1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,459 --> 00:00:20,126
Kevin, parece que tenías razón
y Charles Encantador es malvado.
3
00:00:20,209 --> 00:00:21,043
¿Qué?
4
00:00:21,126 --> 00:00:25,459
Seguro que solo quiere mejorar el paisaje
para subir el precio del suelo.
5
00:00:25,543 --> 00:00:27,709
LA GUARIDA DE LOS AMIGOTES
6
00:00:29,001 --> 00:00:30,126
Ignora a tu madre.
7
00:00:30,209 --> 00:00:34,709
Cuando la caga, entra en fase de negación.
¿Recuerdas cuando mató a tu perro?
8
00:00:36,293 --> 00:00:37,418
Era un violador.
9
00:00:37,501 --> 00:00:41,543
Randall, dinos que tienes un plan
para salvarnos el culo.
10
00:00:41,626 --> 00:00:44,334
Kevin debería tomar la iniciativa.
11
00:00:44,418 --> 00:00:46,043
- ¿En serio?
- Sí.
12
00:00:46,126 --> 00:00:49,126
Siento haber sido tan duro contigo.
13
00:00:49,209 --> 00:00:52,876
Quise tanto convertirte
en el hombre que quería que fueras,
14
00:00:52,959 --> 00:00:56,376
que olvidé apreciarte
por el gilipollas quejica que eres.
15
00:00:56,459 --> 00:00:57,793
Estoy orgulloso de ti.
16
00:00:57,876 --> 00:00:59,001
Gracias, papá.
17
00:01:00,251 --> 00:01:04,043
¿Vamos a confiar en él?
¡Soy demasiado joven para morir!
18
00:01:04,126 --> 00:01:06,751
Ni siquiera
me he follado a los de mi lista.
19
00:01:07,501 --> 00:01:08,709
Dame eso.
20
00:01:08,793 --> 00:01:12,626
Un ventrílocuo manco.
Un albatros totalmente desplumado.
21
00:01:12,709 --> 00:01:15,043
Hordak, de los dibujos She-Ra.
22
00:01:15,126 --> 00:01:16,918
Hasta ahora, igual que la mía.
23
00:01:18,001 --> 00:01:20,709
¿Por qué están
nuestros nombres en la lista?
24
00:01:20,793 --> 00:01:22,584
¿Por qué el mío está tachado?
25
00:01:23,876 --> 00:01:26,209
¿Prometes que eres una mujer?
26
00:01:26,293 --> 00:01:28,668
Lo juro por mis testículos.
27
00:01:28,751 --> 00:01:30,501
Me vale.
28
00:01:32,376 --> 00:01:36,168
Hopson tiene razón.
Con Kevin al mando, hoy moriremos todos.
29
00:01:36,251 --> 00:01:40,793
Estoy de bajón por todas las cosas
que Junior nunca experimentará.
30
00:01:40,876 --> 00:01:45,251
¡Podríamos darle en un día
las mejores experiencias de la vida!
31
00:01:45,334 --> 00:01:48,126
¡Buena idea!
¿Qué deberíamos enseñarle primero?
32
00:01:48,209 --> 00:01:49,751
Tengo una idea.
33
00:01:49,834 --> 00:01:50,959
¡No, Hopson!
34
00:01:51,043 --> 00:01:52,459
Maldito estirado.
35
00:01:52,543 --> 00:01:56,459
Hay que sacar a todos de Paradise
y debo llamar a la resistencia.
36
00:01:56,543 --> 00:01:59,209
Norf dice que están
en el Almacén de Encantador S. L.
37
00:01:59,293 --> 00:02:01,459
Norf parece indicado para la tarea,
38
00:02:01,543 --> 00:02:05,543
si esta fuera presentar un pódcast cutre
sobre Ataque a los Titanes.
39
00:02:05,626 --> 00:02:09,043
Mejor te acompaño
por si necesitas refuerzos, hermano.
40
00:02:09,126 --> 00:02:13,543
Vale. Los demás averiguad
cómo podemos añadir peso a la ciudad
41
00:02:13,626 --> 00:02:15,459
para que descienda a la Tierra.
42
00:02:15,543 --> 00:02:19,751
Qué pena que solo haya un Dusty.
No puedo creer que haya dicho eso.
43
00:02:19,834 --> 00:02:21,876
Tus deseos son órdenes, jefe.
44
00:02:21,959 --> 00:02:26,001
Nada pesa más que mi familia junta.
Ya estoy enviando invitaciones.
45
00:02:26,084 --> 00:02:29,376
¿Crees que tu familia vendrá
a una reunión en una ciudad
46
00:02:29,459 --> 00:02:31,584
que está suspendida a 11 500 metros?
47
00:02:31,668 --> 00:02:32,626
Creo que sí.
48
00:02:32,709 --> 00:02:36,418
"Hay bufé libre
de macarrones con queso caseros".
49
00:02:36,501 --> 00:02:37,459
¡Enviar!
50
00:02:43,293 --> 00:02:47,376
Prepárate para conocer
a mis primos de todo el mundo.
51
00:02:47,459 --> 00:02:50,918
Tenemos a varios.
52
00:02:51,001 --> 00:02:54,543
Dusty Samoano es gigantón.
Dusty porno tiene un pollón.
