1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,459 --> 00:00:20,126 Kevin, parece que tenías razón y Charles Encantador es malvado. 3 00:00:20,209 --> 00:00:21,043 ¿Qué? 4 00:00:21,126 --> 00:00:25,459 Seguro que solo quiere mejorar el paisaje para subir el precio del suelo. 5 00:00:25,543 --> 00:00:27,709 LA GUARIDA DE LOS AMIGOTES 6 00:00:29,001 --> 00:00:30,126 Ignora a tu madre. 7 00:00:30,209 --> 00:00:34,709 Cuando la caga, entra en fase de negación. ¿Recuerdas cuando mató a tu perro? 8 00:00:36,293 --> 00:00:37,418 Era un violador. 9 00:00:37,501 --> 00:00:41,543 Randall, dinos que tienes un plan para salvarnos el culo. 10 00:00:41,626 --> 00:00:44,334 Kevin debería tomar la iniciativa. 11 00:00:44,418 --> 00:00:46,043 - ¿En serio? - Sí. 12 00:00:46,126 --> 00:00:49,126 Siento haber sido tan duro contigo. 13 00:00:49,209 --> 00:00:52,876 Quise tanto convertirte en el hombre que quería que fueras, 14 00:00:52,959 --> 00:00:56,376 que olvidé apreciarte por el gilipollas quejica que eres. 15 00:00:56,459 --> 00:00:57,793 Estoy orgulloso de ti. 16 00:00:57,876 --> 00:00:59,001 Gracias, papá. 17 00:01:00,251 --> 00:01:04,043 ¿Vamos a confiar en él? ¡Soy demasiado joven para morir! 18 00:01:04,126 --> 00:01:06,751 Ni siquiera me he follado a los de mi lista. 19 00:01:07,501 --> 00:01:08,709 Dame eso. 20 00:01:08,793 --> 00:01:12,626 Un ventrílocuo manco. Un albatros totalmente desplumado. 21 00:01:12,709 --> 00:01:15,043 Hordak, de los dibujos She-Ra. 22 00:01:15,126 --> 00:01:16,918 Hasta ahora, igual que la mía. 23 00:01:18,001 --> 00:01:20,709 ¿Por qué están nuestros nombres en la lista? 24 00:01:20,793 --> 00:01:22,584 ¿Por qué el mío está tachado? 25 00:01:23,876 --> 00:01:26,209 ¿Prometes que eres una mujer? 26 00:01:26,293 --> 00:01:28,668 Lo juro por mis testículos. 27 00:01:28,751 --> 00:01:30,501 Me vale. 28 00:01:32,376 --> 00:01:36,168 Hopson tiene razón. Con Kevin al mando, hoy moriremos todos. 29 00:01:36,251 --> 00:01:40,793 Estoy de bajón por todas las cosas que Junior nunca experimentará. 30 00:01:40,876 --> 00:01:45,251 ¡Podríamos darle en un día las mejores experiencias de la vida! 31 00:01:45,334 --> 00:01:48,126 ¡Buena idea! ¿Qué deberíamos enseñarle primero? 32 00:01:48,209 --> 00:01:49,751 Tengo una idea. 33 00:01:49,834 --> 00:01:50,959 ¡No, Hopson! 34 00:01:51,043 --> 00:01:52,459 Maldito estirado. 35 00:01:52,543 --> 00:01:56,459 Hay que sacar a todos de Paradise y debo llamar a la resistencia. 36 00:01:56,543 --> 00:01:59,209 Norf dice que están en el Almacén de Encantador S. L. 37 00:01:59,293 --> 00:02:01,459 Norf parece indicado para la tarea, 38 00:02:01,543 --> 00:02:05,543 si esta fuera presentar un pódcast cutre sobre Ataque a los Titanes. 39 00:02:05,626 --> 00:02:09,043 Mejor te acompaño por si necesitas refuerzos, hermano. 40 00:02:09,126 --> 00:02:13,543 Vale. Los demás averiguad cómo podemos añadir peso a la ciudad 41 00:02:13,626 --> 00:02:15,459 para que descienda a la Tierra. 42 00:02:15,543 --> 00:02:19,751 Qué pena que solo haya un Dusty. No puedo creer que haya dicho eso. 43 00:02:19,834 --> 00:02:21,876 Tus deseos son órdenes, jefe. 44 00:02:21,959 --> 00:02:26,001 Nada pesa más que mi familia junta. Ya estoy enviando invitaciones. 45 00:02:26,084 --> 00:02:29,376 ¿Crees que tu familia vendrá a una reunión en una ciudad 46 00:02:29,459 --> 00:02:31,584 que está suspendida a 11 500 metros? 47 00:02:31,668 --> 00:02:32,626 Creo que sí. 48 00:02:32,709 --> 00:02:36,418 "Hay bufé libre de macarrones con queso caseros". 49 00:02:36,501 --> 00:02:37,459 ¡Enviar! 50 00:02:43,293 --> 00:02:47,376 Prepárate para conocer a mis primos de todo el mundo. 51 00:02:47,459 --> 00:02:50,918 Tenemos a varios. 