1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,459 --> 00:00:20,126 ‎เควิน ดูเหมือนแกจะพูดถูก ‎เรื่องที่ชาร์ลส์ เลิฟลี่เป็นคนชั่ว 3 00:00:20,209 --> 00:00:21,043 ‎อะไรนะ 4 00:00:21,126 --> 00:00:25,459 ‎คุณเลิฟลี่อาจจะแค่อยากให้เราเห็นวิวขอบฟ้า ‎เพื่อเพิ่มมูลค่าอสังหาฯ ก็ได้ 5 00:00:25,543 --> 00:00:27,709 ‎(รังโบรโซน พาราไดซ์ปาร์ตี้ดู๊ดส์) 6 00:00:29,084 --> 00:00:30,126 ‎อย่าไปฟังแม่แก 7 00:00:30,209 --> 00:00:32,959 ‎แม่ไม่ยอมรับความจริงทุกครั้งที่ตัวเองพลาด 8 00:00:33,043 --> 00:00:34,709 ‎จำตอนแม่ขับรถทับหมาของแกได้ไหม 9 00:00:36,293 --> 00:00:37,418 ‎มันข่มขืนหมาตัวอื่น 10 00:00:37,501 --> 00:00:41,543 ‎แรนดัล บอกเราทีว่าคุณมีแผน ‎ที่จะช่วยชีวิตคนผอมผิวขาวอย่างเรา 11 00:00:41,626 --> 00:00:44,376 ‎ที่จริง ฉันว่าเควินควรจะนำทีมคราวนี้ 12 00:00:44,459 --> 00:00:46,043 ‎- จริงเหรอครับ ‎- ใช่ 13 00:00:46,126 --> 00:00:49,168 ‎พ่อขอโทษที่เข้มงวดกับแกมาหลายปี ลูกพ่อ 14 00:00:49,251 --> 00:00:52,876 ‎พ่อมัวแต่จดจ่อกับการเปลี่ยนแก ‎เป็นผู้ชายอย่างที่พ่ออยากให้เป็น 15 00:00:52,959 --> 00:00:56,418 ‎จนไม่เข้าใจว่าแกเป็นไอ้ทุเรศงอแง 16 00:00:56,501 --> 00:00:57,709 ‎พ่อภูมิใจในตัวแกนะ 17 00:00:57,793 --> 00:00:58,793 ‎ขอบคุณครับพ่อ 18 00:01:00,251 --> 00:01:04,084 ‎เราจะไว้ใจหมอนี่เหรอ ‎ฉันยังหนุ่มเกินจะมาตายนะ 19 00:01:04,168 --> 00:01:06,418 ‎ฉันยังฟาดรายชื่อ "ต้องได้อึ๊บ" ไม่หมดเลย 20 00:01:07,501 --> 00:01:08,709 ‎เอามานี่ 21 00:01:08,793 --> 00:01:12,543 ‎นักแปลงเสียงแขนเดียว ‎นกอัลบาทรอสถอนขนทั้งตัว 22 00:01:12,626 --> 00:01:15,043 ‎ฮอร์ดักจาการ์ตูนเรื่อง "ชีรา" 23 00:01:15,126 --> 00:01:16,709 ‎อ่านดูก็เหมือนของฉันนะ 24 00:01:18,043 --> 00:01:20,709 ‎เฮ้ย ทำไมมีพวกชื่อเราทุกคนด้วย 25 00:01:20,793 --> 00:01:22,584 ‎แล้วทำไมชื่อฉันโดนกาออก 26 00:01:23,918 --> 00:01:26,209 ‎สัญญานะว่าฝั่งนั้นเป็นผู้หญิง 27 00:01:26,293 --> 00:01:28,626 ‎สาบานด้วยอัณฑะเลย 28 00:01:28,709 --> 00:01:30,418 ‎แค่นั้นก็พอแล้ว 29 00:01:32,376 --> 00:01:36,168 ‎ฮ็อปสันพูดถูก ถ้าเควินนำทีม ‎วันนี้เราทุกคนอาจจะตายกันหมด 30 00:01:36,251 --> 00:01:40,793 ‎ฉันแค่เสียดายหลายๆ เรื่อง ‎ที่จูเนียร์จะไม่มีวันได้สัมผัสน่ะ 31 00:01:40,876 --> 00:01:45,251 ‎เรามามอบสุดยอดประสบการณ์ในชีวิต ‎ให้เขาครบทุกอย่างในวันเดียวกันเถอะ 32 00:01:45,334 --> 00:01:48,126 ‎ความคิดดีมาก ‎เราจะพาเขาไปดูอะไรเป็นอย่างแรกดี 33 00:01:48,209 --> 00:01:49,751 ‎ฉันมีไอเดีย 34 00:01:49,834 --> 00:01:50,918 ‎ไม่ ฮ็อปสัน 35 00:01:51,001 --> 00:01:52,459 ‎ไอ้พวกหัวโบราณไม่รู้จักสนุก 36 00:01:52,543 --> 00:01:56,459 ‎เราต้องพาทุกคนออกจากเมือง ‎แต่ฉันต้องช่วยกลุ่มต่อต้านออกมา 37 00:01:56,543 --> 00:01:59,209 ‎นอร์ฟบอกว่าถูกขังไว้ที่ศูนย์รวมสินค้าเลิฟลี่ 38 00:01:59,293 --> 00:02:01,459 ‎นอร์ฟดูจะเหมาะกับงานนี้นะ 39 00:02:01,543 --> 00:02:03,834 ‎ถ้างานที่ว่าหมายถึง ‎จัดพอดแคสต์ที่คนไม่ค่อยเห็นด้วย 40 00:02:03,918 --> 00:02:05,543 ‎เกี่ยวกับมังงะเรื่อง "ผ่าภิภพไททัน" 41 00:02:05,626 --> 00:02:09,043 ‎ฉันไปด้วยดีกว่า ‎เผื่อนายต้องการกำลังเสริม พี่ชาย 42 00:02:09,126 --> 00:02:13,584 ‎เยี่ยม คนอื่นพยายามหาวิธี ‎ทำให้เมืองนี้มีน้ำหนักมากขึ้น 43 