1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,459 --> 00:00:23,209 Perfect. Net zoals ik gepland had. 3 00:00:25,001 --> 00:00:26,168 Ja. 4 00:00:32,209 --> 00:00:33,584 Ik ben een lafaard. 5 00:00:34,543 --> 00:00:37,251 Goed dat ik niet viel. Dit kon fataal zijn. 6 00:00:47,084 --> 00:00:50,501 Laat het anker vallen en versnel de peddels zonder reden. 7 00:01:04,584 --> 00:01:06,543 Het eindigde in ieder geval leuk. 8 00:01:10,376 --> 00:01:11,793 Je kan niets goed doen. 9 00:01:11,876 --> 00:01:15,251 Ik vergeet steeds dat je kunt praten. 10 00:01:15,334 --> 00:01:20,543 Ik heb alles geprobeerd om je tot zelfmoord te drijven. 11 00:01:20,626 --> 00:01:24,043 Ik heb je sekspop geprogrammeerd zodat ze je zou afwijzen. 12 00:01:24,126 --> 00:01:26,043 Ik heb je kans om seks verpest… 13 00:01:26,126 --> 00:01:28,501 …toen ik die lul-stekende bij stuurde. 14 00:01:28,584 --> 00:01:32,834 Ik zei zelfs dat je Gina's clitoris moest onthullen. 15 00:01:32,918 --> 00:01:34,584 Dat was Miss Whiskers. 16 00:01:34,668 --> 00:01:35,626 Was dat zo? 17 00:01:35,709 --> 00:01:39,584 JUMBO KATTENHOOFD 18 00:01:39,668 --> 00:01:43,126 Je liet me het bruiloft verpesten. Maar de medaillons… 19 00:01:43,209 --> 00:01:44,459 Erop gefotoshopt. 20 00:01:44,543 --> 00:01:46,376 En dan in je dossier gestopt… 21 00:01:46,459 --> 00:01:50,126 …toen je was afgeleid door je formele date. 22 00:01:50,209 --> 00:01:51,918 Dit is een speciale avond. 23 00:01:52,001 --> 00:01:54,001 Ik heb nog nooit een sok geneukt. 24 00:01:54,084 --> 00:01:56,501 O jee. 25 00:01:56,584 --> 00:01:59,584 Je hebt m'n leven geruïneerd. -En ik beëindig het. 26 00:01:59,668 --> 00:02:01,918 Je schoot m'n vader in z'n ballen… 27 00:02:02,001 --> 00:02:05,376 …vermoordde miljoenen spermabroers en zussen en… 28 00:02:05,459 --> 00:02:09,084 …liet me 15 jaar alleen achter in die verschrompelde zak. 29 00:02:09,168 --> 00:02:13,418 Al sinds ik een foetus was, plan ik mijn wraak. 30 00:02:13,501 --> 00:02:17,126 En nu doe ik met jou wat jij met het sperma hebt gedaan… 31 00:02:17,209 --> 00:02:20,918 …omdat je de ballen niet hebt om het zelf te doen. 32 00:02:21,501 --> 00:02:23,334 Je kunt me niet neerschieten. 33 00:02:23,418 --> 00:02:26,918 Het is eenden seizoen. 34 00:02:27,959 --> 00:02:32,168 Rot op. Ik weet niet wat er aan de hand is, maar rot op. 35 00:02:42,959 --> 00:02:44,251 Je moet me helpen. 36 00:02:44,334 --> 00:02:45,918 Kevin wil me vermoorden. 37 00:02:46,001 --> 00:02:49,876 Kevin James? Kun je niet gewoon sneller lopen dan die dikke lul? 38 00:02:50,876 --> 00:02:52,418 Hoe ben ik hier gekomen? 39 00:02:52,501 --> 00:02:56,376 M'n hele leven is om zeep sinds ik m'n vaders ballen eraf schoot… 40 00:02:56,459 --> 00:02:57,918 …toen ik vijf was. 41 00:02:58,001 --> 00:02:59,918 Het kan niemand wat schelen. 42 00:03:00,001 --> 00:03:02,418 En je doet Ricky Ricardo balen. 43 00:03:03,251 --> 00:03:07,543 Deze dikke man heeft me ontvoerd en dwingt me m'n slogans te zeggen. 44 00:03:07,626 --> 00:03:09,501 Gracias. 45 00:03:09,584 --> 00:03:12,626 Hoe is Ricky Ricardo hier? Hij is dood. 46 00:03:12,709 --> 00:03:16,418 Ja, maar ik heb m'n tijdmachine gebruikt om hem terug te halen. 47 00:03:16,501 --> 00:03:19,334 Niets is beter voor het humeur dan… 48 00:03:19,418 --> 00:03:22,001 …het horen van die beroemde Ricardo-ismen. 49 00:03:22,084 --> 00:03:24,709 Doe die rare lach of ik schiet je kapot. 