1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,459 --> 00:00:20,126
Kevin, du verkar ha haft rätt
om att Charles Lovely var ond.
3
00:00:20,209 --> 00:00:21,043
Va?
4
00:00:21,126 --> 00:00:25,459
Han ville nog bara ge oss en silhuett
för att höja fastighetsvärdena.
5
00:00:25,543 --> 00:00:27,709
BROZONE-LYAN
6
00:00:29,168 --> 00:00:30,209
Ignorera din mamma.
7
00:00:30,293 --> 00:00:32,876
Hon lever i förnekelse
när hon gör bort sig.
8
00:00:32,959 --> 00:00:34,709
Minns du när hon körde över din valp?
9
00:00:36,376 --> 00:00:37,418
Han var våldtäktsman.
10
00:00:37,501 --> 00:00:41,584
Randall, säg att du har en plan
för att rädda våra magra vita arslen.
11
00:00:41,668 --> 00:00:44,459
Jag tycker att Kevin borde ta ledningen.
12
00:00:44,543 --> 00:00:46,126
-Allvarligt?
-Ja.
13
00:00:46,209 --> 00:00:49,209
Förlåt att jag har varit hård mot dig
i alla år.
14
00:00:49,293 --> 00:00:52,876
Jag var för fokuserad på att göra dig
till den man jag ville att du skulle vara
15
00:00:52,959 --> 00:00:56,501
för att uppskatta
den gnälliga skitstöveln du är.
16
00:00:56,584 --> 00:00:57,793
Jag är stolt över dig.
17
00:00:57,876 --> 00:00:59,001
Tack, pappa.
18
00:01:00,251 --> 00:01:04,084
Ska vi lita på honom?
Men jag är för ung för att dö!
19
00:01:04,168 --> 00:01:06,751
Jag slutförde inte ens
min knulla det-lista.
20
00:01:07,501 --> 00:01:08,793
Ge mig den där.
21
00:01:08,876 --> 00:01:12,626
"En beväpnad buktalare.
En helt plockad albatross.
22
00:01:12,709 --> 00:01:15,043
Hordak från She-Ra-serien."
23
00:01:15,626 --> 00:01:16,793
Den ser ut som min.
24
00:01:18,084 --> 00:01:20,793
Varför står alla våra namn på listan?
25
00:01:20,876 --> 00:01:22,584
Varför är mitt överstruket?
26
00:01:23,959 --> 00:01:26,293
Lovar du att du är kvinna?
27
00:01:26,376 --> 00:01:28,709
Jag svär på mina testiklar.
28
00:01:28,793 --> 00:01:30,501
Det räcker för mig.
29
00:01:32,376 --> 00:01:33,459
Hopson har rätt.
30
00:01:33,543 --> 00:01:36,209
Om Kevin bestämmer
kommer vi nog att dö idag.
31
00:01:36,293 --> 00:01:40,876
Jag är bara ledsen för allt
Junior aldrig kommer att få uppleva.
32
00:01:40,959 --> 00:01:45,251
Vi ger honom alla livets bästa upplevelser
på en dag!
33
00:01:45,334 --> 00:01:48,209
Vilken bra idé! Vad ska vi börja med?
34
00:01:48,293 --> 00:01:49,834
Jag har en idé.
35
00:01:49,918 --> 00:01:51,001
Nej, Hopson!
36
00:01:51,084 --> 00:01:52,459
Jävla tråkmånsar.
37
00:01:52,543 --> 00:01:54,418
Vi måste få bort alla från stan.
38
00:01:54,501 --> 00:01:56,459
Jag måste befria motståndsrörelsen.
39
00:01:56,543 --> 00:01:59,209
Norf säger att de är
i Lovelys distributionscenter.
40
00:01:59,293 --> 00:02:01,459
Norf ser ut som mannen för jobbet,
41
00:02:01,543 --> 00:02:05,626
om jobbet är en impopulär podcast
om Attack on Titan-mangaserien.
42
00:02:05,709 --> 00:02:09,043
Jag följer med ifall du behöver hjälp,
storebrorsan.
43
00:02:09,126 --> 00:02:13,668
Alla andra försöker lista ut ett sätt
att göra stan tyngre
44
00:02:13,751 --> 00:02:15,501
för att trycka ner den på jorden.
45
00:02:15,584 --> 00:02:19,751
Synd att vi bara har en Dusty.
Jag kan inte fatta att jag sa det.
46
00:02:19,834 --> 00:02:21,918
Din önskan är min lag, chefen.
47
00:02:22,001 --> 00:02:24,626
Inget är tyngre än en Marlowe-släktträff.
48
00:02:24,709 --> 00:02:26,126
Jag jobbar på en inbjudan.
49
00:02:26,209 --> 00:02:28,709
Kommer din familj
att komma på en släktträff
50
00:02:28,793 --> 00:02:31,626
i en stad som svävar
på 10 000 meters höjd?
51
00:02:31,709 --> 00:02:32,668
Det tror jag.
52
00:02:32,751 --> 00:02:36,459
"Mac and cheese-buffé."
53
00:02:36,543 --> 00:02:37,459
Skicka!