53
00:02:54,626 --> 00:02:56,876
Dusty de Jersey siempre dice: "¡Oh!".
54
00:02:56,959 --> 00:02:59,293
El que es producto de incesto es lento.
55
00:02:59,376 --> 00:03:03,543
Dusty Chulo tiene putas
y el que tiene escoliosis anda fatal.
56
00:03:03,626 --> 00:03:05,709
Dusty Amish hace su mantequilla.
57
00:03:05,793 --> 00:03:08,001
Dusty Emo quizás se corta.
58
00:03:08,084 --> 00:03:12,376
¿Todos tus primos se llaman Dusty?
59
00:03:12,459 --> 00:03:14,834
No, es que no me sé sus nombres.
60
00:03:14,918 --> 00:03:16,293
Me llamo Randy.
61
00:03:16,376 --> 00:03:18,126
¡Calla, Dusty Bizco!
62
00:03:26,793 --> 00:03:29,876
Robby, no olvides tu cita de hoy
con el dentista.
63
00:03:29,959 --> 00:03:32,751
- Estaba pensando cancelarla.
- ¿Por qué?
64
00:03:32,834 --> 00:03:36,126
Porque la ciudad está flotando
y todos vamos a morir.
65
00:03:36,209 --> 00:03:39,126
Siempre tienes una excusa
para no ir al dentista.
66
00:03:39,209 --> 00:03:41,876
La otra vez,
que si la ciudad era una pizza.
67
00:03:41,959 --> 00:03:45,043
¡Y es cierto!
¡Nuestra silla es un peperoni enorme!
68
00:03:45,918 --> 00:03:48,084
Distingo un papasán de un peperoni,
69
00:03:48,168 --> 00:03:50,709
pero no vas a faltar a la cita.
70
00:03:50,793 --> 00:03:53,876
Tu boca está fatal.
Tienes legos blancos por dientes.
71
00:03:55,709 --> 00:03:57,834
Me envidias porque puedo hacer esto.
72
00:03:59,626 --> 00:04:01,293
¿Escupir un helicóptero?
73
00:04:01,376 --> 00:04:03,126
¡No solo un helicóptero!
74
00:04:03,209 --> 00:04:06,084
Escupo a todo
el Escuadrón de Acción del Fresón.
75
00:04:08,334 --> 00:04:10,334
¡Escuadrón de Acción del Fresón!
76
00:04:10,418 --> 00:04:13,918
¡Figuras de acción del Escuadrón!
No usar como dientes.
77
00:04:14,001 --> 00:04:15,668
ALMACÉN DE ENCANTADOR S. L.
78
00:04:16,251 --> 00:04:18,584
Pantalones paracaídas, vitaminas,
79
00:04:18,668 --> 00:04:21,043
prisioneros, pornografía de embarazadas.
80
00:04:21,543 --> 00:04:25,084
Badajos, al menos deja que te doble.
81
00:04:25,168 --> 00:04:28,459
No. Déjame acurrucado
en el rincón al que pertenezco.
82
00:04:28,543 --> 00:04:31,126
Es lo que merezco por la muerte de Norf.
83
00:04:31,209 --> 00:04:34,793
Nada duele más que el dolor emocional.
84
00:04:34,876 --> 00:04:38,251
Excepto meter picatostes
por el agujero de la polla.
85
00:04:38,334 --> 00:04:40,209
¿Qué haces tú aquí?
86
00:04:40,293 --> 00:04:42,793
¿Sabe ya Encantador que eres una rata?
87
00:04:42,876 --> 00:04:44,001
¡No, yo vivo aquí!
88
00:04:44,084 --> 00:04:47,209
¿Por qué trabajas para ese cabrón malvado?
89
00:04:47,293 --> 00:04:50,876
Necesitaba un trabajo
y trabajar para Ellen era más tóxico.
90
00:04:52,834 --> 00:04:56,001
Amiguis, dejad a mi mujer de prisión.
91
00:04:56,084 --> 00:04:57,043
¿Quién, yo?
92
00:04:57,126 --> 00:05:00,459
Sí, tienes las manos más suaves, nene.
93
00:05:00,543 --> 00:05:02,751
Ven aquí y cepíllame el pelo.
94
00:05:02,834 --> 00:05:03,793
¡Sí, querido!
95
00:05:04,626 --> 00:05:06,751
Jerry, ¿cómo va el plan de fuga?
96
00:05:09,251 --> 00:05:12,918
Genial. Ahora ponte en pie
y ve a buscar la llave.
97
00:05:13,001 --> 00:05:15,209
Nunca dije que pudiera hacerlo.
98
00:05:17,293 --> 00:05:21,501
Sé que estamos apretados,
pero va a ser una reunión estupenda.
99
00:05:21,584 --> 00:05:23,751
Hay comida de sobra para todos,
100
00:05:23,834 --> 00:05:27,584
siempre y cuando compartamos
esta taza de macarrones.
101
00:05:30,334 --> 00:05:32,626
¿Quién se ha comido mi dedo?
102
00:05:32,709 --> 00:05:34,168
Me llamo Randy.
103
00:05:35,334 --> 00:05:37,751
¡Basta, Dusty del salvaje Oeste!
104
00:05:37,834 --> 00:05:39,751
¡Estoy harto de mi familia!
