1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:20,459 --> 00:00:23,209
Perfekt, precis som planerat.
3
00:00:25,001 --> 00:00:26,168
Ja.
4
00:00:32,209 --> 00:00:33,584
Jag är en fegis.
5
00:00:34,543 --> 00:00:37,251
Tur att jag inte ramlade.
Jag kunde ha skadat mig.
6
00:00:47,084 --> 00:00:50,501
Kasta ankar och gasa helt utan anledning.
7
00:01:04,584 --> 00:01:06,543
Det slutade åtminstone med en rolig en.
8
00:01:10,376 --> 00:01:11,793
Varför kunde du inte göra det?
9
00:01:11,876 --> 00:01:15,251
Herregud! Jag glömmer att du kan prata.
10
00:01:15,334 --> 00:01:18,959
Jag har gjort allt för att få dig
att nå absoluta botten
11
00:01:19,043 --> 00:01:20,543
och ta livet av dig.
12
00:01:20,626 --> 00:01:24,043
Jag programmerade om din sexdocka
för att hon skulle avvisa dig.
13
00:01:24,126 --> 00:01:26,043
Jag förstörde din chans att få ligga
14
00:01:26,126 --> 00:01:28,501
när jag skickade in
det venezuelanska kukstickarbiet.
15
00:01:28,584 --> 00:01:32,834
Jag sa åt dig att blotta Ginas klitta
på begravningen.
16
00:01:32,918 --> 00:01:34,584
Det var miss Whiskers.
17
00:01:34,668 --> 00:01:35,626
Var det?
18
00:01:35,709 --> 00:01:37,376
JUMBO-KATTHUVUD
19
00:01:37,459 --> 00:01:39,584
Satan!
20
00:01:39,668 --> 00:01:43,126
Du fick mig att förstöra Ginas bröllop!
Men berlockerna var…
21
00:01:43,209 --> 00:01:44,459
Photoshoppade.
22
00:01:44,543 --> 00:01:50,126
Jag la bilderna i din dossier
när du var distraherad av en formell dejt.
23
00:01:50,209 --> 00:01:51,918
Det är en speciell kväll.
24
00:01:52,001 --> 00:01:54,001
Jag har aldrig knullat en finstrumpa.
25
00:01:54,084 --> 00:01:56,501
Kära nån.
26
00:01:56,584 --> 00:01:59,584
-Du förstörde mitt liv!
-Och nu ska jag avsluta det.
27
00:01:59,668 --> 00:02:01,918
Du sköt min pappa i bollarna,
28
00:02:02,001 --> 00:02:05,376
mördade miljontals
av mina spermiebröder och spermiesystrar
29
00:02:05,459 --> 00:02:09,084
och lämnade mig ensam
i den förtvinade pungen i 15 år.
30
00:02:09,168 --> 00:02:13,418
Jag har planerat min hämnd
ända sen jag var ett foster.
31
00:02:13,501 --> 00:02:17,126
Nu ska jag göra mot dig
vad du gjorde mot spermierna,
32
00:02:17,209 --> 00:02:20,918
för du har tydligen inte stake nog
att ta ditt eget liv.
33
00:02:21,001 --> 00:02:23,334
Vänta, du får inte skjuta mig.
34
00:02:23,418 --> 00:02:26,918
Det är anksäsong, inte AFKAK-säsong.
35
00:02:27,959 --> 00:02:28,918
Fan ta dig.
36
00:02:29,001 --> 00:02:32,168
Jag vet inte vad som pågår här,
men fan ta dig.
37
00:02:42,959 --> 00:02:44,251
Dusty, du måste hjälpa mig.
38
00:02:44,334 --> 00:02:45,918
Kevin försöker döda mig.
39
00:02:46,001 --> 00:02:49,876
Kevin James?
Kan du inte bara gå ifrån den feta jäveln?
40
00:02:50,876 --> 00:02:52,418
Hur hamnade jag här?
41
00:02:52,501 --> 00:02:54,168
Det är som om hela mitt liv sket sig
42
00:02:54,251 --> 00:02:57,918
dagen jag sköt av pappas kulor
när jag var fem.
43
00:02:58,001 --> 00:02:59,918
Ingen bryr sig, AFKAK!
44
00:03:00,001 --> 00:03:02,418
Och du stör Ricky Ricardo.
45
00:03:03,251 --> 00:03:07,543
Den galna feta mannen kidnappade mig
och tvingar mig att säga mina slagord!
46
00:03:07,626 --> 00:03:09,501
Gracias.
47
00:03:09,584 --> 00:03:12,626
Hur kan Ricky Ricardo vara i din lägenhet?
Han är död.
48
00:03:12,709 --> 00:03:16,418
Jag använde min tidsmaskin
för att hämta tillbaka honom.
49
00:03:16,501 --> 00:03:22,001
Inget får mig på bättre humör
än att höra kända Ricardo-ismer.
50
00:03:22,084 --> 00:03:24,709
Gör det udda skrattet
eller så blåser jag skallen av dig!
