1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:15,459 --> 00:00:20,126
Kevin, nampaknya betul cakap kamu,
Charles Lovely jahat.
3
00:00:20,209 --> 00:00:21,043
Apa?
4
00:00:21,126 --> 00:00:25,459
Dia mungkin nak beri kita pemandangan
langit untuk naikkan nilai hartanah.
5
00:00:25,543 --> 00:00:27,709
SARANG ABANG
6
00:00:29,043 --> 00:00:30,126
Abaikan mak kamu.
7
00:00:30,209 --> 00:00:34,709
Dia akan nafikan kalau dia buat salah.
Ingat waktu dia langgar anjing kamu?
8
00:00:36,209 --> 00:00:37,418
Dia seorang perogol.
9
00:00:37,501 --> 00:00:41,584
Randall, tolong cakap awak ada rancangan
untuk selamatkan bangsa kita.
10
00:00:41,668 --> 00:00:44,334
Saya rasa Kevin patut ketuai kita.
11
00:00:44,418 --> 00:00:46,043
- Yakah?
- Ya.
12
00:00:46,126 --> 00:00:49,084
Ayah minta maaf sebab kejam
dengan kamu selama ini.
13
00:00:49,168 --> 00:00:52,834
Ayah terlalu fokus untuk buat kamu
jadi lelaki yang ayah nak,
14
00:00:52,918 --> 00:00:56,251
sampai lupa kamu suka merengek
dan banyak songeh.
15
00:00:56,334 --> 00:00:57,751
Ayah bangga dengan kamu.
16
00:00:57,834 --> 00:00:59,001
Terima kasih, ayah.
17
00:01:00,251 --> 00:01:04,043
Kita nak percayakan dia?
Tapi saya terlalu muda untuk mati!
18
00:01:04,126 --> 00:01:06,668
Tak habis lagi senarai
orang saya nak rodok.
19
00:01:07,501 --> 00:01:08,709
Berikan kepada saya.
20
00:01:08,793 --> 00:01:12,543
Seorang ventrilokis berkaki satu.
Albatros dicabut bulu bersih.
21
00:01:12,626 --> 00:01:15,043
Hordak daripada kartun She-Ra.
22
00:01:15,626 --> 00:01:17,001
Setakat ini, kita sama.
23
00:01:18,043 --> 00:01:20,751
Hei, kenapa semua nama kita
ada dalam senarai?
24
00:01:20,834 --> 00:01:22,584
Kenapa nama saya dipotong?
25
00:01:23,876 --> 00:01:26,209
Awak sumpah awak wanita?
26
00:01:26,293 --> 00:01:28,584
Saya sumpah demi testikel saya.
27
00:01:28,668 --> 00:01:30,418
Itu dah cukup bagus.
28
00:01:32,376 --> 00:01:36,168
Betul cakap Hopson.
Kalau Kevin ketuai, matilah kita hari ini.
29
00:01:36,251 --> 00:01:40,793
Saya cuma kecewa dengan semua perkara
yang Junior takkan dapat alami.
30
00:01:40,876 --> 00:01:45,168
Mari beri dia pengalaman terbaik
dalam hidup dalam masa sehari!
31
00:01:45,251 --> 00:01:48,126
Bagus idea itu! Kita nak tunjuk apa dulu?
32
00:01:48,209 --> 00:01:49,709
Saya ada idea.
33
00:01:49,793 --> 00:01:50,918
Tak payah, Hopson!
34
00:01:51,001 --> 00:01:52,459
Dasar kolot.
35
00:01:52,543 --> 00:01:56,501
Kita kena keluarkan semua orang.
Tapi saya kena keluarkan penentang.
36
00:01:56,584 --> 00:01:59,209
Norf kata mereka
di pusat pencapaian Lovely.
37
00:01:59,293 --> 00:02:03,793
Norf nampak sesuai kalau kerjanya
hoskan fail media digital tak popular
38
00:02:03,876 --> 00:02:05,543
komik Jepun Attack on Titan.
39
00:02:05,626 --> 00:02:09,043
Lebih baik saya ikut
kalau-kalau awak perlukan bantuan.
40
00:02:09,126 --> 00:02:13,543
Bagus. Semua orang cuba cari jalan
untuk menjadikan pekan ini lebih berat
41
00:02:13,626 --> 00:02:15,459
untuk jatuhkan kembali ke Bumi.
42
00:02:15,543 --> 00:02:19,751
Sayangnya kita hanya ada seorang Dusty.
Tak sangka ayah cakap begitu.
43
00:02:19,834 --> 00:02:21,709
Mengikut arahan, ketua.
44
00:02:21,793 --> 00:02:24,543
Pertemuan keluarga Marlowe
yang paling berat atas bumi.
45
00:02:24,626 --> 00:02:26,001
Saya sedang buat Evite.
46
00:02:26,084 --> 00:02:29,376
Awak fikir keluarga awak akan
datang ke pertemuan semula di pekan
47
00:02:29,459 --> 00:02:31,584
yang terapung 38,000 kaki di udara?
48
00:02:31,668 --> 00:02:36,376
Saya rasa mereka akan datang. "Sediakan
makaroni dan keju buatan sendiri."
49
00:02:36,459 --> 00:02:37,459
Hantar!
50
00:02:43,293 --> 00:02:47,251
Bersedia untuk bertemu sepupu-sepupu saya
dari seluruh dunia.
51
00:02:47,334 --> 00:02:50,876
Kita ada
52
00:02:50,959 --> 00:02:52,834
Dusty Samoa yang macam The Rock
53
00:02:52,918 --> 00:02:54,543
Dusty Lucah yang pelirnya 30 cm
54
00:02:54,626 --> 00:02:56,959
Dusty North Jersey suka sebut, "Oh!"
