1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,459 --> 00:00:20,126
Vel, Kevin. Det ser ut til at du hadde
rett i at Charles Lovely var ond.
3
00:00:20,209 --> 00:00:25,459
Hva? Mr. Lovely ville nok bare gi oss
bedre utsikt for å øke eiendomsprisene.
4
00:00:29,168 --> 00:00:34,709
Moren din fornekter alt når hun driter seg
ut. Husker du da hun kjørte på valpen din?
5
00:00:36,334 --> 00:00:37,418
Han voldtok.
6
00:00:37,501 --> 00:00:41,584
Randall? Si at du har en plan
for å redde de slanke rumpene våre.
7
00:00:41,668 --> 00:00:45,043
-Jeg synes at Kevin burde føre an nå.
-Mener du det?
8
00:00:45,126 --> 00:00:49,209
Ja. Unnskyld at jeg har vært
hard mot deg i alle disse årene.
9
00:00:49,293 --> 00:00:52,876
Jeg var for opptatt av
å gjøre deg om til den jeg ønsket
10
00:00:52,959 --> 00:00:56,418
til å sette pris på
den sutrete drittsekken du er.
11
00:00:56,501 --> 00:00:59,001
-Jeg er stolt av deg.
-Takk, pappa.
12
00:01:00,251 --> 00:01:06,751
Skal vi stole på ham? Men jeg er for ung
til å dø! Jeg har ikke fullført pulelista.
13
00:01:07,501 --> 00:01:08,709
Få se den der.
14
00:01:08,793 --> 00:01:15,043
En enarmet buktaler. En ribbet albatross.
Hordak fra She-Ra-tegnefilmene.
15
00:01:15,626 --> 00:01:17,168
Hittil er den lik som min.
16
00:01:18,084 --> 00:01:22,584
-Hvorfor står alle navnene våre på listen?
-Og hvorfor er mitt strøket ut?
17
00:01:23,959 --> 00:01:26,293
Lover du at du er en kvinne?
18
00:01:26,376 --> 00:01:30,501
-Jeg sverger på testiklene mine.
-Det holder for min del.
19
00:01:32,376 --> 00:01:36,209
Hopson har rett. Med Kevin som sjef
kommer vi til å dø i dag.
20
00:01:36,293 --> 00:01:40,876
Jeg er bare lei meg for alt
som Junior ikke får oppleve.
21
00:01:40,959 --> 00:01:45,251
Vel, la oss gi ham
alle livets beste opplevelser på én dag!
22
00:01:45,334 --> 00:01:49,834
-God idé! Hva skal vi vise ham først?
-Jeg har en idé.
23
00:01:49,918 --> 00:01:52,459
-Nei, Hopson!
-Elendige tørrpinner.
24
00:01:52,543 --> 00:01:56,459
Vi må få alle vekk. Men først
må jeg redde motstandsbevegelsen.
25
00:01:56,543 --> 00:02:01,376
-Norf sa at de er i distribusjonssenteret.
-Norf ser ut som rett mann for jobben,
26
00:02:01,459 --> 00:02:05,626
hvis jobben er å ha en upopulær podkast
om Attack on Titan-mangaen.
27
00:02:05,709 --> 00:02:09,043
Jeg bør bli med
hvis du trenger hjelp, storebror.
28
00:02:09,126 --> 00:02:13,668
Bra! Resten må prøve å finne en måte
å gjøre byen tyngre på,
29
00:02:13,751 --> 00:02:15,501
så den presses ned på jorden.
30
00:02:15,584 --> 00:02:19,751
Synd at vi bare har én Dusty.
Utrolig at jeg sa det der.
31
00:02:19,834 --> 00:02:24,584
Som du befaler, sjef. Ingenting er tyngre
enn et Marlowe-familietreff.
32
00:02:24,668 --> 00:02:26,126
Jeg lager en innbydelse.
33
00:02:26,209 --> 00:02:31,626
Tror du at familien din kommer til
et treff i en by i 12 000 meters høyde?
34
00:02:31,709 --> 00:02:36,459
Ja. "Så mye mat du orker,
hjemmelaget makaroni og ost."
35
00:02:36,543 --> 00:02:37,459
Send!
36
00:02:43,376 --> 00:02:47,459
Gjør dere klare til å møte
fetterne mine fra hele verden.
37
00:02:47,543 --> 00:02:50,834
Vel, det er
38
00:02:50,918 --> 00:02:54,543
Samoa-Dusty ser ut som the Rock
Porno-Dusty har 12 tommers kuk
39
00:02:54,626 --> 00:02:56,959
New Jersey-Dusty liker å si "Å!"