50 00:03:24,793 --> 00:03:27,668 Maar Dusty, dan zal iemand me vinden… 51 00:03:27,751 --> 00:03:30,209 …en ga je veel moeten uitleggen. 52 00:03:31,334 --> 00:03:33,668 Oké. 53 00:03:33,751 --> 00:03:36,251 Je leeft nog een dag, Ricky Ricardo. 54 00:03:36,334 --> 00:03:39,334 Dusty, deze tijdmachine is de oplossing. 55 00:03:39,418 --> 00:03:41,668 Ik kan voorkomen dat m'n jongere zelf… 56 00:03:41,751 --> 00:03:45,001 …in m'n vaders ballen schiet, dan is m'n leven perfect. 57 00:03:45,501 --> 00:03:48,834 Ik laat je niet zomaar mijn tijdmachine gebruiken. 58 00:03:48,918 --> 00:03:51,751 Ik moet nog steeds voorkomen dat Bill Cosby… 59 00:03:51,834 --> 00:03:54,251 …die stomme Fat Albert film maakt. 60 00:03:54,334 --> 00:03:55,251 En dit dan? 61 00:03:55,334 --> 00:03:58,501 Als je het me laat lenen, breng ik je Lucky Charms… 62 00:03:58,584 --> 00:04:00,834 …voor ze de rode marshmallows hadden… 63 00:04:00,918 --> 00:04:02,543 …dan moet je niet vissen. 64 00:04:02,626 --> 00:04:07,459 Ik haat die rode marshmallows. Ze smaken als Hitlers kont. 65 00:04:07,543 --> 00:04:09,959 Hoe weet je hoe Hitlers kont smaakt? 66 00:04:10,043 --> 00:04:12,626 Duh. Ik heb een tijdmachine, niet? 67 00:04:14,376 --> 00:04:16,376 Hoe werkt dit? 68 00:04:16,459 --> 00:04:19,459 Houdt het rekening met de vele mogelijkheden… 69 00:04:19,543 --> 00:04:21,084 …van de kwantummechanica? 70 00:04:21,168 --> 00:04:25,584 Serieus? Het is een vergiet, een woestijnrat en een Super Nintendo. 71 00:04:25,668 --> 00:04:27,876 We hoeven niet Rick en Morty te zijn. 72 00:04:27,959 --> 00:04:32,834 Maar in termen van algemene relativiteit… -Je verwart onze fans. 73 00:04:32,918 --> 00:04:35,126 Het publiek is stoned. 74 00:04:35,209 --> 00:04:37,793 De schrijvers zijn stoned. 75 00:04:37,876 --> 00:04:42,959 Laten we beginnen met dit stomme tietenzuigende verhaal. 76 00:04:44,251 --> 00:04:47,918 Oké. Ik wil terug naar 2004. 77 00:04:48,001 --> 00:04:51,209 Je weet niets van tijdreizen, hè? 78 00:04:51,293 --> 00:04:54,751 Zeg het tegen de woestijnrat. De pauze is voorbij, trut. 79 00:05:00,793 --> 00:05:04,876 Als hij terugkomt met m'n tijdmachine ga ik terug naar 1951 en haal… 80 00:05:04,959 --> 00:05:09,001 …ik Ethel en Fred Mertz zodat jullie hele afleveringen kunnen doen. 81 00:05:09,084 --> 00:05:10,334 En Lucy? 82 00:05:10,418 --> 00:05:13,168 Ik ben Lucy. Of m'n poesje tenminste. 83 00:05:16,209 --> 00:05:18,626 Nu wil je het doen. 84 00:05:20,918 --> 00:05:22,209 Wauw, het is gelukt. 85 00:05:22,293 --> 00:05:24,668 Nu voorkomen dat ik die ballen schiet. 86 00:05:24,751 --> 00:05:27,709 En naar Michael Jackson luisteren zonder schuld. 87 00:05:27,793 --> 00:05:29,709 Ook al wisten we het al. 88 00:05:30,293 --> 00:05:32,918 Leg dat pistool neer. 89 00:05:33,001 --> 00:05:35,209 Je gaat je leven verpesten. 90 00:05:35,293 --> 00:05:36,293 Wie ben jij? 91 00:05:36,376 --> 00:05:38,043 Ik ben jou als volwassene. 92 00:05:41,334 --> 00:05:42,418 Shit. 93 00:05:42,501 --> 00:05:45,043 Tien minuten eerder, tijd-rat. 94 00:05:52,501 --> 00:05:55,334 Zo. Met een waterpistool zal het niet lukken. 95 00:05:55,418 --> 00:05:57,584 Toch? Ja, nee. Dat klopt. 96 00:06:03,876 --> 00:06:06,918 Pap, kijk. Ik ben een echte agent, net als jij. 97 00:06:10,334 --> 00:06:13,043 Kevin. Hou op. 98 00:06:13,126 --> 00:06:16,001 Dat voelt best goed. 99 00:06:16,584 --> 00:06:20,001 Het is me gelukt. Niets kan die lach van m'n gezicht vegen. 