54
00:02:43,376 --> 00:02:47,459
Gör dig redo att träffa mina kusiner
från världen över.
55
00:02:47,543 --> 00:02:50,918
Vi har…
56
00:02:51,001 --> 00:02:52,959
Samoanska Dusty ser ut som The Rock
57
00:02:53,043 --> 00:02:54,543
Porr-Dusty har en kuk som en bock
58
00:02:54,626 --> 00:02:56,959
North Jersey-Dusty gillar att säga "åh"
59
00:02:57,043 --> 00:02:59,293
Inavlade Dusty är trög som få
60
00:02:59,376 --> 00:03:01,626
Hallick-Dusty håller sina horor i styr
61
00:03:01,709 --> 00:03:03,543
Skolios-Dusty är sned så man blir yr
62
00:03:03,626 --> 00:03:05,709
Amish-Dusty kärnar smör
63
00:03:05,793 --> 00:03:08,126
Emo-Dusty kanske skär sig för
64
00:03:08,209 --> 00:03:12,459
Vänta lite,
heter alla dina kusiner också Dusty?
65
00:03:12,543 --> 00:03:14,918
Nej, jag har aldrig lärt mig deras namn.
66
00:03:15,001 --> 00:03:16,376
Jag heter Penny.
67
00:03:16,459 --> 00:03:18,126
Håll käften, vindögda Dusty!
68
00:03:26,793 --> 00:03:29,918
Robby, glöm inte din tandläkartid idag.
69
00:03:30,001 --> 00:03:32,751
-Jag funderade på att avboka den.
-Varför det?
70
00:03:32,834 --> 00:03:36,126
För att stan svävar i himlen
och vi alla kommer att dö.
71
00:03:36,209 --> 00:03:39,209
Du har alltid en ursäkt för att inte gå.
72
00:03:39,293 --> 00:03:41,918
Sist sa du att stan var en enorm pizza.
73
00:03:42,001 --> 00:03:45,043
Den var det!
Vår stol är en stor pepperoni!
74
00:03:45,918 --> 00:03:50,793
Jag vet att vår stol är från Papa John's,
men du får inte missa tiden.
75
00:03:50,876 --> 00:03:53,876
Din mun är en enda röra.
Hälften av dina tänder är vita legobitar.
76
00:03:55,709 --> 00:03:57,918
Du är bara avundsjuk
för att jag kan göra så här.
77
00:03:59,709 --> 00:04:03,209
-För att du kan spotta ut en helikopter?
-Det är inte bara en helikopter!
78
00:04:03,293 --> 00:04:06,084
Det är hela Strawberry Action Squad.
79
00:04:08,334 --> 00:04:10,334
Strawberry Action Squad!
80
00:04:10,418 --> 00:04:12,668
Strawberry Action Squad-lekset!
81
00:04:12,751 --> 00:04:13,918
Använd inte som tänder.
82
00:04:14,001 --> 00:04:15,668
LOVELY CORP
DISTRIBUTIONSCENTER
83
00:04:16,293 --> 00:04:21,043
Fallskärmsbyxor, prenatala vitaminer,
fångar, graviditetsporr…
84
00:04:21,543 --> 00:04:25,168
Clappers, låt mig åtminstone vika dig.
85
00:04:25,251 --> 00:04:28,543
Nej, lämna mig i en hög
i hörnet där jag hör hemma.
86
00:04:28,626 --> 00:04:31,209
Det här är vad jag förtjänar
för att ha fått Norf dödad.
87
00:04:31,293 --> 00:04:34,876
Känslomässig smärta
sårar mer än nåt annat,
88
00:04:34,959 --> 00:04:38,251
förutom att stoppa krutonger i kukhålet.
89
00:04:38,334 --> 00:04:40,293
Varför är du här?
90
00:04:40,376 --> 00:04:42,876
Fick Lovely reda på att du är en tjallare?
91
00:04:42,959 --> 00:04:44,001
Nej, jag bor här.
92
00:04:44,084 --> 00:04:47,209
Varför jobbar du för den onda jäveln?
93
00:04:47,293 --> 00:04:50,876
Det var mindre giftigt
än att jobba för Ellen.
94
00:04:52,918 --> 00:04:56,043
Vänner, låt bli min fängelsefru.
95
00:04:56,126 --> 00:04:57,126
Vem, jag?
96
00:04:57,209 --> 00:05:00,543
Ja, du har de mjukaste händerna här.
97
00:05:00,626 --> 00:05:02,834
Kom hit och borsta mitt hår.
98
00:05:02,918 --> 00:05:03,793
Ja, kära du!
99
00:05:04,751 --> 00:05:06,751
Jerry, hur går det med flyktplanen?
100
00:05:09,334 --> 00:05:13,001
Bra. Sätt ihop dig och hitta nyckeln.
101
00:05:13,084 --> 00:05:15,209
Det sa jag aldrig att jag kunde göra.
102
00:05:17,793 --> 00:05:21,501
Jag vet att det är lite trångt,
men vi ska ha en fin släktträff.
103
00:05:21,584 --> 00:05:23,876
Det finns gott om mat till oss alla,
104
00:05:23,959 --> 00:05:28,043
så länge vi delar på
den här muggen Easy Mac.
