1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:15,459 --> 00:00:20,126
Kevin, se pare că ai avut dreptate
că Charles Lovely e malefic.
3
00:00:20,209 --> 00:00:25,459
Ce? Cred că a vrut să ne ofere priveliște
pentru a crește valoarea imobiliară.
4
00:00:25,543 --> 00:00:27,709
VIZUINA BĂRBAȚILOR
5
00:00:29,168 --> 00:00:32,876
Ignoră-ți mama!
Intră în negare când o dă în bară.
6
00:00:32,959 --> 00:00:34,709
Știi când ți-a lovit cățelul?
7
00:00:36,209 --> 00:00:37,418
Era un violator.
8
00:00:37,501 --> 00:00:41,584
Randall, zi-ne că ai un plan
ca să ne salvezi fundurile!
9
00:00:41,668 --> 00:00:44,459
Cred că Kevin ar trebui
să preia conducerea.
10
00:00:44,543 --> 00:00:46,126
- Serios?
- Da!
11
00:00:46,209 --> 00:00:49,209
Regret că am fost dur cu tine
în toți acești ani.
12
00:00:49,293 --> 00:00:52,876
Eram prea concentrat
să te transform în ce voiam eu
13
00:00:52,959 --> 00:00:56,501
și n-am apreciat ce ticălos văicăros ești.
14
00:00:56,584 --> 00:00:59,001
- Sunt mândru de tine.
- Mulțumesc, tată!
15
00:01:00,251 --> 00:01:04,084
Avem încredere în el?
Dar sunt prea tânăr ca să mor!
16
00:01:04,168 --> 00:01:06,751
Mai am persoane cu care să mi-o trag.
17
00:01:07,501 --> 00:01:08,793
Dă-mi aia!
18
00:01:08,876 --> 00:01:12,626
Un ventriloc cu un braț.
Un albatros fără pene.
19
00:01:12,709 --> 00:01:15,043
Hordak din desenele cu She-Ra.
20
00:01:15,126 --> 00:01:16,793
E la fel ca a mea.
21
00:01:18,084 --> 00:01:20,793
De ce sunt toate numele noastre pe listă?
22
00:01:20,876 --> 00:01:22,584
De ce e al meu tăiat?
23
00:01:23,959 --> 00:01:26,293
Promiți că ești femeie?
24
00:01:26,376 --> 00:01:28,709
Jur pe testiculele mele!
25
00:01:28,793 --> 00:01:30,501
E suficient pentru mine.
26
00:01:32,376 --> 00:01:36,209
Hopson are dreptate. Vom muri toți
cu Kevin la conducere.
27
00:01:36,293 --> 00:01:40,876
Sunt trist că Junior nu va putea
să experimenteze atâtea lucruri!
28
00:01:40,959 --> 00:01:45,251
Să-i oferim cele mai bune experiențe
ale vieții într-o singură zi!
29
00:01:45,334 --> 00:01:48,209
Ce idee grozavă!
Ce să-i arătăm prima dată?
30
00:01:48,293 --> 00:01:51,001
- Am eu o idee.
- Nu, Hopson!
31
00:01:51,084 --> 00:01:52,459
Ce conservatori!
32
00:01:52,543 --> 00:01:56,459
Trebuie să evacuăm orașul.
Dar trebuie să eliberez rezistența.
33
00:01:56,543 --> 00:01:59,209
Norf a zis că sunt
în Depozitul de ambalare.
34
00:01:59,293 --> 00:02:01,418
Norf pare omul potrivit
35
00:02:01,501 --> 00:02:03,834
dacă ar trebui să găzduiască un podcast
36
00:02:03,918 --> 00:02:05,626
despre seria Attack on Titan.
37
00:02:05,709 --> 00:02:09,043
Vin și eu în caz că ai nevoie de ajutor.
38
00:02:09,126 --> 00:02:13,668
Grozav! Voi, ceilalți, încercați
să faceți orașul mai greu.
39
00:02:13,751 --> 00:02:15,501
Trebuie dus înapoi pe Pământ.
40
00:02:15,584 --> 00:02:19,751
Păcat că avem doar un Dusty!
Frate, nu pot să cred că am spus asta!
41
00:02:19,834 --> 00:02:21,918
Cum poruncești, șefule!
42
00:02:22,001 --> 00:02:24,626
Reuniunile familiei Marlowe sunt grele.
43
00:02:24,709 --> 00:02:26,126
Lucrez la o invitație.
44
00:02:26,209 --> 00:02:31,501
Chiar crezi că familia ta va veni
într-un oraș la 11.000 m altitudine?
45
00:02:31,584 --> 00:02:32,709
Cred că vor veni.
46
00:02:32,793 --> 00:02:36,459
„Macaroane cu brânză la discreție”.
47
00:02:36,543 --> 00:02:37,543
Trimite!
48
00:02:43,376 --> 00:02:47,459
Pregătiți-vă să-mi cunoașteți verii
din toată lumea!
49
00:02:47,543 --> 00:02:50,918
Iată-i!
