1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 NETFLIX-SARJA 2 00:00:15,459 --> 00:00:20,126 Kevin, Olit oikeassa siitä, että Charles Lovely on pahis. 3 00:00:20,209 --> 00:00:25,459 Mitä? Hän halusi varmaankin vain parantaa näköaloja ja nostaa kiintestöjen hintoja. 4 00:00:25,543 --> 00:00:27,709 MIESPESÄ 5 00:00:29,084 --> 00:00:32,876 Älä välitä äidistäsi. Hän ei tunnusta koskaan virheitään. 6 00:00:32,959 --> 00:00:34,709 Kuten ajettuaan koirasi yli. 7 00:00:36,334 --> 00:00:37,418 Se oli raiskaaja. 8 00:00:37,501 --> 00:00:41,584 On kai sinulla suunnitelma laihojen perseidemme pelastamiseksi? 9 00:00:41,668 --> 00:00:44,418 Minusta Kevinin pitäisi ottaa johto. 10 00:00:44,501 --> 00:00:46,084 Ihanko totta? -Kyllä. 11 00:00:46,168 --> 00:00:49,209 Anteeksi, kun olen ollut ankara sinulle. 12 00:00:49,293 --> 00:00:52,876 Keskityin muokkaamaan sinusta oman tahtoni mukaista miestä, 13 00:00:52,959 --> 00:00:56,459 enkä arvostanut sitä, että olet valittava mulkero. 14 00:00:56,543 --> 00:00:59,001 Olen ylpeä sinusta. -Kiitti, isä. 15 00:01:00,251 --> 00:01:04,084 Luotammeko häneen? Mutta olen liian nuori kuolemaan! 16 00:01:04,168 --> 00:01:06,751 En ole edes päässyt panolistani loppuun. 17 00:01:07,501 --> 00:01:08,751 Anna se tänne. 18 00:01:08,834 --> 00:01:12,626 Yksikätinen vatsastapuhuja. Täysin kynitty albatrossi. 19 00:01:12,709 --> 00:01:15,043 Hordak She-Ra-sarjakuvasta. 20 00:01:15,126 --> 00:01:16,918 Tähän asti samat kuin minulla. 21 00:01:18,084 --> 00:01:20,751 Miksi meidän kaikkien nimet ovat listalla? 22 00:01:20,834 --> 00:01:22,584 Miksi minut on yliviivattu? 23 00:01:23,918 --> 00:01:26,209 Olethan varmasti nainen? 24 00:01:26,293 --> 00:01:28,709 Vannon sen kivesteni kautta. 25 00:01:28,793 --> 00:01:30,501 Riittää minulle. 26 00:01:32,376 --> 00:01:36,209 Hopson on oikeassa. Kevinin johdolla varmaankin kuolemme tänään. 27 00:01:36,293 --> 00:01:40,876 Harmittaa, kun Juniorilta jää kokematta niin paljon asioita. 28 00:01:40,959 --> 00:01:45,251 Annetaan hänelle elämän parhaat kokemukset yhdessä päivässä! 29 00:01:45,334 --> 00:01:48,126 Loistava idea! Mitä näytetään hänelle ensin? 30 00:01:48,209 --> 00:01:50,959 Minulla on idea. -Ei, Hopson! 31 00:01:51,043 --> 00:01:52,459 Hiton kalkkikset. 32 00:01:52,543 --> 00:01:56,459 Kaikki on saatava pois kaupungista. Vastarinta on vapautettava. 33 00:01:56,543 --> 00:01:59,209 Norfin mukaan he ovat toimituskeskuksessa. 34 00:01:59,293 --> 00:02:01,459 Norf on sopiva mies hommaan, 35 00:02:01,543 --> 00:02:05,543 jos homma on epäsuositun manga-aiheisen podcastin juontaminen. 36 00:02:05,626 --> 00:02:09,043 Minun on parempi tulla mukaan, jos tarvitset apuvoimia. 37 00:02:09,126 --> 00:02:13,584 Hienoa. Yrittäkää te muut keksiä, miten kaupungista tulisi painavampi, 38 00:02:13,668 --> 00:02:15,501 jotta se palaisi maan pinnalle. 39 00:02:15,584 --> 00:02:19,751 Harmi, että meillä on vain yksi Dusty. Sanoinko tosiaan noin? 40 00:02:19,834 --> 00:02:21,918 Toiveesi on käskyni, päällikkö. 41 00:02:22,001 --> 00:02:26,084 Marlowen sukukokousta painavampaa ei ole. Lähetän kutsut sähköisesti. 42 00:02:26,168 --> 00:02:31,626 Luuletko heidän tulevan kaupunkiin, joka leijuu 11 kilometrin korkeudessa? 43 00:02:31,709 --> 00:02:36,459 Luulen. "Kotitekoista juustomakaronia niin paljon kuin jaksatte syödä." 44 00:02:36,543 --> 00:02:37,459 Lähetä! 45 00:02:43,376 --> 00:02:47,459 Valmistautukaa tapaamaan serkkuni eri puolilta maailmaa. 