55
00:02:57,043 --> 00:02:59,293
Dusty biak baka dalam yang agak dungu
56
00:02:59,376 --> 00:03:03,543
Dusty Bapa Ayam ramai wanita
Dusty Skoliosis tulang belakang bengkok
57
00:03:03,626 --> 00:03:05,709
Dusty Amish sibuk buat mentega
58
00:03:05,793 --> 00:03:08,001
Dusty Emo mungkin suka seksa diri
59
00:03:08,084 --> 00:03:12,334
Tunggu sekejap.
Semua sepupu awak juga bernama Dusty?
60
00:03:12,418 --> 00:03:14,793
Tak, saya tak pernah tanya nama mereka.
61
00:03:14,876 --> 00:03:16,251
Nama saya Randy.
62
00:03:16,334 --> 00:03:18,126
Diamlah, Dusty juling!
63
00:03:26,793 --> 00:03:29,834
Robby, jangan lupa
janji temu doktor gigi hari ini.
64
00:03:29,918 --> 00:03:32,751
- Saya terfikir nak batalkannya.
- Kenapa?
65
00:03:32,834 --> 00:03:36,126
Sebab pekan ini terapung di udara
dan kita akan mati.
66
00:03:36,209 --> 00:03:39,168
Awak selalu ada alasan
sebab tak jumpa doktor gigi.
67
00:03:39,251 --> 00:03:41,876
Dulu awak kata pekan ini piza besar.
68
00:03:41,959 --> 00:03:44,834
Memang pun! Kerusi kita peperoni.
69
00:03:45,918 --> 00:03:48,043
Saya tahu kerusi papasan kita
dari Papa John,
70
00:03:48,126 --> 00:03:50,459
tapi awak mesti pergi janji temu itu.
71
00:03:50,543 --> 00:03:53,876
Mulut awak teruk.
Separuh gigi awak dah macam Lego putih.
72
00:03:55,709 --> 00:03:58,209
Awak cemburu sebab saya boleh buat begini.
73
00:03:59,626 --> 00:04:01,293
Awak boleh ludah helikopter?
74
00:04:01,376 --> 00:04:03,168
Bukan hanya ludah helikopter!
75
00:04:03,251 --> 00:04:06,084
Saya ludah seluruh
Skuad Tindakan Strawberry.
76
00:04:08,334 --> 00:04:10,334
Skuad Tindakan Strawberry!
77
00:04:10,418 --> 00:04:12,626
Set Mainan Skuad Tindakan Strawberry!
78
00:04:12,709 --> 00:04:13,918
Jangan Buat Jadi Gigi.
79
00:04:14,001 --> 00:04:15,668
SYARIKAT LOVELY
PUSAT PENCAPAIAN
80
00:04:16,251 --> 00:04:18,584
Seluar payung terjun, vitamin pranatal,
81
00:04:18,668 --> 00:04:21,043
banduan, bahan lucah kehamilan.
82
00:04:21,543 --> 00:04:24,876
Clappers, biarlah saya lipat awak, sayang.
83
00:04:24,959 --> 00:04:28,501
Tak. Biarlah saya renyuk
di sudut yang selayaknya saya duduk.
84
00:04:28,584 --> 00:04:31,168
Saya layak dihukum begini
sebab buat Norf terbunuh.
85
00:04:31,251 --> 00:04:34,793
Kesakitan emosi lebih teruk
berbanding segalanya.
86
00:04:34,876 --> 00:04:38,251
Kecuali sumbat kruton dalam lubang pelir.
87
00:04:38,334 --> 00:04:40,168
Kenapa awak di sini?
88
00:04:40,251 --> 00:04:42,668
Lovely dapat tahu awak pembelot?
89
00:04:42,751 --> 00:04:44,001
Saya tinggal di sini.
90
00:04:44,084 --> 00:04:47,209
Kenapa awak bekerja untuk si jahat itu?
91
00:04:47,293 --> 00:04:50,959
Saya perlukan kerja dan ia kurang toksik
daripada bekerja untuk Ellen.
92
00:04:52,834 --> 00:04:55,959
Hei, kawan-kawan,
jangan kacau isteri penjara saya.
93
00:04:56,043 --> 00:04:57,001
Siapa, saya?
94
00:04:57,084 --> 00:05:00,418
Ya, tangan awak
yang paling lembut di sini, sayang.
95
00:05:00,501 --> 00:05:02,709
Mari sini, usap rambut saya.
96
00:05:02,793 --> 00:05:03,793
Ya, sayang!
97
00:05:04,584 --> 00:05:06,751
Jerry, rancangan larikan diri macam mana?
98
00:05:09,251 --> 00:05:12,918
Bagus. Sekarang, cantumkan diri semula
dan pergi cari kunci.
99
00:05:13,001 --> 00:05:15,209
Saya tak kata saya boleh buat begitu.
100
00:05:17,793 --> 00:05:21,501
Memang agak sempit tapi kita
akan seronok berkumpul sekeluarga.
101
00:05:21,584 --> 00:05:23,793
Ada banyak makanan untuk kita semua,
102
00:05:23,876 --> 00:05:27,709
asalkan kita semua sama-sama
kongsi semangkuk makaroni ini.
103
00:05:30,334 --> 00:05:32,626
Siapa makan jari saya?
104
00:05:32,709 --> 00:05:34,168
Nama saya Randy.
105
00:05:35,084 --> 00:05:37,709
Berhenti, Dusty yang
Bergaduh Macam Di Salun!