00:02:13,668 --> 00:02:15,418 ‎จะได้ดันเมืองกลับลงไปบนพื้นโลก 44 00:02:15,501 --> 00:02:19,751 ‎เสียดายนะที่เรามีดัสตี้คนเดียว ‎ให้ตายสิ ไม่น่าเชื่อเลยว่าพ่อพูดแบบนั้น 45 00:02:19,834 --> 00:02:21,834 ‎จัดให้ตามที่ขอครับ หัวหน้า 46 00:02:21,918 --> 00:02:24,584 ‎ไม่มีอะไรหนักไปกว่า ‎งานรวมญาติตระกูลมาร์โลว์ 47 00:02:24,668 --> 00:02:26,001 ‎ผมกำลังทำคำเชิญออนไลน์ 48 00:02:26,084 --> 00:02:29,376 ‎นายคิดว่าครอบครัวจะมารวมญาติในเมือง 49 00:02:29,459 --> 00:02:31,584 ‎ที่ลอยอยู่สูง 11,000 กว่าเมตรได้จริงเหรอ 50 00:02:31,668 --> 00:02:36,459 ‎ผมว่ามานะ "กินได้ไม่อั้นเฉพาะที่อยากกิน ‎มักกะโรนีอบชีสทำเอง" 51 00:02:36,543 --> 00:02:37,376 ‎ส่งเลย 52 00:02:43,334 --> 00:02:47,293 ‎เตรียมพบญาติๆ จากทั่วโลกของผมได้เลย 53 00:02:47,376 --> 00:02:50,918 ‎ก็มี… 54 00:02:51,001 --> 00:02:52,959 ‎ดัสตี้ซามัวดูคล้ายเดอะร็อค 55 00:02:53,043 --> 00:02:54,543 ‎ดัสตี้ดาวโป๊ดุ้นใหญ่จนช็อก 56 00:02:54,626 --> 00:02:56,959 ‎ดัสตี้นอร์ทเจอร์ซีย์ชอบพูดว่า "โอ้ว" 57 00:02:57,043 --> 00:02:59,293 ‎ดัสตี้ญาติได้กันเองออกจะหน้าโง่ 58 00:02:59,376 --> 00:03:03,543 ‎ดัสตี้แมงดาคอยคุมน้องๆ ‎ดัสตี้สันหลังคดตัวเบี้ยวสยดสยอง 59 00:03:03,626 --> 00:03:05,709 ‎ดัสตี้อามิชกวนเนยขาย 60 00:03:05,793 --> 00:03:08,043 ‎อีโมดัสตี้อาจกรีดตัวเองตาย 61 00:03:08,126 --> 00:03:12,376 ‎เดี๋ยวก่อนนะ ญาตินายชื่อดัสตี้หมดเลยเหรอ 62 00:03:12,459 --> 00:03:14,834 ‎เปล่า ผมแค่ไม่เคยจำชื่อพวกเขาน่ะ 63 00:03:14,918 --> 00:03:16,293 ‎ฉันชื่อแรนดี้ 64 00:03:16,376 --> 00:03:18,126 ‎หุบปาก ดัสตี้ตาเหล่ 65 00:03:26,793 --> 00:03:29,876 ‎ร็อบบี้ อย่าลืมนะวันนี้นายมีนัดหมอฟัน 66 00:03:29,959 --> 00:03:32,751 ‎- เออ ฉันว่าจะยกเลิกอยู่ ‎- ทำไม 67 00:03:32,834 --> 00:03:36,126 ‎เพราะเมืองมันลอยอยู่บนฟ้าน่ะสิ ‎แล้วเราทุกคนก็กำลังจะตาย 68 00:03:36,209 --> 00:03:39,126 ‎นายมีข้ออ้างหนีหมอฟันตลอดเลย ร็อบบี้ 69 00:03:39,209 --> 00:03:41,876 ‎คราวก่อนนายบอกว่าเมืองเป็นพิซซ่ายักษ์ 70 00:03:41,959 --> 00:03:44,834 ‎ก็จริงน่ะสิ เก้าอี้เรา ‎กลายเป็นเปปเปอโรนีชิ้นใหญ่ 71 00:03:45,918 --> 00:03:48,084 ‎ฉันแยกเก้าอี้ปาปาซาน ‎กับพิซซ่าปาป้าจอห์นออก 72 00:03:48,168 --> 00:03:50,709 ‎แต่นายจะเบี้ยวนัดนี้ไม่ได้อีกแล้ว 73 00:03:50,793 --> 00:03:53,876 ‎ปากนายเละหมดแล้ว ‎ฟันนายครึ่งปากเป็นเลโก้สีขาว 74 00:03:55,209 --> 00:03:57,626 ‎นายก็แค่อิจฉาเพราะฉันทำแบบนี้ได้ 75 00:03:59,668 --> 00:04:01,293 ‎นายบ้วนเฮลิคอปเตอร์ออกมาได้เหรอ 76 00:04:01,376 --> 00:04:03,126 ‎ฉันไม่ได้แค่บ้วนเฮลิคอปเตอร์ออกมานะ 77 00:04:03,209 --> 00:04:06,084 ‎ฉันบ้วนออกมาได้ทั้งหน่วยสตรอว์เบอร์รีแอ็คชัน 78 00:04:08,334 --> 00:04:10,334 ‎หน่วยสตรอว์เบอร์รีแอ็คชัน 79 00:04:10,418 --> 00:04:12,668 ‎ชุดของเล่นหน่วยสตรอว์เบอร์รีแอ็คชัน 80 00:04:12,751 --> 00:04:13,918 ‎ห้ามใช้แทนฟัน 81 00:04:14,001 --> 00:04:15,668 ‎(ศูนย์รวมสินค้าเลิฟลี่คอร์ป) 82 00:04:16,251 --> 00:04:18,584 ‎กางเกงคาร์โก วิตามินบำรุงครรภ์ 83 00:04:18,668 --> 00:04:21,043 ‎นักโทษ หนังโป๊คนท้อง 84 00:04:21,543 --> 00:04:25,084 ‎แคลปเปอร์ส อย่างน้อยฉันขอพับนายเถอะ ที่รัก 85 00:04:25,168 --> 00:04:28,459 ‎ไม่ ปล่อยฉันกองย้วย ‎อยู่ตรงมุมที่ฉันควรอยู่นี่แหละ 