1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,459 --> 00:00:23,209 Perfekt, precis som planerat. 3 00:00:25,001 --> 00:00:26,168 Ja. 4 00:00:32,209 --> 00:00:33,584 Jag är en fegis. 5 00:00:34,543 --> 00:00:37,251 Tur att jag inte ramlade. Jag kunde ha skadat mig. 6 00:00:47,084 --> 00:00:50,501 Kasta ankar och gasa helt utan anledning. 7 00:01:04,584 --> 00:01:06,543 Det slutade åtminstone med en rolig en. 8 00:01:10,376 --> 00:01:11,793 Varför kunde du inte göra det? 9 00:01:11,876 --> 00:01:15,251 Herregud! Jag glömmer att du kan prata. 10 00:01:15,334 --> 00:01:18,959 Jag har gjort allt för att få dig att nå absoluta botten 11 00:01:19,043 --> 00:01:20,543 och ta livet av dig. 12 00:01:20,626 --> 00:01:24,043 Jag programmerade om din sexdocka för att hon skulle avvisa dig. 13 00:01:24,126 --> 00:01:26,043 Jag förstörde din chans att få ligga 14 00:01:26,126 --> 00:01:28,501 när jag skickade in det venezuelanska kukstickarbiet. 15 00:01:28,584 --> 00:01:32,834 Jag sa åt dig att blotta Ginas klitta på begravningen. 16 00:01:32,918 --> 00:01:34,584 Det var miss Whiskers. 17 00:01:34,668 --> 00:01:35,626 Var det? 18 00:01:35,709 --> 00:01:37,376 JUMBO-KATTHUVUD 19 00:01:37,459 --> 00:01:39,584 Satan! 20 00:01:39,668 --> 00:01:43,126 Du fick mig att förstöra Ginas bröllop! Men berlockerna var… 21 00:01:43,209 --> 00:01:44,459 Photoshoppade. 22 00:01:44,543 --> 00:01:50,126 Jag la bilderna i din dossier när du var distraherad av en formell dejt. 23 00:01:50,209 --> 00:01:51,918 Det är en speciell kväll. 24 00:01:52,001 --> 00:01:54,001 Jag har aldrig knullat en finstrumpa. 25 00:01:54,084 --> 00:01:56,501 Kära nån. 26 00:01:56,584 --> 00:01:59,584 -Du förstörde mitt liv! -Och nu ska jag avsluta det. 27 00:01:59,668 --> 00:02:01,918 Du sköt min pappa i bollarna, 28 00:02:02,001 --> 00:02:05,376 mördade miljontals av mina spermiebröder och spermiesystrar 29 00:02:05,459 --> 00:02:09,084 och lämnade mig ensam i den förtvinade pungen i 15 år. 30 00:02:09,168 --> 00:02:13,418 Jag har planerat min hämnd ända sen jag var ett foster. 31 00:02:13,501 --> 00:02:17,126 Nu ska jag göra mot dig vad du gjorde mot spermierna, 32 00:02:17,209 --> 00:02:20,918 för du har tydligen inte stake nog att ta ditt eget liv. 33 00:02:21,001 --> 00:02:23,334 Vänta, du får inte skjuta mig. 34 00:02:23,418 --> 00:02:26,918 Det är anksäsong, inte AFKAK-säsong. 35 00:02:27,959 --> 00:02:28,918 Fan ta dig. 36 00:02:29,001 --> 00:02:32,168 Jag vet inte vad som pågår här, men fan ta dig. 37 00:02:42,959 --> 00:02:44,251 Dusty, du måste hjälpa mig. 38 00:02:44,334 --> 00:02:45,918 Kevin försöker döda mig. 39 00:02:46,001 --> 00:02:49,876 Kevin James? Kan du inte bara gå ifrån den feta jäveln? 40 00:02:50,876 --> 00:02:52,418 Hur hamnade jag här? 41 00:02:52,501 --> 00:02:54,168 Det är som om hela mitt liv sket sig 42 00:02:54,251 --> 00:02:57,918 dagen jag sköt av pappas kulor när jag var fem. 43 00:02:58,001 --> 00:02:59,918 Ingen bryr sig, AFKAK! 44 00:03:00,001 --> 00:03:02,418 Och du stör Ricky Ricardo. 45 00:03:03,251 --> 00:03:07,543 Den galna feta mannen kidnappade mig och tvingar mig att säga mina slagord! 46 00:03:07,626 --> 00:03:09,501 Gracias. 47 00:03:09,584 --> 00:03:12,626 Hur kan Ricky Ricardo vara i din lägenhet? Han är död. 48 00:03:12,709 --> 00:03:16,418 Jag använde min tidsmaskin för att hämta tillbaka honom. 49 00:03:16,501 --> 00:03:22,001 Inget får mig på bättre humör än att höra kända Ricardo-ismer. 