1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,459 --> 00:00:20,126 Kevin, du havde vist ret i, at Charles Lovely er ond. 3 00:00:20,209 --> 00:00:21,043 Hvad? 4 00:00:21,126 --> 00:00:25,459 Hr. Lovely ville bare give os en skyline, så boligpriserne stiger. 5 00:00:25,543 --> 00:00:27,709 BROZONE-LAUGET 6 00:00:29,168 --> 00:00:30,209 Ignorer din mor. 7 00:00:30,293 --> 00:00:32,876 Hun fornægter alt, når hun dummer sig. 8 00:00:32,959 --> 00:00:34,709 Som da hun kørte din hund over. 9 00:00:36,334 --> 00:00:37,418 Han var voldtægtsmand. 10 00:00:37,501 --> 00:00:41,584 Randall, sig, at du har en plan for at redde vores slanke, hvide røve. 11 00:00:41,668 --> 00:00:44,459 Jeg synes, Kevin skal tage føringen. 12 00:00:44,543 --> 00:00:46,126 -Er det rigtigt? -Ja. 13 00:00:46,209 --> 00:00:49,209 Undskyld, jeg var hård ved dig alle de år. 14 00:00:49,293 --> 00:00:52,876 Jeg ville forvandle dig til manden, jeg ønskede, at du var, 15 00:00:52,959 --> 00:00:56,501 og værdsatte ikke det ynkelige røvhul, du er. 16 00:00:56,584 --> 00:00:57,793 Jeg er stolt af dig. 17 00:00:57,876 --> 00:00:59,001 Tak, far. 18 00:01:00,251 --> 00:01:04,084 Skal vi stole på ham? Jeg er for ung til at dø! 19 00:01:04,168 --> 00:01:06,751 Jeg er ikke færdig med min Fuck det-liste. 20 00:01:07,501 --> 00:01:08,793 Giv mig den. 21 00:01:08,876 --> 00:01:12,626 En enarmet bugtaler. En fuldt plukket albatros. 22 00:01:12,709 --> 00:01:15,043 Hordak fra She-Ra-tegneserien. 23 00:01:15,626 --> 00:01:16,793 Den ligner min. 24 00:01:18,084 --> 00:01:20,793 Hvorfor står alle vores navne på listen? 25 00:01:20,876 --> 00:01:22,584 Hvorfor er mit krydset af? 26 00:01:23,959 --> 00:01:26,293 Lover du, at du er en kvinde? 27 00:01:26,376 --> 00:01:28,709 Jeg sværger på mine testikler. 28 00:01:28,793 --> 00:01:30,501 Godt nok til mig. 29 00:01:32,376 --> 00:01:36,209 Hopson har ret. Med Kevin i spidsen dør vi nok alle i dag. 30 00:01:36,293 --> 00:01:40,876 Jeg har nedtur over alt det, Junior aldrig vil opleve. 31 00:01:40,959 --> 00:01:45,251 Lad os give ham alle livets bedste oplevelser på en dag! 32 00:01:45,334 --> 00:01:48,209 God idé! Hvad er det første, vi skal vise ham? 33 00:01:48,293 --> 00:01:49,834 Jeg har en idé. 34 00:01:49,918 --> 00:01:51,001 Nej, Hopson! 35 00:01:51,084 --> 00:01:52,459 Altid så kedelige. 36 00:01:52,543 --> 00:01:56,459 Vi må få alle væk fra byen. Men jeg skal afsløre Modstanden. 37 00:01:56,543 --> 00:01:59,209 Norf siger, de er på opfyldelsescenteret. 38 00:01:59,293 --> 00:02:01,459 Norf ligner manden til jobbet, 39 00:02:01,543 --> 00:02:05,626 hvis det er at være vært på en upopulær podcast om Angreb på Titan-manga. 40 00:02:05,709 --> 00:02:09,043 Jeg tager med som backup, storebro. 41 00:02:09,126 --> 00:02:13,668 Godt. I andre forsøger at finde en måde at gøre byen tungere på 42 00:02:13,751 --> 00:02:15,501 og skubbe den ned på Jorden. 43 00:02:15,584 --> 00:02:19,751 Synd, vi kun har én Dusty. Tænk, at jeg lige sagde det. 44 00:02:19,834 --> 00:02:21,918 Jeg opfylder dit ønske, chef. 45 00:02:22,001 --> 00:02:24,626 Intet er tungere end et Marlowe-familiegensyn. 46 00:02:24,709 --> 00:02:26,126 Jeg skriver en Evite. 47 00:02:26,209 --> 00:02:29,376 Tror du, at din familie vil komme til gensyn i en by, 48 00:02:29,459 --> 00:02:31,626 der svæver 11.000 meter oppe? 49 00:02:31,709 --> 00:02:36,459 Det tror jeg. "Ubegrænset makaroni og ost." 50 00:02:36,543 --> 00:02:37,459 Send! 51 00:02:43,376 --> 00:02:47,459 Gør dig klar til at møde mine fætre fra hele verden. 