1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
NETFLIX-SARJA
2
00:00:15,459 --> 00:00:20,126
Kevin, Olit oikeassa siitä,
että Charles Lovely on pahis.
3
00:00:20,209 --> 00:00:25,459
Mitä? Hän halusi varmaankin vain parantaa
näköaloja ja nostaa kiintestöjen hintoja.
4
00:00:25,543 --> 00:00:27,709
MIESPESÄ
5
00:00:29,084 --> 00:00:32,876
Älä välitä äidistäsi.
Hän ei tunnusta koskaan virheitään.
6
00:00:32,959 --> 00:00:34,709
Kuten ajettuaan koirasi yli.
7
00:00:36,334 --> 00:00:37,418
Se oli raiskaaja.
8
00:00:37,501 --> 00:00:41,584
On kai sinulla suunnitelma
laihojen perseidemme pelastamiseksi?
9
00:00:41,668 --> 00:00:44,418
Minusta Kevinin pitäisi ottaa johto.
10
00:00:44,501 --> 00:00:46,084
Ihanko totta?
-Kyllä.
11
00:00:46,168 --> 00:00:49,209
Anteeksi, kun olen ollut ankara sinulle.
12
00:00:49,293 --> 00:00:52,876
Keskityin muokkaamaan sinusta
oman tahtoni mukaista miestä,
13
00:00:52,959 --> 00:00:56,459
enkä arvostanut sitä,
että olet valittava mulkero.
14
00:00:56,543 --> 00:00:59,001
Olen ylpeä sinusta.
-Kiitti, isä.
15
00:01:00,251 --> 00:01:04,084
Luotammeko häneen?
Mutta olen liian nuori kuolemaan!
16
00:01:04,168 --> 00:01:06,751
En ole edes päässyt panolistani loppuun.
17
00:01:07,501 --> 00:01:08,751
Anna se tänne.
18
00:01:08,834 --> 00:01:12,626
Yksikätinen vatsastapuhuja.
Täysin kynitty albatrossi.
19
00:01:12,709 --> 00:01:15,043
Hordak She-Ra-sarjakuvasta.
20
00:01:15,126 --> 00:01:16,918
Tähän asti samat kuin minulla.
21
00:01:18,084 --> 00:01:20,751
Miksi meidän kaikkien nimet ovat listalla?
22
00:01:20,834 --> 00:01:22,584
Miksi minut on yliviivattu?
23
00:01:23,918 --> 00:01:26,209
Olethan varmasti nainen?
24
00:01:26,293 --> 00:01:28,709
Vannon sen kivesteni kautta.
25
00:01:28,793 --> 00:01:30,501
Riittää minulle.
26
00:01:32,376 --> 00:01:36,209
Hopson on oikeassa. Kevinin johdolla
varmaankin kuolemme tänään.
27
00:01:36,293 --> 00:01:40,876
Harmittaa, kun Juniorilta jää
kokematta niin paljon asioita.
28
00:01:40,959 --> 00:01:45,251
Annetaan hänelle elämän parhaat
kokemukset yhdessä päivässä!
29
00:01:45,334 --> 00:01:48,126
Loistava idea!
Mitä näytetään hänelle ensin?
30
00:01:48,209 --> 00:01:50,959
Minulla on idea.
-Ei, Hopson!
31
00:01:51,043 --> 00:01:52,459
Hiton kalkkikset.
32
00:01:52,543 --> 00:01:56,459
Kaikki on saatava pois kaupungista.
Vastarinta on vapautettava.
33
00:01:56,543 --> 00:01:59,209
Norfin mukaan he ovat
toimituskeskuksessa.
34
00:01:59,293 --> 00:02:01,459
Norf on sopiva mies hommaan,
35
00:02:01,543 --> 00:02:05,543
jos homma on epäsuositun
manga-aiheisen podcastin juontaminen.
36
00:02:05,626 --> 00:02:09,043
Minun on parempi tulla mukaan,
jos tarvitset apuvoimia.
37
00:02:09,126 --> 00:02:13,584
Hienoa. Yrittäkää te muut keksiä,
miten kaupungista tulisi painavampi,
38
00:02:13,668 --> 00:02:15,501
jotta se palaisi maan pinnalle.
39
00:02:15,584 --> 00:02:19,751
Harmi, että meillä on vain yksi Dusty.
Sanoinko tosiaan noin?
40
00:02:19,834 --> 00:02:21,918
Toiveesi on käskyni, päällikkö.
41
00:02:22,001 --> 00:02:26,084
Marlowen sukukokousta painavampaa ei ole.
Lähetän kutsut sähköisesti.
42
00:02:26,168 --> 00:02:31,626
Luuletko heidän tulevan kaupunkiin,
joka leijuu 11 kilometrin korkeudessa?
43
00:02:31,709 --> 00:02:36,459
Luulen. "Kotitekoista juustomakaronia
niin paljon kuin jaksatte syödä."
44
00:02:36,543 --> 00:02:37,459
Lähetä!
45
00:02:43,376 --> 00:02:47,459
Valmistautukaa tapaamaan serkkuni
eri puolilta maailmaa.
