1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,459 --> 00:00:20,126 No, Kevine, nejspíš jsi měl pravdu, že je Charles Lovely zloduch. 3 00:00:20,209 --> 00:00:21,043 Cože? 4 00:00:21,126 --> 00:00:25,459 Pan Lovely nám chtěl jen zařídit pěkný výhled, aby stouply ceny nemovitostí. 5 00:00:25,543 --> 00:00:27,709 BORCOVÝ RÁJ 6 00:00:29,168 --> 00:00:30,209 Matku ignoruj. 7 00:00:30,293 --> 00:00:32,876 Kdykoli něco posere, uchýlí se k popírání. 8 00:00:32,959 --> 00:00:34,709 Vzpomínáš, jak ti přejela štěně? 9 00:00:36,376 --> 00:00:37,418 Znásilňoval děti. 10 00:00:37,501 --> 00:00:41,584 Randalle, řekni, že máš plán na záchranu našich hubených bílých zadků. 11 00:00:41,668 --> 00:00:44,459 Já myslím, že by se toho měl ujmout Kevin. 12 00:00:44,543 --> 00:00:46,126 - Vážně? - Ano. 13 00:00:46,209 --> 00:00:49,209 Omlouvám se, že jsem se s tebou vůbec nemazlil, hochu. 14 00:00:49,293 --> 00:00:52,876 Příliš jsem se soustředil na to, abych z tebe udělal chlapa, 15 00:00:52,959 --> 00:00:56,501 takže jsem nedokázal ocenit, jakej jsi ufňukanej srágora. 16 00:00:56,584 --> 00:00:57,793 Jsem na tebe pyšnej. 17 00:00:57,876 --> 00:00:59,001 Díky, tati. 18 00:01:00,251 --> 00:01:04,084 Svěříme se do jeho rukou? Ale já jsem na smrt ještě moc mladej! 19 00:01:04,168 --> 00:01:06,751 Ještě nemám splněnej seznam prcacích přání. 20 00:01:07,501 --> 00:01:08,793 Dej to sem. 21 00:01:08,876 --> 00:01:12,626 Jednoruký břichomluvec. Oškubaný albatros. 22 00:01:12,709 --> 00:01:15,043 Hordak z kresleného seriálu She-Ra. 23 00:01:15,626 --> 00:01:16,834 Zatím se shodujeme. 24 00:01:18,084 --> 00:01:20,793 Proč jsou na tom seznamu všechna naše jména? 25 00:01:20,876 --> 00:01:22,584 A proč je to moje přeškrtnuté? 26 00:01:23,876 --> 00:01:26,293 Přísaháš, že jsi žena, ty tam za tou zdí? 27 00:01:26,376 --> 00:01:28,709 Přísahám na svoje varlata. 28 00:01:28,793 --> 00:01:30,501 To mi stačí. 29 00:01:32,376 --> 00:01:36,209 Hopson má pravdu. Když bude velet Kevin, asi dneska všichni umřeme. 30 00:01:36,293 --> 00:01:40,876 Mě akorát štve, kolik věcí už Junior nikdy nezažije. 31 00:01:40,959 --> 00:01:45,251 Tak mu ty nejlepší životní zážitky zprostředkujeme během jednoho dne! 32 00:01:45,334 --> 00:01:48,209 To je super nápad! Co mu ukážeme nejdřív? 33 00:01:48,293 --> 00:01:49,834 Já mám nápad. 34 00:01:49,918 --> 00:01:51,001 Ne, Hopsone! 35 00:01:51,084 --> 00:01:52,459 Vy suchoprdi. 36 00:01:52,543 --> 00:01:56,459 Musíme evakuovat celé město. Ale napřed musím osvobodit členy odboje. 37 00:01:56,543 --> 00:01:59,209 Podle Norfa jsou v distribučním centru. 38 00:01:59,293 --> 00:02:01,459 Norf vypadá jako vhodný adept, 39 00:02:01,543 --> 00:02:03,834 pokud jde o moderování neoblíbeného podcastu 40 00:02:03,918 --> 00:02:05,626 o seriálu Šingeki no kjodžin. 41 00:02:05,709 --> 00:02:09,043 Radši se přidám, kdybys potřeboval píchnout, velkej brácho. 42 00:02:09,126 --> 00:02:13,668 Bezva. A vy ostatní se pokuste vymyslet, jak město zatížit, 43 00:02:13,751 --> 00:02:15,501 aby zas kleslo zpátky na zem. 44 00:02:15,584 --> 00:02:19,751 Škoda, že máme jen jednoho Dustyho. Nevěřím vlastním uším, že jsem to řekl. 45 00:02:19,834 --> 00:02:21,918 Vaše přání je mi rozkazem, šéfe. 46 00:02:22,001 --> 00:02:24,626 Nic nemá větší váhu než rodinná slezina Marlowových. 47 00:02:24,709 --> 00:02:26,126 Domlouvám to na Evite. 48 00:02:26,209 --> 00:02:29,376 Fakt si myslíš, že tvoje rodina přijede na slezinu do města, 49 00:02:29,459 --> 00:02:31,626 který se vznáší 11,5 kilometrů nad zemí? 50 00:02:31,709 --> 00:02:36,459 Myslím, že jo. „Můžete sníst domácích makaronů se sýrem, co hrdlo ráčí.“ 51 00:02:36,543 --> 00:02:37,459 Odeslat! 52 00:02:43,376 --> 00:02:47,459 Připrav se na setkání s mými bratranci z celého světa. 