105
00:05:39,834 --> 00:05:42,751
La reunión
de la familia de Dusty funciona.
106
00:05:42,834 --> 00:05:44,959
La ciudad ha caído 3000 metros.
107
00:05:45,043 --> 00:05:48,376
Pero, para volver a la Tierra,
necesitamos más Dustys.
108
00:05:48,459 --> 00:05:52,293
Hay más Dustys,
pero nunca los invitamos a las reuniones
109
00:05:52,376 --> 00:05:53,793
porque son muy intensos.
110
00:05:53,876 --> 00:05:57,959
Pero supongo que podría invocar
a los Dustys prohibidos.
111
00:05:58,626 --> 00:06:01,251
¿Qué coño haces aquí?
112
00:06:01,334 --> 00:06:03,418
No perteneces aquí, Dusty Real.
113
00:06:03,501 --> 00:06:05,501
¡Bésame el culo, follapedos!
114
00:06:08,209 --> 00:06:10,876
Junior, papá tiene malas noticias.
115
00:06:10,959 --> 00:06:14,001
¿Has vuelto a robar mi hucha
para comprar cocaína?
116
00:06:14,084 --> 00:06:15,834
No. Quiero decir, sí.
117
00:06:15,918 --> 00:06:17,584
Lo bueno es que no importa
118
00:06:17,668 --> 00:06:19,626
porque hoy vamos a morir todos.
119
00:06:19,709 --> 00:06:21,709
Adoro mi voz cuando tomo coca.
120
00:06:21,793 --> 00:06:25,668
No te preocupes,
vas a experimentar la vida al máximo.
121
00:06:25,751 --> 00:06:28,459
Primero, te enseñaré a tocar el flautín.
122
00:06:28,543 --> 00:06:30,876
Aunque no nos diese tiempo de nada más,
123
00:06:31,584 --> 00:06:32,834
qué gran final, ¿no?
124
00:06:32,918 --> 00:06:36,001
¿Quieres que esa sea
su última experiencia?
125
00:06:36,084 --> 00:06:38,084
¿Se te ocurre algo mejor?
126
00:06:40,834 --> 00:06:44,168
¡Mantequilla!
127
00:06:44,251 --> 00:06:45,459
Esta es Mantequilla.
128
00:06:45,543 --> 00:06:47,751
Sí, lo he pillado.
129
00:06:48,251 --> 00:06:50,959
Nuestro hijo
no se va a acostar con una puta.
130
00:06:51,043 --> 00:06:53,251
Vale. Pero también es mi último día.
131
00:06:53,334 --> 00:06:56,334
Si no te importa,
voy a batir esa mantequilla.
132
00:06:56,418 --> 00:06:57,793
¡Mantequilla!
133
00:06:57,876 --> 00:07:00,584
Quiero que me trates
como si fuera una tostada.
134
00:07:01,293 --> 00:07:03,209
ESTAMOS CONTRATANDO ESCLAVOS
135
00:07:03,293 --> 00:07:06,959
Enhorabuena
por vuestros puestos en Encantador S. L.
136
00:07:07,043 --> 00:07:10,126
Trabajaréis en un almacén a 39 grados,
137
00:07:10,209 --> 00:07:13,918
caminaréis 128 kilómetros
y podréis ir al baño dos veces al mes.
138
00:07:14,001 --> 00:07:16,751
Pero os daremos pañales
de Encantador S. L.
139
00:07:16,834 --> 00:07:18,793
Tienen un pincho para el culo,
140
00:07:18,876 --> 00:07:21,834
por si tuvieseis
la fea tentación de sentaros.
141
00:07:21,918 --> 00:07:25,501
Qué trabajo tan fantástico.
Yo antes trabajaba en Amazon.
142
00:07:25,584 --> 00:07:29,626
Ahora veréis un vídeo
sobre el sindicato del almacén.
143
00:07:30,376 --> 00:07:33,043
Deberíamos formar un sindicato.
144
00:07:39,459 --> 00:07:40,584
¡Ahí están!
145
00:07:42,293 --> 00:07:46,168
¡Kevin, sácanos! Necesitarás una llave o…
146
00:07:48,084 --> 00:07:51,834
Es una jaula para perros,
ni siquiera tiene cerradura.
147
00:07:51,918 --> 00:07:54,334
¡Os dije que debía intentar abrirla otro!
148
00:07:55,626 --> 00:07:57,459
Norf, estás vivo.
149
00:08:00,001 --> 00:08:02,084
Que te den, Norf, no estaba triste.
150
00:08:02,168 --> 00:08:03,834
DENTISTA EL TALADRO
151
00:08:03,918 --> 00:08:06,293
Así que es tu primera visita.
152
00:08:06,376 --> 00:08:08,376
Tranquilo. Siéntate y prepárate.
153
00:08:08,459 --> 00:08:09,501
Primero…
154
00:08:09,584 --> 00:08:12,043
- ¿Qué haces?
- Ahorrándote la molestia.
155
00:08:12,126 --> 00:08:15,168
No vas a poder quitármelos
una vez me hayas gaseado.
156
00:08:15,251 --> 00:08:16,959
Señor, yo no hago eso.
157
00:08:17,043 --> 00:08:20,709
Si no me vas a meter picatostes
por la polla, ¿qué vas a hacer?