52 00:02:51,001 --> 00:02:54,543 Dusty Samoano es gigantón. Dusty porno tiene un pollón. 53 00:02:54,626 --> 00:02:56,876 Dusty de Jersey siempre dice: "¡Oh!". 54 00:02:56,959 --> 00:02:59,293 El que es producto de incesto es lento. 55 00:02:59,376 --> 00:03:03,543 Dusty Chulo tiene putas y el que tiene escoliosis anda fatal. 56 00:03:03,626 --> 00:03:05,709 Dusty Amish hace su mantequilla. 57 00:03:05,793 --> 00:03:08,001 Dusty Emo quizás se corta. 58 00:03:08,084 --> 00:03:12,376 ¿Todos tus primos se llaman Dusty? 59 00:03:12,459 --> 00:03:14,834 No, es que no me sé sus nombres. 60 00:03:14,918 --> 00:03:16,293 Me llamo Randy. 61 00:03:16,376 --> 00:03:18,126 ¡Calla, Dusty Bizco! 62 00:03:26,793 --> 00:03:29,876 Robby, no olvides tu cita de hoy con el dentista. 63 00:03:29,959 --> 00:03:32,751 - Estaba pensando cancelarla. - ¿Por qué? 64 00:03:32,834 --> 00:03:36,126 Porque la ciudad está flotando y todos vamos a morir. 65 00:03:36,209 --> 00:03:39,126 Siempre tienes una excusa para no ir al dentista. 66 00:03:39,209 --> 00:03:41,876 La otra vez, que si la ciudad era una pizza. 67 00:03:41,959 --> 00:03:45,043 ¡Y es cierto! ¡Nuestra silla es un peperoni enorme! 68 00:03:45,918 --> 00:03:48,084 Distingo un papasán de un peperoni, 69 00:03:48,168 --> 00:03:50,709 pero no vas a faltar a la cita. 70 00:03:50,793 --> 00:03:53,876 Tu boca está fatal. Tienes legos blancos por dientes. 71 00:03:55,709 --> 00:03:57,834 Me envidias porque puedo hacer esto. 72 00:03:59,626 --> 00:04:01,293 ¿Escupir un helicóptero? 73 00:04:01,376 --> 00:04:03,126 ¡No solo un helicóptero! 74 00:04:03,209 --> 00:04:06,084 Escupo a todo el Escuadrón de Acción del Fresón. 75 00:04:08,334 --> 00:04:10,334 ¡Escuadrón de Acción del Fresón! 76 00:04:10,418 --> 00:04:13,918 ¡Figuras de acción del Escuadrón! No usar como dientes. 77 00:04:14,001 --> 00:04:15,668 ALMACÉN DE ENCANTADOR S. L. 78 00:04:16,251 --> 00:04:18,584 Pantalones paracaídas, vitaminas, 79 00:04:18,668 --> 00:04:21,043 prisioneros, pornografía de embarazadas. 80 00:04:21,543 --> 00:04:25,084 Badajos, al menos deja que te doble. 81 00:04:25,168 --> 00:04:28,459 No. Déjame acurrucado en el rincón al que pertenezco. 82 00:04:28,543 --> 00:04:31,126 Es lo que merezco por la muerte de Norf. 83 00:04:31,209 --> 00:04:34,793 Nada duele más que el dolor emocional. 84 00:04:34,876 --> 00:04:38,251 Excepto meter picatostes por el agujero de la polla. 85 00:04:38,334 --> 00:04:40,209 ¿Qué haces tú aquí? 86 00:04:40,293 --> 00:04:42,793 ¿Sabe ya Encantador que eres una rata? 87 00:04:42,876 --> 00:04:44,001 ¡No, yo vivo aquí! 88 00:04:44,084 --> 00:04:47,209 ¿Por qué trabajas para ese cabrón malvado? 89 00:04:47,293 --> 00:04:50,876 Necesitaba un trabajo y trabajar para Ellen era más tóxico. 90 00:04:52,834 --> 00:04:56,001 Amiguis, dejad a mi mujer de prisión. 91 00:04:56,084 --> 00:04:57,043 ¿Quién, yo? 92 00:04:57,126 --> 00:05:00,459 Sí, tienes las manos más suaves, nene. 93 00:05:00,543 --> 00:05:02,751 Ven aquí y cepíllame el pelo. 94 00:05:02,834 --> 00:05:03,793 ¡Sí, querido! 95 00:05:04,626 --> 00:05:06,751 Jerry, ¿cómo va el plan de fuga? 96 00:05:09,251 --> 00:05:12,918 Genial. Ahora ponte en pie y ve a buscar la llave. 97 00:05:13,001 --> 00:05:15,209 Nunca dije que pudiera hacerlo. 98 00:05:17,293 --> 00:05:21,501 Sé que estamos apretados, pero va a ser una reunión estupenda. 99 00:05:21,584 --> 00:05:23,751 Hay comida de sobra para todos, 100 00:05:23,834 --> 00:05:27,584 siempre y cuando compartamos esta taza de macarrones. 101 00:05:30,334 --> 00:05:32,626 ¿Quién se ha comido mi dedo? 102 00:05:32,709 --> 00:05:34,168 Me llamo Randy. 103 00:05:35,334 --> 00:05:37,751 ¡Basta, Dusty del salvaje Oeste! 104 00:05:37,834 --> 00:05:39,751 ¡Estoy harto de mi familia! 