1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:20,459 --> 00:00:23,209
Perfect. Net zoals ik gepland had.
3
00:00:25,001 --> 00:00:26,168
Ja.
4
00:00:32,209 --> 00:00:33,584
Ik ben een lafaard.
5
00:00:34,543 --> 00:00:37,251
Goed dat ik niet viel.
Dit kon fataal zijn.
6
00:00:47,084 --> 00:00:50,501
Laat het anker vallen
en versnel de peddels zonder reden.
7
00:01:04,584 --> 00:01:06,543
Het eindigde in ieder geval leuk.
8
00:01:10,376 --> 00:01:11,793
Je kan niets goed doen.
9
00:01:11,876 --> 00:01:15,251
Ik vergeet steeds dat je kunt praten.
10
00:01:15,334 --> 00:01:20,543
Ik heb alles geprobeerd
om je tot zelfmoord te drijven.
11
00:01:20,626 --> 00:01:24,043
Ik heb je sekspop geprogrammeerd
zodat ze je zou afwijzen.
12
00:01:24,126 --> 00:01:26,043
Ik heb je kans om seks verpest…
13
00:01:26,126 --> 00:01:28,501
…toen ik die lul-stekende bij stuurde.
14
00:01:28,584 --> 00:01:32,834
Ik zei zelfs dat je Gina's
clitoris moest onthullen.
15
00:01:32,918 --> 00:01:34,584
Dat was Miss Whiskers.
16
00:01:34,668 --> 00:01:35,626
Was dat zo?
17
00:01:35,709 --> 00:01:39,584
JUMBO KATTENHOOFD
18
00:01:39,668 --> 00:01:43,126
Je liet me het bruiloft verpesten.
Maar de medaillons…
19
00:01:43,209 --> 00:01:44,459
Erop gefotoshopt.
20
00:01:44,543 --> 00:01:46,376
En dan in je dossier gestopt…
21
00:01:46,459 --> 00:01:50,126
…toen je was afgeleid
door je formele date.
22
00:01:50,209 --> 00:01:51,918
Dit is een speciale avond.
23
00:01:52,001 --> 00:01:54,001
Ik heb nog nooit een sok geneukt.
24
00:01:54,084 --> 00:01:56,501
O jee.
25
00:01:56,584 --> 00:01:59,584
Je hebt m'n leven geruïneerd.
-En ik beëindig het.
26
00:01:59,668 --> 00:02:01,918
Je schoot m'n vader in z'n ballen…
27
00:02:02,001 --> 00:02:05,376
…vermoordde miljoenen
spermabroers en zussen en…
28
00:02:05,459 --> 00:02:09,084
…liet me 15 jaar alleen achter
in die verschrompelde zak.
29
00:02:09,168 --> 00:02:13,418
Al sinds ik een foetus was,
plan ik mijn wraak.
30
00:02:13,501 --> 00:02:17,126
En nu doe ik met jou
wat jij met het sperma hebt gedaan…
31
00:02:17,209 --> 00:02:20,918
…omdat je de ballen niet hebt
om het zelf te doen.
32
00:02:21,501 --> 00:02:23,334
Je kunt me niet neerschieten.
33
00:02:23,418 --> 00:02:26,918
Het is eenden seizoen.
34
00:02:27,959 --> 00:02:32,168
Rot op. Ik weet niet wat er
aan de hand is, maar rot op.
35
00:02:42,959 --> 00:02:44,251
Je moet me helpen.
36
00:02:44,334 --> 00:02:45,918
Kevin wil me vermoorden.
37
00:02:46,001 --> 00:02:49,876
Kevin James? Kun je niet
gewoon sneller lopen dan die dikke lul?
38
00:02:50,876 --> 00:02:52,418
Hoe ben ik hier gekomen?
39
00:02:52,501 --> 00:02:56,376
M'n hele leven is om zeep
sinds ik m'n vaders ballen eraf schoot…
40
00:02:56,459 --> 00:02:57,918
…toen ik vijf was.
41
00:02:58,001 --> 00:02:59,918
Het kan niemand wat schelen.
42
00:03:00,001 --> 00:03:02,418
En je doet Ricky Ricardo balen.
43
00:03:03,251 --> 00:03:07,543
Deze dikke man heeft me ontvoerd
en dwingt me m'n slogans te zeggen.
44
00:03:07,626 --> 00:03:09,501
Gracias.
45
00:03:09,584 --> 00:03:12,626
Hoe is Ricky Ricardo hier? Hij is dood.
46
00:03:12,709 --> 00:03:16,418
Ja, maar ik heb m'n tijdmachine gebruikt
om hem terug te halen.
47
00:03:16,501 --> 00:03:19,334
Niets is beter voor het humeur dan…
48
00:03:19,418 --> 00:03:22,001
…het horen van die beroemde Ricardo-ismen.
49
00:03:22,084 --> 00:03:24,709
Doe die rare lach of ik schiet je kapot.