158
00:08:24,126 --> 00:08:27,209
La observación de aves
es relajante y educativa.
159
00:08:27,293 --> 00:08:29,126
¿Ves esa paloma de collar?
160
00:08:29,751 --> 00:08:33,084
Tiene algo en la pierna. ¿Es una Polaroid?
161
00:08:34,084 --> 00:08:35,084
No mires, Junior.
162
00:08:36,751 --> 00:08:37,876
¿Junior?
163
00:08:37,959 --> 00:08:39,459
Chico, mira esto.
164
00:08:39,543 --> 00:08:42,043
Tenemos alcohol de grano, hierba y MDMA.
165
00:08:42,126 --> 00:08:43,501
Di no a estas drogas.
166
00:08:43,584 --> 00:08:45,626
Ve directo a la heroína.
167
00:08:45,709 --> 00:08:49,293
¿Recuerdas cuando probaste el helado?
Dijiste: "Es lo mejor".
168
00:08:49,376 --> 00:08:51,459
Pues vas a sentirte estúpido.
169
00:08:51,543 --> 00:08:54,168
Bullet, ¿qué demonios haces?
170
00:08:54,251 --> 00:08:56,918
Intento darle al niño un gran último día.
171
00:08:57,001 --> 00:08:58,126
Deberías alegrarte.
172
00:08:58,209 --> 00:09:01,334
Con la heroína apreciará
tu observación de pájaros.
173
00:09:01,418 --> 00:09:03,793
- ¿Cómo te atreves?
- ¡Pues gritémonos!
174
00:09:03,876 --> 00:09:06,959
- ¡Me cargaría a quien dijese eso!
- ¡Adelante!
175
00:09:07,043 --> 00:09:07,918
¡Parad!
176
00:09:08,001 --> 00:09:12,501
Solo quiero pasar
este último día con mis padres
177
00:09:12,584 --> 00:09:14,709
haciendo lo que más me gusta.
178
00:09:14,793 --> 00:09:17,126
Tienes razón, Junior, esto está bien.
179
00:09:17,209 --> 00:09:19,251
Sí, es cierto.
180
00:09:19,334 --> 00:09:22,709
¡Mantequilla!
181
00:09:22,793 --> 00:09:25,293
Ah, sí. Mantequilla y yo nos hemos casado.
182
00:09:25,376 --> 00:09:27,626
Como es mi último día en la Tierra,
183
00:09:27,709 --> 00:09:32,168
me metí un poco de tu heroína,
y aquí estamos.
184
00:09:35,418 --> 00:09:38,709
Aquí vienen los Dustys prohibidos.
185
00:09:39,334 --> 00:09:43,168
Dusty Psoriasis es escamoso,
Dusty Chernóbil tiene otra cara,
186
00:09:43,251 --> 00:09:45,334
Dusty Villano es horrible
187
00:09:45,418 --> 00:09:48,001
y los Dustys Siameses comparten ano.
188
00:09:48,084 --> 00:09:50,293
Dusty Contorsionista cabe en una taza
189
00:09:50,376 --> 00:09:53,501
y el Dusty de los 90 dice: "¿Qué pasa?".
190
00:09:53,584 --> 00:09:55,501
Dusty Dos Cabezas lleva gorros
191
00:09:55,584 --> 00:09:57,668
y Dusty Delgado ¡es gordo también!
192
00:09:58,251 --> 00:10:00,293
Dusty Pastor no cree en la evolución
193
00:10:00,376 --> 00:10:03,959
y Dusty Fulano
se dedica a la prostitución.
194
00:10:04,626 --> 00:10:07,626
Lo sé,
no tenía por qué atizarlos a los dos,
195
00:10:07,709 --> 00:10:10,751
¡pero mi mano de chulo
es demasiado fuerte!
196
00:10:12,668 --> 00:10:14,043
Ya casi está.
197
00:10:14,126 --> 00:10:17,043
Con un Dusty más,
mediano o pequeño, bastaría.
198
00:10:17,126 --> 00:10:21,501
Solo queda un Dusty más,
y es más bien grande.
199
00:10:21,584 --> 00:10:23,334
¡Este es Dusty Big Chungus!
200
00:10:23,418 --> 00:10:25,751
¡Joder! ¿Por qué es tan grande?
201
00:10:25,834 --> 00:10:28,501
Así son los Dustys salvajes.
202
00:10:32,168 --> 00:10:33,876
Pero ¿qué coño?
203
00:10:44,501 --> 00:10:48,251
Muy bien, Dusty Genio,
¿se te ocurre cómo volver a la Tierra?
204
00:10:48,334 --> 00:10:54,376
Si no comemos en los próximos 37 minutos…
205
00:10:54,459 --> 00:10:56,043
¡Tengo una idea mejor!
206
00:10:58,126 --> 00:11:00,334
¡Gracias, Dusty 300!
207
00:11:00,418 --> 00:11:04,793
En realidad, soy Gerard Butler.
Se ha ido todo al garete.
208
00:11:11,793 --> 00:11:14,709
PROPIEDAD DE ENCANTADOR S. L.
209
00:11:17,501 --> 00:11:18,668
¿Qué tenemos aquí?
210
00:11:18,751 --> 00:11:22,876
En otra vida, me estaría columpiando
en el dindón de King Kong.