106
00:05:37,793 --> 00:05:39,751
Saya dah bosan dengan keluarga saya!
107
00:05:39,834 --> 00:05:42,751
Ya! Pertemuan keluarga Dusty berjaya.
108
00:05:42,834 --> 00:05:44,959
Pekan ini dah turun 10,000 kaki.
109
00:05:45,043 --> 00:05:48,418
Kalau nak kembali ke Bumi,
kita perlu lebih ramai Dusty.
110
00:05:48,501 --> 00:05:52,293
Ada ramai lagi Dusty, tapi kami
tak ajak ke pertemuan keluarga
111
00:05:52,376 --> 00:05:53,793
sebab mereka melampau.
112
00:05:53,876 --> 00:05:57,959
Tapi saya boleh panggil
Dusty-Dusty terlarang.
113
00:05:58,626 --> 00:06:01,209
Apa jadah awak buat di sini?
114
00:06:01,293 --> 00:06:03,459
Awak tak boleh ada di sini,
Dusty Aksi Langsung.
115
00:06:03,543 --> 00:06:05,501
Diamlah, kilang kentut!
116
00:06:08,209 --> 00:06:10,834
Junior, ayah ada berita buruk.
117
00:06:10,918 --> 00:06:14,001
Ayah curi tabung khinzir saya lagi
untuk beli kokain?
118
00:06:14,084 --> 00:06:15,793
Tak, maksud ayah, ya.
119
00:06:15,876 --> 00:06:17,501
Berita baiknya tak penting
120
00:06:17,584 --> 00:06:19,668
sebab berita buruknya
kita akan mati hari ini.
121
00:06:19,751 --> 00:06:21,709
Saya suka cara saya bercakap
ketika khayal.
122
00:06:21,793 --> 00:06:25,668
Jangan risau, kamu tetap
akan nikmati hidup sepenuhnya.
123
00:06:25,751 --> 00:06:28,376
Mula-mula,
ayah akan ajar kamu main pikolo.
124
00:06:28,459 --> 00:06:31,001
Walaupun kita tiada masa
untuk perkara lain,
125
00:06:31,584 --> 00:06:32,793
bukan main, bukan?
126
00:06:32,876 --> 00:06:36,001
Itu yang awak nak anak kita buat
pada hari terakhirnya?
127
00:06:36,084 --> 00:06:38,501
Awak ada idea yang lebih baik?
128
00:06:40,751 --> 00:06:44,209
Big Butter!
129
00:06:44,293 --> 00:06:45,459
Ini Big Butter.
130
00:06:45,543 --> 00:06:47,626
Ya, saya nampak.
131
00:06:48,126 --> 00:06:50,959
Bullet, anak kita tak boleh tidur
dengan pelacur.
132
00:06:51,043 --> 00:06:53,251
Baiklah. Ini hari terakhir saya juga.
133
00:06:53,334 --> 00:06:56,293
Kalau awak tak kisah,
saya nak jilat mentega ini.
134
00:06:56,376 --> 00:06:57,751
Big Butter!
135
00:06:57,834 --> 00:07:00,626
Tak payahlah kita berbual,
layan saya puas-puas.
136
00:07:01,293 --> 00:07:03,209
PUSAT PENCAPAIAN
PENGAMBILAN PEKERJA
137
00:07:03,293 --> 00:07:06,959
Tahniah dapat jadi
pekerja gudang Syarikat Lovely.
138
00:07:07,043 --> 00:07:10,084
Di sini kamu boleh bekerja
dalam gudang 39 darjah Celsius,
139
00:07:10,168 --> 00:07:13,959
berjalan 130 km sehari
dan berehat di bilik air dua bulan sekali.
140
00:07:14,043 --> 00:07:16,668
Jangan risau, kamu akan
dapat lampin Syarikat Lovely.
141
00:07:16,751 --> 00:07:18,834
Ia juga ada pepaku lubang punggung
142
00:07:18,918 --> 00:07:21,834
kalau-kalau kamu tergoda untuk duduk.
143
00:07:21,918 --> 00:07:25,501
Bagus juga kerja ini.
Saya pernah bekerja untuk Amazon.
144
00:07:25,584 --> 00:07:29,709
Sila lihat monitor untuk maklumat
tentang kesatuan pekerja gudang.
145
00:07:30,376 --> 00:07:33,084
Hei, saya rasa kita patut buat kesatuan.
146
00:07:39,418 --> 00:07:40,334
Itu pun mereka!
147
00:07:42,293 --> 00:07:46,168
Hei, Kevin, keluarkan kami!
Awak perlukan kunci atau…
148
00:07:47,876 --> 00:07:51,834
Saya rasa ini sangkar anjing.
Tiada kunci pun.
149
00:07:51,918 --> 00:07:54,334
Saya dah kata orang lain
yang patut cuba buka!
150
00:07:55,584 --> 00:07:57,459
Norf, awak masih hidup.
151
00:08:00,001 --> 00:08:02,084
Mampuslah Norf, saya tak sedih pun.
152
00:08:02,168 --> 00:08:03,834
KLINIK GIGI DRILL-O
153
00:08:03,918 --> 00:08:06,251
Saya dengar ini kali pertama awak
jumpa doktor gigi.
154
00:08:06,334 --> 00:08:08,376
Jangan takut. Duduk dan bersedia.
155
00:08:08,459 --> 00:08:09,459
Mula-mula sekali…
156
00:08:09,543 --> 00:08:12,001
- Apa awak buat?
- Mudahkan kerja doktor.
157
00:08:12,084 --> 00:08:15,209
Susah nak buka seluar saya
lepas doktor dah bius saya.
158
00:08:15,293 --> 00:08:16,959
Encik, saya tak buat begitu.