86 00:04:28,543 --> 00:04:31,126 ‎ฉันสมควรโดน โทษฐานที่พานอร์ฟไปตาย 87 00:04:31,209 --> 00:04:34,793 ‎ความเจ็บปวดทางอารมณ์เจ็บปวดที่สุดแล้ว 88 00:04:34,876 --> 00:04:38,251 ‎ยกเว้นยัดครูตองซ์เข้ารูดุ้น 89 00:04:38,334 --> 00:04:40,209 ‎ทำไมนายถึงมาอยู่ที่นี่ได้ 90 00:04:40,293 --> 00:04:42,793 ‎เลิฟลี่รู้แล้วว่านายเป็นหนอนเหรอ 91 00:04:42,876 --> 00:04:44,001 ‎ไม่ ที่นี่บ้านผม 92 00:04:44,084 --> 00:04:47,209 ‎ทำไมนายถึงทำงานให้ไอ้ชาติชั่วนั่น 93 00:04:47,293 --> 00:04:50,626 ‎ผมต้องการงาน ‎แล้วมันก็ท็อกซิกน้อยกว่าทำงานให้เอลเลน 94 00:04:52,834 --> 00:04:55,959 ‎นี่ เพื่อนๆ อย่าแกล้งเมียในคุกของฉัน 95 00:04:56,043 --> 00:04:57,001 ‎ผมเหรอ 96 00:04:57,084 --> 00:05:00,459 ‎ใช่ ในนี้มือนายนุ่มที่สุดแล้ว ที่รัก 97 00:05:00,543 --> 00:05:02,751 ‎สางผมให้ฉันหน่อยสิ 98 00:05:02,834 --> 00:05:03,668 ‎จ้ะที่รัก 99 00:05:04,668 --> 00:05:06,751 ‎เจอร์รี่ แผนหนีเป็นไงบ้าง 100 00:05:09,251 --> 00:05:12,918 ‎เยี่ยม ทีนี้ก็ประกอบร่างแล้วไปหากุญแจ 101 00:05:13,001 --> 00:05:15,209 ‎ฉันไม่เคยบอกนะว่าฉันทำได้ 102 00:05:17,293 --> 00:05:21,501 ‎ฉันรู้ว่าในนี้อาจจะอึดอัด ‎แต่เราจะได้สนุกกับวันรวมญาติ 103 00:05:21,584 --> 00:05:23,751 ‎มีของกินเยอะแยะให้เราทุกคน 104 00:05:23,834 --> 00:05:27,584 ‎ขอแค่เราแบ่งมักกะโรนีสำเร็จรูป ‎ยี่ห้อคราฟต์ถ้วยนี้เท่าๆ กัน 105 00:05:30,459 --> 00:05:32,668 ‎ใครกินนิ้วฉันไป 106 00:05:32,751 --> 00:05:34,043 ‎ฉันชื่อแรนดี้ 107 00:05:35,376 --> 00:05:37,751 ‎หยุดเลย ดัสตี้ดวลปืนคาวบอยโบราณ 108 00:05:37,834 --> 00:05:39,751 ‎ฉันเบื่อครอบครัวอห.นี่จะแย่แล้ว 109 00:05:39,834 --> 00:05:42,751 ‎เยี่ยม รวมญาติตระกูลดัสตี้ได้ผล 110 00:05:42,834 --> 00:05:44,959 ‎เมืองตกลงมา 10,000 ฟุตแล้ว 111 00:05:45,043 --> 00:05:48,376 ‎แต่ถ้าเราจะกลับไปพื้นโลก ‎เราต้องมีดัสตี้มากกว่านี้ 112 00:05:48,459 --> 00:05:52,251 ‎ก็ยังมีดัสตี้คนอื่นอีกนะ ‎แต่เราไม่เคยชวนพวกนั้นมางานรวมญาติ 113 00:05:52,334 --> 00:05:53,793 ‎เพราะพวกนั้นนิสัยเยอะไปหน่อย 114 00:05:53,876 --> 00:05:57,918 ‎แต่ผมว่าผมคงเรียกดัสตี้ต้องห้ามมาได้ 115 00:05:58,626 --> 00:06:01,251 ‎นายมาทำบ้าอะไรที่นี่ 116 00:06:01,334 --> 00:06:03,418 ‎ที่นี่ไม่ใช่ที่ของนาย ดัสตี้คนแสดง 117 00:06:03,501 --> 00:06:05,418 ‎ไปตายซะ ไอ้หน้าตด 118 00:06:08,209 --> 00:06:10,876 ‎จูเนียร์ พ่อมีข่าวร้ายมาบอก 119 00:06:10,959 --> 00:06:14,001 ‎พ่อขโมยกระปุกออมสินของผม ‎ไปซื้อโคเคนอีกแล้วเหรอ 120 00:06:14,084 --> 00:06:15,834 ‎เปล่า แต่ก็ใช่ 121 00:06:15,918 --> 00:06:17,584 ‎แต่ข่าวดีคือมันไม่สำคัญ 122 00:06:17,668 --> 00:06:19,626 ‎เพราะข่าวร้ายคือวันนี้เราจะตายกันหมด 123 00:06:19,709 --> 00:06:21,709 ‎แจ่มเว้ย ฉันชอบคำพูดตอนเมาโคเคนจริงๆ 124 00:06:21,793 --> 00:06:25,668 ‎ไม่ต้องห่วง ลูกจะยังได้สัมผัสชีวิตเต็มที่ 125 00:06:25,751 --> 00:06:28,459 ‎ก่อนอื่น พ่อจะสอนเล่นพิคโคโล 126 00:06:28,543 --> 00:06:30,751 ‎ถึงเราจะไม่มีเวลาทำอย่างอื่นก็เถอะ 127 00:06:31,584 --> 00:06:32,876 ‎เป็นวิธีตายที่ดีเลยเนอะ 128 00:06:32,959 --> 00:06:36,001 ‎ถามจริง คิดว่านั่นคือสิ่งที่ ‎ลูกเราควรได้สัมผัสในวันสุดท้ายหรือไง 129 00:06:36,084 --> 00:06:38,501 ‎นายมีความคิดดีกว่านี้ไหมล่ะ 130 00:06:40,793 --> 00:06:44,251 ‎บิ๊กบัตเทอร์ 131 00:06:44,334 --> 00:06:45,459 ‎นี่คือบิ๊กบัตเทอร์ 132 00:06:45,543 --> 00:06:47,709 ‎เออ ฉันรู้แล้ว 133 00:06:48,209 --> 00:06:50,959 ‎บุลเล็ต ลูกเราจะนอนกับโสเภณีไม่ได้ 134 00:06:51,043 --> 00:06:53,251 ‎ไม่เป็นไร นี่วันสุดท้ายของฉันเหมือนกัน 135 00:06:53,334 --> 00:06:56,334 ‎ถ้านายไม่ว่าอะไร ฉันขอไปทาเนยก่อนนะ 136 00:06:56,418 --> 00:06:57,793 ‎บิ๊กบัตเทอร์ 137 00:06:57,876 --> 00:07:00,668 ‎อย่าเพิ่งคุยเลย คนสวย ‎ทำเหมือนผมเป็นขนมปังปิ้งเปล่าๆ เลยนะ 138 00:07:01,293 --> 00:07:03,209 ‎(ศูนย์รวมสินค้าเลิฟลี่คอร์ป ‎รับสมัครทาส งาน) 139 00:07:03,293 --> 00:07:06,959 ‎ยินดีด้วยกับอาชีพใหม่ ‎ในฐานะพนักงานโกดังเลิฟลี่คอร์ป 140 00:07:07,043 --> 00:07:10,126 ‎ที่คุณจะได้ทำงานในโกดังร้อน ‎เกือบ 39 องศาเซลเซียส 141 00:07:10,209 --> 00:07:13,918 ‎เดินวันละ 129 กิโล ‎และพักเข้าห้องน้ำสองเดือนครั้ง 142 00:07:14,001 --> 00:07:16,751 ‎ไม่ต้องห่วง ทุกคนจะได้รับผ้าอ้อมเลิฟลี่คอร์ป 143 00:07:16,834 --> 00:07:18,793 ‎มีหนามอุดรูตูดด้วยนะ 144 00:07:18,876 --> 00:07:21,834 ‎เผื่อคุณจะอยากนั่งอู้งานขึ้นมา 145 00:07:21,918 --> 00:07:25,501 ‎เป็นงานที่ใช้ได้เลยนะ ‎ฉันเคยทำงานให้แอมะซอน 146 00:07:25,584 --> 00:07:29,543 ‎รับชมข้อมูลสหภาพแรงงานโกดัง ‎จากในจอได้เลยครับ 147 00:07:30,376 --> 00:07:33,001 ‎นี่ ฉันว่าเราควรตั้งสหภาพ 148 00:07:39,459 --> 00:07:40,293 ‎อยู่นั่นไง 149 00:07:42,293 --> 00:07:46,168 ‎ไง เควิน ช่วยเราออกไปที ‎คุณต้องใช้กุญแจ หรือไม่… 150 00:07:47,918 --> 00:07:51,834 ‎ผมว่านี่มันกรงหมานะ มันไม่ได้ล็อกด้วยซ้ำ 151 00:07:51,918 --> 00:07:54,334 ‎บอกแล้วว่าน่าจะให้คนอื่นลองเปิดดู 152 00:07:55,793 --> 00:07:57,459 ‎นอร์ฟ นายยังไม่ตาย 153 00:08:00,001 --> 00:08:02,084 ‎ไปตายซะ นอร์ฟ ฉันไม่เศร้าหรอก 154 00:08:02,168 --> 00:08:03,834 ‎(ดริลโอ ทันตกรรม) 155 00:08:03,918 --> 00:08:06,293 ‎ได้ยินว่าคุณมาหาหมอฟันครั้งแรก 156 00:08:06,376 --> 00:08:08,376 ‎ไม่ต้องกลัวนะ ‎ขึ้นไปนอนบนเก้าอี้ แล้วเตรียมตัว 157 00:08:08,459 --> 00:08:09,584 ‎ก่อนอื่น… 158 00:08:09,668 --> 00:08:12,084 ‎- ทำอะไรน่ะ ‎- หมอจะได้ไม่ต้องลำบากไง 159 00:08:12,168 --> 00:08:15,293 ‎พอผมสลบแล้ว กางเกงผมถอดยากมากเลยนะ 160 00:08:15,376 --> 00:08:16,959 ‎คุณครับ ผมไม่ได้ทำแบบนั้น 161 00:08:17,043 --> 00:08:19,209 ‎นี่ ถ้าหมอไม่เอาครูตองซ์ยัดดุ้นผม 162 00:08:19,293 --> 00:08:20,668 ‎แล้วหมอเป็นหมอฟันแบบไหนเนี่ย 163 00:08:24,126 --> 00:08:27,209 ‎ลูกพ่อ การดูนกทั้งผ่อนคลายและได้ความรู้ 164 00:08:27,293 --> 00:08:29,043 ‎เห็นนกพิราบหางลายตัวนั้นไหม 165 00:08:29,751 --> 00:08:32,959 ‎มีอะไรติดขามันด้วย ภาพโพลารอยด์เหรอน่ะ 166 00:08:34,043 --> 00:08:35,168 ‎อย่าดูนะ จูเนียร์ 167 00:08:36,751 --> 00:08:37,876 ‎จูเนียร์ 168 00:08:37,959 --> 00:08:39,459 ‎โอเค เจ้าหนู ดูนี่นะ 169 00:08:39,543 --> 00:08:42,001 ‎นี่เอทานอล นี่คือกัญชา นี่คือยาอี 170 00:08:42,084 --> 00:08:43,584 ‎อย่าได้เสพยากระจอกพวกนี้ 171 00:08:43,668 --> 00:08:45,668 ‎ข้ามขั้นไปเฮโรอีนเลยดีกว่า 172 00:08:45,751 --> 00:08:49,209 ‎จำตอนลูกกินไอศกรีมได้ไหม ‎ลูกบอกว่า "นี่มันเจ๋งที่สุดในโลกเลย" 