211
00:11:25,168 --> 00:11:27,876
Charles,
esos idiotas han bajado la ciudad.
212
00:11:27,959 --> 00:11:30,376
Si no actuamos, el objetivo escapará.
213
00:11:32,251 --> 00:11:34,376
No hay escapatoria.
214
00:11:40,043 --> 00:11:41,626
Siento lo de la lengua.
215
00:11:42,334 --> 00:11:45,334
Tengo un taladro Encantador nuevo
que es muy seguro.
216
00:11:49,209 --> 00:11:52,168
Por esto no me gusta el maldito dentista.
217
00:11:52,709 --> 00:11:57,043
Me habéis pagado
por traer mis productos a vuestras casas.
218
00:11:57,126 --> 00:12:00,209
Eran muy asequibles, muy convenientes.
219
00:12:00,293 --> 00:12:03,626
Como corderos al matadero.
220
00:12:03,709 --> 00:12:06,334
Tan estúpido como una pizza gigante.
221
00:12:06,418 --> 00:12:10,168
LA GUARIDA DE LOS AMIGOTES
222
00:12:11,084 --> 00:12:13,668
¿Veis? ¿Qué os dije de estas cosas?
223
00:12:14,251 --> 00:12:16,709
¿Sigues creyendo que no es malo, Karen?
224
00:12:16,793 --> 00:12:19,543
Los productos atacan
a la gente todo el tiempo.
225
00:12:19,626 --> 00:12:23,709
Es verdad. Un batidor de huevos
se me metió por el culo tres veces.
226
00:12:23,793 --> 00:12:25,876
Ahora trabaja haciendo desayunos.
227
00:12:25,959 --> 00:12:29,876
Pero estáis de suerte,
solo quiero a Kevin Crawford.
228
00:12:29,959 --> 00:12:32,584
Nadie más tiene que morir.
229
00:12:32,668 --> 00:12:36,043
Un buen trato, diría yo.
Pero ¿por qué Kevin?
230
00:12:36,126 --> 00:12:39,626
Porque soy un rival romántico
para su mujer.
231
00:12:39,709 --> 00:12:41,959
Me ve como una amenaza sexual.
232
00:12:42,043 --> 00:12:44,834
¡Llévame! Deja a los demás al margen.
233
00:12:44,918 --> 00:12:48,876
Tú no, MALK, he dicho Kevin Crawford.
234
00:12:50,459 --> 00:12:55,376
Acabo de darme cuenta
de que esta muñeca es algo perturbadora.
235
00:12:58,959 --> 00:13:01,459
¡Para! Ese es el hijo al que quiero.
236
00:13:01,543 --> 00:13:05,084
Anda, ahora quiero a mis dos hijos.
Qué raro.
237
00:13:05,168 --> 00:13:06,293
Ahora es mío.
238
00:13:06,376 --> 00:13:09,043
Y un pequeño cambio de planes,
239
00:13:09,126 --> 00:13:11,043
tenéis que morir igualmente.
240
00:13:11,126 --> 00:13:12,959
LA GUARIDA DE LOS AMIGOTES
241
00:13:13,043 --> 00:13:14,876
Nací para este día.
242
00:13:14,959 --> 00:13:17,293
Esto es por todos los perros del mundo.
243
00:13:22,001 --> 00:13:25,334
Me alegro
de no tener ninguno de esos productos.
244
00:13:25,418 --> 00:13:28,043
¿No tenías un marcapasos
de Encantador S. L.?
245
00:13:32,209 --> 00:13:33,751
Gracias por salvarme.
246
00:13:33,834 --> 00:13:36,376
Es una tostadora de seis rebanadas.
247
00:13:36,459 --> 00:13:37,959
¡Me la llevo a casa!!
248
00:13:39,376 --> 00:13:43,251
Lucho contigo
por el picoteo de hacer las paces.
249
00:13:48,251 --> 00:13:50,334
¡Genial, ahora parezco calvo!
250
00:13:50,418 --> 00:13:51,584
¡Lucha, Norf!
251
00:13:51,668 --> 00:13:55,126
- Dijiste que no estaba en el equipo.
- ¿Y tú me escuchas?
252
00:13:55,209 --> 00:13:56,876
Pero tengo miedo.
253
00:13:56,959 --> 00:13:59,584
Lo sé. ¡Tengo el cuello cubierto de orina!
254
00:14:01,918 --> 00:14:06,584
Muy bien, Jerry. Por fin podemos matar
a todos los guantes de cinco dedos.
255
00:14:06,668 --> 00:14:08,751
¡No se burlarán más de nosotros!
256
00:14:12,168 --> 00:14:14,626
Buen trabajo destruyendo esos productos.
257
00:14:14,709 --> 00:14:17,043
No me des las gracias, estoy borracho.
258
00:14:17,126 --> 00:14:20,501
Menos mal que esta vez
no eran críos saliendo del colegio.
259
00:14:23,334 --> 00:14:25,251
¡Me está cocinando la cabeza!
260
00:14:25,959 --> 00:14:27,376
ALIMENTADO POR VLAD
261
00:14:27,459 --> 00:14:31,168
¡Todos estos productos
cogen la energía de Vlad!
262
00:14:31,251 --> 00:14:35,668
Oye, Vlad, deja de dar energía
a estos productos o moriremos todos.