100 00:06:20,084 --> 00:06:23,293 Iets sneller, jongen. Richt op die bruine plek. 101 00:06:23,376 --> 00:06:25,334 Ik denk dat we kunnen vertrekken. 102 00:06:25,418 --> 00:06:28,126 Daar komt de vloedgolf. 103 00:06:28,209 --> 00:06:29,251 Kom op. 104 00:06:34,876 --> 00:06:38,376 Ik hoop er iets is veranderd. 105 00:06:38,876 --> 00:06:40,376 WELKOM IN PARADISE 106 00:06:40,459 --> 00:06:43,876 Het is net Wakanda met witte mensen. 107 00:06:48,709 --> 00:06:50,709 Pardon, meneer, waar ben ik? 108 00:06:50,793 --> 00:06:53,751 In Paradise, gekkerd. -Dusty? 109 00:06:53,834 --> 00:06:58,793 Dat is vijf keer Mr Universum winnaar Dusty voor jou. Moet je dit zien. 110 00:07:02,168 --> 00:07:05,209 Je ziet er geweldig uit. Op een gore manier. 111 00:07:05,293 --> 00:07:08,668 Ik voel me geweldig op een gore manier. 112 00:07:08,751 --> 00:07:11,126 Wil je op de foto met mijn tieten? 113 00:07:11,209 --> 00:07:12,293 Nee, dat is… 114 00:07:16,584 --> 00:07:17,876 Goed nieuws, jongens. 115 00:07:17,959 --> 00:07:21,293 De dokter zei net dat ik geen mentale problemen heb. 116 00:07:21,376 --> 00:07:24,626 Raar om te zeggen, sinds ik heb er nooit heb gehad. 117 00:07:24,709 --> 00:07:28,084 Geweldig, Fitz. Je hebt die dolfijn dus nooit geneukt. 118 00:07:28,168 --> 00:07:32,209 Toch wel, Hoe denk je dat ik man van het jaar ben geworden? 119 00:07:32,293 --> 00:07:35,334 TIME MAN VAN HET JAAR 'ECHTE MANNEN NEUKEN DOLFIJNEN' 120 00:07:35,418 --> 00:07:38,043 Bullet, waarom loop je op vier poten? 121 00:07:38,709 --> 00:07:40,418 Honden kunnen niet praten. 122 00:07:40,501 --> 00:07:43,001 Dus hij is een normale hond? 123 00:07:45,584 --> 00:07:46,709 Moet je hem zien. 124 00:07:46,793 --> 00:07:48,501 Rondrennen zonder de lasten… 125 00:07:48,584 --> 00:07:50,876 …van menselijk denken en verslaving. 126 00:07:51,376 --> 00:07:53,209 Hé. Leg die naald neer. 127 00:07:53,293 --> 00:07:55,501 Hoe kom je aan die graanalcohol? 128 00:07:55,584 --> 00:07:58,668 En haal je neus uit de kont van die arme dame. 129 00:08:00,459 --> 00:08:03,126 Stoute Andy Dick. Je bent een stoute jongen. 130 00:08:03,834 --> 00:08:07,584 Hier komen de chicste heren van de stad. 131 00:08:13,376 --> 00:08:17,168 Sommige dingen veranderen niet. Hij houdt nog steeds van tieten. 132 00:08:17,251 --> 00:08:18,751 Dat klopt, beste man. 133 00:08:18,834 --> 00:08:21,459 TITS: Tien inches te slurpen… 134 00:08:21,543 --> 00:08:24,209 …een verwijzing naar mijn goed geschapen man. 135 00:08:25,793 --> 00:08:28,918 En niemand heeft daar een probleem mee. 136 00:08:29,001 --> 00:08:30,168 Zie je, Florida? 137 00:08:30,251 --> 00:08:32,168 Kom mee, Dobbert. 138 00:08:34,168 --> 00:08:36,626 Ik ben zo blij dat onze zoon knap is. 139 00:08:36,709 --> 00:08:39,668 Stel je voor dat hij een rij gekartelde tanden had… 140 00:08:39,751 --> 00:08:42,084 …en één groot, raar oogbal. 141 00:08:42,168 --> 00:08:43,168 Dat kan ik niet. 142 00:08:43,251 --> 00:08:46,918 Ook al ben ik de meest gevierde schrijver van de 21e eeuw. 143 00:08:47,751 --> 00:08:50,668 Ik neem afscheid. We gaan naar Frank Vingervuist. 144 00:08:50,751 --> 00:08:52,709 Bedoel je Frank vinvuist? 145 00:08:52,793 --> 00:08:56,084 FRANK VINGERVUIST 146 00:08:59,668 --> 00:09:01,709 Ik ben dol op Frank Vingervuist. 147 00:09:01,793 --> 00:09:03,459 Dankzij de vingerwetenschap… 148 00:09:03,543 --> 00:09:05,709 …speelt hij alleen maar piano. 149 00:09:08,043 --> 00:09:10,918 Deze wereld is ongelooflijk. 