40
00:02:57,043 --> 00:02:59,293
Innavla Dusty er litt treg
41
00:02:59,376 --> 00:03:03,543
Hallik-Dusty holder horene på plass,
Skoliose-Dusty har skjev ryggrad
42
00:03:03,626 --> 00:03:05,709
Amish-Dusty kjerner smør
43
00:03:05,793 --> 00:03:08,126
Emo-Dusty er kanskje selvskader
44
00:03:08,209 --> 00:03:12,418
Vent nå litt.
Heter alle fetterne dine også Dusty?
45
00:03:12,501 --> 00:03:14,918
Jeg gidder bare ikke å lære navnene.
46
00:03:15,001 --> 00:03:18,126
-Jeg heter Randy.
-Hold tåta, Skjeløyde Dusty!
47
00:03:26,793 --> 00:03:29,918
Robby? Ikke glem
at du skal til tannlegen i dag.
48
00:03:30,001 --> 00:03:32,751
-Jeg tenkte å avlyse det.
-Hvorfor det?
49
00:03:32,834 --> 00:03:36,126
Fordi byen svever i himmelen
og alle skal dø.
50
00:03:36,209 --> 00:03:39,209
Du har alltid en unnskyldning
for å unngå tannlegen.
51
00:03:39,293 --> 00:03:41,918
Sist sa du at byen var en kjempepizza.
52
00:03:42,001 --> 00:03:45,043
Den var det!
Stolen vår er en diger pepperoni!
53
00:03:45,918 --> 00:03:50,751
Jeg vet forskjell på stoler og pølser,
men du får ikke skulke tannlegetimen.
54
00:03:50,834 --> 00:03:53,876
Halvparten av tennene dine
er hvite legoklosser.
55
00:03:55,709 --> 00:03:57,709
Du er bare misunnelig på dette.
56
00:03:59,709 --> 00:04:03,209
-Kan du spytte ut et helikopter?
-Ikke bare et helikopter!
57
00:04:03,293 --> 00:04:06,084
Jeg spyttet ut
hele Strawberry-spesialstyrken.
58
00:04:08,334 --> 00:04:10,334
Strawberry-spesialstyrken!
59
00:04:10,418 --> 00:04:13,918
Strawberry-spesialstyrken-lekesett!
Ikke bruk som tenner.
60
00:04:14,001 --> 00:04:15,668
DISTRIBUSJONSSENTER
61
00:04:16,293 --> 00:04:21,043
Fallskjermbukser, svangerskaps-
kosttilskudd, fanger, gravid-porno...
62
00:04:21,543 --> 00:04:25,168
Clappers? La meg brette deg sammen, baby.
63
00:04:25,251 --> 00:04:28,501
Nei. La meg ligge sammenkrøllet
her i kroken.
64
00:04:28,584 --> 00:04:31,209
Jeg fortjener det
for at jeg fikk Norf drept.
65
00:04:31,293 --> 00:04:34,876
Følelsesmessig smerte gjør mer vondt
enn noe annet.
66
00:04:34,959 --> 00:04:38,251
Bortsett fra å stappe krutonger
opp i pikkhullet.
67
00:04:38,334 --> 00:04:42,834
Hva gjør du her?
Fant Lovely ut at du er en tyster?
68
00:04:42,918 --> 00:04:44,001
Nei, jeg bor her!
69
00:04:44,084 --> 00:04:47,209
Hvorfor jobber du for det onde svinet?
70
00:04:47,293 --> 00:04:50,876
Jeg trengte jobb,
og det var bedre enn å arbeide for Ellen.
71
00:04:52,918 --> 00:04:56,001
Hei, venner. Ikke plag fengselskona mi.
72
00:04:56,084 --> 00:05:00,543
-Hvem, jeg?
-Ja, du har de mykeste hendene her, baby.
73
00:05:00,626 --> 00:05:03,793
-Kom hit og børst håret mitt.
-Ja vel, kjære!
74
00:05:04,751 --> 00:05:06,751
Jerry? Hva med rømningsplanen?
75
00:05:09,334 --> 00:05:13,001
Bra! Sett deg sammen igjen
og finn nøkkelen.
76
00:05:13,084 --> 00:05:15,209
Jeg sa aldri at jeg kunne gjøre det.
77
00:05:17,793 --> 00:05:21,501
Det er litt trangt,
men vi får et flott familietreff.
78
00:05:21,584 --> 00:05:23,876
Det er nok mat til oss alle,
79
00:05:23,959 --> 00:05:28,043
så lenge vi deler likt
dette begeret med makaroni.
80
00:05:30,459 --> 00:05:32,751
Hvem spiste fingeren min?
81
00:05:32,834 --> 00:05:34,168
Jeg heter Randy.
82
00:05:35,418 --> 00:05:39,751
Kutt ut, Saloon-slagsmål-Dusty!
Jeg er møkk lei av familien min!
83
00:05:39,834 --> 00:05:44,959
Ja! Dusty-familietreffet fungerer.
Byen har falt 3000 meter.
84
00:05:45,043 --> 00:05:48,459
Men om vi skal ned på jorda,
trenger vi flere Dustyer.
