1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:15,459 --> 00:00:20,126
No, Kevine, nejspíš jsi měl pravdu,
že je Charles Lovely zloduch.
3
00:00:20,209 --> 00:00:21,043
Cože?
4
00:00:21,126 --> 00:00:25,459
Pan Lovely nám chtěl jen zařídit pěkný
výhled, aby stouply ceny nemovitostí.
5
00:00:25,543 --> 00:00:27,709
BORCOVÝ RÁJ
6
00:00:29,168 --> 00:00:30,209
Matku ignoruj.
7
00:00:30,293 --> 00:00:32,876
Kdykoli něco posere,
uchýlí se k popírání.
8
00:00:32,959 --> 00:00:34,709
Vzpomínáš, jak ti přejela štěně?
9
00:00:36,376 --> 00:00:37,418
Znásilňoval děti.
10
00:00:37,501 --> 00:00:41,584
Randalle, řekni, že máš plán
na záchranu našich hubených bílých zadků.
11
00:00:41,668 --> 00:00:44,459
Já myslím, že by se toho měl ujmout Kevin.
12
00:00:44,543 --> 00:00:46,126
- Vážně?
- Ano.
13
00:00:46,209 --> 00:00:49,209
Omlouvám se,
že jsem se s tebou vůbec nemazlil, hochu.
14
00:00:49,293 --> 00:00:52,876
Příliš jsem se soustředil na to,
abych z tebe udělal chlapa,
15
00:00:52,959 --> 00:00:56,501
takže jsem nedokázal ocenit,
jakej jsi ufňukanej srágora.
16
00:00:56,584 --> 00:00:57,793
Jsem na tebe pyšnej.
17
00:00:57,876 --> 00:00:59,001
Díky, tati.
18
00:01:00,251 --> 00:01:04,084
Svěříme se do jeho rukou?
Ale já jsem na smrt ještě moc mladej!
19
00:01:04,168 --> 00:01:06,751
Ještě nemám splněnej seznam
prcacích přání.
20
00:01:07,501 --> 00:01:08,793
Dej to sem.
21
00:01:08,876 --> 00:01:12,626
Jednoruký břichomluvec.
Oškubaný albatros.
22
00:01:12,709 --> 00:01:15,043
Hordak z kresleného seriálu She-Ra.
23
00:01:15,626 --> 00:01:16,834
Zatím se shodujeme.
24
00:01:18,084 --> 00:01:20,793
Proč jsou na tom seznamu
všechna naše jména?
25
00:01:20,876 --> 00:01:22,584
A proč je to moje přeškrtnuté?
26
00:01:23,876 --> 00:01:26,293
Přísaháš, že jsi žena, ty tam za tou zdí?
27
00:01:26,376 --> 00:01:28,709
Přísahám na svoje varlata.
28
00:01:28,793 --> 00:01:30,501
To mi stačí.
29
00:01:32,376 --> 00:01:36,209
Hopson má pravdu. Když bude velet Kevin,
asi dneska všichni umřeme.
30
00:01:36,293 --> 00:01:40,876
Mě akorát štve,
kolik věcí už Junior nikdy nezažije.
31
00:01:40,959 --> 00:01:45,251
Tak mu ty nejlepší životní zážitky
zprostředkujeme během jednoho dne!
32
00:01:45,334 --> 00:01:48,209
To je super nápad!
Co mu ukážeme nejdřív?
33
00:01:48,293 --> 00:01:49,834
Já mám nápad.
34
00:01:49,918 --> 00:01:51,001
Ne, Hopsone!
35
00:01:51,084 --> 00:01:52,459
Vy suchoprdi.
36
00:01:52,543 --> 00:01:56,459
Musíme evakuovat celé město.
Ale napřed musím osvobodit členy odboje.
37
00:01:56,543 --> 00:01:59,209
Podle Norfa jsou v distribučním centru.
38
00:01:59,293 --> 00:02:01,459
Norf vypadá jako vhodný adept,
39
00:02:01,543 --> 00:02:03,834
pokud jde
o moderování neoblíbeného podcastu
40
00:02:03,918 --> 00:02:05,626
o seriálu Šingeki no kjodžin.
41
00:02:05,709 --> 00:02:09,043
Radši se přidám,
kdybys potřeboval píchnout, velkej brácho.
42
00:02:09,126 --> 00:02:13,668
Bezva. A vy ostatní se pokuste vymyslet,
jak město zatížit,
43
00:02:13,751 --> 00:02:15,501
aby zas kleslo zpátky na zem.
44
00:02:15,584 --> 00:02:19,751
Škoda, že máme jen jednoho Dustyho.
Nevěřím vlastním uším, že jsem to řekl.
45
00:02:19,834 --> 00:02:21,918
Vaše přání je mi rozkazem, šéfe.
46
00:02:22,001 --> 00:02:24,626
Nic nemá větší váhu
než rodinná slezina Marlowových.
47
00:02:24,709 --> 00:02:26,126
Domlouvám to na Evite.
48
00:02:26,209 --> 00:02:29,376
Fakt si myslíš, že tvoje rodina
přijede na slezinu do města,
49
00:02:29,459 --> 00:02:31,626
který se vznáší 11,5 kilometrů nad zemí?
50
00:02:31,709 --> 00:02:36,459
Myslím, že jo. „Můžete sníst domácích
makaronů se sýrem, co hrdlo ráčí.“
51
00:02:36,543 --> 00:02:37,459
Odeslat!
52
00:02:43,376 --> 00:02:47,459
Připrav se na setkání
s mými bratranci z celého světa.