46 00:02:47,543 --> 00:02:50,709 Täältä tulee 47 00:02:50,793 --> 00:02:54,543 Samoan Dusty on painiva julli Porno-Dustylla on valtava kulli 48 00:02:54,626 --> 00:02:59,293 Pohjois-Jerseyn Dustyn murteesta tuntee Sisäsiittoinen Dusty hitaalla kulkee 49 00:02:59,376 --> 00:03:03,543 Sutenööri-Dusty pitää horoille kurin Skolioosi-Dustyn ranka on nurin 50 00:03:03,626 --> 00:03:08,126 Amissi-Dustyn kirnussa voi kiiltää Emo-Dusty saattaa itseään viiltää 51 00:03:08,209 --> 00:03:12,418 Hetkinen. Onko kaikkien serkkujesi nimi Dusty? 52 00:03:12,501 --> 00:03:14,876 Ei. En vaivautunut opettelemaan nimiä. 53 00:03:14,959 --> 00:03:18,126 Nimeni on Randy. -Turpa kiinni, Kierosilmä-Dusty! 54 00:03:26,793 --> 00:03:29,918 Älä unohda, että sinulla on tänään hammaslääkäri. 55 00:03:30,001 --> 00:03:32,751 Ajattelin peruuttaa sen. -Miksi? 56 00:03:32,834 --> 00:03:36,126 Koska kaupunki leijuu taivaalla ja me kaikki kuolemme. 57 00:03:36,209 --> 00:03:39,168 Keksit aina tekosyyn peruaksesi hammaslääkärin. 58 00:03:39,251 --> 00:03:41,918 Viimeksi sanoit, että kaupunki on jättipizza. 59 00:03:42,001 --> 00:03:45,043 Se oli! Tuolimme on iso salamisiivu! 60 00:03:45,918 --> 00:03:50,709 Erotan laiskanlinnan pizzatäytteestä. Et jätä hammaslääkärikäyntiä väliin. 61 00:03:50,793 --> 00:03:53,876 Suusi on hirveä. Hampaina on valkoisia legoja. 62 00:03:55,668 --> 00:03:57,793 Olet vain kateellinen tästä. 63 00:03:59,709 --> 00:04:03,168 Osaat sylkeä suustasi helikopterin? -En pelkkää kopteria! 64 00:04:03,251 --> 00:04:06,084 Vaan koko Iskuryhmä Mansikan! 65 00:04:08,168 --> 00:04:10,334 Iskuryhmä Mansikka! 66 00:04:10,418 --> 00:04:12,668 Iskuryhmä Mansikka -rakennussarja! 67 00:04:12,751 --> 00:04:13,918 Älä käytä hampaina. 68 00:04:14,001 --> 00:04:15,668 LOVELY CORPIN TOIMITUSKESKUS 69 00:04:16,293 --> 00:04:21,043 Laskuvarjohousut, raskausvitamiinit, vangit, raskausporno. 70 00:04:21,543 --> 00:04:25,084 Clappers, anna minun edes viikata sinut. 71 00:04:25,168 --> 00:04:31,168 Ei. Minun kuuluukin olla mytyssä nurkassa. Ansaitsen tämän Norfin tapattamisesta. 72 00:04:31,251 --> 00:04:34,834 Emotionaalinen tuska satuttaa enemmän kuin mikään muu. 73 00:04:34,918 --> 00:04:38,251 Paitsi leipäkuutioiden survominen kullinreikään. 74 00:04:38,334 --> 00:04:42,834 Miksi sinä olet täällä? Saiko Lovely selville, että olet petturi? 75 00:04:42,918 --> 00:04:44,001 Ei, asun täällä! 76 00:04:44,084 --> 00:04:47,209 Miksi teet töitä sille häijylle mulkerolle? 77 00:04:47,293 --> 00:04:50,876 Tarvitsin töitä, ja Ellenillä olisi ollut vielä pahempaa. 78 00:04:52,918 --> 00:04:56,001 Kamut, jättäkää vankilavaimoni rauhaan. 79 00:04:56,084 --> 00:05:00,501 Minuako tarkoitat? -Joo, sinulla on pehmeimmät kädet. 80 00:05:00,584 --> 00:05:03,793 Tule harjaamaan hiukseni. -Kyllä, kulta! 81 00:05:04,626 --> 00:05:06,751 Jerry, miten pakosuunnitelma etenee? 82 00:05:09,293 --> 00:05:12,918 Hienoa. Kokoa itsesi ja etsi avain. 83 00:05:13,001 --> 00:05:15,209 En sanonut pystyväni siihen. 84 00:05:17,793 --> 00:05:21,501 Täällä on vähän ahdasta, mutta pidämme upean sukukokouksen. 85 00:05:21,584 --> 00:05:28,043 Meille kaikille riittää ruokaa, kunhan jaamme tämän pikamakaronin tasan. 86 00:05:30,459 --> 00:05:34,168 Kuka söi sormeni? -Nimeni on Randy. 87 00:05:35,376 --> 00:05:37,793 Lopeta, Saluunatappelu-Dusty! 88 00:05:37,876 --> 00:05:39,751 Sukuni alkaa jo kyllästyttää! 