1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:15,459 --> 00:00:20,126 Kevin, nampaknya betul cakap kamu, Charles Lovely jahat. 3 00:00:20,209 --> 00:00:21,043 Apa? 4 00:00:21,126 --> 00:00:25,459 Dia mungkin nak beri kita pemandangan langit untuk naikkan nilai hartanah. 5 00:00:25,543 --> 00:00:27,709 SARANG ABANG 6 00:00:29,043 --> 00:00:30,126 Abaikan mak kamu. 7 00:00:30,209 --> 00:00:34,709 Dia akan nafikan kalau dia buat salah. Ingat waktu dia langgar anjing kamu? 8 00:00:36,209 --> 00:00:37,418 Dia seorang perogol. 9 00:00:37,501 --> 00:00:41,584 Randall, tolong cakap awak ada rancangan untuk selamatkan bangsa kita. 10 00:00:41,668 --> 00:00:44,334 Saya rasa Kevin patut ketuai kita. 11 00:00:44,418 --> 00:00:46,043 - Yakah? - Ya. 12 00:00:46,126 --> 00:00:49,084 Ayah minta maaf sebab kejam dengan kamu selama ini. 13 00:00:49,168 --> 00:00:52,834 Ayah terlalu fokus untuk buat kamu jadi lelaki yang ayah nak, 14 00:00:52,918 --> 00:00:56,251 sampai lupa kamu suka merengek dan banyak songeh. 15 00:00:56,334 --> 00:00:57,751 Ayah bangga dengan kamu. 16 00:00:57,834 --> 00:00:59,001 Terima kasih, ayah. 17 00:01:00,251 --> 00:01:04,043 Kita nak percayakan dia? Tapi saya terlalu muda untuk mati! 18 00:01:04,126 --> 00:01:06,668 Tak habis lagi senarai orang saya nak rodok. 19 00:01:07,501 --> 00:01:08,709 Berikan kepada saya. 20 00:01:08,793 --> 00:01:12,543 Seorang ventrilokis berkaki satu. Albatros dicabut bulu bersih. 21 00:01:12,626 --> 00:01:15,043 Hordak daripada kartun She-Ra. 22 00:01:15,626 --> 00:01:17,001 Setakat ini, kita sama. 23 00:01:18,043 --> 00:01:20,751 Hei, kenapa semua nama kita ada dalam senarai? 24 00:01:20,834 --> 00:01:22,584 Kenapa nama saya dipotong? 25 00:01:23,876 --> 00:01:26,209 Awak sumpah awak wanita? 26 00:01:26,293 --> 00:01:28,584 Saya sumpah demi testikel saya. 27 00:01:28,668 --> 00:01:30,418 Itu dah cukup bagus. 28 00:01:32,376 --> 00:01:36,168 Betul cakap Hopson. Kalau Kevin ketuai, matilah kita hari ini. 29 00:01:36,251 --> 00:01:40,793 Saya cuma kecewa dengan semua perkara yang Junior takkan dapat alami. 30 00:01:40,876 --> 00:01:45,168 Mari beri dia pengalaman terbaik dalam hidup dalam masa sehari! 31 00:01:45,251 --> 00:01:48,126 Bagus idea itu! Kita nak tunjuk apa dulu? 32 00:01:48,209 --> 00:01:49,709 Saya ada idea. 33 00:01:49,793 --> 00:01:50,918 Tak payah, Hopson! 34 00:01:51,001 --> 00:01:52,459 Dasar kolot. 35 00:01:52,543 --> 00:01:56,501 Kita kena keluarkan semua orang. Tapi saya kena keluarkan penentang. 36 00:01:56,584 --> 00:01:59,209 Norf kata mereka di pusat pencapaian Lovely. 37 00:01:59,293 --> 00:02:03,793 Norf nampak sesuai kalau kerjanya hoskan fail media digital tak popular 38 00:02:03,876 --> 00:02:05,543 komik Jepun Attack on Titan. 39 00:02:05,626 --> 00:02:09,043 Lebih baik saya ikut kalau-kalau awak perlukan bantuan. 40 00:02:09,126 --> 00:02:13,543 Bagus. Semua orang cuba cari jalan untuk menjadikan pekan ini lebih berat 41 00:02:13,626 --> 00:02:15,459 untuk jatuhkan kembali ke Bumi. 42 00:02:15,543 --> 00:02:19,751 Sayangnya kita hanya ada seorang Dusty. Tak sangka ayah cakap begitu. 43 00:02:19,834 --> 00:02:21,709 Mengikut arahan, ketua. 44 00:02:21,793 --> 00:02:24,543 Pertemuan keluarga Marlowe yang paling berat atas bumi. 45 00:02:24,626 --> 00:02:26,001 Saya sedang buat Evite. 46 00:02:26,084 --> 00:02:29,376 Awak fikir keluarga awak akan datang ke pertemuan semula di pekan 47 00:02:29,459 --> 00:02:31,584 yang terapung 38,000 kaki di udara? 48 00:02:31,668 --> 00:02:36,376 Saya rasa mereka akan datang. "Sediakan makaroni dan keju buatan sendiri." 49 00:02:36,459 --> 00:02:37,459 Hantar! 50 00:02:43,293 --> 00:02:47,251 Bersedia untuk bertemu sepupu-sepupu saya dari seluruh dunia. 