50
00:02:51,001 --> 00:02:54,543
Samoanul Dusty arată ca The Rock
Porno Dusty are scula de 30 cm
51
00:02:54,626 --> 00:02:56,959
Dusty din Jersey de Nord spune „O!”
52
00:02:57,043 --> 00:02:59,293
Dusty, născut din incest, e cam lent
53
00:02:59,376 --> 00:03:03,543
Peștele Dusty își ține curvele la respect
Dusty cu scolioză are coloana îndoită
54
00:03:03,626 --> 00:03:05,709
Dusty amish bate untul
55
00:03:05,793 --> 00:03:08,126
Emo Dusty s-ar putea să se taie
56
00:03:08,209 --> 00:03:12,459
Stai puțin!
Toți verii tăi se numesc Dusty?
57
00:03:12,543 --> 00:03:14,918
Nu, nu m-am obosit să le învăț numele.
58
00:03:15,001 --> 00:03:16,376
Mă numesc Randy.
59
00:03:16,459 --> 00:03:18,126
Taci, Dusty cu ochi pieziș!
60
00:03:26,793 --> 00:03:29,918
Robby, nu uita
că ai programare la dentist azi!
61
00:03:30,001 --> 00:03:32,751
- Mă gândeam să o anulez.
- De ce?
62
00:03:32,834 --> 00:03:36,126
Fiindcă orașul plutește în aer
și vom muri cu toții.
63
00:03:36,209 --> 00:03:39,209
Mereu ai o scuză
să nu mergi la dentist, Robby.
64
00:03:39,293 --> 00:03:41,918
Ai zis și că orașul e o pizza uriașă.
65
00:03:42,001 --> 00:03:45,043
A fost! Scaunul nostru e un Pepperoni!
66
00:03:45,918 --> 00:03:48,168
Scaunul nostru e de la Papa John's.
67
00:03:48,251 --> 00:03:50,709
Nu vei rata programarea asta, domnule!
68
00:03:50,793 --> 00:03:53,876
Gura ta e vraiște!
Ai piese de lego pe post de dinți.
69
00:03:55,709 --> 00:03:57,793
Ești gelos că eu pot să fac asta.
70
00:03:59,709 --> 00:04:03,209
- Poți să scuipi un elicopter?
- Nu e doar un elicopter!
71
00:04:03,293 --> 00:04:06,084
Am scuipat toată Echipa Specială Căpșună.
72
00:04:08,334 --> 00:04:10,334
Echipa Specială Căpșună
73
00:04:10,418 --> 00:04:13,918
Setul Echipa Specială Căpșună!
Nu folosiți ca dinți!
74
00:04:14,001 --> 00:04:15,668
DEPOZIT DE AMBALARE
75
00:04:16,293 --> 00:04:21,459
Pantaloni parașută, vitamine prenatale,
deținuți, porno cu gravide.
76
00:04:21,543 --> 00:04:25,168
Clappers, măcar lasă-mă să te împăturesc!
77
00:04:25,251 --> 00:04:28,543
Nu. Lasă-mă mototolit în colț unde merit!
78
00:04:28,626 --> 00:04:31,209
Asta merit pentru că l-am omorât pe Norf.
79
00:04:31,293 --> 00:04:34,876
Nimic nu doare mai rău
decât rănile emoționale.
80
00:04:34,959 --> 00:04:38,251
Decât să-ți bagi crutoane în penis.
81
00:04:38,334 --> 00:04:40,293
Tu ce faci aici?
82
00:04:40,376 --> 00:04:44,001
- Lovely a aflat că ești un șobolan?
- Nu, locuiesc aici.
83
00:04:44,084 --> 00:04:47,209
De ce ai lucra
pentru ticălosul ăla malefic?
84
00:04:47,293 --> 00:04:50,876
Îmi trebuia o slujbă
și era mai puțin toxic decât la Ellen.
85
00:04:52,918 --> 00:04:57,126
- Prieteni, lăsați-mi soția de la zdup!
- Cine, eu?
86
00:04:57,209 --> 00:05:00,543
Da, ai cele mai fine mâini de aici.
87
00:05:00,626 --> 00:05:03,793
- Vino aici și perie-mi părul!
- Da, dragă!
88
00:05:04,751 --> 00:05:06,751
Jerry, merge planul de evadare?
89
00:05:09,334 --> 00:05:13,001
Grozav! Acum revino-ți și caută cheia!
90
00:05:13,084 --> 00:05:15,209
N-am spus că o pot face.
91
00:05:17,793 --> 00:05:21,501
Știu că suntem înghesuiți,
dar vom avea o reuniune de familie.
92
00:05:21,584 --> 00:05:23,876
Avem destulă mâncare pentru toți,
93
00:05:23,959 --> 00:05:28,043
atât timp cât împărțim în egală măsură
această cutie de macaroane.
94
00:05:30,459 --> 00:05:32,751
Cine mi-a mâncat degetul?
95
00:05:32,834 --> 00:05:34,376
Mă numesc Randy.
96
00:05:35,418 --> 00:05:37,793
Oprește-te, Dusty din Vestul Sălbatic!
97
00:05:37,876 --> 00:05:39,751
M-am săturat de familia mea!