53
00:02:47,543 --> 00:02:50,918
Takže…
54
00:02:51,001 --> 00:02:52,959
Samojský Dusty je Rockův klon,
55
00:02:53,043 --> 00:02:54,543
Porno Dusty má úd jako hrom.
56
00:02:54,626 --> 00:02:56,959
Dusty z Jersey rád říká „Hej!“
57
00:02:57,043 --> 00:02:59,293
Degenerát Dusty je pomalej.
58
00:02:59,376 --> 00:03:03,543
Pasák Dusty má svý šlapky zmáknutý,
Skoliózní Dusty má záda ohnutý.
59
00:03:03,626 --> 00:03:05,709
Amiš Dusty rád máslo tluče,
60
00:03:05,793 --> 00:03:08,126
Emo Dusty si řeže ruce.
61
00:03:08,209 --> 00:03:12,459
Momentíček. Všichni tví
bratranci se taky jmenujou Dusty?
62
00:03:12,543 --> 00:03:14,918
Ne, jen jsem se neobtěžoval
naučit se jejich jména.
63
00:03:15,001 --> 00:03:16,376
Já se jmenuju Randy.
64
00:03:16,459 --> 00:03:18,126
Sklapni, Šilhavej Dusty!
65
00:03:26,793 --> 00:03:29,918
Robby, nezapomeň, že dneska jdeš k zubaři.
66
00:03:30,001 --> 00:03:32,751
- Uvažuju, že to zruším.
- Proč?
67
00:03:32,834 --> 00:03:36,126
Protože město pluje po nebi
a všichni brzy zhebnem.
68
00:03:36,209 --> 00:03:39,209
Ty máš vždycky nějakou výmluvu,
proč nejít k zubaři, Robby.
69
00:03:39,293 --> 00:03:41,918
Minule jsi říkal, že město je obří pizza.
70
00:03:42,001 --> 00:03:45,043
Taky že bylo!
Naše židle je kolečko salámu jako kráva!
71
00:03:45,918 --> 00:03:48,168
Sesli od salámu ještě rozeznám,
72
00:03:48,251 --> 00:03:50,793
ale ty ten termín u zubaře neprošvihneš.
73
00:03:50,876 --> 00:03:53,876
Tvoje zuby jsou děs.
Půlka z nich jsou kostičky lega.
74
00:03:55,709 --> 00:03:57,709
Ty jen žárlíš, protože umím tohle.
75
00:03:59,709 --> 00:04:01,376
Ty umíš vyplivnout vrtulník?
76
00:04:01,459 --> 00:04:03,209
Nevyplivl jsem jen vrtulník!
77
00:04:03,293 --> 00:04:06,084
Vyplivl jsem celý Jahodový komando.
78
00:04:08,334 --> 00:04:10,334
Jahodové komando!
79
00:04:10,418 --> 00:04:12,668
Hrací sada Jahodové komando!
80
00:04:12,751 --> 00:04:13,918
Nepoužívejte místo zubů.
81
00:04:14,001 --> 00:04:15,668
LOVELY CORP.
DISTRIBUČNÍ CENTRUM
82
00:04:16,293 --> 00:04:18,584
Padákové kalhoty, předporodní vitamíny,
83
00:04:18,668 --> 00:04:21,043
pár vězňů, porno s těhulemi.
84
00:04:21,543 --> 00:04:25,168
Clappersi, aspoň mi dovol,
ať tě poskládám, bejby.
85
00:04:25,251 --> 00:04:28,543
Ne. Nech mě zmačkaného v koutě,
kam patřím.
86
00:04:28,626 --> 00:04:31,209
Tohle si za Norfovu smrt zasloužím.
87
00:04:31,293 --> 00:04:34,876
Žal v duši bolí víc než cokoli jiného.
88
00:04:34,959 --> 00:04:38,251
Kromě toho,
když si do péra nacpeš krutony.
89
00:04:38,334 --> 00:04:40,293
Proč jste tu vy?
90
00:04:40,376 --> 00:04:42,876
Lovely zjistil, že jste krysa?
91
00:04:42,959 --> 00:04:44,001
Ne, já tu bydlím!
92
00:04:44,084 --> 00:04:47,209
Proč pracujete pro toho parchanta?
93
00:04:47,293 --> 00:04:50,876
Potřeboval jsem méně toxický flek
než pracovat pro Ellen.
94
00:04:52,918 --> 00:04:56,043
Kámové, dejte mýmu mámovi pokoj.
95
00:04:56,126 --> 00:04:57,126
To myslíte mě?
96
00:04:57,209 --> 00:05:00,543
Jo, máš nejjemnější ručičky
ze všech, bejby.
97
00:05:00,626 --> 00:05:02,834
Pojď mi vykartáčovat vlasy.
98
00:05:02,918 --> 00:05:03,793
Ano, drahý!
99
00:05:04,626 --> 00:05:06,751
Jerry, jak to vypadá s plánem útěku?
100
00:05:09,334 --> 00:05:13,001
Bravo. Tak se zas poskládej dohromady
a jdi najít klíč.
101
00:05:13,084 --> 00:05:15,209
Nikdy jsem netvrdil, že to svedu.
102
00:05:17,793 --> 00:05:21,501
Je tu sice trochu těsno,
ale uděláme si krásnou rodinnou slezinu.
103
00:05:21,584 --> 00:05:23,876
Je tu spousta jídla pro nás všechny,
104
00:05:23,959 --> 00:05:28,043
pokud se dovedeme podělit
o tenhle kelímek instantních makaronů.
105
00:05:30,459 --> 00:05:32,751
Kdo mi sakra sežral prst?