50
00:03:24,793 --> 00:03:27,668
Maar Dusty, dan zal iemand me vinden…
51
00:03:27,751 --> 00:03:30,209
…en ga je veel moeten uitleggen.
52
00:03:31,334 --> 00:03:33,668
Oké.
53
00:03:33,751 --> 00:03:36,251
Je leeft nog een dag, Ricky Ricardo.
54
00:03:36,334 --> 00:03:39,334
Dusty, deze tijdmachine is de oplossing.
55
00:03:39,418 --> 00:03:41,668
Ik kan voorkomen dat m'n jongere zelf…
56
00:03:41,751 --> 00:03:45,001
…in m'n vaders ballen schiet,
dan is m'n leven perfect.
57
00:03:45,501 --> 00:03:48,834
Ik laat je niet zomaar
mijn tijdmachine gebruiken.
58
00:03:48,918 --> 00:03:51,751
Ik moet nog steeds voorkomen
dat Bill Cosby…
59
00:03:51,834 --> 00:03:54,251
…die stomme Fat Albert film maakt.
60
00:03:54,334 --> 00:03:55,251
En dit dan?
61
00:03:55,334 --> 00:03:58,501
Als je het me laat lenen,
breng ik je Lucky Charms…
62
00:03:58,584 --> 00:04:00,834
…voor ze de rode marshmallows hadden…
63
00:04:00,918 --> 00:04:02,543
…dan moet je niet vissen.
64
00:04:02,626 --> 00:04:07,459
Ik haat die rode marshmallows.
Ze smaken als Hitlers kont.
65
00:04:07,543 --> 00:04:09,959
Hoe weet je hoe Hitlers kont smaakt?
66
00:04:10,043 --> 00:04:12,626
Duh. Ik heb een tijdmachine, niet?
67
00:04:14,376 --> 00:04:16,376
Hoe werkt dit?
68
00:04:16,459 --> 00:04:19,459
Houdt het rekening
met de vele mogelijkheden…
69
00:04:19,543 --> 00:04:21,084
…van de kwantummechanica?
70
00:04:21,168 --> 00:04:25,584
Serieus? Het is een vergiet,
een woestijnrat en een Super Nintendo.
71
00:04:25,668 --> 00:04:27,876
We hoeven niet Rick en Morty te zijn.
72
00:04:27,959 --> 00:04:32,834
Maar in termen van algemene relativiteit…
-Je verwart onze fans.
73
00:04:32,918 --> 00:04:35,126
Het publiek is stoned.
74
00:04:35,209 --> 00:04:37,793
De schrijvers zijn stoned.
75
00:04:37,876 --> 00:04:42,959
Laten we beginnen met dit
stomme tietenzuigende verhaal.
76
00:04:44,251 --> 00:04:47,918
Oké. Ik wil terug naar 2004.
77
00:04:48,001 --> 00:04:51,209
Je weet niets van tijdreizen, hè?
78
00:04:51,293 --> 00:04:54,751
Zeg het tegen de woestijnrat.
De pauze is voorbij, trut.
79
00:05:00,793 --> 00:05:04,876
Als hij terugkomt met m'n tijdmachine
ga ik terug naar 1951 en haal…
80
00:05:04,959 --> 00:05:09,001
…ik Ethel en Fred Mertz zodat jullie
hele afleveringen kunnen doen.
81
00:05:09,084 --> 00:05:10,334
En Lucy?
82
00:05:10,418 --> 00:05:13,168
Ik ben Lucy. Of m'n poesje tenminste.
83
00:05:16,209 --> 00:05:18,626
Nu wil je het doen.
84
00:05:20,918 --> 00:05:22,209
Wauw, het is gelukt.
85
00:05:22,293 --> 00:05:24,668
Nu voorkomen dat ik die ballen schiet.
86
00:05:24,751 --> 00:05:27,709
En naar Michael Jackson luisteren
zonder schuld.
87
00:05:27,793 --> 00:05:29,709
Ook al wisten we het al.
88
00:05:30,293 --> 00:05:32,918
Leg dat pistool neer.
89
00:05:33,001 --> 00:05:35,209
Je gaat je leven verpesten.
90
00:05:35,293 --> 00:05:36,293
Wie ben jij?
91
00:05:36,376 --> 00:05:38,043
Ik ben jou als volwassene.
92
00:05:41,334 --> 00:05:42,418
Shit.
93
00:05:42,501 --> 00:05:45,043
Tien minuten eerder, tijd-rat.
94
00:05:52,501 --> 00:05:55,334
Zo. Met een waterpistool
zal het niet lukken.
95
00:05:55,418 --> 00:05:57,584
Toch? Ja, nee. Dat klopt.
96
00:06:03,876 --> 00:06:06,918
Pap, kijk. Ik ben een echte agent,
net als jij.
97
00:06:10,334 --> 00:06:13,043
Kevin. Hou op.
98
00:06:13,126 --> 00:06:16,001
Dat voelt best goed.
99
00:06:16,584 --> 00:06:20,001
Het is me gelukt. Niets kan die
lach van m'n gezicht vegen.