46
00:02:47,543 --> 00:02:50,709
Täältä tulee
47
00:02:50,793 --> 00:02:54,543
Samoan Dusty on painiva julli
Porno-Dustylla on valtava kulli
48
00:02:54,626 --> 00:02:59,293
Pohjois-Jerseyn Dustyn murteesta tuntee
Sisäsiittoinen Dusty hitaalla kulkee
49
00:02:59,376 --> 00:03:03,543
Sutenööri-Dusty pitää horoille kurin
Skolioosi-Dustyn ranka on nurin
50
00:03:03,626 --> 00:03:08,126
Amissi-Dustyn kirnussa voi kiiltää
Emo-Dusty saattaa itseään viiltää
51
00:03:08,209 --> 00:03:12,418
Hetkinen.
Onko kaikkien serkkujesi nimi Dusty?
52
00:03:12,501 --> 00:03:14,876
Ei. En vaivautunut opettelemaan nimiä.
53
00:03:14,959 --> 00:03:18,126
Nimeni on Randy.
-Turpa kiinni, Kierosilmä-Dusty!
54
00:03:26,793 --> 00:03:29,918
Älä unohda,
että sinulla on tänään hammaslääkäri.
55
00:03:30,001 --> 00:03:32,751
Ajattelin peruuttaa sen.
-Miksi?
56
00:03:32,834 --> 00:03:36,126
Koska kaupunki leijuu taivaalla
ja me kaikki kuolemme.
57
00:03:36,209 --> 00:03:39,168
Keksit aina tekosyyn
peruaksesi hammaslääkärin.
58
00:03:39,251 --> 00:03:41,918
Viimeksi sanoit,
että kaupunki on jättipizza.
59
00:03:42,001 --> 00:03:45,043
Se oli! Tuolimme on iso salamisiivu!
60
00:03:45,918 --> 00:03:50,709
Erotan laiskanlinnan pizzatäytteestä.
Et jätä hammaslääkärikäyntiä väliin.
61
00:03:50,793 --> 00:03:53,876
Suusi on hirveä.
Hampaina on valkoisia legoja.
62
00:03:55,668 --> 00:03:57,793
Olet vain kateellinen tästä.
63
00:03:59,709 --> 00:04:03,168
Osaat sylkeä suustasi helikopterin?
-En pelkkää kopteria!
64
00:04:03,251 --> 00:04:06,084
Vaan koko Iskuryhmä Mansikan!
65
00:04:08,168 --> 00:04:10,334
Iskuryhmä Mansikka!
66
00:04:10,418 --> 00:04:12,668
Iskuryhmä Mansikka -rakennussarja!
67
00:04:12,751 --> 00:04:13,918
Älä käytä hampaina.
68
00:04:14,001 --> 00:04:15,668
LOVELY CORPIN TOIMITUSKESKUS
69
00:04:16,293 --> 00:04:21,043
Laskuvarjohousut, raskausvitamiinit,
vangit, raskausporno.
70
00:04:21,543 --> 00:04:25,084
Clappers, anna minun edes viikata sinut.
71
00:04:25,168 --> 00:04:31,168
Ei. Minun kuuluukin olla mytyssä nurkassa.
Ansaitsen tämän Norfin tapattamisesta.
72
00:04:31,251 --> 00:04:34,834
Emotionaalinen tuska satuttaa
enemmän kuin mikään muu.
73
00:04:34,918 --> 00:04:38,251
Paitsi leipäkuutioiden
survominen kullinreikään.
74
00:04:38,334 --> 00:04:42,834
Miksi sinä olet täällä?
Saiko Lovely selville, että olet petturi?
75
00:04:42,918 --> 00:04:44,001
Ei, asun täällä!
76
00:04:44,084 --> 00:04:47,209
Miksi teet töitä
sille häijylle mulkerolle?
77
00:04:47,293 --> 00:04:50,876
Tarvitsin töitä,
ja Ellenillä olisi ollut vielä pahempaa.
78
00:04:52,918 --> 00:04:56,001
Kamut, jättäkää vankilavaimoni rauhaan.
79
00:04:56,084 --> 00:05:00,501
Minuako tarkoitat?
-Joo, sinulla on pehmeimmät kädet.
80
00:05:00,584 --> 00:05:03,793
Tule harjaamaan hiukseni.
-Kyllä, kulta!
81
00:05:04,626 --> 00:05:06,751
Jerry, miten pakosuunnitelma etenee?
82
00:05:09,293 --> 00:05:12,918
Hienoa. Kokoa itsesi ja etsi avain.
83
00:05:13,001 --> 00:05:15,209
En sanonut pystyväni siihen.
84
00:05:17,793 --> 00:05:21,501
Täällä on vähän ahdasta,
mutta pidämme upean sukukokouksen.
85
00:05:21,584 --> 00:05:28,043
Meille kaikille riittää ruokaa, kunhan
jaamme tämän pikamakaronin tasan.
86
00:05:30,459 --> 00:05:34,168
Kuka söi sormeni?
-Nimeni on Randy.
87
00:05:35,376 --> 00:05:37,793
Lopeta, Saluunatappelu-Dusty!
88
00:05:37,876 --> 00:05:39,751
Sukuni alkaa jo kyllästyttää!
89
00:05:39,834 --> 00:05:44,959
Dustyn sukukokous toimii!