106
00:05:32,834 --> 00:05:34,168
Jmenuju se Randy.
107
00:05:35,418 --> 00:05:37,793
Přestaň, Barovej rváči Dusty!
108
00:05:37,876 --> 00:05:39,751
Mám už svojí rodiny plný zuby!
109
00:05:39,834 --> 00:05:42,793
Jo! Dustyho rodinná slezina funguje.
110
00:05:42,876 --> 00:05:44,959
Město kleslo o 3 000 metrů.
111
00:05:45,043 --> 00:05:48,459
Ale jestli se máme vrátit na zem,
potřebujeme víc Dustyů.
112
00:05:48,543 --> 00:05:52,293
No, Dustyů je víc,
ale na rodinné sešlosti je nikdy nezveme,
113
00:05:52,376 --> 00:05:53,876
páč je s nima kříž.
114
00:05:53,959 --> 00:05:57,959
Ale asi bych mohl
ty zakázané příbuzné pozvat.
115
00:05:58,626 --> 00:06:01,334
Co tady sakra děláš ty?
116
00:06:01,418 --> 00:06:03,501
Ty sem nepatříš, Hranej Dusty.
117
00:06:03,584 --> 00:06:05,501
Polib mi řiť, ty prďolo!
118
00:06:08,209 --> 00:06:10,959
Juniore, táta má špatné zprávy.
119
00:06:11,043 --> 00:06:14,001
Zase jsi mi vybral prasátko,
abys měl na kokain?
120
00:06:14,084 --> 00:06:15,834
Ne. Tedy vlastně jo.
121
00:06:15,918 --> 00:06:17,584
Dobrá zpráva je, že to nevadí,
122
00:06:17,668 --> 00:06:19,751
protože ta špatná je, že dnes umřeme.
123
00:06:19,834 --> 00:06:21,709
Když jsem na koksu, mluvím jako kniha.
124
00:06:21,793 --> 00:06:25,751
Neboj se, i tak si vychutnáš život naplno.
125
00:06:25,834 --> 00:06:28,501
Nejdřív tě naučím hrát na pikolu.
126
00:06:28,584 --> 00:06:30,959
I kdybychom už nestihli nic jiného,
127
00:06:31,584 --> 00:06:32,959
bude to krásný konec, ne?
128
00:06:33,043 --> 00:06:36,001
Vážně? To má podle tebe
náš syn zažít poslední den?
129
00:06:36,084 --> 00:06:38,501
Máš snad lepší nápady?
130
00:06:40,834 --> 00:06:44,293
Mega máslo!
131
00:06:44,376 --> 00:06:45,459
Tohle je Mega máslo.
132
00:06:45,543 --> 00:06:47,751
Jo, to jsem pochopil.
133
00:06:48,251 --> 00:06:50,959
Bullete, náš syn nebude spát se šlapkou.
134
00:06:51,043 --> 00:06:53,334
Fajn. Je to i můj poslední den.
135
00:06:53,418 --> 00:06:56,418
Když dovolíte, půjdu si to máslo stlouct.
136
00:06:56,501 --> 00:06:57,876
Mega máslo!
137
00:06:57,959 --> 00:07:00,793
Šetři sexy kecy
a zacházej se mnou jako se suchým toastem.
138
00:07:01,293 --> 00:07:03,209
DISTRIBUČNÍ CENTRUM
PŘIJÍMÁME PRACOVNÍKY
139
00:07:03,293 --> 00:07:06,959
Gratuluji vám k nástupu
na pozice skladníků ve firmě Lovely Corp.
140
00:07:07,043 --> 00:07:10,168
Budete pracovat ve skladu,
kde je teplota 39° Celsia,
141
00:07:10,251 --> 00:07:14,001
nachodíte 120 kilometrů denně a dvakrát
za měsíc si můžete dojít na záchod.
142
00:07:14,084 --> 00:07:16,834
Nebojte se, vyfasujete firemní plenku.
143
00:07:16,918 --> 00:07:18,876
Dodává se i s análním trnem
144
00:07:18,959 --> 00:07:21,834
pro případ,
že by vás přemohlo pokušení se posadit.
145
00:07:21,918 --> 00:07:25,501
To je celkem fajnová prácička.
Dřív jsem dřel v Amazonu.
146
00:07:25,584 --> 00:07:29,709
Nyní shlédnete instruktážní video
o odborech pracovníků ve skladech.
147
00:07:30,376 --> 00:07:33,293
Myslím, že bychom měli založit odbory.
148
00:07:39,543 --> 00:07:40,584
Tady jsou!
149
00:07:42,293 --> 00:07:46,168
Kevine, vysvoboď nás!
Budeš potřebovat klíč nebo…
150
00:07:48,084 --> 00:07:51,834
Myslím, že je to psí klec.
Není tu žádný zámek.
151
00:07:51,918 --> 00:07:54,334
Já vám říkal,
ať to zkusí otevřít někdo jiný.
152
00:07:55,834 --> 00:07:57,584
Norfe, ty žiješ!
153
00:08:00,126 --> 00:08:02,084
Naser si, Norfe, netruchlil jsem.
154
00:08:02,168 --> 00:08:03,834
VRTÁNÍ ZUBŮ
155
00:08:03,918 --> 00:08:06,293
Prý jste u zubaře úplně poprvé.
156
00:08:06,376 --> 00:08:08,543
Nebuďte nervózní.
Hop nahoru a připravte se.
157
00:08:08,626 --> 00:08:09,626
Napřed…
158
00:08:09,709 --> 00:08:12,084
- Co to děláte?
- Ulehčuju vám práci.