51
00:03:24,793 --> 00:03:30,209
Men då kommer nån att hitta min kropp,
och du ha 'splaining to do.
52
00:03:31,334 --> 00:03:33,668
Okej.
53
00:03:33,751 --> 00:03:36,251
Du får leva en dag till, Ricky Ricardo.
54
00:03:36,334 --> 00:03:39,334
Tidsmaskinen är lösningen på mina problem!
55
00:03:39,418 --> 00:03:43,168
Jag kan förhindra att mitt yngre jag
skjuter av pappas kulor.
56
00:03:43,251 --> 00:03:45,001
Då kommer mitt liv att bli perfekt!
57
00:03:45,501 --> 00:03:48,834
Ursäkta? Jag tänker inte bara
låta dig använda min tidsmaskin.
58
00:03:48,918 --> 00:03:54,251
Jag måste fortfarande hindra Bill Cosby
från att göra den dumma Fat Albert-filmen.
59
00:03:54,334 --> 00:03:55,251
Vad sägs om det här?
60
00:03:55,334 --> 00:03:58,501
Om du låter mig låna den
tar jag med Lucky Charms
61
00:03:58,584 --> 00:04:00,834
utan röda ballong-marshmallows.
62
00:04:00,918 --> 00:04:02,543
Då slipper du plocka ut dem.
63
00:04:02,626 --> 00:04:07,459
Jag hatar de röda ballongerna.
De smakar som Hitlers rövhål.
64
00:04:07,543 --> 00:04:09,959
Hur vet du hur Hitlers rövhål smakar?
65
00:04:10,043 --> 00:04:12,626
Jag har en tidsmaskin, eller hur?
66
00:04:14,376 --> 00:04:16,376
Hur funkar den?
67
00:04:16,459 --> 00:04:21,084
Tar den hänsyn till de många möjligheter
som finns i kvantmekaniken?
68
00:04:21,168 --> 00:04:22,334
Allvarligt, Kevin?
69
00:04:22,418 --> 00:04:25,584
Det är ett durkslag,
en ökenråtta och ett jävla Super Nintendo.
70
00:04:25,668 --> 00:04:27,876
Vi kan inte göra en Rick and Morty här.
71
00:04:27,959 --> 00:04:32,834
-Men vad gäller allmän relativitet…
-Kevin! Du förvirrar våra fans.
72
00:04:32,918 --> 00:04:35,126
Publiken är hög.
73
00:04:35,209 --> 00:04:37,793
Författarna är höga.
74
00:04:37,876 --> 00:04:42,959
Nu drar vi igång den jävla historien!
75
00:04:44,251 --> 00:04:47,918
Okej. Jag vill återvända till 2004.
76
00:04:48,001 --> 00:04:51,209
Du vet inte om tidsresor, va?
77
00:04:51,293 --> 00:04:54,751
Säg det till ökenråttan, inte mig.
Rasten är över, bitch!
78
00:05:00,793 --> 00:05:02,584
När han kommer tillbaka,
79
00:05:02,668 --> 00:05:06,793
ska jag åka till 1951
och förslava Ethel och Fred Mertz,
80
00:05:06,876 --> 00:05:09,001
så att ni kan göra hela avsnitt.
81
00:05:09,084 --> 00:05:10,334
Lucy, då?
82
00:05:10,418 --> 00:05:13,168
Jag är Lucy,
eller min fitta är åtminstone det.
83
00:05:16,209 --> 00:05:18,626
Så nu vill du göra det.
84
00:05:21,376 --> 00:05:22,209
Det funkade!
85
00:05:22,293 --> 00:05:24,668
Nu ska jag förhindra
att jag skjuter av pappas kulor,
86
00:05:24,751 --> 00:05:27,709
och om det finns tid,
lyssna på Michael Jackson skuldfritt,
87
00:05:27,793 --> 00:05:29,709
även om vi redan visste.
88
00:05:30,293 --> 00:05:32,918
Åh, nej. Lägg ner vapnet.
89
00:05:33,001 --> 00:05:35,209
Du kommer att förstöra ditt liv.
90
00:05:35,293 --> 00:05:36,293
Vem är du?
91
00:05:36,376 --> 00:05:38,043
Jag är du som vuxen.
92
00:05:41,334 --> 00:05:42,418
Helvete.
93
00:05:42,501 --> 00:05:45,043
Tio minuter tidigare, tids-ökenråttan.
94
00:05:52,501 --> 00:05:55,334
Man kan inte skjuta av nåns kulor
med en vattenpistol.
95
00:05:55,418 --> 00:05:57,584
Eller hur? Ja, det stämmer.
96
00:06:03,876 --> 00:06:06,918
Jag är en riktig polis precis som du!
Pang, pang!
97
00:06:10,334 --> 00:06:13,043
Kevin, sluta spruta mina kulor med…
98
00:06:13,126 --> 00:06:16,001
Vänta, det känns rätt bra.
99
00:06:16,584 --> 00:06:20,001
Jag gjorde det!
Inget kan få mig att sluta le.