105
00:05:30,459 --> 00:05:32,751
Vem åt upp mitt jävla finger?
106
00:05:32,834 --> 00:05:34,168
Jag heter Randy.
107
00:05:35,418 --> 00:05:37,793
Sluta, salongbråks-Dusty!
108
00:05:37,876 --> 00:05:39,751
Jag är trött på min familj!
109
00:05:39,834 --> 00:05:42,793
Ja, Dusty-släktträffen funkar!
110
00:05:42,876 --> 00:05:44,959
Stan har sjunkit 3 000 m.
111
00:05:45,043 --> 00:05:48,459
Men vi behöver fler Dusty
om vi ska återvända till jorden.
112
00:05:48,543 --> 00:05:52,293
Det finns fler,
men vi bjuder aldrig in dem.
113
00:05:52,376 --> 00:05:53,876
De är lite för mycket.
114
00:05:53,959 --> 00:05:57,959
Men jag antar att jag kan kalla på
de förbjudna Dusty.
115
00:05:58,626 --> 00:06:01,334
Vad fan gör du här?
116
00:06:01,418 --> 00:06:03,501
Du hör inte hemma här, spelfilms-Dusty.
117
00:06:03,584 --> 00:06:05,501
Kyss mig i röven, din jävel!
118
00:06:08,209 --> 00:06:10,959
Junior, pappa har dåliga nyheter.
119
00:06:11,043 --> 00:06:14,001
Stal du min spargris
för att köpa kokain igen?
120
00:06:14,084 --> 00:06:15,834
Nej. Jag menar, ja.
121
00:06:15,918 --> 00:06:19,751
De goda nyheterna är att det kvittar
eftersom vi kommer att dö idag.
122
00:06:19,834 --> 00:06:21,709
Jag älskar hur jag pratar på kokain.
123
00:06:21,793 --> 00:06:23,001
Oroa dig inte,
124
00:06:23,084 --> 00:06:25,751
du kommer fortfarande
att uppleva livet till fullo.
125
00:06:25,834 --> 00:06:30,959
Först ska jag lära dig spela piccolaflöjt,
även om vi inte har tid för nåt annat.
126
00:06:31,584 --> 00:06:32,959
Vilket sätt att dö på.
127
00:06:33,043 --> 00:06:36,001
Är det vad du tycker att vår son
borde uppleva på sin sista dag?
128
00:06:36,084 --> 00:06:38,501
Har du några bättre idéer?
129
00:06:40,834 --> 00:06:44,293
Big Butter!
130
00:06:44,376 --> 00:06:45,459
Det här är Big Butter.
131
00:06:45,543 --> 00:06:47,751
Jag förstod det.
132
00:06:48,251 --> 00:06:50,959
Vår son ska inte ligga med en hora.
133
00:06:51,043 --> 00:06:53,334
Okej, då. Det är min sista dag också.
134
00:06:53,418 --> 00:06:56,418
Om du inte har nåt emot det,
ska jag gå och kärna smöret.
135
00:06:56,501 --> 00:06:57,876
Big Butter!
136
00:06:57,959 --> 00:07:00,793
Spara sängsnacket,
behandla mig som ett torrt rostbröd.
137
00:07:01,293 --> 00:07:03,209
ANSTÄLLER (FÖRSLAVAR) NU
138
00:07:03,293 --> 00:07:06,959
Grattis till er nya karriär
som Lovely Corps lagerarbetare,
139
00:07:07,043 --> 00:07:10,168
där ni kommer att få jobba
i en 39 grader varm lagerlokal,
140
00:07:10,251 --> 00:07:14,001
gå 130 km om dagen
och besöka toaletten varannan månad.
141
00:07:14,084 --> 00:07:16,834
Oroa er inte,
ni kommer att få en Lovely Corp-blöja.
142
00:07:16,918 --> 00:07:18,876
Den kommer med en arselspik,
143
00:07:18,959 --> 00:07:21,834
ifall ni får den otäcka impulsen
att sitta ner.
144
00:07:21,918 --> 00:07:25,501
Det är ett rätt schyst jobb.
Jag brukade jobba för Amazon.
145
00:07:25,584 --> 00:07:29,709
Titta på monitorn för information
om lagerarbetarföreningen.
146
00:07:30,376 --> 00:07:33,293
Vi borde starta en förening.
147
00:07:39,543 --> 00:07:40,584
Där är de!
148
00:07:42,293 --> 00:07:46,168
Kevin, få ut oss!
Du behöver en nyckel eller…
149
00:07:48,084 --> 00:07:51,834
Det här är en hundbur.
Det finns inte ens ett lås.
150
00:07:51,918 --> 00:07:54,334
Jag sa att nån annan
borde ha försökt öppna den!
151
00:07:55,834 --> 00:07:57,584
Norf, du lever.
152
00:08:00,126 --> 00:08:02,084
Fan ta dig, Norf. Jag var inte ledsen.
153
00:08:03,918 --> 00:08:06,293
Det är visst ditt första tandläkarbesök.
154
00:08:06,376 --> 00:08:08,543
Var inte nervös.
Hoppa upp och gör dig redo.