50 00:03:22,084 --> 00:03:24,709 Gör det udda skrattet eller så blåser jag skallen av dig! 51 00:03:24,793 --> 00:03:30,209 Men då kommer nån att hitta min kropp, och du ha 'splaining to do. 52 00:03:31,334 --> 00:03:33,668 Okej. 53 00:03:33,751 --> 00:03:36,251 Du får leva en dag till, Ricky Ricardo. 54 00:03:36,334 --> 00:03:39,334 Tidsmaskinen är lösningen på mina problem! 55 00:03:39,418 --> 00:03:43,168 Jag kan förhindra att mitt yngre jag skjuter av pappas kulor. 56 00:03:43,251 --> 00:03:45,001 Då kommer mitt liv att bli perfekt! 57 00:03:45,501 --> 00:03:48,834 Ursäkta? Jag tänker inte bara låta dig använda min tidsmaskin. 58 00:03:48,918 --> 00:03:54,251 Jag måste fortfarande hindra Bill Cosby från att göra den dumma Fat Albert-filmen. 59 00:03:54,334 --> 00:03:55,251 Vad sägs om det här? 60 00:03:55,334 --> 00:03:58,501 Om du låter mig låna den tar jag med Lucky Charms 61 00:03:58,584 --> 00:04:00,834 utan röda ballong-marshmallows. 62 00:04:00,918 --> 00:04:02,543 Då slipper du plocka ut dem. 63 00:04:02,626 --> 00:04:07,459 Jag hatar de röda ballongerna. De smakar som Hitlers rövhål. 64 00:04:07,543 --> 00:04:09,959 Hur vet du hur Hitlers rövhål smakar? 65 00:04:10,043 --> 00:04:12,626 Jag har en tidsmaskin, eller hur? 66 00:04:14,376 --> 00:04:16,376 Hur funkar den? 67 00:04:16,459 --> 00:04:21,084 Tar den hänsyn till de många möjligheter som finns i kvantmekaniken? 68 00:04:21,168 --> 00:04:22,334 Allvarligt, Kevin? 69 00:04:22,418 --> 00:04:25,584 Det är ett durkslag, en ökenråtta och ett jävla Super Nintendo. 70 00:04:25,668 --> 00:04:27,876 Vi kan inte göra en Rick and Morty här. 71 00:04:27,959 --> 00:04:32,834 -Men vad gäller allmän relativitet… -Kevin! Du förvirrar våra fans. 72 00:04:32,918 --> 00:04:35,126 Publiken är hög. 73 00:04:35,209 --> 00:04:37,793 Författarna är höga. 74 00:04:37,876 --> 00:04:42,959 Nu drar vi igång den jävla historien! 75 00:04:44,251 --> 00:04:47,918 Okej. Jag vill återvända till 2004. 76 00:04:48,001 --> 00:04:51,209 Du vet inte om tidsresor, va? 77 00:04:51,293 --> 00:04:54,751 Säg det till ökenråttan, inte mig. Rasten är över, bitch! 78 00:05:00,793 --> 00:05:02,584 När han kommer tillbaka, 79 00:05:02,668 --> 00:05:06,793 ska jag åka till 1951 och förslava Ethel och Fred Mertz, 80 00:05:06,876 --> 00:05:09,001 så att ni kan göra hela avsnitt. 81 00:05:09,084 --> 00:05:10,334 Lucy, då? 82 00:05:10,418 --> 00:05:13,168 Jag är Lucy, eller min fitta är åtminstone det. 83 00:05:16,209 --> 00:05:18,626 Så nu vill du göra det. 84 00:05:21,376 --> 00:05:22,209 Det funkade! 85 00:05:22,293 --> 00:05:24,668 Nu ska jag förhindra att jag skjuter av pappas kulor, 86 00:05:24,751 --> 00:05:27,709 och om det finns tid, lyssna på Michael Jackson skuldfritt, 87 00:05:27,793 --> 00:05:29,709 även om vi redan visste. 88 00:05:30,293 --> 00:05:32,918 Åh, nej. Lägg ner vapnet. 89 00:05:33,001 --> 00:05:35,209 Du kommer att förstöra ditt liv. 90 00:05:35,293 --> 00:05:36,293 Vem är du? 91 00:05:36,376 --> 00:05:38,043 Jag är du som vuxen. 92 00:05:41,334 --> 00:05:42,418 Helvete. 93 00:05:42,501 --> 00:05:45,043 Tio minuter tidigare, tids-ökenråttan. 94 00:05:52,501 --> 00:05:55,334 Man kan inte skjuta av nåns kulor med en vattenpistol. 95 00:05:55,418 --> 00:05:57,584 Eller hur? Ja, det stämmer. 96 00:06:03,876 --> 00:06:06,918 Jag är en riktig polis precis som du! Pang, pang! 97 00:06:10,334 --> 00:06:13,043 Kevin, sluta spruta mina kulor med… 98 00:06:13,126 --> 00:06:16,001 Vänta, det känns rätt bra. 99 00:06:16,584 --> 00:06:20,001 Jag gjorde det! Inget kan få mig att sluta le. 100 00:06:20,084 --> 00:06:23,293 Lite snabbare, min son. Sikta på den bruna fläcken. 