263
00:14:35,751 --> 00:14:39,709
Vale, pero deja que Vlad tome tu cuerpo
y ve a ver a Blemo.
264
00:14:39,793 --> 00:14:41,293
¿A por dientes gigantes?
265
00:14:41,376 --> 00:14:43,918
No, para que te convierta en un centauro.
266
00:14:44,001 --> 00:14:49,043
¡Vaya! ¿Herraduras de metal
y una polla de caballo? ¡Sí, por favor!
267
00:14:49,126 --> 00:14:54,084
Trato hecho. Fijando en el día de ayer
el fin de la garantía de los productos.
268
00:14:58,584 --> 00:14:59,793
¡Joder, qué daño!
269
00:15:02,168 --> 00:15:05,418
Es hora de acabar contigo, aspiradora.
270
00:15:08,459 --> 00:15:10,168
¿Eres una aspiradora chica?
271
00:15:18,834 --> 00:15:20,543
Que le den. Vamos a morir.
272
00:15:24,418 --> 00:15:27,834
Intenté ir al dentista,
pero me hizo agujeros en la lengua,
273
00:15:27,918 --> 00:15:30,584
el taladro cobró vida y mató al dentista.
274
00:15:30,668 --> 00:15:32,626
Ya, más excusas, Robby.
275
00:15:32,709 --> 00:15:34,918
¿Nunca te vas a arreglar los dientes?
276
00:15:35,001 --> 00:15:37,501
Lo he hecho. Fui a ver a Blemo.
277
00:15:38,543 --> 00:15:39,751
¿Y te ha puesto eso?
278
00:15:39,834 --> 00:15:40,876
Eso no es todo.
279
00:15:44,834 --> 00:15:47,084
ENCANTADOR S. L.
280
00:15:51,251 --> 00:15:54,668
No sirve de nada.
Cal Fullerton rompió las manijas.
281
00:15:54,751 --> 00:15:56,501
Tiene unas manos fuertes.
282
00:15:56,584 --> 00:16:01,209
Hizo que mi pilila pareciera
un tubo usado de…
283
00:16:01,876 --> 00:16:04,876
¿Cómo se llama el puré dental
que usáis los yanquis?
284
00:16:04,959 --> 00:16:08,876
Natilla para dientes.
Eso es, natilla para dientes.
285
00:16:09,376 --> 00:16:11,584
¡Nuestros clones siguen dentro!
286
00:16:11,668 --> 00:16:16,001
Podríamos transferir nuestras conciencias
a esos clones con la neurosilla.
287
00:16:16,084 --> 00:16:18,334
¡La puta silla también está dentro!
288
00:16:18,418 --> 00:16:22,418
En realidad, pedí ocho
para ver qué color iba con la habitación.
289
00:16:22,501 --> 00:16:25,543
Acaba con ellos, Kevin Alfa.
290
00:16:25,626 --> 00:16:28,084
Lo haré. ¡A las sillas!
291
00:16:32,668 --> 00:16:34,584
¡Sí, vamos a Brickleberry!
292
00:16:45,043 --> 00:16:47,459
Estamos dentro. Pero ¿qué demonios?
293
00:16:47,543 --> 00:16:49,626
¡Nuestros cuerpos se han mezclado!
294
00:16:50,251 --> 00:16:53,376
Menudo paquete, Fitz.
295
00:16:54,043 --> 00:16:56,334
Deja de mirarme la polla, Hopson.
296
00:16:56,418 --> 00:16:57,668
¡Puedo saltar!
297
00:16:58,376 --> 00:17:00,793
¡Puedo saltar por primera vez en mi vida!
298
00:17:01,293 --> 00:17:02,876
¡Salto, mamá!
299
00:17:02,959 --> 00:17:06,043
¡El médico dijo
que era físicamente imposible!
300
00:17:06,126 --> 00:17:11,043
Me duele el corazón, me late a toda prisa
y mi saliva sabe a asfalto.
301
00:17:11,626 --> 00:17:14,168
Mi piel es como servilletas mojadas.
302
00:17:14,251 --> 00:17:17,668
El que está en mi cuerpo,
quítame las manos de encima.
303
00:17:17,751 --> 00:17:20,459
Kevin seguro que no es, mamá.
304
00:17:21,501 --> 00:17:23,918
¡Mamá!
305
00:17:26,084 --> 00:17:28,001
Tenemos que volver a los tanques
306
00:17:28,084 --> 00:17:31,584
y ordenarnos
antes de que Hopson me haga chupármela.
307
00:17:31,668 --> 00:17:33,418
Ya casi está.
308
00:17:34,251 --> 00:17:37,084
Un poquito más cerca.
309
00:17:40,459 --> 00:17:41,626
¿Estáis todos bien?
310
00:17:41,709 --> 00:17:43,293
Kevin no, desde luego.
311
00:17:49,584 --> 00:17:51,834
Me necesitáis para llegar a la azotea.
312
00:17:51,918 --> 00:17:54,501
Buscad un dispositivo en el vestíbulo.
313
00:17:54,584 --> 00:17:58,251
Es una caja de metal
que os transportará hacia arriba.
314
00:17:58,334 --> 00:17:59,793
¿Un ascensor?
315
00:17:59,876 --> 00:18:02,584
Los estadounidenses y sus palabrejas.