159
00:08:12,168 --> 00:08:15,376
Až mě omámíte plynem,
bude sakra těžký sundat mi gatě.
160
00:08:15,459 --> 00:08:17,001
Pane, to já nedělám.
161
00:08:17,084 --> 00:08:19,251
Jestli mi nenacpete do péra krutony,
162
00:08:19,334 --> 00:08:20,918
tak jste houby zubař!
163
00:08:24,126 --> 00:08:27,293
Při pozorování ptáků
si člověk odpočine a leccos se dozví.
164
00:08:27,376 --> 00:08:29,168
To je holub pruhoocasý, vidíš?
165
00:08:29,751 --> 00:08:33,084
Má něco na noze.
To je fotka z Polaroidu?
166
00:08:34,209 --> 00:08:35,334
Nedívej se tam.
167
00:08:36,834 --> 00:08:37,876
Juniore?
168
00:08:37,959 --> 00:08:39,459
Tak jo, kluku, sleduj.
169
00:08:39,543 --> 00:08:42,043
Tohle je bioetanol,
tohle tráva, tohle extoška.
170
00:08:42,126 --> 00:08:43,626
Těmhle drogám pro sraby řekni ne.
171
00:08:43,709 --> 00:08:45,751
Ty se dáš rovnou na heroin.
172
00:08:45,834 --> 00:08:49,293
Vzpomínáš, jak jsi ochutnal zmrzlinu
a řekl: „Nic lepšího neznám.“?
173
00:08:49,376 --> 00:08:51,543
Tak teď se ti zamotá hlava.
174
00:08:51,626 --> 00:08:54,251
Bullete, co to sakra děláš?
175
00:08:54,334 --> 00:08:57,084
Co by? Zpříjemňuju klukovi poslední den.
176
00:08:57,168 --> 00:08:58,126
Buď rád.
177
00:08:58,209 --> 00:09:01,334
Jen díky heroinu ho může
to zasraný pozorování ptáků bavit.
178
00:09:01,418 --> 00:09:03,793
- Cože?
- Budeme křičet jeden přes druhýho!
179
00:09:03,876 --> 00:09:06,959
- Za tohle bych vraždil!
- Budeme křičet najednou!
180
00:09:07,043 --> 00:09:07,918
Přestaňte!
181
00:09:08,001 --> 00:09:12,543
Jediné, co chci poslední den dělat,
je strávit ho se svými táty
182
00:09:12,626 --> 00:09:14,709
a dělat to, co mám nejradši.
183
00:09:14,793 --> 00:09:17,209
Máš pravdu, Juniore, tohle je fajn.
184
00:09:17,293 --> 00:09:19,293
Ano, je.
185
00:09:19,376 --> 00:09:22,876
Mega máslo!
186
00:09:22,959 --> 00:09:25,334
Jo, Mega máslo a já jsme se vzali.
187
00:09:25,418 --> 00:09:27,668
Když mám dnes poslední den na zemi,
188
00:09:27,751 --> 00:09:32,168
šlehl jsem si tvůj heroin
a takhle to dopadlo.
189
00:09:35,418 --> 00:09:38,709
Už jsou tady zakázaní příbuzní.
190
00:09:39,334 --> 00:09:43,168
Lupénkový Dusty se drbe tiše,
Černobylský Dusty má ksicht na břiše.
191
00:09:43,251 --> 00:09:45,334
Dusty z němých filmů je zloduch smělý.
192
00:09:45,418 --> 00:09:48,001
Siamští Dustyové se o řiť dělí.
193
00:09:48,084 --> 00:09:50,293
Hadí muž Dusty do sklínky vlez.
194
00:09:50,376 --> 00:09:53,501
- Dusty z devadesátek říká…
- „Čaues!“
195
00:09:53,584 --> 00:09:55,501
Dvouhlavý Dusty čepice má dvě.
196
00:09:55,584 --> 00:09:57,668
Hubeňour Dusty pořád tlustej je!
197
00:09:58,251 --> 00:10:00,293
Kazatel Dusty nevěří v evoluci,
198
00:10:00,376 --> 00:10:03,626
Šlapka Dusty se živí prostitucí.
199
00:10:04,668 --> 00:10:07,668
Vím, že jsem neměl dát facku oběma,
ale nemůžu si pomoct.
200
00:10:07,751 --> 00:10:10,751
Moje pasácká ruka je kurevsky silná!
201
00:10:12,668 --> 00:10:14,043
Už jsme skoro na zemi.
202
00:10:14,126 --> 00:10:17,043
Jeden malý až středně velký Dusty
by měl stačit.
203
00:10:17,126 --> 00:10:21,584
Existuje už jen jeden Dusty,
a ten je trochu přerostlej.
204
00:10:21,668 --> 00:10:23,334
Tohle je Velkej bůček Dusty.
205
00:10:23,418 --> 00:10:25,793
Krucinál! Proč je tak velkej?
206
00:10:25,876 --> 00:10:28,501
Do téhle velikosti
Dustyové dorůstají ve volné přírodě.
207
00:10:32,168 --> 00:10:33,876
Děláte si kozy?
208
00:10:44,501 --> 00:10:48,251
Génie Dusty, vymyslíš,
jak nás dostat na zemský povrch?
209
00:10:48,334 --> 00:10:54,459
Pokud nebudeme všichni dalších 37 minut
jíst, tak podle mých výpočtů…
210
00:10:54,543 --> 00:10:56,043
Já mám lepší nápad!
211
00:10:58,126 --> 00:11:00,376
Děkuju ti, Sparťanský Dusty!