52 00:02:47,543 --> 00:02:50,918 Der er 53 00:02:51,001 --> 00:02:52,959 Samoanske Dusty, som ligner The Rock 54 00:02:53,043 --> 00:02:54,543 Porno-Dusty med en 12-tommer-pik 55 00:02:54,626 --> 00:02:56,959 North Jersey-Dusty siger "Åh!" 56 00:02:57,043 --> 00:02:59,293 Indavlede Dusty er lidt langsom 57 00:02:59,376 --> 00:03:03,543 Alfons-Dusty har styr på sine hoes Sklerose-Dusty har en skæv rygsøjle 58 00:03:03,626 --> 00:03:05,709 Amish-Dusty kværner smør 59 00:03:05,793 --> 00:03:08,126 Emo-Dusty er måske en cutter 60 00:03:08,209 --> 00:03:12,459 Vent. Hedder alle dine fætre også Dusty? 61 00:03:12,543 --> 00:03:14,918 Nej, jeg har bare ikke lært deres navne. 62 00:03:15,001 --> 00:03:16,376 Jeg hedder Randy. 63 00:03:16,459 --> 00:03:18,126 Hold kæft, Cock-Eyed-Dusty! 64 00:03:26,793 --> 00:03:29,918 Robby, glem ikke, at du skal til tandlægen i dag. 65 00:03:30,001 --> 00:03:32,751 -Jeg havde tænkt mig at aflyse. -Hvorfor? 66 00:03:32,834 --> 00:03:36,126 Fordi den skide by svæver på himlen, og vi snart dør. 67 00:03:36,209 --> 00:03:39,209 Du har altid en undskyldning for ikke at gå til tandlægen. 68 00:03:39,293 --> 00:03:41,918 Sidste gang sagde du, at byen var en kæmpe pizza. 69 00:03:42,001 --> 00:03:45,043 Det var den! Vores stol er en stor pepperoni. 70 00:03:45,918 --> 00:03:48,168 Ja, vi har en papasan fra Papa John's, 71 00:03:48,251 --> 00:03:50,751 men du tager derhen i dag. 72 00:03:50,834 --> 00:03:53,876 Din mund er et rod. Halvdelen af dine tænder er hvide legoklodser. 73 00:03:55,709 --> 00:03:57,709 Du er jaloux, for jeg kan det her. 74 00:03:59,709 --> 00:04:01,376 Spytte en helikopter ud? 75 00:04:01,459 --> 00:04:03,209 Ikke kun en helikopter! 76 00:04:03,293 --> 00:04:06,084 Det var hele Strawberry Action Squad. 77 00:04:08,168 --> 00:04:10,334 Strawberry Action Squad! 78 00:04:10,418 --> 00:04:12,668 Strawberry Action Squad-sættet! 79 00:04:12,751 --> 00:04:13,918 Brug ikke som tænder. 80 00:04:14,001 --> 00:04:15,668 LOVELY CORP OPFYLDELSESCENTER 81 00:04:16,293 --> 00:04:18,584 Faldskærmsbukser, prænatale vitaminer, 82 00:04:18,668 --> 00:04:21,043 fanger, graviditetsporno. 83 00:04:21,543 --> 00:04:25,168 Knebler, lad mig folde dig sammen. 84 00:04:25,251 --> 00:04:28,501 Nej, lad mig være krøllet i hjørnet, hvor jeg hører til. 85 00:04:28,584 --> 00:04:31,209 Det er min straf for at lade Norf blive dræbt. 86 00:04:31,293 --> 00:04:34,876 Følelsesmæssig smerte gør mest ondt af alt. 87 00:04:34,959 --> 00:04:38,251 Bortset fra at stikke croutoner i pikken. 88 00:04:38,334 --> 00:04:40,293 Hvorfor er du her? 89 00:04:40,376 --> 00:04:42,876 Opdagede Lovely, at du er en stikker? 90 00:04:42,959 --> 00:04:44,001 Nej, jeg bor her. 91 00:04:44,084 --> 00:04:47,209 Hvorfor arbejder du for det onde svin? 92 00:04:47,293 --> 00:04:50,876 Jobbet var mindre giftigt end at arbejde for Ellen. 93 00:04:52,918 --> 00:04:56,043 Venner, lad min fængselskone være. 94 00:04:56,126 --> 00:04:57,126 Hvem, mig? 95 00:04:57,209 --> 00:05:00,543 Ja, du har de blødeste hænder herinde, skat. 96 00:05:00,626 --> 00:05:02,834 Kom herover og børst mit hår. 97 00:05:02,918 --> 00:05:03,793 Ja, kære! 98 00:05:04,751 --> 00:05:06,751 Jerry, hvordan går flugtplanen? 99 00:05:09,334 --> 00:05:13,001 Godt. Sæt dig selv sammen igen og gå ud og find nøglen. 100 00:05:13,084 --> 00:05:15,209 Det har jeg aldrig sagt, at jeg kan. 101 00:05:17,793 --> 00:05:21,501 Der er lidt trangt, men vi får et sjovt familiegensyn. 102 00:05:21,584 --> 00:05:23,876 Der er masser af mad til os alle, 103 00:05:23,959 --> 00:05:28,043 hvis vi deler denne kop macaroni og ost. 104 00:05:30,459 --> 00:05:32,751 Hvem spiste min finger? 