1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,459 --> 00:00:20,126
Kevin, du havde vist ret i,
at Charles Lovely er ond.
3
00:00:20,209 --> 00:00:21,043
Hvad?
4
00:00:21,126 --> 00:00:25,459
Hr. Lovely ville bare give os
en skyline, så boligpriserne stiger.
5
00:00:25,543 --> 00:00:27,709
BROZONE-LAUGET
6
00:00:29,168 --> 00:00:30,209
Ignorer din mor.
7
00:00:30,293 --> 00:00:32,876
Hun fornægter alt, når hun dummer sig.
8
00:00:32,959 --> 00:00:34,709
Som da hun kørte din hund over.
9
00:00:36,334 --> 00:00:37,418
Han var voldtægtsmand.
10
00:00:37,501 --> 00:00:41,584
Randall, sig, at du har en plan
for at redde vores slanke, hvide røve.
11
00:00:41,668 --> 00:00:44,459
Jeg synes, Kevin skal tage føringen.
12
00:00:44,543 --> 00:00:46,126
-Er det rigtigt?
-Ja.
13
00:00:46,209 --> 00:00:49,209
Undskyld, jeg var hård ved dig alle de år.
14
00:00:49,293 --> 00:00:52,876
Jeg ville forvandle dig til manden,
jeg ønskede, at du var,
15
00:00:52,959 --> 00:00:56,501
og værdsatte ikke
det ynkelige røvhul, du er.
16
00:00:56,584 --> 00:00:57,793
Jeg er stolt af dig.
17
00:00:57,876 --> 00:00:59,001
Tak, far.
18
00:01:00,251 --> 00:01:04,084
Skal vi stole på ham?
Jeg er for ung til at dø!
19
00:01:04,168 --> 00:01:06,751
Jeg er ikke færdig med min Fuck det-liste.
20
00:01:07,501 --> 00:01:08,793
Giv mig den.
21
00:01:08,876 --> 00:01:12,626
En enarmet bugtaler.
En fuldt plukket albatros.
22
00:01:12,709 --> 00:01:15,043
Hordak fra She-Ra-tegneserien.
23
00:01:15,626 --> 00:01:16,793
Den ligner min.
24
00:01:18,084 --> 00:01:20,793
Hvorfor står alle vores navne på listen?
25
00:01:20,876 --> 00:01:22,584
Hvorfor er mit krydset af?
26
00:01:23,959 --> 00:01:26,293
Lover du, at du er en kvinde?
27
00:01:26,376 --> 00:01:28,709
Jeg sværger på mine testikler.
28
00:01:28,793 --> 00:01:30,501
Godt nok til mig.
29
00:01:32,376 --> 00:01:36,209
Hopson har ret. Med Kevin i spidsen
dør vi nok alle i dag.
30
00:01:36,293 --> 00:01:40,876
Jeg har nedtur over alt det,
Junior aldrig vil opleve.
31
00:01:40,959 --> 00:01:45,251
Lad os give ham
alle livets bedste oplevelser på en dag!
32
00:01:45,334 --> 00:01:48,209
God idé!
Hvad er det første, vi skal vise ham?
33
00:01:48,293 --> 00:01:49,834
Jeg har en idé.
34
00:01:49,918 --> 00:01:51,001
Nej, Hopson!
35
00:01:51,084 --> 00:01:52,459
Altid så kedelige.
36
00:01:52,543 --> 00:01:56,459
Vi må få alle væk fra byen.
Men jeg skal afsløre Modstanden.
37
00:01:56,543 --> 00:01:59,209
Norf siger, de er på opfyldelsescenteret.
38
00:01:59,293 --> 00:02:01,459
Norf ligner manden til jobbet,
39
00:02:01,543 --> 00:02:05,626
hvis det er at være vært på en upopulær
podcast om Angreb på Titan-manga.
40
00:02:05,709 --> 00:02:09,043
Jeg tager med som backup, storebro.
41
00:02:09,126 --> 00:02:13,668
Godt. I andre forsøger at finde
en måde at gøre byen tungere på
42
00:02:13,751 --> 00:02:15,501
og skubbe den ned på Jorden.
43
00:02:15,584 --> 00:02:19,751
Synd, vi kun har én Dusty.
Tænk, at jeg lige sagde det.
44
00:02:19,834 --> 00:02:21,918
Jeg opfylder dit ønske, chef.
45
00:02:22,001 --> 00:02:24,626
Intet er tungere
end et Marlowe-familiegensyn.
46
00:02:24,709 --> 00:02:26,126
Jeg skriver en Evite.
47
00:02:26,209 --> 00:02:29,376
Tror du, at din familie vil
komme til gensyn i en by,
48
00:02:29,459 --> 00:02:31,626
der svæver 11.000 meter oppe?
49
00:02:31,709 --> 00:02:36,459
Det tror jeg.
"Ubegrænset makaroni og ost."
50
00:02:36,543 --> 00:02:37,459
Send!
51
00:02:43,376 --> 00:02:47,459
Gør dig klar til at møde
mine fætre fra hele verden.