Kaupunki on jo kolme kilometriä alempana.
90
00:05:45,043 --> 00:05:48,418
Mutta maan pinnalle pääsemiseksi
tarvitaan lisää Dustyja.
91
00:05:48,501 --> 00:05:52,293
Dustyja on enemmänkin, mutta
emme kutsu heitä sukukokouksiin,
92
00:05:52,376 --> 00:05:57,959
koska he ovat hankalia.
Mutta voisin kai kutsua kielletyt Dustyt.
93
00:05:58,626 --> 00:06:01,293
Mitä hittoa sinä teet täällä?
94
00:06:01,376 --> 00:06:03,459
Et kuulu tänne, Näyttelijä-Dusty.
95
00:06:03,543 --> 00:06:05,501
Pussaa persettäni, mulkero!
96
00:06:08,209 --> 00:06:10,918
Junior, isillä on huonoja uutisia.
97
00:06:11,001 --> 00:06:14,001
Otitko taas säästöpossustani
rahaa kokaiiniin?
98
00:06:14,084 --> 00:06:19,668
En, tai siis otin. Mutta sillä ei ole nyt
väliä, koska kuolemme tänään.
99
00:06:19,751 --> 00:06:21,709
Puhun kyllä hienosti pilvessä.
100
00:06:21,793 --> 00:06:25,709
Älä huoli, ehdit kyllä kokea
elämässäsi vielä kaikkea.
101
00:06:25,793 --> 00:06:28,501
Ensin opetan sinut
soittamaan pikkolohuilua.
102
00:06:28,584 --> 00:06:32,918
Vaikka aikamme ei riittäisi muuhun,
se olisi aika hieno tapa lähteä, eikö?
103
00:06:33,001 --> 00:06:36,001
Tuoko poikamme pitäisi kokea
viimeisenä päivänään?
104
00:06:36,084 --> 00:06:38,501
Onko sinulla parempia ideoita?
105
00:06:40,834 --> 00:06:44,251
Voisilmä!
106
00:06:44,334 --> 00:06:47,751
Tässä on Voisilmä.
-Tajusin.
107
00:06:48,251 --> 00:06:50,959
Bullet, poikamme ei makaa huoran kanssa.
108
00:06:51,043 --> 00:06:56,376
Hyvä on. On minunkin viimeinen päiväni.
Jos ei haittaa, menen kirnuamaan voita.
109
00:06:56,459 --> 00:06:57,834
Voisilmä!
110
00:06:57,918 --> 00:07:01,209
Säästä lepertelysi
ja kohtele minua kuin paahtoleipää.
111
00:07:01,293 --> 00:07:03,209
TOIMITUSKESKUS
PAIKKOJA AVOINNA
112
00:07:03,293 --> 00:07:06,959
Onnittelut uudesta urasta
Lovelyn Corpin varastotyöntekijöinä.
113
00:07:07,043 --> 00:07:10,126
Saatte uurastaa 38-asteisessa varastossa,
114
00:07:10,209 --> 00:07:14,001
kävellä 130 km päivässä ja
pitää vessatauon kahdesti kuussa.
115
00:07:14,084 --> 00:07:18,834
Ei hätää, saatte Lovely Corp -vaipat.
Niissä on jopa piikki persereiälle,
116
00:07:18,918 --> 00:07:21,834
siltä varalta,
että tulee kiusaus istahtaa.
117
00:07:21,918 --> 00:07:25,501
Tämä on aika hyvä työ.
Työskentelin aiemmin Amazonille.
118
00:07:25,584 --> 00:07:29,709
Katsokaa näytöltä tietoja
varastotyöntekijöiden liitosta.
119
00:07:30,376 --> 00:07:33,293
Meidän pitäisi perustaa liitto.
120
00:07:39,543 --> 00:07:40,584
Tuolla he ovat!
121
00:07:42,293 --> 00:07:46,168
Kevin, järjestä meidät ulos täältä!
Tarvitset avaimen tai…
122
00:07:47,959 --> 00:07:51,834
Tämä taitaa olla koiranhäkki.
Ei ole edes lukkoa.
123
00:07:51,918 --> 00:07:54,334
Ehdotin, että joku muu yrittäisi avata!
124
00:07:55,793 --> 00:07:57,584
Norf, olet elossa.
125
00:08:00,043 --> 00:08:02,084
Haista paska. En ollut surullinen.
126
00:08:02,168 --> 00:08:03,834
HAMMASLÄÄKÄRI
127
00:08:03,918 --> 00:08:06,293
Olet siis ensi kertaa hammaslääkärillä.
128
00:08:06,376 --> 00:08:09,501
Älä jännitä. Istahda tuoliin. Ensin…
129
00:08:09,584 --> 00:08:12,043
Mitä teet?
-Säästän vain vaivaa.
130
00:08:12,126 --> 00:08:15,209
Housut on vaikea riisua,
kun olet tainnuttanut minut.
131
00:08:15,293 --> 00:08:17,001
En tee sellaista.
132
00:08:17,084 --> 00:08:20,918
Ellet ruoki moloani leipäkuutioilla,
millainen lekuri oikein olet?
133
00:08:24,126 --> 00:08:27,251
Lintujen tarkkailu on
rentouttavaa ja opettavaista.
