1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,459 --> 00:00:20,126 Kevin, du verkar ha haft rätt om att Charles Lovely var ond. 3 00:00:20,209 --> 00:00:21,043 Va? 4 00:00:21,126 --> 00:00:25,459 Han ville nog bara ge oss en silhuett för att höja fastighetsvärdena. 5 00:00:25,543 --> 00:00:27,709 BROZONE-LYAN 6 00:00:29,168 --> 00:00:30,209 Ignorera din mamma. 7 00:00:30,293 --> 00:00:32,876 Hon lever i förnekelse när hon gör bort sig. 8 00:00:32,959 --> 00:00:34,709 Minns du när hon körde över din valp? 9 00:00:36,376 --> 00:00:37,418 Han var våldtäktsman. 10 00:00:37,501 --> 00:00:41,584 Randall, säg att du har en plan för att rädda våra magra vita arslen. 11 00:00:41,668 --> 00:00:44,459 Jag tycker att Kevin borde ta ledningen. 12 00:00:44,543 --> 00:00:46,126 -Allvarligt? -Ja. 13 00:00:46,209 --> 00:00:49,209 Förlåt att jag har varit hård mot dig i alla år. 14 00:00:49,293 --> 00:00:52,876 Jag var för fokuserad på att göra dig till den man jag ville att du skulle vara 15 00:00:52,959 --> 00:00:56,501 för att uppskatta den gnälliga skitstöveln du är. 16 00:00:56,584 --> 00:00:57,793 Jag är stolt över dig. 17 00:00:57,876 --> 00:00:59,001 Tack, pappa. 18 00:01:00,251 --> 00:01:04,084 Ska vi lita på honom? Men jag är för ung för att dö! 19 00:01:04,168 --> 00:01:06,751 Jag slutförde inte ens min knulla det-lista. 20 00:01:07,501 --> 00:01:08,793 Ge mig den där. 21 00:01:08,876 --> 00:01:12,626 "En beväpnad buktalare. En helt plockad albatross. 22 00:01:12,709 --> 00:01:15,043 Hordak från She-Ra-serien." 23 00:01:15,626 --> 00:01:16,793 Den ser ut som min. 24 00:01:18,084 --> 00:01:20,793 Varför står alla våra namn på listan? 25 00:01:20,876 --> 00:01:22,584 Varför är mitt överstruket? 26 00:01:23,959 --> 00:01:26,293 Lovar du att du är kvinna? 27 00:01:26,376 --> 00:01:28,709 Jag svär på mina testiklar. 28 00:01:28,793 --> 00:01:30,501 Det räcker för mig. 29 00:01:32,376 --> 00:01:33,459 Hopson har rätt. 30 00:01:33,543 --> 00:01:36,209 Om Kevin bestämmer kommer vi nog att dö idag. 31 00:01:36,293 --> 00:01:40,876 Jag är bara ledsen för allt Junior aldrig kommer att få uppleva. 32 00:01:40,959 --> 00:01:45,251 Vi ger honom alla livets bästa upplevelser på en dag! 33 00:01:45,334 --> 00:01:48,209 Vilken bra idé! Vad ska vi börja med? 34 00:01:48,293 --> 00:01:49,834 Jag har en idé. 35 00:01:49,918 --> 00:01:51,001 Nej, Hopson! 36 00:01:51,084 --> 00:01:52,459 Jävla tråkmånsar. 37 00:01:52,543 --> 00:01:54,418 Vi måste få bort alla från stan. 38 00:01:54,501 --> 00:01:56,459 Jag måste befria motståndsrörelsen. 39 00:01:56,543 --> 00:01:59,209 Norf säger att de är i Lovelys distributionscenter. 40 00:01:59,293 --> 00:02:01,459 Norf ser ut som mannen för jobbet, 41 00:02:01,543 --> 00:02:05,626 om jobbet är en impopulär podcast om Attack on Titan-mangaserien. 42 00:02:05,709 --> 00:02:09,043 Jag följer med ifall du behöver hjälp, storebrorsan. 43 00:02:09,126 --> 00:02:13,668 Alla andra försöker lista ut ett sätt att göra stan tyngre 44 00:02:13,751 --> 00:02:15,501 för att trycka ner den på jorden. 45 00:02:15,584 --> 00:02:19,751 Synd att vi bara har en Dusty. Jag kan inte fatta att jag sa det. 46 00:02:19,834 --> 00:02:21,918 Din önskan är min lag, chefen. 47 00:02:22,001 --> 00:02:24,626 Inget är tyngre än en Marlowe-släktträff. 48 00:02:24,709 --> 00:02:26,126 Jag jobbar på en inbjudan. 49 00:02:26,209 --> 00:02:28,709 Kommer din familj att komma på en släktträff 50 00:02:28,793 --> 00:02:31,626 i en stad som svävar på 10 000 meters höjd? 51 00:02:31,709 --> 00:02:32,668 Det tror jag. 52 00:02:32,751 --> 00:02:36,459 "Mac and cheese-buffé." 53 00:02:36,543 --> 00:02:37,459 Skicka! 