53 00:02:47,543 --> 00:02:50,918 Takže… 54 00:02:51,001 --> 00:02:52,959 Samojský Dusty je Rockův klon, 55 00:02:53,043 --> 00:02:54,543 Porno Dusty má úd jako hrom.  56 00:02:54,626 --> 00:02:56,959 Dusty z Jersey rád říká „Hej!“ 57 00:02:57,043 --> 00:02:59,293 Degenerát Dusty je pomalej. 58 00:02:59,376 --> 00:03:03,543 Pasák Dusty má svý šlapky zmáknutý, Skoliózní Dusty má záda ohnutý. 59 00:03:03,626 --> 00:03:05,709 Amiš Dusty rád máslo tluče, 60 00:03:05,793 --> 00:03:08,126 Emo Dusty si řeže ruce. 61 00:03:08,209 --> 00:03:12,459 Momentíček. Všichni tví bratranci se taky jmenujou Dusty? 62 00:03:12,543 --> 00:03:14,918 Ne, jen jsem se neobtěžoval naučit se jejich jména. 63 00:03:15,001 --> 00:03:16,376 Já se jmenuju Randy. 64 00:03:16,459 --> 00:03:18,126 Sklapni, Šilhavej Dusty! 65 00:03:26,793 --> 00:03:29,918 Robby, nezapomeň, že dneska jdeš k zubaři. 66 00:03:30,001 --> 00:03:32,751 - Uvažuju, že to zruším. - Proč? 67 00:03:32,834 --> 00:03:36,126 Protože město pluje po nebi a všichni brzy zhebnem. 68 00:03:36,209 --> 00:03:39,209 Ty máš vždycky nějakou výmluvu, proč nejít k zubaři, Robby. 69 00:03:39,293 --> 00:03:41,918 Minule jsi říkal, že město je obří pizza. 70 00:03:42,001 --> 00:03:45,043 Taky že bylo! Naše židle je kolečko salámu jako kráva! 71 00:03:45,918 --> 00:03:48,168 Sesli od salámu ještě rozeznám, 72 00:03:48,251 --> 00:03:50,793 ale ty ten termín u zubaře neprošvihneš. 73 00:03:50,876 --> 00:03:53,876 Tvoje zuby jsou děs. Půlka z nich jsou kostičky lega. 74 00:03:55,709 --> 00:03:57,709 Ty jen žárlíš, protože umím tohle. 75 00:03:59,709 --> 00:04:01,376 Ty umíš vyplivnout vrtulník? 76 00:04:01,459 --> 00:04:03,209 Nevyplivl jsem jen vrtulník! 77 00:04:03,293 --> 00:04:06,084 Vyplivl jsem celý Jahodový komando. 78 00:04:08,334 --> 00:04:10,334 Jahodové komando! 79 00:04:10,418 --> 00:04:12,668 Hrací sada Jahodové komando! 80 00:04:12,751 --> 00:04:13,918 Nepoužívejte místo zubů. 81 00:04:14,001 --> 00:04:15,668 LOVELY CORP. DISTRIBUČNÍ CENTRUM 82 00:04:16,293 --> 00:04:18,584 Padákové kalhoty, předporodní vitamíny, 83 00:04:18,668 --> 00:04:21,043 pár vězňů, porno s těhulemi. 84 00:04:21,543 --> 00:04:25,168 Clappersi, aspoň mi dovol, ať tě poskládám, bejby. 85 00:04:25,251 --> 00:04:28,543 Ne. Nech mě zmačkaného v koutě, kam patřím. 86 00:04:28,626 --> 00:04:31,209 Tohle si za Norfovu smrt zasloužím. 87 00:04:31,293 --> 00:04:34,876 Žal v duši bolí víc než cokoli jiného. 88 00:04:34,959 --> 00:04:38,251 Kromě toho, když si do péra nacpeš krutony. 89 00:04:38,334 --> 00:04:40,293 Proč jste tu vy? 90 00:04:40,376 --> 00:04:42,876 Lovely zjistil, že jste krysa? 91 00:04:42,959 --> 00:04:44,001 Ne, já tu bydlím! 92 00:04:44,084 --> 00:04:47,209 Proč pracujete pro toho parchanta? 93 00:04:47,293 --> 00:04:50,876 Potřeboval jsem méně toxický flek než pracovat pro Ellen. 94 00:04:52,918 --> 00:04:56,043 Kámové, dejte mýmu mámovi pokoj. 95 00:04:56,126 --> 00:04:57,126 To myslíte mě? 96 00:04:57,209 --> 00:05:00,543 Jo, máš nejjemnější ručičky ze všech, bejby. 97 00:05:00,626 --> 00:05:02,834 Pojď mi vykartáčovat vlasy. 98 00:05:02,918 --> 00:05:03,793 Ano, drahý! 99 00:05:04,626 --> 00:05:06,751 Jerry, jak to vypadá s plánem útěku? 100 00:05:09,334 --> 00:05:13,001 Bravo. Tak se zas poskládej dohromady a jdi najít klíč. 101 00:05:13,084 --> 00:05:15,209 Nikdy jsem netvrdil, že to svedu. 102 00:05:17,793 --> 00:05:21,501 Je tu sice trochu těsno, ale uděláme si krásnou rodinnou slezinu. 103 00:05:21,584 --> 00:05:23,876 Je tu spousta jídla pro nás všechny, 104 00:05:23,959 --> 00:05:28,043 pokud se dovedeme podělit o tenhle kelímek instantních makaronů. 105 00:05:30,459 --> 00:05:32,751 Kdo mi sakra sežral prst? 106 00:05:32,834 --> 00:05:34,168 Jmenuju se Randy. 