105 00:05:39,834 --> 00:05:42,751 La reunión de la familia de Dusty funciona. 106 00:05:42,834 --> 00:05:44,959 La ciudad ha caído 3000 metros. 107 00:05:45,043 --> 00:05:48,376 Pero, para volver a la Tierra, necesitamos más Dustys. 108 00:05:48,459 --> 00:05:52,293 Hay más Dustys, pero nunca los invitamos a las reuniones 109 00:05:52,376 --> 00:05:53,793 porque son muy intensos. 110 00:05:53,876 --> 00:05:57,959 Pero supongo que podría invocar a los Dustys prohibidos. 111 00:05:58,626 --> 00:06:01,251 ¿Qué coño haces aquí? 112 00:06:01,334 --> 00:06:03,418 No perteneces aquí, Dusty Real. 113 00:06:03,501 --> 00:06:05,501 ¡Bésame el culo, follapedos! 114 00:06:08,209 --> 00:06:10,876 Junior, papá tiene malas noticias. 115 00:06:10,959 --> 00:06:14,001 ¿Has vuelto a robar mi hucha para comprar cocaína? 116 00:06:14,084 --> 00:06:15,834 No. Quiero decir, sí. 117 00:06:15,918 --> 00:06:17,584 Lo bueno es que no importa 118 00:06:17,668 --> 00:06:19,626 porque hoy vamos a morir todos. 119 00:06:19,709 --> 00:06:21,709 Adoro mi voz cuando tomo coca. 120 00:06:21,793 --> 00:06:25,668 No te preocupes, vas a experimentar la vida al máximo. 121 00:06:25,751 --> 00:06:28,459 Primero, te enseñaré a tocar el flautín. 122 00:06:28,543 --> 00:06:30,876 Aunque no nos diese tiempo de nada más, 123 00:06:31,584 --> 00:06:32,834 qué gran final, ¿no? 124 00:06:32,918 --> 00:06:36,001 ¿Quieres que esa sea su última experiencia? 125 00:06:36,084 --> 00:06:38,084 ¿Se te ocurre algo mejor? 126 00:06:40,834 --> 00:06:44,168 ¡Mantequilla! 127 00:06:44,251 --> 00:06:45,459 Esta es Mantequilla. 128 00:06:45,543 --> 00:06:47,751 Sí, lo he pillado. 129 00:06:48,251 --> 00:06:50,959 Nuestro hijo no se va a acostar con una puta. 130 00:06:51,043 --> 00:06:53,251 Vale. Pero también es mi último día. 131 00:06:53,334 --> 00:06:56,334 Si no te importa, voy a batir esa mantequilla. 132 00:06:56,418 --> 00:06:57,793 ¡Mantequilla! 133 00:06:57,876 --> 00:07:00,584 Quiero que me trates como si fuera una tostada. 134 00:07:01,293 --> 00:07:03,209 ESTAMOS CONTRATANDO ESCLAVOS 135 00:07:03,293 --> 00:07:06,959 Enhorabuena por vuestros puestos en Encantador S. L. 136 00:07:07,043 --> 00:07:10,126 Trabajaréis en un almacén a 39 grados, 137 00:07:10,209 --> 00:07:13,918 caminaréis 128 kilómetros y podréis ir al baño dos veces al mes. 138 00:07:14,001 --> 00:07:16,751 Pero os daremos pañales de Encantador S. L. 139 00:07:16,834 --> 00:07:18,793 Tienen un pincho para el culo, 140 00:07:18,876 --> 00:07:21,834 por si tuvieseis la fea tentación de sentaros. 141 00:07:21,918 --> 00:07:25,501 Qué trabajo tan fantástico. Yo antes trabajaba en Amazon. 142 00:07:25,584 --> 00:07:29,626 Ahora veréis un vídeo sobre el sindicato del almacén. 143 00:07:30,376 --> 00:07:33,043 Deberíamos formar un sindicato. 144 00:07:39,459 --> 00:07:40,584 ¡Ahí están! 145 00:07:42,293 --> 00:07:46,168 ¡Kevin, sácanos! Necesitarás una llave o… 146 00:07:48,084 --> 00:07:51,834 Es una jaula para perros, ni siquiera tiene cerradura. 147 00:07:51,918 --> 00:07:54,334 ¡Os dije que debía intentar abrirla otro! 148 00:07:55,626 --> 00:07:57,459 Norf, estás vivo. 149 00:08:00,001 --> 00:08:02,084 Que te den, Norf, no estaba triste. 150 00:08:02,168 --> 00:08:03,834 DENTISTA EL TALADRO 151 00:08:03,918 --> 00:08:06,293 Así que es tu primera visita. 152 00:08:06,376 --> 00:08:08,376 Tranquilo. Siéntate y prepárate. 153 00:08:08,459 --> 00:08:09,501 Primero… 154 00:08:09,584 --> 00:08:12,043 - ¿Qué haces? - Ahorrándote la molestia. 155 00:08:12,126 --> 00:08:15,168 No vas a poder quitármelos una vez me hayas gaseado. 156 00:08:15,251 --> 00:08:16,959 Señor, yo no hago eso. 157 00:08:17,043 --> 00:08:20,709 Si no me vas a meter picatostes por la polla, ¿qué vas a hacer? 