85
00:05:48,543 --> 00:05:53,876
Det finnes flere, men vi ber dem aldri på
familietreffene, for de er litt slitsomme.
86
00:05:53,959 --> 00:05:57,959
Men jeg kan vel tilkalle
de forbudte Dustyene.
87
00:05:58,626 --> 00:06:01,334
Hva i helsike gjør du her?
88
00:06:01,418 --> 00:06:05,501
-Du hører ikke hjemme her, levende Dusty.
-Kyss meg i ræva, din ruke!
89
00:06:08,209 --> 00:06:10,959
Junior? Pappa har dårlige nyheter.
90
00:06:11,043 --> 00:06:14,001
Stjal du sparegrisen min igjen
for å kjøpe kokain?
91
00:06:14,084 --> 00:06:17,501
Nei! Eller, jo. De gode nyhetene er
at det ikke gjør noe,
92
00:06:17,584 --> 00:06:21,709
for de dårlige nyhetene er at vi skal dø.
Jeg snakker kult i kokainrus!
93
00:06:21,793 --> 00:06:25,709
Ikke vær redd.
Du skal få oppleve livet fullt ut.
94
00:06:25,793 --> 00:06:28,501
Først skal jeg lære deg
å spille pikkolofløyte.
95
00:06:28,584 --> 00:06:32,959
Selv om vi ikke får tid til noe annet...
For en måte å dø på, hva?
96
00:06:33,043 --> 00:06:36,001
Skal sønnen vår oppleve det
på sin siste dag?
97
00:06:36,084 --> 00:06:38,501
Har du noen bedre ideer, kanskje?
98
00:06:40,834 --> 00:06:44,293
Big Butter!
99
00:06:44,376 --> 00:06:47,751
-Dette er Big Butter.
-Ja, jeg fikk med meg det.
100
00:06:48,251 --> 00:06:50,959
Bullet, sønnen vår skal ikke
ligge med en hore.
101
00:06:51,043 --> 00:06:56,418
Nei vel. Men det min siste dag også. Hvis
det er greit, skal jeg kjerne litt smør.
102
00:06:56,501 --> 00:06:57,876
Big Butter!
103
00:06:57,959 --> 00:07:00,793
Ingen småprat.
Behandle meg som tørt brød.
104
00:07:01,293 --> 00:07:03,209
LEDIGE STILLINGER
105
00:07:03,293 --> 00:07:06,959
Gratulerer med din nye karriere
som Lovely Corp-lagerarbeider.
106
00:07:07,043 --> 00:07:10,168
Du får jobbe på et lager
i 50 varmegrader,
107
00:07:10,251 --> 00:07:14,001
gå 130 km hver dag
og gå på do to ganger i måneden.
108
00:07:14,084 --> 00:07:16,834
Ikke vær redd,
du får en Lovely Corp-bleie.
109
00:07:16,918 --> 00:07:21,834
Den har rumpehull-pigg, i tilfelle
du blir fristet til å sette deg.
110
00:07:21,918 --> 00:07:25,501
En bra jobb.
Jeg jobbet for Amazon før.
111
00:07:25,584 --> 00:07:29,709
Følg med på skjermen
for informasjon om fagforeningen.
112
00:07:30,376 --> 00:07:33,293
Hei! Vi burde danne en fagforening.
113
00:07:39,543 --> 00:07:40,584
Der er de!
114
00:07:42,293 --> 00:07:46,168
Hei, Kevin! Få oss ut!
Du trenger en nøkkel eller noe...
115
00:07:48,084 --> 00:07:51,834
Jeg tror at det er et hundebur.
Det har ikke lås engang.
116
00:07:51,918 --> 00:07:54,334
Noen andre burde ha prøvd å åpne!
117
00:07:55,834 --> 00:07:57,584
Norf, du lever.
118
00:08:00,126 --> 00:08:02,084
Faen ta deg. Jeg var ikke trist.
119
00:08:02,168 --> 00:08:03,834
DRILL-O
TANNLEGE
120
00:08:03,918 --> 00:08:09,626
Så det er din første gang hos tannlegen?
Ikke vær nervøs. Bare sett deg. Først…
121
00:08:09,709 --> 00:08:12,084
-Hva nå?
-Jeg sparer deg for bryderiet.
122
00:08:12,168 --> 00:08:15,376
Det blir vrient å få av buksa mi
når du har gasset meg.
123
00:08:15,459 --> 00:08:16,959
Jeg gjør ikke sånt.
124
00:08:17,043 --> 00:08:21,043
Hvis du ikke stapper krutonger i pikken,
hva slags tannlege er du da?
125
00:08:24,126 --> 00:08:29,126
Fugletitting er avslappende og lærerikt .
Ser du den båndduen?
126
00:08:29,751 --> 00:08:32,959
Den har noe på beinet.