54 00:02:43,376 --> 00:02:47,459 Gör dig redo att träffa mina kusiner från världen över. 55 00:02:47,543 --> 00:02:50,918 Vi har… 56 00:02:51,001 --> 00:02:52,959 Samoanska Dusty ser ut som The Rock 57 00:02:53,043 --> 00:02:54,543 Porr-Dusty har en kuk som en bock 58 00:02:54,626 --> 00:02:56,959 North Jersey-Dusty gillar att säga "åh" 59 00:02:57,043 --> 00:02:59,293 Inavlade Dusty är trög som få 60 00:02:59,376 --> 00:03:01,626 Hallick-Dusty håller sina horor i styr 61 00:03:01,709 --> 00:03:03,543 Skolios-Dusty är sned så man blir yr 62 00:03:03,626 --> 00:03:05,709 Amish-Dusty kärnar smör 63 00:03:05,793 --> 00:03:08,126 Emo-Dusty kanske skär sig för 64 00:03:08,209 --> 00:03:12,459 Vänta lite, heter alla dina kusiner också Dusty? 65 00:03:12,543 --> 00:03:14,918 Nej, jag har aldrig lärt mig deras namn. 66 00:03:15,001 --> 00:03:16,376 Jag heter Penny. 67 00:03:16,459 --> 00:03:18,126 Håll käften, vindögda Dusty! 68 00:03:26,793 --> 00:03:29,918 Robby, glöm inte din tandläkartid idag. 69 00:03:30,001 --> 00:03:32,751 -Jag funderade på att avboka den. -Varför det? 70 00:03:32,834 --> 00:03:36,126 För att stan svävar i himlen och vi alla kommer att dö. 71 00:03:36,209 --> 00:03:39,209 Du har alltid en ursäkt för att inte gå. 72 00:03:39,293 --> 00:03:41,918 Sist sa du att stan var en enorm pizza. 73 00:03:42,001 --> 00:03:45,043 Den var det! Vår stol är en stor pepperoni! 74 00:03:45,918 --> 00:03:50,793 Jag vet att vår stol är från Papa John's, men du får inte missa tiden. 75 00:03:50,876 --> 00:03:53,876 Din mun är en enda röra. Hälften av dina tänder är vita legobitar. 76 00:03:55,709 --> 00:03:57,918 Du är bara avundsjuk för att jag kan göra så här. 77 00:03:59,709 --> 00:04:03,209 -För att du kan spotta ut en helikopter? -Det är inte bara en helikopter! 78 00:04:03,293 --> 00:04:06,084 Det är hela Strawberry Action Squad. 79 00:04:08,334 --> 00:04:10,334 Strawberry Action Squad! 80 00:04:10,418 --> 00:04:12,668 Strawberry Action Squad-lekset! 81 00:04:12,751 --> 00:04:13,918 Använd inte som tänder. 82 00:04:14,001 --> 00:04:15,668 LOVELY CORP DISTRIBUTIONSCENTER 83 00:04:16,293 --> 00:04:21,043 Fallskärmsbyxor, prenatala vitaminer, fångar, graviditetsporr… 84 00:04:21,543 --> 00:04:25,168 Clappers, låt mig åtminstone vika dig. 85 00:04:25,251 --> 00:04:28,543 Nej, lämna mig i en hög i hörnet där jag hör hemma. 86 00:04:28,626 --> 00:04:31,209 Det här är vad jag förtjänar för att ha fått Norf dödad. 87 00:04:31,293 --> 00:04:34,876 Känslomässig smärta sårar mer än nåt annat, 88 00:04:34,959 --> 00:04:38,251 förutom att stoppa krutonger i kukhålet. 89 00:04:38,334 --> 00:04:40,293 Varför är du här? 90 00:04:40,376 --> 00:04:42,876 Fick Lovely reda på att du är en tjallare? 91 00:04:42,959 --> 00:04:44,001 Nej, jag bor här. 92 00:04:44,084 --> 00:04:47,209 Varför jobbar du för den onda jäveln? 93 00:04:47,293 --> 00:04:50,876 Det var mindre giftigt än att jobba för Ellen. 94 00:04:52,918 --> 00:04:56,043 Vänner, låt bli min fängelsefru. 95 00:04:56,126 --> 00:04:57,126 Vem, jag? 96 00:04:57,209 --> 00:05:00,543 Ja, du har de mjukaste händerna här. 97 00:05:00,626 --> 00:05:02,834 Kom hit och borsta mitt hår. 98 00:05:02,918 --> 00:05:03,793 Ja, kära du! 99 00:05:04,751 --> 00:05:06,751 Jerry, hur går det med flyktplanen? 100 00:05:09,334 --> 00:05:13,001 Bra. Sätt ihop dig och hitta nyckeln. 101 00:05:13,084 --> 00:05:15,209 Det sa jag aldrig att jag kunde göra. 102 00:05:17,793 --> 00:05:21,501 Jag vet att det är lite trångt, men vi ska ha en fin släktträff. 103 00:05:21,584 --> 00:05:23,876 Det finns gott om mat till oss alla, 104 00:05:23,959 --> 00:05:28,043 så länge vi delar på den här muggen Easy Mac. 105 00:05:30,459 --> 00:05:32,751 Vem åt upp mitt jävla finger? 