134
00:08:27,334 --> 00:08:29,126
Näetkö tuon kyyhkyn?
135
00:08:29,751 --> 00:08:32,959
Sillä on jotain jalassaan.
Onko se Polaroid-kuva?
136
00:08:34,084 --> 00:08:35,418
Katso muualle, Junior.
137
00:08:36,793 --> 00:08:37,876
Junior!
138
00:08:37,959 --> 00:08:42,043
Katsohan näitä. Tässä on kirkasta viinaa,
tässä ruohoa, tässä essoa.
139
00:08:42,126 --> 00:08:45,709
Älä vedä tätä nynnykamaa.
Menemme suoraan heroiiniin.
140
00:08:45,793 --> 00:08:49,293
Muistatko, kun sanoit jäätelöstä,
että se on parasta ikinä?
141
00:08:49,376 --> 00:08:51,543
Kohta tunnet itsesi tyhmäksi.
142
00:08:51,626 --> 00:08:54,209
Bullet, mitä hittoa sinä teet?
143
00:08:54,293 --> 00:08:57,001
Yritän antaa lapselle
kivan viimeisen päivän.
144
00:08:57,084 --> 00:09:01,334
Olisit iloinen. Vain heroiini saa hänet
nauttimaan lintujen tarkkailusta.
145
00:09:01,418 --> 00:09:03,918
Miten kehtaat?
-Huudetaan toistemme päälle!
146
00:09:04,001 --> 00:09:06,959
Tapan bongareiden mollaajat!
-Huudetaan sitten!
147
00:09:07,043 --> 00:09:12,543
Lopettakaa! Viimeisenä päivänäni haluan
vain viettää aikaa isieni kanssa -
148
00:09:12,626 --> 00:09:14,709
ja tehdä lempijuttuani.
149
00:09:14,793 --> 00:09:17,209
Olet oikeassa, Junior, tämä on kivaa.
150
00:09:17,293 --> 00:09:19,251
Niin on.
151
00:09:19,334 --> 00:09:22,876
Voisilmä!
152
00:09:22,959 --> 00:09:25,293
Voisilmä ja minä menimme naimisiin.
153
00:09:25,376 --> 00:09:32,168
Koska on viimeinen päiväni maan päällä,
vedin heroiiniasi, ja tässä olemme.
154
00:09:35,418 --> 00:09:38,709
Tuolta tulevat kielletyt Dustyt.
155
00:09:39,293 --> 00:09:43,168
Psoriaasi-Dusty punoittaa
Tshernobyl-Dustylla on kaksi naamaa
156
00:09:43,251 --> 00:09:48,001
Mykkäfilmi-Dusty on katala lurjus
Siamilaisilla Dustyilla on jaettu anus
157
00:09:48,084 --> 00:09:51,543
Notkea Dusty mukiin menee
90-luvun Dusty sanoo…
158
00:09:51,626 --> 00:09:53,501
Miten menee?
159
00:09:53,584 --> 00:09:58,168
Kaksipäinen Dusty tarvitsee hattuja kaksi
Laihaa Dustya ei voi sanoa solakaksi
160
00:09:58,251 --> 00:10:03,959
Evankelista-Dustysta valhetta on evoluutio
Ilolintu-Dustyn alaa on prostituutio
161
00:10:04,668 --> 00:10:07,668
Ei pitänyt lyödä molempia,
mutta en mahda mitään.
162
00:10:07,751 --> 00:10:10,751
Sutenöörikäteni on liian vahva!
163
00:10:12,668 --> 00:10:17,043
Melkein perillä. Vielä yksi pieni
tai keskikokoinen Dusty lisää.
164
00:10:17,126 --> 00:10:21,501
On enää vain yksi Dusty,
ja hän on kookkaanpuoleinen.
165
00:10:21,584 --> 00:10:23,334
Tässä on Superläski-Dusty.
166
00:10:23,418 --> 00:10:25,793
Jumalauta! Miksi hän on niin iso?
167
00:10:25,876 --> 00:10:28,501
Noin isoiksi Dustyt kasvavat luonnossa.
168
00:10:32,168 --> 00:10:33,876
Mitä vittua?
169
00:10:44,501 --> 00:10:48,251
Nero-Dusty, keksitkö keinon
saada meidät takaisin maan pinnalle?
170
00:10:48,334 --> 00:10:54,418
Laskin, että jos emme syö
seuraavien 37 minuutin aikana…
171
00:10:54,501 --> 00:10:56,043
Minulla on parempi idea!
172
00:10:58,126 --> 00:11:00,334
Kiitos, 300-Dusty!
173
00:11:00,418 --> 00:11:04,793
Itse asiassa olen Gerard Butler.
Asiat ovat menneet huonoon suuntaan.
174
00:11:11,793 --> 00:11:14,709
PARADISE
LOVELY CORPIN OMAISUUTTA
175
00:11:17,459 --> 00:11:18,751
Mitäs täällä on?
176
00:11:18,834 --> 00:11:23,126
Toisessa elämässä
keikkuisin King Kongin kullissa.
177
00:11:25,168 --> 00:11:27,876
Charles, idiootit toivat kaupungin maahan.
178
00:11:27,959 --> 00:11:30,376
Täytyy toimia nyt, tai kohde voi paeta.