89 00:05:39,834 --> 00:05:44,959 Dustyn sukukokous toimii! Kaupunki on jo kolme kilometriä alempana. 90 00:05:45,043 --> 00:05:48,418 Mutta maan pinnalle pääsemiseksi tarvitaan lisää Dustyja. 91 00:05:48,501 --> 00:05:52,293 Dustyja on enemmänkin, mutta emme kutsu heitä sukukokouksiin, 92 00:05:52,376 --> 00:05:57,959 koska he ovat hankalia. Mutta voisin kai kutsua kielletyt Dustyt. 93 00:05:58,626 --> 00:06:01,293 Mitä hittoa sinä teet täällä? 94 00:06:01,376 --> 00:06:03,459 Et kuulu tänne, Näyttelijä-Dusty. 95 00:06:03,543 --> 00:06:05,501 Pussaa persettäni, mulkero! 96 00:06:08,209 --> 00:06:10,918 Junior, isillä on huonoja uutisia. 97 00:06:11,001 --> 00:06:14,001 Otitko taas säästöpossustani rahaa kokaiiniin? 98 00:06:14,084 --> 00:06:19,668 En, tai siis otin. Mutta sillä ei ole nyt väliä, koska kuolemme tänään. 99 00:06:19,751 --> 00:06:21,709 Puhun kyllä hienosti pilvessä. 100 00:06:21,793 --> 00:06:25,709 Älä huoli, ehdit kyllä kokea elämässäsi vielä kaikkea. 101 00:06:25,793 --> 00:06:28,501 Ensin opetan sinut soittamaan pikkolohuilua. 102 00:06:28,584 --> 00:06:32,918 Vaikka aikamme ei riittäisi muuhun, se olisi aika hieno tapa lähteä, eikö? 103 00:06:33,001 --> 00:06:36,001 Tuoko poikamme pitäisi kokea viimeisenä päivänään? 104 00:06:36,084 --> 00:06:38,501 Onko sinulla parempia ideoita? 105 00:06:40,834 --> 00:06:44,251 Voisilmä! 106 00:06:44,334 --> 00:06:47,751 Tässä on Voisilmä. -Tajusin. 107 00:06:48,251 --> 00:06:50,959 Bullet, poikamme ei makaa huoran kanssa. 108 00:06:51,043 --> 00:06:56,376 Hyvä on. On minunkin viimeinen päiväni. Jos ei haittaa, menen kirnuamaan voita. 109 00:06:56,459 --> 00:06:57,834 Voisilmä! 110 00:06:57,918 --> 00:07:01,209 Säästä lepertelysi ja kohtele minua kuin paahtoleipää. 111 00:07:01,293 --> 00:07:03,209 TOIMITUSKESKUS PAIKKOJA AVOINNA 112 00:07:03,293 --> 00:07:06,959 Onnittelut uudesta urasta Lovelyn Corpin varastotyöntekijöinä. 113 00:07:07,043 --> 00:07:10,126 Saatte uurastaa 38-asteisessa varastossa, 114 00:07:10,209 --> 00:07:14,001 kävellä 130 km päivässä ja pitää vessatauon kahdesti kuussa. 115 00:07:14,084 --> 00:07:18,834 Ei hätää, saatte Lovely Corp -vaipat. Niissä on jopa piikki persereiälle, 116 00:07:18,918 --> 00:07:21,834 siltä varalta, että tulee kiusaus istahtaa. 117 00:07:21,918 --> 00:07:25,501 Tämä on aika hyvä työ. Työskentelin aiemmin Amazonille. 118 00:07:25,584 --> 00:07:29,709 Katsokaa näytöltä tietoja varastotyöntekijöiden liitosta. 119 00:07:30,376 --> 00:07:33,293 Meidän pitäisi perustaa liitto. 120 00:07:39,543 --> 00:07:40,584 Tuolla he ovat! 121 00:07:42,293 --> 00:07:46,168 Kevin, järjestä meidät ulos täältä! Tarvitset avaimen tai… 122 00:07:47,959 --> 00:07:51,834 Tämä taitaa olla koiranhäkki. Ei ole edes lukkoa. 123 00:07:51,918 --> 00:07:54,334 Ehdotin, että joku muu yrittäisi avata! 124 00:07:55,793 --> 00:07:57,584 Norf, olet elossa. 125 00:08:00,043 --> 00:08:02,084 Haista paska. En ollut surullinen. 126 00:08:02,168 --> 00:08:03,834 HAMMASLÄÄKÄRI 127 00:08:03,918 --> 00:08:06,293 Olet siis ensi kertaa hammaslääkärillä. 128 00:08:06,376 --> 00:08:09,501 Älä jännitä. Istahda tuoliin. Ensin… 129 00:08:09,584 --> 00:08:12,043 Mitä teet? -Säästän vain vaivaa. 130 00:08:12,126 --> 00:08:15,209 Housut on vaikea riisua, kun olet tainnuttanut minut. 131 00:08:15,293 --> 00:08:17,001 En tee sellaista. 132 00:08:17,084 --> 00:08:20,918 Ellet ruoki moloani leipäkuutioilla, millainen lekuri oikein olet? 133 00:08:24,126 --> 00:08:27,251 Lintujen tarkkailu on rentouttavaa ja opettavaista. 