106 00:05:32,834 --> 00:05:34,168 Jag heter Randy. 107 00:05:35,418 --> 00:05:37,793 Sluta, salongbråks-Dusty! 108 00:05:37,876 --> 00:05:39,751 Jag är trött på min familj! 109 00:05:39,834 --> 00:05:42,793 Ja, Dusty-släktträffen funkar! 110 00:05:42,876 --> 00:05:44,959 Stan har sjunkit 3 000 m. 111 00:05:45,043 --> 00:05:48,459 Men vi behöver fler Dusty om vi ska återvända till jorden. 112 00:05:48,543 --> 00:05:52,293 Det finns fler, men vi bjuder aldrig in dem. 113 00:05:52,376 --> 00:05:53,876 De är lite för mycket. 114 00:05:53,959 --> 00:05:57,959 Men jag antar att jag kan kalla på de förbjudna Dusty. 115 00:05:58,626 --> 00:06:01,334 Vad fan gör du här? 116 00:06:01,418 --> 00:06:03,501 Du hör inte hemma här, spelfilms-Dusty. 117 00:06:03,584 --> 00:06:05,501 Kyss mig i röven, din jävel! 118 00:06:08,209 --> 00:06:10,959 Junior, pappa har dåliga nyheter. 119 00:06:11,043 --> 00:06:14,001 Stal du min spargris för att köpa kokain igen? 120 00:06:14,084 --> 00:06:15,834 Nej. Jag menar, ja. 121 00:06:15,918 --> 00:06:19,751 De goda nyheterna är att det kvittar eftersom vi kommer att dö idag. 122 00:06:19,834 --> 00:06:21,709 Jag älskar hur jag pratar på kokain. 123 00:06:21,793 --> 00:06:23,001 Oroa dig inte, 124 00:06:23,084 --> 00:06:25,751 du kommer fortfarande att uppleva livet till fullo. 125 00:06:25,834 --> 00:06:30,959 Först ska jag lära dig spela piccolaflöjt, även om vi inte har tid för nåt annat. 126 00:06:31,584 --> 00:06:32,959 Vilket sätt att dö på. 127 00:06:33,043 --> 00:06:36,001 Är det vad du tycker att vår son borde uppleva på sin sista dag? 128 00:06:36,084 --> 00:06:38,501 Har du några bättre idéer? 129 00:06:40,834 --> 00:06:44,293 Big Butter! 130 00:06:44,376 --> 00:06:45,459 Det här är Big Butter. 131 00:06:45,543 --> 00:06:47,751 Jag förstod det. 132 00:06:48,251 --> 00:06:50,959 Vår son ska inte ligga med en hora. 133 00:06:51,043 --> 00:06:53,334 Okej, då. Det är min sista dag också. 134 00:06:53,418 --> 00:06:56,418 Om du inte har nåt emot det, ska jag gå och kärna smöret. 135 00:06:56,501 --> 00:06:57,876 Big Butter! 136 00:06:57,959 --> 00:07:00,793 Spara sängsnacket, behandla mig som ett torrt rostbröd. 137 00:07:01,293 --> 00:07:03,209 ANSTÄLLER (FÖRSLAVAR) NU 138 00:07:03,293 --> 00:07:06,959 Grattis till er nya karriär som Lovely Corps lagerarbetare, 139 00:07:07,043 --> 00:07:10,168 där ni kommer att få jobba i en 39 grader varm lagerlokal, 140 00:07:10,251 --> 00:07:14,001 gå 130 km om dagen och besöka toaletten varannan månad. 141 00:07:14,084 --> 00:07:16,834 Oroa er inte, ni kommer att få en Lovely Corp-blöja. 142 00:07:16,918 --> 00:07:18,876 Den kommer med en arselspik, 143 00:07:18,959 --> 00:07:21,834 ifall ni får den otäcka impulsen att sitta ner. 144 00:07:21,918 --> 00:07:25,501 Det är ett rätt schyst jobb. Jag brukade jobba för Amazon. 145 00:07:25,584 --> 00:07:29,709 Titta på monitorn för information om lagerarbetarföreningen. 146 00:07:30,376 --> 00:07:33,293 Vi borde starta en förening. 147 00:07:39,543 --> 00:07:40,584 Där är de! 148 00:07:42,293 --> 00:07:46,168 Kevin, få ut oss! Du behöver en nyckel eller… 149 00:07:48,084 --> 00:07:51,834 Det här är en hundbur. Det finns inte ens ett lås. 150 00:07:51,918 --> 00:07:54,334 Jag sa att nån annan borde ha försökt öppna den! 151 00:07:55,834 --> 00:07:57,584 Norf, du lever. 152 00:08:00,126 --> 00:08:02,084 Fan ta dig, Norf. Jag var inte ledsen. 153 00:08:03,918 --> 00:08:06,293 Det är visst ditt första tandläkarbesök. 