100
00:06:20,084 --> 00:06:23,293
Lite snabbare, min son.
Sikta på den bruna fläcken.
101
00:06:23,376 --> 00:06:25,334
Okej, jag tror att vi kan åka.
102
00:06:25,418 --> 00:06:28,126
Herregud, här kommer flodvågen!
103
00:06:28,209 --> 00:06:29,251
Kom igen!
104
00:06:34,876 --> 00:06:38,376
Jag hoppas att inte skjuta av pappas kulor
förändrade nåt.
105
00:06:38,876 --> 00:06:40,376
VÄLKOMMEN TILL PARADISE
106
00:06:41,376 --> 00:06:43,876
Det är som Wakanda med vita människor.
107
00:06:48,709 --> 00:06:50,709
Ursäkta, var är jag?
108
00:06:50,793 --> 00:06:53,751
-Du är i Paradise, dummer.
-Dusty?
109
00:06:53,834 --> 00:06:58,793
Femfaldig Mr. Universum-vinnare.
Titta här.
110
00:06:58,876 --> 00:07:02,084
Tuttstuds, tuttstuds
Tutt-, tutt-, tuttstuds
111
00:07:02,168 --> 00:07:05,209
Du ser fantastisk ut!
På det där äckliga sättet.
112
00:07:05,293 --> 00:07:08,668
Jag mår fantastiskt
på det där äckliga sättet.
113
00:07:08,751 --> 00:07:11,126
Vill du bli fotograferad
mellan mina muskulösa bröst?
114
00:07:11,209 --> 00:07:12,293
Nej, det…
115
00:07:16,584 --> 00:07:17,876
Goda nyheter, hörni.
116
00:07:17,959 --> 00:07:21,293
Läkaren sa precis
att jag inte har psykiska problem.
117
00:07:21,376 --> 00:07:24,626
Vilket var konstigt att säga
då jag aldrig har haft det tidigare.
118
00:07:24,709 --> 00:07:28,084
Toppen, Fitz.
Så du satte aldrig på den där delfinen.
119
00:07:28,168 --> 00:07:32,209
Jag knullade skiten ur den där delfinen.
Hur tror du att jag blev årets man?
120
00:07:32,293 --> 00:07:33,251
ÅRETS MAN!
121
00:07:33,334 --> 00:07:35,334
"RIKTIGA MÄN KNULLAR DELFINER"
TUCKER CARLSON
122
00:07:35,418 --> 00:07:38,043
Så Bullet, varför går du på alla fyra?
123
00:07:38,709 --> 00:07:40,418
Hundar kan inte prata, Kevin.
124
00:07:40,501 --> 00:07:43,001
Så han är bara en vanlig, glad hund?
125
00:07:45,584 --> 00:07:46,709
Ja, titta på honom.
126
00:07:46,793 --> 00:07:50,876
Han springer omkring fri från bördorna
av mänskligt tänkande och drogberoende.
127
00:07:51,376 --> 00:07:53,209
Hördu, lägg ner kanylen!
128
00:07:53,293 --> 00:07:55,501
Var fick du spriten från?
129
00:07:55,584 --> 00:07:58,668
Och ta näsan ur den stackars damens röv!
130
00:08:00,459 --> 00:08:03,126
Stygg, Andy Dick. Du är stygg, Andy Dick.
131
00:08:03,834 --> 00:08:07,584
Här kommer stans elegantaste herrar!
132
00:08:11,834 --> 00:08:13,293
TUTTAR
133
00:08:13,376 --> 00:08:17,168
Vissa saker har inte förändrats.
Robbie gillar fortfarande tits, tuttar.
134
00:08:17,251 --> 00:08:18,751
Det stämmer, gode man.
135
00:08:18,834 --> 00:08:21,459
TITS: ten inches to suck.
136
00:08:21,543 --> 00:08:24,251
Det är en hänvisning
till min välutrustade man.
137
00:08:25,793 --> 00:08:28,918
Och ingen har problem med det.
138
00:08:29,001 --> 00:08:30,168
Hörde du, Florida?
139
00:08:30,251 --> 00:08:32,168
Kom, Dobbert.
140
00:08:34,168 --> 00:08:36,626
Jag är så glad att vår son är attraktiv.
141
00:08:36,709 --> 00:08:42,084
Kan du tänka dig om han hade ojämna tänder
och ett stort konstig öga?
142
00:08:42,168 --> 00:08:43,168
Det kan jag inte.
143
00:08:43,251 --> 00:08:46,918
Även om jag är 2000-talets
mest berömda kreativa författare.
144
00:08:47,751 --> 00:08:50,668
Farväl. Vi ska träffa Frank Fingerfist.
145
00:08:50,751 --> 00:08:52,709
Menar du inte Frank Flipperfist?
146
00:08:59,668 --> 00:09:01,709
Jag älskar Frank Fingerfist.
147
00:09:01,793 --> 00:09:05,709
Tack vare framsteg inom fingervetenskap,
spelar han bara piano och fingrar kvinnor.
148
00:09:09,043 --> 00:09:10,918
Den här världen är otrolig.