212
00:11:00,459 --> 00:11:04,793
Já jsem ve skutečnosti Gerard Butler.
Nějak se to zvrtlo, kámo.
213
00:11:11,793 --> 00:11:14,709
VÝHRADNÍ MAJETEK FIRMY LOVELY CORP
214
00:11:17,501 --> 00:11:18,751
Copak to tu máme?
215
00:11:18,834 --> 00:11:23,126
V jiném životě bych se na banánu
toho King Konga ráda pohoupala.
216
00:11:25,168 --> 00:11:27,959
Charlesi, ti idioti uzemnili město.
217
00:11:28,043 --> 00:11:30,376
Musíme ihned jednat, nebo cíl unikne.
218
00:11:32,251 --> 00:11:34,376
Není úniku.
219
00:11:40,043 --> 00:11:42,376
Omlouvám se za ty díry v jazyku.
220
00:11:42,459 --> 00:11:45,293
Vezmu si novou Lovelyho vrtačku,
je bezpečnější.
221
00:11:49,334 --> 00:11:52,168
Proto nemám ty zatracený zubaře rád.
222
00:11:52,709 --> 00:11:57,126
Vy jelimani, koupili jste si moje výrobky
a dali si je do svých domovů.
223
00:11:57,209 --> 00:12:00,334
Byly cenově dostupné a velice praktické.
224
00:12:00,418 --> 00:12:03,626
Šli jste jako ovce na porážku.
225
00:12:03,709 --> 00:12:06,334
Je to stejně blbý jako obří pizza.
226
00:12:06,418 --> 00:12:10,168
BORCOVÝ RÁJ
227
00:12:11,209 --> 00:12:13,668
Vidíte? Co jsem vám říkal o těch krámech?
228
00:12:14,334 --> 00:12:16,876
Pořád pochybuješ, že je to zloduch, Karen?
229
00:12:16,959 --> 00:12:19,626
Proč? Výrobky napadají lidi v jednom kuse.
230
00:12:19,709 --> 00:12:23,793
To je pravda. Tenhle týden
mi do zadku třikrát vlezl šlehač.
231
00:12:23,876 --> 00:12:25,876
Má ranní směny v Denny's.
232
00:12:25,959 --> 00:12:29,918
Ale máte štěstí.
Chci jen Kevina Crawforda.
233
00:12:30,001 --> 00:12:32,584
Nikdo jiný zemřít nemusí.
234
00:12:32,668 --> 00:12:36,126
Docela fér nabídka. Ale proč Kevin?
235
00:12:36,209 --> 00:12:39,626
Samozřejmě proto,
že jsem jeho sok v lásce.
236
00:12:39,709 --> 00:12:42,001
Vnímá mě jako sexuální hrozbu.
237
00:12:42,084 --> 00:12:44,834
Tak si mě vezmi! A ostatní z toho vynech.
238
00:12:44,918 --> 00:12:48,876
Nemyslím tebe, PICUNKu,
říkal jsem Kevin Crawford.
239
00:12:50,709 --> 00:12:55,584
Ty jo, právě mi došlo,
že na té panence něco nehraje.
240
00:12:59,168 --> 00:13:01,584
Ne! Tohohle syna miluju.
241
00:13:01,668 --> 00:13:05,084
Počkat, teď je miluju oba. Zvláštní.
242
00:13:05,168 --> 00:13:06,376
Teď už je můj.
243
00:13:06,459 --> 00:13:09,126
A ještě malá změna plánu,
244
00:13:09,209 --> 00:13:11,043
přece jen musíte zemřít.
245
00:13:13,043 --> 00:13:14,959
Pro tenhle den jsem se narodil.
246
00:13:15,043 --> 00:13:17,293
Tohle je za všechny psy po celým světě.
247
00:13:22,084 --> 00:13:25,376
Jsem rád, že nemám žádnej z těch výrobků.
248
00:13:25,459 --> 00:13:28,001
Copak nemáš kardiostimulátor
od Lovely Corp?
249
00:13:32,334 --> 00:13:33,876
Díky za záchranu, Fitzi.
250
00:13:33,959 --> 00:13:36,459
Leda hovno.
To je topinkovač na šest plátků.
251
00:13:36,543 --> 00:13:37,959
Beru si ho domů!
252
00:13:39,459 --> 00:13:43,251
Budu s tebou bojovat,
ale jen proto, že si pak můžu dát sváču.
253
00:13:48,251 --> 00:13:50,334
Super, teď vypadám plešatě!
254
00:13:50,418 --> 00:13:51,626
Bojuj, Norfe, bojuj!
255
00:13:51,709 --> 00:13:55,126
- Ale říkals, že nejsem člen týmu.
- Odkdy posloucháš prádlo?
256
00:13:55,209 --> 00:13:56,876
Ale já mám strach.
257
00:13:56,959 --> 00:13:59,584
Já vím. Protože mám od tebe pochcanej krk!
258
00:14:02,001 --> 00:14:06,709
Správně, Jerry, teď máme šanci
zabít všechny prstové rukavice.
259
00:14:06,793 --> 00:14:08,751
Už se nám nebudou vysmívat!
260
00:14:12,251 --> 00:14:14,626
Parádně jsi s nima zatočil, Camaro Bobe.
261
00:14:14,709 --> 00:14:17,126
Neděkuj mi, jsem jen ožralej.
262
00:14:17,209 --> 00:14:20,501
Zaplaťpánbůh,
že to tentokrát nebyli školáci, bejby.
263
00:14:23,376 --> 00:14:25,251
Ta trouba mi vaří hlavu!
