1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,459 --> 00:00:20,126 Vel, Kevin. Det ser ut til at du hadde rett i at Charles Lovely var ond. 3 00:00:20,209 --> 00:00:25,459 Hva? Mr. Lovely ville nok bare gi oss bedre utsikt for å øke eiendomsprisene. 4 00:00:29,168 --> 00:00:34,709 Moren din fornekter alt når hun driter seg ut. Husker du da hun kjørte på valpen din? 5 00:00:36,334 --> 00:00:37,418 Han voldtok. 6 00:00:37,501 --> 00:00:41,584 Randall? Si at du har en plan for å redde de slanke rumpene våre. 7 00:00:41,668 --> 00:00:45,043 -Jeg synes at Kevin burde føre an nå. -Mener du det? 8 00:00:45,126 --> 00:00:49,209 Ja. Unnskyld at jeg har vært hard mot deg i alle disse årene. 9 00:00:49,293 --> 00:00:52,876 Jeg var for opptatt av å gjøre deg om til den jeg ønsket 10 00:00:52,959 --> 00:00:56,418 til å sette pris på den sutrete drittsekken du er. 11 00:00:56,501 --> 00:00:59,001 -Jeg er stolt av deg. -Takk, pappa. 12 00:01:00,251 --> 00:01:06,751 Skal vi stole på ham? Men jeg er for ung til å dø! Jeg har ikke fullført pulelista. 13 00:01:07,501 --> 00:01:08,709 Få se den der. 14 00:01:08,793 --> 00:01:15,043 En enarmet buktaler. En ribbet albatross. Hordak fra She-Ra-tegnefilmene. 15 00:01:15,626 --> 00:01:17,168 Hittil er den lik som min. 16 00:01:18,084 --> 00:01:22,584 -Hvorfor står alle navnene våre på listen? -Og hvorfor er mitt strøket ut? 17 00:01:23,959 --> 00:01:26,293 Lover du at du er en kvinne? 18 00:01:26,376 --> 00:01:30,501 -Jeg sverger på testiklene mine. -Det holder for min del. 19 00:01:32,376 --> 00:01:36,209 Hopson har rett. Med Kevin som sjef kommer vi til å dø i dag. 20 00:01:36,293 --> 00:01:40,876 Jeg er bare lei meg for alt som Junior ikke får oppleve. 21 00:01:40,959 --> 00:01:45,251 Vel, la oss gi ham alle livets beste opplevelser på én dag! 22 00:01:45,334 --> 00:01:49,834 -God idé! Hva skal vi vise ham først? -Jeg har en idé. 23 00:01:49,918 --> 00:01:52,459 -Nei, Hopson! -Elendige tørrpinner. 24 00:01:52,543 --> 00:01:56,459 Vi må få alle vekk. Men først må jeg redde motstandsbevegelsen. 25 00:01:56,543 --> 00:02:01,376 -Norf sa at de er i distribusjonssenteret. -Norf ser ut som rett mann for jobben, 26 00:02:01,459 --> 00:02:05,626 hvis jobben er å ha en upopulær podkast om Attack on Titan-mangaen. 27 00:02:05,709 --> 00:02:09,043 Jeg bør bli med hvis du trenger hjelp, storebror. 28 00:02:09,126 --> 00:02:13,668 Bra! Resten må prøve å finne en måte å gjøre byen tyngre på, 29 00:02:13,751 --> 00:02:15,501 så den presses ned på jorden. 30 00:02:15,584 --> 00:02:19,751 Synd at vi bare har én Dusty. Utrolig at jeg sa det der. 31 00:02:19,834 --> 00:02:24,584 Som du befaler, sjef. Ingenting er tyngre enn et Marlowe-familietreff. 32 00:02:24,668 --> 00:02:26,126 Jeg lager en innbydelse. 33 00:02:26,209 --> 00:02:31,626 Tror du at familien din kommer til et treff i en by i 12 000 meters høyde? 34 00:02:31,709 --> 00:02:36,459 Ja. "Så mye mat du orker, hjemmelaget makaroni og ost." 35 00:02:36,543 --> 00:02:37,459 Send! 36 00:02:43,376 --> 00:02:47,459 Gjør dere klare til å møte fetterne mine fra hele verden. 