52
00:02:47,543 --> 00:02:50,918
Der er
53
00:02:51,001 --> 00:02:52,959
Samoanske Dusty, som ligner The Rock
54
00:02:53,043 --> 00:02:54,543
Porno-Dusty med en 12-tommer-pik
55
00:02:54,626 --> 00:02:56,959
North Jersey-Dusty siger "Åh!"
56
00:02:57,043 --> 00:02:59,293
Indavlede Dusty er lidt langsom
57
00:02:59,376 --> 00:03:03,543
Alfons-Dusty har styr på sine hoes
Sklerose-Dusty har en skæv rygsøjle
58
00:03:03,626 --> 00:03:05,709
Amish-Dusty kværner smør
59
00:03:05,793 --> 00:03:08,126
Emo-Dusty er måske en cutter
60
00:03:08,209 --> 00:03:12,459
Vent. Hedder alle dine fætre også Dusty?
61
00:03:12,543 --> 00:03:14,918
Nej, jeg har bare ikke lært deres navne.
62
00:03:15,001 --> 00:03:16,376
Jeg hedder Randy.
63
00:03:16,459 --> 00:03:18,126
Hold kæft, Cock-Eyed-Dusty!
64
00:03:26,793 --> 00:03:29,918
Robby, glem ikke,
at du skal til tandlægen i dag.
65
00:03:30,001 --> 00:03:32,751
-Jeg havde tænkt mig at aflyse.
-Hvorfor?
66
00:03:32,834 --> 00:03:36,126
Fordi den skide by svæver
på himlen, og vi snart dør.
67
00:03:36,209 --> 00:03:39,209
Du har altid en undskyldning
for ikke at gå til tandlægen.
68
00:03:39,293 --> 00:03:41,918
Sidste gang sagde du,
at byen var en kæmpe pizza.
69
00:03:42,001 --> 00:03:45,043
Det var den!
Vores stol er en stor pepperoni.
70
00:03:45,918 --> 00:03:48,168
Ja, vi har en papasan fra Papa John's,
71
00:03:48,251 --> 00:03:50,751
men du tager derhen i dag.
72
00:03:50,834 --> 00:03:53,876
Din mund er et rod. Halvdelen af
dine tænder er hvide legoklodser.
73
00:03:55,709 --> 00:03:57,709
Du er jaloux, for jeg kan det her.
74
00:03:59,709 --> 00:04:01,376
Spytte en helikopter ud?
75
00:04:01,459 --> 00:04:03,209
Ikke kun en helikopter!
76
00:04:03,293 --> 00:04:06,084
Det var hele Strawberry Action Squad.
77
00:04:08,168 --> 00:04:10,334
Strawberry Action Squad!
78
00:04:10,418 --> 00:04:12,668
Strawberry Action Squad-sættet!
79
00:04:12,751 --> 00:04:13,918
Brug ikke som tænder.
80
00:04:14,001 --> 00:04:15,668
LOVELY CORP
OPFYLDELSESCENTER
81
00:04:16,293 --> 00:04:18,584
Faldskærmsbukser, prænatale vitaminer,
82
00:04:18,668 --> 00:04:21,043
fanger, graviditetsporno.
83
00:04:21,543 --> 00:04:25,168
Knebler, lad mig folde dig sammen.
84
00:04:25,251 --> 00:04:28,501
Nej, lad mig være krøllet
i hjørnet, hvor jeg hører til.
85
00:04:28,584 --> 00:04:31,209
Det er min straf for
at lade Norf blive dræbt.
86
00:04:31,293 --> 00:04:34,876
Følelsesmæssig smerte
gør mest ondt af alt.
87
00:04:34,959 --> 00:04:38,251
Bortset fra at stikke croutoner i pikken.
88
00:04:38,334 --> 00:04:40,293
Hvorfor er du her?
89
00:04:40,376 --> 00:04:42,876
Opdagede Lovely, at du er en stikker?
90
00:04:42,959 --> 00:04:44,001
Nej, jeg bor her.
91
00:04:44,084 --> 00:04:47,209
Hvorfor arbejder du for det onde svin?
92
00:04:47,293 --> 00:04:50,876
Jobbet var mindre giftigt
end at arbejde for Ellen.
93
00:04:52,918 --> 00:04:56,043
Venner, lad min fængselskone være.
94
00:04:56,126 --> 00:04:57,126
Hvem, mig?
95
00:04:57,209 --> 00:05:00,543
Ja, du har de blødeste hænder
herinde, skat.
96
00:05:00,626 --> 00:05:02,834
Kom herover og børst mit hår.
97
00:05:02,918 --> 00:05:03,793
Ja, kære!
98
00:05:04,751 --> 00:05:06,751
Jerry, hvordan går flugtplanen?
99
00:05:09,334 --> 00:05:13,001
Godt. Sæt dig selv sammen igen
og gå ud og find nøglen.
100
00:05:13,084 --> 00:05:15,209
Det har jeg aldrig sagt, at jeg kan.
101
00:05:17,793 --> 00:05:21,501
Der er lidt trangt,
men vi får et sjovt familiegensyn.
102
00:05:21,584 --> 00:05:23,876
Der er masser af mad til os alle,
103
00:05:23,959 --> 00:05:28,043
hvis vi deler denne kop macaroni og ost.
104
00:05:30,459 --> 00:05:32,751
Hvem spiste min finger?