101 00:06:23,376 --> 00:06:25,334 Okej, jag tror att vi kan åka. 102 00:06:25,418 --> 00:06:28,126 Herregud, här kommer flodvågen! 103 00:06:28,209 --> 00:06:29,251 Kom igen! 104 00:06:34,876 --> 00:06:38,376 Jag hoppas att inte skjuta av pappas kulor förändrade nåt. 105 00:06:38,876 --> 00:06:40,376 VÄLKOMMEN TILL PARADISE 106 00:06:41,376 --> 00:06:43,876 Det är som Wakanda med vita människor. 107 00:06:48,709 --> 00:06:50,709 Ursäkta, var är jag? 108 00:06:50,793 --> 00:06:53,751 -Du är i Paradise, dummer. -Dusty? 109 00:06:53,834 --> 00:06:58,793 Femfaldig Mr. Universum-vinnare. Titta här. 110 00:06:58,876 --> 00:07:02,084 Tuttstuds, tuttstuds Tutt-, tutt-, tuttstuds 111 00:07:02,168 --> 00:07:05,209 Du ser fantastisk ut! På det där äckliga sättet. 112 00:07:05,293 --> 00:07:08,668 Jag mår fantastiskt på det där äckliga sättet. 113 00:07:08,751 --> 00:07:11,126 Vill du bli fotograferad mellan mina muskulösa bröst? 114 00:07:11,209 --> 00:07:12,293 Nej, det… 115 00:07:16,584 --> 00:07:17,876 Goda nyheter, hörni. 116 00:07:17,959 --> 00:07:21,293 Läkaren sa precis att jag inte har psykiska problem. 117 00:07:21,376 --> 00:07:24,626 Vilket var konstigt att säga då jag aldrig har haft det tidigare. 118 00:07:24,709 --> 00:07:28,084 Toppen, Fitz. Så du satte aldrig på den där delfinen. 119 00:07:28,168 --> 00:07:32,209 Jag knullade skiten ur den där delfinen. Hur tror du att jag blev årets man? 120 00:07:32,293 --> 00:07:33,251 ÅRETS MAN! 121 00:07:33,334 --> 00:07:35,334 "RIKTIGA MÄN KNULLAR DELFINER" TUCKER CARLSON 122 00:07:35,418 --> 00:07:38,043 Så Bullet, varför går du på alla fyra? 123 00:07:38,709 --> 00:07:40,418 Hundar kan inte prata, Kevin. 124 00:07:40,501 --> 00:07:43,001 Så han är bara en vanlig, glad hund? 125 00:07:45,584 --> 00:07:46,709 Ja, titta på honom. 126 00:07:46,793 --> 00:07:50,876 Han springer omkring fri från bördorna av mänskligt tänkande och drogberoende. 127 00:07:51,376 --> 00:07:53,209 Hördu, lägg ner kanylen! 128 00:07:53,293 --> 00:07:55,501 Var fick du spriten från? 129 00:07:55,584 --> 00:07:58,668 Och ta näsan ur den stackars damens röv! 130 00:08:00,459 --> 00:08:03,126 Stygg, Andy Dick. Du är stygg, Andy Dick. 131 00:08:03,834 --> 00:08:07,584 Här kommer stans elegantaste herrar! 132 00:08:11,834 --> 00:08:13,293 TUTTAR 133 00:08:13,376 --> 00:08:17,168 Vissa saker har inte förändrats. Robbie gillar fortfarande tits, tuttar. 134 00:08:17,251 --> 00:08:18,751 Det stämmer, gode man. 135 00:08:18,834 --> 00:08:21,459 TITS: ten inches to suck. 136 00:08:21,543 --> 00:08:24,251 Det är en hänvisning till min välutrustade man. 137 00:08:25,793 --> 00:08:28,918 Och ingen har problem med det. 138 00:08:29,001 --> 00:08:30,168 Hörde du, Florida? 139 00:08:30,251 --> 00:08:32,168 Kom, Dobbert. 140 00:08:34,168 --> 00:08:36,626 Jag är så glad att vår son är attraktiv. 141 00:08:36,709 --> 00:08:42,084 Kan du tänka dig om han hade ojämna tänder och ett stort konstig öga? 142 00:08:42,168 --> 00:08:43,168 Det kan jag inte. 143 00:08:43,251 --> 00:08:46,918 Även om jag är 2000-talets mest berömda kreativa författare. 144 00:08:47,751 --> 00:08:50,668 Farväl. Vi ska träffa Frank Fingerfist. 145 00:08:50,751 --> 00:08:52,709 Menar du inte Frank Flipperfist? 146 00:08:59,668 --> 00:09:01,709 Jag älskar Frank Fingerfist. 147 00:09:01,793 --> 00:09:05,709 Tack vare framsteg inom fingervetenskap, spelar han bara piano och fingrar kvinnor. 148 00:09:09,043 --> 00:09:10,918 Den här världen är otrolig. 