37 00:02:47,543 --> 00:02:50,834 Vel, det er 38 00:02:50,918 --> 00:02:54,543 Samoa-Dusty ser ut som the Rock Porno-Dusty har 12 tommers kuk 39 00:02:54,626 --> 00:02:56,959 New Jersey-Dusty liker å si "Å!" 40 00:02:57,043 --> 00:02:59,293 Innavla Dusty er litt treg 41 00:02:59,376 --> 00:03:03,543 Hallik-Dusty holder horene på plass, Skoliose-Dusty har skjev ryggrad 42 00:03:03,626 --> 00:03:05,709 Amish-Dusty kjerner smør 43 00:03:05,793 --> 00:03:08,126 Emo-Dusty er kanskje selvskader 44 00:03:08,209 --> 00:03:12,418 Vent nå litt. Heter alle fetterne dine også Dusty? 45 00:03:12,501 --> 00:03:14,918 Jeg gidder bare ikke å lære navnene. 46 00:03:15,001 --> 00:03:18,126 -Jeg heter Randy. -Hold tåta, Skjeløyde Dusty! 47 00:03:26,793 --> 00:03:29,918 Robby? Ikke glem at du skal til tannlegen i dag. 48 00:03:30,001 --> 00:03:32,751 -Jeg tenkte å avlyse det. -Hvorfor det? 49 00:03:32,834 --> 00:03:36,126 Fordi byen svever i himmelen og alle skal dø. 50 00:03:36,209 --> 00:03:39,209 Du har alltid en unnskyldning for å unngå tannlegen. 51 00:03:39,293 --> 00:03:41,918 Sist sa du at byen var en kjempepizza. 52 00:03:42,001 --> 00:03:45,043 Den var det! Stolen vår er en diger pepperoni! 53 00:03:45,918 --> 00:03:50,751 Jeg vet forskjell på stoler og pølser, men du får ikke skulke tannlegetimen. 54 00:03:50,834 --> 00:03:53,876 Halvparten av tennene dine er hvite legoklosser. 55 00:03:55,709 --> 00:03:57,709 Du er bare misunnelig på dette. 56 00:03:59,709 --> 00:04:03,209 -Kan du spytte ut et helikopter? -Ikke bare et helikopter! 57 00:04:03,293 --> 00:04:06,084 Jeg spyttet ut hele Strawberry-spesialstyrken. 58 00:04:08,334 --> 00:04:10,334 Strawberry-spesialstyrken! 59 00:04:10,418 --> 00:04:13,918 Strawberry-spesialstyrken-lekesett! Ikke bruk som tenner. 60 00:04:14,001 --> 00:04:15,668 DISTRIBUSJONSSENTER 61 00:04:16,293 --> 00:04:21,043 Fallskjermbukser, svangerskaps- kosttilskudd, fanger, gravid-porno... 62 00:04:21,543 --> 00:04:25,168 Clappers? La meg brette deg sammen, baby. 63 00:04:25,251 --> 00:04:28,501 Nei. La meg ligge sammenkrøllet her i kroken. 64 00:04:28,584 --> 00:04:31,209 Jeg fortjener det for at jeg fikk Norf drept. 65 00:04:31,293 --> 00:04:34,876 Følelsesmessig smerte gjør mer vondt enn noe annet. 66 00:04:34,959 --> 00:04:38,251 Bortsett fra å stappe krutonger opp i pikkhullet. 67 00:04:38,334 --> 00:04:42,834 Hva gjør du her? Fant Lovely ut at du er en tyster? 68 00:04:42,918 --> 00:04:44,001 Nei, jeg bor her! 69 00:04:44,084 --> 00:04:47,209 Hvorfor jobber du for det onde svinet? 70 00:04:47,293 --> 00:04:50,876 Jeg trengte jobb, og det var bedre enn å arbeide for Ellen. 71 00:04:52,918 --> 00:04:56,001 Hei, venner. Ikke plag fengselskona mi. 72 00:04:56,084 --> 00:05:00,543 -Hvem, jeg? -Ja, du har de mykeste hendene her, baby. 73 00:05:00,626 --> 00:05:03,793 -Kom hit og børst håret mitt. -Ja vel, kjære! 74 00:05:04,751 --> 00:05:06,751 Jerry? Hva med rømningsplanen? 75 00:05:09,334 --> 00:05:13,001 Bra! Sett deg sammen igjen og finn nøkkelen. 76 00:05:13,084 --> 00:05:15,209 Jeg sa aldri at jeg kunne gjøre det. 77 00:05:17,793 --> 00:05:21,501 Det er litt trangt, men vi får et flott familietreff. 78 00:05:21,584 --> 00:05:23,876 Det er nok mat til oss alle, 79 00:05:23,959 --> 00:05:28,043 så lenge vi deler likt dette begeret med makaroni. 80 00:05:30,459 --> 00:05:32,751 Hvem spiste fingeren min? 81 00:05:32,834 --> 00:05:34,168 Jeg heter Randy. 82 00:05:35,418 --> 00:05:39,751 Kutt ut, Saloon-slagsmål-Dusty! Jeg er møkk lei av familien min! 83 00:05:39,834 --> 00:05:44,959 Ja! Dusty-familietreffet fungerer. Byen har falt 3000 meter. 84 00:05:45,043 --> 00:05:48,459 Men om vi skal ned på jorda, trenger vi flere Dustyer. 