173 00:08:49,293 --> 00:08:51,459 ‎ลูกกำลังจะได้รู้สึกงี่เง่าแล้วล่ะ 174 00:08:51,543 --> 00:08:54,126 ‎บุลเล็ต ทำบ้าอะไรของนายน่ะ 175 00:08:54,209 --> 00:08:57,001 ‎ไม่รู้สิ พยายามสร้างวันสุดท้ายที่ดีให้ลูกมั้ง 176 00:08:57,084 --> 00:08:58,043 ‎นายควรจะดีใจนะ 177 00:08:58,126 --> 00:09:01,334 ‎เฮโรอีนคือสิ่งเดียว ‎ที่ทำให้เขาสนุกกับการดูนกได้ 178 00:09:01,418 --> 00:09:03,793 ‎- กล้าพูดแบบนั้นได้ยังไง ‎- เราจะขึ้นเสียงใส่กันใช่ไหม 179 00:09:03,876 --> 00:09:06,959 ‎- ฉันจะฆ่าไอ้เวรที่ด้อยค่าการดูนก ‎- เอางั้นก็ได้ เรามาขึ้นเสียงพร้อมกัน 180 00:09:07,043 --> 00:09:07,918 ‎หยุดเลยฮะ 181 00:09:08,001 --> 00:09:12,501 ‎สิ่งเดียวที่ผมอยากทำในวันสุดท้าย ‎คือใช้เวลาอยู่กับพ่อ 182 00:09:12,584 --> 00:09:14,709 ‎แล้วทำสิ่งที่ผมชอบที่สุด 183 00:09:14,793 --> 00:09:17,126 ‎จริงด้วยนะ จูเนียร์ นี่แหละดี 184 00:09:17,209 --> 00:09:19,168 ‎ใช่ ดีจริงๆ 185 00:09:19,251 --> 00:09:22,793 ‎บิ๊กบัตเทอร์ 186 00:09:22,876 --> 00:09:25,251 ‎ใช่ ฉันกับบิ๊กบัตเทอร์แต่งงานกัน 187 00:09:25,334 --> 00:09:27,668 ‎ฉันตัดสินใจว่านี่คือวันสุดท้ายในโลกของฉัน 188 00:09:27,751 --> 00:09:31,709 ‎ฉันก็เลยเล่นเฮโรอีน แล้วก็มาถึงจุดนี้ 189 00:09:35,418 --> 00:09:38,709 ‎ดัสตี้ต้องห้ามมาแล้ว 190 00:09:39,334 --> 00:09:43,168 ‎ดัสตี้สะเก็ดเงินตัวแดงพุพอง ‎ดัสตี้เชอร์โนบิลมีหน้าบนท้อง 191 00:09:43,251 --> 00:09:45,334 ‎ดัสตี้หนังใบ้ชั่วร้ายโจษจัน 192 00:09:45,418 --> 00:09:48,001 ‎ดัสตี้แฝดสยามทวารเชื่อมกัน 193 00:09:48,084 --> 00:09:50,251 ‎ดัสตี้กายกรรมยัดลงแก้วได้ 194 00:09:50,334 --> 00:09:53,501 ‎- ดัสตี้ยุค 90 ชอบพูด… ‎- "ว่าไง" 195 00:09:53,584 --> 00:09:55,501 ‎ดัสตี้สองหัวต้องใส่หมวกสองใบ 196 00:09:55,584 --> 00:09:57,501 ‎ดัสตี้ผอม เซอร์ไพรส์ พุงก็ยังใหญ่ 197 00:09:58,251 --> 00:10:00,293 ‎ดัสตี้สอนศาสนาไม่เชื่อวิวัฒนาการ 198 00:10:00,376 --> 00:10:03,584 ‎ดัสตี้คุณตัวค้าประเวณีเป็นงาน 199 00:10:04,626 --> 00:10:07,626 ‎ฉันรู้ว่าไม่ควรตบสองคนนี้ แต่มันอดไม่ได้ 200 00:10:07,709 --> 00:10:10,751 ‎มือแมงดามันไวเกินไป 201 00:10:12,626 --> 00:10:14,001 ‎ใกล้ถึงแล้ว 202 00:10:14,084 --> 00:10:17,043 ‎ดัสตี้ขนาดเล็กถึงกลางอีกคนเดียวน่าจะพอ 203 00:10:17,126 --> 00:10:21,501 ‎มีดัสตี้อีกแค่คนเดียว เขาออกจะตัวใหญ่ด้วยสิ 204 00:10:21,584 --> 00:10:23,334 ‎พบกับดัสตี้รุ่นยักษ์ 205 00:10:23,418 --> 00:10:25,751 ‎แม่เจ้า ทำไมใหญ่ขนาดนั้น 206 00:10:25,834 --> 00:10:28,501 ‎ดัสตี้โตในป่าก็ได้ขนาดนี้แหละ ตาบ๊อง 207 00:10:32,168 --> 00:10:33,876 ‎อะไรเนี่ย 208 00:10:44,501 --> 00:10:48,251 ‎เอาล่ะ ดัสตี้อัจฉริยะ ‎นายช่วยหาวิธีพาเรากลับโลกได้ไหม 209 00:10:48,334 --> 00:10:54,418 ‎จากการคำนวณของฉัน ‎ถ้าเราทุกคนไม่กินอะไรอีก 37 นาที… 210 00:10:54,501 --> 00:10:55,834 ‎ฉันมีความคิดที่ดีกว่านั้น 211 00:10:58,126 --> 00:11:00,334 ‎ขอบใจนะ ดัสตี้ 300 212 00:11:00,418 --> 00:11:04,793 ‎ที่จริงฉันคือเจอร์ราร์ด บัตเลอร์ ‎ชีวิตมันเลวร้ายน่ะ เพื่อน 213 00:11:11,793 --> 00:11:14,709 ‎(พาราไดซ์ ‎ทรัพย์สินของเลิฟลี่คอร์ปแต่เพียงผู้เดียว) 214 00:11:17,418 --> 00:11:18,668 ‎นี่มันอะไรกันเนี่ย 215 00:11:18,751 --> 00:11:22,793 ‎ในมิติคู่ขนาน