149
00:09:11,001 --> 00:09:13,543
Titta, president Hopson är på tv.
150
00:09:13,626 --> 00:09:15,334
Mina kära amerikaner,
151
00:09:15,418 --> 00:09:16,959
kärnvapnen kommer.
152
00:09:17,043 --> 00:09:18,584
Vi kommer alla att dö
153
00:09:19,668 --> 00:09:22,334
om tre, två, ett…
154
00:09:23,876 --> 00:09:25,418
Ni blev precis Hopson-ade!
155
00:09:30,126 --> 00:09:31,459
Jag älskar den killen.
156
00:09:31,543 --> 00:09:34,418
Det är därför han har 100 % av rösterna.
157
00:09:34,501 --> 00:09:36,501
Tja, om Trump kan bli president…
158
00:09:37,418 --> 00:09:39,918
Donald Trump? Han var aldrig president.
159
00:09:40,001 --> 00:09:45,334
Han ramlade ner i flod-livsmiljön på zooet
och blev knullad till döds av flodhästar.
160
00:09:45,418 --> 00:09:48,126
Herregud, allt är bättre här!
161
00:09:48,209 --> 00:09:50,418
Jag måste hem och se hur mitt liv är.
162
00:09:50,501 --> 00:09:52,584
Vänta, jag var inte klar.
163
00:09:52,668 --> 00:09:57,709
Flodhästarna knullade Donald en efter en,
och flodhästar skiter när de knullar.
164
00:09:57,793 --> 00:10:02,668
Så skiten hamnade i hans mun,
som en jäkla flodhäst-bukkake.
165
00:10:02,751 --> 00:10:05,626
För att göra saken värre,
var hans barn där och såg på,
166
00:10:05,709 --> 00:10:07,209
men de stoppade det inte.
167
00:10:07,293 --> 00:10:10,084
De hoppade upp och ner
och kastade konfetti.
168
00:10:10,168 --> 00:10:13,584
Nu är det en nationaldag.
Vi har en staty för att fira den.
169
00:10:19,834 --> 00:10:21,376
Det här stället är enormt!
170
00:10:21,459 --> 00:10:24,293
Min familj måste jobba
på Trader Joe's eller nåt.
171
00:10:24,376 --> 00:10:26,584
Kevin, välkommen hem!
172
00:10:26,668 --> 00:10:29,543
Oj, du är på bra humör.
173
00:10:29,626 --> 00:10:33,126
Det är svårt att inte vara på gott humör
när man vaknar varje dag
174
00:10:33,209 --> 00:10:36,209
med en massa hår och intakta kulor.
175
00:10:36,293 --> 00:10:37,876
Pappa, de hänger ut.
176
00:10:38,418 --> 00:10:39,334
Ingen orsak.
177
00:10:39,418 --> 00:10:42,459
Jag lät göra specialbyxor
så att vi alla kan njuta av dem.
178
00:10:42,543 --> 00:10:43,584
Hej, älskling.
179
00:10:43,668 --> 00:10:45,168
Carmen Electra?
180
00:10:45,251 --> 00:10:46,959
Nej, det är din mamma.
181
00:10:47,043 --> 00:10:50,543
Minns du inte
att Lodisläkaren opererade mig?
182
00:10:50,626 --> 00:10:51,876
Lodisläkaren?
183
00:10:51,959 --> 00:10:57,043
Hej, jag är Lodisläkaren,
en världskänd hemlös plastikkirurg.
184
00:10:57,126 --> 00:11:00,126
Jag gör en sak, och jag gör det rätt:
185
00:11:00,209 --> 00:11:03,751
Jag får kvinnor att se ut
som Carmen Electra.
186
00:11:03,834 --> 00:11:05,668
Men lita inte på mig.
187
00:11:06,168 --> 00:11:09,293
Gå inte till den här jäveln,
han sabbade för mig.
188
00:11:10,668 --> 00:11:13,084
Ännu en nöjd kund.
189
00:11:13,709 --> 00:11:16,043
Du kommer lagom till middagen, Kevin.
190
00:11:16,126 --> 00:11:18,084
Vi gör dina bröder och systrar sällskap.
191
00:11:18,168 --> 00:11:19,251
Bröder och systrar?
192
00:11:19,834 --> 00:11:21,959
Ja, bröder och systrar.
193
00:11:22,043 --> 00:11:24,418
Är du från en annan tidslinje eller nåt?
194
00:11:25,459 --> 00:11:27,459
KRYDDAD MED KÄRLEK
195
00:11:27,543 --> 00:11:29,751
Det är fyrlingarna som blev till
196
00:11:29,834 --> 00:11:32,459
dagen du sprutade vattenpistolen
i din pappas rövhål.
197
00:11:32,543 --> 00:11:34,168
Jag kom som en vildkatt.
198
00:11:34,251 --> 00:11:36,209
Tack igen, Kevin.
199
00:11:36,293 --> 00:11:38,626
Du minns dina världsomvälvande syskon:
200
00:11:38,709 --> 00:11:40,501
Dr Marie Crawford.