159
00:08:17,043 --> 00:08:21,001
Kalau tak nak sumbat kruton dalam
pelir saya, awak doktor jenis apa?
160
00:08:24,126 --> 00:08:27,084
Anak, menonton burung sangat santai
dan penuh pengajaran.
161
00:08:27,168 --> 00:08:29,251
Nampak tak merpati ekor cincin itu?
162
00:08:29,751 --> 00:08:32,959
Oh, ada sesuatu pada kakinya.
Adakah itu Polaroid?
163
00:08:34,084 --> 00:08:35,418
Jangan tengok, Junior.
164
00:08:36,751 --> 00:08:37,876
Junior?
165
00:08:37,959 --> 00:08:39,459
Okey, anak, tengok sini.
166
00:08:39,543 --> 00:08:41,959
Ini alkohol bijirin, ganja, ini ekstasi.
167
00:08:42,043 --> 00:08:43,751
Katakan tidak pada dadah ini.
168
00:08:43,834 --> 00:08:45,543
Kamu terus ambil heroin.
169
00:08:45,626 --> 00:08:49,418
Ingat tak kali pertama kamu cuba aiskrim?
Kamu kata, "Ini yang paling sedap."
170
00:08:49,501 --> 00:08:51,501
Sekarang kamu akan rasa bodoh.
171
00:08:51,584 --> 00:08:54,126
Bullet, apa jadah yang awak buat ini?
172
00:08:54,209 --> 00:08:56,918
Cuba beri anak kita
hari terakhir yang hebat.
173
00:08:57,001 --> 00:08:58,126
Awak patut gembira.
174
00:08:58,209 --> 00:09:01,334
Heroin saja yang boleh buat
dia seronok tonton burung.
175
00:09:01,418 --> 00:09:03,793
- Berani awak?
- Nampaknya kita akan saling menjerit!
176
00:09:03,876 --> 00:09:06,918
- Saya akan bunuh orang yang cakap begitu!
- Kita akan buat begitu!
177
00:09:07,001 --> 00:09:07,834
Berhenti!
178
00:09:07,918 --> 00:09:13,084
Satu-satunya benda yang saya nak buat pada
hari terakhir ialah bersama ayah saya,
179
00:09:13,168 --> 00:09:14,709
buat benda kegemaran saya.
180
00:09:14,793 --> 00:09:17,126
Betul kata kamu, Junior, ini seronok.
181
00:09:17,209 --> 00:09:19,209
Ya, betul.
182
00:09:19,293 --> 00:09:22,793
Big Butter!
183
00:09:22,876 --> 00:09:25,251
Ya, saya dan Big Butter dah kahwin.
184
00:09:25,334 --> 00:09:28,168
Saya putuskan
ini hari terakhir saya di Bumi,
185
00:09:28,876 --> 00:09:32,168
jadi saya hisap heroin awak
dan tahu-tahu kami kahwin.
186
00:09:35,418 --> 00:09:38,709
Dusty-Dusty terlarang dah sampai.
187
00:09:39,293 --> 00:09:43,168
Dusty Psoriasis kulit merah bersisik
Dusty Chernobyl ada muka di perut
188
00:09:43,251 --> 00:09:45,334
Dusty Pelakon Jahat Filem Senyap
Sangat kejam
189
00:09:45,418 --> 00:09:48,001
Dusty Kembar Siam berkongsi dubur
190
00:09:48,084 --> 00:09:50,459
Dusty Ahli Peliuk Badan muat dalam cawan
191
00:09:50,543 --> 00:09:53,501
- Dusty -90 kata…
- "Apa khabar?"
192
00:09:53,584 --> 00:09:55,501
Dusty berkepala dua perlukan topi lebih
193
00:09:55,584 --> 00:09:57,668
Dusty kurus… Kejutan!
Masih gemuk
194
00:09:58,251 --> 00:10:00,293
Dusty Mubaligh tak percaya evolusi
195
00:10:00,376 --> 00:10:03,959
Dusty Jalang kerjanya melacur
196
00:10:04,584 --> 00:10:07,626
Saya tahu saya tak patut tampar mereka
tapi saya tak tahan.
197
00:10:07,709 --> 00:10:10,751
Tangan bapa ayam saya terlalu kuat!
198
00:10:12,668 --> 00:10:13,918
Sikit lagi.
199
00:10:14,001 --> 00:10:17,043
Dusty bersaiz kecil
atau sederhana pun dah cukup.
200
00:10:17,126 --> 00:10:21,459
Hanya ada satu lagi Dusty
dan dia agak besar.
201
00:10:21,543 --> 00:10:23,334
Ini dia Dusty Big Chungus.
202
00:10:23,418 --> 00:10:25,501
Gilalah! Kenapa dia besar sangat?
203
00:10:25,584 --> 00:10:28,501
Itulah betapa besarnya
Dusty membesar dalam hutan.
204
00:10:32,168 --> 00:10:33,876
Apa jadah?
205
00:10:44,501 --> 00:10:48,251
Dusty Genius, boleh cari jalan
untuk bawa kita kembali ke Bumi?
206
00:10:48,334 --> 00:10:54,293
Menurut kiraan saya, jika kita
tak makan untuk 37 minit seterusnya…
207
00:10:54,376 --> 00:10:56,168
Saya ada idea yang lebih baik!
208
00:10:58,126 --> 00:11:00,209
Terima kasih, Dusty 300!
209
00:11:00,293 --> 00:11:04,793
Sebenarnya, saya Gerard Butler.
Keadaan dah makin parah, kawan.