150 00:09:11,001 --> 00:09:13,543 Kijk, president Hopson is op tv. 151 00:09:13,626 --> 00:09:15,334 Mijn mede Amerikanen… 152 00:09:15,418 --> 00:09:16,959 …de kernwapens komen. 153 00:09:17,043 --> 00:09:18,584 We gaan allemaal dood… 154 00:09:19,668 --> 00:09:22,334 …over drie, twee, één. 155 00:09:23,876 --> 00:09:25,376 Je hebt net gehopsond. 156 00:09:30,126 --> 00:09:31,459 Ik hou van hem. 157 00:09:31,543 --> 00:09:34,418 Daarom heeft hij een beoordeling van 100 procent. 158 00:09:34,501 --> 00:09:36,501 Als Trump president kan worden. 159 00:09:37,418 --> 00:09:39,918 Donald Trump? Hij was nooit president. 160 00:09:40,001 --> 00:09:42,959 Hij viel in de rivier in de dierentuin en werd… 161 00:09:43,043 --> 00:09:45,334 …toen dood geneukt door nijlpaarden. 162 00:09:45,418 --> 00:09:46,501 Mijn god. 163 00:09:46,584 --> 00:09:48,126 Alles is hier beter. 164 00:09:48,209 --> 00:09:50,418 Ik moet gaan kijken naar mijn leven. 165 00:09:50,501 --> 00:09:52,584 Wacht even. Ik was nog niet klaar. 166 00:09:52,668 --> 00:09:55,584 Die nijlpaarden reden op Donald… 167 00:09:55,668 --> 00:09:57,709 …en ze schijten als ze neuken. 168 00:09:57,793 --> 00:10:02,668 Dus die stront zat in z'n mond als een grote nijlpaarden-bukkake. 169 00:10:02,751 --> 00:10:05,626 Zijn kinderen zagen alles, maar ze… 170 00:10:05,709 --> 00:10:07,209 …hielden het niet tegen. 171 00:10:07,293 --> 00:10:10,084 Ze sprongen op en neer en gooiden confetti. 172 00:10:10,168 --> 00:10:13,584 Nu is het een nationale feestdag. We hebben een standbeeld. 173 00:10:19,834 --> 00:10:21,376 Deze plek is enorm. 174 00:10:21,459 --> 00:10:24,293 M'n familie werkt vast bij Trader Joe's. 175 00:10:24,376 --> 00:10:26,584 Kevin, welkom thuis. 176 00:10:26,668 --> 00:10:29,543 Wauw, pap. Jij bent in een goede bui. 177 00:10:29,626 --> 00:10:33,126 Het is moeilijk om niet in een goed humeur te zijn als je… 178 00:10:33,209 --> 00:10:36,209 …wakker wordt met een bos haar en intacte ballen. 179 00:10:36,293 --> 00:10:37,876 Pap, ze hangen er uit. 180 00:10:38,418 --> 00:10:39,334 Geen dank. 181 00:10:39,418 --> 00:10:42,459 Zo kunnen we er allemaal van genieten. 182 00:10:42,543 --> 00:10:43,584 Hoi, lieverd. 183 00:10:43,668 --> 00:10:45,168 Carmen Elektra? 184 00:10:45,251 --> 00:10:46,959 Nee, Kevin, het is je moeder. 185 00:10:47,043 --> 00:10:50,543 Ik heb die plastische chirurgie gehad van Hobo-Doc. 186 00:10:50,626 --> 00:10:51,876 Hobo-Doc? 187 00:10:51,959 --> 00:10:57,043 Hoi, ik ben Hobo-Doc, de wereldberoemde dakloze plastisch chirurg. 188 00:10:57,126 --> 00:11:00,126 Ik doe één ding en ik doe het goed… 189 00:11:00,209 --> 00:11:03,751 …en laat vrouwen op Carmen Elektra lijken. 190 00:11:03,834 --> 00:11:05,668 Maar neem het niet van mij aan. 191 00:11:06,168 --> 00:11:09,293 Kom niet naar die klootzak. Hij heeft me verkloot. 192 00:11:10,668 --> 00:11:13,084 Weer een tevreden klant. 193 00:11:13,709 --> 00:11:16,043 Je bent net op tijd voor het eten. 194 00:11:16,126 --> 00:11:18,084 Samen met je broeders en zusters. 195 00:11:18,168 --> 00:11:19,251 Broer en zus? 196 00:11:19,834 --> 00:11:21,959 Ja, broeders en zusters. 197 00:11:22,043 --> 00:11:24,418 Kom je uit een andere tijdlijn of zo? 198 00:11:25,459 --> 00:11:27,459 MET LIEFDE GEKRUID 199 00:11:27,543 --> 00:11:29,751 Het is de vierling die verwekt werd… 200 00:11:29,834 --> 00:11:32,459 …de dag dat je in je vaders kont spoot. 