201
00:11:40,584 --> 00:11:42,251
Hon botade cancer, aids
202
00:11:42,334 --> 00:11:45,418
och vad som än får Patton Oswalt
att se ut som han gör.
203
00:11:45,501 --> 00:11:47,209
Och jag uppfann kondiment-klonen.
204
00:11:47,959 --> 00:11:49,543
Vad sägs om lite senap?
205
00:11:49,626 --> 00:11:50,751
Nej!
206
00:11:51,793 --> 00:11:53,918
Jag är Gud!
207
00:11:54,001 --> 00:11:55,918
Sen har vi Logan Crawford.
208
00:11:56,001 --> 00:11:58,751
Han räddade planeten
genom att lösa global uppvärmning.
209
00:11:58,834 --> 00:12:01,668
När jag hade botat rasism
var global uppvärmning lätt.
210
00:12:01,751 --> 00:12:04,793
Jag hade precis nog med tid kvar
att vinna OS.
211
00:12:04,876 --> 00:12:10,751
Den hyllade regissören Stephen Crawford,
som uppnådde världsfred genom sina filmer.
212
00:12:10,834 --> 00:12:13,834
Det förvånade mig också,
eftersom James Corden var med i alla.
213
00:12:14,334 --> 00:12:17,834
Och Neil Crawford, som koloniserade Mars.
214
00:12:17,918 --> 00:12:19,709
Jag odlar potatis med mitt bajs.
215
00:12:19,793 --> 00:12:22,251
Eller hur,
utomjording jag lärde att prata?
216
00:12:22,334 --> 00:12:24,668
Ta mig till er ledare.
217
00:12:24,751 --> 00:12:25,626
Jag skämtar bara.
218
00:12:25,709 --> 00:12:28,001
Minns du när folk brukade tro
att vi pratade så,
219
00:12:28,084 --> 00:12:30,293
när alla var rasister?
220
00:12:30,376 --> 00:12:33,793
Dina högpresterande syskon
är anledningen till
221
00:12:33,876 --> 00:12:35,543
att världen är så perfekt.
222
00:12:35,626 --> 00:12:38,251
De är även med i en grupp
som heter The Crawford Kids.
223
00:12:38,334 --> 00:12:41,334
Deras album blev precis listetta.
Kör, ungar!
224
00:12:43,293 --> 00:12:44,501
Världen kan vara otrolig
225
00:12:45,751 --> 00:12:47,251
Så ge allt du har
226
00:12:47,334 --> 00:12:48,626
Så ge allt du har
227
00:12:48,709 --> 00:12:50,334
Förvandla bajs till potatis
228
00:12:51,168 --> 00:12:52,501
Ge dig själv en chans
229
00:12:52,584 --> 00:12:53,751
Ge dig själv en…
230
00:12:53,834 --> 00:12:55,334
Sluta! Allvarligt, sluta!
231
00:12:55,959 --> 00:12:58,668
Förlåt,
jag fick lust att ta livet av mig igen.
232
00:12:59,293 --> 00:13:02,376
Jag, då? Har jag ett imponerande jobb?
233
00:13:02,459 --> 00:13:03,418
Självklart!
234
00:13:03,501 --> 00:13:06,376
Du är biträdande vaktmästare
på Goopy Goobers.
235
00:13:06,459 --> 00:13:09,918
Huvudvaktmästaren säger att de snart
kommer att låta dig
236
00:13:10,001 --> 00:13:12,501
städa upp bajset själv.
237
00:13:13,084 --> 00:13:15,668
Nej, suger mitt liv här också?
238
00:13:15,751 --> 00:13:19,584
Vadå, "mitt liv suger"?
Du är gift med Gina.
239
00:13:19,668 --> 00:13:20,543
Allvarligt?
240
00:13:20,626 --> 00:13:23,584
Ja, hon var din flickvän på high school.
241
00:13:23,668 --> 00:13:28,459
Varför är du så omedveten om händelserna
i den här enda tidslinjen?
242
00:13:28,543 --> 00:13:31,001
Så jag har ett bra liv. Min plan funkade.
243
00:13:31,084 --> 00:13:32,626
Jag måste träffa min fru.
244
00:13:34,209 --> 00:13:38,668
Vem vill spela Horny Horny Hippos
innan middagen?
245
00:13:46,126 --> 00:13:49,668
Ikväll är det premiär
för säsong 8 av Brickleberry,
246
00:13:49,751 --> 00:13:52,918
vinnare av Emmy Awards
och NAACP Image Awards.
247
00:13:53,001 --> 00:13:56,543
I den här säsongen
går Malloy i ide Connies vagina.
248
00:13:56,626 --> 00:13:58,751
-Jag är hemma!
-Gina!
249
00:13:58,834 --> 00:14:01,376
Jag är så glad att se dig…
250
00:14:01,459 --> 00:14:02,918
…se annorlunda ut.
251
00:14:03,001 --> 00:14:04,668
Varför har du hår som mitt
252
00:14:05,584 --> 00:14:07,376
och bröst mindre än mina?