134 00:08:27,334 --> 00:08:29,126 Näetkö tuon kyyhkyn? 135 00:08:29,751 --> 00:08:32,959 Sillä on jotain jalassaan. Onko se Polaroid-kuva? 136 00:08:34,084 --> 00:08:35,418 Katso muualle, Junior. 137 00:08:36,793 --> 00:08:37,876 Junior! 138 00:08:37,959 --> 00:08:42,043 Katsohan näitä. Tässä on kirkasta viinaa, tässä ruohoa, tässä essoa. 139 00:08:42,126 --> 00:08:45,709 Älä vedä tätä nynnykamaa. Menemme suoraan heroiiniin. 140 00:08:45,793 --> 00:08:49,293 Muistatko, kun sanoit jäätelöstä, että se on parasta ikinä? 141 00:08:49,376 --> 00:08:51,543 Kohta tunnet itsesi tyhmäksi. 142 00:08:51,626 --> 00:08:54,209 Bullet, mitä hittoa sinä teet? 143 00:08:54,293 --> 00:08:57,001 Yritän antaa lapselle kivan viimeisen päivän. 144 00:08:57,084 --> 00:09:01,334 Olisit iloinen. Vain heroiini saa hänet nauttimaan lintujen tarkkailusta. 145 00:09:01,418 --> 00:09:03,918 Miten kehtaat? -Huudetaan toistemme päälle! 146 00:09:04,001 --> 00:09:06,959 Tapan bongareiden mollaajat! -Huudetaan sitten! 147 00:09:07,043 --> 00:09:12,543 Lopettakaa! Viimeisenä päivänäni haluan vain viettää aikaa isieni kanssa - 148 00:09:12,626 --> 00:09:14,709 ja tehdä lempijuttuani. 149 00:09:14,793 --> 00:09:17,209 Olet oikeassa, Junior, tämä on kivaa. 150 00:09:17,293 --> 00:09:19,251 Niin on. 151 00:09:19,334 --> 00:09:22,876 Voisilmä! 152 00:09:22,959 --> 00:09:25,293 Voisilmä ja minä menimme naimisiin. 153 00:09:25,376 --> 00:09:32,168 Koska on viimeinen päiväni maan päällä, vedin heroiiniasi, ja tässä olemme. 154 00:09:35,418 --> 00:09:38,709 Tuolta tulevat kielletyt Dustyt. 155 00:09:39,293 --> 00:09:43,168 Psoriaasi-Dusty punoittaa Tshernobyl-Dustylla on kaksi naamaa 156 00:09:43,251 --> 00:09:48,001 Mykkäfilmi-Dusty on katala lurjus Siamilaisilla Dustyilla on jaettu anus 157 00:09:48,084 --> 00:09:51,543 Notkea Dusty mukiin menee 90-luvun Dusty sanoo… 158 00:09:51,626 --> 00:09:53,501 Miten menee? 159 00:09:53,584 --> 00:09:58,168 Kaksipäinen Dusty tarvitsee hattuja kaksi Laihaa Dustya ei voi sanoa solakaksi 160 00:09:58,251 --> 00:10:03,959 Evankelista-Dustysta valhetta on evoluutio Ilolintu-Dustyn alaa on prostituutio 161 00:10:04,668 --> 00:10:07,668 Ei pitänyt lyödä molempia, mutta en mahda mitään. 162 00:10:07,751 --> 00:10:10,751 Sutenöörikäteni on liian vahva! 163 00:10:12,668 --> 00:10:17,043 Melkein perillä. Vielä yksi pieni tai keskikokoinen Dusty lisää. 164 00:10:17,126 --> 00:10:21,501 On enää vain yksi Dusty, ja hän on kookkaanpuoleinen. 165 00:10:21,584 --> 00:10:23,334 Tässä on Superläski-Dusty. 166 00:10:23,418 --> 00:10:25,793 Jumalauta! Miksi hän on niin iso? 167 00:10:25,876 --> 00:10:28,501 Noin isoiksi Dustyt kasvavat luonnossa. 168 00:10:32,168 --> 00:10:33,876 Mitä vittua? 169 00:10:44,501 --> 00:10:48,251 Nero-Dusty, keksitkö keinon saada meidät takaisin maan pinnalle? 170 00:10:48,334 --> 00:10:54,418 Laskin, että jos emme syö seuraavien 37 minuutin aikana… 171 00:10:54,501 --> 00:10:56,043 Minulla on parempi idea! 172 00:10:58,126 --> 00:11:00,334 Kiitos, 300-Dusty! 173 00:11:00,418 --> 00:11:04,793 Itse asiassa olen Gerard Butler. Asiat ovat menneet huonoon suuntaan. 174 00:11:11,793 --> 00:11:14,709 PARADISE LOVELY CORPIN OMAISUUTTA 175 00:11:17,459 --> 00:11:18,751 Mitäs täällä on? 176 00:11:18,834 --> 00:11:23,126 Toisessa elämässä keikkuisin King Kongin kullissa. 177 00:11:25,168 --> 00:11:27,876 Charles, idiootit toivat kaupungin maahan. 