210
00:11:11,793 --> 00:11:14,709
HARTA PERSENDIRIAN SYARIKAT LOVELY
211
00:11:17,418 --> 00:11:18,668
Apa ini?
212
00:11:18,751 --> 00:11:22,751
Kalau dulu, dah lama saya berasmara
dengan si raksasa ini.
213
00:11:25,084 --> 00:11:27,793
Charles, mereka dah tenggelamkan
pekan kita.
214
00:11:27,876 --> 00:11:30,376
Kita kena bertindak
atau sasaran akan lari.
215
00:11:32,251 --> 00:11:34,376
Dia tak boleh lari.
216
00:11:40,043 --> 00:11:42,209
Maaf tentang lubang di lidah awak.
217
00:11:42,293 --> 00:11:45,543
Saya dah tukar kepada gerudi Lovely baru,
lebih selamat.
218
00:11:49,209 --> 00:11:52,043
Sebab inilah saya tak suka doktor gigi.
219
00:11:52,709 --> 00:11:56,959
Kamu semua beli produk saya
untuk bawa balik ke rumah kamu.
220
00:11:57,043 --> 00:12:00,126
Ia sangat berpatutan dan mudah.
221
00:12:00,209 --> 00:12:03,626
Macam masuk kandang harimau.
222
00:12:03,709 --> 00:12:06,334
Alah, masih bodoh
macam dalam piza gergasi.
223
00:12:06,418 --> 00:12:10,168
SARANG ABANG
224
00:12:11,043 --> 00:12:13,668
Tengok? Apa saya cakap tentang benda ini?
225
00:12:14,251 --> 00:12:16,793
Masih fikir dia tak jahat, Karen?
226
00:12:16,876 --> 00:12:19,543
Apa? Produk memang selalu serang manusia.
227
00:12:19,626 --> 00:12:23,543
Betul. Pemukul telur rodok punggung saya
tiga kali minggu ini.
228
00:12:23,626 --> 00:12:25,876
Dia kerja syif pagi di Restoran Denny.
229
00:12:25,959 --> 00:12:29,793
Tapi kamu bernasib baik.
Saya cuma mahu Kevin Crawford.
230
00:12:29,876 --> 00:12:32,584
Tiada siapa lagi perlu mati.
231
00:12:32,668 --> 00:12:36,001
Hei, perjanjian yang adil.
Tapi kenapa Kevin?
232
00:12:36,084 --> 00:12:39,543
Jelas sekali sebab saya
pesaing romantik untuk isterinya.
233
00:12:39,626 --> 00:12:41,959
Dia anggap saya ancaman seksual.
234
00:12:42,043 --> 00:12:44,834
Ambillah saya! Jangan ganggu orang lain.
235
00:12:44,918 --> 00:12:48,876
Bukan awak, AFKAK,
saya kata Kevin Crawford.
236
00:12:50,459 --> 00:12:55,293
Hei, saya baru sedar ada benda
yang menakutkan tentang patung ini.
237
00:12:59,126 --> 00:13:01,459
Berhenti! Itu anak yang saya sayang.
238
00:13:01,543 --> 00:13:05,084
Tunggu, saya dah sayang
kedua-dua anak lelaki saya. Pelik.
239
00:13:05,168 --> 00:13:06,376
Kini dia milik saya.
240
00:13:06,459 --> 00:13:09,043
Ada perubahan kecil pada rancangan,
241
00:13:09,126 --> 00:13:11,043
awak kena mati.
242
00:13:13,043 --> 00:13:14,876
Saya dilahirkan untuk hari ini.
243
00:13:14,959 --> 00:13:16,959
Ini untuk semua anjing.
244
00:13:22,001 --> 00:13:25,293
Nasib baik saya tak beli mana-mana produk.
245
00:13:25,376 --> 00:13:27,918
Bukankah awak ada
perentak Syarikat Lovely?
246
00:13:32,084 --> 00:13:33,709
Terima kasih selamatkan saya, Fitz.
247
00:13:33,793 --> 00:13:36,376
Bukan awak. Saya selamatkan
pembakar roti enam keping ini.
248
00:13:36,459 --> 00:13:38,084
Saya nak bawa balik!
249
00:13:39,334 --> 00:13:43,251
Saya lawan awak hanya kerana
saya tak sabar nak makan snek solekan.
250
00:13:48,126 --> 00:13:50,334
Baguslah, sekarang saya nampak botak!
251
00:13:50,418 --> 00:13:51,543
Lawan, Norf, lawan!
252
00:13:51,626 --> 00:13:55,126
- Awak kata saya bukan ahli pasukan.
- Sejak bila awak dengar cakap pakaian?
253
00:13:55,209 --> 00:13:56,709
Tapi saya takut.
254
00:13:56,793 --> 00:13:59,584
Saya tahu.
Sebab leher saya kena kencing awak!
255
00:14:01,918 --> 00:14:06,668
Betul, Jerry, kini peluang kita
untuk bunuh semua sarung tangan Isotoner.
256
00:14:06,751 --> 00:14:08,751
Mereka takkan mengejek kita lagi!
257
00:14:12,084 --> 00:14:14,626
Terima kasih langgar
semua produk itu, Camaro Bob.
258
00:14:14,709 --> 00:14:17,001
Jangan ucap terima kasih, saya mabuk.
259
00:14:17,084 --> 00:14:20,501
Syukurlah kali ini
bukan budak sekolah, sayang.
260
00:14:23,251 --> 00:14:25,126
Ia memasak kepala saya!
261
00:14:25,959 --> 00:14:27,376
DIKUASAKAN OLEH VLAD
262
00:14:27,459 --> 00:14:31,168
Aduhai! Semua produk ini
dikuasakan oleh Vlad!