85 00:05:48,543 --> 00:05:53,876 Det finnes flere, men vi ber dem aldri på familietreffene, for de er litt slitsomme. 86 00:05:53,959 --> 00:05:57,959 Men jeg kan vel tilkalle de forbudte Dustyene. 87 00:05:58,626 --> 00:06:01,334 Hva i helsike gjør du her? 88 00:06:01,418 --> 00:06:05,501 -Du hører ikke hjemme her, levende Dusty. -Kyss meg i ræva, din ruke! 89 00:06:08,209 --> 00:06:10,959 Junior? Pappa har dårlige nyheter. 90 00:06:11,043 --> 00:06:14,001 Stjal du sparegrisen min igjen for å kjøpe kokain? 91 00:06:14,084 --> 00:06:17,501 Nei! Eller, jo. De gode nyhetene er at det ikke gjør noe, 92 00:06:17,584 --> 00:06:21,709 for de dårlige nyhetene er at vi skal dø. Jeg snakker kult i kokainrus! 93 00:06:21,793 --> 00:06:25,709 Ikke vær redd. Du skal få oppleve livet fullt ut. 94 00:06:25,793 --> 00:06:28,501 Først skal jeg lære deg å spille pikkolofløyte. 95 00:06:28,584 --> 00:06:32,959 Selv om vi ikke får tid til noe annet... For en måte å dø på, hva? 96 00:06:33,043 --> 00:06:36,001 Skal sønnen vår oppleve det på sin siste dag? 97 00:06:36,084 --> 00:06:38,501 Har du noen bedre ideer, kanskje? 98 00:06:40,834 --> 00:06:44,293 Big Butter! 99 00:06:44,376 --> 00:06:47,751 -Dette er Big Butter. -Ja, jeg fikk med meg det. 100 00:06:48,251 --> 00:06:50,959 Bullet, sønnen vår skal ikke ligge med en hore. 101 00:06:51,043 --> 00:06:56,418 Nei vel. Men det min siste dag også. Hvis det er greit, skal jeg kjerne litt smør. 102 00:06:56,501 --> 00:06:57,876 Big Butter! 103 00:06:57,959 --> 00:07:00,793 Ingen småprat. Behandle meg som tørt brød. 104 00:07:01,293 --> 00:07:03,209 LEDIGE STILLINGER 105 00:07:03,293 --> 00:07:06,959 Gratulerer med din nye karriere som Lovely Corp-lagerarbeider. 106 00:07:07,043 --> 00:07:10,168 Du får jobbe på et lager i 50 varmegrader, 107 00:07:10,251 --> 00:07:14,001 gå 130 km hver dag og gå på do to ganger i måneden. 108 00:07:14,084 --> 00:07:16,834 Ikke vær redd, du får en Lovely Corp-bleie. 109 00:07:16,918 --> 00:07:21,834 Den har rumpehull-pigg, i tilfelle du blir fristet til å sette deg. 110 00:07:21,918 --> 00:07:25,501 En bra jobb. Jeg jobbet for Amazon før. 111 00:07:25,584 --> 00:07:29,709 Følg med på skjermen for informasjon om fagforeningen. 112 00:07:30,376 --> 00:07:33,293 Hei! Vi burde danne en fagforening. 113 00:07:39,543 --> 00:07:40,584 Der er de! 114 00:07:42,293 --> 00:07:46,168 Hei, Kevin! Få oss ut! Du trenger en nøkkel eller noe... 115 00:07:48,084 --> 00:07:51,834 Jeg tror at det er et hundebur. Det har ikke lås engang. 116 00:07:51,918 --> 00:07:54,334 Noen andre burde ha prøvd å åpne! 117 00:07:55,834 --> 00:07:57,584 Norf, du lever. 118 00:08:00,126 --> 00:08:02,084 Faen ta deg. Jeg var ikke trist. 119 00:08:02,168 --> 00:08:03,834 DRILL-O TANNLEGE 120 00:08:03,918 --> 00:08:09,626 Så det er din første gang hos tannlegen? Ikke vær nervøs. Bare sett deg. Først… 121 00:08:09,709 --> 00:08:12,084 -Hva nå? -Jeg sparer deg for bryderiet. 122 00:08:12,168 --> 00:08:15,376 Det blir vrient å få av buksa mi når du har gasset meg. 123 00:08:15,459 --> 00:08:16,959 Jeg gjør ikke sånt. 124 00:08:17,043 --> 00:08:21,043 Hvis du ikke stapper krutonger i pikken, hva slags tannlege er du da? 125 00:08:24,126 --> 00:08:29,126 Fugletitting er avslappende og lærerikt . Ser du den båndduen? 126 00:08:29,751 --> 00:08:32,959 Den har noe på beinet. Er det et Polaroid-bilde? 