155
00:08:08,626 --> 00:08:09,626
Först…
156
00:08:09,709 --> 00:08:12,084
-Vad gör du?
-Besparar dig besväret.
157
00:08:12,168 --> 00:08:15,376
Det blir svårt att få av mig byxorna
när du har gett mig lustgas.
158
00:08:15,459 --> 00:08:17,001
Jag gör inte sånt.
159
00:08:17,084 --> 00:08:20,918
Om du inte ska ge min kuk krutonger,
vad är du för en tandläkare?
160
00:08:24,126 --> 00:08:27,293
Fågelskådning är avkopplande och lärorikt.
161
00:08:27,376 --> 00:08:29,126
Ser du bandstjärtsduvan?
162
00:08:29,751 --> 00:08:32,959
Den har nåt på benet.
Är det en Polaroidbild?
163
00:08:34,209 --> 00:08:35,334
Titta bort, Junior.
164
00:08:36,834 --> 00:08:37,876
Junior?
165
00:08:37,959 --> 00:08:39,459
Okej, titta här.
166
00:08:39,543 --> 00:08:42,043
Det här är sprit.
Det här är gräs. Det här är E.
167
00:08:42,126 --> 00:08:45,751
Säg nej till de här fjolldrogerna.
Gå raka vägen till heroin.
168
00:08:45,834 --> 00:08:49,293
Minns du när du smakade glass?
Du sa: "Det här är bäst."
169
00:08:49,376 --> 00:08:51,543
Du kommer snart att känna dig dum.
170
00:08:51,626 --> 00:08:54,251
Bullet, vad fan gör du?
171
00:08:54,334 --> 00:08:57,084
Jag försöker ge ungen en bra sista dag.
172
00:08:57,168 --> 00:08:58,126
Du borde vara glad.
173
00:08:58,209 --> 00:09:01,334
Heroin är det enda som kan få honom
att njuta av fågelskådning.
174
00:09:01,418 --> 00:09:03,793
-Hur vågar du?
-Så vi ska skrika över varandra!
175
00:09:03,876 --> 00:09:06,959
-Jag kommer att döda en jävel för det!
-Det gör vi!
176
00:09:07,043 --> 00:09:07,918
Sluta!
177
00:09:08,001 --> 00:09:12,543
Det enda jag vill göra på min sista dag
är att tillbringa den med mina pappor
178
00:09:12,626 --> 00:09:14,709
och göra min favoritgrej.
179
00:09:14,793 --> 00:09:17,209
Du har rätt, Junior. Det här är trevligt.
180
00:09:17,293 --> 00:09:19,293
Ja, det är det.
181
00:09:19,376 --> 00:09:22,876
Big Butter!
182
00:09:22,959 --> 00:09:25,334
Ja, Big Butter och jag gifte oss.
183
00:09:25,418 --> 00:09:30,126
Det är min sista dag på jorden
så jag tog lite av ditt heroin,
184
00:09:30,209 --> 00:09:32,168
och här är vi nu.
185
00:09:35,418 --> 00:09:38,709
Här kommer de förbjudna Dusty.
186
00:09:39,334 --> 00:09:41,418
Psoriasis-Dusty är röd som slagen
187
00:09:41,501 --> 00:09:43,168
Tjernobyl-Dusty har ansikte på magen
188
00:09:43,251 --> 00:09:45,334
Stumfilms-Dusty är ond som få
189
00:09:45,418 --> 00:09:48,001
Siamesisk tvilling-Dusty delar rövhål
190
00:09:48,084 --> 00:09:50,293
Viga Dusty får plats i en kopp
191
00:09:50,376 --> 00:09:53,501
-Nittiotals-Dusty säger…
-Vad opp?
192
00:09:53,584 --> 00:09:55,501
Tvåhövdade Dusty behöver en extra hatt
193
00:09:55,584 --> 00:09:57,668
Smala Dusty är, överraskning!
Fortfarande satt
194
00:09:58,251 --> 00:10:00,293
Predikant-Dusty tror inte på evolution
195
00:10:00,376 --> 00:10:03,959
Slampiga Dustys karriär är prostitution
196
00:10:04,668 --> 00:10:07,668
Jag borde inte ha örfilat båda,
men jag kunde inte rå för det.
197
00:10:07,751 --> 00:10:10,751
Min hallickhand är för jäkla stark!
198
00:10:12,668 --> 00:10:14,043
Nästan framme.
199
00:10:14,126 --> 00:10:17,043
En liten till medelstor Dusty till
borde räcka.
200
00:10:17,126 --> 00:10:21,584
Det finns bara en Dusty till,
och han är lite på den stora sidan.
201
00:10:21,668 --> 00:10:23,334
Möt Big Chungus-Dusty!
202
00:10:23,418 --> 00:10:25,793
Herrejävlar, varför är han så stor?
203
00:10:25,876 --> 00:10:28,501
Dusty blir så stora i naturen.
204
00:10:32,168 --> 00:10:33,876
Vad fan!
205
00:10:44,501 --> 00:10:48,251
Okej, geni-Dusty.
Kan du ta oss tillbaka till jorden?
206
00:10:48,334 --> 00:10:54,459
Enligt mina beräkningar,
om vi inte äter de närmaste 37 minuterna…
207
00:10:54,543 --> 00:10:56,043
Jag har en bättre idé.
