patton Oswalt-sykdom.
259
00:17:32,126 --> 00:17:34,126
De ballene må bort.
260
00:17:34,209 --> 00:17:35,251
Nei!
261
00:17:35,334 --> 00:17:39,793
Vi har ikke tid til dette! Pappa er
allerede i andre fase av forspillet:
262
00:17:39,876 --> 00:17:43,251
Angrep på en pappfigur
for å fremstå som dominant.
263
00:17:43,334 --> 00:17:46,959
Hør her, Jerry O'Connell!
Pulte du kona mi med blikket?
264
00:17:49,084 --> 00:17:51,001
Ok, O'Connell! Jeg gir opp!
265
00:17:52,334 --> 00:17:55,001
Ikke send meg tilbake til drittlivet mitt!
266
00:17:58,126 --> 00:18:02,001
Grunnen til at du har et drittliv,
er at du er en pingle.
267
00:18:02,084 --> 00:18:06,501
Bare se på deg. Du lot en gruppe
sexdukker kaste deg ut av leiligheten.
268
00:18:06,584 --> 00:18:11,668
Du lot faren din ta fra deg navnet ditt!
Du forsvarer deg aldri!
269
00:18:12,501 --> 00:18:13,709
Jeg er et offer.
270
00:18:13,793 --> 00:18:19,459
Nei, du er problemet. Og lillebror sa
at jeg ikke våget å drepe meg selv.
271
00:18:26,918 --> 00:18:29,376
Balla mi! Du skjøt meg i balla!
272
00:18:33,043 --> 00:18:35,043
Perfekt. Som om jeg aldri var her.
273
00:18:35,793 --> 00:18:38,459
Å ja. Jeg må gjemme liket
så ingen finner det.
274
00:18:39,084 --> 00:18:41,376
Sånn. Ingen bruker denne dritten.
275
00:18:43,001 --> 00:18:47,251
Hvis du tror at dette ødelegger deg,
vent til trener Russo får tak i deg.
276
00:18:47,751 --> 00:18:49,793
VELKOMMEN TIL PARADISE
277
00:18:49,876 --> 00:18:52,334
Vær så snill, la alt være normalt igjen.
278
00:18:56,334 --> 00:18:59,084
Bullet! Du er narkoman!
279
00:18:59,168 --> 00:19:00,376
Dra til helvete!
280
00:19:01,418 --> 00:19:03,709
Fitz, du har psykiske problemer!
281
00:19:03,793 --> 00:19:05,543
Dra til helvete!
282
00:19:07,084 --> 00:19:09,459
Uteliggerpurken, du er ikke lege.
283
00:19:10,043 --> 00:19:12,876
Jeg vet det. Jeg er astronaut.
284
00:19:14,126 --> 00:19:17,793
Se på meg!
Jeg prøver å få en rolle i Farzar.
285
00:19:18,376 --> 00:19:20,459
Den serien er et synkende skip.
286
00:19:22,543 --> 00:19:26,876
Så du gjorde alt normalt igjen?
Den andre virkeligheten må ha vært fæl!
287
00:19:26,959 --> 00:19:31,793
Sikkert full av kreft og rasisme,
og ingen Brickleberry. Hvordan var jeg?
288
00:19:32,876 --> 00:19:36,793
Du var feitere og hjemløs,
og hadde lommebok med kjede.
289
00:19:36,876 --> 00:19:41,626
Det er marerittet mitt. Velsigne deg,
Kevin, for din edle heltedåd.
290
00:19:41,709 --> 00:19:46,543
På tide at jeg tar livet mitt tilbake.
Jeg trenger ikke denne lenger.
291
00:19:47,709 --> 00:19:52,543
Kevin, din dumme jækel!
Det var en fungerende tidsmaskin!
292
00:19:52,626 --> 00:19:55,001
Jeg har Lucky Charms
uten røde ballonger.
293
00:19:55,084 --> 00:19:56,418
Jeg er fornøyd.
294
00:19:56,501 --> 00:19:58,418
ELENDI LEILIGHETER
295
00:19:59,001 --> 00:20:03,001
Ut med alle sammen!
Ellers får dere smake en knyttneve,
296
00:20:03,084 --> 00:20:05,793
og ikke på en seksuell måte.
297
00:20:06,876 --> 00:20:10,043
Nå kan dere bevege dere, ja.
298
00:20:11,293 --> 00:20:13,918
Hva gjør du her, Afkak?
299
00:20:16,043 --> 00:20:20,709
Jeg heter Kevin!
Si det! Si navnet mitt!
300
00:20:21,209 --> 00:20:23,043
Kevin! Navnet ditt er Kevin!
301
00:20:23,709 --> 00:20:30,334
Jøss, det var intenst. Jeg må slappe av
med dyr te og finporselenet.
302
00:20:33,251 --> 00:20:37,834
Hva faen? Få det vekk!
Hjelp! Jeg sitter fast inni det!
303
00:20:38,918 --> 00:20:40,168
Du kan ikke flykte.
304
00:20:40,959 --> 00:20:46,459
Jeg flykter ikke nå. Du hadde rett. Jeg
sugde. Men jeg er ikke den mannen lenger.
305
00:20:46,543 --> 00:20:48,709
Og nå skal du respektere meg.
306
00:20:48,793 --> 00:20:51,001
Du kan begynne med å takke meg,
307
00:20:51,084 --> 00:20:56,543
for jeg fant ut hvis jeg ikke hadde skutt
balla av pappa, ville du aldri blitt født.
308
00:20:56,626 --> 00:20:59,918
Eller verre, du ville ha blitt født
som en av disse.
309
00:21:00,001 --> 00:21:01,834
Det er gøy å ha det bra
310
00:21:02,751 --> 00:21:04,334
Det er fint å ha det godt
311
00:21:08,834 --> 00:21:11,293
Det er i orden. De kan ikke skade deg nå.
312
00:21:11,376 --> 00:21:15,293
Takk, Kevin. For at du ikke lot meg bli
en av de syngende jævlene.
313
00:21:16,043 --> 00:21:18,793
Kevin! Vi må rømme fra byen!
314
00:21:19,376 --> 00:21:22,459
-Norf! Jeg trodde du var død!
-Det gjorde vaktene òg.
315
00:21:22,543 --> 00:21:27,501
Pulsen min er ekstremt svak, siden jeg har
stoffskifte som en stor skilpadde.
316
00:21:27,584 --> 00:21:32,126
Før de dumpet meg i en grøft, overhørte
jeg hva Charles Lovely planlegger.
317
00:21:32,209 --> 00:21:34,209
Vi må dra før han...
318
00:21:38,751 --> 00:21:42,709
Det evige oppgjøret har begynt.
319
00:21:45,418 --> 00:21:48,001
FORBUDT FOR AFKAK
320
00:21:59,209 --> 00:22:00,584
La meg prøve, sjef!
321
00:22:09,126 --> 00:22:11,793
Hva i huleste er et evig oppgjør?
322
00:22:12,501 --> 00:22:16,168
Høres ut
som at Charles Lovely har mye å forklare.
323
00:22:16,668 --> 00:22:18,959
Ta den Rickyen! Han har rømt!
324
00:22:19,043 --> 00:22:21,168
Naruto-løping!
325
00:23:15,126 --> 00:23:17,043
Tekst: Tore Fossheim