316
00:18:02,668 --> 00:18:07,209
En Inglaterra, lo llamamos arriba y abajo,
dinga dindón, arriba y abajo.
317
00:18:07,293 --> 00:18:11,376
He dejado copias exactas
de vuestra ropa en ese armario
318
00:18:11,459 --> 00:18:14,251
para facilitarles las cosas
a los animadores.
319
00:18:18,126 --> 00:18:21,834
Ahora aseguraos
de que solo pulsáis el acceso a la azotea.
320
00:18:21,918 --> 00:18:25,543
Encantador S. L. tiene cosas raras
en los pisos inferiores.
321
00:18:25,626 --> 00:18:27,126
¡Un árbol de Navidad!
322
00:18:27,209 --> 00:18:28,959
¡Dusty, no! ¡Maldita sea!
323
00:18:29,043 --> 00:18:32,751
¿Qué habrá al otro lado
de esta puerta que da tanto miedo?
324
00:18:37,668 --> 00:18:40,084
¡Cierra! ¡Pulsa el botón de cerrar!
325
00:18:40,168 --> 00:18:42,168
¡Ya le doy! ¡Este botón miente!
326
00:18:44,293 --> 00:18:47,168
¡Y solo quedan 95 plantas!
327
00:18:56,793 --> 00:18:57,959
Esto es raro.
328
00:18:58,876 --> 00:19:00,834
¿Por qué sigue abierta?
329
00:19:01,751 --> 00:19:03,709
Perdón.
330
00:19:04,334 --> 00:19:06,251
¿Qué? Me gusta la fantasía.
331
00:19:09,459 --> 00:19:10,293
Pero ¿qué…?
332
00:19:10,376 --> 00:19:14,001
Soy tú, dentro de 20 minutos. No va bien.
333
00:19:14,084 --> 00:19:15,668
Bueno, contadnos qué pasa.
334
00:19:15,751 --> 00:19:17,543
Odias los destripes, Dusty.
335
00:19:17,626 --> 00:19:19,543
No me conoces, cabrón.
336
00:19:26,168 --> 00:19:28,209
Devuélveme a mi hermano, imbécil.
337
00:19:28,293 --> 00:19:31,459
¿Por qué te aferras
a este mundo agonizante?
338
00:19:31,543 --> 00:19:33,084
Estáis condenados.
339
00:19:33,168 --> 00:19:35,793
He visto el futuro y es…
340
00:19:35,876 --> 00:19:37,418
Vete al grano.
341
00:19:37,501 --> 00:19:39,584
Sí, me la estás poniendo dura.
342
00:19:39,668 --> 00:19:40,501
Qué asco.
343
00:19:40,584 --> 00:19:45,626
Desde que vi a este niño
por primera vez y supe de su inmortalidad,
344
00:19:45,709 --> 00:19:48,709
tuve claro que era lo que buscaba.
345
00:19:48,793 --> 00:19:51,543
Cuando los planetas se alineen,
346
00:19:51,626 --> 00:19:54,918
consumiré la esencia
del niño de los Crawford
347
00:19:55,001 --> 00:19:56,709
para lograr la inmortalidad.
348
00:19:56,793 --> 00:19:58,251
¡Y una mierda!
349
00:20:02,459 --> 00:20:05,418
Es muy importante elegir bien a tu esposa.
350
00:20:08,751 --> 00:20:09,584
¡Alejaos!
351
00:20:09,668 --> 00:20:12,459
¡Me has hecho morderme la lengua, zorra!
352
00:20:12,543 --> 00:20:14,751
¡Gina, no puedes dejar que haga esto!
353
00:20:14,834 --> 00:20:18,293
¡No te metas, Kevin!
¡Vas a estropearlo todo!
354
00:20:23,751 --> 00:20:26,834
¡Que empiece El juicio final!
355
00:20:39,376 --> 00:20:42,251
Por mierdas como esta
no me gusta el capitalismo.
356
00:20:47,168 --> 00:20:49,334
Sí.
357
00:20:52,376 --> 00:20:54,876
Alto, esperpento, o te pego un tiro.
358
00:20:54,959 --> 00:20:56,959
Gina, ¿estás de incógnito?
359
00:20:57,043 --> 00:21:00,168
Sí, y casi me jodes la tapadera
una docena de veces.
360
00:21:00,251 --> 00:21:03,876
No lo entiendo.
¿Te uniste al FBI después de huir?
361
00:21:03,959 --> 00:21:06,543
El FBI es para mariquitas.
362
00:21:06,626 --> 00:21:09,293
Me uní al Escuadrón de Acción del Fresón.
363
00:21:09,376 --> 00:21:11,543
Escuadrón de Acción del Fresón.
364
00:21:11,626 --> 00:21:14,293
Luchando contra los malos
y rompiendo coños.
365
00:21:14,376 --> 00:21:16,376
Escuadrón de Acción del Fresón.
366
00:21:16,459 --> 00:21:18,293
Tenemos a Fresón Marlowe,
367
00:21:18,376 --> 00:21:19,751
al teniente Friskers,
368
00:21:19,834 --> 00:21:21,168
a Johnny Pecs,
369
00:21:21,251 --> 00:21:22,751
a Lenny el lagarto láser,
370
00:21:22,834 --> 00:21:25,584
al duende hecho de piedras,
371
00:21:25,668 --> 00:21:27,084
al canguro kung-fu,
372
00:21:27,168 --> 00:21:31,001
al fantasma de Bronson,
a un robot, a un calamar parlante
373
00:21:31,084 --> 00:21:34,418
y a Will Burrell, el mago del karate.