178 00:11:27,959 --> 00:11:30,376 Täytyy toimia nyt, tai kohde voi paeta. 179 00:11:32,251 --> 00:11:34,376 Pakotietä ei ole. 180 00:11:40,043 --> 00:11:42,334 Anteeksi, kun tein reikiä kieleesi. 181 00:11:42,418 --> 00:11:45,293 Uuden Lovely-porani pitäisi olla turvallisempi. 182 00:11:49,251 --> 00:11:52,168 Tämän takia en halua käydä hammaslääkärillä. 183 00:11:52,709 --> 00:11:57,084 Te tomppelit maksoitte tuotteistani ja veitte niitä koteihinne. 184 00:11:57,168 --> 00:12:00,251 Ne olivat niin edullisia ja käteviä. 185 00:12:00,334 --> 00:12:03,626 Kuin teuraalle menevät karitsat. 186 00:12:03,709 --> 00:12:06,334 Silti tyhmää jättiläispizzassa. 187 00:12:06,418 --> 00:12:10,168 MIESPESÄ 188 00:12:11,209 --> 00:12:13,668 Näettekö? Mitä minä sanoin noista? 189 00:12:14,293 --> 00:12:16,834 Luuletko yhä, ettei hän ole paha? 190 00:12:16,918 --> 00:12:19,584 Mitä? Tuotteethan hyökkäilevät alinomaa. 191 00:12:19,668 --> 00:12:23,751 Totta! Munanvatkaaja tunkeutui perseeseeni kolmesti tällä viikolla. 192 00:12:23,834 --> 00:12:25,876 Hän tekee aamuvuoroa Denny'sissä. 193 00:12:25,959 --> 00:12:29,834 Mutta teillä on onnea. Haluan vain Kevin Crawfordin. 194 00:12:29,918 --> 00:12:32,584 Kenenkään muun ei tarvitse kuolla. 195 00:12:32,668 --> 00:12:36,084 Aika hyvä diili. Mutta miksi Kevin? 196 00:12:36,168 --> 00:12:39,626 Hän kokee minut kilpailijakseen vaimonsa takia. 197 00:12:39,709 --> 00:12:42,001 Hän pitää minua seksuaalisena uhkana. 198 00:12:42,084 --> 00:12:44,834 No, ota minut sitten! Jätä muut rauhaan. 199 00:12:44,918 --> 00:12:48,876 Et sinä, Äjkak. Tarkoitin Kevin Crawfordia. 200 00:12:50,668 --> 00:12:55,584 Tajusin juuri, että tässä nukessa on jotain karmivaa. 201 00:12:59,168 --> 00:13:01,584 Seis! Hän on pojistani se, jota rakastan. 202 00:13:01,668 --> 00:13:05,084 Hetkinen, rakastan nyt molempia poikiani. Outoa. 203 00:13:05,168 --> 00:13:06,376 Nyt hän on minun. 204 00:13:06,459 --> 00:13:09,084 Suunnitelmiin tuli myös pieni muutos. 205 00:13:09,168 --> 00:13:11,043 Teidän täytyy sittenkin kuolla. 206 00:13:13,043 --> 00:13:17,126 Synnyin tätä päivää varten. Teen tämän kaikkien koirien puolesta. 207 00:13:22,043 --> 00:13:25,376 Onneksi minulla ei ole noita tuotteita. 208 00:13:25,459 --> 00:13:27,959 Eikö sinulla ole Lovely Corp -tahdistin? 209 00:13:32,251 --> 00:13:33,876 Kiitos, kun pelastit minut. 210 00:13:33,959 --> 00:13:37,959 Paskat. Tämä on kuuden viipaleen leivänpaahdin. Vien tämän kotiin! 211 00:13:39,418 --> 00:13:43,251 Taistelen sinua vastaan vain koska odotan sovintoherkkuja. 212 00:13:48,251 --> 00:13:50,334 Hienoa, nyt näytän kaljulta! 213 00:13:50,418 --> 00:13:51,584 Taistele, Norf! 214 00:13:51,668 --> 00:13:55,126 Sanoit, etten ole tiimissä. -Kuunteletko pyykkiä? 215 00:13:55,209 --> 00:13:59,584 Mutta minua pelottaa. -Tiedän, koska niskani on märkä kusestasi! 216 00:14:01,959 --> 00:14:06,668 Aivan, Jerry, nyt on tilaisuutemme tuhota kaikki Isotoner-hanskat. 217 00:14:06,751 --> 00:14:08,751 He eivät pilkkaa meitä enää! 218 00:14:12,209 --> 00:14:14,626 Hienosti tuhottu, Camaro Bob. 219 00:14:14,709 --> 00:14:17,084 Älä kiitä, olen vain humalassa. 220 00:14:17,168 --> 00:14:20,501 Onneksi ne eivät olleet koululaisia tällä kertaa. 221 00:14:23,334 --> 00:14:25,251 Pääni paistuu! 222 00:14:25,959 --> 00:14:27,376 VOIMANLÄHTEENÄ VLAD 223 00:14:27,459 --> 00:14:31,209 Kaikissa tuotteissa on voimanlähteenä Vlad. 224 00:14:31,293 --> 00:14:35,709 Vlad, sammuta nämä älylaitteet, tai me kaikki kuolemme. 