51 00:02:47,334 --> 00:02:50,876 Kita ada 52 00:02:50,959 --> 00:02:52,834 Dusty Samoa yang macam The Rock 53 00:02:52,918 --> 00:02:54,543 Dusty Lucah yang pelirnya 30 cm 54 00:02:54,626 --> 00:02:56,959 Dusty North Jersey suka sebut, "Oh!" 55 00:02:57,043 --> 00:02:59,293 Dusty biak baka dalam yang agak dungu 56 00:02:59,376 --> 00:03:03,543 Dusty Bapa Ayam ramai wanita Dusty Skoliosis tulang belakang bengkok 57 00:03:03,626 --> 00:03:05,709 Dusty Amish sibuk buat mentega 58 00:03:05,793 --> 00:03:08,001 Dusty Emo mungkin suka seksa diri 59 00:03:08,084 --> 00:03:12,334 Tunggu sekejap. Semua sepupu awak juga bernama Dusty? 60 00:03:12,418 --> 00:03:14,793 Tak, saya tak pernah tanya nama mereka. 61 00:03:14,876 --> 00:03:16,251 Nama saya Randy. 62 00:03:16,334 --> 00:03:18,126 Diamlah, Dusty juling! 63 00:03:26,793 --> 00:03:29,834 Robby, jangan lupa janji temu doktor gigi hari ini. 64 00:03:29,918 --> 00:03:32,751 - Saya terfikir nak batalkannya. - Kenapa? 65 00:03:32,834 --> 00:03:36,126 Sebab pekan ini terapung di udara dan kita akan mati. 66 00:03:36,209 --> 00:03:39,168 Awak selalu ada alasan sebab tak jumpa doktor gigi. 67 00:03:39,251 --> 00:03:41,876 Dulu awak kata pekan ini piza besar. 68 00:03:41,959 --> 00:03:44,834 Memang pun! Kerusi kita peperoni. 69 00:03:45,918 --> 00:03:48,043 Saya tahu kerusi papasan kita dari Papa John, 70 00:03:48,126 --> 00:03:50,459 tapi awak mesti pergi janji temu itu. 71 00:03:50,543 --> 00:03:53,876 Mulut awak teruk. Separuh gigi awak dah macam Lego putih. 72 00:03:55,709 --> 00:03:58,209 Awak cemburu sebab saya boleh buat begini. 73 00:03:59,626 --> 00:04:01,293 Awak boleh ludah helikopter? 74 00:04:01,376 --> 00:04:03,168 Bukan hanya ludah helikopter! 75 00:04:03,251 --> 00:04:06,084 Saya ludah seluruh Skuad Tindakan Strawberry. 76 00:04:08,334 --> 00:04:10,334 Skuad Tindakan Strawberry! 77 00:04:10,418 --> 00:04:12,626 Set Mainan Skuad Tindakan Strawberry! 78 00:04:12,709 --> 00:04:13,918 Jangan Buat Jadi Gigi. 79 00:04:14,001 --> 00:04:15,668 SYARIKAT LOVELY PUSAT PENCAPAIAN 80 00:04:16,251 --> 00:04:18,584 Seluar payung terjun, vitamin pranatal, 81 00:04:18,668 --> 00:04:21,043 banduan, bahan lucah kehamilan. 82 00:04:21,543 --> 00:04:24,876 Clappers, biarlah saya lipat awak, sayang. 83 00:04:24,959 --> 00:04:28,501 Tak. Biarlah saya renyuk di sudut yang selayaknya saya duduk. 84 00:04:28,584 --> 00:04:31,168 Saya layak dihukum begini sebab buat Norf terbunuh. 85 00:04:31,251 --> 00:04:34,793 Kesakitan emosi lebih teruk berbanding segalanya. 86 00:04:34,876 --> 00:04:38,251 Kecuali sumbat kruton dalam lubang pelir. 87 00:04:38,334 --> 00:04:40,168 Kenapa awak di sini? 88 00:04:40,251 --> 00:04:42,668 Lovely dapat tahu awak pembelot? 89 00:04:42,751 --> 00:04:44,001 Saya tinggal di sini. 90 00:04:44,084 --> 00:04:47,209 Kenapa awak bekerja untuk si jahat itu? 91 00:04:47,293 --> 00:04:50,959 Saya perlukan kerja dan ia kurang toksik daripada bekerja untuk Ellen. 92 00:04:52,834 --> 00:04:55,959 Hei, kawan-kawan, jangan kacau isteri penjara saya. 93 00:04:56,043 --> 00:04:57,001 Siapa, saya? 94 00:04:57,084 --> 00:05:00,418 Ya, tangan awak yang paling lembut di sini, sayang. 95 00:05:00,501 --> 00:05:02,709 Mari sini, usap rambut saya. 96 00:05:02,793 --> 00:05:03,793 Ya, sayang! 97 00:05:04,584 --> 00:05:06,751 Jerry, rancangan larikan diri macam mana? 98 00:05:09,251 --> 00:05:12,918 Bagus. Sekarang, cantumkan diri semula dan pergi cari kunci. 99 00:05:13,001 --> 00:05:15,209 Saya tak kata saya boleh buat begitu. 100 00:05:17,793 --> 00:05:21,501 Memang agak sempit tapi kita akan seronok berkumpul sekeluarga. 101 00:05:21,584 --> 00:05:23,793 Ada banyak makanan untuk kita semua, 102 00:05:23,876 --> 00:05:27,709 asalkan kita semua sama-sama kongsi semangkuk makaroni ini. 103 00:05:30,334 --> 00:05:32,626 Siapa makan jari saya? 104 00:05:32,709 --> 00:05:34,168 Nama saya Randy. 105 00:05:35,084 --> 00:05:37,709 Berhenti, Dusty yang Bergaduh Macam Di Salun! 