208
00:10:58,126 --> 00:11:00,376
Tack, 300-Dusty!
209
00:11:00,459 --> 00:11:04,793
Jag är faktiskt Gerard Butler.
Det har gått söderut, kompis.
210
00:11:11,793 --> 00:11:14,709
PARADISE
TLLHÖR LOVELY CORP LLC
211
00:11:17,501 --> 00:11:18,751
Vad har vi här?
212
00:11:18,834 --> 00:11:23,126
I ett annat liv
skulle jag svänga på King Kongs dingdong.
213
00:11:25,168 --> 00:11:27,959
Charles,
idioterna har fått ner stan på jorden.
214
00:11:28,043 --> 00:11:30,376
Vi måste agera nu, annars kan målet fly.
215
00:11:32,251 --> 00:11:34,376
Det finns ingen flykt.
216
00:11:40,043 --> 00:11:41,626
Jag är ledsen för hålen i tungan.
217
00:11:42,459 --> 00:11:45,293
Jag har bytt till min nya Lovely-borr.
Den borde vara säkrare.
218
00:11:49,334 --> 00:11:52,168
Det här är skälet till
att jag inte gillar tandläkaren.
219
00:11:52,709 --> 00:11:57,126
Ni dumbommar betalade för
att få in mina produkter i era hem.
220
00:11:57,209 --> 00:12:00,334
De var så prisvärda, så praktiska.
221
00:12:00,418 --> 00:12:03,626
Ni var som lamm till slakt.
222
00:12:03,709 --> 00:12:06,334
Fortfarande lika dum i en jättepizza.
223
00:12:11,209 --> 00:12:13,668
Ser ni? Vad sa jag om de här grejerna?
224
00:12:14,334 --> 00:12:16,876
Tror du fortfarande att han inte är ond,
Karen?
225
00:12:16,959 --> 00:12:20,293
-Produkter attackerar folk hela tiden.
-Det är sant!
226
00:12:20,376 --> 00:12:23,793
En äggvispare åkte upp i min röv
tre gånger den här veckan.
227
00:12:23,876 --> 00:12:25,876
Han jobbar frukostskiftet hos Denny's.
228
00:12:25,959 --> 00:12:29,918
Men ni har tur.
Jag vill bara ha Kevin Crawford.
229
00:12:30,001 --> 00:12:32,584
Ingen annan behöver dö.
230
00:12:32,668 --> 00:12:36,126
Det är en rätt schyst deal.
Men varför Kevin?
231
00:12:36,209 --> 00:12:39,626
Jag är en romantisk rival till hans fru.
232
00:12:39,709 --> 00:12:42,001
Han ser mig som ett sexuellt hot.
233
00:12:42,084 --> 00:12:44,834
Ta mig, lämna alla andra utanför!
234
00:12:44,918 --> 00:12:48,876
Inte du, AFKAK. Kevin Crawford, sa jag.
235
00:12:50,709 --> 00:12:55,584
Jag insåg precis att det är nåt otäckt
med den här dockan.
236
00:12:59,168 --> 00:13:01,584
Sluta, det är sonen jag älskar!
237
00:13:01,668 --> 00:13:05,084
Vänta, jag älskar båda sönerna nu.
Konstigt.
238
00:13:05,168 --> 00:13:06,376
Han är min nu.
239
00:13:06,459 --> 00:13:11,043
Och en liten planändring: ni måste dö.
240
00:13:13,043 --> 00:13:14,959
Jag är född till det här.
241
00:13:15,043 --> 00:13:17,293
Det här är för alla hundar överallt.
242
00:13:22,084 --> 00:13:25,376
Jag är glad att jag inte har
några såna produkter.
243
00:13:25,459 --> 00:13:27,959
Har inte du en Lovely Corp-pacemaker?
244
00:13:32,334 --> 00:13:33,876
Tack för att du räddade mig, Fitz.
245
00:13:33,959 --> 00:13:36,459
Som fan heller.
Det är en brödrost för sex skivor.
246
00:13:36,543 --> 00:13:37,959
Jag ska ta med den hem!
247
00:13:39,459 --> 00:13:43,251
Jag slåss bara mot dig för att jag
ser fram emot försoningssnacksen.
248
00:13:48,251 --> 00:13:50,334
Toppen, nu ser jag skallig ut!
249
00:13:50,418 --> 00:13:51,626
Slåss, Norf! Slåss!
250
00:13:51,709 --> 00:13:55,126
-Men du sa att jag inte är med i laget.
-Sen när lyssnar du på tvätt?
251
00:13:55,209 --> 00:13:56,876
Men jag är rädd.
252
00:13:56,959 --> 00:13:59,584
Jag vet,
för min hals är täckt av ditt piss!
253
00:14:02,001 --> 00:14:06,709
Jerry, nu har vi vår chans
att döda alla Isotoner-handskar.
254
00:14:06,793 --> 00:14:08,751
De ska inte längre håna oss!
255
00:14:12,251 --> 00:14:14,626
Bra jobbat med att sänka produkterna,
Camaro Bob.
256
00:14:14,709 --> 00:14:17,126
Tacka mig inte, jag är bara full.