105
00:05:32,834 --> 00:05:34,168
Jeg hedder Randy.
106
00:05:35,418 --> 00:05:37,793
Stop, gammeldags-saloonkamp-Dusty!
107
00:05:37,876 --> 00:05:39,751
Jeg er træt af min familie!
108
00:05:39,834 --> 00:05:42,793
Ja! Dusty-familiegensynet virker!
109
00:05:42,876 --> 00:05:44,959
Byen er faldet 3.000 meter.
110
00:05:45,043 --> 00:05:48,459
Men at komme helt ned
vil kræve flere Dustyer.
111
00:05:48,543 --> 00:05:52,293
Der er flere, men vi inviterer dem ikke,
112
00:05:52,376 --> 00:05:53,876
for de er lidt for meget.
113
00:05:53,959 --> 00:05:57,959
Men jeg kan tilkalde de forbudte Dustyer.
114
00:05:58,626 --> 00:06:01,334
Hvad fanden laver du her?
115
00:06:01,418 --> 00:06:03,501
Du hører ikke til, Live Action-Dusty.
116
00:06:03,584 --> 00:06:05,501
Kys min røv, din knaldidiot.
117
00:06:08,209 --> 00:06:10,959
Junior, far har dårligt nyt.
118
00:06:11,043 --> 00:06:14,001
Stjal du min sparegris igen
for at købe kokain?
119
00:06:14,084 --> 00:06:15,834
Nej! Jeg mener, ja.
120
00:06:15,918 --> 00:06:17,584
Men det betyder intet,
121
00:06:17,668 --> 00:06:19,751
for vi skal alle sammen dø i dag.
122
00:06:19,834 --> 00:06:21,709
Jeg elsker at tale på kokain.
123
00:06:21,793 --> 00:06:25,709
Bare rolig, du vil stadig
opleve livet fuldt ud.
124
00:06:25,793 --> 00:06:28,501
Først vil jeg lære dig at spille piccolo.
125
00:06:28,584 --> 00:06:30,959
Hvis vi ikke har tid til andet…
126
00:06:31,584 --> 00:06:32,959
Fed måde at dø på.
127
00:06:33,043 --> 00:06:36,001
Skal vores søn opleve det
på sin sidste dag?
128
00:06:36,084 --> 00:06:38,501
Har du en bedre idé?
129
00:06:40,834 --> 00:06:44,293
Big Butter!
130
00:06:44,376 --> 00:06:45,459
Det er Big Butter.
131
00:06:45,543 --> 00:06:47,751
Ja, det fattede jeg.
132
00:06:48,251 --> 00:06:50,959
Vores søn skal ikke i seng med en luder.
133
00:06:51,043 --> 00:06:53,334
Fint. Det er også min sidste dag.
134
00:06:53,418 --> 00:06:56,418
Hvis du har noget imod det,
så kværner jeg smørret.
135
00:06:56,501 --> 00:06:57,876
Big Butter!
136
00:06:57,959 --> 00:07:00,793
Gem det til sengen. Min toast er tør.
137
00:07:01,293 --> 00:07:03,209
OPFYLDELSESCENTER
LEDIGE (SLAVE)JOB
138
00:07:03,293 --> 00:07:06,959
Tillykke med jeres nye karriere
som Lovely Corps-lagerarbejdere.
139
00:07:07,043 --> 00:07:10,168
I får lov til at arbejde i 39 grader,
140
00:07:10,251 --> 00:07:14,001
gå 130 kilometer om dagen,
med to toiletpauser om måneden.
141
00:07:14,084 --> 00:07:16,834
Bare rolig, I får en Lovely Corp-ble.
142
00:07:16,918 --> 00:07:18,876
Den har endda en røvhulspids,
143
00:07:18,959 --> 00:07:21,834
hvis I får en grim lyst til at sidde ned.
144
00:07:21,918 --> 00:07:25,501
Fedt job. Jeg arbejdede for Amazon før.
145
00:07:25,584 --> 00:07:29,709
Se på skærmen
for information om fagforeningen.
146
00:07:30,376 --> 00:07:33,293
Jeg synes, vi skal starte en fagforening.
147
00:07:39,543 --> 00:07:40,584
Der er de!
148
00:07:42,293 --> 00:07:46,168
Kevin, få os ud! Med en nøgle eller…
149
00:07:48,084 --> 00:07:51,834
Det er vist et hundebur. Der er ingen lås.
150
00:07:51,918 --> 00:07:54,334
Jeg sagde, en anden skulle prøve at åbne!
151
00:07:55,793 --> 00:07:57,584
Norf, du er i live.
152
00:08:00,001 --> 00:08:02,084
Fuck dig, Norf. Jeg var ikke trist.
153
00:08:02,168 --> 00:08:03,834
TANDLÆGE B. ORER
154
00:08:03,918 --> 00:08:06,293
Jeg hører, at det er
dit første tandlægebesøg.
155
00:08:06,376 --> 00:08:09,626
Vær ikke nervøs.
Hop op og gør dig klar. Først…
156
00:08:09,709 --> 00:08:12,084
-Hvad laver du?
-Sparer dig besværet.
157
00:08:12,168 --> 00:08:15,376
Det bliver svært at få bukserne af,
når jeg har fået gas.