106 00:05:37,793 --> 00:05:39,751 Saya dah bosan dengan keluarga saya! 107 00:05:39,834 --> 00:05:42,751 Ya! Pertemuan keluarga Dusty berjaya. 108 00:05:42,834 --> 00:05:44,959 Pekan ini dah turun 10,000 kaki. 109 00:05:45,043 --> 00:05:48,418 Kalau nak kembali ke Bumi, kita perlu lebih ramai Dusty. 110 00:05:48,501 --> 00:05:52,293 Ada ramai lagi Dusty, tapi kami tak ajak ke pertemuan keluarga 111 00:05:52,376 --> 00:05:53,793 sebab mereka melampau. 112 00:05:53,876 --> 00:05:57,959 Tapi saya boleh panggil Dusty-Dusty terlarang. 113 00:05:58,626 --> 00:06:01,209 Apa jadah awak buat di sini? 114 00:06:01,293 --> 00:06:03,459 Awak tak boleh ada di sini, Dusty Aksi Langsung. 115 00:06:03,543 --> 00:06:05,501 Diamlah, kilang kentut! 116 00:06:08,209 --> 00:06:10,834 Junior, ayah ada berita buruk. 117 00:06:10,918 --> 00:06:14,001 Ayah curi tabung khinzir saya lagi untuk beli kokain? 118 00:06:14,084 --> 00:06:15,793 Tak, maksud ayah, ya. 119 00:06:15,876 --> 00:06:17,501 Berita baiknya tak penting 120 00:06:17,584 --> 00:06:19,668 sebab berita buruknya kita akan mati hari ini. 121 00:06:19,751 --> 00:06:21,709 Saya suka cara saya bercakap ketika khayal. 122 00:06:21,793 --> 00:06:25,668 Jangan risau, kamu tetap akan nikmati hidup sepenuhnya. 123 00:06:25,751 --> 00:06:28,376 Mula-mula, ayah akan ajar kamu main pikolo. 124 00:06:28,459 --> 00:06:31,001 Walaupun kita tiada masa untuk perkara lain, 125 00:06:31,584 --> 00:06:32,793 bukan main, bukan? 126 00:06:32,876 --> 00:06:36,001 Itu yang awak nak anak kita buat pada hari terakhirnya? 127 00:06:36,084 --> 00:06:38,501 Awak ada idea yang lebih baik? 128 00:06:40,751 --> 00:06:44,209 Big Butter! 129 00:06:44,293 --> 00:06:45,459 Ini Big Butter. 130 00:06:45,543 --> 00:06:47,626 Ya, saya nampak. 131 00:06:48,126 --> 00:06:50,959 Bullet, anak kita tak boleh tidur dengan pelacur. 132 00:06:51,043 --> 00:06:53,251 Baiklah. Ini hari terakhir saya juga. 133 00:06:53,334 --> 00:06:56,293 Kalau awak tak kisah, saya nak jilat mentega ini. 134 00:06:56,376 --> 00:06:57,751 Big Butter! 135 00:06:57,834 --> 00:07:00,626 Tak payahlah kita berbual, layan saya puas-puas. 136 00:07:01,293 --> 00:07:03,209 PUSAT PENCAPAIAN PENGAMBILAN PEKERJA 137 00:07:03,293 --> 00:07:06,959 Tahniah dapat jadi pekerja gudang Syarikat Lovely. 138 00:07:07,043 --> 00:07:10,084 Di sini kamu boleh bekerja dalam gudang 39 darjah Celsius, 139 00:07:10,168 --> 00:07:13,959 berjalan 130 km sehari dan berehat di bilik air dua bulan sekali. 140 00:07:14,043 --> 00:07:16,668 Jangan risau, kamu akan dapat lampin Syarikat Lovely. 141 00:07:16,751 --> 00:07:18,834 Ia juga ada pepaku lubang punggung 142 00:07:18,918 --> 00:07:21,834 kalau-kalau kamu tergoda untuk duduk. 143 00:07:21,918 --> 00:07:25,501 Bagus juga kerja ini. Saya pernah bekerja untuk Amazon. 144 00:07:25,584 --> 00:07:29,709 Sila lihat monitor untuk maklumat tentang kesatuan pekerja gudang. 145 00:07:30,376 --> 00:07:33,084 Hei, saya rasa kita patut buat kesatuan. 146 00:07:39,418 --> 00:07:40,334 Itu pun mereka! 147 00:07:42,293 --> 00:07:46,168 Hei, Kevin, keluarkan kami! Awak perlukan kunci atau… 148 00:07:47,876 --> 00:07:51,834 Saya rasa ini sangkar anjing. Tiada kunci pun. 149 00:07:51,918 --> 00:07:54,334 Saya dah kata orang lain yang patut cuba buka! 150 00:07:55,584 --> 00:07:57,459 Norf, awak masih hidup. 151 00:08:00,001 --> 00:08:02,084 Mampuslah Norf, saya tak sedih pun. 152 00:08:02,168 --> 00:08:03,834 KLINIK GIGI DRILL-O 153 00:08:03,918 --> 00:08:06,251 Saya dengar ini kali pertama awak jumpa doktor gigi. 154 00:08:06,334 --> 00:08:08,376 Jangan takut. Duduk dan bersedia. 155 00:08:08,459 --> 00:08:09,459 Mula-mula sekali… 156 00:08:09,543 --> 00:08:12,001 - Apa awak buat? - Mudahkan kerja doktor. 157 00:08:12,084 --> 00:08:15,209 Susah nak buka seluar saya lepas doktor dah bius saya. 158 00:08:15,293 --> 00:08:16,959 Encik, saya tak buat begitu. 