264
00:14:25,959 --> 00:14:27,376
VLADŮV POHON
265
00:14:27,459 --> 00:14:31,251
Ty jo! Všechny ty výrobky pohání Vlad!
266
00:14:31,334 --> 00:14:35,751
Vlade, musíš zastavit všechny
ty chytré produkty, nebo je po nás.
267
00:14:35,834 --> 00:14:39,876
Dobře, ale musíš Vladovi půjčit tělo
a jít za Bleemem.
268
00:14:39,959 --> 00:14:41,334
Aby mi udělal koňský chrup?
269
00:14:41,418 --> 00:14:44,001
Ne, Bleemo z tebe udělá kentaura.
270
00:14:44,084 --> 00:14:49,043
Ty vole! Podkovy a koňskej kokot?
To si nechám líbit!
271
00:14:49,126 --> 00:14:54,418
Platí. Nastavuji vypršení záruční lhůty
Lovelyho výrobků na minus jednu minutu.
272
00:14:58,668 --> 00:14:59,793
Jauvajs, kurvajs!
273
00:15:02,168 --> 00:15:05,418
Teď tě dorazím, vysavači.
274
00:15:08,543 --> 00:15:10,168
Ty jsi vysávačka?
275
00:15:18,834 --> 00:15:20,543
No a? Stejně všichni zkapeme.
276
00:15:24,501 --> 00:15:27,834
Šel jsem k tomu zubaři,
ale on mi vyvrtal díry do jazyka,
277
00:15:27,918 --> 00:15:30,709
pak ta vrtačka ožila a toho zubaře zabila.
278
00:15:30,793 --> 00:15:32,626
To zní jako další výmluvy, Robby.
279
00:15:32,709 --> 00:15:34,918
Takže si nikdy nenecháš spravit zuby?
280
00:15:35,001 --> 00:15:37,501
Už se stalo. Šel jsem za Bleemem.
281
00:15:38,543 --> 00:15:39,793
On ti přidělal koňský zuby?
282
00:15:39,876 --> 00:15:41,959
To není všechno.
283
00:15:44,834 --> 00:15:47,084
LOVELY CORP
284
00:15:51,251 --> 00:15:54,668
Nemá to cenu. Cal Fullerton urval kliky.
285
00:15:54,751 --> 00:15:56,626
On má vážně silné ruce.
286
00:15:56,709 --> 00:16:01,209
Kvůli němu vypadá můj kundibál
jako vymačkaná tuba od…
287
00:16:02,126 --> 00:16:04,918
Jak se jmenuje ten dentální pudink,
co vy Amíci používáte?
288
00:16:05,001 --> 00:16:08,876
Ústní pasta.
To je ono. Tuba od ústní pasty.
289
00:16:09,376 --> 00:16:11,751
Hele, naše klony jsou pořád uvnitř!
290
00:16:11,834 --> 00:16:16,043
Je tam neuro křeslo, které může
přenést naše duše do těch klonů.
291
00:16:16,126 --> 00:16:18,334
Ale to blbý křeslo je taky uvnitř!
292
00:16:18,418 --> 00:16:22,418
Objednal jsem jich osm, abych zjistil,
která barva bude nejvhodnější.
293
00:16:23,001 --> 00:16:25,543
Běž jim to spočítat, Alfa Kevine.
294
00:16:25,626 --> 00:16:28,293
To si piš. Vzhůru na křesla!
295
00:16:32,751 --> 00:16:34,584
Jo, hurá do Brickleberry!
296
00:16:45,168 --> 00:16:47,501
Jsme tu! Ale co to má kurva znamenat?
297
00:16:47,584 --> 00:16:49,626
Naše těla se nějak pomíchala!
298
00:16:50,543 --> 00:16:53,584
Panečku, ty jsi vybavenej, Fitzi.
299
00:16:54,084 --> 00:16:56,334
Přestaň mi čumět na péro, Hopsone.
300
00:16:56,418 --> 00:16:57,793
Já můžu skákat!
301
00:16:58,459 --> 00:17:00,834
Poprvé v životě můžu skákat!
302
00:17:01,334 --> 00:17:02,959
Jsem skokan, mami!
303
00:17:03,043 --> 00:17:06,043
A doktor říkal, že je to fyzicky nemožné!
304
00:17:06,126 --> 00:17:08,251
Bolí mě srdce, zrychluje se mi tep
305
00:17:08,334 --> 00:17:11,043
a moje sliny chutnají
jako podlaha Cinnabonu.
306
00:17:11,709 --> 00:17:14,251
Mám kůži jako mokrý papírový kapesník.
307
00:17:14,334 --> 00:17:17,668
Hej ty, co jsi v mém těle,
nesahej mi na kozy!
308
00:17:17,751 --> 00:17:20,626
Rozhodně to není Kevin, mami.
309
00:17:21,626 --> 00:17:24,084
Mami!
310
00:17:26,084 --> 00:17:29,168
Musíme skočit zpátky do těch nádrží
a dát to do pořádku,
311
00:17:29,251 --> 00:17:31,709
než mě Hopson donutí vykouřit sám sebe.
312
00:17:31,793 --> 00:17:33,418
Už to bude.
313
00:17:34,251 --> 00:17:37,293
Ještě malej kousek.
314
00:17:40,584 --> 00:17:41,626
Všichni v cajku?
315
00:17:41,709 --> 00:17:43,293
Myslím, že Kevin ne.
316
00:17:49,668 --> 00:17:51,918
Na střechu se dostanete jen s mou pomocí.
317
00:17:52,001 --> 00:17:54,501
Hledejte zařízení uprostřed vestibulu.
318
00:17:54,584 --> 00:17:58,334
Je to kovová krabice,
která vás dopraví nahoru.