253
00:14:07,459 --> 00:14:11,626
Jag opererade bort dem så att jag
kunde vara bågskytt när vi lajvade.
254
00:14:11,709 --> 00:14:12,793
Titta här.
255
00:14:12,876 --> 00:14:16,626
Jag stod i kö i sju timmar
för att få en autograf av Kevin Smith.
256
00:14:16,709 --> 00:14:19,251
"Kära Gina,
jag är ledsen för mina filmer."
257
00:14:19,334 --> 00:14:20,959
Men du hatar Kevin Smith.
258
00:14:21,043 --> 00:14:23,668
Du hatar alla som går ner i vikt
efter en hjärtattack.
259
00:14:23,751 --> 00:14:25,376
Var inte löjlig.
260
00:14:25,459 --> 00:14:28,168
Jag ska skriva min Pokémon-fanfiktion
261
00:14:28,293 --> 00:14:30,834
där alla är ståuppkomiker
som heter Jokémon.
262
00:14:32,751 --> 00:14:34,709
Vill du inte göra nåt som är mer Gina?
263
00:14:34,793 --> 00:14:38,126
Som att bryta nåns revben
eller lägga till saker i din klippbok?
264
00:14:38,209 --> 00:14:41,959
Den enda boken jag bryr mig om är min
kopia av Gary Gygax Deities and Demigods
265
00:14:42,043 --> 00:14:43,751
med Cthulhu-mytologin inkluderad.
266
00:14:43,834 --> 00:14:46,584
Vill du spela D&D? Jag hämtar tärningen.
267
00:14:46,668 --> 00:14:48,001
Naruto-löpning!
268
00:14:48,834 --> 00:14:49,834
Vad händer?
269
00:14:50,418 --> 00:14:51,501
Naruto-löpning!
270
00:14:51,584 --> 00:14:53,126
Jag är redo att spela.
271
00:14:53,209 --> 00:14:56,876
Men först måste vi göra
vår måndagskvällsrutin.
272
00:14:56,959 --> 00:14:58,001
Naruto-löpning!
273
00:14:58,084 --> 00:15:00,376
BOM-BOM-STATIONEN
274
00:15:00,459 --> 00:15:04,334
Säg inte att vi tre
ska sjunga bajståg-låten.
275
00:15:04,418 --> 00:15:07,001
Nej, dummer. De ska också sjunga den.
276
00:15:08,084 --> 00:15:11,209
Vad är det som kommer ner för rälsen?
277
00:15:11,293 --> 00:15:13,459
Vad är det som sticker ut ur baken?
278
00:15:13,543 --> 00:15:15,876
Brunt eller gult, grönt eller svart
279
00:15:15,959 --> 00:15:17,459
Det är bajståget
280
00:15:19,043 --> 00:15:21,959
Vad är det som kommer ner för rälsen?
281
00:15:22,459 --> 00:15:24,876
Vad är det som sticker ut ur baken?
282
00:15:24,959 --> 00:15:27,293
Har jag alltid varit
en sån patetisk förlorare?
283
00:15:27,793 --> 00:15:30,751
Snälla, stoppa barnet!
284
00:15:30,834 --> 00:15:33,334
Grattis på Kevin-suger-dagen!
285
00:15:39,418 --> 00:15:40,626
FAN TA KEVIN
286
00:15:41,251 --> 00:15:42,709
Det var droppen, jag är klar!
287
00:15:42,793 --> 00:15:45,293
Ja! Du får en kaka.
288
00:15:45,376 --> 00:15:48,626
Jag menar inte att bajsa!
Fast jag bajsade faktiskt.
289
00:15:49,959 --> 00:15:51,793
Titta vad jag gjorde med dig.
290
00:15:51,876 --> 00:15:54,543
Att vara din man gjorde dig till en beta,
precis som jag.
291
00:15:54,626 --> 00:15:57,501
Jag tänker inte vara den killen längre!
292
00:15:59,209 --> 00:16:01,334
Det är dags att ställa allt till rätta.
293
00:16:01,418 --> 00:16:04,459
Jag ska åka tillbaka och se till
att jag skjuter pappa i kulorna.
294
00:16:07,293 --> 00:16:10,084
Han gick utan att säga hejdå
till sina barn.
295
00:16:10,668 --> 00:16:11,793
Naruto-löpning.
296
00:16:11,876 --> 00:16:13,543
Kamehameha!
297
00:16:13,626 --> 00:16:16,043
Jag har Pattons Oswalts sjukdom.
298
00:16:20,043 --> 00:16:21,793
Släpp vattenpistolen, beta-Kevin.
299
00:16:21,876 --> 00:16:23,834
-Vem är du?
-Jag är alfa-Kevin.
300
00:16:23,918 --> 00:16:27,168
Syns det inte på de saknade tröjärmarna
och Sharpie-tatueringen?
301
00:16:30,126 --> 00:16:33,834
Jag kom hit från framtiden,
och du får inte rädda pappas kulor.