Er det et Polaroid-bilde?
127
00:08:34,209 --> 00:08:35,334
Se vekk, Junior.
128
00:08:36,834 --> 00:08:37,876
Junior?
129
00:08:37,959 --> 00:08:39,459
Ok, se her.
130
00:08:39,543 --> 00:08:42,043
Dette er ren sprit, marihuana og molly.
131
00:08:42,126 --> 00:08:45,751
Si nei til dette pingledopet.
Du går rett over på heroin.
132
00:08:45,834 --> 00:08:49,293
Husker du da du smakte is?
Du sa: "Det er verdens beste!"
133
00:08:49,376 --> 00:08:51,543
Nå kommer du til å føle deg dum.
134
00:08:51,626 --> 00:08:57,001
-Bullet! Hva faen gjør du?
-Jeg prøver å gi ungen en fin siste dag.
135
00:08:57,084 --> 00:09:01,334
Vær fornøyd. Heroin er det eneste
som kan få ham til å like fugletitting.
136
00:09:01,418 --> 00:09:03,751
-At du våger!
-Vi roper over hverandre!
137
00:09:03,834 --> 00:09:06,959
-Jeg dreper den som sier det!
-Vi får bare rope, da!
138
00:09:07,043 --> 00:09:12,543
Slutt! Det eneste jeg vil gjøre på min
siste dag, er å være hos pappaene mine,
139
00:09:12,626 --> 00:09:14,709
og gjøre det jeg liker best.
140
00:09:14,793 --> 00:09:17,209
Du har rett, Junior. Dette er fint.
141
00:09:17,293 --> 00:09:19,293
Ja, det er det.
142
00:09:19,376 --> 00:09:22,876
Big Butter!
143
00:09:22,959 --> 00:09:25,334
Ja, Big Butter og jeg giftet oss.
144
00:09:25,418 --> 00:09:27,668
Det er jo min siste dag på jorden,
145
00:09:27,751 --> 00:09:32,168
så jeg tok litt av heroinet ditt,
og da endte det slik.
146
00:09:35,418 --> 00:09:38,709
Her kommer de forbudte Dustyene.
147
00:09:39,376 --> 00:09:43,168
Psoriasis-Dusty er rød med flass
Tsjernobyl-Dusty har ansikt på magen
148
00:09:43,251 --> 00:09:48,001
Stumfilmskurk-Dusty er ordentlig fæl
Siamesiske tvillinger-Dusty deler anus
149
00:09:48,084 --> 00:09:50,293
Slangemenneske-Dusty får plass i et beger
150
00:09:50,376 --> 00:09:53,501
-90-talls-Dusty sier:
-Skjer'a?!
151
00:09:53,584 --> 00:09:55,501
Tohode-Dusty trenger ekstra hatt
152
00:09:55,584 --> 00:09:57,668
Slanke Dusty er likevel feit
153
00:09:58,251 --> 00:10:03,959
Evangelist-Dusty tror ikke på evolusjon
Hore-Dusty jobber med prostitusjon
154
00:10:04,668 --> 00:10:10,751
Jeg skulle ikke slå begge, men jeg kan
ikke la være. Hallikhånda mi er for sterk!
155
00:10:12,668 --> 00:10:17,043
Nå er vi nesten i mål. Enda en
liten til middels stor Dusty gjør susen.
156
00:10:17,126 --> 00:10:21,584
Det er bare én Dusty til,
og han er litt storvokst.
157
00:10:21,668 --> 00:10:23,334
Møt Big Chungus-Dusty!
158
00:10:23,418 --> 00:10:28,501
-Å, dæven! Hvorfor er han så svær?
-Dustyer blir så store i naturen, dummen.
159
00:10:32,168 --> 00:10:33,876
Hva faen?
160
00:10:44,501 --> 00:10:48,251
Geni-Dusty, kan du finne en måte
å få oss tilbake til jorden på?
161
00:10:48,334 --> 00:10:54,459
Ifølge mine beregninger, hvis vi ikke
spiser de neste 37 minuttene...
162
00:10:54,543 --> 00:10:56,043
Jeg en bedre idé!
163
00:10:58,126 --> 00:11:00,376
Takk, 300-Dusty!
164
00:11:00,459 --> 00:11:04,793
Jeg er faktisk Gerard Butler.
Det har gått nedover med meg.
165
00:11:11,793 --> 00:11:14,709
PARADISE
ENEEIER: LOVELY CORP
166
00:11:17,501 --> 00:11:23,126
Hva har vi her? I et annet liv hadde jeg
hengt på den King Kongens dingdong.
167
00:11:25,168 --> 00:11:30,376
Charles, de idiotene har landet byen. Vi
må gjøre noe nå, ellers kan målet flykte.
168
00:11:32,251 --> 00:11:34,376
Flukt er umulig.
169
00:11:40,043 --> 00:11:41,626
Beklager hullene i tungen.