107 00:05:35,418 --> 00:05:37,793 Přestaň, Barovej rváči Dusty! 108 00:05:37,876 --> 00:05:39,751 Mám už svojí rodiny plný zuby! 109 00:05:39,834 --> 00:05:42,793 Jo! Dustyho rodinná slezina funguje. 110 00:05:42,876 --> 00:05:44,959 Město kleslo o 3 000 metrů. 111 00:05:45,043 --> 00:05:48,459 Ale jestli se máme vrátit na zem, potřebujeme víc Dustyů. 112 00:05:48,543 --> 00:05:52,293 No, Dustyů je víc, ale na rodinné sešlosti je nikdy nezveme, 113 00:05:52,376 --> 00:05:53,876 páč je s nima kříž. 114 00:05:53,959 --> 00:05:57,959 Ale asi bych mohl ty zakázané příbuzné pozvat. 115 00:05:58,626 --> 00:06:01,334 Co tady sakra děláš ty? 116 00:06:01,418 --> 00:06:03,501 Ty sem nepatříš, Hranej Dusty. 117 00:06:03,584 --> 00:06:05,501 Polib mi řiť, ty prďolo! 118 00:06:08,209 --> 00:06:10,959 Juniore, táta má špatné zprávy. 119 00:06:11,043 --> 00:06:14,001 Zase jsi mi vybral prasátko, abys měl na kokain? 120 00:06:14,084 --> 00:06:15,834 Ne. Tedy vlastně jo. 121 00:06:15,918 --> 00:06:17,584 Dobrá zpráva je, že to nevadí, 122 00:06:17,668 --> 00:06:19,751 protože ta špatná je, že dnes umřeme. 123 00:06:19,834 --> 00:06:21,709 Když jsem na koksu, mluvím jako kniha. 124 00:06:21,793 --> 00:06:25,751 Neboj se, i tak si vychutnáš život naplno. 125 00:06:25,834 --> 00:06:28,501 Nejdřív tě naučím hrát na pikolu. 126 00:06:28,584 --> 00:06:30,959 I kdybychom už nestihli nic jiného, 127 00:06:31,584 --> 00:06:32,959 bude to krásný konec, ne? 128 00:06:33,043 --> 00:06:36,001 Vážně? To má podle tebe náš syn zažít poslední den? 129 00:06:36,084 --> 00:06:38,501 Máš snad lepší nápady? 130 00:06:40,834 --> 00:06:44,293 Mega máslo! 131 00:06:44,376 --> 00:06:45,459 Tohle je Mega máslo. 132 00:06:45,543 --> 00:06:47,751 Jo, to jsem pochopil. 133 00:06:48,251 --> 00:06:50,959 Bullete, náš syn nebude spát se šlapkou. 134 00:06:51,043 --> 00:06:53,334 Fajn. Je to i můj poslední den. 135 00:06:53,418 --> 00:06:56,418 Když dovolíte, půjdu si to máslo stlouct. 136 00:06:56,501 --> 00:06:57,876 Mega máslo! 137 00:06:57,959 --> 00:07:00,793 Šetři sexy kecy a zacházej se mnou jako se suchým toastem. 138 00:07:01,293 --> 00:07:03,209 DISTRIBUČNÍ CENTRUM PŘIJÍMÁME PRACOVNÍKY 139 00:07:03,293 --> 00:07:06,959 Gratuluji vám k nástupu na pozice skladníků ve firmě Lovely Corp. 140 00:07:07,043 --> 00:07:10,168 Budete pracovat ve skladu, kde je teplota 39° Celsia, 141 00:07:10,251 --> 00:07:14,001 nachodíte 120 kilometrů denně a dvakrát za měsíc si můžete dojít na záchod. 142 00:07:14,084 --> 00:07:16,834 Nebojte se, vyfasujete firemní plenku. 143 00:07:16,918 --> 00:07:18,876 Dodává se i s análním trnem 144 00:07:18,959 --> 00:07:21,834 pro případ, že by vás přemohlo pokušení se posadit. 145 00:07:21,918 --> 00:07:25,501 To je celkem fajnová prácička. Dřív jsem dřel v Amazonu. 146 00:07:25,584 --> 00:07:29,709 Nyní shlédnete instruktážní video o odborech pracovníků ve skladech. 147 00:07:30,376 --> 00:07:33,293 Myslím, že bychom měli založit odbory. 148 00:07:39,543 --> 00:07:40,584 Tady jsou! 149 00:07:42,293 --> 00:07:46,168 Kevine, vysvoboď nás! Budeš potřebovat klíč nebo… 150 00:07:48,084 --> 00:07:51,834 Myslím, že je to psí klec. Není tu žádný zámek. 151 00:07:51,918 --> 00:07:54,334 Já vám říkal, ať to zkusí otevřít někdo jiný. 152 00:07:55,834 --> 00:07:57,584 Norfe, ty žiješ! 153 00:08:00,126 --> 00:08:02,084 Naser si, Norfe, netruchlil jsem. 154 00:08:02,168 --> 00:08:03,834 VRTÁNÍ ZUBŮ 155 00:08:03,918 --> 00:08:06,293 Prý jste u zubaře úplně poprvé. 156 00:08:06,376 --> 00:08:08,543 Nebuďte nervózní. Hop nahoru a připravte se. 157 00:08:08,626 --> 00:08:09,626 Napřed… 158 00:08:09,709 --> 00:08:12,084 - Co to děláte? - Ulehčuju vám práci. 