100
00:06:20,084 --> 00:06:23,293
Iets sneller, jongen.
Richt op die bruine plek.
101
00:06:23,376 --> 00:06:25,334
Ik denk dat we kunnen vertrekken.
102
00:06:25,418 --> 00:06:28,126
Daar komt de vloedgolf.
103
00:06:28,209 --> 00:06:29,251
Kom op.
104
00:06:34,876 --> 00:06:38,376
Ik hoop er iets is veranderd.
105
00:06:38,876 --> 00:06:40,376
WELKOM IN PARADISE
106
00:06:40,459 --> 00:06:43,876
Het is net Wakanda met witte mensen.
107
00:06:48,709 --> 00:06:50,709
Pardon, meneer, waar ben ik?
108
00:06:50,793 --> 00:06:53,751
In Paradise, gekkerd.
-Dusty?
109
00:06:53,834 --> 00:06:58,793
Dat is vijf keer Mr Universum
winnaar Dusty voor jou. Moet je dit zien.
110
00:07:02,168 --> 00:07:05,209
Je ziet er geweldig uit.
Op een gore manier.
111
00:07:05,293 --> 00:07:08,668
Ik voel me geweldig op een gore manier.
112
00:07:08,751 --> 00:07:11,126
Wil je op de foto met mijn tieten?
113
00:07:11,209 --> 00:07:12,293
Nee, dat is…
114
00:07:16,584 --> 00:07:17,876
Goed nieuws, jongens.
115
00:07:17,959 --> 00:07:21,293
De dokter zei net dat ik
geen mentale problemen heb.
116
00:07:21,376 --> 00:07:24,626
Raar om te zeggen,
sinds ik heb er nooit heb gehad.
117
00:07:24,709 --> 00:07:28,084
Geweldig, Fitz. Je hebt
die dolfijn dus nooit geneukt.
118
00:07:28,168 --> 00:07:32,209
Toch wel, Hoe denk je dat ik
man van het jaar ben geworden?
119
00:07:32,293 --> 00:07:35,334
TIME MAN VAN HET JAAR
'ECHTE MANNEN NEUKEN DOLFIJNEN'
120
00:07:35,418 --> 00:07:38,043
Bullet, waarom loop je op vier poten?
121
00:07:38,709 --> 00:07:40,418
Honden kunnen niet praten.
122
00:07:40,501 --> 00:07:43,001
Dus hij is een normale hond?
123
00:07:45,584 --> 00:07:46,709
Moet je hem zien.
124
00:07:46,793 --> 00:07:48,501
Rondrennen zonder de lasten…
125
00:07:48,584 --> 00:07:50,876
…van menselijk denken en verslaving.
126
00:07:51,376 --> 00:07:53,209
Hé. Leg die naald neer.
127
00:07:53,293 --> 00:07:55,501
Hoe kom je aan die graanalcohol?
128
00:07:55,584 --> 00:07:58,668
En haal je neus uit de kont
van die arme dame.
129
00:08:00,459 --> 00:08:03,126
Stoute Andy Dick.
Je bent een stoute jongen.
130
00:08:03,834 --> 00:08:07,584
Hier komen de chicste heren van de stad.
131
00:08:13,376 --> 00:08:17,168
Sommige dingen veranderen niet.
Hij houdt nog steeds van tieten.
132
00:08:17,251 --> 00:08:18,751
Dat klopt, beste man.
133
00:08:18,834 --> 00:08:21,459
TITS: Tien inches te slurpen…
134
00:08:21,543 --> 00:08:24,209
…een verwijzing naar
mijn goed geschapen man.
135
00:08:25,793 --> 00:08:28,918
En niemand heeft daar een probleem mee.
136
00:08:29,001 --> 00:08:30,168
Zie je, Florida?
137
00:08:30,251 --> 00:08:32,168
Kom mee, Dobbert.
138
00:08:34,168 --> 00:08:36,626
Ik ben zo blij dat onze zoon knap is.
139
00:08:36,709 --> 00:08:39,668
Stel je voor dat hij
een rij gekartelde tanden had…
140
00:08:39,751 --> 00:08:42,084
…en één groot, raar oogbal.
141
00:08:42,168 --> 00:08:43,168
Dat kan ik niet.
142
00:08:43,251 --> 00:08:46,918
Ook al ben ik de meest gevierde
schrijver van de 21e eeuw.
143
00:08:47,751 --> 00:08:50,668
Ik neem afscheid.
We gaan naar Frank Vingervuist.
144
00:08:50,751 --> 00:08:52,709
Bedoel je Frank vinvuist?
145
00:08:52,793 --> 00:08:56,084
FRANK VINGERVUIST
146
00:08:59,668 --> 00:09:01,709
Ik ben dol op Frank Vingervuist.
147
00:09:01,793 --> 00:09:03,459
Dankzij de vingerwetenschap…
148
00:09:03,543 --> 00:09:05,709
…speelt hij alleen maar piano.