158
00:08:15,459 --> 00:08:17,001
Det gør jeg ikke.
159
00:08:17,084 --> 00:08:20,918
Hvis du ikke giver min pik croutoner,
hvilken tandlæge er du så?
160
00:08:24,126 --> 00:08:27,251
Fuglekiggeri er afslappende og lærerigt.
161
00:08:27,334 --> 00:08:29,126
Kan du se båndduen?
162
00:08:29,751 --> 00:08:32,959
Der er noget på hans ben.
Er det et Polaroid-billede?
163
00:08:34,084 --> 00:08:35,334
Kig væk, Junior.
164
00:08:36,834 --> 00:08:37,876
Junior?
165
00:08:37,959 --> 00:08:39,459
Okay, se her.
166
00:08:39,543 --> 00:08:42,043
Det er kornalkohol, hash og Molly.
167
00:08:42,126 --> 00:08:45,751
Sig nej til vatpikstoffer
og gå direkte til heroin.
168
00:08:45,834 --> 00:08:49,293
Kan du huske, da du fik is?
"Det er det bedste nogensinde."
169
00:08:49,376 --> 00:08:51,543
Du vil snart føle dig dum.
170
00:08:51,626 --> 00:08:54,251
Bullet, hvad fanden laver du?
171
00:08:54,334 --> 00:08:57,084
Jeg giver barnet en god sidste dag.
172
00:08:57,168 --> 00:08:58,126
Vær glad.
173
00:08:58,209 --> 00:09:01,334
Heroin er det eneste,
der gør fuglekiggeri sjovt.
174
00:09:01,418 --> 00:09:03,793
-Hvor vover du?
-Vi råber over hinanden!
175
00:09:03,876 --> 00:09:06,959
-Jeg dræber folk for at sige det!
-Det gør vi!
176
00:09:07,043 --> 00:09:07,918
Stop!
177
00:09:08,001 --> 00:09:12,543
Jeg vil tilbringe min sidste dag
med mine fædre
178
00:09:12,626 --> 00:09:14,709
og gøre det, jeg elsker.
179
00:09:14,793 --> 00:09:17,209
Du har ret, Junior. Det er rart.
180
00:09:17,293 --> 00:09:19,293
Ja, det er det.
181
00:09:19,376 --> 00:09:22,876
Big Butter!
182
00:09:22,959 --> 00:09:25,334
Ja, Big Butter og jeg blev gift.
183
00:09:25,418 --> 00:09:27,668
Det er min sidste dag på Jorden,
184
00:09:27,751 --> 00:09:32,168
så jeg tog lidt af din heroin,
og her er vi.
185
00:09:35,418 --> 00:09:38,709
Her kommer de forbudte Dustyer.
186
00:09:39,334 --> 00:09:43,168
Psoriasis-Dusty er rød og skællet
Tjernobyl-Dusty har et ansigt på maven
187
00:09:43,251 --> 00:09:45,334
Stumfilmsskurk-Dusty er afskyelig
188
00:09:45,418 --> 00:09:48,001
Siamesisk tvilling-Dusty deler en anus
189
00:09:48,084 --> 00:09:50,293
Slangemenneske-Dusty kan være i en kop
190
00:09:50,376 --> 00:09:53,501
90'er-Dusty siger "Wassup!"
191
00:09:53,584 --> 00:09:55,501
Tohovedede Dusty har en ekstra hat
192
00:09:55,584 --> 00:09:57,668
Slanke Dusty er, surprise, stadig fed
193
00:09:58,251 --> 00:10:00,293
Evangelist-Dusty tror ikke på evolution
194
00:10:00,376 --> 00:10:03,959
Luder-Dustys karriere er prostitution
195
00:10:04,668 --> 00:10:07,668
Jeg skulle ikke slå begge to,
men jeg kan ikke gøre for det.
196
00:10:07,751 --> 00:10:10,751
Min alfonshånd er for stærk!
197
00:10:12,668 --> 00:10:14,043
Vi er der næsten.
198
00:10:14,126 --> 00:10:17,043
En lille til mellemstor Dusty er nok.
199
00:10:17,126 --> 00:10:21,584
Der er kun én Dusty tilbage,
og han er lidt stor.
200
00:10:21,668 --> 00:10:23,334
Mød Stor klump-Dusty!
201
00:10:23,418 --> 00:10:25,793
Hvorfor er han så stor?
202
00:10:25,876 --> 00:10:28,501
Sådan vokser Dustyer i naturen.
203
00:10:32,168 --> 00:10:33,876
Hvad fanden?
204
00:10:44,501 --> 00:10:48,251
Okay, Geni-Dusty,
kan du få os op på Jorden igen?
205
00:10:48,334 --> 00:10:54,459
Ifølge mine beregninger,
hvis vi ikke spiser de næste 37 minutter…
206
00:10:54,543 --> 00:10:56,043
Jeg har en bedre idé!
207
00:10:58,126 --> 00:11:00,376
Tak, 300-Dusty!
208
00:11:00,459 --> 00:11:04,793
Jeg er faktisk Gerard Butler.
Det er gået ned ad bakke.
209
00:11:11,793 --> 00:11:14,709
PARADISE, EJET AF LOVELY CORP LLC.