257
00:14:17,209 --> 00:14:20,501
Tur att det inte var skolungar
den här gången.
258
00:14:23,376 --> 00:14:25,251
Den kokar mitt huvud!
259
00:14:25,959 --> 00:14:27,376
DRIVEN AV VLAD
260
00:14:28,293 --> 00:14:31,168
Alla produkter drivs av Vlad!
261
00:14:31,251 --> 00:14:32,084
Hej, Vlad.
262
00:14:32,168 --> 00:14:35,751
Du måste stoppa smart-produkterna,
annars är vi alla dödens.
263
00:14:35,834 --> 00:14:39,876
Okej, men du måste låta Vlad
låna din kropp och besöka Bleemo.
264
00:14:39,959 --> 00:14:41,334
För att få hästtänder?
265
00:14:41,418 --> 00:14:44,001
Nej, Bleemo gör en till centaur.
266
00:14:44,751 --> 00:14:49,043
Metallskor och en hästkuk? Ja, tack!
267
00:14:49,126 --> 00:14:49,959
Okej.
268
00:14:50,043 --> 00:14:54,418
Ställer in alla garantier
på utgångstid för en minut sen.
269
00:14:58,668 --> 00:14:59,793
Aj, för fan!
270
00:15:02,168 --> 00:15:05,418
Dags att göra sluta på dig, dammsugaren.
271
00:15:08,543 --> 00:15:10,168
Är du en tjejdammsugare?
272
00:15:18,918 --> 00:15:20,543
Vad fan, vi kommer att dö.
273
00:15:24,501 --> 00:15:27,834
Delbert, jag gick till tandläkaren,
men han borrade hål i min tunga.
274
00:15:27,918 --> 00:15:30,709
Sen fick borren liv
och dödade tandläkaren.
275
00:15:30,793 --> 00:15:32,626
Det låter som fler ursäkter.
276
00:15:32,709 --> 00:15:34,918
Så du tänker aldrig fixa tänderna?
277
00:15:35,001 --> 00:15:37,501
Jo, jag gick till Bleemo.
278
00:15:38,626 --> 00:15:39,876
Gav han dig hästtänder?
279
00:15:39,959 --> 00:15:40,876
Det är inte allt.
280
00:15:51,251 --> 00:15:54,668
Det är lönlöst.
Cal Fullerton hade sönder handtagen.
281
00:15:54,751 --> 00:15:56,626
Han har starka händer.
282
00:15:56,709 --> 00:16:01,209
Han fick min pillesnopp
att se ut som en förbrukad tub av…
283
00:16:02,126 --> 00:16:04,918
Vad heter tandpuddingen
ni jänkare använder?
284
00:16:05,001 --> 00:16:08,876
Munkräm. Det stämmer, munkräm.
285
00:16:09,376 --> 00:16:11,751
Våra kloner är kvar där inne!
286
00:16:11,834 --> 00:16:16,043
Det finns en nervstol som kan överföra
vårt medvetande till klonerna.
287
00:16:16,126 --> 00:16:18,334
Men stolen är också där inne!
288
00:16:18,418 --> 00:16:22,418
Jag beställde faktiskt åtta
för att se vilken färg som passade.
289
00:16:23,001 --> 00:16:25,543
Sänk dem, alfa-Kevin.
290
00:16:25,626 --> 00:16:28,293
Ska bli. Mot stolarna!
291
00:16:32,751 --> 00:16:34,584
Ja, vi ska till Brickleberry!
292
00:16:45,168 --> 00:16:47,501
Ja, vi är inne! Vänta, vad fan?
293
00:16:47,584 --> 00:16:49,626
Våra kroppar är hopblandade.
294
00:16:50,543 --> 00:16:53,584
Kolla vad du har, Fitz.
295
00:16:54,084 --> 00:16:56,334
Sluta titta på min kuk, Hopson.
296
00:16:56,418 --> 00:16:57,793
Jag kan hoppa!
297
00:16:58,459 --> 00:17:00,834
För första gången i mitt liv
kan jag hoppa!
298
00:17:01,334 --> 00:17:02,959
Jag är en hoppare, mamma!
299
00:17:03,043 --> 00:17:06,043
Läkaren sa att det var fysiskt omöjligt!
300
00:17:06,126 --> 00:17:08,251
Mitt hjärta gör ont, min puls rusar
301
00:17:08,334 --> 00:17:11,043
och min saliv smakar
som golvet på Cinnabon.
302
00:17:11,709 --> 00:17:14,209
Min hud känns som vått papper.
303
00:17:14,293 --> 00:17:17,668
Den som är i min kropp,
bort med tassarna från mina bröst!
304
00:17:17,751 --> 00:17:20,626
Det är definitivt inte Kevin, mamma.
305
00:17:21,626 --> 00:17:24,084
Mamma!
306
00:17:26,084 --> 00:17:29,168
Vi måste hoppa in i tankarna
och reda ut röran
307
00:17:29,251 --> 00:17:31,709
innan Hopson får mig
att suga av mig själv.
308
00:17:31,793 --> 00:17:33,418
Nästan där.
309
00:17:34,251 --> 00:17:37,293
Bara lite närmare.