149
00:09:08,043 --> 00:09:10,918
Deze wereld is ongelooflijk.
150
00:09:11,001 --> 00:09:13,543
Kijk, president Hopson is op tv.
151
00:09:13,626 --> 00:09:15,334
Mijn mede Amerikanen…
152
00:09:15,418 --> 00:09:16,959
…de kernwapens komen.
153
00:09:17,043 --> 00:09:18,584
We gaan allemaal dood…
154
00:09:19,668 --> 00:09:22,334
…over drie, twee, één.
155
00:09:23,876 --> 00:09:25,376
Je hebt net gehopsond.
156
00:09:30,126 --> 00:09:31,459
Ik hou van hem.
157
00:09:31,543 --> 00:09:34,418
Daarom heeft hij
een beoordeling van 100 procent.
158
00:09:34,501 --> 00:09:36,501
Als Trump president kan worden.
159
00:09:37,418 --> 00:09:39,918
Donald Trump? Hij was nooit president.
160
00:09:40,001 --> 00:09:42,959
Hij viel in de rivier
in de dierentuin en werd…
161
00:09:43,043 --> 00:09:45,334
…toen dood geneukt door nijlpaarden.
162
00:09:45,418 --> 00:09:46,501
Mijn god.
163
00:09:46,584 --> 00:09:48,126
Alles is hier beter.
164
00:09:48,209 --> 00:09:50,418
Ik moet gaan kijken naar mijn leven.
165
00:09:50,501 --> 00:09:52,584
Wacht even. Ik was nog niet klaar.
166
00:09:52,668 --> 00:09:55,584
Die nijlpaarden reden op Donald…
167
00:09:55,668 --> 00:09:57,709
…en ze schijten als ze neuken.
168
00:09:57,793 --> 00:10:02,668
Dus die stront zat in z'n mond
als een grote nijlpaarden-bukkake.
169
00:10:02,751 --> 00:10:05,626
Zijn kinderen zagen alles, maar ze…
170
00:10:05,709 --> 00:10:07,209
…hielden het niet tegen.
171
00:10:07,293 --> 00:10:10,084
Ze sprongen op en neer
en gooiden confetti.
172
00:10:10,168 --> 00:10:13,584
Nu is het een nationale feestdag.
We hebben een standbeeld.
173
00:10:19,834 --> 00:10:21,376
Deze plek is enorm.
174
00:10:21,459 --> 00:10:24,293
M'n familie werkt vast bij Trader Joe's.
175
00:10:24,376 --> 00:10:26,584
Kevin, welkom thuis.
176
00:10:26,668 --> 00:10:29,543
Wauw, pap. Jij bent in een goede bui.
177
00:10:29,626 --> 00:10:33,126
Het is moeilijk om niet
in een goed humeur te zijn als je…
178
00:10:33,209 --> 00:10:36,209
…wakker wordt met een bos haar
en intacte ballen.
179
00:10:36,293 --> 00:10:37,876
Pap, ze hangen er uit.
180
00:10:38,418 --> 00:10:39,334
Geen dank.
181
00:10:39,418 --> 00:10:42,459
Zo kunnen we er allemaal van genieten.
182
00:10:42,543 --> 00:10:43,584
Hoi, lieverd.
183
00:10:43,668 --> 00:10:45,168
Carmen Elektra?
184
00:10:45,251 --> 00:10:46,959
Nee, Kevin, het is je moeder.
185
00:10:47,043 --> 00:10:50,543
Ik heb die plastische chirurgie
gehad van Hobo-Doc.
186
00:10:50,626 --> 00:10:51,876
Hobo-Doc?
187
00:10:51,959 --> 00:10:57,043
Hoi, ik ben Hobo-Doc, de
wereldberoemde dakloze plastisch chirurg.
188
00:10:57,126 --> 00:11:00,126
Ik doe één ding en ik doe het goed…
189
00:11:00,209 --> 00:11:03,751
…en laat vrouwen op Carmen Elektra lijken.
190
00:11:03,834 --> 00:11:05,668
Maar neem het niet van mij aan.
191
00:11:06,168 --> 00:11:09,293
Kom niet naar die klootzak.
Hij heeft me verkloot.
192
00:11:10,668 --> 00:11:13,084
Weer een tevreden klant.
193
00:11:13,709 --> 00:11:16,043
Je bent net op tijd voor het eten.
194
00:11:16,126 --> 00:11:18,084
Samen met je broeders en zusters.
195
00:11:18,168 --> 00:11:19,251
Broer en zus?
196
00:11:19,834 --> 00:11:21,959
Ja, broeders en zusters.
197
00:11:22,043 --> 00:11:24,418
Kom je uit een andere tijdlijn of zo?
198
00:11:25,459 --> 00:11:27,459
MET LIEFDE GEKRUID
199
00:11:27,543 --> 00:11:29,751
Het is de vierling die verwekt werd…
200
00:11:29,834 --> 00:11:32,459
…de dag dat je in je vaders kont spoot.