105 00:05:32,834 --> 00:05:34,168 Jeg hedder Randy. 106 00:05:35,418 --> 00:05:37,793 Stop, gammeldags-saloonkamp-Dusty! 107 00:05:37,876 --> 00:05:39,751 Jeg er træt af min familie! 108 00:05:39,834 --> 00:05:42,793 Ja! Dusty-familiegensynet virker! 109 00:05:42,876 --> 00:05:44,959 Byen er faldet 3.000 meter. 110 00:05:45,043 --> 00:05:48,459 Men at komme helt ned vil kræve flere Dustyer. 111 00:05:48,543 --> 00:05:52,293 Der er flere, men vi inviterer dem ikke, 112 00:05:52,376 --> 00:05:53,876 for de er lidt for meget. 113 00:05:53,959 --> 00:05:57,959 Men jeg kan tilkalde de forbudte Dustyer. 114 00:05:58,626 --> 00:06:01,334 Hvad fanden laver du her? 115 00:06:01,418 --> 00:06:03,501 Du hører ikke til, Live Action-Dusty. 116 00:06:03,584 --> 00:06:05,501 Kys min røv, din knaldidiot. 117 00:06:08,209 --> 00:06:10,959 Junior, far har dårligt nyt. 118 00:06:11,043 --> 00:06:14,001 Stjal du min sparegris igen for at købe kokain? 119 00:06:14,084 --> 00:06:15,834 Nej! Jeg mener, ja. 120 00:06:15,918 --> 00:06:17,584 Men det betyder intet, 121 00:06:17,668 --> 00:06:19,751 for vi skal alle sammen dø i dag. 122 00:06:19,834 --> 00:06:21,709 Jeg elsker at tale på kokain. 123 00:06:21,793 --> 00:06:25,709 Bare rolig, du vil stadig opleve livet fuldt ud. 124 00:06:25,793 --> 00:06:28,501 Først vil jeg lære dig at spille piccolo. 125 00:06:28,584 --> 00:06:30,959 Hvis vi ikke har tid til andet… 126 00:06:31,584 --> 00:06:32,959 Fed måde at dø på. 127 00:06:33,043 --> 00:06:36,001 Skal vores søn opleve det på sin sidste dag? 128 00:06:36,084 --> 00:06:38,501 Har du en bedre idé? 129 00:06:40,834 --> 00:06:44,293 Big Butter! 130 00:06:44,376 --> 00:06:45,459 Det er Big Butter. 131 00:06:45,543 --> 00:06:47,751 Ja, det fattede jeg. 132 00:06:48,251 --> 00:06:50,959 Vores søn skal ikke i seng med en luder. 133 00:06:51,043 --> 00:06:53,334 Fint. Det er også min sidste dag. 134 00:06:53,418 --> 00:06:56,418 Hvis du har noget imod det, så kværner jeg smørret. 135 00:06:56,501 --> 00:06:57,876 Big Butter! 136 00:06:57,959 --> 00:07:00,793 Gem det til sengen. Min toast er tør. 137 00:07:01,293 --> 00:07:03,209 OPFYLDELSESCENTER LEDIGE (SLAVE)JOB 138 00:07:03,293 --> 00:07:06,959 Tillykke med jeres nye karriere som Lovely Corps-lagerarbejdere. 139 00:07:07,043 --> 00:07:10,168 I får lov til at arbejde i 39 grader, 140 00:07:10,251 --> 00:07:14,001 gå 130 kilometer om dagen, med to toiletpauser om måneden. 141 00:07:14,084 --> 00:07:16,834 Bare rolig, I får en Lovely Corp-ble. 142 00:07:16,918 --> 00:07:18,876 Den har endda en røvhulspids, 143 00:07:18,959 --> 00:07:21,834 hvis I får en grim lyst til at sidde ned. 144 00:07:21,918 --> 00:07:25,501 Fedt job. Jeg arbejdede for Amazon før. 145 00:07:25,584 --> 00:07:29,709 Se på skærmen for information om fagforeningen. 146 00:07:30,376 --> 00:07:33,293 Jeg synes, vi skal starte en fagforening. 147 00:07:39,543 --> 00:07:40,584 Der er de! 148 00:07:42,293 --> 00:07:46,168 Kevin, få os ud! Med en nøgle eller… 149 00:07:48,084 --> 00:07:51,834 Det er vist et hundebur. Der er ingen lås. 150 00:07:51,918 --> 00:07:54,334 Jeg sagde, en anden skulle prøve at åbne! 151 00:07:55,793 --> 00:07:57,584 Norf, du er i live. 152 00:08:00,001 --> 00:08:02,084 Fuck dig, Norf. Jeg var ikke trist. 153 00:08:02,168 --> 00:08:03,834 TANDLÆGE B. ORER 154 00:08:03,918 --> 00:08:06,293 Jeg hører, at det er dit første tandlægebesøg. 155 00:08:06,376 --> 00:08:09,626 Vær ikke nervøs. Hop op og gør dig klar. Først… 156 00:08:09,709 --> 00:08:12,084 -Hvad laver du? -Sparer dig besværet. 