159 00:08:12,168 --> 00:08:15,376 Až mě omámíte plynem, bude sakra těžký sundat mi gatě. 160 00:08:15,459 --> 00:08:17,001 Pane, to já nedělám. 161 00:08:17,084 --> 00:08:19,251 Jestli mi nenacpete do péra krutony, 162 00:08:19,334 --> 00:08:20,918 tak jste houby zubař! 163 00:08:24,126 --> 00:08:27,293 Při pozorování ptáků si člověk odpočine a leccos se dozví. 164 00:08:27,376 --> 00:08:29,168 To je holub pruhoocasý, vidíš? 165 00:08:29,751 --> 00:08:33,084 Má něco na noze. To je fotka z Polaroidu? 166 00:08:34,209 --> 00:08:35,334 Nedívej se tam. 167 00:08:36,834 --> 00:08:37,876 Juniore? 168 00:08:37,959 --> 00:08:39,459 Tak jo, kluku, sleduj. 169 00:08:39,543 --> 00:08:42,043 Tohle je bioetanol, tohle tráva, tohle extoška. 170 00:08:42,126 --> 00:08:43,626 Těmhle drogám pro sraby řekni ne. 171 00:08:43,709 --> 00:08:45,751 Ty se dáš rovnou na heroin. 172 00:08:45,834 --> 00:08:49,293 Vzpomínáš, jak jsi ochutnal zmrzlinu a řekl: „Nic lepšího neznám.“? 173 00:08:49,376 --> 00:08:51,543 Tak teď se ti zamotá hlava. 174 00:08:51,626 --> 00:08:54,251 Bullete, co to sakra děláš? 175 00:08:54,334 --> 00:08:57,084 Co by? Zpříjemňuju klukovi poslední den. 176 00:08:57,168 --> 00:08:58,126 Buď rád. 177 00:08:58,209 --> 00:09:01,334 Jen díky heroinu ho může to zasraný pozorování ptáků bavit. 178 00:09:01,418 --> 00:09:03,793 - Cože? - Budeme křičet jeden přes druhýho! 179 00:09:03,876 --> 00:09:06,959 - Za tohle bych vraždil! - Budeme křičet najednou! 180 00:09:07,043 --> 00:09:07,918 Přestaňte! 181 00:09:08,001 --> 00:09:12,543 Jediné, co chci poslední den dělat, je strávit ho se svými táty 182 00:09:12,626 --> 00:09:14,709 a dělat to, co mám nejradši. 183 00:09:14,793 --> 00:09:17,209 Máš pravdu, Juniore, tohle je fajn. 184 00:09:17,293 --> 00:09:19,293 Ano, je. 185 00:09:19,376 --> 00:09:22,876 Mega máslo! 186 00:09:22,959 --> 00:09:25,334 Jo, Mega máslo a já jsme se vzali. 187 00:09:25,418 --> 00:09:27,668 Když mám dnes poslední den na zemi, 188 00:09:27,751 --> 00:09:32,168 šlehl jsem si tvůj heroin a takhle to dopadlo. 189 00:09:35,418 --> 00:09:38,709 Už jsou tady zakázaní příbuzní. 190 00:09:39,334 --> 00:09:43,168 Lupénkový Dusty se drbe tiše, Černobylský Dusty má ksicht na břiše. 191 00:09:43,251 --> 00:09:45,334 Dusty z němých filmů je zloduch smělý. 192 00:09:45,418 --> 00:09:48,001 Siamští Dustyové se o řiť dělí. 193 00:09:48,084 --> 00:09:50,293 Hadí muž Dusty do sklínky vlez. 194 00:09:50,376 --> 00:09:53,501 - Dusty z devadesátek říká… - „Čaues!“ 195 00:09:53,584 --> 00:09:55,501 Dvouhlavý Dusty čepice má dvě. 196 00:09:55,584 --> 00:09:57,668 Hubeňour Dusty pořád tlustej je! 197 00:09:58,251 --> 00:10:00,293 Kazatel Dusty nevěří v evoluci, 198 00:10:00,376 --> 00:10:03,626 Šlapka Dusty se živí prostitucí. 199 00:10:04,668 --> 00:10:07,668 Vím, že jsem neměl dát facku oběma, ale nemůžu si pomoct. 200 00:10:07,751 --> 00:10:10,751 Moje pasácká ruka je kurevsky silná! 201 00:10:12,668 --> 00:10:14,043 Už jsme skoro na zemi. 202 00:10:14,126 --> 00:10:17,043 Jeden malý až středně velký Dusty by měl stačit. 203 00:10:17,126 --> 00:10:21,584 Existuje už jen jeden Dusty, a ten je trochu přerostlej. 204 00:10:21,668 --> 00:10:23,334 Tohle je Velkej bůček Dusty. 205 00:10:23,418 --> 00:10:25,793 Krucinál! Proč je tak velkej? 206 00:10:25,876 --> 00:10:28,501 Do téhle velikosti Dustyové dorůstají ve volné přírodě. 207 00:10:32,168 --> 00:10:33,876 Děláte si kozy? 208 00:10:44,501 --> 00:10:48,251 Génie Dusty, vymyslíš, jak nás dostat na zemský povrch? 209 00:10:48,334 --> 00:10:54,459 Pokud nebudeme všichni dalších 37 minut jíst, tak podle mých výpočtů… 210 00:10:54,543 --> 00:10:56,043 Já mám lepší nápad! 211 00:10:58,126 --> 00:11:00,376 Děkuju ti, Sparťanský Dusty! 