302
00:16:33,918 --> 00:16:37,459
Vad pratar du om?
Annars får jag aldrig ett perfekt liv.
303
00:16:37,543 --> 00:16:40,709
Jag har redan levt det livet,
och det är allt annat än perfekt.
304
00:16:40,793 --> 00:16:41,876
Du är gift med Gina,
305
00:16:41,959 --> 00:16:46,376
och hon vill bara spela D&D,
läsa serietidningar och Naruto-löpa.
306
00:16:46,959 --> 00:16:50,209
Jag förstår inte, är hon fet?
307
00:16:54,168 --> 00:16:57,834
Åh, nej. Vi har ont om tid
innan forntida vi skjuter pappa i kulorna.
308
00:16:57,918 --> 00:16:59,709
De kommer att ha sex snart.
309
00:16:59,793 --> 00:17:00,626
Hur vet du det?
310
00:17:00,709 --> 00:17:03,334
Deras förspel ser alltid likadant ut.
311
00:17:03,418 --> 00:17:07,168
De är i det första stadiet:
superrealistiskt rollspel.
312
00:17:07,251 --> 00:17:10,293
Jag ser problemet.
Du har ont om kylarvätska.
313
00:17:10,376 --> 00:17:12,334
Randall, måste vi göra det här?
314
00:17:13,209 --> 00:17:17,293
Jag är inte Randall.
Jag är Felipé, den australiska AC-killen.
315
00:17:17,376 --> 00:17:19,501
Du anlitade mig för att göra ett jobb.
316
00:17:19,584 --> 00:17:23,668
I så fall kanske det finns
ett annat jobb jag kan ge dig.
317
00:17:24,668 --> 00:17:26,251
Är du galen?
318
00:17:26,334 --> 00:17:29,251
Jag kan inte riskera mitt jobb
för sex med en kund!
319
00:17:29,334 --> 00:17:32,043
Jag har ett barn
med Pattons Oswalts sjukdom.
320
00:17:32,126 --> 00:17:34,126
Kulorna måste bort.
321
00:17:34,209 --> 00:17:35,251
Nej!
322
00:17:35,334 --> 00:17:37,459
Vi har inte tid för det här!
323
00:17:37,543 --> 00:17:39,793
Pappa är redan i det andra stadiet:
324
00:17:39,876 --> 00:17:43,251
provocera en kartongfigur
för att hävda manlig dominans!
325
00:17:43,334 --> 00:17:46,959
Lyssna, Jerry O'Connell.
Knullade du min fru med dina ögon?
326
00:17:49,084 --> 00:17:51,001
Okej, jag ger upp!
327
00:17:52,334 --> 00:17:55,001
Du får inte skicka mig till mitt skitliv.
328
00:17:58,126 --> 00:18:02,001
Du har ett skitliv
för att du är en fjolla!
329
00:18:02,084 --> 00:18:03,126
Titta på dig.
330
00:18:03,209 --> 00:18:06,584
Du låter en grupp sexdockor
sparka ut dig ur din lägenhet.
331
00:18:06,668 --> 00:18:09,001
Du lät din pappa ta ifrån dig ditt namn.
332
00:18:09,084 --> 00:18:11,668
Du står aldrig upp för dig själv!
333
00:18:12,501 --> 00:18:13,709
Jag är ett offer.
334
00:18:13,793 --> 00:18:16,084
Nej, du är problemet.
335
00:18:16,168 --> 00:18:19,459
Och min lillebror sa att jag inte
hade stake nog att ta livet av mig.
336
00:18:26,918 --> 00:18:29,376
Min kula! Du sköt mig i kulan!
337
00:18:33,126 --> 00:18:35,209
Perfekt, som om jag aldrig var här.
338
00:18:35,876 --> 00:18:38,459
Jag måste gömma kroppen
där ingen hittar den.
339
00:18:39,084 --> 00:18:41,376
Såja. Ingen använder den här skiten.
340
00:18:43,043 --> 00:18:45,043
Tror du att det här
kommer att sabba för dig?
341
00:18:45,126 --> 00:18:47,251
Vänta till coach Russo får tag på dig.
342
00:18:47,751 --> 00:18:49,793
VÄLKOMMEN TILL PARADISE
343
00:18:49,876 --> 00:18:52,334
Snälla, låt allt vara som vanligt igen.
344
00:18:56,334 --> 00:18:59,084
Bullet, du är missbrukare!
345
00:18:59,168 --> 00:19:00,376
Fan ta dig!
346
00:19:01,418 --> 00:19:03,709
Fitz, du har psykiska problem!
347
00:19:03,793 --> 00:19:05,543
Fan ta dig!
348
00:19:07,084 --> 00:19:09,459
Lodispolisen, du är ingen läkare.
349
00:19:10,043 --> 00:19:12,876
Nej, jag är astronaut.
350
00:19:14,126 --> 00:19:17,793
Titta på mig,
jag försöker få en roll i Farzar.
351
00:19:18,376 --> 00:19:20,459
Det här programmet är ett sjunkande skepp.