159 00:08:17,043 --> 00:08:21,001 Kalau tak nak sumbat kruton dalam pelir saya, awak doktor jenis apa? 160 00:08:24,126 --> 00:08:27,084 Anak, menonton burung sangat santai dan penuh pengajaran. 161 00:08:27,168 --> 00:08:29,251 Nampak tak merpati ekor cincin itu? 162 00:08:29,751 --> 00:08:32,959 Oh, ada sesuatu pada kakinya. Adakah itu Polaroid? 163 00:08:34,084 --> 00:08:35,418 Jangan tengok, Junior. 164 00:08:36,751 --> 00:08:37,876 Junior? 165 00:08:37,959 --> 00:08:39,459 Okey, anak, tengok sini. 166 00:08:39,543 --> 00:08:41,959 Ini alkohol bijirin, ganja, ini ekstasi. 167 00:08:42,043 --> 00:08:43,751 Katakan tidak pada dadah ini. 168 00:08:43,834 --> 00:08:45,543 Kamu terus ambil heroin. 169 00:08:45,626 --> 00:08:49,418 Ingat tak kali pertama kamu cuba aiskrim? Kamu kata, "Ini yang paling sedap." 170 00:08:49,501 --> 00:08:51,501 Sekarang kamu akan rasa bodoh. 171 00:08:51,584 --> 00:08:54,126 Bullet, apa jadah yang awak buat ini? 172 00:08:54,209 --> 00:08:56,918 Cuba beri anak kita hari terakhir yang hebat. 173 00:08:57,001 --> 00:08:58,126 Awak patut gembira. 174 00:08:58,209 --> 00:09:01,334 Heroin saja yang boleh buat dia seronok tonton burung. 175 00:09:01,418 --> 00:09:03,793 - Berani awak? - Nampaknya kita akan saling menjerit! 176 00:09:03,876 --> 00:09:06,918 - Saya akan bunuh orang yang cakap begitu! - Kita akan buat begitu! 177 00:09:07,001 --> 00:09:07,834 Berhenti! 178 00:09:07,918 --> 00:09:13,084 Satu-satunya benda yang saya nak buat pada hari terakhir ialah bersama ayah saya, 179 00:09:13,168 --> 00:09:14,709 buat benda kegemaran saya. 180 00:09:14,793 --> 00:09:17,126 Betul kata kamu, Junior, ini seronok. 181 00:09:17,209 --> 00:09:19,209 Ya, betul. 182 00:09:19,293 --> 00:09:22,793 Big Butter! 183 00:09:22,876 --> 00:09:25,251 Ya, saya dan Big Butter dah kahwin. 184 00:09:25,334 --> 00:09:28,168 Saya putuskan ini hari terakhir saya di Bumi, 185 00:09:28,876 --> 00:09:32,168 jadi saya hisap heroin awak dan tahu-tahu kami kahwin. 186 00:09:35,418 --> 00:09:38,709 Dusty-Dusty terlarang dah sampai. 187 00:09:39,293 --> 00:09:43,168 Dusty Psoriasis kulit merah bersisik Dusty Chernobyl ada muka di perut 188 00:09:43,251 --> 00:09:45,334 Dusty Pelakon Jahat Filem Senyap Sangat kejam 189 00:09:45,418 --> 00:09:48,001 Dusty Kembar Siam berkongsi dubur 190 00:09:48,084 --> 00:09:50,459 Dusty Ahli Peliuk Badan muat dalam cawan 191 00:09:50,543 --> 00:09:53,501 - Dusty -90 kata… - "Apa khabar?" 192 00:09:53,584 --> 00:09:55,501 Dusty berkepala dua perlukan topi lebih 193 00:09:55,584 --> 00:09:57,668 Dusty kurus… Kejutan! Masih gemuk 194 00:09:58,251 --> 00:10:00,293 Dusty Mubaligh tak percaya evolusi 195 00:10:00,376 --> 00:10:03,959 Dusty Jalang kerjanya melacur 196 00:10:04,584 --> 00:10:07,626 Saya tahu saya tak patut tampar mereka tapi saya tak tahan. 197 00:10:07,709 --> 00:10:10,751 Tangan bapa ayam saya terlalu kuat! 198 00:10:12,668 --> 00:10:13,918 Sikit lagi. 199 00:10:14,001 --> 00:10:17,043 Dusty bersaiz kecil atau sederhana pun dah cukup. 200 00:10:17,126 --> 00:10:21,459 Hanya ada satu lagi Dusty dan dia agak besar. 201 00:10:21,543 --> 00:10:23,334 Ini dia Dusty Big Chungus. 202 00:10:23,418 --> 00:10:25,501 Gilalah! Kenapa dia besar sangat? 203 00:10:25,584 --> 00:10:28,501 Itulah betapa besarnya Dusty membesar dalam hutan. 204 00:10:32,168 --> 00:10:33,876 Apa jadah? 205 00:10:44,501 --> 00:10:48,251 Dusty Genius, boleh cari jalan untuk bawa kita kembali ke Bumi? 206 00:10:48,334 --> 00:10:54,293 Menurut kiraan saya, jika kita tak makan untuk 37 minit seterusnya… 207 00:10:54,376 --> 00:10:56,168 Saya ada idea yang lebih baik! 208 00:10:58,126 --> 00:11:00,209 Terima kasih, Dusty 300! 209 00:11:00,293 --> 00:11:04,793 Sebenarnya, saya Gerard Butler. Keadaan dah makin parah, kawan. 