201
00:11:32,543 --> 00:11:34,168
Ik kwam als een wilde kat.
202
00:11:34,251 --> 00:11:36,209
Nogmaals bedankt, Kevin.
203
00:11:36,293 --> 00:11:38,626
Je herinnert je je broers en zussen.
204
00:11:38,709 --> 00:11:42,251
Dr. Marie Crawford genas kanker, aids…
205
00:11:42,334 --> 00:11:45,418
…en wat Patton Oswalt er zo doet uit zien.
206
00:11:45,501 --> 00:11:47,209
En ik vond de sauskloon uit.
207
00:11:47,959 --> 00:11:49,543
Wat mosterd misschien?
208
00:11:50,043 --> 00:11:50,918
Nee.
209
00:11:51,793 --> 00:11:53,918
Ik ben God.
210
00:11:54,001 --> 00:11:55,918
Daar is Logan Crawford.
211
00:11:56,001 --> 00:11:58,751
Hij redde ons van
de opwarming van de aarde.
212
00:11:58,834 --> 00:12:01,668
Eens ik racisme oploste,
was het makkelijk.
213
00:12:01,751 --> 00:12:04,793
Met genoeg tijd om
de Olympische Spelen te winnen.
214
00:12:04,876 --> 00:12:07,626
De veelgeprezen regisseur
Stephen Crawford…
215
00:12:07,709 --> 00:12:10,751
…die wereldvrede bereikte met z'n films.
216
00:12:10,834 --> 00:12:13,834
Gek genoeg
met James Corden in de hoofdrol.
217
00:12:14,334 --> 00:12:17,834
En natuurlijk Neil Crawford,
die Mars koloniseerde.
218
00:12:17,918 --> 00:12:19,709
Ik groei aardappelen met poep.
219
00:12:19,793 --> 00:12:22,251
Niet, alien die ik heb leren praten?
220
00:12:22,334 --> 00:12:24,668
Breng me naar je leider.
221
00:12:24,751 --> 00:12:28,001
Weet je nog dat mensen
dachten dat we zo praatte?
222
00:12:28,084 --> 00:12:30,293
Toen iedereen nog racistisch was.
223
00:12:30,376 --> 00:12:33,793
Die goed presterende broers
en zussen van je zijn de reden…
224
00:12:33,876 --> 00:12:35,543
…waarom het zo perfect is.
225
00:12:35,626 --> 00:12:38,251
Ze zitten ook in de band
The Crawford Kids.
226
00:12:38,334 --> 00:12:41,334
Hun album kwam op nummer één.
227
00:12:43,293 --> 00:12:44,501
de wereld kan geweldig zijn
228
00:12:45,751 --> 00:12:47,251
geef alles wat je hebt
229
00:12:47,334 --> 00:12:48,626
geef alles wat je hebt
230
00:12:48,709 --> 00:12:50,334
verander poep in aardappels
231
00:12:51,168 --> 00:12:52,501
geef jezelf een kans
232
00:12:52,584 --> 00:12:53,751
geef jezelf een…
233
00:12:53,834 --> 00:12:55,334
Stop. Serieus, stop.
234
00:12:55,959 --> 00:12:58,668
Sorry, ik wilde mezelf
weer van kant maken.
235
00:12:59,293 --> 00:13:02,376
Maar ik dan?
Heb ik een indrukwekkende baan?
236
00:13:02,459 --> 00:13:06,376
Natuurlijk, jij bent de assistent-
conciërge bij Goopy Goobers.
237
00:13:06,459 --> 00:13:08,626
De conciërge zegt dat…
238
00:13:08,709 --> 00:13:12,501
…ze je binnenkort misschien
zelfs de poep zelf laten opruimen.
239
00:13:13,084 --> 00:13:15,668
Mijn leven is hier ook klote?
240
00:13:15,751 --> 00:13:19,584
Hoe bedoel je, 'Mijn leven is klote'?
Je bent getrouwd met Gina.
241
00:13:19,668 --> 00:13:20,543
Echt?
242
00:13:20,626 --> 00:13:23,584
Jullie waren jeugdliefdes, toch?
243
00:13:23,668 --> 00:13:28,459
Kevin, waarom ben je niet op de hoogte
van de gebeurtenissen in deze tijdlijn?
244
00:13:28,543 --> 00:13:31,001
Ik heb een goed leven. Mijn plan werkte.
245
00:13:31,084 --> 00:13:32,626
Ik ga naar m'n vrouw toe.
246
00:13:34,209 --> 00:13:38,668
Hé. Wie wil er voor het eten
een potje Geile Geile Hippo spelen?
247
00:13:46,126 --> 00:13:49,668
Vanavond is het
het achtste seizoen van Brickleberry…
248
00:13:49,751 --> 00:13:52,918
…de Emmy en NAACP bekroonde show.
249
00:13:53,001 --> 00:13:56,543
Dit seizoen overwintert Malloy
in Connie's vagina.
250
00:13:56,626 --> 00:13:58,751
Ik ben thuis.