210
00:11:17,501 --> 00:11:18,751
Hvad har vi her?
211
00:11:18,834 --> 00:11:23,126
I et andet liv ville jeg svinge
på King Kongs dingdong.
212
00:11:25,168 --> 00:11:27,959
Charles, idioterne fik byen ned på jorden.
213
00:11:28,043 --> 00:11:30,376
Vi må gøre noget, ellers flygter målet.
214
00:11:32,251 --> 00:11:34,376
Der er ingen flugt.
215
00:11:40,043 --> 00:11:42,376
Undskyld hullerne i din tunge.
216
00:11:42,459 --> 00:11:45,418
Jeg bruger mit nye Lovely-bor.
Det er mere sikkert.
217
00:11:49,334 --> 00:11:52,168
Derfor hader jeg de skide tandlæger.
218
00:11:52,709 --> 00:11:57,084
I betalte for at bringe
mine produkter ind i jeres hjem.
219
00:11:57,168 --> 00:12:00,251
De var så overkommelige, så bekvemme.
220
00:12:00,334 --> 00:12:03,626
Som lam til slagtning.
221
00:12:03,709 --> 00:12:06,334
Stadig dum i en kæmpe pizza.
222
00:12:06,418 --> 00:12:10,168
BROZONE-LAUGET
223
00:12:11,209 --> 00:12:13,668
Se. Hvad sagde jeg om de tingester?
224
00:12:14,334 --> 00:12:16,876
Tror du stadig, han ikke er ond, Karen?
225
00:12:16,959 --> 00:12:19,626
Hvad? Produkter angriber altid folk.
226
00:12:19,709 --> 00:12:23,793
Ja, en æggepisker gik op
i min røv tre gange i denne uge.
227
00:12:23,876 --> 00:12:25,876
Han har morgenvagten på Denny's.
228
00:12:25,959 --> 00:12:29,918
Men I er heldige.
Jeg vil kun have Kevin Crawford.
229
00:12:30,001 --> 00:12:32,584
Ingen andre skal dø.
230
00:12:32,668 --> 00:12:36,126
Det lyder ret fedt. Men hvorfor Kevin?
231
00:12:36,209 --> 00:12:39,626
Jeg er en romantisk rival for hans kone.
232
00:12:39,709 --> 00:12:42,001
Han ser mig som en seksuel trussel.
233
00:12:42,084 --> 00:12:44,834
Tag mig! Lad alle de andre være.
234
00:12:44,918 --> 00:12:48,876
Ikke dig, AFKAK. Jeg sagde Kevin Crawford.
235
00:12:50,709 --> 00:12:55,584
Jeg har lige indset,
at dukken er uhyggelig.
236
00:12:59,043 --> 00:13:01,584
Stop! Det er den søn, jeg elsker.
237
00:13:01,668 --> 00:13:05,084
Vent, jeg elsker begge sønner nu.
Underligt.
238
00:13:05,168 --> 00:13:06,376
Han er min nu.
239
00:13:06,459 --> 00:13:09,126
Også, en lille ændring i planen.
240
00:13:09,209 --> 00:13:11,043
I skal dø.
241
00:13:13,043 --> 00:13:14,959
Jeg er født til denne dag.
242
00:13:15,043 --> 00:13:17,293
Det er for hunde overalt.
243
00:13:22,084 --> 00:13:25,376
Godt, jeg ikke har nogen af produkterne.
244
00:13:25,459 --> 00:13:27,959
Har du ikke en Lovely Corp-pacemaker?
245
00:13:32,334 --> 00:13:33,876
Tak, fordi du reddede mig.
246
00:13:33,959 --> 00:13:36,418
Reddede?
Det er en brødrister til seks skiver.
247
00:13:36,501 --> 00:13:37,959
Jeg tager den med hjem.
248
00:13:39,418 --> 00:13:43,251
Jeg slås kun for at få forsoningssnacks.
249
00:13:48,251 --> 00:13:50,334
Fantastisk. Nu ser jeg skaldet ud!
250
00:13:50,418 --> 00:13:51,626
Kæmp, Norf!
251
00:13:51,709 --> 00:13:55,126
-Du sagde, jeg ikke er på holdet.
-Lytter du til vasketøj?
252
00:13:55,209 --> 00:13:56,876
Men jeg er bange.
253
00:13:56,959 --> 00:13:59,584
Det ved jeg. Min hals er smurt ind i pis.
254
00:14:01,959 --> 00:14:06,709
Ja, Jerry. Nu har vi chancen for
at dræbe alle Isotoner-handskerne.
255
00:14:06,793 --> 00:14:08,751
Slut med at håne os!
256
00:14:12,251 --> 00:14:14,626
Tak, fordi du smadrede produkterne,
Camaro Bob.
257
00:14:14,709 --> 00:14:17,126
Sig ikke tak. Jeg er bare fuld.
258
00:14:17,209 --> 00:14:20,501
Godt, det ikke var skolebørn denne gang.
259
00:14:23,376 --> 00:14:25,251
Den steger mit hoved!
260
00:14:25,959 --> 00:14:27,376
DREVET AF VLAD
261
00:14:27,459 --> 00:14:31,251
Hov! Alle produkterne drives af Vlad!