158 00:08:24,126 --> 00:08:27,209 La observación de aves es relajante y educativa. 159 00:08:27,293 --> 00:08:29,126 ¿Ves esa paloma de collar? 160 00:08:29,751 --> 00:08:33,084 Tiene algo en la pierna. ¿Es una Polaroid? 161 00:08:34,084 --> 00:08:35,084 No mires, Junior. 162 00:08:36,751 --> 00:08:37,876 ¿Junior? 163 00:08:37,959 --> 00:08:39,459 Chico, mira esto. 164 00:08:39,543 --> 00:08:42,043 Tenemos alcohol de grano, hierba y MDMA. 165 00:08:42,126 --> 00:08:43,501 Di no a estas drogas. 166 00:08:43,584 --> 00:08:45,626 Ve directo a la heroína. 167 00:08:45,709 --> 00:08:49,293 ¿Recuerdas cuando probaste el helado? Dijiste: "Es lo mejor". 168 00:08:49,376 --> 00:08:51,459 Pues vas a sentirte estúpido. 169 00:08:51,543 --> 00:08:54,168 Bullet, ¿qué demonios haces? 170 00:08:54,251 --> 00:08:56,918 Intento darle al niño un gran último día. 171 00:08:57,001 --> 00:08:58,126 Deberías alegrarte. 172 00:08:58,209 --> 00:09:01,334 Con la heroína apreciará tu observación de pájaros. 173 00:09:01,418 --> 00:09:03,793 - ¿Cómo te atreves? - ¡Pues gritémonos! 174 00:09:03,876 --> 00:09:06,959 - ¡Me cargaría a quien dijese eso! - ¡Adelante! 175 00:09:07,043 --> 00:09:07,918 ¡Parad! 176 00:09:08,001 --> 00:09:12,501 Solo quiero pasar este último día con mis padres 177 00:09:12,584 --> 00:09:14,709 haciendo lo que más me gusta. 178 00:09:14,793 --> 00:09:17,126 Tienes razón, Junior, esto está bien. 179 00:09:17,209 --> 00:09:19,251 Sí, es cierto. 180 00:09:19,334 --> 00:09:22,709 ¡Mantequilla! 181 00:09:22,793 --> 00:09:25,293 Ah, sí. Mantequilla y yo nos hemos casado. 182 00:09:25,376 --> 00:09:27,626 Como es mi último día en la Tierra, 183 00:09:27,709 --> 00:09:32,168 me metí un poco de tu heroína, y aquí estamos. 184 00:09:35,418 --> 00:09:38,709 Aquí vienen los Dustys prohibidos. 185 00:09:39,334 --> 00:09:43,168 Dusty Psoriasis es escamoso, Dusty Chernóbil tiene otra cara, 186 00:09:43,251 --> 00:09:45,334 Dusty Villano es horrible 187 00:09:45,418 --> 00:09:48,001 y los Dustys Siameses comparten ano. 188 00:09:48,084 --> 00:09:50,293 Dusty Contorsionista cabe en una taza 189 00:09:50,376 --> 00:09:53,501 y el Dusty de los 90 dice: "¿Qué pasa?". 190 00:09:53,584 --> 00:09:55,501 Dusty Dos Cabezas lleva gorros 191 00:09:55,584 --> 00:09:57,668 y Dusty Delgado ¡es gordo también! 192 00:09:58,251 --> 00:10:00,293 Dusty Pastor no cree en la evolución 193 00:10:00,376 --> 00:10:03,959 y Dusty Fulano se dedica a la prostitución. 194 00:10:04,626 --> 00:10:07,626 Lo sé, no tenía por qué atizarlos a los dos, 195 00:10:07,709 --> 00:10:10,751 ¡pero mi mano de chulo es demasiado fuerte! 196 00:10:12,668 --> 00:10:14,043 Ya casi está. 197 00:10:14,126 --> 00:10:17,043 Con un Dusty más, mediano o pequeño, bastaría. 198 00:10:17,126 --> 00:10:21,501 Solo queda un Dusty más, y es más bien grande. 199 00:10:21,584 --> 00:10:23,334 ¡Este es Dusty Big Chungus! 200 00:10:23,418 --> 00:10:25,751 ¡Joder! ¿Por qué es tan grande? 201 00:10:25,834 --> 00:10:28,501 Así son los Dustys salvajes. 202 00:10:32,168 --> 00:10:33,876 Pero ¿qué coño? 203 00:10:44,501 --> 00:10:48,251 Muy bien, Dusty Genio, ¿se te ocurre cómo volver a la Tierra? 204 00:10:48,334 --> 00:10:54,376 Si no comemos en los próximos 37 minutos… 205 00:10:54,459 --> 00:10:56,043 ¡Tengo una idea mejor! 206 00:10:58,126 --> 00:11:00,334 ¡Gracias, Dusty 300! 207 00:11:00,418 --> 00:11:04,793 En realidad, soy Gerard Butler. Se ha ido todo al garete. 208 00:11:11,793 --> 00:11:14,709 PROPIEDAD DE ENCANTADOR S. L. 209 00:11:17,501 --> 00:11:18,668 ¿Qué tenemos aquí? 210 00:11:18,751 --> 00:11:22,876 En otra vida, me estaría columpiando en el dindón de King Kong. 211 00:11:25,168 --> 00:11:27,876 Charles, esos idiotas han bajado la ciudad. 