210 00:11:11,793 --> 00:11:14,709 HARTA PERSENDIRIAN SYARIKAT LOVELY 211 00:11:17,418 --> 00:11:18,668 Apa ini? 212 00:11:18,751 --> 00:11:22,751 Kalau dulu, dah lama saya berasmara dengan si raksasa ini. 213 00:11:25,084 --> 00:11:27,793 Charles, mereka dah tenggelamkan pekan kita. 214 00:11:27,876 --> 00:11:30,376 Kita kena bertindak atau sasaran akan lari. 215 00:11:32,251 --> 00:11:34,376 Dia tak boleh lari. 216 00:11:40,043 --> 00:11:42,209 Maaf tentang lubang di lidah awak. 217 00:11:42,293 --> 00:11:45,543 Saya dah tukar kepada gerudi Lovely baru, lebih selamat. 218 00:11:49,209 --> 00:11:52,043 Sebab inilah saya tak suka doktor gigi. 219 00:11:52,709 --> 00:11:56,959 Kamu semua beli produk saya untuk bawa balik ke rumah kamu. 220 00:11:57,043 --> 00:12:00,126 Ia sangat berpatutan dan mudah. 221 00:12:00,209 --> 00:12:03,626 Macam masuk kandang harimau. 222 00:12:03,709 --> 00:12:06,334 Alah, masih bodoh macam dalam piza gergasi. 223 00:12:06,418 --> 00:12:10,168 SARANG ABANG 224 00:12:11,043 --> 00:12:13,668 Tengok? Apa saya cakap tentang benda ini? 225 00:12:14,251 --> 00:12:16,793 Masih fikir dia tak jahat, Karen? 226 00:12:16,876 --> 00:12:19,543 Apa? Produk memang selalu serang manusia. 227 00:12:19,626 --> 00:12:23,543 Betul. Pemukul telur rodok punggung saya tiga kali minggu ini. 228 00:12:23,626 --> 00:12:25,876 Dia kerja syif pagi di Restoran Denny. 229 00:12:25,959 --> 00:12:29,793 Tapi kamu bernasib baik. Saya cuma mahu Kevin Crawford. 230 00:12:29,876 --> 00:12:32,584 Tiada siapa lagi perlu mati. 231 00:12:32,668 --> 00:12:36,001 Hei, perjanjian yang adil. Tapi kenapa Kevin? 232 00:12:36,084 --> 00:12:39,543 Jelas sekali sebab saya pesaing romantik untuk isterinya. 233 00:12:39,626 --> 00:12:41,959 Dia anggap saya ancaman seksual. 234 00:12:42,043 --> 00:12:44,834 Ambillah saya! Jangan ganggu orang lain. 235 00:12:44,918 --> 00:12:48,876 Bukan awak, AFKAK, saya kata Kevin Crawford. 236 00:12:50,459 --> 00:12:55,293 Hei, saya baru sedar ada benda yang menakutkan tentang patung ini. 237 00:12:59,126 --> 00:13:01,459 Berhenti! Itu anak yang saya sayang. 238 00:13:01,543 --> 00:13:05,084 Tunggu, saya dah sayang kedua-dua anak lelaki saya. Pelik. 239 00:13:05,168 --> 00:13:06,376 Kini dia milik saya. 240 00:13:06,459 --> 00:13:09,043 Ada perubahan kecil pada rancangan, 241 00:13:09,126 --> 00:13:11,043 awak kena mati. 242 00:13:13,043 --> 00:13:14,876 Saya dilahirkan untuk hari ini. 243 00:13:14,959 --> 00:13:16,959 Ini untuk semua anjing. 244 00:13:22,001 --> 00:13:25,293 Nasib baik saya tak beli mana-mana produk. 245 00:13:25,376 --> 00:13:27,918 Bukankah awak ada perentak Syarikat Lovely? 246 00:13:32,084 --> 00:13:33,709 Terima kasih selamatkan saya, Fitz. 247 00:13:33,793 --> 00:13:36,376 Bukan awak. Saya selamatkan pembakar roti enam keping ini. 248 00:13:36,459 --> 00:13:38,084 Saya nak bawa balik! 249 00:13:39,334 --> 00:13:43,251 Saya lawan awak hanya kerana saya tak sabar nak makan snek solekan. 250 00:13:48,126 --> 00:13:50,334 Baguslah, sekarang saya nampak botak! 251 00:13:50,418 --> 00:13:51,543 Lawan, Norf, lawan! 252 00:13:51,626 --> 00:13:55,126 - Awak kata saya bukan ahli pasukan. - Sejak bila awak dengar cakap pakaian? 253 00:13:55,209 --> 00:13:56,709 Tapi saya takut. 254 00:13:56,793 --> 00:13:59,584 Saya tahu. Sebab leher saya kena kencing awak! 255 00:14:01,918 --> 00:14:06,668 Betul, Jerry, kini peluang kita untuk bunuh semua sarung tangan Isotoner. 256 00:14:06,751 --> 00:14:08,751 Mereka takkan mengejek kita lagi! 257 00:14:12,084 --> 00:14:14,626 Terima kasih langgar semua produk itu, Camaro Bob. 258 00:14:14,709 --> 00:14:17,001 Jangan ucap terima kasih, saya mabuk. 259 00:14:17,084 --> 00:14:20,501 Syukurlah kali ini bukan budak sekolah, sayang. 