212 00:11:00,459 --> 00:11:04,793 Já jsem ve skutečnosti Gerard Butler. Nějak se to zvrtlo, kámo. 213 00:11:11,793 --> 00:11:14,709 VÝHRADNÍ MAJETEK FIRMY LOVELY CORP 214 00:11:17,501 --> 00:11:18,751 Copak to tu máme? 215 00:11:18,834 --> 00:11:23,126 V jiném životě bych se na banánu toho King Konga ráda pohoupala. 216 00:11:25,168 --> 00:11:27,959 Charlesi, ti idioti uzemnili město. 217 00:11:28,043 --> 00:11:30,376 Musíme ihned jednat, nebo cíl unikne. 218 00:11:32,251 --> 00:11:34,376 Není úniku. 219 00:11:40,043 --> 00:11:42,376 Omlouvám se za ty díry v jazyku. 220 00:11:42,459 --> 00:11:45,293 Vezmu si novou Lovelyho vrtačku, je bezpečnější. 221 00:11:49,334 --> 00:11:52,168 Proto nemám ty zatracený zubaře rád. 222 00:11:52,709 --> 00:11:57,126 Vy jelimani, koupili jste si moje výrobky a dali si je do svých domovů. 223 00:11:57,209 --> 00:12:00,334 Byly cenově dostupné a velice praktické. 224 00:12:00,418 --> 00:12:03,626 Šli jste jako ovce na porážku. 225 00:12:03,709 --> 00:12:06,334 Je to stejně blbý jako obří pizza. 226 00:12:06,418 --> 00:12:10,168 BORCOVÝ RÁJ 227 00:12:11,209 --> 00:12:13,668 Vidíte? Co jsem vám říkal o těch krámech? 228 00:12:14,334 --> 00:12:16,876 Pořád pochybuješ, že je to zloduch, Karen? 229 00:12:16,959 --> 00:12:19,626 Proč? Výrobky napadají lidi v jednom kuse. 230 00:12:19,709 --> 00:12:23,793 To je pravda. Tenhle týden mi do zadku třikrát vlezl šlehač. 231 00:12:23,876 --> 00:12:25,876 Má ranní směny v Denny's. 232 00:12:25,959 --> 00:12:29,918 Ale máte štěstí. Chci jen Kevina Crawforda. 233 00:12:30,001 --> 00:12:32,584 Nikdo jiný zemřít nemusí. 234 00:12:32,668 --> 00:12:36,126 Docela fér nabídka. Ale proč Kevin? 235 00:12:36,209 --> 00:12:39,626 Samozřejmě proto, že jsem jeho sok v lásce. 236 00:12:39,709 --> 00:12:42,001 Vnímá mě jako sexuální hrozbu. 237 00:12:42,084 --> 00:12:44,834 Tak si mě vezmi! A ostatní z toho vynech. 238 00:12:44,918 --> 00:12:48,876 Nemyslím tebe, PICUNKu, říkal jsem Kevin Crawford. 239 00:12:50,709 --> 00:12:55,584 Ty jo, právě mi došlo, že na té panence něco nehraje. 240 00:12:59,168 --> 00:13:01,584 Ne! Tohohle syna miluju. 241 00:13:01,668 --> 00:13:05,084 Počkat, teď je miluju oba. Zvláštní. 242 00:13:05,168 --> 00:13:06,376 Teď už je můj. 243 00:13:06,459 --> 00:13:09,126 A ještě malá změna plánu, 244 00:13:09,209 --> 00:13:11,043 přece jen musíte zemřít. 245 00:13:13,043 --> 00:13:14,959 Pro tenhle den jsem se narodil. 246 00:13:15,043 --> 00:13:17,293 Tohle je za všechny psy po celým světě. 247 00:13:22,084 --> 00:13:25,376 Jsem rád, že nemám žádnej z těch výrobků. 248 00:13:25,459 --> 00:13:28,001 Copak nemáš kardiostimulátor od Lovely Corp? 249 00:13:32,334 --> 00:13:33,876 Díky za záchranu, Fitzi. 250 00:13:33,959 --> 00:13:36,459 Leda hovno. To je topinkovač na šest plátků. 251 00:13:36,543 --> 00:13:37,959 Beru si ho domů! 252 00:13:39,459 --> 00:13:43,251 Budu s tebou bojovat, ale jen proto, že si pak můžu dát sváču. 253 00:13:48,251 --> 00:13:50,334 Super, teď vypadám plešatě! 254 00:13:50,418 --> 00:13:51,626 Bojuj, Norfe, bojuj! 255 00:13:51,709 --> 00:13:55,126 - Ale říkals, že nejsem člen týmu. - Odkdy posloucháš prádlo? 256 00:13:55,209 --> 00:13:56,876 Ale já mám strach. 257 00:13:56,959 --> 00:13:59,584 Já vím. Protože mám od tebe pochcanej krk! 258 00:14:02,001 --> 00:14:06,709 Správně, Jerry, teď máme šanci zabít všechny prstové rukavice. 259 00:14:06,793 --> 00:14:08,751 Už se nám nebudou vysmívat! 260 00:14:12,251 --> 00:14:14,626 Parádně jsi s nima zatočil, Camaro Bobe. 261 00:14:14,709 --> 00:14:17,126 Neděkuj mi, jsem jen ožralej. 262 00:14:17,209 --> 00:14:20,501 Zaplaťpánbůh, že to tentokrát nebyli školáci, bejby. 263 00:14:23,376 --> 00:14:25,251 Ta trouba mi vaří hlavu! 