149 00:09:11,001 --> 00:09:13,543 Titta, president Hopson är på tv. 150 00:09:13,626 --> 00:09:15,334 Mina kära amerikaner, 151 00:09:15,418 --> 00:09:16,959 kärnvapnen kommer. 152 00:09:17,043 --> 00:09:18,584 Vi kommer alla att dö 153 00:09:19,668 --> 00:09:22,334 om tre, två, ett… 154 00:09:23,876 --> 00:09:25,418 Ni blev precis Hopson-ade! 155 00:09:30,126 --> 00:09:31,459 Jag älskar den killen. 156 00:09:31,543 --> 00:09:34,418 Det är därför han har 100 % av rösterna. 157 00:09:34,501 --> 00:09:36,501 Tja, om Trump kan bli president… 158 00:09:37,418 --> 00:09:39,918 Donald Trump? Han var aldrig president. 159 00:09:40,001 --> 00:09:45,334 Han ramlade ner i flod-livsmiljön på zooet och blev knullad till döds av flodhästar. 160 00:09:45,418 --> 00:09:48,126 Herregud, allt är bättre här! 161 00:09:48,209 --> 00:09:50,418 Jag måste hem och se hur mitt liv är. 162 00:09:50,501 --> 00:09:52,584 Vänta, jag var inte klar. 163 00:09:52,668 --> 00:09:57,709 Flodhästarna knullade Donald en efter en, och flodhästar skiter när de knullar. 164 00:09:57,793 --> 00:10:02,668 Så skiten hamnade i hans mun, som en jäkla flodhäst-bukkake. 165 00:10:02,751 --> 00:10:05,626 För att göra saken värre, var hans barn där och såg på, 166 00:10:05,709 --> 00:10:07,209 men de stoppade det inte. 167 00:10:07,293 --> 00:10:10,084 De hoppade upp och ner och kastade konfetti. 168 00:10:10,168 --> 00:10:13,584 Nu är det en nationaldag. Vi har en staty för att fira den. 169 00:10:19,834 --> 00:10:21,376 Det här stället är enormt! 170 00:10:21,459 --> 00:10:24,293 Min familj måste jobba på Trader Joe's eller nåt. 171 00:10:24,376 --> 00:10:26,584 Kevin, välkommen hem! 172 00:10:26,668 --> 00:10:29,543 Oj, du är på bra humör. 173 00:10:29,626 --> 00:10:33,126 Det är svårt att inte vara på gott humör när man vaknar varje dag 174 00:10:33,209 --> 00:10:36,209 med en massa hår och intakta kulor. 175 00:10:36,293 --> 00:10:37,876 Pappa, de hänger ut. 176 00:10:38,418 --> 00:10:39,334 Ingen orsak. 177 00:10:39,418 --> 00:10:42,459 Jag lät göra specialbyxor så att vi alla kan njuta av dem. 178 00:10:42,543 --> 00:10:43,584 Hej, älskling. 179 00:10:43,668 --> 00:10:45,168 Carmen Electra? 180 00:10:45,251 --> 00:10:46,959 Nej, det är din mamma. 181 00:10:47,043 --> 00:10:50,543 Minns du inte att Lodisläkaren opererade mig? 182 00:10:50,626 --> 00:10:51,876 Lodisläkaren? 183 00:10:51,959 --> 00:10:57,043 Hej, jag är Lodisläkaren, en världskänd hemlös plastikkirurg. 184 00:10:57,126 --> 00:11:00,126 Jag gör en sak, och jag gör det rätt: 185 00:11:00,209 --> 00:11:03,751 Jag får kvinnor att se ut som Carmen Electra. 186 00:11:03,834 --> 00:11:05,668 Men lita inte på mig. 187 00:11:06,168 --> 00:11:09,293 Gå inte till den här jäveln, han sabbade för mig. 188 00:11:10,668 --> 00:11:13,084 Ännu en nöjd kund. 189 00:11:13,709 --> 00:11:16,043 Du kommer lagom till middagen, Kevin. 190 00:11:16,126 --> 00:11:18,084 Vi gör dina bröder och systrar sällskap. 191 00:11:18,168 --> 00:11:19,251 Bröder och systrar? 192 00:11:19,834 --> 00:11:21,959 Ja, bröder och systrar. 193 00:11:22,043 --> 00:11:24,418 Är du från en annan tidslinje eller nåt? 194 00:11:25,459 --> 00:11:27,459 KRYDDAD MED KÄRLEK 195 00:11:27,543 --> 00:11:29,751 Det är fyrlingarna som blev till 196 00:11:29,834 --> 00:11:32,459 dagen du sprutade vattenpistolen i din pappas rövhål. 197 00:11:32,543 --> 00:11:34,168 Jag kom som en vildkatt. 198 00:11:34,251 --> 00:11:36,209 Tack igen, Kevin. 199 00:11:36,293 --> 00:11:38,626 Du minns dina världsomvälvande syskon: 200 00:11:38,709 --> 00:11:40,501 Dr Marie Crawford. 