310
00:17:40,584 --> 00:17:41,626
Är alla vanliga?
311
00:17:41,709 --> 00:17:43,293
Inte Kevin.
312
00:17:49,668 --> 00:17:51,918
Ni behöver min hjälp
för att ta er upp på taket.
313
00:17:52,001 --> 00:17:54,501
Leta efter en apparat i mitten av lobbyn.
314
00:17:54,584 --> 00:17:58,334
Det är en metallåda
som kan transportera er uppåt.
315
00:17:58,418 --> 00:17:59,793
En hiss?
316
00:17:59,876 --> 00:18:02,709
Ni amerikaner och era fåniga ord.
317
00:18:02,793 --> 00:18:07,334
I England kallar vi det ett
upp-ner-dinga-ding-ding-dong-upp-ner-rum.
318
00:18:07,418 --> 00:18:11,376
Jag lämnade kopior
av era kläder i garderoben
319
00:18:11,459 --> 00:18:14,251
för att underlätta för animatörerna.
320
00:18:18,126 --> 00:18:21,918
Se till att ni trycker på "taket".
321
00:18:22,001 --> 00:18:25,543
Lovely Corp har konstiga saker
på de nedre våningarna.
322
00:18:26,126 --> 00:18:27,126
Julgran!
323
00:18:27,209 --> 00:18:29,043
Dusty, nej… För helvete!
324
00:18:29,126 --> 00:18:32,751
Vad tror du är på den andra sidan
som är så läskigt?
325
00:18:38,168 --> 00:18:40,084
Stäng dörren! Tryck på "stäng dörren"!
326
00:18:40,168 --> 00:18:42,168
Jag trycker! Knappen är en lögn!
327
00:18:44,334 --> 00:18:47,168
Bara 95 våningar kvar.
328
00:18:56,918 --> 00:18:58,209
Det här är konstigt.
329
00:18:58,959 --> 00:19:00,834
Varför är dörren fortfarande öppen?
330
00:19:01,834 --> 00:19:03,709
Jag… Förlåt.
331
00:19:04,501 --> 00:19:06,501
Vad? Jag gillar fantasy.
332
00:19:09,418 --> 00:19:10,293
Vad i…?
333
00:19:10,376 --> 00:19:14,084
Jag är du om 20 minuter. Det går inte bra.
334
00:19:14,168 --> 00:19:15,793
Berätta vad som händer.
335
00:19:15,876 --> 00:19:17,626
Du hatar spoilers.
336
00:19:17,709 --> 00:19:19,543
Du känner mig inte, bitch.
337
00:19:26,168 --> 00:19:28,209
Ge tillbaka min bror, din jävel.
338
00:19:28,293 --> 00:19:31,543
Varför klamrar ni er fast
vid den här döende världen?
339
00:19:31,626 --> 00:19:33,168
Ni är alla dömda.
340
00:19:33,251 --> 00:19:35,793
Jag har sett framtiden, och den…
341
00:19:35,876 --> 00:19:37,543
Kom till saken.
342
00:19:37,626 --> 00:19:39,584
Ja, du ger mig o-stånd.
343
00:19:39,668 --> 00:19:40,501
Usch.
344
00:19:40,584 --> 00:19:45,626
Ända sen jag först såg det här barnet
och fick veta om hans odödlighet,
345
00:19:45,709 --> 00:19:48,709
visste jag att han var vad jag sökte.
346
00:19:48,793 --> 00:19:51,543
Snart, när planeterna radar upp sig,
347
00:19:51,626 --> 00:19:56,709
ska jag förtära Crawford-barnets essens
för att uppnå odödlighet.
348
00:19:56,793 --> 00:19:58,251
Som fan heller!
349
00:20:02,543 --> 00:20:05,418
Det är så viktigt
att gifta sig fördelaktigt.
350
00:20:08,751 --> 00:20:09,584
Håll er undan!
351
00:20:09,668 --> 00:20:12,459
Du fick mig att bita mig i tungan, bitch!
352
00:20:12,543 --> 00:20:14,751
Gina, du får inte låta honom göra det här.
353
00:20:14,834 --> 00:20:18,293
Lägg dig inte i, Kevin.
Du kommer att förstöra allt!
354
00:20:23,876 --> 00:20:26,834
Den eviga räkenskapsdagen ska inledas!
355
00:20:39,376 --> 00:20:42,251
Det är sånt här som gör
att jag inte gillar kapitalism.
356
00:20:47,168 --> 00:20:49,334
Ja!
357
00:20:52,376 --> 00:20:55,001
Stanna, ditt äckel.
Annars sätter jag en mellan dina ögon.
358
00:20:55,084 --> 00:20:56,959
Gina, är du hemlig agent?
359
00:20:57,043 --> 00:21:00,293
Ja, och du avslöjade mig nästan.
360
00:21:00,376 --> 00:21:04,126
Jag fattar inte.
Gick du med i FBI efter att du stack?
361
00:21:04,209 --> 00:21:06,626
FBI är för fjollor.
362
00:21:06,709 --> 00:21:09,501
Jag gick med i Strawberry Action Squad.