98
00:05:39,834 --> 00:05:42,793
Da! Reuniunea familiei lui Dusty merge!
99
00:05:42,876 --> 00:05:44,959
Orașul a coborât cu 3.000 de metri.
100
00:05:45,043 --> 00:05:48,459
Dar avem nevoie de mai mulți Dusty
ca să coborâm de tot.
101
00:05:48,543 --> 00:05:53,876
Sunt mai mulți Dusty, dar nu-i invităm
la reuniuni, sunt cam problematici.
102
00:05:53,959 --> 00:05:58,126
Dar cred că aș putea să-i chem
pe Dusty interziși.
103
00:05:58,626 --> 00:06:01,334
Ce naiba faci aici?
104
00:06:01,418 --> 00:06:03,501
N-ai ce căuta aici, Dusty adevărat!
105
00:06:03,584 --> 00:06:05,668
Pupă-mă în fund, scârbosule!
106
00:06:08,209 --> 00:06:10,959
Junior, tata are vești proaste.
107
00:06:11,043 --> 00:06:14,001
Iar mi-ai furat pușculița
ca să cumperi cocaină?
108
00:06:14,084 --> 00:06:15,834
Nu. Adică da.
109
00:06:15,918 --> 00:06:19,751
Vestea bună e că nu contează,
căci vestea proastă e că vom muri.
110
00:06:19,834 --> 00:06:21,709
Ce tare vorbesc drogat!
111
00:06:21,793 --> 00:06:25,751
Nu-ți face griji!
Tot vei trăi viața la maximum.
112
00:06:25,834 --> 00:06:28,501
Întâi, te voi învăța să cânți la piccolo.
113
00:06:28,584 --> 00:06:32,959
Chiar dacă nu avem timp de altceva,
ce mod bun de a muri, nu?
114
00:06:33,043 --> 00:06:36,001
Asta vrei să trăiască fiul nostru
în ultima zi?
115
00:06:36,084 --> 00:06:38,501
Ai vreo idee mai bună?
116
00:06:40,834 --> 00:06:44,293
Big Butter!
117
00:06:44,376 --> 00:06:48,168
- Ea e Big Butter.
- Da, m-am prins.
118
00:06:48,251 --> 00:06:50,959
Fiul nostru nu se va culca
cu o prostituată.
119
00:06:51,043 --> 00:06:53,334
Bine. E și ultima mea zi.
120
00:06:53,418 --> 00:06:56,418
Dacă nu te superi, mă duc
s-o cunosc mai bine.
121
00:06:56,501 --> 00:06:57,876
Big Butter!
122
00:06:57,959 --> 00:07:01,209
Lasă replicile!
Folosește-mă ca o felie uscată de pâine!
123
00:07:01,293 --> 00:07:03,209
DEPOZITUL DE AMBALARE
ANGAJEAZĂ (SCLAVI)
124
00:07:03,293 --> 00:07:06,959
Felicitări pentru noua carieră
de depozitar Lovely Corp!
125
00:07:07,043 --> 00:07:10,168
Veți lucra la temperaturi de 38 de grade,
126
00:07:10,251 --> 00:07:14,001
veți merge 130 km pe zi
și doar de două ori pe lună la baie.
127
00:07:14,084 --> 00:07:16,834
Nicio grijă! Veți primi
un scutec Lovely Corp.
128
00:07:16,918 --> 00:07:18,876
Are și o țepușă pentru fund,
129
00:07:18,959 --> 00:07:21,834
în caz că sunteți tentați să stați jos.
130
00:07:21,918 --> 00:07:25,501
Ce slujbă tare! Eu am lucrat la Amazon.
131
00:07:25,584 --> 00:07:29,709
Urmăriți monitorul pentru informații
despre sindicatul muncitorilor!
132
00:07:30,376 --> 00:07:33,293
Ar trebui să înființăm un sindicat.
133
00:07:39,543 --> 00:07:40,584
Uite-i!
134
00:07:42,293 --> 00:07:46,168
Kevin, scoate-ne!
O să ai nevoie de o cheie…
135
00:07:48,084 --> 00:07:51,834
Cred că e o cușcă de câini.
Nu are o încuietoare.
136
00:07:51,918 --> 00:07:54,334
V-am zis că altcineva trebuia să încerce!
137
00:07:55,834 --> 00:07:57,584
Norf, trăiești!
138
00:08:00,001 --> 00:08:02,084
Du-te naibii, Norf! Nu eram trist.
139
00:08:02,168 --> 00:08:03,834
STOMATOLOGIA SFREDELITOARE
140
00:08:03,918 --> 00:08:06,293
Am auzit că ești prima dată la dentist.
141
00:08:06,376 --> 00:08:08,543
Nu fi emoționat! Pregătește-te!
142
00:08:08,626 --> 00:08:12,084
- Mai întâi… Ce faci?
- Te scutesc de necazuri.
143
00:08:12,168 --> 00:08:15,376
Va fi greu să-mi dai pantalonii jos
după ce mă gazezi.
144
00:08:15,459 --> 00:08:17,001
Domnule, nu fac așa ceva.