179
00:11:32,251 --> 00:11:34,376
Pakotietä ei ole.
180
00:11:40,043 --> 00:11:42,334
Anteeksi, kun tein reikiä kieleesi.
181
00:11:42,418 --> 00:11:45,293
Uuden Lovely-porani
pitäisi olla turvallisempi.
182
00:11:49,251 --> 00:11:52,168
Tämän takia en halua
käydä hammaslääkärillä.
183
00:11:52,709 --> 00:11:57,084
Te tomppelit maksoitte tuotteistani
ja veitte niitä koteihinne.
184
00:11:57,168 --> 00:12:00,251
Ne olivat niin edullisia ja käteviä.
185
00:12:00,334 --> 00:12:03,626
Kuin teuraalle menevät karitsat.
186
00:12:03,709 --> 00:12:06,334
Silti tyhmää jättiläispizzassa.
187
00:12:06,418 --> 00:12:10,168
MIESPESÄ
188
00:12:11,209 --> 00:12:13,668
Näettekö? Mitä minä sanoin noista?
189
00:12:14,293 --> 00:12:16,834
Luuletko yhä, ettei hän ole paha?
190
00:12:16,918 --> 00:12:19,584
Mitä? Tuotteethan hyökkäilevät alinomaa.
191
00:12:19,668 --> 00:12:23,751
Totta! Munanvatkaaja tunkeutui perseeseeni
kolmesti tällä viikolla.
192
00:12:23,834 --> 00:12:25,876
Hän tekee aamuvuoroa Denny'sissä.
193
00:12:25,959 --> 00:12:29,834
Mutta teillä on onnea.
Haluan vain Kevin Crawfordin.
194
00:12:29,918 --> 00:12:32,584
Kenenkään muun ei tarvitse kuolla.
195
00:12:32,668 --> 00:12:36,084
Aika hyvä diili. Mutta miksi Kevin?
196
00:12:36,168 --> 00:12:39,626
Hän kokee minut kilpailijakseen
vaimonsa takia.
197
00:12:39,709 --> 00:12:42,001
Hän pitää minua seksuaalisena uhkana.
198
00:12:42,084 --> 00:12:44,834
No, ota minut sitten! Jätä muut rauhaan.
199
00:12:44,918 --> 00:12:48,876
Et sinä, Äjkak.
Tarkoitin Kevin Crawfordia.
200
00:12:50,668 --> 00:12:55,584
Tajusin juuri,
että tässä nukessa on jotain karmivaa.
201
00:12:59,168 --> 00:13:01,584
Seis! Hän on pojistani se, jota rakastan.
202
00:13:01,668 --> 00:13:05,084
Hetkinen, rakastan nyt
molempia poikiani. Outoa.
203
00:13:05,168 --> 00:13:06,376
Nyt hän on minun.
204
00:13:06,459 --> 00:13:09,084
Suunnitelmiin tuli myös pieni muutos.
205
00:13:09,168 --> 00:13:11,043
Teidän täytyy sittenkin kuolla.
206
00:13:13,043 --> 00:13:17,126
Synnyin tätä päivää varten.
Teen tämän kaikkien koirien puolesta.
207
00:13:22,043 --> 00:13:25,376
Onneksi minulla ei ole noita tuotteita.
208
00:13:25,459 --> 00:13:27,959
Eikö sinulla ole Lovely Corp -tahdistin?
209
00:13:32,251 --> 00:13:33,876
Kiitos, kun pelastit minut.
210
00:13:33,959 --> 00:13:37,959
Paskat. Tämä on kuuden viipaleen
leivänpaahdin. Vien tämän kotiin!
211
00:13:39,418 --> 00:13:43,251
Taistelen sinua vastaan
vain koska odotan sovintoherkkuja.
212
00:13:48,251 --> 00:13:50,334
Hienoa, nyt näytän kaljulta!
213
00:13:50,418 --> 00:13:51,584
Taistele, Norf!
214
00:13:51,668 --> 00:13:55,126
Sanoit, etten ole tiimissä.
-Kuunteletko pyykkiä?
215
00:13:55,209 --> 00:13:59,584
Mutta minua pelottaa.
-Tiedän, koska niskani on märkä kusestasi!
216
00:14:01,959 --> 00:14:06,668
Aivan, Jerry, nyt on tilaisuutemme
tuhota kaikki Isotoner-hanskat.
217
00:14:06,751 --> 00:14:08,751
He eivät pilkkaa meitä enää!
218
00:14:12,209 --> 00:14:14,626
Hienosti tuhottu, Camaro Bob.
219
00:14:14,709 --> 00:14:17,084
Älä kiitä, olen vain humalassa.
220
00:14:17,168 --> 00:14:20,501
Onneksi ne eivät olleet
koululaisia tällä kertaa.
221
00:14:23,334 --> 00:14:25,251
Pääni paistuu!
222
00:14:25,959 --> 00:14:27,376
VOIMANLÄHTEENÄ VLAD
223
00:14:27,459 --> 00:14:31,209
Kaikissa tuotteissa on
voimanlähteenä Vlad.
224
00:14:31,293 --> 00:14:35,709
Vlad, sammuta nämä älylaitteet,
tai me kaikki kuolemme.