ฉันคงได้ขย่มตอคิงคอง 216 00:11:25,168 --> 00:11:27,834 ‎ชาร์ลส์ ไอ้พวกง่าวนั่นทำเมืองตกพื้น 217 00:11:27,918 --> 00:11:30,376 ‎เราต้องรีบลงมือ ไม่งั้นเป้าหมายอาจจะหนีไปได้ 218 00:11:32,251 --> 00:11:34,376 ‎ไม่มีทางหนีหรอก 219 00:11:40,043 --> 00:11:41,626 ‎ขอโทษที่ทำลิ้นคุณเป็นรูนะ 220 00:11:42,376 --> 00:11:45,043 ‎ผมเปลี่ยนมาใช้สว่านเลิฟลี่ตัวใหม่แล้ว ‎น่าจะปลอดภัยขึ้นเยอะ 221 00:11:49,251 --> 00:11:51,793 ‎นี่แหละเหตุผลที่ฉันไม่ชอบหมอฟัน 222 00:11:52,709 --> 00:11:57,084 ‎เจ้าพวกสมองนิ่ม แกซื้อสินค้าของฉันเข้าบ้าน 223 00:11:57,168 --> 00:12:00,251 ‎มันทั้งราคาจับต้องได้ สะดวกสบาย 224 00:12:00,334 --> 00:12:03,626 ‎เหมือนแกะเดินเข้าโรงเชือด 225 00:12:03,709 --> 00:12:06,334 ‎ใส่พิซซ่ายักษ์ก็ยังงี่เง่าอยู่ดี 226 00:12:06,418 --> 00:12:10,168 ‎(รังโบรโซน) 227 00:12:11,126 --> 00:12:13,668 ‎เห็นไหม ผมบอกเรื่องของพวกนี้ว่าไง 228 00:12:14,293 --> 00:12:16,793 ‎ยังคิดว่าเขาไม่ได้ชั่วร้ายอยู่ไหม แคเรน 229 00:12:16,876 --> 00:12:19,543 ‎อะไรล่ะ สินค้าทำร้ายคนตลอดเวลา 230 00:12:19,626 --> 00:12:23,251 ‎จริงด้วยนะ อาทิตย์นี้ ‎ตัวตีไข่เสียบตูดฉันสามครั้งแล้ว 231 00:12:23,793 --> 00:12:25,876 ‎เขาทำงานกะเช้าที่ร้านเดนนี่น่ะ 232 00:12:25,959 --> 00:12:29,834 ‎แต่พวกแกโชคดีแล้ว ‎ฉันแค่ต้องการตัวเควิน ครอว์เฟิร์ด 233 00:12:29,918 --> 00:12:32,584 ‎คนอื่นไม่จำเป็นต้องตาย 234 00:12:32,668 --> 00:12:36,043 ‎เป็นข้อตกลงที่ดีเลยนะ แต่ทำไมต้องเควิน 235 00:12:36,126 --> 00:12:39,543 ‎แหงสิ ก็ผมเป็นศัตรูหัวใจแย่งเมียเขา 236 00:12:39,626 --> 00:12:41,959 ‎เขาเห็นผมเป็นภัยคุกคามทางเพศ 237 00:12:42,043 --> 00:12:44,834 ‎จับฉันไปเลย ปล่อยทุกคนไปซะ 238 00:12:44,918 --> 00:12:48,876 ‎ไม่ใช่แก แอฟแค็ก ฉันบอกว่าเควิน ครอว์เฟิร์ด 239 00:12:50,709 --> 00:12:55,334 ‎เฮ้ย ฉันเพิ่งคิดได้ว่าตุ๊กตาตัวนี้มันน่าสยอง 240 00:12:58,543 --> 00:13:01,501 ‎หยุดนะ นั่นคือลูกที่ฉันรัก 241 00:13:01,584 --> 00:13:05,084 ‎เดี๋ยวนะ ฉันรักลูกทั้งคู่แล้ แปลกจัง 242 00:13:05,168 --> 00:13:06,334 ‎เขาเป็นของฉันแล้ว 243 00:13:06,418 --> 00:13:09,043 ‎อีกอย่าง เปลี่ยนแผนนิดหน่อย 244 00:13:09,126 --> 00:13:11,043 ‎พวกแกต้องตาย 245 00:13:13,043 --> 00:13:14,876 ‎ฉันเกิดมาเพื่อวันนี้เลย 246 00:13:14,959 --> 00:13:16,959 ‎ขอลุยเพื่อหมาทั่วโลกแล้วกัน 247 00:13:22,043 --> 00:13:25,293 ‎ดีนะที่ฉันไม่มีสินค้าพวกนี้ 248 00:13:25,376 --> 00:13:27,793 ‎คุณมีเครื่องกระตุ้นหัวใจเลิฟลี่คอร์ปไม่ใช่เหรอ 249 00:13:32,251 --> 00:13:33,751 ‎ขอบใจที่ช่วยฉันนะ ฟิตซ์ 250 00:13:33,834 --> 00:13:36,376 ‎ช่วยกับผีอะไรล่ะ นี่มันเครื่องปิ้หกแผ่น 251 00:13:36,459 --> 00:13:37,668 ‎ฉันจะเอาเครื่องนี้กลับบ้าน 252 00:13:39,418 --> 00:13:43,251 ‎ฉันจะสู้กับแก ‎แค่เพราะฉันอยากได้ขนมคืนดีหรอกนะ 253 00:13:48,251 --> 00:13:50,334 ‎เยี่ยม ฉันเลยหัวล้านเลย 254 00:13:50,418 --> 00:13:51,543 ‎สู้สิ นอร์ฟ สู้มัน 255 00:13:51,626 --> 00:13:55,126 ‎- แต่นายบอกว่าฉันไม่ได้อยู่ในทีม ‎- นายเชื่อฟังเสื้อผ้าตั้งแต่เมื่อไหร่ 256 00:13:55,209 --> 00:13:56,876 ‎แต่ฉันกลัว 257 00:13:56,959 --> 00:13:59,584 ‎ฉันรู้ว่านายกลัว เพราะนายฉี่ราดเต็มคอฉันเลย 258 00:14:01,959 --> 00:14:06,626 ‎จริงด้วย