263
00:14:31,251 --> 00:14:35,543
Hei, Vlad, saya nak awak hentikan
produk pintar ini atau kita semua mati.
264
00:14:35,626 --> 00:14:39,709
Okey, tapi awak kena biarkan Vlad
pinjam badan dan pergi jumpa Blemo.
265
00:14:39,793 --> 00:14:41,293
Untuk dapatkan gigi kuda?
266
00:14:41,376 --> 00:14:43,918
Tak, Blemo akan buat awak jadi sentaur.
267
00:14:44,001 --> 00:14:49,043
Wah! Kasut logam dan pelir kuda?
Ya, saya nak!
268
00:14:49,126 --> 00:14:54,084
Setuju. Menetap semua jaminan
produk Lovely tamat tempoh seminit lalu.
269
00:14:58,584 --> 00:14:59,793
Sakit nak mati!
270
00:15:02,168 --> 00:15:05,418
Masa untuk hapuskan awak, vakum.
271
00:15:08,418 --> 00:15:10,168
Awak vakum perempuan?
272
00:15:18,626 --> 00:15:20,543
Lantaklah. Kita semua akan mati.
273
00:15:24,376 --> 00:15:27,793
Saya dah cuba jumpa doktor gigi
tapi dia gerudi lidah saya,
274
00:15:27,876 --> 00:15:30,668
kemudian gerudi itu hidup
dan bunuh doktor gigi.
275
00:15:30,751 --> 00:15:32,626
Bunyi macam alasan lagi, Robby.
276
00:15:32,709 --> 00:15:34,918
Jadi awak takkan baiki gigi awak?
277
00:15:35,001 --> 00:15:37,501
Saya dah betulkan. Saya pergi jumpa Blemo.
278
00:15:38,376 --> 00:15:39,793
Dia beri awak gigi kuda?
279
00:15:39,876 --> 00:15:40,876
Bukan itu saja.
280
00:15:44,834 --> 00:15:47,084
SYARIKAT LOVELY
281
00:15:51,251 --> 00:15:54,668
Tak guna.
Cal Fullerton dah patahkan pemegangnya.
282
00:15:54,751 --> 00:15:56,501
Tangan dia memang kuat.
283
00:15:56,584 --> 00:16:01,209
Dia buat pelir saya
nampak macam tiub terpakai…
284
00:16:01,876 --> 00:16:04,793
Apa benda lembik
yang kamu orang Amerika guna itu?
285
00:16:04,876 --> 00:16:08,876
Kastard mulut. Ya, itu dia. Kastard mulut.
286
00:16:09,376 --> 00:16:11,626
Tengok, klon kita masih di dalam!
287
00:16:11,709 --> 00:16:15,959
Ada kerusi saraf yang boleh pindahkan
kesedaran kita kepada klon itu.
288
00:16:16,043 --> 00:16:18,334
Tapi kerusi itu juga ada di dalam!
289
00:16:18,418 --> 00:16:22,418
Saya pesan lapan untuk tengok
warna mana sesuai dengan bilik saya.
290
00:16:23,001 --> 00:16:25,543
Pergi kalahkan mereka, Kevin Alfa.
291
00:16:25,626 --> 00:16:28,084
Baiklah. Ke kerusi!
292
00:16:32,668 --> 00:16:34,501
Ya, kita akan ke Brickleberry!
293
00:16:44,959 --> 00:16:47,459
Ya, kita dah masuk! Tunggu, apa jadah ini?
294
00:16:47,543 --> 00:16:49,626
Alamak, badan kita dah tertukar!
295
00:16:50,418 --> 00:16:53,376
Amboi, tengoklah apa yang awak ada, Fitz.
296
00:16:54,043 --> 00:16:56,334
Berhenti tengok pelir saya, Hopson.
297
00:16:56,418 --> 00:16:57,543
Saya boleh lompat!
298
00:16:58,334 --> 00:17:00,751
Buat kali pertama dalam hidup,
saya boleh lompat!
299
00:17:01,251 --> 00:17:02,918
Saya pelompat, mak!
300
00:17:03,001 --> 00:17:06,043
Doktor kata ia mustahil secara fizikal!
301
00:17:06,126 --> 00:17:08,251
Jantung saya sakit, nadi saya laju
302
00:17:08,334 --> 00:17:11,043
dan air liur saya
rasa macam tapak Cinnabon.
303
00:17:11,709 --> 00:17:14,126
Kulit saya rasa macam tisu basah.
304
00:17:14,209 --> 00:17:17,668
Hei, sesiapa dalam badan saya,
jangan sentuh payudara saya!
305
00:17:17,751 --> 00:17:20,459
Semestinya bukan Kevin, mak.
306
00:17:21,501 --> 00:17:23,959
Mak!
307
00:17:26,084 --> 00:17:29,043
Kita kena masuk
ke dalam tangki dan tukar semula
308
00:17:29,126 --> 00:17:31,626
sebelum Hopson buat saya
puaskan diri saya sendiri.
309
00:17:31,709 --> 00:17:33,251
Sikit lagi.
310
00:17:34,251 --> 00:17:37,084
Sikit saja lagi.
311
00:17:40,459 --> 00:17:41,626
Semua okey?
312
00:17:41,709 --> 00:17:43,293
Saya rasa Kevin tidak.
313
00:17:49,459 --> 00:17:51,876
Kamu perlu bantuan saya untuk ke bumbung.
314
00:17:51,959 --> 00:17:54,376
Cari peranti di tengah-tengah lobi.
315
00:17:54,459 --> 00:17:58,293
Ia kotak logam yang
boleh bawa kamu ke atas.