225
00:14:35,793 --> 00:14:39,834
Hyvä on, mutta Vlad saa lainata kehoasi
ja sinä käyt Blemon luona.
226
00:14:39,918 --> 00:14:43,959
Hakemassa hevosen hampaat?
-Ei, Blemo tekee sinusta kentaurin.
227
00:14:44,043 --> 00:14:49,043
Metallikengät ja hevosen kulli? Sopii!
228
00:14:49,126 --> 00:14:54,418
Sovittu. Asetan Lovely-tuotteiden takuun
päättymään minuutti sitten.
229
00:14:58,626 --> 00:14:59,793
Auts saatana!
230
00:15:02,168 --> 00:15:05,418
On aika listiä sinut, imuri.
231
00:15:08,501 --> 00:15:10,168
Oletko tyttöimuri?
232
00:15:18,876 --> 00:15:20,543
Vitunko väliä? Me kuolemme.
233
00:15:24,501 --> 00:15:27,834
Kävin hammaslääkärillä,
mutta hän porasi reikiä kieleeni.
234
00:15:27,918 --> 00:15:30,584
Sitten pora heräsi eloon
ja tappoi lekurin.
235
00:15:30,668 --> 00:15:34,918
Kuulostaa taas tekosyiltä.
Etkö siis korjauta hampaitasi koskaan?
236
00:15:35,001 --> 00:15:37,501
Korjautin jo. Kävin Blemon luona.
237
00:15:38,584 --> 00:15:40,876
Saitko hevosen hampaat?
-Ja muutakin.
238
00:15:51,251 --> 00:15:54,668
Tuosta ei ole hyötyä.
Cal Fullerton hajotti kahvat.
239
00:15:54,751 --> 00:15:56,626
Hänellä on vahvat kädet.
240
00:15:56,709 --> 00:16:01,209
Hän sai jortikkani näyttämään
käytetyltä tuubilta sitä…
241
00:16:02,126 --> 00:16:04,918
Mitä te jenkit laitattekaan hampaisiinne?
242
00:16:05,001 --> 00:16:08,876
Suuvanukasta. Sitähän se oli.
243
00:16:09,376 --> 00:16:11,668
Kloonimme ovat yhä sisällä!
244
00:16:11,751 --> 00:16:16,001
Neurotuolin avulla
tietoisuutemme voi siirtää klooneihin.
245
00:16:16,084 --> 00:16:18,334
Mutta se hiton tuolikin on sisällä!
246
00:16:18,418 --> 00:16:22,418
Tilasin niitä kahdeksan nähdäkseni,
minkä värinen sopii huoneeseen.
247
00:16:23,001 --> 00:16:25,543
Mene pysäyttämään heidät, Alfa-Kevin.
248
00:16:25,626 --> 00:16:28,293
Sen teen. Tuoleille!
249
00:16:32,709 --> 00:16:34,584
Menemme Brickleberryyn!
250
00:16:45,126 --> 00:16:47,459
Olemme sisällä! Mitä hittoa?
251
00:16:47,543 --> 00:16:49,626
Päädyimme vääriin kehoihin!
252
00:16:50,459 --> 00:16:53,584
Voi pojat,
onpa sinulla aikamoinen vehje, Fitz.
253
00:16:54,084 --> 00:16:56,334
Älä tuijota kulliani, Hopson.
254
00:16:56,418 --> 00:17:00,834
Pystyn hyppimään!
Ensimmäistä kertaa elämässäni!
255
00:17:01,334 --> 00:17:06,043
Osaan hyppiä, äiti! Lääkärin mukaan
sen piti olla fyysisesti mahdotonta!
256
00:17:06,126 --> 00:17:11,043
Sydämeeni sattuu, sykkeeni on koholla
ja sylkeni maistuu kahvilan lattialta.
257
00:17:11,668 --> 00:17:14,209
Ihoni tuntuu märältä silkkipaperilta.
258
00:17:14,293 --> 00:17:17,668
Kuka kehossani onkin,
näpit irti tisseistäni!
259
00:17:17,751 --> 00:17:20,626
Se ei todellakaan ole Kevin, äiti.
260
00:17:21,626 --> 00:17:24,084
Äiti!
261
00:17:26,084 --> 00:17:29,126
On palattava säiliöihin
ja vaihdettava kehot -
262
00:17:29,209 --> 00:17:31,709
ennen kuin otan itseltäni suihin.
263
00:17:31,793 --> 00:17:33,418
Melkein jo yllän.
264
00:17:34,251 --> 00:17:37,293
Vielä vähän lähemmäs.
265
00:17:40,543 --> 00:17:43,293
Ovatko kaikki normaaleja?
-Kevin ei taida olla.
266
00:17:49,626 --> 00:17:54,501
Tarvitsette apuani päästäksenne katolle.
Etsikää aulan keskeltä laite.
267
00:17:54,584 --> 00:17:58,293
Se on metallilaatikko,
joka voi kuljettaa teidät ylöspäin.
268
00:17:58,376 --> 00:17:59,793
Hissikö?
269
00:17:59,876 --> 00:18:02,668
Voi teitä amerikkalaisia
ja hassuja sanojanne.