154 00:08:06,376 --> 00:08:08,543 Var inte nervös. Hoppa upp och gör dig redo. 155 00:08:08,626 --> 00:08:09,626 Först… 156 00:08:09,709 --> 00:08:12,084 -Vad gör du? -Besparar dig besväret. 157 00:08:12,168 --> 00:08:15,376 Det blir svårt att få av mig byxorna när du har gett mig lustgas. 158 00:08:15,459 --> 00:08:17,001 Jag gör inte sånt. 159 00:08:17,084 --> 00:08:20,918 Om du inte ska ge min kuk krutonger, vad är du för en tandläkare? 160 00:08:24,126 --> 00:08:27,293 Fågelskådning är avkopplande och lärorikt. 161 00:08:27,376 --> 00:08:29,126 Ser du bandstjärtsduvan? 162 00:08:29,751 --> 00:08:32,959 Den har nåt på benet. Är det en Polaroidbild? 163 00:08:34,209 --> 00:08:35,334 Titta bort, Junior. 164 00:08:36,834 --> 00:08:37,876 Junior? 165 00:08:37,959 --> 00:08:39,459 Okej, titta här. 166 00:08:39,543 --> 00:08:42,043 Det här är sprit. Det här är gräs. Det här är E. 167 00:08:42,126 --> 00:08:45,751 Säg nej till de här fjolldrogerna. Gå raka vägen till heroin. 168 00:08:45,834 --> 00:08:49,293 Minns du när du smakade glass? Du sa: "Det här är bäst." 169 00:08:49,376 --> 00:08:51,543 Du kommer snart att känna dig dum. 170 00:08:51,626 --> 00:08:54,251 Bullet, vad fan gör du? 171 00:08:54,334 --> 00:08:57,084 Jag försöker ge ungen en bra sista dag. 172 00:08:57,168 --> 00:08:58,126 Du borde vara glad. 173 00:08:58,209 --> 00:09:01,334 Heroin är det enda som kan få honom att njuta av fågelskådning. 174 00:09:01,418 --> 00:09:03,793 -Hur vågar du? -Så vi ska skrika över varandra! 175 00:09:03,876 --> 00:09:06,959 -Jag kommer att döda en jävel för det! -Det gör vi! 176 00:09:07,043 --> 00:09:07,918 Sluta! 177 00:09:08,001 --> 00:09:12,543 Det enda jag vill göra på min sista dag är att tillbringa den med mina pappor 178 00:09:12,626 --> 00:09:14,709 och göra min favoritgrej. 179 00:09:14,793 --> 00:09:17,209 Du har rätt, Junior. Det här är trevligt. 180 00:09:17,293 --> 00:09:19,293 Ja, det är det. 181 00:09:19,376 --> 00:09:22,876 Big Butter! 182 00:09:22,959 --> 00:09:25,334 Ja, Big Butter och jag gifte oss. 183 00:09:25,418 --> 00:09:30,126 Det är min sista dag på jorden så jag tog lite av ditt heroin, 184 00:09:30,209 --> 00:09:32,168 och här är vi nu. 185 00:09:35,418 --> 00:09:38,709 Här kommer de förbjudna Dusty. 186 00:09:39,334 --> 00:09:41,418 Psoriasis-Dusty är röd som slagen 187 00:09:41,501 --> 00:09:43,168 Tjernobyl-Dusty har ansikte på magen 188 00:09:43,251 --> 00:09:45,334 Stumfilms-Dusty är ond som få 189 00:09:45,418 --> 00:09:48,001 Siamesisk tvilling-Dusty delar rövhål 190 00:09:48,084 --> 00:09:50,293 Viga Dusty får plats i en kopp 191 00:09:50,376 --> 00:09:53,501 -Nittiotals-Dusty säger… -Vad opp? 192 00:09:53,584 --> 00:09:55,501 Tvåhövdade Dusty behöver en extra hatt 193 00:09:55,584 --> 00:09:57,668 Smala Dusty är, överraskning! Fortfarande satt 194 00:09:58,251 --> 00:10:00,293 Predikant-Dusty tror inte på evolution 195 00:10:00,376 --> 00:10:03,959 Slampiga Dustys karriär är prostitution 196 00:10:04,668 --> 00:10:07,668 Jag borde inte ha örfilat båda, men jag kunde inte rå för det. 197 00:10:07,751 --> 00:10:10,751 Min hallickhand är för jäkla stark! 198 00:10:12,668 --> 00:10:14,043 Nästan framme. 199 00:10:14,126 --> 00:10:17,043 En liten till medelstor Dusty till borde räcka. 200 00:10:17,126 --> 00:10:21,584 Det finns bara en Dusty till, och han är lite på den stora sidan. 201 00:10:21,668 --> 00:10:23,334 Möt Big Chungus-Dusty! 202 00:10:23,418 --> 00:10:25,793 Herrejävlar, varför är han så stor? 203 00:10:25,876 --> 00:10:28,501 Dusty blir så stora i naturen. 204 00:10:32,168 --> 00:10:33,876 Vad fan! 205 00:10:44,501 --> 00:10:48,251 Okej, geni-Dusty. Kan du ta oss tillbaka till jorden? 