262
00:14:31,334 --> 00:14:35,709
Vlad, du skal stoppe smart-produkterne,
før vi alle sammen dør.
263
00:14:35,793 --> 00:14:39,876
Okay, men du skal lade Vlad
låne din krop, mens du er hos Blemo.
264
00:14:39,959 --> 00:14:41,334
For at få hestetænder?
265
00:14:41,418 --> 00:14:44,001
Nej, Blemo gør dig til kentaur.
266
00:14:44,084 --> 00:14:49,043
Wow! Metalsko og en hestepik? Ja, tak!
267
00:14:49,126 --> 00:14:54,418
Aftale. Garantien for produkter indstilles
til at udløbe for et minut siden.
268
00:14:58,668 --> 00:14:59,793
Av, for fanden!
269
00:15:02,168 --> 00:15:05,418
Du er færdig, støvsuger.
270
00:15:08,543 --> 00:15:10,168
Er du en pigestøvsuger?
271
00:15:18,876 --> 00:15:20,543
Fuck det. Vi dør alle sammen.
272
00:15:24,501 --> 00:15:27,834
Jeg tog til tandlægen,
men han borede huller i min tunge,
273
00:15:27,918 --> 00:15:30,626
og boret blev levende og dræbte tandlægen.
274
00:15:30,709 --> 00:15:32,626
Det lyder som flere undskyldninger.
275
00:15:32,709 --> 00:15:34,918
Så du får aldrig ordnet dine tænder?
276
00:15:35,001 --> 00:15:37,501
Det fik jeg. Jeg tog hen til Blemo.
277
00:15:38,626 --> 00:15:40,876
-Gav han dig hestetænder?
-Og mere.
278
00:15:51,251 --> 00:15:54,668
Det nytter ikke.
Cal Fullerton brækkede håndtagene af.
279
00:15:54,751 --> 00:15:56,626
Han har stærke hænder.
280
00:15:56,709 --> 00:16:01,209
Han fik min diller til
at ligne en brugt tube…
281
00:16:02,126 --> 00:16:04,918
Hvad hedder den tandbudding, I bruger?
282
00:16:05,001 --> 00:16:08,876
Mundcreme. Ja, mundcreme.
283
00:16:09,376 --> 00:16:11,751
Se, vores kloner er stadig derinde!
284
00:16:11,834 --> 00:16:16,043
Der er en nervestol, der kan overføre
vores bevidsthed ind i klonerne.
285
00:16:16,126 --> 00:16:18,334
Men den skide stol er også derinde!
286
00:16:18,418 --> 00:16:22,418
Jeg bestilte otte for at se,
hvilken farve der passer til rummet.
287
00:16:23,001 --> 00:16:25,543
Stop dem, Alfa-Kevin.
288
00:16:25,626 --> 00:16:28,293
Det gør jeg. Til stolene!
289
00:16:32,334 --> 00:16:34,584
Ja, vi skal til Brickleberry!
290
00:16:45,168 --> 00:16:47,501
Ja! Vi er inde. Vent, hvad fanden?
291
00:16:47,584 --> 00:16:49,626
Vores kroppe er blandet sammen.
292
00:16:50,543 --> 00:16:53,751
Se, hvad du har, Fitz.
293
00:16:53,834 --> 00:16:56,334
Hold op med at se på min pik, Hopson.
294
00:16:56,418 --> 00:16:57,793
Jeg kan hoppe!
295
00:16:58,418 --> 00:17:00,793
For første gang i mit liv kan jeg hoppe!
296
00:17:01,293 --> 00:17:02,959
Jeg er en hopper, mor!
297
00:17:03,043 --> 00:17:06,043
Lægen sagde, det var fysisk umuligt!
298
00:17:06,126 --> 00:17:08,251
Mit hjerte gør ondt, min puls suser,
299
00:17:08,334 --> 00:17:11,043
og mit spyt smager af gulvet i en bager.
300
00:17:11,709 --> 00:17:14,251
Min hud føles som vådt papir.
301
00:17:14,334 --> 00:17:17,668
Den, der er i min krop,
hænderne væk fra mine bryster!
302
00:17:17,751 --> 00:17:20,626
Det er helt sikkert ikke Kevin, mor.
303
00:17:21,626 --> 00:17:24,084
Mor!
304
00:17:26,084 --> 00:17:29,168
Vi må ind i beholderne
og blive os selv igen,
305
00:17:29,251 --> 00:17:31,709
før Hopson får mig til at sutte mig selv.
306
00:17:31,793 --> 00:17:33,418
Er der næsten.
307
00:17:34,251 --> 00:17:37,293
Bare lidt tættere på.
308
00:17:40,584 --> 00:17:41,626
Er alle normale?
309
00:17:41,709 --> 00:17:43,293
Kevin er ikke.
310
00:17:49,626 --> 00:17:51,918
Jeg hjælper jer op på taget.
311
00:17:52,001 --> 00:17:54,501
Led efter et apparat midt i lobbyen.
312
00:17:54,584 --> 00:17:58,334
Det er en metalkasse,
som transporterer jer op.
313
00:17:58,418 --> 00:17:59,793
En elevator?
314
00:17:59,876 --> 00:18:02,668
I amerikanere og jeres fjollede ord.