270
00:18:02,751 --> 00:18:07,334
Sanomme sitä Englannissa
ylös-alas-dinga-ding-dong-huoneeksi.
271
00:18:07,418 --> 00:18:11,293
Jätin siihen komeroon
tarkat kopiot vaatteistanne -
272
00:18:11,376 --> 00:18:14,251
helpottaakseni animaattoreiden hommia.
273
00:18:18,126 --> 00:18:21,876
Painakaa ainoastaan
katolle vievää nappulaa.
274
00:18:21,959 --> 00:18:25,543
Lovely Corpilla on outoja juttuja
alemmissa kerroksissa.
275
00:18:26,126 --> 00:18:29,001
Joulukuusi!
-Dusty, älä! Perhana vieköön!
276
00:18:29,084 --> 00:18:32,751
Mitä niin pelottavaa
tuon oven takana voisi muka olla?
277
00:18:38,168 --> 00:18:42,168
Sulje ovi! Paina sulkemisnappia!
-Niin painankin! Nappi on huijausta!
278
00:18:44,293 --> 00:18:47,168
Enää 95 kerrosta jäljellä!
279
00:18:56,793 --> 00:18:58,209
Tuo on tosiaan outoa.
280
00:18:58,834 --> 00:19:00,834
Miksi tuo hiton ovi on yhä auki?
281
00:19:01,834 --> 00:19:03,709
Ai, anteeksi.
282
00:19:04,501 --> 00:19:06,501
Mitä? Pidän fantasiasta.
283
00:19:09,418 --> 00:19:10,293
Mitä hel…
284
00:19:10,376 --> 00:19:14,043
Olen sinä, 20 minuutin päästä.
Asiat eivät suju hyvin.
285
00:19:14,126 --> 00:19:17,584
Kerro, mitä tapahtuu.
-Inhoat juonipaljastuksia.
286
00:19:17,668 --> 00:19:19,543
Et tunne minua, ämmä.
287
00:19:26,168 --> 00:19:28,209
Anna veljeni takaisin, kusipää.
288
00:19:28,293 --> 00:19:31,501
Miksi takerrutte tähän
kuolevaan maailmaan?
289
00:19:31,584 --> 00:19:35,793
Olette kaikki tuhoon tuomittuja.
Olen nähnyt tulevaisuuden, ja se on…
290
00:19:35,876 --> 00:19:37,501
Mene asiaan.
291
00:19:37,584 --> 00:19:39,584
Niin, kaluni alkaa pehmetä.
292
00:19:39,668 --> 00:19:45,626
Yäk. Siitä asti kun näin tämän lapsen
ja kuulin hänen kuolemattomuudestaan,
293
00:19:45,709 --> 00:19:48,709
tiesin, että hän oli se, mitä etsin.
294
00:19:48,793 --> 00:19:54,959
Pian, kun planeetat kohtaavat,
ahmaisen Crawfordin lapsen olemuksen -
295
00:19:55,043 --> 00:19:56,709
tullakseni kuolemattomaksi.
296
00:19:56,793 --> 00:19:58,251
Et helvetissä tee sitä!
297
00:20:02,501 --> 00:20:05,418
On tärkeää löytää hyvä aviopuoliso.
298
00:20:08,751 --> 00:20:09,584
Pysy loitolla!
299
00:20:09,668 --> 00:20:12,459
Sait minut puremaan kieltäni, ämmä!
300
00:20:12,543 --> 00:20:14,751
Gina, et voi antaa hänen tehdä tätä!
301
00:20:14,834 --> 00:20:18,293
Pysy erossa tästä, Kevin! Pilaat kaiken!
302
00:20:23,876 --> 00:20:26,834
Ikuinen tilinteko alkakoon!
303
00:20:39,376 --> 00:20:42,251
Tällaisen paskan takia
en pidä kapitalismista.
304
00:20:47,168 --> 00:20:49,334
Kyllä.
305
00:20:52,376 --> 00:20:55,001
Liikkumatta, hyypiö,
tai ammun sinua päähän.
306
00:20:55,084 --> 00:20:56,959
Gina, oletko peitetehtävissä?
307
00:20:57,043 --> 00:21:00,251
Olen, ja olit pilata kaiken monta kertaa.
308
00:21:00,334 --> 00:21:03,959
En tajua. Liityitkö FBI:hin
sen jälkeen kun karkasit?
309
00:21:04,043 --> 00:21:06,584
FBI on nynnyille.
310
00:21:06,668 --> 00:21:09,334
Liityin Iskuryhmä Mansikkaan.
311
00:21:09,418 --> 00:21:11,543
Iskuryhmä Mansikka
312
00:21:11,626 --> 00:21:14,293
Taistelemme pahiksia vastaan
Ja paneskelemme
313
00:21:14,376 --> 00:21:16,376
Iskuryhmä Mansikka
314
00:21:16,459 --> 00:21:18,293
Meillä on Mansikka Marlowe
315
00:21:18,376 --> 00:21:21,209
Luutnantti Crispers
Johnny Pecks
316
00:21:21,293 --> 00:21:25,584
Lenny Laserlisko
Kivistä tehty leprekauni
317
00:21:25,668 --> 00:21:28,376
Kungfu-kenguru
Charles Bronsonin haamu
318
00:21:28,459 --> 00:21:31,084
Robotti
Puhuva jättiläismustekala
319
00:21:31,168 --> 00:21:34,418
Ja karatevelho Will Burrell
320
00:21:34,501 --> 00:21:37,459
Iskuryhmä Mansikka
321
00:21:37,543 --> 00:21:39,459
VASTAAN
TOIMITUSJOHTAJAT
322
00:21:45,209 --> 00:21:47,043
Ei! Ei korkeampaa hiusrajaani!