260 00:14:23,251 --> 00:14:25,126 Ia memasak kepala saya! 261 00:14:25,959 --> 00:14:27,376 DIKUASAKAN OLEH VLAD 262 00:14:27,459 --> 00:14:31,168 Aduhai! Semua produk ini dikuasakan oleh Vlad! 263 00:14:31,251 --> 00:14:35,543 Hei, Vlad, saya nak awak hentikan produk pintar ini atau kita semua mati. 264 00:14:35,626 --> 00:14:39,709 Okey, tapi awak kena biarkan Vlad pinjam badan dan pergi jumpa Blemo. 265 00:14:39,793 --> 00:14:41,293 Untuk dapatkan gigi kuda? 266 00:14:41,376 --> 00:14:43,918 Tak, Blemo akan buat awak jadi sentaur. 267 00:14:44,001 --> 00:14:49,043 Wah! Kasut logam dan pelir kuda? Ya, saya nak! 268 00:14:49,126 --> 00:14:54,084 Setuju. Menetap semua jaminan produk Lovely tamat tempoh seminit lalu. 269 00:14:58,584 --> 00:14:59,793 Sakit nak mati! 270 00:15:02,168 --> 00:15:05,418 Masa untuk hapuskan awak, vakum. 271 00:15:08,418 --> 00:15:10,168 Awak vakum perempuan? 272 00:15:18,626 --> 00:15:20,543 Lantaklah. Kita semua akan mati. 273 00:15:24,376 --> 00:15:27,793 Saya dah cuba jumpa doktor gigi tapi dia gerudi lidah saya, 274 00:15:27,876 --> 00:15:30,668 kemudian gerudi itu hidup dan bunuh doktor gigi. 275 00:15:30,751 --> 00:15:32,626 Bunyi macam alasan lagi, Robby. 276 00:15:32,709 --> 00:15:34,918 Jadi awak takkan baiki gigi awak? 277 00:15:35,001 --> 00:15:37,501 Saya dah betulkan. Saya pergi jumpa Blemo. 278 00:15:38,376 --> 00:15:39,793 Dia beri awak gigi kuda? 279 00:15:39,876 --> 00:15:40,876 Bukan itu saja. 280 00:15:44,834 --> 00:15:47,084 SYARIKAT LOVELY 281 00:15:51,251 --> 00:15:54,668 Tak guna. Cal Fullerton dah patahkan pemegangnya. 282 00:15:54,751 --> 00:15:56,501 Tangan dia memang kuat. 283 00:15:56,584 --> 00:16:01,209 Dia buat pelir saya nampak macam tiub terpakai… 284 00:16:01,876 --> 00:16:04,793 Apa benda lembik yang kamu orang Amerika guna itu? 285 00:16:04,876 --> 00:16:08,876 Kastard mulut. Ya, itu dia. Kastard mulut. 286 00:16:09,376 --> 00:16:11,626 Tengok, klon kita masih di dalam! 287 00:16:11,709 --> 00:16:15,959 Ada kerusi saraf yang boleh pindahkan kesedaran kita kepada klon itu. 288 00:16:16,043 --> 00:16:18,334 Tapi kerusi itu juga ada di dalam! 289 00:16:18,418 --> 00:16:22,418 Saya pesan lapan untuk tengok warna mana sesuai dengan bilik saya. 290 00:16:23,001 --> 00:16:25,543 Pergi kalahkan mereka, Kevin Alfa. 291 00:16:25,626 --> 00:16:28,084 Baiklah. Ke kerusi! 292 00:16:32,668 --> 00:16:34,501 Ya, kita akan ke Brickleberry! 293 00:16:44,959 --> 00:16:47,459 Ya, kita dah masuk! Tunggu, apa jadah ini? 294 00:16:47,543 --> 00:16:49,626 Alamak, badan kita dah tertukar! 295 00:16:50,418 --> 00:16:53,376 Amboi, tengoklah apa yang awak ada, Fitz. 296 00:16:54,043 --> 00:16:56,334 Berhenti tengok pelir saya, Hopson. 297 00:16:56,418 --> 00:16:57,543 Saya boleh lompat! 298 00:16:58,334 --> 00:17:00,751 Buat kali pertama dalam hidup, saya boleh lompat! 299 00:17:01,251 --> 00:17:02,918 Saya pelompat, mak! 300 00:17:03,001 --> 00:17:06,043 Doktor kata ia mustahil secara fizikal! 301 00:17:06,126 --> 00:17:08,251 Jantung saya sakit, nadi saya laju 302 00:17:08,334 --> 00:17:11,043 dan air liur saya rasa macam tapak Cinnabon. 303 00:17:11,709 --> 00:17:14,126 Kulit saya rasa macam tisu basah. 304 00:17:14,209 --> 00:17:17,668 Hei, sesiapa dalam badan saya, jangan sentuh payudara saya! 305 00:17:17,751 --> 00:17:20,459 Semestinya bukan Kevin, mak. 306 00:17:21,501 --> 00:17:23,959 Mak! 307 00:17:26,084 --> 00:17:29,043 Kita kena masuk ke dalam tangki dan tukar semula 308 00:17:29,126 --> 00:17:31,626 sebelum Hopson buat saya puaskan diri saya sendiri. 309 00:17:31,709 --> 00:17:33,251 Sikit lagi. 310 00:17:34,251 --> 00:17:37,084 Sikit saja lagi. 311 00:17:40,459 --> 00:17:41,626 Semua okey? 312 00:17:41,709 --> 00:17:43,293 Saya rasa Kevin tidak. 313 00:17:49,459 --> 00:17:51,876 Kamu perlu bantuan saya untuk ke bumbung. 