-Gina.
251
00:13:58,834 --> 00:14:02,918
Ik ben zo blij… dat je er anders uitziet.
252
00:14:03,001 --> 00:14:04,668
Waarom heb je haar zoals ik?
253
00:14:05,584 --> 00:14:07,376
En kleinere borsten dan mij.
254
00:14:07,459 --> 00:14:09,709
Mijn borsten zijn verwijderd zodat…
255
00:14:09,793 --> 00:14:11,626
…ik een boogschutter kon LARPen?
256
00:14:11,709 --> 00:14:12,793
Moet je dit zien.
257
00:14:12,876 --> 00:14:16,626
Ik stond uren in de rij
voor een handtekening van Kevin Smith.
258
00:14:16,709 --> 00:14:19,251
'Beste Gina, sorry van m'n films.'
259
00:14:19,334 --> 00:14:23,668
Maar je haat Kevin Smith. Je haat
iedereen die afvalt na een hartaanval.
260
00:14:23,751 --> 00:14:25,376
Doe niet zo gek, Kevin.
261
00:14:25,459 --> 00:14:28,168
Nou, ik ga m'n
Pokémon-fanfictie schrijven…
262
00:14:28,251 --> 00:14:30,793
…waar ze Jokémon heten en stand-up doen.
263
00:14:32,751 --> 00:14:34,709
Wil je niet iets meer Gina doen?
264
00:14:34,793 --> 00:14:38,126
Iemands ribben breken of
je plakboek bijvullen?
265
00:14:38,209 --> 00:14:41,959
Het enige boek waar ik om geef
is Goden en halfgoden…
266
00:14:42,043 --> 00:14:43,751
…met de Cthulhu Mythos.
267
00:14:43,834 --> 00:14:48,001
Wil je D&D spelen? Ik ga
de dobbelstenen halen. Naruto rennen.
268
00:14:48,834 --> 00:14:49,834
Wat gebeurt er?
269
00:14:50,418 --> 00:14:53,126
Naruto rennen. Oké, klaar om te spelen.
270
00:14:53,209 --> 00:14:58,001
Maar eerst moeten we onze
maandagavondroutine doen. Naruto rennen.
271
00:14:58,084 --> 00:15:00,376
BOEM BOEM STATION
272
00:15:00,459 --> 00:15:04,334
Zeg niet dat we het
'Poep Choo Choo' lied gaan zingen.
273
00:15:04,418 --> 00:15:07,001
Nee, gekkie. Zij gaan het ook zingen.
274
00:15:08,084 --> 00:15:11,209
wat komt er op het spoor?
275
00:15:11,293 --> 00:15:13,459
wat steekt daar uit?
276
00:15:13,543 --> 00:15:15,876
bruin of geel, groen of zwart
277
00:15:15,959 --> 00:15:17,459
het is de poep choo choo
278
00:15:19,043 --> 00:15:21,959
wat komt er op het spoor?
279
00:15:22,459 --> 00:15:24,876
wat steekt daar uit?
280
00:15:24,959 --> 00:15:27,293
Ben ik altijd zo'n loser geweest?
281
00:15:27,793 --> 00:15:30,751
Alsjeblieft. Stop. De baby.
282
00:15:30,834 --> 00:15:33,334
Vrolijke Kevin Zuigt-dag.
283
00:15:39,418 --> 00:15:40,626
FUCK KEVIN
284
00:15:41,251 --> 00:15:42,709
Genoeg. Ik ben klaar.
285
00:15:42,793 --> 00:15:45,293
Hoera. Jij krijgt een koekje.
286
00:15:45,376 --> 00:15:48,626
Ik bedoel niet poepen.
Hoewel ik wel heb gepoept.
287
00:15:49,959 --> 00:15:51,793
Kijk wat ik je heb aangedaan.
288
00:15:51,876 --> 00:15:54,543
Door mij ben je net zo bèta als mij.
289
00:15:54,626 --> 00:15:57,501
Ik ga die gozer niet meer zijn.
290
00:15:59,209 --> 00:16:01,334
Tijd om de zaken recht te zetten.
291
00:16:01,418 --> 00:16:04,459
Ik ga m'n vader in z'n ballen schieten.
292
00:16:07,293 --> 00:16:10,084
Raar. Hij is vertrokken
zonder gedag te zetten.
293
00:16:10,668 --> 00:16:11,793
Naruto-rennen.
294
00:16:11,876 --> 00:16:13,543
Kamehameha.
295
00:16:13,626 --> 00:16:16,043
Ik heb de ziekte van Patton Oswalt.
296
00:16:20,043 --> 00:16:21,793
Laat het waterpistool vallen.
297
00:16:21,876 --> 00:16:23,834
Wie ben jij?
-Ik ben alfa Kevin.
298
00:16:23,918 --> 00:16:27,168
Zie je de ontbrekende mouwen
en de nep-tatoeage niet?
299
00:16:30,126 --> 00:16:33,834
Ik kom uit de toekomst
en je kunt paps ballen niet redden.