316
00:17:58,376 --> 00:17:59,793
Lif?
317
00:17:59,876 --> 00:18:02,626
Orang Amerika
dan perkataan-perkataan bodoh.
318
00:18:02,709 --> 00:18:07,251
Di England, kami panggil bilik
naik turun atas bawah ding ding dong.
319
00:18:07,334 --> 00:18:11,251
Saya dah tinggalkan salinan
pakaian kamu di dalam almari itu
320
00:18:11,334 --> 00:18:14,251
untuk memudahkan para pelukis animasi.
321
00:18:18,126 --> 00:18:21,751
Pastikan kamu cuma tekan akses ke bumbung.
322
00:18:21,834 --> 00:18:25,543
Syarikat Lovely ada benda pelik
di tingkat bawah.
323
00:18:26,126 --> 00:18:27,126
Pokok Krismas!
324
00:18:27,209 --> 00:18:29,043
Dusty, jangan… Bodohlah!
325
00:18:29,126 --> 00:18:32,751
Awak rasa ada apa di sebelah sana
yang menakutkan sangat?
326
00:18:38,168 --> 00:18:40,001
Tutup pintu! Tekan tutup pintu!
327
00:18:40,084 --> 00:18:42,168
Saya dah tekan! Butang ini menipu!
328
00:18:44,209 --> 00:18:47,168
Hanya ada 95 tingkat lagi!
329
00:18:56,751 --> 00:18:57,876
Peliknya.
330
00:18:58,793 --> 00:19:00,834
Kenapa pintu masih terbuka?
331
00:19:01,709 --> 00:19:03,709
Maafkan saya.
332
00:19:04,418 --> 00:19:06,251
Apa? Saya suka fantasi.
333
00:19:09,334 --> 00:19:10,293
Apa jadah?
334
00:19:10,376 --> 00:19:14,043
Saya ialah awak 20 minit dari sekarang.
Ia tak berjalan lancar.
335
00:19:14,126 --> 00:19:15,709
Beritahu apa yang berlaku.
336
00:19:15,793 --> 00:19:17,584
Awak benci pengacau, Dusty.
337
00:19:17,668 --> 00:19:19,543
Awak tak kenal saya, bangsat.
338
00:19:26,168 --> 00:19:28,209
Pulangkan adik saya, tak guna.
339
00:19:28,293 --> 00:19:31,543
Kenapa masih berharap
pada dunia yang nak hancur ini?
340
00:19:31,626 --> 00:19:33,168
Kamu semua dah hancur.
341
00:19:33,251 --> 00:19:35,793
Saya dah lihat masa depan dan ia…
342
00:19:35,876 --> 00:19:37,418
Cakaplah terus terang.
343
00:19:37,501 --> 00:19:39,584
Ya, awak buat saya terangsang.
344
00:19:39,668 --> 00:19:40,501
Gelinya.
345
00:19:40,584 --> 00:19:45,626
Sejak saya mula melihat anak ini
dan tahu tentang keabadiannya,
346
00:19:45,709 --> 00:19:48,709
saya tahu dialah yang saya cari.
347
00:19:48,793 --> 00:19:51,543
Tak lama lagi apabila planet jadi selari,
348
00:19:51,626 --> 00:19:54,918
saya akan ambil pati anak Crawford ini
349
00:19:55,001 --> 00:19:56,709
untuk mendapatkan keabadian.
350
00:19:56,793 --> 00:19:58,084
Jangan harap!
351
00:20:02,418 --> 00:20:05,459
Sangat penting untuk kahwin
dengan orang yang tepat.
352
00:20:08,751 --> 00:20:09,584
Jangan dekat!
353
00:20:09,668 --> 00:20:12,459
Awak buat saya tergigit lidah, celaka!
354
00:20:12,543 --> 00:20:14,751
Gina, awak tak boleh biar dia buat begini!
355
00:20:14,834 --> 00:20:18,293
Jangan masuk campur, Kevin!
Awak akan rosakkan segalanya!
356
00:20:23,751 --> 00:20:26,834
Pembalasan Abadi akan bermula!
357
00:20:39,376 --> 00:20:42,251
Tengok? Sebab inilah
saya tak suka kapitalisme.
358
00:20:47,168 --> 00:20:49,084
Ya.
359
00:20:52,084 --> 00:20:54,876
Jangan bergerak, si pelik.
Kalau tak saya tembak kepala awak.
360
00:20:54,959 --> 00:20:56,959
Gina, awak menyamar?
361
00:20:57,043 --> 00:21:00,209
Ya, dan awak hampir
kantoikan saya banyak kali.
362
00:21:00,293 --> 00:21:03,918
Saya tak faham.
Awak sertai FBIkah lepas awak lari?
363
00:21:04,001 --> 00:21:06,543
FBI? Lembiknya.
364
00:21:06,626 --> 00:21:09,293
Saya sertai Skuad Tindakan Strawberry.
365
00:21:09,376 --> 00:21:11,543
Skuad Tindakan Strawberry
366
00:21:11,626 --> 00:21:14,293
Melawan orang jahat dan berasmara
367
00:21:14,376 --> 00:21:16,376
Skuad Tindakan Strawberry
368
00:21:16,459 --> 00:21:18,251
Kita ada Strawberry Marlowe
369
00:21:18,334 --> 00:21:19,668
Leftenan Crispers
370
00:21:19,751 --> 00:21:21,209
Jonny Pecks
371
00:21:21,293 --> 00:21:22,709
Lenny si Cicak Malas
372
00:21:22,793 --> 00:21:25,584
Leprechaun Diperbuat daripada Batu
373
00:21:25,668 --> 00:21:26,959
Kangaru Kung Fu
374
00:21:27,043 --> 00:21:28,293
Hantu Charles Bronson
375
00:21:28,376 --> 00:21:31,084
Robot
Sotong Gergasi Pandai Bercakap
376
00:21:31,168 --> 00:21:34,418
dan Will Burrell, Ahli Sihir Karate.