201 00:11:32,543 --> 00:11:34,168 Ik kwam als een wilde kat. 202 00:11:34,251 --> 00:11:36,209 Nogmaals bedankt, Kevin. 203 00:11:36,293 --> 00:11:38,626 Je herinnert je je broers en zussen. 204 00:11:38,709 --> 00:11:42,251 Dr. Marie Crawford genas kanker, aids… 205 00:11:42,334 --> 00:11:45,418 …en wat Patton Oswalt er zo doet uit zien. 206 00:11:45,501 --> 00:11:47,209 En ik vond de sauskloon uit. 207 00:11:47,959 --> 00:11:49,543 Wat mosterd misschien? 208 00:11:50,043 --> 00:11:50,918 Nee. 209 00:11:51,793 --> 00:11:53,918 Ik ben God. 210 00:11:54,001 --> 00:11:55,918 Daar is Logan Crawford. 211 00:11:56,001 --> 00:11:58,751 Hij redde ons van de opwarming van de aarde. 212 00:11:58,834 --> 00:12:01,668 Eens ik racisme oploste, was het makkelijk. 213 00:12:01,751 --> 00:12:04,793 Met genoeg tijd om de Olympische Spelen te winnen. 214 00:12:04,876 --> 00:12:07,626 De veelgeprezen regisseur Stephen Crawford… 215 00:12:07,709 --> 00:12:10,751 …die wereldvrede bereikte met z'n films. 216 00:12:10,834 --> 00:12:13,834 Gek genoeg met James Corden in de hoofdrol. 217 00:12:14,334 --> 00:12:17,834 En natuurlijk Neil Crawford, die Mars koloniseerde. 218 00:12:17,918 --> 00:12:19,709 Ik groei aardappelen met poep. 219 00:12:19,793 --> 00:12:22,251 Niet, alien die ik heb leren praten? 220 00:12:22,334 --> 00:12:24,668 Breng me naar je leider. 221 00:12:24,751 --> 00:12:28,001 Weet je nog dat mensen dachten dat we zo praatte? 222 00:12:28,084 --> 00:12:30,293 Toen iedereen nog racistisch was. 223 00:12:30,376 --> 00:12:33,793 Die goed presterende broers en zussen van je zijn de reden… 224 00:12:33,876 --> 00:12:35,543 …waarom het zo perfect is. 225 00:12:35,626 --> 00:12:38,251 Ze zitten ook in de band The Crawford Kids. 226 00:12:38,334 --> 00:12:41,334 Hun album kwam op nummer één. 227 00:12:43,293 --> 00:12:44,501 de wereld kan geweldig zijn 228 00:12:45,751 --> 00:12:47,251 geef alles wat je hebt 229 00:12:47,334 --> 00:12:48,626 geef alles wat je hebt 230 00:12:48,709 --> 00:12:50,334 verander poep in aardappels 231 00:12:51,168 --> 00:12:52,501 geef jezelf een kans 232 00:12:52,584 --> 00:12:53,751 geef jezelf een… 233 00:12:53,834 --> 00:12:55,334 Stop. Serieus, stop. 234 00:12:55,959 --> 00:12:58,668 Sorry, ik wilde mezelf weer van kant maken. 235 00:12:59,293 --> 00:13:02,376 Maar ik dan? Heb ik een indrukwekkende baan? 236 00:13:02,459 --> 00:13:06,376 Natuurlijk, jij bent de assistent- conciërge bij Goopy Goobers. 237 00:13:06,459 --> 00:13:08,626 De conciërge zegt dat… 238 00:13:08,709 --> 00:13:12,501 …ze je binnenkort misschien zelfs de poep zelf laten opruimen. 239 00:13:13,084 --> 00:13:15,668 Mijn leven is hier ook klote? 240 00:13:15,751 --> 00:13:19,584 Hoe bedoel je, 'Mijn leven is klote'? Je bent getrouwd met Gina. 241 00:13:19,668 --> 00:13:20,543 Echt? 242 00:13:20,626 --> 00:13:23,584 Jullie waren jeugdliefdes, toch? 243 00:13:23,668 --> 00:13:28,459 Kevin, waarom ben je niet op de hoogte van de gebeurtenissen in deze tijdlijn? 244 00:13:28,543 --> 00:13:31,001 Ik heb een goed leven. Mijn plan werkte. 245 00:13:31,084 --> 00:13:32,626 Ik ga naar m'n vrouw toe. 246 00:13:34,209 --> 00:13:38,668 Hé. Wie wil er voor het eten een potje Geile Geile Hippo spelen? 247 00:13:46,126 --> 00:13:49,668 Vanavond is het het achtste seizoen van Brickleberry… 248 00:13:49,751 --> 00:13:52,918 …de Emmy en NAACP bekroonde show. 249 00:13:53,001 --> 00:13:56,543 Dit seizoen overwintert Malloy in Connie's vagina. 