170
00:11:42,459 --> 00:11:45,293
Det nye Lovely-boret
burde være mye tryggere.
171
00:11:49,334 --> 00:11:52,168
Det er derfor jeg ikke liker tannlegen.
172
00:11:52,709 --> 00:11:57,126
Dere fjols betalte
for å ha produktene mine i deres hjem.
173
00:11:57,209 --> 00:12:00,334
De var så rimelige, så praktiske.
174
00:12:00,418 --> 00:12:03,626
Som lam til slaktebenken.
175
00:12:03,709 --> 00:12:06,334
Ikke like teit som den svære pizzaen.
176
00:12:06,418 --> 00:12:10,168
EN AVDELING I ONDE KOMPLOTT-INDUSTRIER,
KJENT SOM LOVELY CORP
177
00:12:11,209 --> 00:12:13,668
Ser dere? Hva sa jeg om de greiene?
178
00:12:13,751 --> 00:12:16,876
Tror du fremdeles
at han ikke er ond, Karen?
179
00:12:16,959 --> 00:12:19,543
Hva? Produkter angriper folk stadig vekk.
180
00:12:19,626 --> 00:12:23,793
Det er sant. En eggpisker gikk opp i rumpa
på meg tre ganger denne uka.
181
00:12:23,876 --> 00:12:25,876
Han jobber på Denny's.
182
00:12:25,959 --> 00:12:29,918
Men dere er heldige.
Jeg vil bare ha Kevin Crawford.
183
00:12:30,001 --> 00:12:32,584
Ingen andre trenger å dø.
184
00:12:32,668 --> 00:12:36,126
Det høres ut som en god handel.
Men hvorfor Kevin?
185
00:12:36,209 --> 00:12:39,584
Jeg er åpenbart
en romantisk rival for kona hans.
186
00:12:39,668 --> 00:12:42,001
Han ser på meg som en seksuell trussel.
187
00:12:42,084 --> 00:12:44,834
Ta meg, da! Ikke bland inn de andre!
188
00:12:44,918 --> 00:12:48,876
Ikke deg, Afkak. Jeg sa Kevin Crawford.
189
00:12:50,668 --> 00:12:55,584
Oi! Nå skjønte jeg
at det er noe ekkelt med den dukken.
190
00:12:59,168 --> 00:13:01,584
Stans! Det er sønnen jeg faktisk elsker.
191
00:13:01,668 --> 00:13:05,084
Vent, jeg elsker begge sønnene nå.
Så rart.
192
00:13:05,168 --> 00:13:06,376
Han er min nå.
193
00:13:06,459 --> 00:13:11,043
Og det blir en liten endring i planene.
Dere må dø likevel.
194
00:13:13,043 --> 00:13:17,293
Jeg ble født for dette.
Dette er for alle hunder i hele verden.
195
00:13:22,084 --> 00:13:25,376
Jeg er glad for
at jeg ikke har noen av de produktene.
196
00:13:25,459 --> 00:13:27,959
Har ikke du en Lovely Corp-pacemaker?
197
00:13:32,334 --> 00:13:33,876
Takk for at du reddet meg.
198
00:13:33,959 --> 00:13:37,959
Redder? Det er en brødskiver for
seks skiver. Den tar jeg med hjem.
199
00:13:39,459 --> 00:13:43,251
Jeg slåss, men bare fordi
jeg gleder meg til forsoningssnacksen.
200
00:13:48,251 --> 00:13:50,334
Å, herlig! Nå ser jeg skallet ut!
201
00:13:50,418 --> 00:13:51,543
Kjemp, Norf!
202
00:13:51,626 --> 00:13:55,126
-Du sa at jeg ikke er med på laget.
-Lytter du til klesvask?
203
00:13:55,209 --> 00:13:59,584
-Men jeg er redd.
-Ja, halsen min er dekket av pisset ditt!
204
00:14:02,001 --> 00:14:06,668
Bra, Jerry! Nå har vi sjansen til
å drepe alle Isotoner-hanskene.
205
00:14:06,751 --> 00:14:08,751
De får ikke gjøre narr av oss mer!
206
00:14:12,251 --> 00:14:14,626
Bra at du knuste produktene, Camaro Bob.
207
00:14:14,709 --> 00:14:20,501
Ikke takk meg, jeg er bare full. Heldigvis
var de ikke skolebarn denne gangen, baby.
208
00:14:23,376 --> 00:14:25,251
Den koker hodet mitt!
209
00:14:25,959 --> 00:14:27,376
DREVET AV VLAD
210
00:14:27,459 --> 00:14:31,251
Oi! Alle produktene styres av Vlad!
211
00:14:31,334 --> 00:14:35,709
Hei, Vlad. Du må stanse smartproduktene,
ellers dør vi alle.
212
00:14:35,793 --> 00:14:39,834
Ok, men du må la Vlad
låne kroppen din og dra til Bleemo.