201 00:11:40,584 --> 00:11:42,251 Hon botade cancer, aids 202 00:11:42,334 --> 00:11:45,418 och vad som än får Patton Oswalt att se ut som han gör. 203 00:11:45,501 --> 00:11:47,209 Och jag uppfann kondiment-klonen. 204 00:11:47,959 --> 00:11:49,543 Vad sägs om lite senap? 205 00:11:49,626 --> 00:11:50,751 Nej! 206 00:11:51,793 --> 00:11:53,918 Jag är Gud! 207 00:11:54,001 --> 00:11:55,918 Sen har vi Logan Crawford. 208 00:11:56,001 --> 00:11:58,751 Han räddade planeten genom att lösa global uppvärmning. 209 00:11:58,834 --> 00:12:01,668 När jag hade botat rasism var global uppvärmning lätt. 210 00:12:01,751 --> 00:12:04,793 Jag hade precis nog med tid kvar att vinna OS. 211 00:12:04,876 --> 00:12:10,751 Den hyllade regissören Stephen Crawford, som uppnådde världsfred genom sina filmer. 212 00:12:10,834 --> 00:12:13,834 Det förvånade mig också, eftersom James Corden var med i alla. 213 00:12:14,334 --> 00:12:17,834 Och Neil Crawford, som koloniserade Mars. 214 00:12:17,918 --> 00:12:19,709 Jag odlar potatis med mitt bajs. 215 00:12:19,793 --> 00:12:22,251 Eller hur, utomjording jag lärde att prata? 216 00:12:22,334 --> 00:12:24,668 Ta mig till er ledare. 217 00:12:24,751 --> 00:12:25,626 Jag skämtar bara. 218 00:12:25,709 --> 00:12:28,001 Minns du när folk brukade tro att vi pratade så, 219 00:12:28,084 --> 00:12:30,293 när alla var rasister? 220 00:12:30,376 --> 00:12:33,793 Dina högpresterande syskon är anledningen till 221 00:12:33,876 --> 00:12:35,543 att världen är så perfekt. 222 00:12:35,626 --> 00:12:38,251 De är även med i en grupp som heter The Crawford Kids. 223 00:12:38,334 --> 00:12:41,334 Deras album blev precis listetta. Kör, ungar! 224 00:12:43,293 --> 00:12:44,501 Världen kan vara otrolig 225 00:12:45,751 --> 00:12:47,251 Så ge allt du har 226 00:12:47,334 --> 00:12:48,626 Så ge allt du har 227 00:12:48,709 --> 00:12:50,334 Förvandla bajs till potatis 228 00:12:51,168 --> 00:12:52,501 Ge dig själv en chans 229 00:12:52,584 --> 00:12:53,751 Ge dig själv en… 230 00:12:53,834 --> 00:12:55,334 Sluta! Allvarligt, sluta! 231 00:12:55,959 --> 00:12:58,668 Förlåt, jag fick lust att ta livet av mig igen. 232 00:12:59,293 --> 00:13:02,376 Jag, då? Har jag ett imponerande jobb? 233 00:13:02,459 --> 00:13:03,418 Självklart! 234 00:13:03,501 --> 00:13:06,376 Du är biträdande vaktmästare på Goopy Goobers. 235 00:13:06,459 --> 00:13:09,918 Huvudvaktmästaren säger att de snart kommer att låta dig 236 00:13:10,001 --> 00:13:12,501 städa upp bajset själv. 237 00:13:13,084 --> 00:13:15,668 Nej, suger mitt liv här också? 238 00:13:15,751 --> 00:13:19,584 Vadå, "mitt liv suger"? Du är gift med Gina. 239 00:13:19,668 --> 00:13:20,543 Allvarligt? 240 00:13:20,626 --> 00:13:23,584 Ja, hon var din flickvän på high school. 241 00:13:23,668 --> 00:13:28,459 Varför är du så omedveten om händelserna i den här enda tidslinjen? 242 00:13:28,543 --> 00:13:31,001 Så jag har ett bra liv. Min plan funkade. 243 00:13:31,084 --> 00:13:32,626 Jag måste träffa min fru. 244 00:13:34,209 --> 00:13:38,668 Vem vill spela Horny Horny Hippos innan middagen? 245 00:13:46,126 --> 00:13:49,668 Ikväll är det premiär för säsong 8 av Brickleberry, 246 00:13:49,751 --> 00:13:52,918 vinnare av Emmy Awards och NAACP Image Awards. 247 00:13:53,001 --> 00:13:56,543 I den här säsongen går Malloy i ide Connies vagina. 248 00:13:56,626 --> 00:13:58,751 -Jag är hemma! -Gina! 249 00:13:58,834 --> 00:14:01,376 Jag är så glad att se dig… 250 00:14:01,459 --> 00:14:02,918 …se annorlunda ut. 251 00:14:03,001 --> 00:14:04,668 Varför har du hår som mitt 252 00:14:05,584 --> 00:14:07,376 och bröst mindre än mina? 253 00:14:07,459 --> 00:14:11,626 Jag opererade bort dem så att jag kunde vara bågskytt när vi lajvade. 