250 00:13:56,626 --> 00:13:58,751 Ik ben thuis. -Gina. 251 00:13:58,834 --> 00:14:02,918 Ik ben zo blij… dat je er anders uitziet. 252 00:14:03,001 --> 00:14:04,668 Waarom heb je haar zoals ik? 253 00:14:05,584 --> 00:14:07,376 En kleinere borsten dan mij. 254 00:14:07,459 --> 00:14:09,709 Mijn borsten zijn verwijderd zodat… 255 00:14:09,793 --> 00:14:11,626 …ik een boogschutter kon LARPen? 256 00:14:11,709 --> 00:14:12,793 Moet je dit zien. 257 00:14:12,876 --> 00:14:16,626 Ik stond uren in de rij voor een handtekening van Kevin Smith. 258 00:14:16,709 --> 00:14:19,251 'Beste Gina, sorry van m'n films.' 259 00:14:19,334 --> 00:14:23,668 Maar je haat Kevin Smith. Je haat iedereen die afvalt na een hartaanval. 260 00:14:23,751 --> 00:14:25,376 Doe niet zo gek, Kevin. 261 00:14:25,459 --> 00:14:28,168 Nou, ik ga m'n Pokémon-fanfictie schrijven… 262 00:14:28,251 --> 00:14:30,793 …waar ze Jokémon heten en stand-up doen. 263 00:14:32,751 --> 00:14:34,709 Wil je niet iets meer Gina doen? 264 00:14:34,793 --> 00:14:38,126 Iemands ribben breken of je plakboek bijvullen? 265 00:14:38,209 --> 00:14:41,959 Het enige boek waar ik om geef is Goden en halfgoden… 266 00:14:42,043 --> 00:14:43,751 …met de Cthulhu Mythos. 267 00:14:43,834 --> 00:14:48,001 Wil je D&D spelen? Ik ga de dobbelstenen halen. Naruto rennen. 268 00:14:48,834 --> 00:14:49,834 Wat gebeurt er? 269 00:14:50,418 --> 00:14:53,126 Naruto rennen. Oké, klaar om te spelen. 270 00:14:53,209 --> 00:14:58,001 Maar eerst moeten we onze maandagavondroutine doen. Naruto rennen. 271 00:14:58,084 --> 00:15:00,376 BOEM BOEM STATION 272 00:15:00,459 --> 00:15:04,334 Zeg niet dat we het 'Poep Choo Choo' lied gaan zingen. 273 00:15:04,418 --> 00:15:07,001 Nee, gekkie. Zij gaan het ook zingen. 274 00:15:08,084 --> 00:15:11,209 wat komt er op het spoor? 275 00:15:11,293 --> 00:15:13,459 wat steekt daar uit? 276 00:15:13,543 --> 00:15:15,876 bruin of geel, groen of zwart 277 00:15:15,959 --> 00:15:17,459 het is de poep choo choo 278 00:15:19,043 --> 00:15:21,959 wat komt er op het spoor? 279 00:15:22,459 --> 00:15:24,876 wat steekt daar uit? 280 00:15:24,959 --> 00:15:27,293 Ben ik altijd zo'n loser geweest? 281 00:15:27,793 --> 00:15:30,751 Alsjeblieft. Stop. De baby. 282 00:15:30,834 --> 00:15:33,334 Vrolijke Kevin Zuigt-dag. 283 00:15:39,418 --> 00:15:40,626 FUCK KEVIN 284 00:15:41,251 --> 00:15:42,709 Genoeg. Ik ben klaar. 285 00:15:42,793 --> 00:15:45,293 Hoera. Jij krijgt een koekje. 286 00:15:45,376 --> 00:15:48,626 Ik bedoel niet poepen. Hoewel ik wel heb gepoept. 287 00:15:49,959 --> 00:15:51,793 Kijk wat ik je heb aangedaan. 288 00:15:51,876 --> 00:15:54,543 Door mij ben je net zo bèta als mij. 289 00:15:54,626 --> 00:15:57,501 Ik ga die gozer niet meer zijn. 290 00:15:59,209 --> 00:16:01,334 Tijd om de zaken recht te zetten. 291 00:16:01,418 --> 00:16:04,459 Ik ga m'n vader in z'n ballen schieten. 292 00:16:07,293 --> 00:16:10,084 Raar. Hij is vertrokken zonder gedag te zetten. 293 00:16:10,668 --> 00:16:11,793 Naruto-rennen. 294 00:16:11,876 --> 00:16:13,543 Kamehameha. 295 00:16:13,626 --> 00:16:16,043 Ik heb de ziekte van Patton Oswalt. 296 00:16:20,043 --> 00:16:21,793 Laat het waterpistool vallen. 297 00:16:21,876 --> 00:16:23,834 Wie ben jij? -Ik ben alfa Kevin. 298 00:16:23,918 --> 00:16:27,168 Zie je de ontbrekende mouwen en de nep-tatoeage niet? 299 00:16:30,126 --> 00:16:33,834 Ik kom uit de toekomst en je kunt paps ballen niet redden. 