206 00:10:48,334 --> 00:10:54,459 Enligt mina beräkningar, om vi inte äter de närmaste 37 minuterna… 207 00:10:54,543 --> 00:10:56,043 Jag har en bättre idé. 208 00:10:58,126 --> 00:11:00,376 Tack, 300-Dusty! 209 00:11:00,459 --> 00:11:04,793 Jag är faktiskt Gerard Butler. Det har gått söderut, kompis. 210 00:11:11,793 --> 00:11:14,709 PARADISE TLLHÖR LOVELY CORP LLC 211 00:11:17,501 --> 00:11:18,751 Vad har vi här? 212 00:11:18,834 --> 00:11:23,126 I ett annat liv skulle jag svänga på King Kongs dingdong. 213 00:11:25,168 --> 00:11:27,959 Charles, idioterna har fått ner stan på jorden. 214 00:11:28,043 --> 00:11:30,376 Vi måste agera nu, annars kan målet fly. 215 00:11:32,251 --> 00:11:34,376 Det finns ingen flykt. 216 00:11:40,043 --> 00:11:41,626 Jag är ledsen för hålen i tungan. 217 00:11:42,459 --> 00:11:45,293 Jag har bytt till min nya Lovely-borr. Den borde vara säkrare. 218 00:11:49,334 --> 00:11:52,168 Det här är skälet till att jag inte gillar tandläkaren. 219 00:11:52,709 --> 00:11:57,126 Ni dumbommar betalade för att få in mina produkter i era hem. 220 00:11:57,209 --> 00:12:00,334 De var så prisvärda, så praktiska. 221 00:12:00,418 --> 00:12:03,626 Ni var som lamm till slakt. 222 00:12:03,709 --> 00:12:06,334 Fortfarande lika dum i en jättepizza. 223 00:12:11,209 --> 00:12:13,668 Ser ni? Vad sa jag om de här grejerna? 224 00:12:14,334 --> 00:12:16,876 Tror du fortfarande att han inte är ond, Karen? 225 00:12:16,959 --> 00:12:20,293 -Produkter attackerar folk hela tiden. -Det är sant! 226 00:12:20,376 --> 00:12:23,793 En äggvispare åkte upp i min röv tre gånger den här veckan. 227 00:12:23,876 --> 00:12:25,876 Han jobbar frukostskiftet hos Denny's. 228 00:12:25,959 --> 00:12:29,918 Men ni har tur. Jag vill bara ha Kevin Crawford. 229 00:12:30,001 --> 00:12:32,584 Ingen annan behöver dö. 230 00:12:32,668 --> 00:12:36,126 Det är en rätt schyst deal. Men varför Kevin? 231 00:12:36,209 --> 00:12:39,626 Jag är en romantisk rival till hans fru. 232 00:12:39,709 --> 00:12:42,001 Han ser mig som ett sexuellt hot. 233 00:12:42,084 --> 00:12:44,834 Ta mig, lämna alla andra utanför! 234 00:12:44,918 --> 00:12:48,876 Inte du, AFKAK. Kevin Crawford, sa jag. 235 00:12:50,709 --> 00:12:55,584 Jag insåg precis att det är nåt otäckt med den här dockan. 236 00:12:59,168 --> 00:13:01,584 Sluta, det är sonen jag älskar! 237 00:13:01,668 --> 00:13:05,084 Vänta, jag älskar båda sönerna nu. Konstigt. 238 00:13:05,168 --> 00:13:06,376 Han är min nu. 239 00:13:06,459 --> 00:13:11,043 Och en liten planändring: ni måste dö. 240 00:13:13,043 --> 00:13:14,959 Jag är född till det här. 241 00:13:15,043 --> 00:13:17,293 Det här är för alla hundar överallt. 242 00:13:22,084 --> 00:13:25,376 Jag är glad att jag inte har några såna produkter. 243 00:13:25,459 --> 00:13:27,959 Har inte du en Lovely Corp-pacemaker? 244 00:13:32,334 --> 00:13:33,876 Tack för att du räddade mig, Fitz. 245 00:13:33,959 --> 00:13:36,459 Som fan heller. Det är en brödrost för sex skivor. 246 00:13:36,543 --> 00:13:37,959 Jag ska ta med den hem! 247 00:13:39,459 --> 00:13:43,251 Jag slåss bara mot dig för att jag ser fram emot försoningssnacksen. 248 00:13:48,251 --> 00:13:50,334 Toppen, nu ser jag skallig ut! 249 00:13:50,418 --> 00:13:51,626 Slåss, Norf! Slåss! 250 00:13:51,709 --> 00:13:55,126 -Men du sa att jag inte är med i laget. -Sen när lyssnar du på tvätt? 251 00:13:55,209 --> 00:13:56,876 Men jag är rädd. 252 00:13:56,959 --> 00:13:59,584 Jag vet, för min hals är täckt av ditt piss! 253 00:14:02,001 --> 00:14:06,709 Jerry, nu har vi vår chans att döda alla Isotoner-handskar. 