127 00:08:34,209 --> 00:08:35,334 Se vekk, Junior. 128 00:08:36,834 --> 00:08:37,876 Junior? 129 00:08:37,959 --> 00:08:39,459 Ok, se her. 130 00:08:39,543 --> 00:08:42,043 Dette er ren sprit, marihuana og molly. 131 00:08:42,126 --> 00:08:45,751 Si nei til dette pingledopet. Du går rett over på heroin. 132 00:08:45,834 --> 00:08:49,293 Husker du da du smakte is? Du sa: "Det er verdens beste!" 133 00:08:49,376 --> 00:08:51,543 Nå kommer du til å føle deg dum. 134 00:08:51,626 --> 00:08:57,001 -Bullet! Hva faen gjør du? -Jeg prøver å gi ungen en fin siste dag. 135 00:08:57,084 --> 00:09:01,334 Vær fornøyd. Heroin er det eneste som kan få ham til å like fugletitting. 136 00:09:01,418 --> 00:09:03,751 -At du våger! -Vi roper over hverandre! 137 00:09:03,834 --> 00:09:06,959 -Jeg dreper den som sier det! -Vi får bare rope, da! 138 00:09:07,043 --> 00:09:12,543 Slutt! Det eneste jeg vil gjøre på min siste dag, er å være hos pappaene mine, 139 00:09:12,626 --> 00:09:14,709 og gjøre det jeg liker best. 140 00:09:14,793 --> 00:09:17,209 Du har rett, Junior. Dette er fint. 141 00:09:17,293 --> 00:09:19,293 Ja, det er det. 142 00:09:19,376 --> 00:09:22,876 Big Butter! 143 00:09:22,959 --> 00:09:25,334 Ja, Big Butter og jeg giftet oss. 144 00:09:25,418 --> 00:09:27,668 Det er jo min siste dag på jorden, 145 00:09:27,751 --> 00:09:32,168 så jeg tok litt av heroinet ditt, og da endte det slik. 146 00:09:35,418 --> 00:09:38,709 Her kommer de forbudte Dustyene. 147 00:09:39,376 --> 00:09:43,168 Psoriasis-Dusty er rød med flass Tsjernobyl-Dusty har ansikt på magen 148 00:09:43,251 --> 00:09:48,001 Stumfilmskurk-Dusty er ordentlig fæl Siamesiske tvillinger-Dusty deler anus 149 00:09:48,084 --> 00:09:50,293 Slangemenneske-Dusty får plass i et beger 150 00:09:50,376 --> 00:09:53,501 -90-talls-Dusty sier: -Skjer'a?! 151 00:09:53,584 --> 00:09:55,501 Tohode-Dusty trenger ekstra hatt 152 00:09:55,584 --> 00:09:57,668 Slanke Dusty er likevel feit 153 00:09:58,251 --> 00:10:03,959 Evangelist-Dusty tror ikke på evolusjon Hore-Dusty jobber med prostitusjon 154 00:10:04,668 --> 00:10:10,751 Jeg skulle ikke slå begge, men jeg kan ikke la være. Hallikhånda mi er for sterk! 155 00:10:12,668 --> 00:10:17,043 Nå er vi nesten i mål. Enda en liten til middels stor Dusty gjør susen. 156 00:10:17,126 --> 00:10:21,584 Det er bare én Dusty til, og han er litt storvokst. 157 00:10:21,668 --> 00:10:23,334 Møt Big Chungus-Dusty! 158 00:10:23,418 --> 00:10:28,501 -Å, dæven! Hvorfor er han så svær? -Dustyer blir så store i naturen, dummen. 159 00:10:32,168 --> 00:10:33,876 Hva faen? 160 00:10:44,501 --> 00:10:48,251 Geni-Dusty, kan du finne en måte å få oss tilbake til jorden på? 161 00:10:48,334 --> 00:10:54,459 Ifølge mine beregninger, hvis vi ikke spiser de neste 37 minuttene... 162 00:10:54,543 --> 00:10:56,043 Jeg en bedre idé! 163 00:10:58,126 --> 00:11:00,376 Takk, 300-Dusty! 164 00:11:00,459 --> 00:11:04,793 Jeg er faktisk Gerard Butler. Det har gått nedover med meg. 165 00:11:11,793 --> 00:11:14,709 PARADISE ENEEIER: LOVELY CORP 166 00:11:17,501 --> 00:11:23,126 Hva har vi her? I et annet liv hadde jeg hengt på den King Kongens dingdong. 167 00:11:25,168 --> 00:11:30,376 Charles, de idiotene har landet byen. Vi må gjøre noe nå, ellers kan målet flykte. 168 00:11:32,251 --> 00:11:34,376 Flukt er umulig. 