212 00:11:27,959 --> 00:11:30,376 Si no actuamos, el objetivo escapará. 213 00:11:32,251 --> 00:11:34,376 No hay escapatoria. 214 00:11:40,043 --> 00:11:41,626 Siento lo de la lengua. 215 00:11:42,334 --> 00:11:45,334 Tengo un taladro Encantador nuevo que es muy seguro. 216 00:11:49,209 --> 00:11:52,168 Por esto no me gusta el maldito dentista. 217 00:11:52,709 --> 00:11:57,043 Me habéis pagado por traer mis productos a vuestras casas. 218 00:11:57,126 --> 00:12:00,209 Eran muy asequibles, muy convenientes. 219 00:12:00,293 --> 00:12:03,626 Como corderos al matadero. 220 00:12:03,709 --> 00:12:06,334 Tan estúpido como una pizza gigante. 221 00:12:06,418 --> 00:12:10,168 LA GUARIDA DE LOS AMIGOTES 222 00:12:11,084 --> 00:12:13,668 ¿Veis? ¿Qué os dije de estas cosas? 223 00:12:14,251 --> 00:12:16,709 ¿Sigues creyendo que no es malo, Karen? 224 00:12:16,793 --> 00:12:19,543 Los productos atacan a la gente todo el tiempo. 225 00:12:19,626 --> 00:12:23,709 Es verdad. Un batidor de huevos se me metió por el culo tres veces. 226 00:12:23,793 --> 00:12:25,876 Ahora trabaja haciendo desayunos. 227 00:12:25,959 --> 00:12:29,876 Pero estáis de suerte, solo quiero a Kevin Crawford. 228 00:12:29,959 --> 00:12:32,584 Nadie más tiene que morir. 229 00:12:32,668 --> 00:12:36,043 Un buen trato, diría yo. Pero ¿por qué Kevin? 230 00:12:36,126 --> 00:12:39,626 Porque soy un rival romántico para su mujer. 231 00:12:39,709 --> 00:12:41,959 Me ve como una amenaza sexual. 232 00:12:42,043 --> 00:12:44,834 ¡Llévame! Deja a los demás al margen. 233 00:12:44,918 --> 00:12:48,876 Tú no, MALK, he dicho Kevin Crawford. 234 00:12:50,459 --> 00:12:55,376 Acabo de darme cuenta de que esta muñeca es algo perturbadora. 235 00:12:58,959 --> 00:13:01,459 ¡Para! Ese es el hijo al que quiero. 236 00:13:01,543 --> 00:13:05,084 Anda, ahora quiero a mis dos hijos. Qué raro. 237 00:13:05,168 --> 00:13:06,293 Ahora es mío. 238 00:13:06,376 --> 00:13:09,043 Y un pequeño cambio de planes, 239 00:13:09,126 --> 00:13:11,043 tenéis que morir igualmente. 240 00:13:11,126 --> 00:13:12,959 LA GUARIDA DE LOS AMIGOTES 241 00:13:13,043 --> 00:13:14,876 Nací para este día. 242 00:13:14,959 --> 00:13:17,293 Esto es por todos los perros del mundo. 243 00:13:22,001 --> 00:13:25,334 Me alegro de no tener ninguno de esos productos. 244 00:13:25,418 --> 00:13:28,043 ¿No tenías un marcapasos de Encantador S. L.? 245 00:13:32,209 --> 00:13:33,751 Gracias por salvarme. 246 00:13:33,834 --> 00:13:36,376 Es una tostadora de seis rebanadas. 247 00:13:36,459 --> 00:13:37,959 ¡Me la llevo a casa!! 248 00:13:39,376 --> 00:13:43,251 Lucho contigo por el picoteo de hacer las paces. 249 00:13:48,251 --> 00:13:50,334 ¡Genial, ahora parezco calvo! 250 00:13:50,418 --> 00:13:51,584 ¡Lucha, Norf! 251 00:13:51,668 --> 00:13:55,126 - Dijiste que no estaba en el equipo. - ¿Y tú me escuchas? 252 00:13:55,209 --> 00:13:56,876 Pero tengo miedo. 253 00:13:56,959 --> 00:13:59,584 Lo sé. ¡Tengo el cuello cubierto de orina! 254 00:14:01,918 --> 00:14:06,584 Muy bien, Jerry. Por fin podemos matar a todos los guantes de cinco dedos. 255 00:14:06,668 --> 00:14:08,751 ¡No se burlarán más de nosotros! 256 00:14:12,168 --> 00:14:14,626 Buen trabajo destruyendo esos productos. 257 00:14:14,709 --> 00:14:17,043 No me des las gracias, estoy borracho. 258 00:14:17,126 --> 00:14:20,501 Menos mal que esta vez no eran críos saliendo del colegio. 259 00:14:23,334 --> 00:14:25,251 ¡Me está cocinando la cabeza! 260 00:14:25,959 --> 00:14:27,376 ALIMENTADO POR VLAD 261 00:14:27,459 --> 00:14:31,168 ¡Todos estos productos cogen la energía de Vlad! 262 00:14:31,251 --> 00:14:35,668 Oye, Vlad, deja de dar energía a estos productos o moriremos todos. 