254 00:14:06,793 --> 00:14:08,751 De ska inte längre håna oss! 255 00:14:12,251 --> 00:14:14,626 Bra jobbat med att sänka produkterna, Camaro Bob. 256 00:14:14,709 --> 00:14:17,126 Tacka mig inte, jag är bara full. 257 00:14:17,209 --> 00:14:20,501 Tur att det inte var skolungar den här gången. 258 00:14:23,376 --> 00:14:25,251 Den kokar mitt huvud! 259 00:14:25,959 --> 00:14:27,376 DRIVEN AV VLAD 260 00:14:28,293 --> 00:14:31,168 Alla produkter drivs av Vlad! 261 00:14:31,251 --> 00:14:32,084 Hej, Vlad. 262 00:14:32,168 --> 00:14:35,751 Du måste stoppa smart-produkterna, annars är vi alla dödens. 263 00:14:35,834 --> 00:14:39,876 Okej, men du måste låta Vlad låna din kropp och besöka Bleemo. 264 00:14:39,959 --> 00:14:41,334 För att få hästtänder? 265 00:14:41,418 --> 00:14:44,001 Nej, Bleemo gör en till centaur. 266 00:14:44,751 --> 00:14:49,043 Metallskor och en hästkuk? Ja, tack! 267 00:14:49,126 --> 00:14:49,959 Okej. 268 00:14:50,043 --> 00:14:54,418 Ställer in alla garantier på utgångstid för en minut sen. 269 00:14:58,668 --> 00:14:59,793 Aj, för fan! 270 00:15:02,168 --> 00:15:05,418 Dags att göra sluta på dig, dammsugaren. 271 00:15:08,543 --> 00:15:10,168 Är du en tjejdammsugare? 272 00:15:18,918 --> 00:15:20,543 Vad fan, vi kommer att dö. 273 00:15:24,501 --> 00:15:27,834 Delbert, jag gick till tandläkaren, men han borrade hål i min tunga. 274 00:15:27,918 --> 00:15:30,709 Sen fick borren liv och dödade tandläkaren. 275 00:15:30,793 --> 00:15:32,626 Det låter som fler ursäkter. 276 00:15:32,709 --> 00:15:34,918 Så du tänker aldrig fixa tänderna? 277 00:15:35,001 --> 00:15:37,501 Jo, jag gick till Bleemo. 278 00:15:38,626 --> 00:15:39,876 Gav han dig hästtänder? 279 00:15:39,959 --> 00:15:40,876 Det är inte allt. 280 00:15:51,251 --> 00:15:54,668 Det är lönlöst. Cal Fullerton hade sönder handtagen. 281 00:15:54,751 --> 00:15:56,626 Han har starka händer. 282 00:15:56,709 --> 00:16:01,209 Han fick min pillesnopp att se ut som en förbrukad tub av… 283 00:16:02,126 --> 00:16:04,918 Vad heter tandpuddingen ni jänkare använder? 284 00:16:05,001 --> 00:16:08,876 Munkräm. Det stämmer, munkräm. 285 00:16:09,376 --> 00:16:11,751 Våra kloner är kvar där inne! 286 00:16:11,834 --> 00:16:16,043 Det finns en nervstol som kan överföra vårt medvetande till klonerna. 287 00:16:16,126 --> 00:16:18,334 Men stolen är också där inne! 288 00:16:18,418 --> 00:16:22,418 Jag beställde faktiskt åtta för att se vilken färg som passade. 289 00:16:23,001 --> 00:16:25,543 Sänk dem, alfa-Kevin. 290 00:16:25,626 --> 00:16:28,293 Ska bli. Mot stolarna! 291 00:16:32,751 --> 00:16:34,584 Ja, vi ska till Brickleberry! 292 00:16:45,168 --> 00:16:47,501 Ja, vi är inne! Vänta, vad fan? 293 00:16:47,584 --> 00:16:49,626 Våra kroppar är hopblandade. 294 00:16:50,543 --> 00:16:53,584 Kolla vad du har, Fitz. 295 00:16:54,084 --> 00:16:56,334 Sluta titta på min kuk, Hopson. 296 00:16:56,418 --> 00:16:57,793 Jag kan hoppa! 297 00:16:58,459 --> 00:17:00,834 För första gången i mitt liv kan jag hoppa! 298 00:17:01,334 --> 00:17:02,959 Jag är en hoppare, mamma! 299 00:17:03,043 --> 00:17:06,043 Läkaren sa att det var fysiskt omöjligt! 300 00:17:06,126 --> 00:17:08,251 Mitt hjärta gör ont, min puls rusar 301 00:17:08,334 --> 00:17:11,043 och min saliv smakar som golvet på Cinnabon. 302 00:17:11,709 --> 00:17:14,209 Min hud känns som vått papper. 303 00:17:14,293 --> 00:17:17,668 Den som är i min kropp, bort med tassarna från mina bröst! 304 00:17:17,751 --> 00:17:20,626 Det är definitivt inte Kevin, mamma. 305 00:17:21,626 --> 00:17:24,084 Mamma! 306 00:17:26,084 --> 00:17:29,168 Vi måste hoppa in i tankarna och reda ut röran 307 00:17:29,251 --> 00:17:31,709 innan Hopson får mig att suga av mig själv. 