225 00:14:35,793 --> 00:14:39,834 Hyvä on, mutta Vlad saa lainata kehoasi ja sinä käyt Blemon luona. 226 00:14:39,918 --> 00:14:43,959 Hakemassa hevosen hampaat? -Ei, Blemo tekee sinusta kentaurin. 227 00:14:44,043 --> 00:14:49,043 Metallikengät ja hevosen kulli? Sopii! 228 00:14:49,126 --> 00:14:54,418 Sovittu. Asetan Lovely-tuotteiden takuun päättymään minuutti sitten. 229 00:14:58,626 --> 00:14:59,793 Auts saatana! 230 00:15:02,168 --> 00:15:05,418 On aika listiä sinut, imuri. 231 00:15:08,501 --> 00:15:10,168 Oletko tyttöimuri? 232 00:15:18,876 --> 00:15:20,543 Vitunko väliä? Me kuolemme. 233 00:15:24,501 --> 00:15:27,834 Kävin hammaslääkärillä, mutta hän porasi reikiä kieleeni. 234 00:15:27,918 --> 00:15:30,584 Sitten pora heräsi eloon ja tappoi lekurin. 235 00:15:30,668 --> 00:15:34,918 Kuulostaa taas tekosyiltä. Etkö siis korjauta hampaitasi koskaan? 236 00:15:35,001 --> 00:15:37,501 Korjautin jo. Kävin Blemon luona. 237 00:15:38,584 --> 00:15:40,876 Saitko hevosen hampaat? -Ja muutakin. 238 00:15:51,251 --> 00:15:54,668 Tuosta ei ole hyötyä. Cal Fullerton hajotti kahvat. 239 00:15:54,751 --> 00:15:56,626 Hänellä on vahvat kädet. 240 00:15:56,709 --> 00:16:01,209 Hän sai jortikkani näyttämään käytetyltä tuubilta sitä… 241 00:16:02,126 --> 00:16:04,918 Mitä te jenkit laitattekaan hampaisiinne? 242 00:16:05,001 --> 00:16:08,876 Suuvanukasta. Sitähän se oli. 243 00:16:09,376 --> 00:16:11,668 Kloonimme ovat yhä sisällä! 244 00:16:11,751 --> 00:16:16,001 Neurotuolin avulla tietoisuutemme voi siirtää klooneihin. 245 00:16:16,084 --> 00:16:18,334 Mutta se hiton tuolikin on sisällä! 246 00:16:18,418 --> 00:16:22,418 Tilasin niitä kahdeksan nähdäkseni, minkä värinen sopii huoneeseen. 247 00:16:23,001 --> 00:16:25,543 Mene pysäyttämään heidät, Alfa-Kevin. 248 00:16:25,626 --> 00:16:28,293 Sen teen. Tuoleille! 249 00:16:32,709 --> 00:16:34,584 Menemme Brickleberryyn! 250 00:16:45,126 --> 00:16:47,459 Olemme sisällä! Mitä hittoa? 251 00:16:47,543 --> 00:16:49,626 Päädyimme vääriin kehoihin! 252 00:16:50,459 --> 00:16:53,584 Voi pojat, onpa sinulla aikamoinen vehje, Fitz. 253 00:16:54,084 --> 00:16:56,334 Älä tuijota kulliani, Hopson. 254 00:16:56,418 --> 00:17:00,834 Pystyn hyppimään! Ensimmäistä kertaa elämässäni! 255 00:17:01,334 --> 00:17:06,043 Osaan hyppiä, äiti! Lääkärin mukaan sen piti olla fyysisesti mahdotonta! 256 00:17:06,126 --> 00:17:11,043 Sydämeeni sattuu, sykkeeni on koholla ja sylkeni maistuu kahvilan lattialta. 257 00:17:11,668 --> 00:17:14,209 Ihoni tuntuu märältä silkkipaperilta. 258 00:17:14,293 --> 00:17:17,668 Kuka kehossani onkin, näpit irti tisseistäni! 259 00:17:17,751 --> 00:17:20,626 Se ei todellakaan ole Kevin, äiti. 260 00:17:21,626 --> 00:17:24,084 Äiti! 261 00:17:26,084 --> 00:17:29,126 On palattava säiliöihin ja vaihdettava kehot  - 262 00:17:29,209 --> 00:17:31,709 ennen kuin otan itseltäni suihin. 263 00:17:31,793 --> 00:17:33,418 Melkein jo yllän. 264 00:17:34,251 --> 00:17:37,293 Vielä vähän lähemmäs. 265 00:17:40,543 --> 00:17:43,293 Ovatko kaikki normaaleja? -Kevin ei taida olla. 266 00:17:49,626 --> 00:17:54,501 Tarvitsette apuani päästäksenne katolle. Etsikää aulan keskeltä laite. 267 00:17:54,584 --> 00:17:58,293 Se on metallilaatikko, joka voi kuljettaa teidät ylöspäin. 268 00:17:58,376 --> 00:17:59,793 Hissikö? 269 00:17:59,876 --> 00:18:02,668 Voi teitä amerikkalaisia ja hassuja sanojanne. 