157 00:08:12,168 --> 00:08:15,376 Det bliver svært at få bukserne af, når jeg har fået gas. 158 00:08:15,459 --> 00:08:17,001 Det gør jeg ikke. 159 00:08:17,084 --> 00:08:20,918 Hvis du ikke giver min pik croutoner, hvilken tandlæge er du så? 160 00:08:24,126 --> 00:08:27,251 Fuglekiggeri er afslappende og lærerigt. 161 00:08:27,334 --> 00:08:29,126 Kan du se båndduen? 162 00:08:29,751 --> 00:08:32,959 Der er noget på hans ben. Er det et Polaroid-billede? 163 00:08:34,084 --> 00:08:35,334 Kig væk, Junior. 164 00:08:36,834 --> 00:08:37,876 Junior? 165 00:08:37,959 --> 00:08:39,459 Okay, se her. 166 00:08:39,543 --> 00:08:42,043 Det er kornalkohol, hash og Molly. 167 00:08:42,126 --> 00:08:45,751 Sig nej til vatpikstoffer og gå direkte til heroin. 168 00:08:45,834 --> 00:08:49,293 Kan du huske, da du fik is? "Det er det bedste nogensinde." 169 00:08:49,376 --> 00:08:51,543 Du vil snart føle dig dum. 170 00:08:51,626 --> 00:08:54,251 Bullet, hvad fanden laver du? 171 00:08:54,334 --> 00:08:57,084 Jeg giver barnet en god sidste dag. 172 00:08:57,168 --> 00:08:58,126 Vær glad. 173 00:08:58,209 --> 00:09:01,334 Heroin er det eneste, der gør fuglekiggeri sjovt. 174 00:09:01,418 --> 00:09:03,793 -Hvor vover du? -Vi råber over hinanden! 175 00:09:03,876 --> 00:09:06,959 -Jeg dræber folk for at sige det! -Det gør vi! 176 00:09:07,043 --> 00:09:07,918 Stop! 177 00:09:08,001 --> 00:09:12,543 Jeg vil tilbringe min sidste dag med mine fædre 178 00:09:12,626 --> 00:09:14,709 og gøre det, jeg elsker. 179 00:09:14,793 --> 00:09:17,209 Du har ret, Junior. Det er rart. 180 00:09:17,293 --> 00:09:19,293 Ja, det er det. 181 00:09:19,376 --> 00:09:22,876 Big Butter! 182 00:09:22,959 --> 00:09:25,334 Ja, Big Butter og jeg blev gift. 183 00:09:25,418 --> 00:09:27,668 Det er min sidste dag på Jorden, 184 00:09:27,751 --> 00:09:32,168 så jeg tog lidt af din heroin, og her er vi. 185 00:09:35,418 --> 00:09:38,709 Her kommer de forbudte Dustyer. 186 00:09:39,334 --> 00:09:43,168 Psoriasis-Dusty er rød og skællet Tjernobyl-Dusty har et ansigt på maven 187 00:09:43,251 --> 00:09:45,334 Stumfilmsskurk-Dusty er afskyelig 188 00:09:45,418 --> 00:09:48,001 Siamesisk tvilling-Dusty deler en anus 189 00:09:48,084 --> 00:09:50,293 Slangemenneske-Dusty kan være i en kop 190 00:09:50,376 --> 00:09:53,501 90'er-Dusty siger "Wassup!" 191 00:09:53,584 --> 00:09:55,501 Tohovedede Dusty har en ekstra hat 192 00:09:55,584 --> 00:09:57,668 Slanke Dusty er, surprise, stadig fed 193 00:09:58,251 --> 00:10:00,293 Evangelist-Dusty tror ikke på evolution 194 00:10:00,376 --> 00:10:03,959 Luder-Dustys karriere er prostitution 195 00:10:04,668 --> 00:10:07,668 Jeg skulle ikke slå begge to, men jeg kan ikke gøre for det. 196 00:10:07,751 --> 00:10:10,751 Min alfonshånd er for stærk! 197 00:10:12,668 --> 00:10:14,043 Vi er der næsten. 198 00:10:14,126 --> 00:10:17,043 En lille til mellemstor Dusty er nok. 199 00:10:17,126 --> 00:10:21,584 Der er kun én Dusty tilbage, og han er lidt stor. 200 00:10:21,668 --> 00:10:23,334 Mød Stor klump-Dusty! 201 00:10:23,418 --> 00:10:25,793 Hvorfor er han så stor? 202 00:10:25,876 --> 00:10:28,501 Sådan vokser Dustyer i naturen. 203 00:10:32,168 --> 00:10:33,876 Hvad fanden? 204 00:10:44,501 --> 00:10:48,251 Okay, Geni-Dusty, kan du få os op på Jorden igen? 205 00:10:48,334 --> 00:10:54,459 Ifølge mine beregninger, hvis vi ikke spiser de næste 37 minutter… 206 00:10:54,543 --> 00:10:56,043 Jeg har en bedre idé! 207 00:10:58,126 --> 00:11:00,376 Tak, 300-Dusty! 208 00:11:00,459 --> 00:11:04,793 Jeg er faktisk Gerard Butler. Det er gået ned ad bakke. 