363
00:21:09,584 --> 00:21:11,543
Strawberry Action Squad
364
00:21:11,626 --> 00:21:14,293
Slåss mot skurkar och krossar fittor
365
00:21:14,376 --> 00:21:16,376
Strawberry Action Squad
366
00:21:16,459 --> 00:21:18,293
Vi har Strawberry Marlowe
367
00:21:18,376 --> 00:21:19,751
Kommissarie Friskers
368
00:21:19,834 --> 00:21:21,209
Jonny Pecks
369
00:21:21,293 --> 00:21:22,709
Laserödlan Lenny
370
00:21:22,793 --> 00:21:25,584
Pysslingen av sten
371
00:21:25,668 --> 00:21:27,084
Kungfu-känguru
372
00:21:27,168 --> 00:21:28,376
Charles Bronsons spöke
373
00:21:28,459 --> 00:21:31,084
En robot
En talande jättebläckfisk
374
00:21:31,168 --> 00:21:34,418
Och karate-trollkarlen Wilbur
375
00:21:34,501 --> 00:21:37,459
Strawberry Action Squad
376
00:21:45,209 --> 00:21:47,043
Nej, inte mitt högre hår!
377
00:21:47,626 --> 00:21:50,168
Det är dags att känna My Pillows vrede!
378
00:21:51,793 --> 00:21:54,334
Herrejävlar, kudden är gjord av crack!
379
00:21:59,751 --> 00:22:01,834
Ät Blarney-sten, din jävel.
380
00:22:05,168 --> 00:22:09,334
-Vet du varför de kallar mig Johnny Pecks?
-På grund av dina bröstmuskler?
381
00:22:14,001 --> 00:22:16,126
Jag vill slåss mot gamlingen i badrock.
382
00:22:16,209 --> 00:22:18,834
Jag är faktiskt en karate-trollkarl.
383
00:22:24,543 --> 00:22:26,959
Wow, alfa-Kevin.
384
00:22:27,043 --> 00:22:29,334
Ja, det är vad de kallar mig nu.
385
00:22:29,418 --> 00:22:30,834
Nej, det gör vi inte!
386
00:22:30,918 --> 00:22:33,751
Jag är ledsen att jag inte kunde berätta
om mitt uppdrag,
387
00:22:33,834 --> 00:22:35,959
men jag har aldrig slutat älska dig.
388
00:22:38,584 --> 00:22:41,084
-Du känns bättre än mammas tuttar.
-Va?
389
00:22:41,168 --> 00:22:45,376
Vi har bevakat den här otäcka jäveln
i flera år.
390
00:22:45,459 --> 00:22:48,751
Tack vare vår nya medlem
tog vi honom på bar jäkla gärning.
391
00:22:48,834 --> 00:22:51,334
Hur hamnade Gina
i Strawberry Action Squad?
392
00:22:51,418 --> 00:22:55,376
Efter att jag flippade ur på vårt bröllop
ville jag komma så långt bort som möjligt:
393
00:22:55,459 --> 00:22:56,293
Sibirien.
394
00:22:59,043 --> 00:23:03,793
Ibland, för skojs skull,
deltar jag i sibiriska dödskamper.
395
00:23:03,876 --> 00:23:08,918
Min motståndare var din lilla blonda kämpe
med de galna ögonen.
396
00:23:09,001 --> 00:23:11,959
Jag hade aldrig slagits mot nån
med sån råstyrka,
397
00:23:12,043 --> 00:23:15,501
och hon hade aldrig slagits mot nån
utbildad i brasiliansk örfilskamp.
398
00:23:15,584 --> 00:23:17,543
-Det blev oavgjort.
-Diddy!
399
00:23:17,626 --> 00:23:19,418
Inte nu, pojk.
400
00:23:19,501 --> 00:23:22,876
Jag lärde Gina att kontrollera
och kanalisera sin aggression genom…
401
00:23:22,959 --> 00:23:24,209
Diddy, titta!
402
00:23:29,126 --> 00:23:31,334
Nej. Lilla Kevin!
403
00:23:31,418 --> 00:23:34,084
Nej!
404
00:23:34,168 --> 00:23:36,584
Varför sa du inget, fetto?
405
00:23:36,668 --> 00:23:38,709
Du vet hur jag blir när jag börjar prata.
406
00:23:38,793 --> 00:23:41,418
Randall, vad ska vi göra?
407
00:23:59,626 --> 00:24:00,626
Döda mig.
408
00:24:03,084 --> 00:24:06,584
Vänta lite, varför skulle
en säsongsfinal sluta med en cliffhanger?
409
00:24:06,668 --> 00:24:09,418
Vi visste inte att det var en final
när vi gjorde den.
410
00:24:09,501 --> 00:24:12,751
Okej, då vi kan avsluta i Farzar.
411
00:24:12,834 --> 00:24:14,418
Ja, jag antar det.
412
00:24:14,501 --> 00:24:16,459
-Hejdå, allihop!
-Hejdå.
413
00:24:16,543 --> 00:24:18,543
VI är nog döda nu. Hejdå.
414
00:24:19,043 --> 00:24:20,709
Det var mörkt.
415
00:24:49,876 --> 00:24:53,793
Undertexter: Josephine Roos Henriksson