377
00:21:34,501 --> 00:21:37,459
Skuad Tindakan Strawberry
378
00:21:37,543 --> 00:21:39,459
LAWAN
KUMPULAN CEO
379
00:21:45,126 --> 00:21:47,043
Tidak! Rambut tinggi saya!
380
00:21:47,626 --> 00:21:50,168
Tiba masa untuk rasakan
amarah bantal saya!
381
00:21:51,668 --> 00:21:54,293
Alamak!
Bantal ini diperbuat daripada kokain!
382
00:21:59,751 --> 00:22:01,834
Rasakan serangan batu ini, bedebah.
383
00:22:05,168 --> 00:22:08,001
Awak nak tahu kenapa
saya dipanggil Johnny Pecks?
384
00:22:08,084 --> 00:22:09,334
Sebab otot awak?
385
00:22:13,876 --> 00:22:16,084
Saya nak lawan lelaki tua
pakai jubah mandi.
386
00:22:16,168 --> 00:22:18,626
Sebenarnya, saya Ahli Sihir Karate.
387
00:22:24,459 --> 00:22:26,709
Wah, Kevin Alfa.
388
00:22:26,793 --> 00:22:29,293
Ya, itu yang mereka panggil saya sekarang.
389
00:22:29,376 --> 00:22:30,584
Tak, mana ada!
390
00:22:30,668 --> 00:22:33,459
Kevin, maaf tak dapat beritahu
tentang misi saya
391
00:22:33,543 --> 00:22:36,168
tapi saya tak pernah berhenti
mencintai awak.
392
00:22:38,376 --> 00:22:41,084
- Awak lebih sedap berbanding tetek mak.
- Apa?
393
00:22:41,168 --> 00:22:45,293
Dah bertahun-tahun kami perhatikan
si anak haram Charles Lovely ini.
394
00:22:45,376 --> 00:22:48,584
Disebabkan ahli baru kami,
kami dapat tangkap dia.
395
00:22:48,668 --> 00:22:51,334
Macam mana Gina masuk
Skuad Tindakan Strawberry?
396
00:22:51,418 --> 00:22:55,376
Lepas hilang kawalan di majlis
kahwin kita, saya nak lari sejauh mungkin.
397
00:22:55,459 --> 00:22:56,293
Siberia.
398
00:22:58,834 --> 00:23:03,668
Kadangkala saya suka masuk pertarungan
kalah mati Siberia untuk suka-suka.
399
00:23:03,751 --> 00:23:07,834
Rupa-rupanya, lawan saya ialah
si garang berambut perang dengan
400
00:23:07,918 --> 00:23:08,918
mata nak telan orang.
401
00:23:09,001 --> 00:23:12,001
Saya tak pernah lawan sesiapa
dengan kekuatan begitu
402
00:23:12,084 --> 00:23:15,543
dan dia tak pernah lawan sesiapa
yang berlatih tamparan Brazil.
403
00:23:15,626 --> 00:23:17,543
- Pertarungan kami seri.
- Yayah!
404
00:23:17,626 --> 00:23:19,293
Bukan sekarang, anak.
405
00:23:19,376 --> 00:23:22,876
Saya ajar Gina cara untuk kawal
dan lepaskan tenaga melalui…
406
00:23:22,959 --> 00:23:24,209
Yayah, tengok!
407
00:23:29,126 --> 00:23:31,251
Tak. Kevin Kecil!
408
00:23:31,334 --> 00:23:34,084
Tidak!
409
00:23:34,168 --> 00:23:36,334
Kenapa kamu tak cakap, budak gemuk?
410
00:23:36,418 --> 00:23:38,709
Kamu tahu yayah macam mana
kalau bersembang.
411
00:23:38,793 --> 00:23:41,418
Randall, apa kita nak buat?
412
00:23:42,043 --> 00:23:44,376
Ayuh ke lantai dansa
Ayuh
413
00:23:44,459 --> 00:23:48,209
Hentakkan kakimu
Sambil berdansa
414
00:23:48,293 --> 00:23:50,209
Lihatlah
Semua orang bergembira
415
00:23:50,293 --> 00:23:53,834
Menarilah
Teruskan menari di lantai dansa
416
00:23:53,918 --> 00:23:55,876
Kerana di situlah kita bergembira
417
00:23:55,959 --> 00:23:58,376
Kau akan tahu kalau kau tak pandai menari
418
00:23:59,543 --> 00:24:00,543
Bunuhlah saya.
419
00:24:02,959 --> 00:24:06,293
Tunggu sebentar.
Kenapa finale siri ada babak tergantung?
420
00:24:06,376 --> 00:24:09,334
Sebab kita tak tahu
ini finale siri masa kita buat.
421
00:24:09,418 --> 00:24:12,584
Ya. Mungkin kita boleh
tamatkan dalam Farzar?
422
00:24:12,668 --> 00:24:14,251
Ya, saya rasa boleh.
423
00:24:14,334 --> 00:24:16,126
- Babai, semua!
- Babai!
424
00:24:16,209 --> 00:24:18,334
Nampaknya kami dah mati. Babai!
425
00:24:18,959 --> 00:24:20,501
Aduh, sedihlah, Robby.
426
00:24:49,876 --> 00:24:53,793
Terjemahan sari kata oleh Hazleen Hamdan