209 00:11:11,793 --> 00:11:14,709 PARADISE, EJET AF LOVELY CORP LLC. 210 00:11:17,501 --> 00:11:18,751 Hvad har vi her? 211 00:11:18,834 --> 00:11:23,126 I et andet liv ville jeg svinge på King Kongs dingdong. 212 00:11:25,168 --> 00:11:27,959 Charles, idioterne fik byen ned på jorden. 213 00:11:28,043 --> 00:11:30,376 Vi må gøre noget, ellers flygter målet. 214 00:11:32,251 --> 00:11:34,376 Der er ingen flugt. 215 00:11:40,043 --> 00:11:42,376 Undskyld hullerne i din tunge. 216 00:11:42,459 --> 00:11:45,418 Jeg bruger mit nye Lovely-bor. Det er mere sikkert. 217 00:11:49,334 --> 00:11:52,168 Derfor hader jeg de skide tandlæger. 218 00:11:52,709 --> 00:11:57,084 I betalte for at bringe mine produkter ind i jeres hjem. 219 00:11:57,168 --> 00:12:00,251 De var så overkommelige, så bekvemme. 220 00:12:00,334 --> 00:12:03,626 Som lam til slagtning. 221 00:12:03,709 --> 00:12:06,334 Stadig dum i en kæmpe pizza. 222 00:12:06,418 --> 00:12:10,168 BROZONE-LAUGET 223 00:12:11,209 --> 00:12:13,668 Se. Hvad sagde jeg om de tingester? 224 00:12:14,334 --> 00:12:16,876 Tror du stadig, han ikke er ond, Karen? 225 00:12:16,959 --> 00:12:19,626 Hvad? Produkter angriber altid folk. 226 00:12:19,709 --> 00:12:23,793 Ja, en æggepisker gik op i min røv tre gange i denne uge. 227 00:12:23,876 --> 00:12:25,876 Han har morgenvagten på Denny's. 228 00:12:25,959 --> 00:12:29,918 Men I er heldige. Jeg vil kun have Kevin Crawford. 229 00:12:30,001 --> 00:12:32,584 Ingen andre skal dø. 230 00:12:32,668 --> 00:12:36,126 Det lyder ret fedt. Men hvorfor Kevin? 231 00:12:36,209 --> 00:12:39,626 Jeg er en romantisk rival for hans kone. 232 00:12:39,709 --> 00:12:42,001 Han ser mig som en seksuel trussel. 233 00:12:42,084 --> 00:12:44,834 Tag mig! Lad alle de andre være. 234 00:12:44,918 --> 00:12:48,876 Ikke dig, AFKAK. Jeg sagde Kevin Crawford. 235 00:12:50,709 --> 00:12:55,584 Jeg har lige indset, at dukken er uhyggelig. 236 00:12:59,043 --> 00:13:01,584 Stop! Det er den søn, jeg elsker. 237 00:13:01,668 --> 00:13:05,084 Vent, jeg elsker begge sønner nu. Underligt. 238 00:13:05,168 --> 00:13:06,376 Han er min nu. 239 00:13:06,459 --> 00:13:09,126 Også, en lille ændring i planen. 240 00:13:09,209 --> 00:13:11,043 I skal dø. 241 00:13:13,043 --> 00:13:14,959 Jeg er født til denne dag. 242 00:13:15,043 --> 00:13:17,293 Det er for hunde overalt. 243 00:13:22,084 --> 00:13:25,376 Godt, jeg ikke har nogen af produkterne. 244 00:13:25,459 --> 00:13:27,959 Har du ikke en Lovely Corp-pacemaker? 245 00:13:32,334 --> 00:13:33,876 Tak, fordi du reddede mig. 246 00:13:33,959 --> 00:13:36,418 Reddede? Det er en brødrister til seks skiver. 247 00:13:36,501 --> 00:13:37,959 Jeg tager den med hjem. 248 00:13:39,418 --> 00:13:43,251 Jeg slås kun for at få forsoningssnacks. 249 00:13:48,251 --> 00:13:50,334 Fantastisk. Nu ser jeg skaldet ud! 250 00:13:50,418 --> 00:13:51,626 Kæmp, Norf! 251 00:13:51,709 --> 00:13:55,126 -Du sagde, jeg ikke er på holdet. -Lytter du til vasketøj? 252 00:13:55,209 --> 00:13:56,876 Men jeg er bange. 253 00:13:56,959 --> 00:13:59,584 Det ved jeg. Min hals er smurt ind i pis. 254 00:14:01,959 --> 00:14:06,709 Ja, Jerry. Nu har vi chancen for at dræbe alle Isotoner-handskerne. 255 00:14:06,793 --> 00:14:08,751 Slut med at håne os! 256 00:14:12,251 --> 00:14:14,626 Tak, fordi du smadrede produkterne, Camaro Bob. 257 00:14:14,709 --> 00:14:17,126 Sig ikke tak. Jeg er bare fuld. 258 00:14:17,209 --> 00:14:20,501 Godt, det ikke var skolebørn denne gang. 259 00:14:23,376 --> 00:14:25,251 Den steger mit hoved! 