145
00:08:17,084 --> 00:08:20,918
Dacă nu-mi bagi crutoane în penis,
ce fel de dentist ești?
146
00:08:24,126 --> 00:08:27,293
Fiule, observatul păsărilor e relaxant
și educativ.
147
00:08:27,376 --> 00:08:29,209
Vezi porumbelul ăla?
148
00:08:29,751 --> 00:08:32,959
Are ceva pe picior. E un Polaroid?
149
00:08:34,209 --> 00:08:35,334
Nu te uita, Junior!
150
00:08:36,751 --> 00:08:37,876
Junior?
151
00:08:37,959 --> 00:08:39,459
Puștiule, uită-te aici!
152
00:08:39,543 --> 00:08:42,043
Aici ai etanol, iarbă și ecstasy.
153
00:08:42,126 --> 00:08:43,626
Sunt droguri de copii.
154
00:08:43,709 --> 00:08:45,751
Să treci direct la heroină.
155
00:08:45,834 --> 00:08:49,293
Mai știi când ai zis că înghețata e
cel mai grozav lucru?
156
00:08:49,376 --> 00:08:51,543
O să te simți prost acum.
157
00:08:51,626 --> 00:08:54,251
Glonț, ce naiba faci?
158
00:08:54,334 --> 00:08:58,126
Încerc să-i fac o ultimă zi grozavă.
Ar trebui să fii fericit.
159
00:08:58,209 --> 00:09:01,334
Doar heroina l-ar ajuta
să se bucure de păsări.
160
00:09:01,418 --> 00:09:03,793
- Cum îndrăznești?
- O să țipăm acum!
161
00:09:03,876 --> 00:09:06,959
- O să te omor pentru asta!
- Asta vom face!
162
00:09:07,043 --> 00:09:12,543
Opriți-vă! În ultima mea zi, vreau doar
să petrec timp cu tații mei.
163
00:09:12,626 --> 00:09:14,709
Să facem ce-mi place cel mai mult.
164
00:09:14,793 --> 00:09:17,209
Ai dreptate, Junior, e frumos.
165
00:09:17,293 --> 00:09:19,293
Da, așa e.
166
00:09:19,376 --> 00:09:22,876
Big Butter!
167
00:09:22,959 --> 00:09:25,334
Da, eu și Big Butter ne-am căsătorit.
168
00:09:25,418 --> 00:09:27,668
Am decis că e ultima mea zi pe Pământ,
169
00:09:27,751 --> 00:09:32,168
așa că am luat niște heroină și iată-ne!
170
00:09:35,418 --> 00:09:38,709
Vin Dusty interziși!
171
00:09:39,334 --> 00:09:43,168
Dusty cu psoriazis e roșu și solzos
Dusty Cernobîl are o față pe burtă
172
00:09:43,251 --> 00:09:45,334
Dusty din filmele mute e oribil
173
00:09:45,418 --> 00:09:48,001
Siamezii Dusty au un anus comun
174
00:09:48,084 --> 00:09:50,293
Contorsionistul Dusty intră într-o ceașcă
175
00:09:50,376 --> 00:09:53,501
- Dusty din anii 90' zice
- Ce faci, moșule?
176
00:09:53,584 --> 00:09:55,501
Dusty cu două capete mai vrea o șapcă
177
00:09:55,584 --> 00:09:57,668
Slăbănogul Dusty e tot gras
178
00:09:58,251 --> 00:10:00,293
Dusty evanghelistul nu crede în evoluție
179
00:10:00,376 --> 00:10:03,959
Depravata Dusty lucrează în prostituție
180
00:10:04,668 --> 00:10:07,668
Nu trebuia să-i lovesc,
dar nu m-am putut abține.
181
00:10:07,751 --> 00:10:10,751
Mâna mea de proxenet e prea puternică!
182
00:10:12,668 --> 00:10:14,043
Suntem aproape.
183
00:10:14,126 --> 00:10:17,043
Un Dusty mai mic sau mediu va fi de ajuns.
184
00:10:17,126 --> 00:10:21,584
Mai e doar un Dusty și e cam mare.
185
00:10:21,668 --> 00:10:23,334
El e Marele Dusty Chungus.
186
00:10:23,418 --> 00:10:25,793
La naiba! De ce e așa de mare?
187
00:10:25,876 --> 00:10:28,501
Așa crește Dusty
în sălbăticie, prostuțule!
188
00:10:32,168 --> 00:10:33,876
Ce naiba!
189
00:10:44,501 --> 00:10:48,251
Bine, Geniu Dusty, poți găsi o cale
să ne aduci pe Pământ?
190
00:10:48,334 --> 00:10:54,459
Conform calculelor mele, dacă nu mâncăm
în următoarele 37 de minute…
191
00:10:54,543 --> 00:10:56,043
Am o idee mai bună!
192
00:10:58,126 --> 00:11:00,376
Mulțumesc, Dusty 300!
193
00:11:00,459 --> 00:11:04,793
De fapt, eu sunt Gerard Butler.
Lucrurile s-au dus pe apa sâmbetei.