315
00:18:02,751 --> 00:18:07,334
I England kalder vi det
en op-ned-dinga-ding-dong-op-ned.
316
00:18:07,418 --> 00:18:11,376
Jeg har lagt præcise kopier
af jeres tøj i skabet
317
00:18:11,459 --> 00:18:14,251
for at gøre det lettere for animatorerne.
318
00:18:18,126 --> 00:18:21,918
Tryk kun på "Tag"-knappen.
319
00:18:22,001 --> 00:18:25,543
Lovely Corp har nogle underlige ting
på de nederste etager.
320
00:18:26,126 --> 00:18:27,126
Juletræ!
321
00:18:27,209 --> 00:18:29,043
Dusty, nej… For fanden!
322
00:18:29,126 --> 00:18:32,751
Hvad tror du, der er bag døren,
som er så uhyggeligt?
323
00:18:38,168 --> 00:18:40,084
Luk døren!
324
00:18:40,168 --> 00:18:42,168
Jeg trykker! Knappen er løgn!
325
00:18:44,334 --> 00:18:47,168
Og kun 95 etager tilbage!
326
00:18:56,918 --> 00:18:58,209
Det er underligt.
327
00:18:58,959 --> 00:19:00,834
Hvorfor er døren stadig åben?
328
00:19:01,834 --> 00:19:03,709
Undskyld.
329
00:19:04,501 --> 00:19:06,501
Hvad? Jeg elsker fantasy.
330
00:19:09,418 --> 00:19:10,293
Hvad i…
331
00:19:10,376 --> 00:19:14,043
Jeg er dig, om 20 minutter.
Det går ikke godt.
332
00:19:14,126 --> 00:19:15,793
Fortæl os, hvad der skete.
333
00:19:15,876 --> 00:19:17,584
Du hader spoilere, Dusty.
334
00:19:17,668 --> 00:19:19,543
Du kender mig ikke, kælling.
335
00:19:26,168 --> 00:19:28,209
Giv mig min bror tilbage, røvhul.
336
00:19:28,293 --> 00:19:31,543
Hvorfor klamrer I jer
til den døende verden?
337
00:19:31,626 --> 00:19:33,168
I er alle dødsdømte.
338
00:19:33,251 --> 00:19:35,793
Jeg har set fremtiden, og den er…
339
00:19:35,876 --> 00:19:37,543
Sig det nu bare.
340
00:19:37,626 --> 00:19:39,584
Ja, jeg får stådreng.
341
00:19:39,668 --> 00:19:40,501
Ad.
342
00:19:40,584 --> 00:19:45,626
Lige siden jeg så barnet
og lærte om hans udødelighed,
343
00:19:45,709 --> 00:19:48,709
vidste jeg, at det var ham, jeg søgte.
344
00:19:48,793 --> 00:19:51,543
Snart, når planeterne står på række,
345
00:19:51,626 --> 00:19:54,959
vil jeg fortære Crawford-barnets essens
346
00:19:55,043 --> 00:19:56,709
for at opnå udødelighed.
347
00:19:56,793 --> 00:19:58,251
Nej, for helvede!
348
00:20:02,543 --> 00:20:05,418
Det er så vigtigt
at gifte sig med den rette.
349
00:20:08,751 --> 00:20:09,584
Tilbage!
350
00:20:09,668 --> 00:20:12,459
Du fik mig til
at bide mig i tungen, kælling!
351
00:20:12,543 --> 00:20:14,751
Gina, lad ham ikke gøre det.
352
00:20:14,834 --> 00:20:18,293
Bland dig udenom, Kevin!
Du ødelægger det hele!
353
00:20:23,751 --> 00:20:26,834
Det evige opgør er i gang!
354
00:20:39,376 --> 00:20:42,251
Den slags lort er skyld i,
at jeg hader kapitalisme.
355
00:20:46,668 --> 00:20:49,334
Ja.
356
00:20:52,376 --> 00:20:55,001
Stands, klamme skid,
eller jeg skyder dig mellem øjnene.
357
00:20:55,084 --> 00:20:56,959
Gina, er du undercover?
358
00:20:57,043 --> 00:21:00,293
Ja, og du afslørede mig næsten tolv gange.
359
00:21:00,376 --> 00:21:04,084
Jeg forstår ikke.
Kom du med i FBI, da du forsvandt?
360
00:21:04,168 --> 00:21:06,584
FBI. Det er for vatpikke.
361
00:21:06,668 --> 00:21:09,501
Jeg kom med i Strawberry Action Squad.
362
00:21:09,584 --> 00:21:11,543
Strawberry Action Squad!
363
00:21:11,626 --> 00:21:14,293
Bekæmper skurke og knuser fisser
364
00:21:14,376 --> 00:21:16,376
Strawberry Action Squad
365
00:21:16,459 --> 00:21:18,293
Vi har Strawberry Marlowe
366
00:21:18,376 --> 00:21:19,751
Kommissær Friskers
367
00:21:19,834 --> 00:21:21,209
Jonny Pecks
368
00:21:21,293 --> 00:21:22,709
Laserøglen Lenny
369
00:21:22,793 --> 00:21:25,584
Nissen lavet af sten
370
00:21:25,668 --> 00:21:27,084
Kung-fu-kænguru
371
00:21:27,168 --> 00:21:28,376
Charles Bronsons spøgelse
372
00:21:28,459 --> 00:21:31,084
En robot og talende blæksprutte
373
00:21:31,168 --> 00:21:34,418
Og Wilbur, karate-troldmanden.