264 00:14:25,959 --> 00:14:27,376 VLADŮV POHON 265 00:14:27,459 --> 00:14:31,251 Ty jo! Všechny ty výrobky pohání Vlad! 266 00:14:31,334 --> 00:14:35,751 Vlade, musíš zastavit všechny ty chytré produkty, nebo je po nás. 267 00:14:35,834 --> 00:14:39,876 Dobře, ale musíš Vladovi půjčit tělo a jít za Bleemem. 268 00:14:39,959 --> 00:14:41,334 Aby mi udělal koňský chrup? 269 00:14:41,418 --> 00:14:44,001 Ne, Bleemo z tebe udělá kentaura. 270 00:14:44,084 --> 00:14:49,043 Ty vole! Podkovy a koňskej kokot? To si nechám líbit! 271 00:14:49,126 --> 00:14:54,418 Platí. Nastavuji vypršení záruční lhůty Lovelyho výrobků na minus jednu minutu. 272 00:14:58,668 --> 00:14:59,793 Jauvajs, kurvajs! 273 00:15:02,168 --> 00:15:05,418 Teď tě dorazím, vysavači. 274 00:15:08,543 --> 00:15:10,168 Ty jsi vysávačka? 275 00:15:18,834 --> 00:15:20,543 No a? Stejně všichni zkapeme. 276 00:15:24,501 --> 00:15:27,834 Šel jsem k tomu zubaři, ale on mi vyvrtal díry do jazyka, 277 00:15:27,918 --> 00:15:30,709 pak ta vrtačka ožila a toho zubaře zabila. 278 00:15:30,793 --> 00:15:32,626 To zní jako další výmluvy, Robby. 279 00:15:32,709 --> 00:15:34,918 Takže si nikdy nenecháš spravit zuby? 280 00:15:35,001 --> 00:15:37,501 Už se stalo. Šel jsem za Bleemem. 281 00:15:38,543 --> 00:15:39,793 On ti přidělal koňský zuby? 282 00:15:39,876 --> 00:15:41,959 To není všechno. 283 00:15:44,834 --> 00:15:47,084 LOVELY CORP 284 00:15:51,251 --> 00:15:54,668 Nemá to cenu. Cal Fullerton urval kliky. 285 00:15:54,751 --> 00:15:56,626 On má vážně silné ruce. 286 00:15:56,709 --> 00:16:01,209 Kvůli němu vypadá můj kundibál jako vymačkaná tuba od… 287 00:16:02,126 --> 00:16:04,918 Jak se jmenuje ten dentální pudink, co vy Amíci používáte? 288 00:16:05,001 --> 00:16:08,876 Ústní pasta. To je ono. Tuba od ústní pasty. 289 00:16:09,376 --> 00:16:11,751 Hele, naše klony jsou pořád uvnitř! 290 00:16:11,834 --> 00:16:16,043 Je tam neuro křeslo, které může přenést naše duše do těch klonů. 291 00:16:16,126 --> 00:16:18,334 Ale to blbý křeslo je taky uvnitř! 292 00:16:18,418 --> 00:16:22,418 Objednal jsem jich osm, abych zjistil, která barva bude nejvhodnější. 293 00:16:23,001 --> 00:16:25,543 Běž jim to spočítat, Alfa Kevine. 294 00:16:25,626 --> 00:16:28,293 To si piš. Vzhůru na křesla! 295 00:16:32,751 --> 00:16:34,584 Jo, hurá do Brickleberry! 296 00:16:45,168 --> 00:16:47,501 Jsme tu! Ale co to má kurva znamenat? 297 00:16:47,584 --> 00:16:49,626 Naše těla se nějak pomíchala! 298 00:16:50,543 --> 00:16:53,584 Panečku, ty jsi vybavenej, Fitzi. 299 00:16:54,084 --> 00:16:56,334 Přestaň mi čumět na péro, Hopsone. 300 00:16:56,418 --> 00:16:57,793 Já můžu skákat! 301 00:16:58,459 --> 00:17:00,834 Poprvé v životě můžu skákat! 302 00:17:01,334 --> 00:17:02,959 Jsem skokan, mami! 303 00:17:03,043 --> 00:17:06,043 A doktor říkal, že je to fyzicky nemožné! 304 00:17:06,126 --> 00:17:08,251 Bolí mě srdce, zrychluje se mi tep 305 00:17:08,334 --> 00:17:11,043 a moje sliny chutnají jako podlaha Cinnabonu. 306 00:17:11,709 --> 00:17:14,251 Mám kůži jako mokrý papírový kapesník. 307 00:17:14,334 --> 00:17:17,668 Hej ty, co jsi v mém těle, nesahej mi na kozy! 308 00:17:17,751 --> 00:17:20,626 Rozhodně to není Kevin, mami. 309 00:17:21,626 --> 00:17:24,084 Mami! 310 00:17:26,084 --> 00:17:29,168 Musíme skočit zpátky do těch nádrží a dát to do pořádku, 311 00:17:29,251 --> 00:17:31,709 než mě Hopson donutí vykouřit sám sebe. 312 00:17:31,793 --> 00:17:33,418 Už to bude. 313 00:17:34,251 --> 00:17:37,293 Ještě malej kousek. 314 00:17:40,584 --> 00:17:41,626 Všichni v cajku? 315 00:17:41,709 --> 00:17:43,293 Myslím, že Kevin ne. 316 00:17:49,668 --> 00:17:51,918 Na střechu se dostanete jen s mou pomocí. 317 00:17:52,001 --> 00:17:54,501 Hledejte zařízení uprostřed vestibulu. 