260 00:14:25,959 --> 00:14:27,376 DREVET AF VLAD 261 00:14:27,459 --> 00:14:31,251 Hov! Alle produkterne drives af Vlad! 262 00:14:31,334 --> 00:14:35,709 Vlad, du skal stoppe smart-produkterne, før vi alle sammen dør. 263 00:14:35,793 --> 00:14:39,876 Okay, men du skal lade Vlad låne din krop, mens du er hos Blemo. 264 00:14:39,959 --> 00:14:41,334 For at få hestetænder? 265 00:14:41,418 --> 00:14:44,001 Nej, Blemo gør dig til kentaur. 266 00:14:44,084 --> 00:14:49,043 Wow! Metalsko og en hestepik? Ja, tak! 267 00:14:49,126 --> 00:14:54,418 Aftale. Garantien for produkter indstilles til at udløbe for et minut siden. 268 00:14:58,668 --> 00:14:59,793 Av, for fanden! 269 00:15:02,168 --> 00:15:05,418 Du er færdig, støvsuger. 270 00:15:08,543 --> 00:15:10,168 Er du en pigestøvsuger? 271 00:15:18,876 --> 00:15:20,543 Fuck det. Vi dør alle sammen. 272 00:15:24,501 --> 00:15:27,834 Jeg tog til tandlægen, men han borede huller i min tunge, 273 00:15:27,918 --> 00:15:30,626 og boret blev levende og dræbte tandlægen. 274 00:15:30,709 --> 00:15:32,626 Det lyder som flere undskyldninger. 275 00:15:32,709 --> 00:15:34,918 Så du får aldrig ordnet dine tænder? 276 00:15:35,001 --> 00:15:37,501 Det fik jeg. Jeg tog hen til Blemo. 277 00:15:38,626 --> 00:15:40,876 -Gav han dig hestetænder? -Og mere. 278 00:15:51,251 --> 00:15:54,668 Det nytter ikke. Cal Fullerton brækkede håndtagene af. 279 00:15:54,751 --> 00:15:56,626 Han har stærke hænder. 280 00:15:56,709 --> 00:16:01,209 Han fik min diller til at ligne en brugt tube… 281 00:16:02,126 --> 00:16:04,918 Hvad hedder den tandbudding, I bruger? 282 00:16:05,001 --> 00:16:08,876 Mundcreme. Ja, mundcreme. 283 00:16:09,376 --> 00:16:11,751 Se, vores kloner er stadig derinde! 284 00:16:11,834 --> 00:16:16,043 Der er en nervestol, der kan overføre vores bevidsthed ind i klonerne. 285 00:16:16,126 --> 00:16:18,334 Men den skide stol er også derinde! 286 00:16:18,418 --> 00:16:22,418 Jeg bestilte otte for at se, hvilken farve der passer til rummet. 287 00:16:23,001 --> 00:16:25,543 Stop dem, Alfa-Kevin. 288 00:16:25,626 --> 00:16:28,293 Det gør jeg. Til stolene! 289 00:16:32,334 --> 00:16:34,584 Ja, vi skal til Brickleberry! 290 00:16:45,168 --> 00:16:47,501 Ja! Vi er inde. Vent, hvad fanden? 291 00:16:47,584 --> 00:16:49,626 Vores kroppe er blandet sammen. 292 00:16:50,543 --> 00:16:53,751 Se, hvad du har, Fitz. 293 00:16:53,834 --> 00:16:56,334 Hold op med at se på min pik, Hopson. 294 00:16:56,418 --> 00:16:57,793 Jeg kan hoppe! 295 00:16:58,418 --> 00:17:00,793 For første gang i mit liv kan jeg hoppe! 296 00:17:01,293 --> 00:17:02,959 Jeg er en hopper, mor! 297 00:17:03,043 --> 00:17:06,043 Lægen sagde, det var fysisk umuligt! 298 00:17:06,126 --> 00:17:08,251 Mit hjerte gør ondt, min puls suser, 299 00:17:08,334 --> 00:17:11,043 og mit spyt smager af gulvet i en bager. 300 00:17:11,709 --> 00:17:14,251 Min hud føles som vådt papir. 301 00:17:14,334 --> 00:17:17,668 Den, der er i min krop, hænderne væk fra mine bryster! 302 00:17:17,751 --> 00:17:20,626 Det er helt sikkert ikke Kevin, mor. 303 00:17:21,626 --> 00:17:24,084 Mor! 304 00:17:26,084 --> 00:17:29,168 Vi må ind i beholderne og blive os selv igen, 305 00:17:29,251 --> 00:17:31,709 før Hopson får mig til at sutte mig selv. 306 00:17:31,793 --> 00:17:33,418 Er der næsten. 307 00:17:34,251 --> 00:17:37,293 Bare lidt tættere på. 308 00:17:40,584 --> 00:17:41,626 Er alle normale? 309 00:17:41,709 --> 00:17:43,293 Kevin er ikke. 310 00:17:49,626 --> 00:17:51,918 Jeg hjælper jer op på taget. 311 00:17:52,001 --> 00:17:54,501 Led efter et apparat midt i lobbyen. 312 00:17:54,584 --> 00:17:58,334 Det er en metalkasse, som transporterer jer op. 313 00:17:58,418 --> 00:17:59,793 En elevator? 