319
00:17:58,418 --> 00:17:59,793
Myslíš výtah?
320
00:17:59,876 --> 00:18:02,709
Vy Američané a ty vaše směšné výrazy.
321
00:18:02,793 --> 00:18:07,334
V Anglii tomu říkáme nahoru dolů
cinkylinky břink nahoru dolů verk.
322
00:18:07,418 --> 00:18:11,376
Ve skříni jsem vám nechal
přesné kopie vašeho oblečení,
323
00:18:11,459 --> 00:18:14,251
abych to ulehčil animátorům.
324
00:18:18,126 --> 00:18:21,918
Stiskněte tlačítko,
které vás dopraví přímo na střechu.
325
00:18:22,001 --> 00:18:25,543
V nižších patrech
má Lovely Corp dost podivné věci.
326
00:18:26,126 --> 00:18:27,126
Vánoční stromeček!
327
00:18:27,209 --> 00:18:29,043
Dusty ne… Krucinál!
328
00:18:29,126 --> 00:18:32,751
Co může být za těmi dveřmi
tak strašidelného?
329
00:18:38,168 --> 00:18:40,084
Zavři ty dveře! Zmáčkni to!
330
00:18:40,168 --> 00:18:42,168
Mačkám to! To tlačítko je falešný!
331
00:18:44,334 --> 00:18:47,168
A zbývá nám už jen 95 pater!
332
00:18:56,918 --> 00:18:58,209
To je fakt divný.
333
00:18:58,876 --> 00:19:00,834
Proč jsou ty blbý dveře furt otevřený?
334
00:19:01,834 --> 00:19:03,709
Aha, já… Pardon.
335
00:19:04,501 --> 00:19:06,501
No co? Mám rád fantazie.
336
00:19:09,418 --> 00:19:10,293
Co to…?
337
00:19:10,376 --> 00:19:14,084
Já jsem ty za 20 minut.
Nedopadne to dobře.
338
00:19:14,168 --> 00:19:15,793
Tak nám řekni, co se stane.
339
00:19:15,876 --> 00:19:17,626
Ty nesnášíš spoilery, Dusty.
340
00:19:17,709 --> 00:19:19,543
Víš o mně hovno, pičo.
341
00:19:26,168 --> 00:19:28,209
Vrať mi mého bratra, ty hajzle.
342
00:19:28,293 --> 00:19:31,543
Proč tak lpíte
na tomto umírajícím světě?
343
00:19:31,626 --> 00:19:33,168
Všichni jste ztraceni.
344
00:19:33,251 --> 00:19:35,793
Viděl jsem budoucnost a je to…
345
00:19:35,876 --> 00:19:37,543
Přejdi k věci.
346
00:19:37,626 --> 00:19:39,584
Jo, měkne mi z tebe péro.
347
00:19:39,668 --> 00:19:40,501
Fuj!
348
00:19:40,584 --> 00:19:45,626
Od chvíle, co jsem poprvé spatřil toto
robě a dozvěděl se o jeho nesmrtelnosti,
349
00:19:45,709 --> 00:19:48,709
hned jsem věděl,
že je přesně tím, co hledám.
350
00:19:48,793 --> 00:19:51,543
Záhy, až dojde ke konjunkci planet,
351
00:19:51,626 --> 00:19:54,959
pozřu esenci Crawfordovic dítěte,
352
00:19:55,043 --> 00:19:56,709
a získám tak nesmrtelnost.
353
00:19:56,793 --> 00:19:58,251
Leda hovno!
354
00:20:02,501 --> 00:20:05,418
Je nesmírně důležité dobře se oženit.
355
00:20:08,751 --> 00:20:09,584
Nepřibližujte se!
356
00:20:09,668 --> 00:20:12,459
Kvůli tobě jsem se kousl do jazyka, čubko!
357
00:20:12,543 --> 00:20:14,751
Gino, tohle mu nesmíš dovolit!
358
00:20:14,834 --> 00:20:18,293
Nepleť se do toho, Kevine!
Nebo všechno pokazíš!
359
00:20:23,876 --> 00:20:26,834
Věčné zúčtování právě začíná!
360
00:20:39,376 --> 00:20:42,251
Tohle je jeden z důvodů,
proč mě sere kapitalismus.
361
00:20:47,168 --> 00:20:49,334
Ano.
362
00:20:52,376 --> 00:20:55,001
Ani hnout, hnusáku,
nebo ti to napálím mezi oči.
363
00:20:55,084 --> 00:20:56,959
Gino, ty jsi tajná agentka?
364
00:20:57,043 --> 00:21:00,293
Jo, a tys mi to nejmíň desetkrát
málem podělal.
365
00:21:00,376 --> 00:21:04,126
Já to nechápu.
Dala ses k FBI, když jsi utekla?
366
00:21:04,209 --> 00:21:06,626
FBI je pro sralbotky.
367
00:21:06,709 --> 00:21:09,501
Já jsem se dala k Jahodovému komandu.
368
00:21:09,584 --> 00:21:11,543
Jahodové komando!
369
00:21:11,626 --> 00:21:14,293
Drtíme šmejdy a piglujem pindy,
370
00:21:14,376 --> 00:21:16,376
Jahodové komando!