194
00:11:11,793 --> 00:11:14,709
PARADISE, DEȚINUT DE LOVELY CORP
195
00:11:17,501 --> 00:11:18,751
Pe cine avem aici?
196
00:11:18,834 --> 00:11:23,126
Într-o altă viață, m-aș legăna
pe măciuca lui King Kong.
197
00:11:25,168 --> 00:11:27,876
Charles, idioții ăia au aterizat orașul.
198
00:11:27,959 --> 00:11:30,376
Să acționăm sau ținta ar putea scăpa.
199
00:11:32,251 --> 00:11:34,376
Nu există scăpare.
200
00:11:40,043 --> 00:11:42,376
Îmi pare rău pentru găurile din limbă.
201
00:11:42,459 --> 00:11:45,293
Am foreza Lovely,
ar trebui să fie mai sigură.
202
00:11:49,334 --> 00:11:52,168
De asta nu-mi place la dentist.
203
00:11:52,709 --> 00:11:57,126
Găgăuțelor, mi-ați cumpărat produsele.
204
00:11:57,209 --> 00:12:00,334
Erau la prețuri foarte convenabile.
205
00:12:00,418 --> 00:12:03,626
Sunteți ca mieii la tăiat.
206
00:12:03,709 --> 00:12:06,334
Nu e mai interesant decât o pizza uriașă.
207
00:12:06,418 --> 00:12:10,168
VIZUINA BĂRBAȚILOR
208
00:12:11,209 --> 00:12:13,668
Vezi? Ce v-am spus despre astea?
209
00:12:14,334 --> 00:12:16,876
Încă mai crezi că nu e malefic, Karen?
210
00:12:16,959 --> 00:12:19,626
Ce? Produsele atacă oameni tot timpul.
211
00:12:19,709 --> 00:12:23,709
E adevărat. Un tel mi-a intrat în fund
de trei ori săptămâna asta.
212
00:12:23,793 --> 00:12:25,876
Operatorul lucrează la Denny's.
213
00:12:25,959 --> 00:12:29,918
Dar aveți noroc.
Îl vreau doar pe Kevin Crawford.
214
00:12:30,001 --> 00:12:32,584
Nimeni altcineva nu trebuie să moară.
215
00:12:32,668 --> 00:12:36,126
O afacere bună. Dar de ce Kevin?
216
00:12:36,209 --> 00:12:39,626
Evident, sunt un rival pentru soția lui.
217
00:12:39,709 --> 00:12:42,001
Mă vede ca pe o amenințare sexuală.
218
00:12:42,084 --> 00:12:44,834
Ia-mă! Lasă-i în pace pe ceilalți!
219
00:12:44,918 --> 00:12:48,876
Nu tu, TCADK. Am zis Kevin Crawford.
220
00:12:50,709 --> 00:12:55,584
Mi-am dat seama
că e ceva ciudat la păpușa asta.
221
00:12:59,168 --> 00:13:01,584
Stai! E fiul pe care-l iubesc.
222
00:13:01,668 --> 00:13:05,084
Stai! Îmi iubesc ambii fii acum. Ciudat.
223
00:13:05,168 --> 00:13:06,376
E al meu acum.
224
00:13:06,459 --> 00:13:09,126
Și o mică schimbare de planuri.
225
00:13:09,209 --> 00:13:11,043
Trebuie să muriți toți.
226
00:13:13,043 --> 00:13:14,959
M-am născut pentru asta.
227
00:13:15,043 --> 00:13:17,293
E pentru toți câinii de pretutindeni.
228
00:13:22,084 --> 00:13:25,376
Mă bucur că n-am niciun produs.
229
00:13:25,459 --> 00:13:27,959
Nu ai un pacemaker Lovely Corp?
230
00:13:32,251 --> 00:13:33,876
Mersi că m-ai salvat, Fitz!
231
00:13:33,959 --> 00:13:37,959
Pe naiba! E un prăjitor cu șase felii.
Îl iau acasă!
232
00:13:39,459 --> 00:13:43,251
Mă bat cu tine,
dar abia aștept gustările de împăcare.
233
00:13:48,251 --> 00:13:50,334
Grozav, acum arăt ca un chel!
234
00:13:50,418 --> 00:13:51,626
Luptă, Norf!
235
00:13:51,709 --> 00:13:55,126
- Parcă nu eram în echipă.
- De când asculți de haine?
236
00:13:55,209 --> 00:13:56,876
Dar mi-e frică.
237
00:13:56,959 --> 00:13:59,584
Știu. Mi-ai făcut pipi pe gât.
238
00:14:02,001 --> 00:14:06,709
Așa e, Jerry! Acum avem șansa
să ucidem toate mănușile Isotoner.
239
00:14:06,793 --> 00:14:08,751
Nu-și vor mai bate joc de noi!
240
00:14:12,251 --> 00:14:14,626
Bravo, Camaro Bob! Ai distrus produsele.
241
00:14:14,709 --> 00:14:17,126
Nu-mi mulțumi, sunt beat.
242
00:14:17,209 --> 00:14:20,501
Slavă Domnului că n-au fost elevi
de data asta!
243
00:14:23,376 --> 00:14:25,418
Îmi gătește capul!