308 00:17:31,793 --> 00:17:33,418 Nästan där. 309 00:17:34,251 --> 00:17:37,293 Bara lite närmare. 310 00:17:40,584 --> 00:17:41,626 Är alla vanliga? 311 00:17:41,709 --> 00:17:43,293 Inte Kevin. 312 00:17:49,668 --> 00:17:51,918 Ni behöver min hjälp för att ta er upp på taket. 313 00:17:52,001 --> 00:17:54,501 Leta efter en apparat i mitten av lobbyn. 314 00:17:54,584 --> 00:17:58,334 Det är en metallåda som kan transportera er uppåt. 315 00:17:58,418 --> 00:17:59,793 En hiss? 316 00:17:59,876 --> 00:18:02,709 Ni amerikaner och era fåniga ord. 317 00:18:02,793 --> 00:18:07,334 I England kallar vi det ett upp-ner-dinga-ding-ding-dong-upp-ner-rum. 318 00:18:07,418 --> 00:18:11,376 Jag lämnade kopior av era kläder i garderoben 319 00:18:11,459 --> 00:18:14,251 för att underlätta för animatörerna. 320 00:18:18,126 --> 00:18:21,918 Se till att ni trycker på "taket". 321 00:18:22,001 --> 00:18:25,543 Lovely Corp har konstiga saker på de nedre våningarna. 322 00:18:26,126 --> 00:18:27,126 Julgran! 323 00:18:27,209 --> 00:18:29,043 Dusty, nej… För helvete! 324 00:18:29,126 --> 00:18:32,751 Vad tror du är på den andra sidan som är så läskigt? 325 00:18:38,168 --> 00:18:40,084 Stäng dörren! Tryck på "stäng dörren"! 326 00:18:40,168 --> 00:18:42,168 Jag trycker! Knappen är en lögn! 327 00:18:44,334 --> 00:18:47,168 Bara 95 våningar kvar. 328 00:18:56,918 --> 00:18:58,209 Det här är konstigt. 329 00:18:58,959 --> 00:19:00,834 Varför är dörren fortfarande öppen? 330 00:19:01,834 --> 00:19:03,709 Jag… Förlåt. 331 00:19:04,501 --> 00:19:06,501 Vad? Jag gillar fantasy. 332 00:19:09,418 --> 00:19:10,293 Vad i…? 333 00:19:10,376 --> 00:19:14,084 Jag är du om 20 minuter. Det går inte bra. 334 00:19:14,168 --> 00:19:15,793 Berätta vad som händer. 335 00:19:15,876 --> 00:19:17,626 Du hatar spoilers. 336 00:19:17,709 --> 00:19:19,543 Du känner mig inte, bitch. 337 00:19:26,168 --> 00:19:28,209 Ge tillbaka min bror, din jävel. 338 00:19:28,293 --> 00:19:31,543 Varför klamrar ni er fast vid den här döende världen? 339 00:19:31,626 --> 00:19:33,168 Ni är alla dömda. 340 00:19:33,251 --> 00:19:35,793 Jag har sett framtiden, och den… 341 00:19:35,876 --> 00:19:37,543 Kom till saken. 342 00:19:37,626 --> 00:19:39,584 Ja, du ger mig o-stånd. 343 00:19:39,668 --> 00:19:40,501 Usch. 344 00:19:40,584 --> 00:19:45,626 Ända sen jag först såg det här barnet och fick veta om hans odödlighet, 345 00:19:45,709 --> 00:19:48,709 visste jag att han var vad jag sökte. 346 00:19:48,793 --> 00:19:51,543 Snart, när planeterna radar upp sig, 347 00:19:51,626 --> 00:19:56,709 ska jag förtära Crawford-barnets essens för att uppnå odödlighet. 348 00:19:56,793 --> 00:19:58,251 Som fan heller! 349 00:20:02,543 --> 00:20:05,418 Det är så viktigt att gifta sig fördelaktigt. 350 00:20:08,751 --> 00:20:09,584 Håll er undan! 351 00:20:09,668 --> 00:20:12,459 Du fick mig att bita mig i tungan, bitch! 352 00:20:12,543 --> 00:20:14,751 Gina, du får inte låta honom göra det här. 353 00:20:14,834 --> 00:20:18,293 Lägg dig inte i, Kevin. Du kommer att förstöra allt! 354 00:20:23,876 --> 00:20:26,834 Den eviga räkenskapsdagen ska inledas! 355 00:20:39,376 --> 00:20:42,251 Det är sånt här som gör att jag inte gillar kapitalism. 356 00:20:47,168 --> 00:20:49,334 Ja! 357 00:20:52,376 --> 00:20:55,001 Stanna, ditt äckel. Annars sätter jag en mellan dina ögon. 358 00:20:55,084 --> 00:20:56,959 Gina, är du hemlig agent? 359 00:20:57,043 --> 00:21:00,293 Ja, och du avslöjade mig nästan. 360 00:21:00,376 --> 00:21:04,126 Jag fattar inte. Gick du med i FBI efter att du stack? 361 00:21:04,209 --> 00:21:06,626 FBI är för fjollor. 362 00:21:06,709 --> 00:21:09,501 Jag gick med i Strawberry Action Squad. 