300 00:16:33,918 --> 00:16:37,459 Waar heb je het over? Anders heb ik nooit een perfect leven. 301 00:16:37,543 --> 00:16:40,709 Ik zag dat leven, en het is alles behalve perfect. 302 00:16:40,793 --> 00:16:44,001 Je bent getrouwd met Gina en ze wil alleen D&D spelen… 303 00:16:44,084 --> 00:16:46,376 …strips lezen en overal Naruto rennen. 304 00:16:46,959 --> 00:16:50,209 Ik snap 't niet. Is ze dik? 305 00:16:54,168 --> 00:16:57,834 We hebben niet veel tijd tot we naar papa's ballen schieten. 306 00:16:57,918 --> 00:16:59,709 Mam en pap gaan seks hebben. 307 00:16:59,793 --> 00:17:00,626 Hoe zo? 308 00:17:00,709 --> 00:17:03,334 Hun voorspel is altijd hetzelfde… 309 00:17:03,418 --> 00:17:07,168 …en ze zijn in fase één, een superrealistisch rollenspel. 310 00:17:07,251 --> 00:17:10,293 Ja, ik zie het probleem. Het vloeistof is bijna op. 311 00:17:10,376 --> 00:17:12,334 Moeten we dit allemaal doen? 312 00:17:13,209 --> 00:17:17,293 Ik ben Randall niet. Ik ben Felipé, de Australische Airco man. 313 00:17:17,376 --> 00:17:19,501 En je hebt me ingehuurd, niet? 314 00:17:19,584 --> 00:17:23,668 In dat geval heb ik iets anders dat je kan doen. 315 00:17:24,668 --> 00:17:29,251 Ben je gek? Ik kan m'n baan niet riskeren voor seks met een klant. 316 00:17:29,334 --> 00:17:32,043 M'n kind is ziekt met de Patton Oswalt. 317 00:17:32,126 --> 00:17:34,126 Die ballen moeten weg. 318 00:17:34,209 --> 00:17:35,251 Nee. 319 00:17:35,334 --> 00:17:37,459 We hebben hier geen tijd voor. 320 00:17:37,543 --> 00:17:39,793 Hij is al in de tweede fase… 321 00:17:39,876 --> 00:17:43,251 …mannelijke dominantie over een kartonnen knipsel. 322 00:17:43,334 --> 00:17:46,959 Luister, Jerry O'Connell, zit je naar m'n vrouw te gluren? 323 00:17:49,084 --> 00:17:51,001 Oké, O'Connell, ik geef het op. 324 00:17:52,334 --> 00:17:55,001 Ik ga niet terug naar m'n rotleven. 325 00:17:58,126 --> 00:18:02,001 Je hebt een rotleven omdat je een mietje bent. 326 00:18:02,084 --> 00:18:03,126 Kijk naar jezelf. 327 00:18:03,209 --> 00:18:06,584 Een groep sekspoppen schopten je uit je appartement. 328 00:18:06,668 --> 00:18:09,001 Je hebt je eigen naam laten afpakken. 329 00:18:09,084 --> 00:18:11,668 Je neemt 't nooit voor op voor jezelf. 330 00:18:12,501 --> 00:18:13,709 Ik ben de dupe hier. 331 00:18:13,793 --> 00:18:16,084 Misschien ben jij het probleem. 332 00:18:16,168 --> 00:18:19,459 Zelfs m'n broertje zei dat ik het lef niet had. 333 00:18:26,918 --> 00:18:29,376 M'n ballen. Je hebt me neergeschoten. 334 00:18:33,126 --> 00:18:35,043 Perfect. Alsof ik er nooit was. 335 00:18:35,876 --> 00:18:38,459 Juist. Ik moet dit lichaam nog verstoppen. 336 00:18:39,084 --> 00:18:41,376 Niemand gebruikt dit ooit. 337 00:18:43,084 --> 00:18:47,251 Als je dit erg vindt, wacht dan tot coach Russo je te pakken krijgt. 338 00:18:47,751 --> 00:18:49,793 WELKOM IN PARADISE 339 00:18:49,876 --> 00:18:52,334 Kijken of alles nu normaal is. 340 00:18:56,334 --> 00:18:59,084 Bullet. Je bent drugsverslaafd. 341 00:18:59,168 --> 00:19:00,376 Hé, rot op. 342 00:19:01,418 --> 00:19:03,709 Fitz, je hebt mentale problemen. 343 00:19:03,793 --> 00:19:05,543 Hé, rot op. 344 00:19:07,084 --> 00:19:09,459 Je bent geen arts. 345 00:19:10,043 --> 00:19:12,876 Ik weet het. Ik ben astronaut. 346 00:19:14,126 --> 00:19:17,793 Kijk naar mij. Ik wil een rol in Farzar. 347 00:19:18,376 --> 00:19:20,459 Die show is een zinkend schip. 