270 00:18:02,751 --> 00:18:07,334 Sanomme sitä Englannissa ylös-alas-dinga-ding-dong-huoneeksi. 271 00:18:07,418 --> 00:18:11,293 Jätin siihen komeroon tarkat kopiot vaatteistanne - 272 00:18:11,376 --> 00:18:14,251 helpottaakseni animaattoreiden hommia. 273 00:18:18,126 --> 00:18:21,876 Painakaa ainoastaan katolle vievää nappulaa. 274 00:18:21,959 --> 00:18:25,543 Lovely Corpilla on outoja juttuja alemmissa kerroksissa. 275 00:18:26,126 --> 00:18:29,001 Joulukuusi! -Dusty, älä! Perhana vieköön! 276 00:18:29,084 --> 00:18:32,751 Mitä niin pelottavaa tuon oven takana voisi muka olla? 277 00:18:38,168 --> 00:18:42,168 Sulje ovi! Paina sulkemisnappia! -Niin painankin! Nappi on huijausta! 278 00:18:44,293 --> 00:18:47,168 Enää 95 kerrosta jäljellä! 279 00:18:56,793 --> 00:18:58,209 Tuo on tosiaan outoa. 280 00:18:58,834 --> 00:19:00,834 Miksi tuo hiton ovi on yhä auki? 281 00:19:01,834 --> 00:19:03,709 Ai, anteeksi. 282 00:19:04,501 --> 00:19:06,501 Mitä? Pidän fantasiasta. 283 00:19:09,418 --> 00:19:10,293 Mitä hel… 284 00:19:10,376 --> 00:19:14,043 Olen sinä, 20 minuutin päästä. Asiat eivät suju hyvin. 285 00:19:14,126 --> 00:19:17,584 Kerro, mitä tapahtuu. -Inhoat juonipaljastuksia. 286 00:19:17,668 --> 00:19:19,543 Et tunne minua, ämmä. 287 00:19:26,168 --> 00:19:28,209 Anna veljeni takaisin, kusipää. 288 00:19:28,293 --> 00:19:31,501 Miksi takerrutte tähän kuolevaan maailmaan? 289 00:19:31,584 --> 00:19:35,793 Olette kaikki tuhoon tuomittuja. Olen nähnyt tulevaisuuden, ja se on… 290 00:19:35,876 --> 00:19:37,501 Mene asiaan. 291 00:19:37,584 --> 00:19:39,584 Niin, kaluni alkaa pehmetä. 292 00:19:39,668 --> 00:19:45,626 Yäk. Siitä asti kun näin tämän lapsen ja kuulin hänen kuolemattomuudestaan, 293 00:19:45,709 --> 00:19:48,709 tiesin, että hän oli se, mitä etsin. 294 00:19:48,793 --> 00:19:54,959 Pian, kun planeetat kohtaavat, ahmaisen Crawfordin lapsen olemuksen - 295 00:19:55,043 --> 00:19:56,709 tullakseni kuolemattomaksi. 296 00:19:56,793 --> 00:19:58,251 Et helvetissä tee sitä! 297 00:20:02,501 --> 00:20:05,418 On tärkeää löytää hyvä aviopuoliso. 298 00:20:08,751 --> 00:20:09,584 Pysy loitolla! 299 00:20:09,668 --> 00:20:12,459 Sait minut puremaan kieltäni, ämmä! 300 00:20:12,543 --> 00:20:14,751 Gina, et voi antaa hänen tehdä tätä! 301 00:20:14,834 --> 00:20:18,293 Pysy erossa tästä, Kevin! Pilaat kaiken! 302 00:20:23,876 --> 00:20:26,834 Ikuinen tilinteko alkakoon! 303 00:20:39,376 --> 00:20:42,251 Tällaisen paskan takia en pidä kapitalismista. 304 00:20:47,168 --> 00:20:49,334 Kyllä. 305 00:20:52,376 --> 00:20:55,001 Liikkumatta, hyypiö, tai ammun sinua päähän. 306 00:20:55,084 --> 00:20:56,959 Gina, oletko peitetehtävissä? 307 00:20:57,043 --> 00:21:00,251 Olen, ja olit pilata kaiken monta kertaa. 308 00:21:00,334 --> 00:21:03,959 En tajua. Liityitkö FBI:hin sen jälkeen kun karkasit? 309 00:21:04,043 --> 00:21:06,584 FBI on nynnyille. 310 00:21:06,668 --> 00:21:09,334 Liityin Iskuryhmä Mansikkaan. 311 00:21:09,418 --> 00:21:11,543 Iskuryhmä Mansikka 312 00:21:11,626 --> 00:21:14,293 Taistelemme pahiksia vastaan Ja paneskelemme 313 00:21:14,376 --> 00:21:16,376 Iskuryhmä Mansikka 314 00:21:16,459 --> 00:21:18,293 Meillä on Mansikka Marlowe 315 00:21:18,376 --> 00:21:21,209 Luutnantti Crispers Johnny Pecks 316 00:21:21,293 --> 00:21:25,584 Lenny Laserlisko Kivistä tehty leprekauni 317 00:21:25,668 --> 00:21:28,376 Kungfu-kenguru Charles Bronsonin haamu 318 00:21:28,459 --> 00:21:31,084 Robotti Puhuva jättiläismustekala 319 00:21:31,168 --> 00:21:34,418 Ja karatevelho Will Burrell 320 00:21:34,501 --> 00:21:37,459 Iskuryhmä Mansikka 321 00:21:37,543 --> 00:21:39,459 VASTAAN TOIMITUSJOHTAJAT 322 00:21:45,209 --> 00:21:47,043 Ei! Ei korkeampaa hiusrajaani! 