254 00:14:11,709 --> 00:14:12,793 Titta här. 255 00:14:12,876 --> 00:14:16,626 Jag stod i kö i sju timmar för att få en autograf av Kevin Smith. 256 00:14:16,709 --> 00:14:19,251 "Kära Gina, jag är ledsen för mina filmer." 257 00:14:19,334 --> 00:14:20,959 Men du hatar Kevin Smith. 258 00:14:21,043 --> 00:14:23,668 Du hatar alla som går ner i vikt efter en hjärtattack. 259 00:14:23,751 --> 00:14:25,376 Var inte löjlig. 260 00:14:25,459 --> 00:14:28,168 Jag ska skriva min Pokémon-fanfiktion 261 00:14:28,293 --> 00:14:30,834 där alla är ståuppkomiker som heter Jokémon. 262 00:14:32,751 --> 00:14:34,709 Vill du inte göra nåt som är mer Gina? 263 00:14:34,793 --> 00:14:38,126 Som att bryta nåns revben eller lägga till saker i din klippbok? 264 00:14:38,209 --> 00:14:41,959 Den enda boken jag bryr mig om är min kopia av Gary Gygax Deities and Demigods 265 00:14:42,043 --> 00:14:43,751 med Cthulhu-mytologin inkluderad. 266 00:14:43,834 --> 00:14:46,584 Vill du spela D&D? Jag hämtar tärningen. 267 00:14:46,668 --> 00:14:48,001 Naruto-löpning! 268 00:14:48,834 --> 00:14:49,834 Vad händer? 269 00:14:50,418 --> 00:14:51,501 Naruto-löpning! 270 00:14:51,584 --> 00:14:53,126 Jag är redo att spela. 271 00:14:53,209 --> 00:14:56,876 Men först måste vi göra vår måndagskvällsrutin. 272 00:14:56,959 --> 00:14:58,001 Naruto-löpning! 273 00:14:58,084 --> 00:15:00,376 BOM-BOM-STATIONEN 274 00:15:00,459 --> 00:15:04,334 Säg inte att vi tre ska sjunga bajståg-låten. 275 00:15:04,418 --> 00:15:07,001 Nej, dummer. De ska också sjunga den. 276 00:15:08,084 --> 00:15:11,209 Vad är det som kommer ner för rälsen? 277 00:15:11,293 --> 00:15:13,459 Vad är det som sticker ut ur baken? 278 00:15:13,543 --> 00:15:15,876 Brunt eller gult, grönt eller svart 279 00:15:15,959 --> 00:15:17,459 Det är bajståget 280 00:15:19,043 --> 00:15:21,959 Vad är det som kommer ner för rälsen? 281 00:15:22,459 --> 00:15:24,876 Vad är det som sticker ut ur baken? 282 00:15:24,959 --> 00:15:27,293 Har jag alltid varit en sån patetisk förlorare? 283 00:15:27,793 --> 00:15:30,751 Snälla, stoppa barnet! 284 00:15:30,834 --> 00:15:33,334 Grattis på Kevin-suger-dagen! 285 00:15:39,418 --> 00:15:40,626 FAN TA KEVIN 286 00:15:41,251 --> 00:15:42,709 Det var droppen, jag är klar! 287 00:15:42,793 --> 00:15:45,293 Ja! Du får en kaka. 288 00:15:45,376 --> 00:15:48,626 Jag menar inte att bajsa! Fast jag bajsade faktiskt. 289 00:15:49,959 --> 00:15:51,793 Titta vad jag gjorde med dig. 290 00:15:51,876 --> 00:15:54,543 Att vara din man gjorde dig till en beta, precis som jag. 291 00:15:54,626 --> 00:15:57,501 Jag tänker inte vara den killen längre! 292 00:15:59,209 --> 00:16:01,334 Det är dags att ställa allt till rätta. 293 00:16:01,418 --> 00:16:04,459 Jag ska åka tillbaka och se till att jag skjuter pappa i kulorna. 294 00:16:07,293 --> 00:16:10,084 Han gick utan att säga hejdå till sina barn. 295 00:16:10,668 --> 00:16:11,793 Naruto-löpning. 296 00:16:11,876 --> 00:16:13,543 Kamehameha! 297 00:16:13,626 --> 00:16:16,043 Jag har Pattons Oswalts sjukdom. 298 00:16:20,043 --> 00:16:21,793 Släpp vattenpistolen, beta-Kevin. 299 00:16:21,876 --> 00:16:23,834 -Vem är du? -Jag är alfa-Kevin. 300 00:16:23,918 --> 00:16:27,168 Syns det inte på de saknade tröjärmarna och Sharpie-tatueringen? 301 00:16:30,126 --> 00:16:33,834 Jag kom hit från framtiden, och du får inte rädda pappas kulor. 