314 00:17:59,876 --> 00:18:02,668 I amerikanere og jeres fjollede ord. 315 00:18:02,751 --> 00:18:07,334 I England kalder vi det en op-ned-dinga-ding-dong-op-ned. 316 00:18:07,418 --> 00:18:11,376 Jeg har lagt præcise kopier af jeres tøj i skabet 317 00:18:11,459 --> 00:18:14,251 for at gøre det lettere for animatorerne. 318 00:18:18,126 --> 00:18:21,918 Tryk kun på "Tag"-knappen. 319 00:18:22,001 --> 00:18:25,543 Lovely Corp har nogle underlige ting på de nederste etager. 320 00:18:26,126 --> 00:18:27,126 Juletræ! 321 00:18:27,209 --> 00:18:29,043 Dusty, nej… For fanden! 322 00:18:29,126 --> 00:18:32,751 Hvad tror du, der er bag døren, som er så uhyggeligt? 323 00:18:38,168 --> 00:18:40,084 Luk døren! 324 00:18:40,168 --> 00:18:42,168 Jeg trykker! Knappen er løgn! 325 00:18:44,334 --> 00:18:47,168 Og kun 95 etager tilbage! 326 00:18:56,918 --> 00:18:58,209 Det er underligt. 327 00:18:58,959 --> 00:19:00,834 Hvorfor er døren stadig åben? 328 00:19:01,834 --> 00:19:03,709 Undskyld. 329 00:19:04,501 --> 00:19:06,501 Hvad? Jeg elsker fantasy. 330 00:19:09,418 --> 00:19:10,293 Hvad i… 331 00:19:10,376 --> 00:19:14,043 Jeg er dig, om 20 minutter. Det går ikke godt. 332 00:19:14,126 --> 00:19:15,793 Fortæl os, hvad der skete. 333 00:19:15,876 --> 00:19:17,584 Du hader spoilere, Dusty. 334 00:19:17,668 --> 00:19:19,543 Du kender mig ikke, kælling. 335 00:19:26,168 --> 00:19:28,209 Giv mig min bror tilbage, røvhul. 336 00:19:28,293 --> 00:19:31,543 Hvorfor klamrer I jer til den døende verden? 337 00:19:31,626 --> 00:19:33,168 I er alle dødsdømte. 338 00:19:33,251 --> 00:19:35,793 Jeg har set fremtiden, og den er… 339 00:19:35,876 --> 00:19:37,543 Sig det nu bare. 340 00:19:37,626 --> 00:19:39,584 Ja, jeg får stådreng. 341 00:19:39,668 --> 00:19:40,501 Ad. 342 00:19:40,584 --> 00:19:45,626 Lige siden jeg så barnet og lærte om hans udødelighed, 343 00:19:45,709 --> 00:19:48,709 vidste jeg, at det var ham, jeg søgte. 344 00:19:48,793 --> 00:19:51,543 Snart, når planeterne står på række, 345 00:19:51,626 --> 00:19:54,959 vil jeg fortære Crawford-barnets essens 346 00:19:55,043 --> 00:19:56,709 for at opnå udødelighed. 347 00:19:56,793 --> 00:19:58,251 Nej, for helvede! 348 00:20:02,543 --> 00:20:05,418 Det er så vigtigt at gifte sig med den rette. 349 00:20:08,751 --> 00:20:09,584 Tilbage! 350 00:20:09,668 --> 00:20:12,459 Du fik mig til at bide mig i tungen, kælling! 351 00:20:12,543 --> 00:20:14,751 Gina, lad ham ikke gøre det. 352 00:20:14,834 --> 00:20:18,293 Bland dig udenom, Kevin! Du ødelægger det hele! 353 00:20:23,751 --> 00:20:26,834 Det evige opgør er i gang! 354 00:20:39,376 --> 00:20:42,251 Den slags lort er skyld i, at jeg hader kapitalisme. 355 00:20:46,668 --> 00:20:49,334 Ja. 356 00:20:52,376 --> 00:20:55,001 Stands, klamme skid, eller jeg skyder dig mellem øjnene. 357 00:20:55,084 --> 00:20:56,959 Gina, er du undercover? 358 00:20:57,043 --> 00:21:00,293 Ja, og du afslørede mig næsten tolv gange. 359 00:21:00,376 --> 00:21:04,084 Jeg forstår ikke. Kom du med i FBI, da du forsvandt? 360 00:21:04,168 --> 00:21:06,584 FBI. Det er for vatpikke. 361 00:21:06,668 --> 00:21:09,501 Jeg kom med i Strawberry Action Squad. 362 00:21:09,584 --> 00:21:11,543 Strawberry Action Squad! 363 00:21:11,626 --> 00:21:14,293 Bekæmper skurke og knuser fisser 364 00:21:14,376 --> 00:21:16,376 Strawberry Action Squad 365 00:21:16,459 --> 00:21:18,293 Vi har Strawberry Marlowe 366 00:21:18,376 --> 00:21:19,751 Kommissær Friskers 367 00:21:19,834 --> 00:21:21,209 Jonny Pecks 368 00:21:21,293 --> 00:21:22,709 Laserøglen Lenny 369 00:21:22,793 --> 00:21:25,584 Nissen lavet af sten 370 00:21:25,668 --> 00:21:27,084 Kung-fu-kænguru 371 00:21:27,168 --> 00:21:28,376 Charles Bronsons spøgelse 372 00:21:28,459 --> 00:21:31,084 En robot og talende blæksprutte 373 00:21:31,168 --> 00:21:34,418 Og Wilbur, karate-troldmanden. 