213
00:14:39,918 --> 00:14:43,959
-For å få hestetenner?
-Nei, Bleemo gjør deg til en kentaur.
214
00:14:44,043 --> 00:14:49,043
Jøss! Metallsko og hestekuk?
Ja takk, gjerne det!
215
00:14:49,126 --> 00:14:54,418
Avtale. Garantien på alle Lovely-produkter
settes til ha utløpt for et minutt siden.
216
00:14:58,626 --> 00:14:59,793
Au, for faen!
217
00:15:02,168 --> 00:15:05,418
På tide å gjøre slutt på deg, støvsuger.
218
00:15:08,543 --> 00:15:10,168
Er du en jentestøvsuger?
219
00:15:18,876 --> 00:15:20,543
Samme faen. Vi skal alle dø.
220
00:15:24,501 --> 00:15:27,834
Jeg dro til tannlegen,
men han boret hull i tungen min.
221
00:15:27,918 --> 00:15:32,626
-Så ble boret levende og drepte tannlegen.
-Høres ut som flere bortforklaringer.
222
00:15:32,709 --> 00:15:34,918
Skal du aldri få fikset tennene?
223
00:15:35,001 --> 00:15:37,501
Jo da. Jeg dro til Bleemo.
224
00:15:38,543 --> 00:15:40,876
-Ga han deg hestetenner?
-Ikke bare det.
225
00:15:51,251 --> 00:15:54,668
Det nytter ikke.
Cal Fullerton brakk av håndtakene.
226
00:15:54,751 --> 00:16:01,209
Han har sterke never. Han fikk tissefanten
min til å se ut som en brukt tube med...
227
00:16:02,126 --> 00:16:04,918
Hva heter den amerikanske tannpuddingen?
228
00:16:05,001 --> 00:16:08,876
Munnfløte. Ja, riktig. Munnfløte.
229
00:16:09,376 --> 00:16:11,751
Se! Klonene våre er fremdeles der inne!
230
00:16:11,834 --> 00:16:16,001
Det er en nevralstol som kan
overføre bevisstheten vår til klonene.
231
00:16:16,084 --> 00:16:18,334
Men den jævla stolen er også der inne!
232
00:16:18,418 --> 00:16:22,418
Jeg bestilte åtte for
å se hvilken farge som passet til rommet.
233
00:16:23,001 --> 00:16:25,543
Ta knekken på dem, Alfa-Kevin.
234
00:16:25,626 --> 00:16:28,293
Skal bli. Til stolene!
235
00:16:32,751 --> 00:16:34,584
Ja, vi skal på Brickleberry!
236
00:16:45,168 --> 00:16:47,501
Ja, vi er inne! Hei, hva faen?
237
00:16:47,584 --> 00:16:49,626
Nei, kroppene våre er byttet om!
238
00:16:50,543 --> 00:16:53,584
Jøss, se hva du har å by på, Fitz!
239
00:16:54,084 --> 00:16:56,334
Slutt å se på pikken min, Hopson.
240
00:16:56,418 --> 00:16:57,793
Jeg kan hoppe!
241
00:16:58,459 --> 00:17:00,834
For første gang i livet kan jeg hoppe!
242
00:17:01,334 --> 00:17:06,043
Jeg er en hopper, mamma!
Legen sa det var fysisk umulig!
243
00:17:06,126 --> 00:17:11,043
Hjertet gjør vondt, pulsen er skyhøy
og spyttet smaker som gulvet på et bakeri.
244
00:17:11,709 --> 00:17:14,251
Huden min føles som vått papir.
245
00:17:14,334 --> 00:17:17,668
Hei! Den som er i kroppen min,
Ikke ta på puppene mine!
246
00:17:17,751 --> 00:17:20,626
Det er definitivt ikke Kevin, mamma.
247
00:17:21,626 --> 00:17:24,084
Mamma! Mamma, mamma...
248
00:17:26,084 --> 00:17:31,626
Vi må gå inn i beholderne og rette det opp
før Hopson får meg til å suge meg selv.
249
00:17:31,709 --> 00:17:33,418
Jeg klarer det nesten.
250
00:17:34,251 --> 00:17:37,293
Bare litt nærmere.
251
00:17:40,584 --> 00:17:43,293
-Er alle normale?
-Tviler på at Kevin er det.
252
00:17:49,626 --> 00:17:54,501
Dere trenger hjelp for å nå opp til taket.
Se etter et apparat midt i lobbyen.
253
00:17:54,584 --> 00:17:58,334
Det er en metallkasse
som kan frakte dere oppover.
254
00:17:58,418 --> 00:17:59,793
En heis?
255
00:17:59,876 --> 00:18:02,709
Dere amerikanere
og de tullete ordene deres.
256
00:18:02,793 --> 00:18:07,293
I England kaller vi det opp-ned-
dinga-ding-ding-dong-opp-ned-rommet.