302 00:16:33,918 --> 00:16:37,459 Vad pratar du om? Annars får jag aldrig ett perfekt liv. 303 00:16:37,543 --> 00:16:40,709 Jag har redan levt det livet, och det är allt annat än perfekt. 304 00:16:40,793 --> 00:16:41,876 Du är gift med Gina, 305 00:16:41,959 --> 00:16:46,376 och hon vill bara spela D&D, läsa serietidningar och Naruto-löpa. 306 00:16:46,959 --> 00:16:50,209 Jag förstår inte, är hon fet? 307 00:16:54,168 --> 00:16:57,834 Åh, nej. Vi har ont om tid innan forntida vi skjuter pappa i kulorna. 308 00:16:57,918 --> 00:16:59,709 De kommer att ha sex snart. 309 00:16:59,793 --> 00:17:00,626 Hur vet du det? 310 00:17:00,709 --> 00:17:03,334 Deras förspel ser alltid likadant ut. 311 00:17:03,418 --> 00:17:07,168 De är i det första stadiet: superrealistiskt rollspel. 312 00:17:07,251 --> 00:17:10,293 Jag ser problemet. Du har ont om kylarvätska. 313 00:17:10,376 --> 00:17:12,334 Randall, måste vi göra det här? 314 00:17:13,209 --> 00:17:17,293 Jag är inte Randall. Jag är Felipé, den australiska AC-killen. 315 00:17:17,376 --> 00:17:19,501 Du anlitade mig för att göra ett jobb. 316 00:17:19,584 --> 00:17:23,668 I så fall kanske det finns ett annat jobb jag kan ge dig. 317 00:17:24,668 --> 00:17:26,251 Är du galen? 318 00:17:26,334 --> 00:17:29,251 Jag kan inte riskera mitt jobb för sex med en kund! 319 00:17:29,334 --> 00:17:32,043 Jag har ett barn med Pattons Oswalts sjukdom. 320 00:17:32,126 --> 00:17:34,126 Kulorna måste bort. 321 00:17:34,209 --> 00:17:35,251 Nej! 322 00:17:35,334 --> 00:17:37,459 Vi har inte tid för det här! 323 00:17:37,543 --> 00:17:39,793 Pappa är redan i det andra stadiet: 324 00:17:39,876 --> 00:17:43,251 provocera en kartongfigur för att hävda manlig dominans! 325 00:17:43,334 --> 00:17:46,959 Lyssna, Jerry O'Connell. Knullade du min fru med dina ögon? 326 00:17:49,084 --> 00:17:51,001 Okej, jag ger upp! 327 00:17:52,334 --> 00:17:55,001 Du får inte skicka mig till mitt skitliv. 328 00:17:58,126 --> 00:18:02,001 Du har ett skitliv för att du är en fjolla! 329 00:18:02,084 --> 00:18:03,126 Titta på dig. 330 00:18:03,209 --> 00:18:06,584 Du låter en grupp sexdockor sparka ut dig ur din lägenhet. 331 00:18:06,668 --> 00:18:09,001 Du lät din pappa ta ifrån dig ditt namn. 332 00:18:09,084 --> 00:18:11,668 Du står aldrig upp för dig själv! 333 00:18:12,501 --> 00:18:13,709 Jag är ett offer. 334 00:18:13,793 --> 00:18:16,084 Nej, du är problemet. 335 00:18:16,168 --> 00:18:19,459 Och min lillebror sa att jag inte hade stake nog att ta livet av mig. 336 00:18:26,918 --> 00:18:29,376 Min kula! Du sköt mig i kulan! 337 00:18:33,126 --> 00:18:35,209 Perfekt, som om jag aldrig var här. 338 00:18:35,876 --> 00:18:38,459 Jag måste gömma kroppen där ingen hittar den. 339 00:18:39,084 --> 00:18:41,376 Såja. Ingen använder den här skiten. 340 00:18:43,043 --> 00:18:45,043 Tror du att det här kommer att sabba för dig? 341 00:18:45,126 --> 00:18:47,251 Vänta till coach Russo får tag på dig. 342 00:18:47,751 --> 00:18:49,793 VÄLKOMMEN TILL PARADISE 343 00:18:49,876 --> 00:18:52,334 Snälla, låt allt vara som vanligt igen. 344 00:18:56,334 --> 00:18:59,084 Bullet, du är missbrukare! 345 00:18:59,168 --> 00:19:00,376 Fan ta dig! 346 00:19:01,418 --> 00:19:03,709 Fitz, du har psykiska problem! 347 00:19:03,793 --> 00:19:05,543 Fan ta dig! 348 00:19:07,084 --> 00:19:09,459 Lodispolisen, du är ingen läkare. 349 00:19:10,043 --> 00:19:12,876 Nej, jag är astronaut. 350 00:19:14,126 --> 00:19:17,793 Titta på mig, jag försöker få en roll i Farzar. 351 00:19:18,376 --> 00:19:20,459 Det här programmet är ett sjunkande skepp. 