371
00:21:16,459 --> 00:21:18,293
Patří k nám Jahůdka Marlowe,
372
00:21:18,376 --> 00:21:19,751
poručík Licous,
373
00:21:19,834 --> 00:21:21,209
Johnny Prsák,
374
00:21:21,293 --> 00:21:22,709
Laserový ještěr Lenny,
375
00:21:22,793 --> 00:21:25,584
kamenný leprikón,
376
00:21:25,668 --> 00:21:27,084
Kung-fu klokan,
377
00:21:27,168 --> 00:21:28,376
duch Charlese Bronsona,
378
00:21:28,459 --> 00:21:31,084
robot a obří mluvící oliheň
379
00:21:31,168 --> 00:21:34,418
a Wilbur, karate kouzelník.
380
00:21:34,501 --> 00:21:37,459
Jahodové komando!
381
00:21:37,543 --> 00:21:39,459
VERSUS
GENERÁLNÍ ŘEDITELÉ
382
00:21:45,209 --> 00:21:47,043
Ne! Moje vysoké čelo!
383
00:21:47,626 --> 00:21:50,168
Teď pocítíš hněv mého polštáře!
384
00:21:51,793 --> 00:21:54,334
Ty krávo!
Ten polštář je vyrobenej z cracku!
385
00:21:59,751 --> 00:22:01,959
Ochutnej blarneyský kámen, ty trotle.
386
00:22:05,168 --> 00:22:08,001
Chceš vědět, proč mi říkají Johnny Prsák?
387
00:22:08,084 --> 00:22:09,334
Kvůli zobáku asi ne.
388
00:22:13,918 --> 00:22:16,126
Chci bojovat s tím staříkem v županu.
389
00:22:16,209 --> 00:22:18,834
Jenomže já jsem karate kouzelník.
390
00:22:24,543 --> 00:22:26,959
Já zírám, Alfa Kevine.
391
00:22:27,043 --> 00:22:29,334
Jo, tak mi teď říkají.
392
00:22:29,418 --> 00:22:30,834
Neříkáme!
393
00:22:30,918 --> 00:22:33,751
Kevine, promiň,
že jsem ti neřekla o své misi,
394
00:22:33,834 --> 00:22:35,876
ale nikdy jsem tě nepřestala milovat.
395
00:22:38,584 --> 00:22:41,084
- Jsi na omak lepší než máminy kozy.
- Cože?
396
00:22:41,168 --> 00:22:45,376
Toho ujetýho pičuse Charlese Lovelyho
sledujeme už roky.
397
00:22:45,459 --> 00:22:48,751
A díky naší nové člence
jsme ho chytili při činu.
398
00:22:48,834 --> 00:22:51,334
Ale jak se Gina ocitla
v Jahodovém komandu?
399
00:22:51,418 --> 00:22:55,376
Když mi hráblo na naší svatbě,
chtěla jsem utéct co nejdál.
400
00:22:55,459 --> 00:22:56,293
Na Sibiř.
401
00:22:59,043 --> 00:23:03,793
Pro zábavu se občas zúčastňuju sibiřských
pěstních soubojů na život a na smrt.
402
00:23:03,876 --> 00:23:07,834
A ejhle, mým soupeřem
byla ta tvoje blonďatá sexbomba
403
00:23:07,918 --> 00:23:08,918
s šílenýma očima.
404
00:23:09,001 --> 00:23:11,959
Nikdy jsem nebojoval s nikým
s tak brutální silou
405
00:23:12,043 --> 00:23:15,501
a ona nikdy nebojovala s nikým,
kdo ovládá brazilské políčkování.
406
00:23:15,584 --> 00:23:17,543
- Zápas skončil remízou.
- Ťuldo!
407
00:23:17,626 --> 00:23:19,418
Teď ne, hochu.
408
00:23:19,501 --> 00:23:22,876
Naučil jsem Ginu,
jak ovládat a usměrňovat agresi skrze…
409
00:23:22,959 --> 00:23:24,209
Ťuldo, koukej!
410
00:23:29,126 --> 00:23:31,334
Ne. Malej Kevin!
411
00:23:31,418 --> 00:23:34,084
Ne!
412
00:23:34,168 --> 00:23:36,584
Proč jsi něco neřekl, tlusťochu?
413
00:23:36,668 --> 00:23:38,709
Víš, jak se někdy nezdravě rozkecám.
414
00:23:38,793 --> 00:23:41,418
Randalle, co budeme dělat?
415
00:23:42,126 --> 00:23:44,376
Ohul to fest,
nech se nést!
416
00:23:44,459 --> 00:23:48,209
Nohy ti samy dupou,
bubínky ušní rupou
417
00:23:48,293 --> 00:23:50,209
a všichni skáčou s tlupou.
418
00:23:50,293 --> 00:23:53,959
Ohul to fest ještě víc,
hudba vystřelí tě na měsíc,
419
00:23:54,043 --> 00:23:55,876
rozjeď na parketu párty nej,
420
00:23:55,959 --> 00:23:57,918
zjistíš, jestli nejsi dřevěnej.
421
00:23:59,626 --> 00:24:00,626
Se picnu.
422
00:24:03,084 --> 00:24:06,584
Tak momentíček.
Proč má finále seriálu otevřenej konec?
423
00:24:06,668 --> 00:24:09,418
Nevěděli jsme, že to bude finále seriálu.
424
00:24:09,501 --> 00:24:12,751
No jo vlastně.
Takže to nějak dořešíme ve Farzaru?
425
00:24:12,834 --> 00:24:14,418
Jo, asi jo.
426
00:24:14,501 --> 00:24:16,459
- Sbohem, lidičky!
- Sbohem!
427
00:24:16,543 --> 00:24:18,543
Teď už je asi po nás. Čau!
428
00:24:19,043 --> 00:24:20,709
To je teda ponurý, Robby.
429
00:24:49,876 --> 00:24:53,793
Překlad titulků: Petr Putna