244
00:14:25,959 --> 00:14:27,376
ALIMENTAT DE VLAD
245
00:14:27,459 --> 00:14:31,251
Toate produsele sunt alimentate de Vlad!
246
00:14:31,334 --> 00:14:35,751
Vlad, oprește produsele astea inteligente,
altfel suntem morți.
247
00:14:35,834 --> 00:14:39,876
Bine, dar Vlad îți împrumută corpul,
iar tu te duci la Blemo.
248
00:14:39,959 --> 00:14:41,334
Pentru dinții de cal?
249
00:14:41,418 --> 00:14:44,001
Nu, Blemo te transformă în centaur.
250
00:14:44,084 --> 00:14:49,043
Pantofi de metal și penis de cal?
Da, te rog!
251
00:14:49,126 --> 00:14:54,418
Bine. Am schimbat data de expirare
a produselor Lovely la acum un minut.
252
00:14:58,584 --> 00:15:00,043
La naiba, doare!
253
00:15:02,168 --> 00:15:05,418
E timpul să te termin, aspiratorule!
254
00:15:08,459 --> 00:15:10,168
Ești o fată-aspirator?
255
00:15:18,918 --> 00:15:20,543
La naiba! O să murim!
256
00:15:24,501 --> 00:15:27,834
Delbert, am mers la dentist,
dar mi-a găurit limba,
257
00:15:27,918 --> 00:15:30,709
apoi foreza l-a omorât pe dentist.
258
00:15:30,793 --> 00:15:32,626
Alte scuze, Robby!
259
00:15:32,709 --> 00:15:34,918
Deci nu-ți vei repara dinții?
260
00:15:35,001 --> 00:15:37,501
Ba da. M-am dus la Blemo.
261
00:15:38,501 --> 00:15:40,876
- Ți-a pus dinți de cal?
- Asta nu e tot.
262
00:15:51,251 --> 00:15:54,668
Nu are rost.
Cal Fullerton a rupt mânerele.
263
00:15:54,751 --> 00:15:56,626
Are mâini puternice.
264
00:15:56,709 --> 00:16:01,209
Mi-a făcut măciuca să pară
ca un tub folosit de…
265
00:16:02,126 --> 00:16:04,918
Ce budincă dentară
folosiți voi, americanilor?
266
00:16:05,001 --> 00:16:08,876
Cremă de gură. Asta e!
267
00:16:09,376 --> 00:16:11,751
Clonele noastre sunt încă înăuntru!
268
00:16:11,834 --> 00:16:16,043
E un scaun neuronal care ne poate
transfera conștiința în acele clone.
269
00:16:16,126 --> 00:16:18,334
Dar și scaunul e înăuntru!
270
00:16:18,418 --> 00:16:22,418
De fapt, am comandat opt
ca să văd ce culoare se potrivește.
271
00:16:23,001 --> 00:16:25,543
Du-te să-l învingi, Kevin Alfa!
272
00:16:25,626 --> 00:16:28,293
Da! La scaune!
273
00:16:32,626 --> 00:16:34,584
Da, mergem la Pădurari pe butuci!
274
00:16:45,168 --> 00:16:47,501
Da, am intrat! Stai, ce naiba?
275
00:16:47,584 --> 00:16:49,626
Ni s-au încurcat corpurile!
276
00:16:50,543 --> 00:16:53,918
Vai de mine! Uite ce dotat ești, Fitz!
277
00:16:54,001 --> 00:16:56,334
Nu te mai uita la scula mea, Hopson!
278
00:16:56,418 --> 00:16:57,793
Pot sări!
279
00:16:58,459 --> 00:17:01,084
Pentru prima dată în viața mea, pot sări!
280
00:17:01,168 --> 00:17:02,959
Sunt săritor, mamă!
281
00:17:03,043 --> 00:17:06,043
Doctorul a zis că e fizic imposibil!
282
00:17:06,126 --> 00:17:08,251
Mă doare inima, am pulsul ridicat,
283
00:17:08,334 --> 00:17:11,043
iar saliva are gustul
unei podele de patiserie.
284
00:17:11,709 --> 00:17:14,251
Pielea mea e ca un șervețel umed.
285
00:17:14,334 --> 00:17:17,668
Cine e în corpul meu,
ia-ți mâinile de pe țâțele mele!
286
00:17:17,751 --> 00:17:20,751
Sigur nu e Kevin, mamă.
287
00:17:21,626 --> 00:17:24,084
Mami!
288
00:17:26,084 --> 00:17:31,709
Să ne revenim înainte ca Hopson
să mă facă să mi-o sug singur.
289
00:17:31,793 --> 00:17:33,418
Sunt aproape!
290
00:17:34,251 --> 00:17:37,293
Încă puțin!
291
00:17:40,584 --> 00:17:43,293
- V-ați revenit?
- Kevin nu și-a revenit.
292
00:17:49,668 --> 00:17:51,918
Vă ajut ca să ajungeți pe acoperiș.
293
00:17:52,001 --> 00:17:54,501
Căutați un dispozitiv în centrul holului.