318 00:17:54,584 --> 00:17:58,334 Je to kovová krabice, která vás dopraví nahoru. 319 00:17:58,418 --> 00:17:59,793 Myslíš výtah? 320 00:17:59,876 --> 00:18:02,709 Vy Američané a ty vaše směšné výrazy. 321 00:18:02,793 --> 00:18:07,334 V Anglii tomu říkáme nahoru dolů cinkylinky břink nahoru dolů verk. 322 00:18:07,418 --> 00:18:11,376 Ve skříni jsem vám nechal přesné kopie vašeho oblečení, 323 00:18:11,459 --> 00:18:14,251 abych to ulehčil animátorům. 324 00:18:18,126 --> 00:18:21,918 Stiskněte tlačítko, které vás dopraví přímo na střechu. 325 00:18:22,001 --> 00:18:25,543 V nižších patrech má Lovely Corp dost podivné věci. 326 00:18:26,126 --> 00:18:27,126 Vánoční stromeček! 327 00:18:27,209 --> 00:18:29,043 Dusty ne… Krucinál! 328 00:18:29,126 --> 00:18:32,751 Co může být za těmi dveřmi tak strašidelného? 329 00:18:38,168 --> 00:18:40,084 Zavři ty dveře! Zmáčkni to! 330 00:18:40,168 --> 00:18:42,168 Mačkám to! To tlačítko je falešný! 331 00:18:44,334 --> 00:18:47,168 A zbývá nám už jen 95 pater! 332 00:18:56,918 --> 00:18:58,209 To je fakt divný. 333 00:18:58,876 --> 00:19:00,834 Proč jsou ty blbý dveře furt otevřený? 334 00:19:01,834 --> 00:19:03,709 Aha, já… Pardon. 335 00:19:04,501 --> 00:19:06,501 No co? Mám rád fantazie. 336 00:19:09,418 --> 00:19:10,293 Co to…? 337 00:19:10,376 --> 00:19:14,084 Já jsem ty za 20 minut. Nedopadne to dobře. 338 00:19:14,168 --> 00:19:15,793 Tak nám řekni, co se stane. 339 00:19:15,876 --> 00:19:17,626 Ty nesnášíš spoilery, Dusty. 340 00:19:17,709 --> 00:19:19,543 Víš o mně hovno, pičo. 341 00:19:26,168 --> 00:19:28,209 Vrať mi mého bratra, ty hajzle. 342 00:19:28,293 --> 00:19:31,543 Proč tak lpíte na tomto umírajícím světě? 343 00:19:31,626 --> 00:19:33,168 Všichni jste ztraceni. 344 00:19:33,251 --> 00:19:35,793 Viděl jsem budoucnost a je to… 345 00:19:35,876 --> 00:19:37,543 Přejdi k věci. 346 00:19:37,626 --> 00:19:39,584 Jo, měkne mi z tebe péro. 347 00:19:39,668 --> 00:19:40,501 Fuj! 348 00:19:40,584 --> 00:19:45,626 Od chvíle, co jsem poprvé spatřil toto robě a dozvěděl se o jeho nesmrtelnosti, 349 00:19:45,709 --> 00:19:48,709 hned jsem věděl, že je přesně tím, co hledám. 350 00:19:48,793 --> 00:19:51,543 Záhy, až dojde ke konjunkci planet, 351 00:19:51,626 --> 00:19:54,959 pozřu esenci Crawfordovic dítěte, 352 00:19:55,043 --> 00:19:56,709 a získám tak nesmrtelnost. 353 00:19:56,793 --> 00:19:58,251 Leda hovno! 354 00:20:02,501 --> 00:20:05,418 Je nesmírně důležité dobře se oženit. 355 00:20:08,751 --> 00:20:09,584 Nepřibližujte se! 356 00:20:09,668 --> 00:20:12,459 Kvůli tobě jsem se kousl do jazyka, čubko! 357 00:20:12,543 --> 00:20:14,751 Gino, tohle mu nesmíš dovolit! 358 00:20:14,834 --> 00:20:18,293 Nepleť se do toho, Kevine! Nebo všechno pokazíš! 359 00:20:23,876 --> 00:20:26,834 Věčné zúčtování právě začíná! 360 00:20:39,376 --> 00:20:42,251 Tohle je jeden z důvodů, proč mě sere kapitalismus. 361 00:20:47,168 --> 00:20:49,334 Ano. 362 00:20:52,376 --> 00:20:55,001 Ani hnout, hnusáku, nebo ti to napálím mezi oči. 363 00:20:55,084 --> 00:20:56,959 Gino, ty jsi tajná agentka? 364 00:20:57,043 --> 00:21:00,293 Jo, a tys mi to nejmíň desetkrát málem podělal. 365 00:21:00,376 --> 00:21:04,126 Já to nechápu. Dala ses k FBI, když jsi utekla? 366 00:21:04,209 --> 00:21:06,626 FBI je pro sralbotky. 367 00:21:06,709 --> 00:21:09,501 Já jsem se dala k Jahodovému komandu. 368 00:21:09,584 --> 00:21:11,543 Jahodové komando! 369 00:21:11,626 --> 00:21:14,293 Drtíme šmejdy a piglujem pindy, 370 00:21:14,376 --> 00:21:16,376 Jahodové komando! 