352 00:19:22,543 --> 00:19:24,834 Så du fick allt att bli som vanligt? 353 00:19:24,918 --> 00:19:26,876 Den andra verkligheten måste ha varit hemsk! 354 00:19:26,959 --> 00:19:30,626 Den var säkert full av cancer, rasism och ingen Brickleberry. 355 00:19:30,709 --> 00:19:31,793 Hur var jag? 356 00:19:32,876 --> 00:19:36,793 Du var fetare, hemlös och hade en plånbokskedja. 357 00:19:36,876 --> 00:19:38,543 Det är min mardröm. 358 00:19:38,626 --> 00:19:41,626 Välsigna dig för ditt ädla hjältedåd. 359 00:19:41,709 --> 00:19:44,584 Det är dags för mig att ta tillbaka mitt liv. 360 00:19:44,668 --> 00:19:46,584 Jag behöver inte den här längre. 361 00:19:47,709 --> 00:19:49,626 Kevin, din dumma jävel! 362 00:19:49,709 --> 00:19:52,668 Det var en fullt fungerande tidsmaskin! 363 00:19:52,751 --> 00:19:55,001 Jag har Lucky Charms utan röda ballonger. 364 00:19:55,084 --> 00:19:56,418 Jag är blidkad. 365 00:19:58,501 --> 00:20:00,501 Okej, ut. 366 00:20:00,584 --> 00:20:05,793 Annars är min näve nästa sak inuti er, och inte på ett sexuellt sätt. 367 00:20:06,876 --> 00:20:10,043 Nu kan ni röra på er. 368 00:20:10,126 --> 00:20:11,209 SKIT HÄNDER 369 00:20:11,293 --> 00:20:13,918 Vad gör du här, AFKAK? 370 00:20:16,043 --> 00:20:18,626 Mitt namn är Kevin! 371 00:20:18,709 --> 00:20:20,709 Säg det! Säg mitt namn! 372 00:20:21,209 --> 00:20:23,043 Kevin! Ditt namn är Kevin! 373 00:20:23,709 --> 00:20:25,459 Herregud, det var intensivt. 374 00:20:25,543 --> 00:20:30,334 Jag måste slappna av med fint te och det sällan använda porslinet. 375 00:20:33,251 --> 00:20:37,834 Vad fan? Få bort det! Hjälp, jag är fast inuti det! 376 00:20:37,918 --> 00:20:38,834 BEBIS 377 00:20:38,918 --> 00:20:40,168 Du kan inte fly. 378 00:20:40,959 --> 00:20:44,501 Jag tänker inte fly den här gången. Du hade rätt, jag sög. 379 00:20:44,584 --> 00:20:46,459 Men jag är inte den killen längre. 380 00:20:46,543 --> 00:20:48,709 Nu ska du respektera mig. 381 00:20:48,793 --> 00:20:51,001 Du kan börja med att tacka mig, 382 00:20:51,084 --> 00:20:54,876 för om jag inte hade skjutit av pappas kulor 383 00:20:54,959 --> 00:20:56,543 skulle du aldrig ha fötts. 384 00:20:56,626 --> 00:20:59,918 Eller ännu värre, du skulle ha fötts som en av dem. 385 00:21:00,001 --> 00:21:01,834 Det är kul att ha kul 386 00:21:02,751 --> 00:21:04,334 Det är skönt när man mår bra 387 00:21:08,834 --> 00:21:11,293 Det är okej, de kan inte skada dig nu. 388 00:21:11,376 --> 00:21:15,293 Tack för att du inte lät mig bli en av de där sjungande idioterna. 389 00:21:16,043 --> 00:21:18,793 Vi måste lämna stan, nu! 390 00:21:18,876 --> 00:21:21,209 Norf! Jag trodde att du var död! 391 00:21:21,293 --> 00:21:22,459 Vakterna också. 392 00:21:22,543 --> 00:21:24,959 Min puls är extremt svag 393 00:21:25,043 --> 00:21:27,501 då jag har ämnesomsättning som en stor sköldpadda. 394 00:21:27,584 --> 00:21:32,126 Innan de dumpade mig i ett dike hörde jag vad Charles Lovely planerar. 395 00:21:32,209 --> 00:21:34,209 Vi måste dra innan han… 396 00:21:38,751 --> 00:21:42,709 Den eviga räkenskapsdagen har inletts. 397 00:21:45,418 --> 00:21:48,001 INGEN AFKAK TILLÅTEN INGEN AFKAK 398 00:21:59,209 --> 00:22:00,584 Låt mig testa, chefen! 399 00:22:09,126 --> 00:22:11,793 Vad fan är den eviga räkenskapsdagen? 400 00:22:12,501 --> 00:22:16,168 Det låter som om Charles Lovely har 'splaining to do. 401 00:22:16,668 --> 00:22:18,959 Ta Ricky, han har rymt! 402 00:22:19,043 --> 00:22:21,168 Naruto-löpning. 403 00:23:13,126 --> 00:23:17,043 Undertexter: Josephine Roos Henriksson