294
00:17:54,584 --> 00:17:58,334
E o cutie de metal
care vă poate transporta sus.
295
00:17:58,418 --> 00:17:59,793
Un lift?
296
00:17:59,876 --> 00:18:02,709
Voi, americanii,
și cuvintele voastre prostuțe!
297
00:18:02,793 --> 00:18:07,334
În Anglia,
o numim „camera ding-ding jos-sus”.
298
00:18:07,418 --> 00:18:11,376
Am lăsat copii exacte
ale hainelor voastre în dulap
299
00:18:11,459 --> 00:18:14,251
ca să le fie mai ușor animatorilor.
300
00:18:18,126 --> 00:18:21,918
Asigurați-vă că accesați doar acoperișul!
301
00:18:22,001 --> 00:18:25,543
Lovely Corp are niște chestii ciudate
la etajele inferioare.
302
00:18:26,126 --> 00:18:29,043
- Brad de Crăciun!
- Dusty, nu… Fir-ar să fie!
303
00:18:29,126 --> 00:18:32,751
Ce să fie de partea cealaltă a ușii
atât de înfricoșător?
304
00:18:38,168 --> 00:18:40,084
Închide ușa! Apasă butonul!
305
00:18:40,168 --> 00:18:42,168
Apăs! Butonul ăsta nu merge!
306
00:18:44,334 --> 00:18:47,168
Și mai avem doar 95 de etaje!
307
00:18:56,918 --> 00:18:58,209
E ciudat.
308
00:18:58,959 --> 00:19:00,834
De ce e încă deschisă ușa?
309
00:19:01,834 --> 00:19:03,709
Scuze!
310
00:19:04,501 --> 00:19:06,501
Ce? Îmi place fantezia.
311
00:19:09,418 --> 00:19:10,293
Ce…
312
00:19:10,376 --> 00:19:14,084
Sunt tu, peste 20 de minute.
Nu va fi bine.
313
00:19:14,168 --> 00:19:15,793
Zi-ne ce se întâmplă!
314
00:19:15,876 --> 00:19:17,626
Îți plac surprizele, Dusty.
315
00:19:17,709 --> 00:19:19,543
Nu mă cunoști, japiță!
316
00:19:26,168 --> 00:19:28,209
Dă-mi fratele înapoi, idiotule!
317
00:19:28,293 --> 00:19:31,543
De ce vă agățați de lumea asta pe moarte?
318
00:19:31,626 --> 00:19:33,168
Sunteți toți condamnați.
319
00:19:33,251 --> 00:19:35,793
Am văzut viitorul și e…
320
00:19:35,876 --> 00:19:39,584
- Treci la subiect!
- Da. Îmi dai erecție.
321
00:19:40,584 --> 00:19:45,626
De când l-am văzut pe copil
și am aflat că e nemuritor,
322
00:19:45,709 --> 00:19:48,709
am știut că era ce căutam.
323
00:19:48,793 --> 00:19:51,543
Curând, când planetele se vor alinia,
324
00:19:51,626 --> 00:19:54,959
voi consuma esența copilului Crawford
325
00:19:55,043 --> 00:19:56,709
pentru a obține nemurirea.
326
00:19:56,793 --> 00:19:58,251
Pe naiba!
327
00:20:02,543 --> 00:20:05,668
E important să ne căsătorim bine.
328
00:20:08,751 --> 00:20:09,584
Înapoi!
329
00:20:09,668 --> 00:20:12,459
M-ai făcut să-mi mușc limba!
330
00:20:12,543 --> 00:20:14,751
Gina, nu-l poți lăsa să facă asta!
331
00:20:14,834 --> 00:20:18,293
Nu te băga, Kevin! O să strici totul!
332
00:20:23,876 --> 00:20:26,834
Începe Mântuirea eternă!
333
00:20:39,376 --> 00:20:42,251
Vezi? De asta nu-mi place capitalismul.
334
00:20:47,168 --> 00:20:49,334
Da!
335
00:20:52,376 --> 00:20:55,001
Stai pe loc sau te împușc în ochi!
336
00:20:55,084 --> 00:20:56,959
Gina, ești sub acoperire?
337
00:20:57,043 --> 00:21:00,293
Da, și era să mă dai de gol
de o grămadă de ori.
338
00:21:00,376 --> 00:21:04,126
Nu înțeleg.
Ai intrat în FBI după ce ai fugit?
339
00:21:04,209 --> 00:21:06,626
FBI? Asta e pentru copii.
340
00:21:06,709 --> 00:21:09,501
M-am alăturat Echipei Speciale Căpșună.
341
00:21:09,584 --> 00:21:11,543
Echipa Specială Căpșună
342
00:21:11,626 --> 00:21:14,293
Luptă cu băieții răi și strivesc păsărici
343
00:21:14,376 --> 00:21:16,376
Echipa Specială Căpșună
344
00:21:16,459 --> 00:21:18,293
Îl avem pe Marlowe Căpșună
345
00:21:18,376 --> 00:21:19,751
Locotenent Friskers
346
00:21:19,834 --> 00:21:21,209
Johnny Pectorali
347
00:21:21,293 --> 00:21:22,709
Lenny, șopârla laser
348
00:21:22,793 --> 00:21:25,584
Spiridușul făcut din pietre
349
00:21:25,668 --> 00:21:28,376
Cangurul Kung Fu
Fantoma lui Charles Bronson
350
00:21:28,459 --> 00:21:31,084
Un robot, un calmar uriaș și vorbitor
351
00:21:31,168 --> 00:21:34,418
Și Wilbur, karatistul vrăjitor.