263 00:14:35,751 --> 00:14:39,709 Vale, pero deja que Vlad tome tu cuerpo y ve a ver a Blemo. 264 00:14:39,793 --> 00:14:41,293 ¿A por dientes gigantes? 265 00:14:41,376 --> 00:14:43,918 No, para que te convierta en un centauro. 266 00:14:44,001 --> 00:14:49,043 ¡Vaya! ¿Herraduras de metal y una polla de caballo? ¡Sí, por favor! 267 00:14:49,126 --> 00:14:54,084 Trato hecho. Fijando en el día de ayer el fin de la garantía de los productos. 268 00:14:58,584 --> 00:14:59,793 ¡Joder, qué daño! 269 00:15:02,168 --> 00:15:05,418 Es hora de acabar contigo, aspiradora. 270 00:15:08,459 --> 00:15:10,168 ¿Eres una aspiradora chica? 271 00:15:18,834 --> 00:15:20,543 Que le den. Vamos a morir. 272 00:15:24,418 --> 00:15:27,834 Intenté ir al dentista, pero me hizo agujeros en la lengua, 273 00:15:27,918 --> 00:15:30,584 el taladro cobró vida y mató al dentista. 274 00:15:30,668 --> 00:15:32,626 Ya, más excusas, Robby. 275 00:15:32,709 --> 00:15:34,918 ¿Nunca te vas a arreglar los dientes? 276 00:15:35,001 --> 00:15:37,501 Lo he hecho. Fui a ver a Blemo. 277 00:15:38,543 --> 00:15:39,751 ¿Y te ha puesto eso? 278 00:15:39,834 --> 00:15:40,876 Eso no es todo. 279 00:15:44,834 --> 00:15:47,084 ENCANTADOR S. L. 280 00:15:51,251 --> 00:15:54,668 No sirve de nada. Cal Fullerton rompió las manijas. 281 00:15:54,751 --> 00:15:56,501 Tiene unas manos fuertes. 282 00:15:56,584 --> 00:16:01,209 Hizo que mi pilila pareciera un tubo usado de… 283 00:16:01,876 --> 00:16:04,876 ¿Cómo se llama el puré dental que usáis los yanquis? 284 00:16:04,959 --> 00:16:08,876 Natilla para dientes. Eso es, natilla para dientes. 285 00:16:09,376 --> 00:16:11,584 ¡Nuestros clones siguen dentro! 286 00:16:11,668 --> 00:16:16,001 Podríamos transferir nuestras conciencias a esos clones con la neurosilla. 287 00:16:16,084 --> 00:16:18,334 ¡La puta silla también está dentro! 288 00:16:18,418 --> 00:16:22,418 En realidad, pedí ocho para ver qué color iba con la habitación. 289 00:16:22,501 --> 00:16:25,543 Acaba con ellos, Kevin Alfa. 290 00:16:25,626 --> 00:16:28,084 Lo haré. ¡A las sillas! 291 00:16:32,668 --> 00:16:34,584 ¡Sí, vamos a Brickleberry! 292 00:16:45,043 --> 00:16:47,459 Estamos dentro. Pero ¿qué demonios? 293 00:16:47,543 --> 00:16:49,626 ¡Nuestros cuerpos se han mezclado! 294 00:16:50,251 --> 00:16:53,376 Menudo paquete, Fitz. 295 00:16:54,043 --> 00:16:56,334 Deja de mirarme la polla, Hopson. 296 00:16:56,418 --> 00:16:57,668 ¡Puedo saltar! 297 00:16:58,376 --> 00:17:00,793 ¡Puedo saltar por primera vez en mi vida! 298 00:17:01,293 --> 00:17:02,876 ¡Salto, mamá! 299 00:17:02,959 --> 00:17:06,043 ¡El médico dijo que era físicamente imposible! 300 00:17:06,126 --> 00:17:11,043 Me duele el corazón, me late a toda prisa y mi saliva sabe a asfalto. 301 00:17:11,626 --> 00:17:14,168 Mi piel es como servilletas mojadas. 302 00:17:14,251 --> 00:17:17,668 El que está en mi cuerpo, quítame las manos de encima. 303 00:17:17,751 --> 00:17:20,459 Kevin seguro que no es, mamá. 304 00:17:21,501 --> 00:17:23,918 ¡Mamá! 305 00:17:26,084 --> 00:17:28,001 Tenemos que volver a los tanques 306 00:17:28,084 --> 00:17:31,584 y ordenarnos antes de que Hopson me haga chupármela. 307 00:17:31,668 --> 00:17:33,418 Ya casi está. 308 00:17:34,251 --> 00:17:37,084 Un poquito más cerca. 309 00:17:40,459 --> 00:17:41,626 ¿Estáis todos bien? 310 00:17:41,709 --> 00:17:43,293 Kevin no, desde luego. 311 00:17:49,584 --> 00:17:51,834 Me necesitáis para llegar a la azotea. 312 00:17:51,918 --> 00:17:54,501 Buscad un dispositivo en el vestíbulo. 313 00:17:54,584 --> 00:17:58,251 Es una caja de metal que os transportará hacia arriba. 314 00:17:58,334 --> 00:17:59,793 ¿Un ascensor? 