314 00:17:51,959 --> 00:17:54,376 Cari peranti di tengah-tengah lobi. 315 00:17:54,459 --> 00:17:58,293 Ia kotak logam yang boleh bawa kamu ke atas. 316 00:17:58,376 --> 00:17:59,793 Lif? 317 00:17:59,876 --> 00:18:02,626 Orang Amerika dan perkataan-perkataan bodoh. 318 00:18:02,709 --> 00:18:07,251 Di England, kami panggil bilik naik turun atas bawah ding ding dong. 319 00:18:07,334 --> 00:18:11,251 Saya dah tinggalkan salinan pakaian kamu di dalam almari itu 320 00:18:11,334 --> 00:18:14,251 untuk memudahkan para pelukis animasi. 321 00:18:18,126 --> 00:18:21,751 Pastikan kamu cuma tekan akses ke bumbung. 322 00:18:21,834 --> 00:18:25,543 Syarikat Lovely ada benda pelik di tingkat bawah. 323 00:18:26,126 --> 00:18:27,126 Pokok Krismas! 324 00:18:27,209 --> 00:18:29,043 Dusty, jangan… Bodohlah! 325 00:18:29,126 --> 00:18:32,751 Awak rasa ada apa di sebelah sana yang menakutkan sangat? 326 00:18:38,168 --> 00:18:40,001 Tutup pintu! Tekan tutup pintu! 327 00:18:40,084 --> 00:18:42,168 Saya dah tekan! Butang ini menipu! 328 00:18:44,209 --> 00:18:47,168 Hanya ada 95 tingkat lagi! 329 00:18:56,751 --> 00:18:57,876 Peliknya. 330 00:18:58,793 --> 00:19:00,834 Kenapa pintu masih terbuka? 331 00:19:01,709 --> 00:19:03,709 Maafkan saya. 332 00:19:04,418 --> 00:19:06,251 Apa? Saya suka fantasi. 333 00:19:09,334 --> 00:19:10,293 Apa jadah? 334 00:19:10,376 --> 00:19:14,043 Saya ialah awak 20 minit dari sekarang. Ia tak berjalan lancar. 335 00:19:14,126 --> 00:19:15,709 Beritahu apa yang berlaku. 336 00:19:15,793 --> 00:19:17,584 Awak benci pengacau, Dusty. 337 00:19:17,668 --> 00:19:19,543 Awak tak kenal saya, bangsat. 338 00:19:26,168 --> 00:19:28,209 Pulangkan adik saya, tak guna. 339 00:19:28,293 --> 00:19:31,543 Kenapa masih berharap pada dunia yang nak hancur ini? 340 00:19:31,626 --> 00:19:33,168 Kamu semua dah hancur. 341 00:19:33,251 --> 00:19:35,793 Saya dah lihat masa depan dan ia… 342 00:19:35,876 --> 00:19:37,418 Cakaplah terus terang. 343 00:19:37,501 --> 00:19:39,584 Ya, awak buat saya terangsang. 344 00:19:39,668 --> 00:19:40,501 Gelinya. 345 00:19:40,584 --> 00:19:45,626 Sejak saya mula melihat anak ini dan tahu tentang keabadiannya, 346 00:19:45,709 --> 00:19:48,709 saya tahu dialah yang saya cari. 347 00:19:48,793 --> 00:19:51,543 Tak lama lagi apabila planet jadi selari, 348 00:19:51,626 --> 00:19:54,918 saya akan ambil pati anak Crawford ini 349 00:19:55,001 --> 00:19:56,709 untuk mendapatkan keabadian. 350 00:19:56,793 --> 00:19:58,084 Jangan harap! 351 00:20:02,418 --> 00:20:05,459 Sangat penting untuk kahwin dengan orang yang tepat. 352 00:20:08,751 --> 00:20:09,584 Jangan dekat! 353 00:20:09,668 --> 00:20:12,459 Awak buat saya tergigit lidah, celaka! 354 00:20:12,543 --> 00:20:14,751 Gina, awak tak boleh biar dia buat begini! 355 00:20:14,834 --> 00:20:18,293 Jangan masuk campur, Kevin! Awak akan rosakkan segalanya! 356 00:20:23,751 --> 00:20:26,834 Pembalasan Abadi akan bermula! 357 00:20:39,376 --> 00:20:42,251 Tengok? Sebab inilah saya tak suka kapitalisme. 358 00:20:47,168 --> 00:20:49,084 Ya. 359 00:20:52,084 --> 00:20:54,876 Jangan bergerak, si pelik. Kalau tak saya tembak kepala awak. 360 00:20:54,959 --> 00:20:56,959 Gina, awak menyamar? 361 00:20:57,043 --> 00:21:00,209 Ya, dan awak hampir kantoikan saya banyak kali. 362 00:21:00,293 --> 00:21:03,918 Saya tak faham. Awak sertai FBIkah lepas awak lari? 363 00:21:04,001 --> 00:21:06,543 FBI? Lembiknya. 364 00:21:06,626 --> 00:21:09,293 Saya sertai Skuad Tindakan Strawberry. 365 00:21:09,376 --> 00:21:11,543 Skuad Tindakan Strawberry 366 00:21:11,626 --> 00:21:14,293 Melawan orang jahat dan berasmara 367 00:21:14,376 --> 00:21:16,376 Skuad Tindakan Strawberry 368 00:21:16,459 --> 00:21:18,251 Kita ada Strawberry Marlowe 369 00:21:18,334 --> 00:21:19,668 Leftenan Crispers 370 00:21:19,751 --> 00:21:21,209 Jonny Pecks 371 00:21:21,293 --> 00:21:22,709 Lenny si Cicak Malas 372 00:21:22,793 --> 00:21:25,584 Leprechaun Diperbuat daripada Batu 373 00:21:25,668 --> 00:21:26,959 Kangaru Kung Fu 374 00:21:27,043 --> 00:21:28,293 Hantu Charles Bronson 375 00:21:28,376 --> 00:21:31,084 Robot Sotong Gergasi Pandai Bercakap 376 00:21:31,168 --> 00:21:34,418 dan Will Burrell, Ahli Sihir Karate. 