323
00:21:47,626 --> 00:21:50,168
Teidän on aika tuntea tyynyni viha!
324
00:21:51,751 --> 00:21:54,334
Jumalauta! Tyyny on tehty crackista!
325
00:21:59,751 --> 00:22:01,834
Maista Blarneyn kiveä, mulkku.
326
00:22:05,168 --> 00:22:08,001
Haluatko tietää,
miksi nimeni on Johnny Pecks?
327
00:22:08,084 --> 00:22:09,334
Rintalihastesi takia?
328
00:22:14,001 --> 00:22:18,834
Taistelen kylpytakkivanhusta vastaan.
-Itse asiassa olen karatevelho.
329
00:22:24,543 --> 00:22:26,918
Vau, Alfa-Kevin.
330
00:22:27,001 --> 00:22:29,293
Sillä nimellä minua nyt kutsutaan.
331
00:22:29,376 --> 00:22:30,751
Eikä kutsuta!
332
00:22:30,834 --> 00:22:33,668
Anteeksi, etten voinut
kertoa tehtävästäni.
333
00:22:33,751 --> 00:22:36,084
En koskaan lakannut rakastamasta sinua.
334
00:22:38,543 --> 00:22:41,084
Tunnut paremmalta kuin äidin tissit.
-Mitä?
335
00:22:41,168 --> 00:22:45,334
Olemme tarkkailleet tätä karmivaa
Charles Lovelyn paskiaista jo vuosia.
336
00:22:45,418 --> 00:22:48,751
Uuden jäsenemme ansiosta
saimme hänet kiinni itse teosta.
337
00:22:48,834 --> 00:22:51,334
Mutta miten Gina päätyi iskuryhmään?
338
00:22:51,418 --> 00:22:55,376
Kun olin seonnut häissämme,
halusin päästä mahdollisimman kauas.
339
00:22:55,459 --> 00:22:56,293
Siperiaan.
340
00:22:59,001 --> 00:23:03,793
Toisinaan osallistun huvin vuoksi
siperialaisiin kuolemanotteluihin.
341
00:23:03,876 --> 00:23:08,918
Sitten vastustajakseni osui
vaalea sähikäisesi, jolla oli hullu katse.
342
00:23:09,001 --> 00:23:11,959
En ollut vielä kohdannut
niin väkevää vastustajaa,
343
00:23:12,043 --> 00:23:15,501
eikä hän puolestaan
brasilialaisen läpsyttelyn taitajaa.
344
00:23:15,584 --> 00:23:17,543
Ottelu päättyi tasapeliin.
-Isi!
345
00:23:17,626 --> 00:23:19,376
Ei nyt, poika.
346
00:23:19,459 --> 00:23:22,876
Opetin Ginan hallitsemaan
ja kanavoimaan aggressiotaan…
347
00:23:22,959 --> 00:23:24,209
Isi, katso!
348
00:23:29,126 --> 00:23:31,334
Ei. Vauva-Kevin!
349
00:23:31,418 --> 00:23:34,084
Ei!
350
00:23:34,168 --> 00:23:38,709
Mikset sanonut mitään, läskipoju?
Tiedät, että uppoudun tarinoihini.
351
00:23:38,793 --> 00:23:41,418
Randall, mitä teemme?
352
00:23:42,084 --> 00:23:44,376
Pumpataan meno kattoon
Pumpataan
353
00:23:44,459 --> 00:23:48,209
Jalat takoo lattiaa
Meno kohti kattoa kohoaa
354
00:23:48,293 --> 00:23:50,209
Katso tätä hyppivää porukkaa
355
00:23:50,293 --> 00:23:53,959
Vielä ylemmäs pumppaamalla
Bileet pystyyn tanssilattialla
356
00:23:54,043 --> 00:23:57,918
Koska siellä bailataan
Ja sun kantti mitataan
357
00:23:59,626 --> 00:24:00,626
Tappakaa minut.
358
00:24:03,043 --> 00:24:06,543
Hetkinen. Miksi viimeinen jakso
jätetään jännään paikkaan?
359
00:24:06,626 --> 00:24:09,376
Emme tienneet, että se olisi viimeinen.
360
00:24:09,459 --> 00:24:12,751
Aivan. Ehkä loput voidaan
näyttää sitten Farzarissa?
361
00:24:12,834 --> 00:24:14,376
Varmaankin.
362
00:24:14,459 --> 00:24:16,459
Heippa kaikille.
-Heippa.
363
00:24:16,543 --> 00:24:18,543
Taidamme kuolla nyt. Heippa!
364
00:24:19,043 --> 00:24:20,709
Tuo oli synkkää, Robby.
365
00:24:49,876 --> 00:24:53,793
Tekstitys: Sami Haapasalo