374
00:21:34,501 --> 00:21:37,459
Escuadrón de Acción del Fresón.
375
00:21:37,543 --> 00:21:39,459
CONTRA LOS DIRECTORES GENERALES
376
00:21:45,209 --> 00:21:47,043
¡No! ¡Mi pelo más alto no!
377
00:21:47,126 --> 00:21:50,168
¡Es hora de sentir la ira de mi almohada!
378
00:21:51,709 --> 00:21:54,209
¡Joder! ¡Esta almohada está hecha de crac!
379
00:21:59,751 --> 00:22:02,001
Come piedra de la elocuencia, capullo.
380
00:22:05,168 --> 00:22:08,001
¿Quieres saber
por qué me llaman Johnny Pecs?
381
00:22:08,084 --> 00:22:09,334
¿Por tus pectorales?
382
00:22:13,876 --> 00:22:16,084
Quiero pelear con el viejo del batín.
383
00:22:16,168 --> 00:22:18,834
En realidad, soy un mago del karate.
384
00:22:24,543 --> 00:22:26,876
Vaya, Kevin Alfa.
385
00:22:26,959 --> 00:22:29,251
Sí, así es como me llaman ahora.
386
00:22:29,334 --> 00:22:30,751
¡No te llamamos así!
387
00:22:30,834 --> 00:22:33,626
Siento no haberte podido hablar
de la misión,
388
00:22:33,709 --> 00:22:35,709
pero nunca he dejado de quererte.
389
00:22:38,418 --> 00:22:41,084
- Esto es mejor que las tetas de mamá.
- ¿Qué?
390
00:22:41,168 --> 00:22:45,209
Llevamos años vigilando
a este asqueroso de Charles Encantador.
391
00:22:45,293 --> 00:22:48,668
Gracias a Gina,
lo hemos pillado con las manos en la masa.
392
00:22:48,751 --> 00:22:51,334
¿Cómo acabó Gina en vuestro escuadrón?
393
00:22:51,418 --> 00:22:55,376
Después de perder el control
en nuestra boda, quise huir.
394
00:22:55,459 --> 00:22:56,293
Fui a Siberia.
395
00:22:58,959 --> 00:23:03,793
Mi afición es participar
en combates a muerte siberianos.
396
00:23:03,876 --> 00:23:07,834
Mi oponente era tu rubia de armas tomar
397
00:23:07,918 --> 00:23:08,918
con ojos de loca.
398
00:23:09,001 --> 00:23:11,959
Yo nunca había luchado
contra alguien tan fuerte
399
00:23:12,043 --> 00:23:15,418
y ella desconocía
el arte del tortazo limpio brasileño.
400
00:23:15,501 --> 00:23:17,543
- Acabamos empatados.
- ¡Papito!
401
00:23:17,626 --> 00:23:19,376
Ahora no, chico.
402
00:23:19,459 --> 00:23:22,709
Le enseñé a Gina
a controlar y canalizar su ira con…
403
00:23:22,793 --> 00:23:24,209
¡Papito, mira!
404
00:23:29,126 --> 00:23:31,251
No. ¡Bebé Kevin!
405
00:23:31,334 --> 00:23:34,084
¡No!
406
00:23:34,168 --> 00:23:36,501
¿Por qué no dijiste nada, gordo?
407
00:23:36,584 --> 00:23:38,709
Ya sabes cómo me pongo cuando hablo.
408
00:23:38,793 --> 00:23:41,334
Randall, ¿qué vamos a hacer?
409
00:23:42,043 --> 00:23:44,376
Enciende la pista, enciéndela.
410
00:23:44,459 --> 00:23:48,209
Tus pies no paran y la pista se enciende.
411
00:23:48,293 --> 00:23:50,209
Mira, la multitud está saltando.
412
00:23:50,293 --> 00:23:53,959
Enciende la pista un poco más,
monta la fiesta en la pista.
413
00:23:54,043 --> 00:23:55,876
Ahí está la fiesta.
414
00:23:55,959 --> 00:23:57,959
Descubrirás si eres malo a rabiar.
415
00:23:59,626 --> 00:24:00,834
Que alguien me mate.
416
00:24:03,001 --> 00:24:06,501
¿Termina la serie
pero acabamos en cliffhanger?
417
00:24:06,584 --> 00:24:09,334
No sabíamos
que esto sería el fin de la serie.
418
00:24:09,418 --> 00:24:12,751
Ah, vale.
¿La concluiremos en Farzar quizás?
419
00:24:12,834 --> 00:24:14,334
Sí, supongo.
420
00:24:14,418 --> 00:24:16,334
- ¡Adiós a todos!
- Adiós.
421
00:24:16,418 --> 00:24:18,918
Supongo que ahora estamos muertos. ¡Adiós!
422
00:24:19,001 --> 00:24:20,668
Joder, qué oscuro, Robby.
423
00:24:49,876 --> 00:24:53,793
Subtítulos: Alba Sabina