169 00:11:40,043 --> 00:11:41,626 Beklager hullene i tungen. 170 00:11:42,459 --> 00:11:45,293 Det nye Lovely-boret burde være mye tryggere. 171 00:11:49,334 --> 00:11:52,168 Det er derfor jeg ikke liker tannlegen. 172 00:11:52,709 --> 00:11:57,126 Dere fjols betalte for å ha produktene mine i deres hjem. 173 00:11:57,209 --> 00:12:00,334 De var så rimelige, så praktiske. 174 00:12:00,418 --> 00:12:03,626 Som lam til slaktebenken. 175 00:12:03,709 --> 00:12:06,334 Ikke like teit som den svære pizzaen. 176 00:12:06,418 --> 00:12:10,168 EN AVDELING I ONDE KOMPLOTT-INDUSTRIER, KJENT SOM LOVELY CORP 177 00:12:11,209 --> 00:12:13,668 Ser dere? Hva sa jeg om de greiene? 178 00:12:13,751 --> 00:12:16,876 Tror du fremdeles at han ikke er ond, Karen? 179 00:12:16,959 --> 00:12:19,543 Hva? Produkter angriper folk stadig vekk. 180 00:12:19,626 --> 00:12:23,793 Det er sant. En eggpisker gikk opp i rumpa på meg tre ganger denne uka. 181 00:12:23,876 --> 00:12:25,876 Han jobber på Denny's. 182 00:12:25,959 --> 00:12:29,918 Men dere er heldige. Jeg vil bare ha Kevin Crawford. 183 00:12:30,001 --> 00:12:32,584 Ingen andre trenger å dø. 184 00:12:32,668 --> 00:12:36,126 Det høres ut som en god handel. Men hvorfor Kevin? 185 00:12:36,209 --> 00:12:39,584 Jeg er åpenbart en romantisk rival for kona hans. 186 00:12:39,668 --> 00:12:42,001 Han ser på meg som en seksuell trussel. 187 00:12:42,084 --> 00:12:44,834 Ta meg, da! Ikke bland inn de andre! 188 00:12:44,918 --> 00:12:48,876 Ikke deg, Afkak. Jeg sa Kevin Crawford. 189 00:12:50,668 --> 00:12:55,584 Oi! Nå skjønte jeg at det er noe ekkelt med den dukken. 190 00:12:59,168 --> 00:13:01,584 Stans! Det er sønnen jeg faktisk elsker. 191 00:13:01,668 --> 00:13:05,084 Vent, jeg elsker begge sønnene nå. Så rart. 192 00:13:05,168 --> 00:13:06,376 Han er min nå. 193 00:13:06,459 --> 00:13:11,043 Og det blir en liten endring i planene. Dere må dø likevel. 194 00:13:13,043 --> 00:13:17,293 Jeg ble født for dette. Dette er for alle hunder i hele verden. 195 00:13:22,084 --> 00:13:25,376 Jeg er glad for at jeg ikke har noen av de produktene. 196 00:13:25,459 --> 00:13:27,959 Har ikke du en Lovely Corp-pacemaker? 197 00:13:32,334 --> 00:13:33,876 Takk for at du reddet meg. 198 00:13:33,959 --> 00:13:37,959 Redder? Det er en brødskiver for seks skiver. Den tar jeg med hjem. 199 00:13:39,459 --> 00:13:43,251 Jeg slåss, men bare fordi jeg gleder meg til forsoningssnacksen. 200 00:13:48,251 --> 00:13:50,334 Å, herlig! Nå ser jeg skallet ut! 201 00:13:50,418 --> 00:13:51,543 Kjemp, Norf! 202 00:13:51,626 --> 00:13:55,126 -Du sa at jeg ikke er med på laget. -Lytter du til klesvask? 203 00:13:55,209 --> 00:13:59,584 -Men jeg er redd. -Ja, halsen min er dekket av pisset ditt! 204 00:14:02,001 --> 00:14:06,668 Bra, Jerry! Nå har vi sjansen til å drepe alle Isotoner-hanskene. 205 00:14:06,751 --> 00:14:08,751 De får ikke gjøre narr av oss mer! 206 00:14:12,251 --> 00:14:14,626 Bra at du knuste produktene, Camaro Bob. 207 00:14:14,709 --> 00:14:20,501 Ikke takk meg, jeg er bare full. Heldigvis var de ikke skolebarn denne gangen, baby. 208 00:14:23,376 --> 00:14:25,251 Den koker hodet mitt! 209 00:14:25,959 --> 00:14:27,376 DREVET AV VLAD 210 00:14:27,459 --> 00:14:31,251 Oi! Alle produktene styres av Vlad! 211 00:14:31,334 --> 00:14:35,709 Hei, Vlad. Du må stanse smartproduktene, ellers dør vi alle. 212 00:14:35,793 --> 00:14:39,834 Ok, men du må la Vlad låne kroppen din og dra til Bleemo. 