363 00:21:09,584 --> 00:21:11,543 Strawberry Action Squad 364 00:21:11,626 --> 00:21:14,293 Slåss mot skurkar och krossar fittor 365 00:21:14,376 --> 00:21:16,376 Strawberry Action Squad 366 00:21:16,459 --> 00:21:18,293 Vi har Strawberry Marlowe 367 00:21:18,376 --> 00:21:19,751 Kommissarie Friskers 368 00:21:19,834 --> 00:21:21,209 Jonny Pecks 369 00:21:21,293 --> 00:21:22,709 Laserödlan Lenny 370 00:21:22,793 --> 00:21:25,584 Pysslingen av sten 371 00:21:25,668 --> 00:21:27,084 Kungfu-känguru 372 00:21:27,168 --> 00:21:28,376 Charles Bronsons spöke 373 00:21:28,459 --> 00:21:31,084 En robot En talande jättebläckfisk 374 00:21:31,168 --> 00:21:34,418 Och karate-trollkarlen Wilbur 375 00:21:34,501 --> 00:21:37,459 Strawberry Action Squad 376 00:21:45,209 --> 00:21:47,043 Nej, inte mitt högre hår! 377 00:21:47,626 --> 00:21:50,168 Det är dags att känna My Pillows vrede! 378 00:21:51,793 --> 00:21:54,334 Herrejävlar, kudden är gjord av crack! 379 00:21:59,751 --> 00:22:01,834 Ät Blarney-sten, din jävel. 380 00:22:05,168 --> 00:22:09,334 -Vet du varför de kallar mig Johnny Pecks? -På grund av dina bröstmuskler? 381 00:22:14,001 --> 00:22:16,126 Jag vill slåss mot gamlingen i badrock. 382 00:22:16,209 --> 00:22:18,834 Jag är faktiskt en karate-trollkarl. 383 00:22:24,543 --> 00:22:26,959 Wow, alfa-Kevin. 384 00:22:27,043 --> 00:22:29,334 Ja, det är vad de kallar mig nu. 385 00:22:29,418 --> 00:22:30,834 Nej, det gör vi inte! 386 00:22:30,918 --> 00:22:33,751 Jag är ledsen att jag inte kunde berätta om mitt uppdrag, 387 00:22:33,834 --> 00:22:35,959 men jag har aldrig slutat älska dig. 388 00:22:38,584 --> 00:22:41,084 -Du känns bättre än mammas tuttar. -Va? 389 00:22:41,168 --> 00:22:45,376 Vi har bevakat den här otäcka jäveln i flera år. 390 00:22:45,459 --> 00:22:48,751 Tack vare vår nya medlem tog vi honom på bar jäkla gärning. 391 00:22:48,834 --> 00:22:51,334 Hur hamnade Gina i Strawberry Action Squad? 392 00:22:51,418 --> 00:22:55,376 Efter att jag flippade ur på vårt bröllop ville jag komma så långt bort som möjligt: 393 00:22:55,459 --> 00:22:56,293 Sibirien. 394 00:22:59,043 --> 00:23:03,793 Ibland, för skojs skull, deltar jag i sibiriska dödskamper. 395 00:23:03,876 --> 00:23:08,918 Min motståndare var din lilla blonda kämpe med de galna ögonen. 396 00:23:09,001 --> 00:23:11,959 Jag hade aldrig slagits mot nån med sån råstyrka, 397 00:23:12,043 --> 00:23:15,501 och hon hade aldrig slagits mot nån utbildad i brasiliansk örfilskamp. 398 00:23:15,584 --> 00:23:17,543 -Det blev oavgjort. -Diddy! 399 00:23:17,626 --> 00:23:19,418 Inte nu, pojk. 400 00:23:19,501 --> 00:23:22,876 Jag lärde Gina att kontrollera och kanalisera sin aggression genom… 401 00:23:22,959 --> 00:23:24,209 Diddy, titta! 402 00:23:29,126 --> 00:23:31,334 Nej. Lilla Kevin! 403 00:23:31,418 --> 00:23:34,084 Nej! 404 00:23:34,168 --> 00:23:36,584 Varför sa du inget, fetto? 405 00:23:36,668 --> 00:23:38,709 Du vet hur jag blir när jag börjar prata. 406 00:23:38,793 --> 00:23:41,418 Randall, vad ska vi göra? 407 00:23:59,626 --> 00:24:00,626 Döda mig. 408 00:24:03,084 --> 00:24:06,584 Vänta lite, varför skulle en säsongsfinal sluta med en cliffhanger? 409 00:24:06,668 --> 00:24:09,418 Vi visste inte att det var en final när vi gjorde den. 410 00:24:09,501 --> 00:24:12,751 Okej, då vi kan avsluta i Farzar. 411 00:24:12,834 --> 00:24:14,418 Ja, jag antar det. 412 00:24:14,501 --> 00:24:16,459 -Hejdå, allihop! -Hejdå. 413 00:24:16,543 --> 00:24:18,543 VI är nog döda nu. Hejdå. 414 00:24:19,043 --> 00:24:20,709 Det var mörkt. 415 00:24:49,876 --> 00:24:53,793 Undertexter: Josephine Roos Henriksson