300
00:16:33,918 --> 00:16:37,459
Waar heb je het over? Anders heb
ik nooit een perfect leven.
301
00:16:37,543 --> 00:16:40,709
Ik zag dat leven, en het
is alles behalve perfect.
302
00:16:40,793 --> 00:16:44,001
Je bent getrouwd
met Gina en ze wil alleen D&D spelen…
303
00:16:44,084 --> 00:16:46,376
…strips lezen en overal Naruto rennen.
304
00:16:46,959 --> 00:16:50,209
Ik snap 't niet. Is ze dik?
305
00:16:54,168 --> 00:16:57,834
We hebben niet veel tijd
tot we naar papa's ballen schieten.
306
00:16:57,918 --> 00:16:59,709
Mam en pap gaan seks hebben.
307
00:16:59,793 --> 00:17:00,626
Hoe zo?
308
00:17:00,709 --> 00:17:03,334
Hun voorspel is altijd hetzelfde…
309
00:17:03,418 --> 00:17:07,168
…en ze zijn in fase één,
een superrealistisch rollenspel.
310
00:17:07,251 --> 00:17:10,293
Ja, ik zie het probleem.
Het vloeistof is bijna op.
311
00:17:10,376 --> 00:17:12,334
Moeten we dit allemaal doen?
312
00:17:13,209 --> 00:17:17,293
Ik ben Randall niet.
Ik ben Felipé, de Australische Airco man.
313
00:17:17,376 --> 00:17:19,501
En je hebt me ingehuurd, niet?
314
00:17:19,584 --> 00:17:23,668
In dat geval heb ik iets
anders dat je kan doen.
315
00:17:24,668 --> 00:17:29,251
Ben je gek? Ik kan m'n baan
niet riskeren voor seks met een klant.
316
00:17:29,334 --> 00:17:32,043
M'n kind is ziekt met de Patton Oswalt.
317
00:17:32,126 --> 00:17:34,126
Die ballen moeten weg.
318
00:17:34,209 --> 00:17:35,251
Nee.
319
00:17:35,334 --> 00:17:37,459
We hebben hier geen tijd voor.
320
00:17:37,543 --> 00:17:39,793
Hij is al in de tweede fase…
321
00:17:39,876 --> 00:17:43,251
…mannelijke dominantie
over een kartonnen knipsel.
322
00:17:43,334 --> 00:17:46,959
Luister, Jerry O'Connell,
zit je naar m'n vrouw te gluren?
323
00:17:49,084 --> 00:17:51,001
Oké, O'Connell, ik geef het op.
324
00:17:52,334 --> 00:17:55,001
Ik ga niet terug naar m'n rotleven.
325
00:17:58,126 --> 00:18:02,001
Je hebt een rotleven
omdat je een mietje bent.
326
00:18:02,084 --> 00:18:03,126
Kijk naar jezelf.
327
00:18:03,209 --> 00:18:06,584
Een groep sekspoppen
schopten je uit je appartement.
328
00:18:06,668 --> 00:18:09,001
Je hebt je eigen naam laten afpakken.
329
00:18:09,084 --> 00:18:11,668
Je neemt 't nooit voor op voor jezelf.
330
00:18:12,501 --> 00:18:13,709
Ik ben de dupe hier.
331
00:18:13,793 --> 00:18:16,084
Misschien ben jij het probleem.
332
00:18:16,168 --> 00:18:19,459
Zelfs m'n broertje zei dat
ik het lef niet had.
333
00:18:26,918 --> 00:18:29,376
M'n ballen. Je hebt me neergeschoten.
334
00:18:33,126 --> 00:18:35,043
Perfect. Alsof ik er nooit was.
335
00:18:35,876 --> 00:18:38,459
Juist. Ik moet dit lichaam nog verstoppen.
336
00:18:39,084 --> 00:18:41,376
Niemand gebruikt dit ooit.
337
00:18:43,084 --> 00:18:47,251
Als je dit erg vindt, wacht dan
tot coach Russo je te pakken krijgt.
338
00:18:47,751 --> 00:18:49,793
WELKOM IN PARADISE
339
00:18:49,876 --> 00:18:52,334
Kijken of alles nu normaal is.
340
00:18:56,334 --> 00:18:59,084
Bullet. Je bent drugsverslaafd.
341
00:18:59,168 --> 00:19:00,376
Hé, rot op.
342
00:19:01,418 --> 00:19:03,709
Fitz, je hebt mentale problemen.
343
00:19:03,793 --> 00:19:05,543
Hé, rot op.
344
00:19:07,084 --> 00:19:09,459
Je bent geen arts.
345
00:19:10,043 --> 00:19:12,876
Ik weet het. Ik ben astronaut.
346
00:19:14,126 --> 00:19:17,793
Kijk naar mij. Ik wil een rol in Farzar.
347
00:19:18,376 --> 00:19:20,459
Die show is een zinkend schip.