213 00:14:39,918 --> 00:14:43,959 -For å få hestetenner? -Nei, Bleemo gjør deg til en kentaur. 214 00:14:44,043 --> 00:14:49,043 Jøss! Metallsko og hestekuk? Ja takk, gjerne det! 215 00:14:49,126 --> 00:14:54,418 Avtale. Garantien på alle Lovely-produkter settes til ha utløpt for et minutt siden. 216 00:14:58,626 --> 00:14:59,793 Au, for faen! 217 00:15:02,168 --> 00:15:05,418 På tide å gjøre slutt på deg, støvsuger. 218 00:15:08,543 --> 00:15:10,168 Er du en jentestøvsuger? 219 00:15:18,876 --> 00:15:20,543 Samme faen. Vi skal alle dø. 220 00:15:24,501 --> 00:15:27,834 Jeg dro til tannlegen, men han boret hull i tungen min. 221 00:15:27,918 --> 00:15:32,626 -Så ble boret levende og drepte tannlegen. -Høres ut som flere bortforklaringer. 222 00:15:32,709 --> 00:15:34,918 Skal du aldri få fikset tennene? 223 00:15:35,001 --> 00:15:37,501 Jo da. Jeg dro til Bleemo. 224 00:15:38,543 --> 00:15:40,876 -Ga han deg hestetenner? -Ikke bare det. 225 00:15:51,251 --> 00:15:54,668 Det nytter ikke. Cal Fullerton brakk av håndtakene. 226 00:15:54,751 --> 00:16:01,209 Han har sterke never. Han fikk tissefanten min til å se ut som en brukt tube med... 227 00:16:02,126 --> 00:16:04,918 Hva heter den amerikanske tannpuddingen? 228 00:16:05,001 --> 00:16:08,876 Munnfløte. Ja, riktig. Munnfløte. 229 00:16:09,376 --> 00:16:11,751 Se! Klonene våre er fremdeles der inne! 230 00:16:11,834 --> 00:16:16,001 Det er en nevralstol som kan overføre bevisstheten vår til klonene. 231 00:16:16,084 --> 00:16:18,334 Men den jævla stolen er også der inne! 232 00:16:18,418 --> 00:16:22,418 Jeg bestilte åtte for å se hvilken farge som passet til rommet. 233 00:16:23,001 --> 00:16:25,543 Ta knekken på dem, Alfa-Kevin. 234 00:16:25,626 --> 00:16:28,293 Skal bli. Til stolene! 235 00:16:32,751 --> 00:16:34,584 Ja, vi skal på Brickleberry! 236 00:16:45,168 --> 00:16:47,501 Ja, vi er inne! Hei, hva faen? 237 00:16:47,584 --> 00:16:49,626 Nei, kroppene våre er byttet om! 238 00:16:50,543 --> 00:16:53,584 Jøss, se hva du har å by på, Fitz! 239 00:16:54,084 --> 00:16:56,334 Slutt å se på pikken min, Hopson. 240 00:16:56,418 --> 00:16:57,793 Jeg kan hoppe! 241 00:16:58,459 --> 00:17:00,834 For første gang i livet kan jeg hoppe! 242 00:17:01,334 --> 00:17:06,043 Jeg er en hopper, mamma! Legen sa det var fysisk umulig! 243 00:17:06,126 --> 00:17:11,043 Hjertet gjør vondt, pulsen er skyhøy og spyttet smaker som gulvet på et bakeri. 244 00:17:11,709 --> 00:17:14,251 Huden min føles som vått papir. 245 00:17:14,334 --> 00:17:17,668 Hei! Den som er i kroppen min, Ikke ta på puppene mine! 246 00:17:17,751 --> 00:17:20,626 Det er definitivt ikke Kevin, mamma. 247 00:17:21,626 --> 00:17:24,084 Mamma! Mamma, mamma... 248 00:17:26,084 --> 00:17:31,626 Vi må gå inn i beholderne og rette det opp før Hopson får meg til å suge meg selv. 249 00:17:31,709 --> 00:17:33,418 Jeg klarer det nesten. 250 00:17:34,251 --> 00:17:37,293 Bare litt nærmere. 251 00:17:40,584 --> 00:17:43,293 -Er alle normale? -Tviler på at Kevin er det. 252 00:17:49,626 --> 00:17:54,501 Dere trenger hjelp for å nå opp til taket. Se etter et apparat midt i lobbyen. 253 00:17:54,584 --> 00:17:58,334 Det er en metallkasse som kan frakte dere oppover. 254 00:17:58,418 --> 00:17:59,793 En heis? 255 00:17:59,876 --> 00:18:02,709 Dere amerikanere og de tullete ordene deres. 