374
00:21:34,501 --> 00:21:37,459
Strawberry Action Squad
375
00:21:45,168 --> 00:21:47,043
Nej! Ikke mit højere hår!
376
00:21:47,626 --> 00:21:50,168
Det er tid til at mærke min pudes vrede!
377
00:21:51,793 --> 00:21:54,334
Hold da kæft! Puden er lavet af crack!
378
00:21:59,751 --> 00:22:01,834
Spis Blarney-sten, din skiderik.
379
00:22:05,168 --> 00:22:08,001
Vil du vide,
hvorfor de kalder mig Jonny Pecks?
380
00:22:08,084 --> 00:22:09,334
På grund af dine muskler?
381
00:22:14,001 --> 00:22:16,126
Jeg vil bekæmpe den gamle mand i badekåbe.
382
00:22:16,209 --> 00:22:18,834
Jeg er faktisk en karate-troldmand.
383
00:22:24,543 --> 00:22:26,918
Wow, Alfa-Kevin.
384
00:22:27,001 --> 00:22:29,334
Ja, det kalder de mig nu.
385
00:22:29,418 --> 00:22:30,834
Nej, vi gør ikke!
386
00:22:30,918 --> 00:22:33,751
Undskyld, jeg ikke kunne
fortælle om min mission,
387
00:22:33,834 --> 00:22:35,876
men jeg elsker dig stadig.
388
00:22:38,584 --> 00:22:41,084
-Du føles bedre end mors patter.
-Hvad?
389
00:22:41,168 --> 00:22:45,334
Vi har overvåget
den ækle skiderik Charles Lovely i årevis.
390
00:22:45,418 --> 00:22:48,751
Takket være vores nye medlem
afslørede vi ham.
391
00:22:48,834 --> 00:22:51,334
Hvordan endte Gina
i Strawberry Action Squad?
392
00:22:51,418 --> 00:22:55,376
Efter jeg mistede kontrollen
til vores bryllup, flygtede jeg.
393
00:22:55,459 --> 00:22:56,293
Til Sibirien.
394
00:22:59,001 --> 00:23:03,793
Jeg deltager for sjov
i sibiriske kno-dødskampe.
395
00:23:03,876 --> 00:23:07,834
Min modstander var
din lille lyshårede krudtugle
396
00:23:07,918 --> 00:23:08,918
med de skøre øjne.
397
00:23:09,001 --> 00:23:11,959
Jeg har aldrig oplevet sådan en styrke,
398
00:23:12,043 --> 00:23:15,501
og hun havde aldrig oplevet
brasiliansk lussingkamp.
399
00:23:15,584 --> 00:23:17,543
-Kampen endte uafgjort.
-Diddy!
400
00:23:17,626 --> 00:23:19,418
Ikke nu, knægt.
401
00:23:19,501 --> 00:23:22,876
Jeg lærte Gina at styre
og kanalisere aggression gennem…
402
00:23:22,959 --> 00:23:24,209
Diddy, se!
403
00:23:29,126 --> 00:23:31,334
Nej. Baby Kevin!
404
00:23:31,418 --> 00:23:34,084
Nej!
405
00:23:34,168 --> 00:23:36,584
Hvorfor sagde du ikke noget, fede dreng?
406
00:23:36,668 --> 00:23:38,709
Du ved, hvordan jeg er, når jeg taler.
407
00:23:38,793 --> 00:23:41,418
Randall, hvad gør vi?
408
00:23:42,126 --> 00:23:44,376
Pump dit jam op, pump det op
409
00:23:44,459 --> 00:23:48,209
Dine fødder tramper
Mens dit jam pumper
410
00:23:48,293 --> 00:23:50,209
Se her, publikum hopper
411
00:23:50,293 --> 00:23:53,959
Pump det lidt mere op
Sæt gang i festen på dansegulvet
412
00:23:54,043 --> 00:23:55,876
Se, for der er festen
413
00:23:55,959 --> 00:23:57,918
Og du finder ud af, om du er dårlig
414
00:23:59,626 --> 00:24:00,626
Dræb mig.
415
00:24:03,084 --> 00:24:06,584
Vent. Hvorfor har sæsonfinalen
en cliffhanger?
416
00:24:06,668 --> 00:24:09,418
Vi vidste ikke, det var finalen,
da vi lavede den.
417
00:24:09,501 --> 00:24:12,751
Nåh ja. Kan vi så afslutte det i Farzar?
418
00:24:12,834 --> 00:24:14,418
Ja, det kan vi vel.
419
00:24:14,501 --> 00:24:16,459
-Farvel, alle sammen!
-Farvel!
420
00:24:16,543 --> 00:24:18,543
Så er vi vist døde nu. Farvel!
421
00:24:19,043 --> 00:24:20,709
Det er nedtur, Robby.
422
00:24:49,876 --> 00:24:53,793
Tekster af: Mila Tempels