377 00:21:34,501 --> 00:21:37,459 Skuad Tindakan Strawberry 378 00:21:37,543 --> 00:21:39,459 LAWAN KUMPULAN CEO 379 00:21:45,126 --> 00:21:47,043 Tidak! Rambut tinggi saya! 380 00:21:47,626 --> 00:21:50,168 Tiba masa untuk rasakan amarah bantal saya! 381 00:21:51,668 --> 00:21:54,293 Alamak! Bantal ini diperbuat daripada kokain! 382 00:21:59,751 --> 00:22:01,834 Rasakan serangan batu ini, bedebah. 383 00:22:05,168 --> 00:22:08,001 Awak nak tahu kenapa saya dipanggil Johnny Pecks? 384 00:22:08,084 --> 00:22:09,334 Sebab otot awak? 385 00:22:13,876 --> 00:22:16,084 Saya nak lawan lelaki tua pakai jubah mandi. 386 00:22:16,168 --> 00:22:18,626 Sebenarnya, saya Ahli Sihir Karate. 387 00:22:24,459 --> 00:22:26,709 Wah, Kevin Alfa. 388 00:22:26,793 --> 00:22:29,293 Ya, itu yang mereka panggil saya sekarang. 389 00:22:29,376 --> 00:22:30,584 Tak, mana ada! 390 00:22:30,668 --> 00:22:33,459 Kevin, maaf tak dapat beritahu tentang misi saya 391 00:22:33,543 --> 00:22:36,168 tapi saya tak pernah berhenti mencintai awak. 392 00:22:38,376 --> 00:22:41,084 - Awak lebih sedap berbanding tetek mak. - Apa? 393 00:22:41,168 --> 00:22:45,293 Dah bertahun-tahun kami perhatikan si anak haram Charles Lovely ini. 394 00:22:45,376 --> 00:22:48,584 Disebabkan ahli baru kami, kami dapat tangkap dia. 395 00:22:48,668 --> 00:22:51,334 Macam mana Gina masuk Skuad Tindakan Strawberry? 396 00:22:51,418 --> 00:22:55,376 Lepas hilang kawalan di majlis kahwin kita, saya nak lari sejauh mungkin. 397 00:22:55,459 --> 00:22:56,293 Siberia. 398 00:22:58,834 --> 00:23:03,668 Kadangkala saya suka masuk pertarungan kalah mati Siberia untuk suka-suka. 399 00:23:03,751 --> 00:23:07,834 Rupa-rupanya, lawan saya ialah si garang berambut perang dengan 400 00:23:07,918 --> 00:23:08,918 mata nak telan orang. 401 00:23:09,001 --> 00:23:12,001 Saya tak pernah lawan sesiapa dengan kekuatan begitu 402 00:23:12,084 --> 00:23:15,543 dan dia tak pernah lawan sesiapa yang berlatih tamparan Brazil. 403 00:23:15,626 --> 00:23:17,543 - Pertarungan kami seri. - Yayah! 404 00:23:17,626 --> 00:23:19,293 Bukan sekarang, anak. 405 00:23:19,376 --> 00:23:22,876 Saya ajar Gina cara untuk kawal dan lepaskan tenaga melalui… 406 00:23:22,959 --> 00:23:24,209 Yayah, tengok! 407 00:23:29,126 --> 00:23:31,251 Tak. Kevin Kecil! 408 00:23:31,334 --> 00:23:34,084 Tidak! 409 00:23:34,168 --> 00:23:36,334 Kenapa kamu tak cakap, budak gemuk? 410 00:23:36,418 --> 00:23:38,709 Kamu tahu yayah macam mana kalau bersembang. 411 00:23:38,793 --> 00:23:41,418 Randall, apa kita nak buat? 412 00:23:42,043 --> 00:23:44,376 Ayuh ke lantai dansa Ayuh 413 00:23:44,459 --> 00:23:48,209 Hentakkan kakimu Sambil berdansa 414 00:23:48,293 --> 00:23:50,209 Lihatlah Semua orang bergembira 415 00:23:50,293 --> 00:23:53,834 Menarilah Teruskan menari di lantai dansa 416 00:23:53,918 --> 00:23:55,876 Kerana di situlah kita bergembira 417 00:23:55,959 --> 00:23:58,376 Kau akan tahu kalau kau tak pandai menari 418 00:23:59,543 --> 00:24:00,543 Bunuhlah saya. 419 00:24:02,959 --> 00:24:06,293 Tunggu sebentar. Kenapa finale siri ada babak tergantung? 420 00:24:06,376 --> 00:24:09,334 Sebab kita tak tahu ini finale siri masa kita buat. 421 00:24:09,418 --> 00:24:12,584 Ya. Mungkin kita boleh tamatkan dalam Farzar? 422 00:24:12,668 --> 00:24:14,251 Ya, saya rasa boleh. 423 00:24:14,334 --> 00:24:16,126 - Babai, semua! - Babai! 424 00:24:16,209 --> 00:24:18,334 Nampaknya kami dah mati. Babai! 425 00:24:18,959 --> 00:24:20,501 Aduh, sedihlah, Robby. 426 00:24:49,876 --> 00:24:53,793 Terjemahan sari kata oleh Hazleen Hamdan