371 00:21:16,459 --> 00:21:18,293 Patří k nám Jahůdka Marlowe, 372 00:21:18,376 --> 00:21:19,751 poručík Licous, 373 00:21:19,834 --> 00:21:21,209 Johnny Prsák, 374 00:21:21,293 --> 00:21:22,709 Laserový ještěr Lenny, 375 00:21:22,793 --> 00:21:25,584 kamenný leprikón, 376 00:21:25,668 --> 00:21:27,084 Kung-fu klokan, 377 00:21:27,168 --> 00:21:28,376 duch Charlese Bronsona, 378 00:21:28,459 --> 00:21:31,084 robot a obří mluvící oliheň 379 00:21:31,168 --> 00:21:34,418 a Wilbur, karate kouzelník. 380 00:21:34,501 --> 00:21:37,459 Jahodové komando! 381 00:21:37,543 --> 00:21:39,459 VERSUS GENERÁLNÍ ŘEDITELÉ 382 00:21:45,209 --> 00:21:47,043 Ne! Moje vysoké čelo! 383 00:21:47,626 --> 00:21:50,168 Teď pocítíš hněv mého polštáře! 384 00:21:51,793 --> 00:21:54,334 Ty krávo! Ten polštář je vyrobenej z cracku! 385 00:21:59,751 --> 00:22:01,959 Ochutnej blarneyský kámen, ty trotle. 386 00:22:05,168 --> 00:22:08,001 Chceš vědět, proč mi říkají Johnny Prsák? 387 00:22:08,084 --> 00:22:09,334 Kvůli zobáku asi ne. 388 00:22:13,918 --> 00:22:16,126 Chci bojovat s tím staříkem v županu. 389 00:22:16,209 --> 00:22:18,834 Jenomže já jsem karate kouzelník. 390 00:22:24,543 --> 00:22:26,959 Já zírám, Alfa Kevine. 391 00:22:27,043 --> 00:22:29,334 Jo, tak mi teď říkají. 392 00:22:29,418 --> 00:22:30,834 Neříkáme! 393 00:22:30,918 --> 00:22:33,751 Kevine, promiň, že jsem ti neřekla o své misi, 394 00:22:33,834 --> 00:22:35,876 ale nikdy jsem tě nepřestala milovat. 395 00:22:38,584 --> 00:22:41,084 - Jsi na omak lepší než máminy kozy. - Cože? 396 00:22:41,168 --> 00:22:45,376 Toho ujetýho pičuse Charlese Lovelyho sledujeme už roky. 397 00:22:45,459 --> 00:22:48,751 A díky naší nové člence jsme ho chytili při činu. 398 00:22:48,834 --> 00:22:51,334 Ale jak se Gina ocitla v Jahodovém komandu? 399 00:22:51,418 --> 00:22:55,376 Když mi hráblo na naší svatbě, chtěla jsem utéct co nejdál. 400 00:22:55,459 --> 00:22:56,293 Na Sibiř. 401 00:22:59,043 --> 00:23:03,793 Pro zábavu se občas zúčastňuju sibiřských pěstních soubojů na život a na smrt. 402 00:23:03,876 --> 00:23:07,834 A ejhle, mým soupeřem byla ta tvoje blonďatá sexbomba 403 00:23:07,918 --> 00:23:08,918 s šílenýma očima. 404 00:23:09,001 --> 00:23:11,959 Nikdy jsem nebojoval s nikým s tak brutální silou 405 00:23:12,043 --> 00:23:15,501 a ona nikdy nebojovala s nikým, kdo ovládá brazilské políčkování. 406 00:23:15,584 --> 00:23:17,543 - Zápas skončil remízou. - Ťuldo! 407 00:23:17,626 --> 00:23:19,418 Teď ne, hochu. 408 00:23:19,501 --> 00:23:22,876 Naučil jsem Ginu, jak ovládat a usměrňovat agresi skrze… 409 00:23:22,959 --> 00:23:24,209 Ťuldo, koukej! 410 00:23:29,126 --> 00:23:31,334 Ne. Malej Kevin! 411 00:23:31,418 --> 00:23:34,084 Ne! 412 00:23:34,168 --> 00:23:36,584 Proč jsi něco neřekl, tlusťochu? 413 00:23:36,668 --> 00:23:38,709 Víš, jak se někdy nezdravě rozkecám. 414 00:23:38,793 --> 00:23:41,418 Randalle, co budeme dělat? 415 00:23:42,126 --> 00:23:44,376 Ohul to fest, nech se nést! 416 00:23:44,459 --> 00:23:48,209 Nohy ti samy dupou, bubínky ušní rupou 417 00:23:48,293 --> 00:23:50,209 a všichni skáčou s tlupou. 418 00:23:50,293 --> 00:23:53,959 Ohul to fest ještě víc, hudba vystřelí tě na měsíc, 419 00:23:54,043 --> 00:23:55,876 rozjeď na parketu párty nej, 420 00:23:55,959 --> 00:23:57,918 zjistíš, jestli nejsi dřevěnej. 421 00:23:59,626 --> 00:24:00,626 Se picnu. 422 00:24:03,084 --> 00:24:06,584 Tak momentíček. Proč má finále seriálu otevřenej konec? 423 00:24:06,668 --> 00:24:09,418 Nevěděli jsme, že to bude finále seriálu. 424 00:24:09,501 --> 00:24:12,751 No jo vlastně. Takže to nějak dořešíme ve Farzaru? 425 00:24:12,834 --> 00:24:14,418 Jo, asi jo. 426 00:24:14,501 --> 00:24:16,459 - Sbohem, lidičky! - Sbohem! 427 00:24:16,543 --> 00:24:18,543 Teď už je asi po nás. Čau! 428 00:24:19,043 --> 00:24:20,709 To je teda ponurý, Robby. 429 00:24:49,876 --> 00:24:53,793 Překlad titulků: Petr Putna