352
00:19:22,543 --> 00:19:24,834
Så du fick allt att bli som vanligt?
353
00:19:24,918 --> 00:19:26,876
Den andra verkligheten
måste ha varit hemsk!
354
00:19:26,959 --> 00:19:30,626
Den var säkert full av cancer,
rasism och ingen Brickleberry.
355
00:19:30,709 --> 00:19:31,793
Hur var jag?
356
00:19:32,876 --> 00:19:36,793
Du var fetare,
hemlös och hade en plånbokskedja.
357
00:19:36,876 --> 00:19:38,543
Det är min mardröm.
358
00:19:38,626 --> 00:19:41,626
Välsigna dig för ditt ädla hjältedåd.
359
00:19:41,709 --> 00:19:44,584
Det är dags för mig
att ta tillbaka mitt liv.
360
00:19:44,668 --> 00:19:46,584
Jag behöver inte den här längre.
361
00:19:47,709 --> 00:19:49,626
Kevin, din dumma jävel!
362
00:19:49,709 --> 00:19:52,668
Det var en fullt fungerande tidsmaskin!
363
00:19:52,751 --> 00:19:55,001
Jag har Lucky Charms utan röda ballonger.
364
00:19:55,084 --> 00:19:56,418
Jag är blidkad.
365
00:19:58,501 --> 00:20:00,501
Okej, ut.
366
00:20:00,584 --> 00:20:05,793
Annars är min näve nästa sak inuti er,
och inte på ett sexuellt sätt.
367
00:20:06,876 --> 00:20:10,043
Nu kan ni röra på er.
368
00:20:10,126 --> 00:20:11,209
SKIT HÄNDER
369
00:20:11,293 --> 00:20:13,918
Vad gör du här, AFKAK?
370
00:20:16,043 --> 00:20:18,626
Mitt namn är Kevin!
371
00:20:18,709 --> 00:20:20,709
Säg det! Säg mitt namn!
372
00:20:21,209 --> 00:20:23,043
Kevin! Ditt namn är Kevin!
373
00:20:23,709 --> 00:20:25,459
Herregud, det var intensivt.
374
00:20:25,543 --> 00:20:30,334
Jag måste slappna av med fint te
och det sällan använda porslinet.
375
00:20:33,251 --> 00:20:37,834
Vad fan? Få bort det!
Hjälp, jag är fast inuti det!
376
00:20:37,918 --> 00:20:38,834
BEBIS
377
00:20:38,918 --> 00:20:40,168
Du kan inte fly.
378
00:20:40,959 --> 00:20:44,501
Jag tänker inte fly den här gången.
Du hade rätt, jag sög.
379
00:20:44,584 --> 00:20:46,459
Men jag är inte den killen längre.
380
00:20:46,543 --> 00:20:48,709
Nu ska du respektera mig.
381
00:20:48,793 --> 00:20:51,001
Du kan börja med att tacka mig,
382
00:20:51,084 --> 00:20:54,876
för om jag inte hade
skjutit av pappas kulor
383
00:20:54,959 --> 00:20:56,543
skulle du aldrig ha fötts.
384
00:20:56,626 --> 00:20:59,918
Eller ännu värre,
du skulle ha fötts som en av dem.
385
00:21:00,001 --> 00:21:01,834
Det är kul att ha kul
386
00:21:02,751 --> 00:21:04,334
Det är skönt när man mår bra
387
00:21:08,834 --> 00:21:11,293
Det är okej, de kan inte skada dig nu.
388
00:21:11,376 --> 00:21:15,293
Tack för att du inte lät mig bli
en av de där sjungande idioterna.
389
00:21:16,043 --> 00:21:18,793
Vi måste lämna stan, nu!
390
00:21:18,876 --> 00:21:21,209
Norf! Jag trodde att du var död!
391
00:21:21,293 --> 00:21:22,459
Vakterna också.
392
00:21:22,543 --> 00:21:24,959
Min puls är extremt svag
393
00:21:25,043 --> 00:21:27,501
då jag har ämnesomsättning
som en stor sköldpadda.
394
00:21:27,584 --> 00:21:32,126
Innan de dumpade mig i ett dike
hörde jag vad Charles Lovely planerar.
395
00:21:32,209 --> 00:21:34,209
Vi måste dra innan han…
396
00:21:38,751 --> 00:21:42,709
Den eviga räkenskapsdagen har inletts.
397
00:21:45,418 --> 00:21:48,001
INGEN AFKAK TILLÅTEN
INGEN AFKAK
398
00:21:59,209 --> 00:22:00,584
Låt mig testa, chefen!
399
00:22:09,126 --> 00:22:11,793
Vad fan är den eviga räkenskapsdagen?
400
00:22:12,501 --> 00:22:16,168
Det låter som om Charles Lovely
har 'splaining to do.
401
00:22:16,668 --> 00:22:18,959
Ta Ricky, han har rymt!
402
00:22:19,043 --> 00:22:21,168
Naruto-löpning.
403
00:23:13,126 --> 00:23:17,043
Undertexter: Josephine Roos Henriksson