374 00:21:34,501 --> 00:21:37,459 Strawberry Action Squad 375 00:21:45,168 --> 00:21:47,043 Nej! Ikke mit højere hår! 376 00:21:47,626 --> 00:21:50,168 Det er tid til at mærke min pudes vrede! 377 00:21:51,793 --> 00:21:54,334 Hold da kæft! Puden er lavet af crack! 378 00:21:59,751 --> 00:22:01,834 Spis Blarney-sten, din skiderik. 379 00:22:05,168 --> 00:22:08,001 Vil du vide, hvorfor de kalder mig Jonny Pecks? 380 00:22:08,084 --> 00:22:09,334 På grund af dine muskler? 381 00:22:14,001 --> 00:22:16,126 Jeg vil bekæmpe den gamle mand i badekåbe. 382 00:22:16,209 --> 00:22:18,834 Jeg er faktisk en karate-troldmand. 383 00:22:24,543 --> 00:22:26,918 Wow, Alfa-Kevin. 384 00:22:27,001 --> 00:22:29,334 Ja, det kalder de mig nu. 385 00:22:29,418 --> 00:22:30,834 Nej, vi gør ikke! 386 00:22:30,918 --> 00:22:33,751 Undskyld, jeg ikke kunne fortælle om min mission, 387 00:22:33,834 --> 00:22:35,876 men jeg elsker dig stadig. 388 00:22:38,584 --> 00:22:41,084 -Du føles bedre end mors patter. -Hvad? 389 00:22:41,168 --> 00:22:45,334 Vi har overvåget den ækle skiderik Charles Lovely i årevis. 390 00:22:45,418 --> 00:22:48,751 Takket være vores nye medlem afslørede vi ham. 391 00:22:48,834 --> 00:22:51,334 Hvordan endte Gina i Strawberry Action Squad? 392 00:22:51,418 --> 00:22:55,376 Efter jeg mistede kontrollen til vores bryllup, flygtede jeg. 393 00:22:55,459 --> 00:22:56,293 Til Sibirien. 394 00:22:59,001 --> 00:23:03,793 Jeg deltager for sjov i sibiriske kno-dødskampe. 395 00:23:03,876 --> 00:23:07,834 Min modstander var din lille lyshårede krudtugle 396 00:23:07,918 --> 00:23:08,918 med de skøre øjne. 397 00:23:09,001 --> 00:23:11,959 Jeg har aldrig oplevet sådan en styrke, 398 00:23:12,043 --> 00:23:15,501 og hun havde aldrig oplevet brasiliansk lussingkamp. 399 00:23:15,584 --> 00:23:17,543 -Kampen endte uafgjort. -Diddy! 400 00:23:17,626 --> 00:23:19,418 Ikke nu, knægt. 401 00:23:19,501 --> 00:23:22,876 Jeg lærte Gina at styre og kanalisere aggression gennem… 402 00:23:22,959 --> 00:23:24,209 Diddy, se! 403 00:23:29,126 --> 00:23:31,334 Nej. Baby Kevin! 404 00:23:31,418 --> 00:23:34,084 Nej! 405 00:23:34,168 --> 00:23:36,584 Hvorfor sagde du ikke noget, fede dreng? 406 00:23:36,668 --> 00:23:38,709 Du ved, hvordan jeg er, når jeg taler. 407 00:23:38,793 --> 00:23:41,418 Randall, hvad gør vi? 408 00:23:42,126 --> 00:23:44,376 Pump dit jam op, pump det op 409 00:23:44,459 --> 00:23:48,209 Dine fødder tramper Mens dit jam pumper 410 00:23:48,293 --> 00:23:50,209 Se her, publikum hopper 411 00:23:50,293 --> 00:23:53,959 Pump det lidt mere op Sæt gang i festen på dansegulvet 412 00:23:54,043 --> 00:23:55,876 Se, for der er festen 413 00:23:55,959 --> 00:23:57,918 Og du finder ud af, om du er dårlig 414 00:23:59,626 --> 00:24:00,626 Dræb mig. 415 00:24:03,084 --> 00:24:06,584 Vent. Hvorfor har sæsonfinalen en cliffhanger? 416 00:24:06,668 --> 00:24:09,418 Vi vidste ikke, det var finalen, da vi lavede den. 417 00:24:09,501 --> 00:24:12,751 Nåh ja. Kan vi så afslutte det i Farzar? 418 00:24:12,834 --> 00:24:14,418 Ja, det kan vi vel. 419 00:24:14,501 --> 00:24:16,459 -Farvel, alle sammen! -Farvel! 420 00:24:16,543 --> 00:24:18,543 Så er vi vist døde nu. Farvel! 421 00:24:19,043 --> 00:24:20,709 Det er nedtur, Robby. 422 00:24:49,876 --> 00:24:53,793 Tekster af: Mila Tempels