315 00:17:59,876 --> 00:18:02,584 Los estadounidenses y sus palabrejas. 316 00:18:02,668 --> 00:18:07,209 En Inglaterra, lo llamamos arriba y abajo, dinga dindón, arriba y abajo. 317 00:18:07,293 --> 00:18:11,376 He dejado copias exactas de vuestra ropa en ese armario 318 00:18:11,459 --> 00:18:14,251 para facilitarles las cosas a los animadores. 319 00:18:18,126 --> 00:18:21,834 Ahora aseguraos de que solo pulsáis el acceso a la azotea. 320 00:18:21,918 --> 00:18:25,543 Encantador S. L. tiene cosas raras en los pisos inferiores. 321 00:18:25,626 --> 00:18:27,126 ¡Un árbol de Navidad! 322 00:18:27,209 --> 00:18:28,959 ¡Dusty, no! ¡Maldita sea! 323 00:18:29,043 --> 00:18:32,751 ¿Qué habrá al otro lado de esta puerta que da tanto miedo? 324 00:18:37,668 --> 00:18:40,084 ¡Cierra! ¡Pulsa el botón de cerrar! 325 00:18:40,168 --> 00:18:42,168 ¡Ya le doy! ¡Este botón miente! 326 00:18:44,293 --> 00:18:47,168 ¡Y solo quedan 95 plantas! 327 00:18:56,793 --> 00:18:57,959 Esto es raro. 328 00:18:58,876 --> 00:19:00,834 ¿Por qué sigue abierta? 329 00:19:01,751 --> 00:19:03,709 Perdón. 330 00:19:04,334 --> 00:19:06,251 ¿Qué? Me gusta la fantasía. 331 00:19:09,459 --> 00:19:10,293 Pero ¿qué…? 332 00:19:10,376 --> 00:19:14,001 Soy tú, dentro de 20 minutos. No va bien. 333 00:19:14,084 --> 00:19:15,668 Bueno, contadnos qué pasa. 334 00:19:15,751 --> 00:19:17,543 Odias los destripes, Dusty. 335 00:19:17,626 --> 00:19:19,543 No me conoces, cabrón. 336 00:19:26,168 --> 00:19:28,209 Devuélveme a mi hermano, imbécil. 337 00:19:28,293 --> 00:19:31,459 ¿Por qué te aferras a este mundo agonizante? 338 00:19:31,543 --> 00:19:33,084 Estáis condenados. 339 00:19:33,168 --> 00:19:35,793 He visto el futuro y es… 340 00:19:35,876 --> 00:19:37,418 Vete al grano. 341 00:19:37,501 --> 00:19:39,584 Sí, me la estás poniendo dura. 342 00:19:39,668 --> 00:19:40,501 Qué asco. 343 00:19:40,584 --> 00:19:45,626 Desde que vi a este niño por primera vez y supe de su inmortalidad, 344 00:19:45,709 --> 00:19:48,709 tuve claro que era lo que buscaba. 345 00:19:48,793 --> 00:19:51,543 Cuando los planetas se alineen, 346 00:19:51,626 --> 00:19:54,918 consumiré la esencia del niño de los Crawford 347 00:19:55,001 --> 00:19:56,709 para lograr la inmortalidad. 348 00:19:56,793 --> 00:19:58,251 ¡Y una mierda! 349 00:20:02,459 --> 00:20:05,418 Es muy importante elegir bien a tu esposa. 350 00:20:08,751 --> 00:20:09,584 ¡Alejaos! 351 00:20:09,668 --> 00:20:12,459 ¡Me has hecho morderme la lengua, zorra! 352 00:20:12,543 --> 00:20:14,751 ¡Gina, no puedes dejar que haga esto! 353 00:20:14,834 --> 00:20:18,293 ¡No te metas, Kevin! ¡Vas a estropearlo todo! 354 00:20:23,751 --> 00:20:26,834 ¡Que empiece El juicio final! 355 00:20:39,376 --> 00:20:42,251 Por mierdas como esta no me gusta el capitalismo. 356 00:20:47,168 --> 00:20:49,334 Sí. 357 00:20:52,376 --> 00:20:54,876 Alto, esperpento, o te pego un tiro. 358 00:20:54,959 --> 00:20:56,959 Gina, ¿estás de incógnito? 359 00:20:57,043 --> 00:21:00,168 Sí, y casi me jodes la tapadera una docena de veces. 360 00:21:00,251 --> 00:21:03,876 No lo entiendo. ¿Te uniste al FBI después de huir? 361 00:21:03,959 --> 00:21:06,543 El FBI es para mariquitas. 362 00:21:06,626 --> 00:21:09,293 Me uní al Escuadrón de Acción del Fresón. 363 00:21:09,376 --> 00:21:11,543 Escuadrón de Acción del Fresón. 364 00:21:11,626 --> 00:21:14,293 Luchando contra los malos y rompiendo coños. 365 00:21:14,376 --> 00:21:16,376 Escuadrón de Acción del Fresón. 