256 00:18:02,793 --> 00:18:07,293 I England kaller vi det opp-ned- dinga-ding-ding-dong-opp-ned-rommet. 257 00:18:07,376 --> 00:18:11,334 Jeg har plassert nøyaktige kopier av klærne deres i det skapet, 258 00:18:11,418 --> 00:18:14,251 for å gjøre det lettere for animatørene. 259 00:18:18,126 --> 00:18:21,876 Pass på at dere bare trykker på knappen for taket. 260 00:18:21,959 --> 00:18:25,543 Lovely Corp har noen rare greier i etasjene under. 261 00:18:26,126 --> 00:18:29,043 -Juletre! -Dusty, ikke...! Helvete heller! 262 00:18:29,126 --> 00:18:32,751 Hva tror dere at det er bak døra som er så skummelt? 263 00:18:38,168 --> 00:18:42,168 -Lukk døra! Trykk på "lukk døra"! -Jeg gjør det! Knappen er en løgn! 264 00:18:44,334 --> 00:18:47,168 Og bare 95 etasjer igjen! 265 00:18:56,918 --> 00:18:58,209 Dette er sært, ja. 266 00:18:58,876 --> 00:19:00,834 Hvorfor er døra fortsatt åpen? 267 00:19:01,834 --> 00:19:03,709 Å. Beklager. 268 00:19:04,501 --> 00:19:06,501 Hva er det? Jeg liker fantasy. 269 00:19:09,418 --> 00:19:10,293 Hva i...? 270 00:19:10,376 --> 00:19:14,084 Jeg er deg, om 20 minutter fra nå av. Det går ikke bra. 271 00:19:14,168 --> 00:19:15,793 Si hva som skjer, da. 272 00:19:15,876 --> 00:19:19,543 -Du misliker spoilere, Dusty. -Du kjenner ikke meg, bitch! 273 00:19:26,168 --> 00:19:28,209 Få broren min, din drittsekk! 274 00:19:28,293 --> 00:19:33,168 Hvorfor klamrer dere dere til denne døende verdenen? Dere er alle fortapt. 275 00:19:33,251 --> 00:19:35,793 Jeg har sett fremtiden, og den er... 276 00:19:35,876 --> 00:19:39,584 -Kom til saken! -Ja, du gir meg slapp pikk. 277 00:19:39,668 --> 00:19:45,626 Æsj! Helt siden jeg først så dette barnet og fikk vite at han var udødelig, 278 00:19:45,709 --> 00:19:48,709 skjønte jeg at han var det jeg søkte etter. 279 00:19:48,793 --> 00:19:51,543 Snart, når planetene danner en linje, 280 00:19:51,626 --> 00:19:56,709 skal jeg fortære Crawford-barnets essens for å bli udødelig. 281 00:19:56,793 --> 00:19:58,251 Ikke faen! 282 00:20:02,543 --> 00:20:05,418 Det er viktig å gifte seg godt. 283 00:20:08,751 --> 00:20:09,584 Unna! 284 00:20:09,668 --> 00:20:12,459 Du fikk meg til å bite meg i tunga, bitch! 285 00:20:12,543 --> 00:20:14,751 Gina! Ikke la ham gjøre dette! 286 00:20:14,834 --> 00:20:18,293 Ligg unna, Kevin! Du ødelegger alt! 287 00:20:23,876 --> 00:20:26,834 Det evige oppgjøret skal begynne! 288 00:20:39,376 --> 00:20:42,251 Det er derfor jeg ikke liker kapitalisme. 289 00:20:47,168 --> 00:20:49,334 Ja. 290 00:20:52,376 --> 00:20:55,001 Stå stille, ellers skyter jeg deg mellom øya! 291 00:20:55,084 --> 00:20:56,959 Gina, er du sivilspaner? 292 00:20:57,043 --> 00:21:00,293 Ja, og du ødela det nesten et titalls ganger. 293 00:21:00,376 --> 00:21:04,126 Jeg skjønner ikke. Ble du med i FBI eller noe etter at du stakk? 294 00:21:04,209 --> 00:21:06,626 FBI? Det er for pyser. 295 00:21:06,709 --> 00:21:09,501 Jeg ble med i Strawberry-spesialstyrken. 296 00:21:09,584 --> 00:21:11,543 Strawberry-spesialstyrken 297 00:21:11,626 --> 00:21:14,293 Kjemper mot skurker og knuser fitte 298 00:21:14,376 --> 00:21:16,376 Strawberry-spesialstyrken 299 00:21:16,459 --> 00:21:19,751 Vi har Strawberry Marlowe Løytnant Friskers 300 00:21:19,834 --> 00:21:22,709 Johnny Pecks Laserøglen Lenny 301 00:21:22,793 --> 00:21:25,584 En nisse laget av stein 302 00:21:25,668 --> 00:21:28,376 Kung fu-kenguruen Charles Bronsons gjenferd 303 00:21:28,459 --> 00:21:31,084 en robot, en snakkende kjempeblekksprut 304 00:21:31,168 --> 00:21:34,418 og Will Burrell, karate-trollmannen. 