257
00:18:07,376 --> 00:18:11,334
Jeg har plassert nøyaktige kopier
av klærne deres i det skapet,
258
00:18:11,418 --> 00:18:14,251
for å gjøre det lettere for animatørene.
259
00:18:18,126 --> 00:18:21,876
Pass på at dere bare trykker på
knappen for taket.
260
00:18:21,959 --> 00:18:25,543
Lovely Corp har noen rare greier
i etasjene under.
261
00:18:26,126 --> 00:18:29,043
-Juletre!
-Dusty, ikke...! Helvete heller!
262
00:18:29,126 --> 00:18:32,751
Hva tror dere at det er bak døra
som er så skummelt?
263
00:18:38,168 --> 00:18:42,168
-Lukk døra! Trykk på "lukk døra"!
-Jeg gjør det! Knappen er en løgn!
264
00:18:44,334 --> 00:18:47,168
Og bare 95 etasjer igjen!
265
00:18:56,918 --> 00:18:58,209
Dette er sært, ja.
266
00:18:58,876 --> 00:19:00,834
Hvorfor er døra fortsatt åpen?
267
00:19:01,834 --> 00:19:03,709
Å. Beklager.
268
00:19:04,501 --> 00:19:06,501
Hva er det? Jeg liker fantasy.
269
00:19:09,418 --> 00:19:10,293
Hva i...?
270
00:19:10,376 --> 00:19:14,084
Jeg er deg, om 20 minutter fra nå av.
Det går ikke bra.
271
00:19:14,168 --> 00:19:15,793
Si hva som skjer, da.
272
00:19:15,876 --> 00:19:19,543
-Du misliker spoilere, Dusty.
-Du kjenner ikke meg, bitch!
273
00:19:26,168 --> 00:19:28,209
Få broren min, din drittsekk!
274
00:19:28,293 --> 00:19:33,168
Hvorfor klamrer dere dere til denne
døende verdenen? Dere er alle fortapt.
275
00:19:33,251 --> 00:19:35,793
Jeg har sett fremtiden, og den er...
276
00:19:35,876 --> 00:19:39,584
-Kom til saken!
-Ja, du gir meg slapp pikk.
277
00:19:39,668 --> 00:19:45,626
Æsj! Helt siden jeg først så dette barnet
og fikk vite at han var udødelig,
278
00:19:45,709 --> 00:19:48,709
skjønte jeg at han var
det jeg søkte etter.
279
00:19:48,793 --> 00:19:51,543
Snart, når planetene danner en linje,
280
00:19:51,626 --> 00:19:56,709
skal jeg fortære Crawford-barnets essens
for å bli udødelig.
281
00:19:56,793 --> 00:19:58,251
Ikke faen!
282
00:20:02,543 --> 00:20:05,418
Det er viktig å gifte seg godt.
283
00:20:08,751 --> 00:20:09,584
Unna!
284
00:20:09,668 --> 00:20:12,459
Du fikk meg til å bite meg i tunga, bitch!
285
00:20:12,543 --> 00:20:14,751
Gina! Ikke la ham gjøre dette!
286
00:20:14,834 --> 00:20:18,293
Ligg unna, Kevin! Du ødelegger alt!
287
00:20:23,876 --> 00:20:26,834
Det evige oppgjøret skal begynne!
288
00:20:39,376 --> 00:20:42,251
Det er derfor jeg ikke liker kapitalisme.
289
00:20:47,168 --> 00:20:49,334
Ja.
290
00:20:52,376 --> 00:20:55,001
Stå stille,
ellers skyter jeg deg mellom øya!
291
00:20:55,084 --> 00:20:56,959
Gina, er du sivilspaner?
292
00:20:57,043 --> 00:21:00,293
Ja, og du ødela det nesten
et titalls ganger.
293
00:21:00,376 --> 00:21:04,126
Jeg skjønner ikke. Ble du med i FBI
eller noe etter at du stakk?
294
00:21:04,209 --> 00:21:06,626
FBI? Det er for pyser.
295
00:21:06,709 --> 00:21:09,501
Jeg ble med i Strawberry-spesialstyrken.
296
00:21:09,584 --> 00:21:11,543
Strawberry-spesialstyrken
297
00:21:11,626 --> 00:21:14,293
Kjemper mot skurker og knuser fitte
298
00:21:14,376 --> 00:21:16,376
Strawberry-spesialstyrken
299
00:21:16,459 --> 00:21:19,751
Vi har Strawberry Marlowe
Løytnant Friskers
300
00:21:19,834 --> 00:21:22,709
Johnny Pecks
Laserøglen Lenny
301
00:21:22,793 --> 00:21:25,584
En nisse laget av stein
302
00:21:25,668 --> 00:21:28,376
Kung fu-kenguruen
Charles Bronsons gjenferd
303
00:21:28,459 --> 00:21:31,084
en robot,
en snakkende kjempeblekksprut
304
00:21:31,168 --> 00:21:34,418
og Will Burrell, karate-trollmannen.