352
00:21:34,501 --> 00:21:37,459
Echipa Specială Căpșună
353
00:21:37,543 --> 00:21:39,459
VS DIRECTORII EXECUTIVI
354
00:21:45,209 --> 00:21:47,043
Nu! Nu linia părului meu!
355
00:21:47,626 --> 00:21:50,168
E timpul să simți furia pernei mele!
356
00:21:51,793 --> 00:21:54,459
La naiba! Perna asta e făcută din cocaină!
357
00:21:59,751 --> 00:22:01,834
Mănâncă pietre, ticălosule!
358
00:22:05,168 --> 00:22:08,001
Vrei să știi
de ce-mi zic Johnny Pectorali?
359
00:22:08,084 --> 00:22:09,334
De la pectorali?
360
00:22:14,001 --> 00:22:18,834
- Vreau să mă bat cu bătrânul în halat.
- De fapt, sunt vrăjitor de karate.
361
00:22:24,543 --> 00:22:26,959
Kevin Alfa!
362
00:22:27,043 --> 00:22:29,334
Da, așa mi se spune acum.
363
00:22:29,418 --> 00:22:30,834
Ba nu!
364
00:22:30,918 --> 00:22:33,751
Kevin, regret că nu ți-am zis
despre misiune,
365
00:22:33,834 --> 00:22:35,876
dar n-am încetat să te iubesc.
366
00:22:38,584 --> 00:22:41,084
- Ești mai bună decât țâțele mamei.
- Ce?
367
00:22:41,168 --> 00:22:45,376
Îl urmărim de ani de zile
pe acest ciudat Charles Lovely.
368
00:22:45,459 --> 00:22:48,751
Mulțumită noului nostru membru,
l-am prins în flagrant.
369
00:22:48,834 --> 00:22:51,334
Cum a ajuns Gina în echipa specială?
370
00:22:51,418 --> 00:22:55,376
După ce am pierdut controlul la nuntă,
am vrut să fug departe.
371
00:22:55,459 --> 00:22:56,293
În Siberia.
372
00:22:59,043 --> 00:23:03,793
Ca să mă distrez, uneori mă înscriu
în meciuri siberiene pe moarte.
373
00:23:03,876 --> 00:23:08,918
Adversara mea era frumoasa ta blondă
cu ochi nebuni.
374
00:23:09,001 --> 00:23:11,959
N-am văzut un adversar atât de puternic.
375
00:23:12,043 --> 00:23:15,626
Ea n-a mai văzut pe cineva antrenat
în pălmuirea braziliană.
376
00:23:15,709 --> 00:23:17,543
- A fost egalitate.
- Tati!
377
00:23:17,626 --> 00:23:19,418
Nu acum, băiete.
378
00:23:19,501 --> 00:23:22,876
Am învățat-o pe Gina
cum să-și controleze agresiunea.
379
00:23:22,959 --> 00:23:24,209
Tati, uite!
380
00:23:29,126 --> 00:23:31,334
Nu. Bebelușul Kevin!
381
00:23:31,418 --> 00:23:34,084
Nu!
382
00:23:34,168 --> 00:23:36,584
De ce n-ai zis nimic, grăsanule?
383
00:23:36,668 --> 00:23:38,709
Știi cum sunt când vorbesc.
384
00:23:38,793 --> 00:23:41,876
Randall, ce facem?
385
00:23:41,959 --> 00:23:44,376
Dă muzica mai tare!
Mai tare
386
00:23:44,459 --> 00:23:48,209
Dă și din picioare!
387
00:23:48,293 --> 00:23:50,209
Uite, lumea bună sare
388
00:23:50,293 --> 00:23:53,959
Dă muzica mai tare
Pe ring nu avem stare
389
00:23:54,043 --> 00:23:55,876
Dă tonul la mișcare
390
00:23:55,959 --> 00:23:57,918
Distracția e în floare
391
00:23:59,626 --> 00:24:00,626
Omoară-mă!
392
00:24:03,084 --> 00:24:06,584
Stai puțin! De ce un serial
s-ar termina în suspans?
393
00:24:06,668 --> 00:24:09,418
Nu știam că e finalul când l-am făcut.
394
00:24:09,501 --> 00:24:12,751
Da. Putem încheia în Farzar?
395
00:24:12,834 --> 00:24:14,418
Da, cred că da.
396
00:24:14,501 --> 00:24:16,459
- La revedere!
- Pa!
397
00:24:16,543 --> 00:24:18,543
Cred că suntem morți acum. Pa!
398
00:24:19,043 --> 00:24:20,709
Ce urât, Robby!
399
00:24:49,876 --> 00:24:53,793
Subtitrarea: Alina Anescu