348
00:19:22,543 --> 00:19:24,876
Dus je hebt alles weer normaal gemaakt?
349
00:19:24,959 --> 00:19:26,876
Het had vreselijk moeten zijn.
350
00:19:26,959 --> 00:19:31,793
Waarschijnlijk vol kanker en racisme
en geen Brickleberry. Hoe was ik?
351
00:19:32,876 --> 00:19:36,793
Je was dikker en dakloos
en had een portemonnee ketting.
352
00:19:36,876 --> 00:19:38,543
Dat is mijn nachtmerrie.
353
00:19:38,626 --> 00:19:41,626
Zegen je, Kevin,
voor je nobele heldendaad.
354
00:19:41,709 --> 00:19:44,584
Het is tijd dat ik m'n leven terugneem.
355
00:19:44,668 --> 00:19:46,543
Deze heb ik niet meer nodig.
356
00:19:47,709 --> 00:19:49,626
Kevin, stomme klootzak.
357
00:19:49,709 --> 00:19:52,668
Dat was een volledig
functionerende tijdmachine.
358
00:19:52,751 --> 00:19:55,001
Ik heb de Lucky Charms.
359
00:19:55,084 --> 00:19:56,418
Ik ben tevreden.
360
00:19:59,001 --> 00:20:00,501
Iedereen buiten.
361
00:20:00,584 --> 00:20:03,001
Of het volgende in jou is mijn vuist…
362
00:20:03,084 --> 00:20:05,793
…en niet op een seksuele manier.
363
00:20:06,876 --> 00:20:10,043
Nu kan je bewegen.
364
00:20:11,293 --> 00:20:13,918
Wat doe jij hier, KVBAK?
365
00:20:16,043 --> 00:20:18,626
Mijn naam is Kevin.
366
00:20:18,709 --> 00:20:20,709
Zeg het. Zeg mijn naam.
367
00:20:21,209 --> 00:20:23,043
Kevin. Je heet Kevin.
368
00:20:23,709 --> 00:20:25,459
Jeetje, dat was intens.
369
00:20:25,543 --> 00:20:30,334
Ik moet ontspannen met wat luxe thee
en het zelden gebruikte goede servies.
370
00:20:33,251 --> 00:20:37,834
Wat? Haal het van me af.
Help. Ik zit erin gevangen.
371
00:20:38,918 --> 00:20:40,168
Je kan niet rennen.
372
00:20:40,959 --> 00:20:44,501
Ik ga nergens heen.
Je had gelijk. Ik was waardeloos.
373
00:20:44,584 --> 00:20:46,459
Maar die man ben ik niet meer.
374
00:20:46,543 --> 00:20:48,709
En nu ga je mij respecteren.
375
00:20:48,793 --> 00:20:51,001
Je kunt beginnen met me te bedanken.
376
00:20:51,084 --> 00:20:54,876
Als ik papa's ballen
er niet af had geschoten…
377
00:20:54,959 --> 00:20:56,543
…was jij nooit geboren.
378
00:20:56,626 --> 00:20:59,918
Of erger nog, je zou zo geboren zijn.
379
00:21:00,001 --> 00:21:01,834
het is leuk om plezier te hebben
380
00:21:02,751 --> 00:21:04,334
het is leuk als je je goed voelt
381
00:21:08,834 --> 00:21:11,293
Het is oké, ze kunnen je geen pijn doen.
382
00:21:11,376 --> 00:21:15,293
Bedankt dat ik niet zo'n
zingende eikel ben.
383
00:21:16,043 --> 00:21:18,793
Kevin, we moeten hier weg.
384
00:21:19,376 --> 00:21:21,209
Norf. Ik dacht dat je dood was.
385
00:21:21,293 --> 00:21:22,459
De bewaker ook.
386
00:21:22,543 --> 00:21:24,959
Mijn polsslag is extreem laag omdat…
387
00:21:25,043 --> 00:21:27,501
…ik net een grote schildpad ben.
388
00:21:27,584 --> 00:21:30,418
Ja, voor ze me in
een greppel dumpten hoorde ik…
389
00:21:30,501 --> 00:21:32,126
…wat ze van plan zijn…
390
00:21:32,209 --> 00:21:34,209
…en we moeten weg voor hij…
391
00:21:38,751 --> 00:21:42,709
De Eeuwige Afrekening is begonnen.
392
00:21:45,418 --> 00:21:48,001
GEEN KVBAKS TOEGESTAAN
393
00:21:59,209 --> 00:22:00,584
Laat mij, baas.
394
00:22:09,126 --> 00:22:11,793
Wat is een eeuwige afrekening?
395
00:22:12,501 --> 00:22:16,168
Zo te horen heeft Charles Lovely
veel uit te leggen.
396
00:22:16,668 --> 00:22:18,959
Pak die Ricky. Hij is ontsnapt.
397
00:22:19,043 --> 00:22:21,168
Naruto-rennen.
398
00:23:13,126 --> 00:23:17,043
Ondertiteld door: Zeno Van den Eeckhout