348 00:19:22,543 --> 00:19:24,876 Dus je hebt alles weer normaal gemaakt? 349 00:19:24,959 --> 00:19:26,876 Het had vreselijk moeten zijn. 350 00:19:26,959 --> 00:19:31,793 Waarschijnlijk vol kanker en racisme en geen Brickleberry. Hoe was ik? 351 00:19:32,876 --> 00:19:36,793 Je was dikker en dakloos en had een portemonnee ketting. 352 00:19:36,876 --> 00:19:38,543 Dat is mijn nachtmerrie. 353 00:19:38,626 --> 00:19:41,626 Zegen je, Kevin, voor je nobele heldendaad. 354 00:19:41,709 --> 00:19:44,584 Het is tijd dat ik m'n leven terugneem. 355 00:19:44,668 --> 00:19:46,543 Deze heb ik niet meer nodig. 356 00:19:47,709 --> 00:19:49,626 Kevin, stomme klootzak. 357 00:19:49,709 --> 00:19:52,668 Dat was een volledig functionerende tijdmachine. 358 00:19:52,751 --> 00:19:55,001 Ik heb de Lucky Charms. 359 00:19:55,084 --> 00:19:56,418 Ik ben tevreden. 360 00:19:59,001 --> 00:20:00,501 Iedereen buiten. 361 00:20:00,584 --> 00:20:03,001 Of het volgende in jou is mijn vuist… 362 00:20:03,084 --> 00:20:05,793 …en niet op een seksuele manier. 363 00:20:06,876 --> 00:20:10,043 Nu kan je bewegen. 364 00:20:11,293 --> 00:20:13,918 Wat doe jij hier, KVBAK? 365 00:20:16,043 --> 00:20:18,626 Mijn naam is Kevin. 366 00:20:18,709 --> 00:20:20,709 Zeg het. Zeg mijn naam. 367 00:20:21,209 --> 00:20:23,043 Kevin. Je heet Kevin. 368 00:20:23,709 --> 00:20:25,459 Jeetje, dat was intens. 369 00:20:25,543 --> 00:20:30,334 Ik moet ontspannen met wat luxe thee en het zelden gebruikte goede servies. 370 00:20:33,251 --> 00:20:37,834 Wat? Haal het van me af. Help. Ik zit erin gevangen. 371 00:20:38,918 --> 00:20:40,168 Je kan niet rennen. 372 00:20:40,959 --> 00:20:44,501 Ik ga nergens heen. Je had gelijk. Ik was waardeloos. 373 00:20:44,584 --> 00:20:46,459 Maar die man ben ik niet meer. 374 00:20:46,543 --> 00:20:48,709 En nu ga je mij respecteren. 375 00:20:48,793 --> 00:20:51,001 Je kunt beginnen met me te bedanken. 376 00:20:51,084 --> 00:20:54,876 Als ik papa's ballen er niet af had geschoten… 377 00:20:54,959 --> 00:20:56,543 …was jij nooit geboren. 378 00:20:56,626 --> 00:20:59,918 Of erger nog, je zou zo geboren zijn. 379 00:21:00,001 --> 00:21:01,834 het is leuk om plezier te hebben 380 00:21:02,751 --> 00:21:04,334 het is leuk als je je goed voelt 381 00:21:08,834 --> 00:21:11,293 Het is oké, ze kunnen je geen pijn doen. 382 00:21:11,376 --> 00:21:15,293 Bedankt dat ik niet zo'n zingende eikel ben. 383 00:21:16,043 --> 00:21:18,793 Kevin, we moeten hier weg. 384 00:21:19,376 --> 00:21:21,209 Norf. Ik dacht dat je dood was. 385 00:21:21,293 --> 00:21:22,459 De bewaker ook. 386 00:21:22,543 --> 00:21:24,959 Mijn polsslag is extreem laag omdat… 387 00:21:25,043 --> 00:21:27,501 …ik net een grote schildpad ben. 388 00:21:27,584 --> 00:21:30,418 Ja, voor ze me in een greppel dumpten hoorde ik… 389 00:21:30,501 --> 00:21:32,126 …wat ze van plan zijn… 390 00:21:32,209 --> 00:21:34,209 …en we moeten weg voor hij… 391 00:21:38,751 --> 00:21:42,709 De Eeuwige Afrekening is begonnen. 392 00:21:45,418 --> 00:21:48,001 GEEN KVBAKS TOEGESTAAN 393 00:21:59,209 --> 00:22:00,584 Laat mij, baas. 394 00:22:09,126 --> 00:22:11,793 Wat is een eeuwige afrekening? 395 00:22:12,501 --> 00:22:16,168 Zo te horen heeft Charles Lovely veel uit te leggen. 396 00:22:16,668 --> 00:22:18,959 Pak die Ricky. Hij is ontsnapt. 397 00:22:19,043 --> 00:22:21,168 Naruto-rennen. 398 00:23:13,126 --> 00:23:17,043 Ondertiteld door: Zeno Van den Eeckhout