305 00:21:34,501 --> 00:21:36,584 Strawberry-spesialstyrken 306 00:21:36,668 --> 00:21:39,459 STRAWBERRY-SPESIALSTYRKEN MOT KONSERNSJEFENE 307 00:21:45,209 --> 00:21:47,043 Nei! Ikke mitt høyere hår! 308 00:21:47,626 --> 00:21:50,168 Før vreden til My Pillow! 309 00:21:51,793 --> 00:21:54,334 Å, dæven! Puten er laget av crack! 310 00:21:59,751 --> 00:22:01,834 Et Blarney Stone, din jækla kødd! 311 00:22:05,168 --> 00:22:09,334 -Vet du hvorfor jeg kalles Johnny Pecks? -På grunn av brystmusklene? 312 00:22:14,001 --> 00:22:18,834 -Jeg vil slåss mot gamlingen i badekåpe. -Jeg er faktisk en karate-trollmann. 313 00:22:24,543 --> 00:22:29,334 -Oi! Alfa-Kevin. -Ja, det er det de kaller meg nå. 314 00:22:29,418 --> 00:22:30,834 Nei, det gjør vi ikke! 315 00:22:30,918 --> 00:22:33,751 Unnskyld at jeg ikke kunne fortelle om oppdraget, 316 00:22:33,834 --> 00:22:35,876 men jeg sluttet aldri å elske deg. 317 00:22:38,584 --> 00:22:41,084 -Du føles bedre enn mammas pupper. -Hva? 318 00:22:41,168 --> 00:22:45,251 Vi har overvåket den ekle jækelen Charles Lovely i årevis. 319 00:22:45,334 --> 00:22:48,668 Takket være vårt nye medlem tok vi ham på fersk gjerning. 320 00:22:48,751 --> 00:22:51,334 Hvordan havnet Gina i Strawberry-spesialstyrken? 321 00:22:51,418 --> 00:22:56,293 Da jeg mistet kontrollen i bryllupet, ville jeg dra langt vekk. Til Sibir. 322 00:22:59,043 --> 00:23:03,793 For moro skyld deltar jeg iblant i dødskamper på bare nevene i Sibir. 323 00:23:03,876 --> 00:23:08,918 Motstanderen min var den vesle fyrrige blondinen med galskap i blikket. 324 00:23:09,001 --> 00:23:12,001 Jeg hadde aldri kjempet mot noen med slik rå styrke, 325 00:23:12,084 --> 00:23:15,501 og hun hadde aldri møtt en ekspert på brasiliansk fiking. 326 00:23:15,584 --> 00:23:17,543 -Det ble uavgjort. -Diddy! 327 00:23:17,626 --> 00:23:19,376 Ikke nå, gutt. 328 00:23:19,459 --> 00:23:22,876 Jeg lærte Gina å kontrollere og overføre aggresjonen via... 329 00:23:22,959 --> 00:23:24,209 Se, Diddy! 330 00:23:29,126 --> 00:23:31,334 Nei. Lille Kevin! 331 00:23:31,418 --> 00:23:34,084 Nei! 332 00:23:34,168 --> 00:23:38,709 Hvorfor sa du ikke noe, tjukken? Du vet hvordan jeg blir når jeg prater. 333 00:23:38,793 --> 00:23:41,418 Hva skal vi gjøre, Randall? 334 00:23:42,126 --> 00:23:44,376 Pump up the jam Pump it up 335 00:23:44,459 --> 00:23:48,209 Well, your feet are stompin' And the jam is pumpin' 336 00:23:48,293 --> 00:23:50,209 Lookit here The crowd is jumpin' 337 00:23:50,293 --> 00:23:53,959 Pump it up a little more Get the party going on the dance floor 338 00:23:54,043 --> 00:23:58,251 'Cause that's where the party's at And you'll find out if you're too bad 339 00:23:59,626 --> 00:24:00,626 Drep meg. 340 00:24:03,084 --> 00:24:06,501 Vent nå litt! Hvorfor avsluttes serien med en cliffhanger? 341 00:24:06,584 --> 00:24:09,418 Vi ante ikke at serien skulle slutte. 342 00:24:09,501 --> 00:24:14,418 -Å ja. Kan vi avslutte det på Farzar, da? -Ja, vi kan vel det. 343 00:24:14,501 --> 00:24:16,459 -Ha det, alle sammen! -Ha det. 344 00:24:16,543 --> 00:24:20,709 -Vi er vel døde nå. Ha det! -Dæven, det var dystert, Robby. 345 00:24:51,876 --> 00:24:53,793 Tekst: Tore Fossheim