366 00:21:16,459 --> 00:21:18,293 Tenemos a Fresón Marlowe, 367 00:21:18,376 --> 00:21:19,751 al teniente Friskers, 368 00:21:19,834 --> 00:21:21,168 a Johnny Pecs, 369 00:21:21,251 --> 00:21:22,751 a Lenny el lagarto láser, 370 00:21:22,834 --> 00:21:25,584 al duende hecho de piedras, 371 00:21:25,668 --> 00:21:27,084 al canguro kung-fu, 372 00:21:27,168 --> 00:21:31,001 al fantasma de Bronson, a un robot, a un calamar parlante 373 00:21:31,084 --> 00:21:34,418 y a Will Burrell, el mago del karate. 374 00:21:34,501 --> 00:21:37,459 Escuadrón de Acción del Fresón. 375 00:21:37,543 --> 00:21:39,459 CONTRA LOS DIRECTORES GENERALES 376 00:21:45,209 --> 00:21:47,043 ¡No! ¡Mi pelo más alto no! 377 00:21:47,126 --> 00:21:50,168 ¡Es hora de sentir la ira de mi almohada! 378 00:21:51,709 --> 00:21:54,209 ¡Joder! ¡Esta almohada está hecha de crac! 379 00:21:59,751 --> 00:22:02,001 Come piedra de la elocuencia, capullo. 380 00:22:05,168 --> 00:22:08,001 ¿Quieres saber por qué me llaman Johnny Pecs? 381 00:22:08,084 --> 00:22:09,334 ¿Por tus pectorales? 382 00:22:13,876 --> 00:22:16,084 Quiero pelear con el viejo del batín. 383 00:22:16,168 --> 00:22:18,834 En realidad, soy un mago del karate. 384 00:22:24,543 --> 00:22:26,876 Vaya, Kevin Alfa. 385 00:22:26,959 --> 00:22:29,251 Sí, así es como me llaman ahora. 386 00:22:29,334 --> 00:22:30,751 ¡No te llamamos así! 387 00:22:30,834 --> 00:22:33,626 Siento no haberte podido hablar de la misión, 388 00:22:33,709 --> 00:22:35,709 pero nunca he dejado de quererte. 389 00:22:38,418 --> 00:22:41,084 - Esto es mejor que las tetas de mamá. - ¿Qué? 390 00:22:41,168 --> 00:22:45,209 Llevamos años vigilando a este asqueroso de Charles Encantador. 391 00:22:45,293 --> 00:22:48,668 Gracias a Gina, lo hemos pillado con las manos en la masa. 392 00:22:48,751 --> 00:22:51,334 ¿Cómo acabó Gina en vuestro escuadrón? 393 00:22:51,418 --> 00:22:55,376 Después de perder el control en nuestra boda, quise huir. 394 00:22:55,459 --> 00:22:56,293 Fui a Siberia. 395 00:22:58,959 --> 00:23:03,793 Mi afición es participar en combates a muerte siberianos. 396 00:23:03,876 --> 00:23:07,834 Mi oponente era tu rubia de armas tomar 397 00:23:07,918 --> 00:23:08,918 con ojos de loca. 398 00:23:09,001 --> 00:23:11,959 Yo nunca había luchado contra alguien tan fuerte 399 00:23:12,043 --> 00:23:15,418 y ella desconocía el arte del tortazo limpio brasileño. 400 00:23:15,501 --> 00:23:17,543 - Acabamos empatados. - ¡Papito! 401 00:23:17,626 --> 00:23:19,376 Ahora no, chico. 402 00:23:19,459 --> 00:23:22,709 Le enseñé a Gina a controlar y canalizar su ira con… 403 00:23:22,793 --> 00:23:24,209 ¡Papito, mira! 404 00:23:29,126 --> 00:23:31,251 No. ¡Bebé Kevin! 405 00:23:31,334 --> 00:23:34,084 ¡No! 406 00:23:34,168 --> 00:23:36,501 ¿Por qué no dijiste nada, gordo? 407 00:23:36,584 --> 00:23:38,709 Ya sabes cómo me pongo cuando hablo. 408 00:23:38,793 --> 00:23:41,334 Randall, ¿qué vamos a hacer? 409 00:23:42,043 --> 00:23:44,376 Enciende la pista, enciéndela. 410 00:23:44,459 --> 00:23:48,209 Tus pies no paran y la pista se enciende. 411 00:23:48,293 --> 00:23:50,209 Mira, la multitud está saltando. 412 00:23:50,293 --> 00:23:53,959 Enciende la pista un poco más, monta la fiesta en la pista. 413 00:23:54,043 --> 00:23:55,876 Ahí está la fiesta. 414 00:23:55,959 --> 00:23:57,959 Descubrirás si eres malo a rabiar. 415 00:23:59,626 --> 00:24:00,834 Que alguien me mate. 416 00:24:03,001 --> 00:24:06,501 ¿Termina la serie pero acabamos en cliffhanger? 417 00:24:06,584 --> 00:24:09,334 No sabíamos que esto sería el fin de la serie. 418 00:24:09,418 --> 00:24:12,751 Ah, vale. ¿La concluiremos en Farzar quizás? 419 00:24:12,834 --> 00:24:14,334 Sí, supongo. 420 00:24:14,418 --> 00:24:16,334 - ¡Adiós a todos! - Adiós. 421 00:24:16,418 --> 00:24:18,918 Supongo que ahora estamos muertos. ¡Adiós! 422 00:24:19,001 --> 00:24:20,668 Joder, qué oscuro, Robby. 423 00:24:49,876 --> 00:24:53,793 Subtítulos: Alba Sabina