305
00:21:34,501 --> 00:21:36,584
Strawberry-spesialstyrken
306
00:21:36,668 --> 00:21:39,459
STRAWBERRY-SPESIALSTYRKEN
MOT KONSERNSJEFENE
307
00:21:45,209 --> 00:21:47,043
Nei! Ikke mitt høyere hår!
308
00:21:47,626 --> 00:21:50,168
Før vreden til My Pillow!
309
00:21:51,793 --> 00:21:54,334
Å, dæven! Puten er laget av crack!
310
00:21:59,751 --> 00:22:01,834
Et Blarney Stone, din jækla kødd!
311
00:22:05,168 --> 00:22:09,334
-Vet du hvorfor jeg kalles Johnny Pecks?
-På grunn av brystmusklene?
312
00:22:14,001 --> 00:22:18,834
-Jeg vil slåss mot gamlingen i badekåpe.
-Jeg er faktisk en karate-trollmann.
313
00:22:24,543 --> 00:22:29,334
-Oi! Alfa-Kevin.
-Ja, det er det de kaller meg nå.
314
00:22:29,418 --> 00:22:30,834
Nei, det gjør vi ikke!
315
00:22:30,918 --> 00:22:33,751
Unnskyld at jeg ikke kunne
fortelle om oppdraget,
316
00:22:33,834 --> 00:22:35,876
men jeg sluttet aldri å elske deg.
317
00:22:38,584 --> 00:22:41,084
-Du føles bedre enn mammas pupper.
-Hva?
318
00:22:41,168 --> 00:22:45,251
Vi har overvåket
den ekle jækelen Charles Lovely i årevis.
319
00:22:45,334 --> 00:22:48,668
Takket være vårt nye medlem
tok vi ham på fersk gjerning.
320
00:22:48,751 --> 00:22:51,334
Hvordan havnet Gina i
Strawberry-spesialstyrken?
321
00:22:51,418 --> 00:22:56,293
Da jeg mistet kontrollen i bryllupet,
ville jeg dra langt vekk. Til Sibir.
322
00:22:59,043 --> 00:23:03,793
For moro skyld deltar jeg iblant
i dødskamper på bare nevene i Sibir.
323
00:23:03,876 --> 00:23:08,918
Motstanderen min var den vesle
fyrrige blondinen med galskap i blikket.
324
00:23:09,001 --> 00:23:12,001
Jeg hadde aldri kjempet mot noen
med slik rå styrke,
325
00:23:12,084 --> 00:23:15,501
og hun hadde aldri møtt
en ekspert på brasiliansk fiking.
326
00:23:15,584 --> 00:23:17,543
-Det ble uavgjort.
-Diddy!
327
00:23:17,626 --> 00:23:19,376
Ikke nå, gutt.
328
00:23:19,459 --> 00:23:22,876
Jeg lærte Gina å kontrollere
og overføre aggresjonen via...
329
00:23:22,959 --> 00:23:24,209
Se, Diddy!
330
00:23:29,126 --> 00:23:31,334
Nei. Lille Kevin!
331
00:23:31,418 --> 00:23:34,084
Nei!
332
00:23:34,168 --> 00:23:38,709
Hvorfor sa du ikke noe, tjukken?
Du vet hvordan jeg blir når jeg prater.
333
00:23:38,793 --> 00:23:41,418
Hva skal vi gjøre, Randall?
334
00:23:42,126 --> 00:23:44,376
Pump up the jam
Pump it up
335
00:23:44,459 --> 00:23:48,209
Well, your feet are stompin'
And the jam is pumpin'
336
00:23:48,293 --> 00:23:50,209
Lookit here
The crowd is jumpin'
337
00:23:50,293 --> 00:23:53,959
Pump it up a little more
Get the party going on the dance floor
338
00:23:54,043 --> 00:23:58,251
'Cause that's where the party's at
And you'll find out if you're too bad
339
00:23:59,626 --> 00:24:00,626
Drep meg.
340
00:24:03,084 --> 00:24:06,501
Vent nå litt! Hvorfor avsluttes serien
med en cliffhanger?
341
00:24:06,584 --> 00:24:09,418
Vi ante ikke at serien skulle slutte.
342
00:24:09,501 --> 00:24:14,418
-Å ja. Kan vi avslutte det på Farzar, da?
-Ja, vi kan vel det.
343
00:24:14,501 --> 00:24:16,459
-Ha det, alle sammen!
-Ha det.
344
00:24:16,543 --> 00:24:20,709
-Vi er vel døde nå. Ha det!
-Dæven, det var dystert, Robby.
345
00:24:51,876 --> 00:24:53,793
Tekst: Tore Fossheim