323 00:21:47,626 --> 00:21:50,168 Teidän on aika tuntea tyynyni viha! 324 00:21:51,751 --> 00:21:54,334 Jumalauta! Tyyny on tehty crackista! 325 00:21:59,751 --> 00:22:01,834 Maista Blarneyn kiveä, mulkku. 326 00:22:05,168 --> 00:22:08,001 Haluatko tietää, miksi nimeni on Johnny Pecks? 327 00:22:08,084 --> 00:22:09,334 Rintalihastesi takia? 328 00:22:14,001 --> 00:22:18,834 Taistelen kylpytakkivanhusta vastaan. -Itse asiassa olen karatevelho. 329 00:22:24,543 --> 00:22:26,918 Vau, Alfa-Kevin. 330 00:22:27,001 --> 00:22:29,293 Sillä nimellä minua nyt kutsutaan. 331 00:22:29,376 --> 00:22:30,751 Eikä kutsuta! 332 00:22:30,834 --> 00:22:33,668 Anteeksi, etten voinut kertoa tehtävästäni. 333 00:22:33,751 --> 00:22:36,084 En koskaan lakannut rakastamasta sinua. 334 00:22:38,543 --> 00:22:41,084 Tunnut paremmalta kuin äidin tissit. -Mitä? 335 00:22:41,168 --> 00:22:45,334 Olemme tarkkailleet tätä karmivaa Charles Lovelyn paskiaista jo vuosia. 336 00:22:45,418 --> 00:22:48,751 Uuden jäsenemme ansiosta saimme hänet kiinni itse teosta. 337 00:22:48,834 --> 00:22:51,334 Mutta miten Gina päätyi iskuryhmään? 338 00:22:51,418 --> 00:22:55,376 Kun olin seonnut häissämme, halusin päästä mahdollisimman kauas. 339 00:22:55,459 --> 00:22:56,293 Siperiaan. 340 00:22:59,001 --> 00:23:03,793 Toisinaan osallistun huvin vuoksi siperialaisiin kuolemanotteluihin. 341 00:23:03,876 --> 00:23:08,918 Sitten vastustajakseni osui vaalea sähikäisesi, jolla oli hullu katse. 342 00:23:09,001 --> 00:23:11,959 En ollut vielä kohdannut niin väkevää vastustajaa, 343 00:23:12,043 --> 00:23:15,501 eikä hän puolestaan brasilialaisen läpsyttelyn taitajaa. 344 00:23:15,584 --> 00:23:17,543 Ottelu päättyi tasapeliin. -Isi! 345 00:23:17,626 --> 00:23:19,376 Ei nyt, poika. 346 00:23:19,459 --> 00:23:22,876 Opetin Ginan hallitsemaan ja kanavoimaan aggressiotaan… 347 00:23:22,959 --> 00:23:24,209 Isi, katso! 348 00:23:29,126 --> 00:23:31,334 Ei. Vauva-Kevin! 349 00:23:31,418 --> 00:23:34,084 Ei! 350 00:23:34,168 --> 00:23:38,709 Mikset sanonut mitään, läskipoju? Tiedät, että uppoudun tarinoihini. 351 00:23:38,793 --> 00:23:41,418 Randall, mitä teemme? 352 00:23:42,084 --> 00:23:44,376 Pumpataan meno kattoon Pumpataan 353 00:23:44,459 --> 00:23:48,209 Jalat takoo lattiaa Meno kohti kattoa kohoaa 354 00:23:48,293 --> 00:23:50,209 Katso tätä hyppivää porukkaa 355 00:23:50,293 --> 00:23:53,959 Vielä ylemmäs pumppaamalla Bileet pystyyn tanssilattialla 356 00:23:54,043 --> 00:23:57,918 Koska siellä bailataan Ja sun kantti mitataan 357 00:23:59,626 --> 00:24:00,626 Tappakaa minut. 358 00:24:03,043 --> 00:24:06,543 Hetkinen. Miksi viimeinen jakso jätetään jännään paikkaan? 359 00:24:06,626 --> 00:24:09,376 Emme tienneet, että se olisi viimeinen. 360 00:24:09,459 --> 00:24:12,751 Aivan. Ehkä loput voidaan näyttää sitten Farzarissa? 361 00:24:12,834 --> 00:24:14,376 Varmaankin. 362 00:24:14,459 --> 00:24:16,459 Heippa kaikille. -Heippa. 363 00:24:16,543 --> 00:24:18,543 Taidamme kuolla nyt. Heippa! 364 00:24:19,043 --> 00:24:20,709 Tuo oli synkkää, Robby. 365 00:24:49,876 --> 00:24:53,793 Tekstitys: Sami Haapasalo