เจอร์รี่ นี่คือโอกาส ‎ที่เราจะฆ่าถุงมือไอโซโทนเนอร์ให้หมด 259 00:14:06,709 --> 00:14:08,751 ‎พวกมันจะล้อเราไม่ได้อีกต่อไป 260 00:14:12,168 --> 00:14:14,626 ‎กำจัดสินค้าได้เยี่ยมมาก คาแมโร่ บ็อบ 261 00:14:14,709 --> 00:14:17,001 ‎ไม่ต้องขอบใจฉัน ฉันแค่เมา 262 00:14:17,084 --> 00:14:20,501 ‎ดีนะที่คราวนี้ไม่มีเด็กนักเรียนน่ะ ที่รัก 263 00:14:23,334 --> 00:14:25,168 ‎หัวฉันจะสุกแล้ว 264 00:14:25,959 --> 00:14:27,376 ‎(พลังงานจากวลาด) 265 00:14:27,459 --> 00:14:31,168 ‎โอ้โฮ สินค้าพวกนี้ใช้พลังงานจากวลาดทั้งหมด 266 00:14:31,251 --> 00:14:35,668 ‎นี่ วลาด ฉันอยากให้นาย ‎หยุดสินค้าอัจฉริยะพวกนี้ซะ ไม่งั้นเราตายหมดแน่ 267 00:14:35,751 --> 00:14:39,793 ‎โอเค แต่นายต้องให้วลาดยืมร่าง ‎แล้วนายก็ต้องไปหาบลีโม 268 00:14:39,876 --> 00:14:41,251 ‎ไปใส่ฟันม้าน่ะเหรอ 269 00:14:41,334 --> 00:14:43,918 ‎ไม่ บลีโมจะแปลงร่างนายเป็นเซนทอร์ 270 00:14:44,001 --> 00:14:49,043 ‎ว้าว รองเท้าเหล็กกับดุ้นเป็นม้าเหรอ เอาสิ 271 00:14:49,126 --> 00:14:54,084 ‎ตกลง ตั้งเวลาหมดประกัน ‎สินค้าเลิฟลี่ทุกชิ้นเป็นเมื่อหนึ่งนาทีก่อน 272 00:14:58,626 --> 00:14:59,709 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย 273 00:15:02,168 --> 00:15:05,418 ‎ได้เวลาจบชีวิตแกแล้ว ไอ้เครื่องดูดฝุ่น 274 00:15:08,501 --> 00:15:10,168 ‎แกเป็นเครื่องดูดฝุ่นหญิงเหรอ 275 00:15:18,834 --> 00:15:20,543 ‎นี่ ช่างมันเถอะ ยังไงเราก็ตายกันหมด 276 00:15:24,459 --> 00:15:27,751 ‎เดลเบิร์ต ฉันลองไปหาหมอฟันแล้ว ‎แต่เขาเจาะลิ้นฉันเป็นรู 277 00:15:27,834 --> 00:15:30,543 ‎แล้วสว่านก็มีชีวิต แล้วฆ่าไอ้หมอฟันนั่น 278 00:15:30,626 --> 00:15:32,626 ‎ฟังดูเหมือนข้ออ้างอีกแล้วนะ ร็อบบี้ 279 00:15:32,709 --> 00:15:34,918 ‎นายจะไม่มีวันไปทำฟันใช่ไหม 280 00:15:35,001 --> 00:15:37,334 ‎ทำแล้ว ฉันไปหาบลีโมมา 281 00:15:38,584 --> 00:15:39,751 ‎เขาติดฟันม้าให้นายเหรอ 282 00:15:39,834 --> 00:15:40,709 ‎ไม่ใช่แค่นั้นนะ 283 00:15:44,834 --> 00:15:47,084 ‎(เลิฟลี่คอร์ป) 284 00:15:51,251 --> 00:15:54,668 ‎เปล่าประโยชน์ ‎แคล ฟูลเลอร์ตันหักด้ามจับไปแล้ว 285 00:15:54,751 --> 00:15:56,543 ‎มือเขาแรงเยอะจริงๆ 286 00:15:56,626 --> 00:16:01,043 ‎เขาทำให้จุ๊ดจู๋ของผม ‎สภาพเหมือนหลอดไอ้นั่นที่ใช้หมดแล้ว 287 00:16:01,959 --> 00:16:04,793 ‎พุดดิ้งทาฟันที่พวกแยงกี้ใช้เรียกว่าอะไรนะ 288 00:16:04,876 --> 00:16:08,793 ‎คัสตาร์ดฟอกปาก นั่นแหละ คัสตาร์ดฟอกปาก 289 00:16:09,376 --> 00:16:11,668 ‎ดูสิ ร่างโคลนนิ่งของเรายังอยู่ข้างใน 290 00:16:11,751 --> 00:16:15,959 ‎มีเก้าอี้โยงปราสาท ‎ที่ย้ายวิญญาณเราไปอยู่ในร่างโคลนนิ่งได้ 291 00:16:16,043 --> 00:16:18,334 ‎แต่เก้าอี้นั่นก็อยู่ข้างใน 292 00:16:18,418 --> 00:16:22,418 ‎ที่จริงผมสั่งมาแปดตัว ‎เพื่อดูว่าตัวไหนจะเข้ากับสีห้อง 293 00:16:22,501 --> 00:16:25,543 ‎ไปโค่นมันเลย เควินเก๋า 294 00:16:25,626 --> 00:16:28,293 ‎จัดให้ ไปนั่งเก้าอี้เลย 295 00:16:32,709 --> 00:16:34,334 ‎เย่ เราจะไปบริกเคิลเบอร์รี 296 00:16:45,084 --> 00:16:47,418 ‎เย่ เข้ามาได้แล้ว เดี๋ยวนะ อะไรเนี่ย 297 00:16:47,501 --> 00:16:49,626 ‎ไม่นะ ร่างเราสลับกันไปหมด 298 00:16:50,543 --> 00:16:53,334 ‎ว้าว แม่เจ้า พกของใหญ่น่าดูเลยนะ ฟิตซ์ 299 00:16:53,834 --> 00:16:56,334 ‎เลิกดูดุ้นฉันได้แล้ว ฮ็อปสัน 300 00:16:56,418 --> 00:16:57,459 ‎ผมกระโดดได้ 301 00:16:58,418 --> 00:17:00,584 ‎ครั้งแรกในชีวิตที่ผมกระโดดขึ้น 302 00:17:01,251 --> 00:17:02,918 ‎ผมกระโดดได้แล้ว แม่จ๋า 303 00:17:03,001 --> 00:17:06,043 ‎หมอบอกว่าสภาพร่างกายมันทำไม่ได้ 304 00:17:06,126 --> 00:17:08,251 ‎เจ็บหัวใจ ชีพจรก็เต้นแรง 305 00:17:08,334 --> 00:17:11,043 ‎น้ำลายก็รสชาติเหมือนพื้นร้านซินนาบอน 306 00:17:11,626 --> 00:17:14,168 ‎ผิวฉันอย่างกับทิชชู่เปียกน้ำเลย 307 00:17:14,251 --> 00:17:17,668 ‎นี่ คนที่อยู่ในร่างฉันน่ะ เลิกจับนมฉันเลยนะ 308 00:17:17,751 --> 00:17:20,459 ‎ไม่ใช่เควินแน่นอน แม่ 309 00:17:21,501 --> 00:17:23,709 ‎แม่จ๋าๆ 310 00:17:26,084 --> 00:17:29,168 ‎เราต้องกลับเข้าไปในถังแล้วสลับร่างให้ถูก 311 00:17:29,251 --> 00:17:31,584 ‎ก่อนที่ฮ็อปสันจะทำให้ผมเป่าปี่ตัวเอง 312 00:17:31,668 --> 00:17:33,251 ‎เกือบถึงแล้ว 313 00:17:34,251 --> 00:17:37,084 ‎อีกนิดเดียวเท่านั้น 314 00:17:40,501 --> 00:17:41,626 ‎ทุกคนปกติดีแล้วนะ 315 00:17:41,709 --> 00:17:43,293 ‎ฉันมั่นใจว่าเควินยังไม่ปกติ 316 00:17:49,626 --> 00:17:51,834 ‎คุณต้องมีผมช่วยถึงจะไปดาดฟ้าได้ 317 00:17:51,918 --> 00:17:54,418 ‎ตามหาอุปกรณ์ที่อยู่กลางล็อบบี้ 318 00:17:54,501 --> 00:17:58,293 ‎มันเป็นกล่องเหล็กที่ส่งคุณขึ้นข้างบนได้ 319 00:17:58,376 --> 00:17:59,793 ‎ลิฟต์ใช่ไหม 320 00:17:59,876 --> 00:18:02,626 ‎คนอเมริกันใช้ศัพท์ติงต๊อง 321 00:18:02,709 --> 00:18:07,251 ‎ที่อังกฤษ เราเรียกมันว่า ‎ห้องขึ้นลงปิ๊งป่องขึ้นลง 322 00:18:07,334 --> 00:18:11,251 ‎ผมทิ้งเสื้อผ้าแบบเดิมของคุณไว้ให้ในตู้นั้น 323 00:18:11,334 --> 00:18:14,251 ‎เพื่อให้งานของแอนิเมเตอร์ง่ายขึ้น 324 00:18:18,126 --> 00:18:21,793 ‎กดปุ่มดาดฟ้าเท่านั้นนะ 325 00:18:21,876 --> 00:18:25,543 ‎เลิฟลี่คอร์ปมีของพิลึกๆ อยู่ชั้นล่างๆ 326 00:18:25,626 --> 00:18:27,126 ‎ต้นคริสต์มาส 327 00:18:27,209 --> 00:18:29,001 ‎ดัสตี้ ไม่นะ ให้ตายสิ 328 00:18:29,084 --> 00:18:32,376 ‎คิดว่าจะมีอะไรน่ากลัวนักหนาอยู่นอกประตูหรือไง 329 00:18:37,668 --> 00:18:40,084 ‎ปิดประตู กดปิดเลย 330 00:18:40,168 --> 00:18:42,168 ‎กดแล้ว ปุ่มมันไม่ยอมปิด 331 00:18:44,293 --> 00:18:47,168 ‎เหลืออีกแค่ 95 ชั้นเท่านั้น 332 00:18:56,876 --> 00:18:57,876 ‎นี่มันแปลกๆ นะ 333 00:18:58,876 --> 00:19:00,834 ‎ทำไมประตูนั่นยังเปิดอยู่อีก 334 00:19:01,751 --> 00:19:03,709 ‎ขอโทษที 335 00:19:04,459 --> 00:19:06,251 ‎อะไรล่ะ ก็ผมชอบแฟนตาซี 336 00:19:09,418 --> 00:19:10,293 ‎อะไรน่ะ 337 00:19:10,376 --> 00:19:14,001 ‎ฉันคือนายในอีก 20 นาทีข้างหน้า ‎มันจบไม่สวยเลย 338 00:19:14,084 --> 00:19:15,709 ‎บอกมาสิว่าเกิดอะไรขึ้น 339 00:19:15,793 --> 00:19:17,543 ‎นายเกลียดสปอยล์ ดัสตี้ 340 00:19:17,626 --> 00:19:19,543 ‎นายไม่รู้จักฉันหรอก ไอ้กระจอก 341 00:19:26,168 --> 00:19:28,209 ‎เอาน้องชายฉันคืนมา ไอ้สารเลว 342 00:19:28,293 --> 00:19:31,459 ‎ทำไมแกถึงยึดติดกับโลกที่กำลังล่มสลายนี้ 343 00:19:31,543 --> 00:19:33,126 ‎พวกแกทุกคนชะตาขาดแล้ว 344 00:19:33,209 --> 00:19:35,793 ‎ฉันได้เห็นอนาคตแล้ว มัน… 345 00:19:35,876 --> 00:19:37,459 ‎ไม่ต้องอ้อมค้อมหรอก 346 00:19:37,543 --> 00:19:39,584 ‎ใช่ นายทำฉันหดหมดแล้ว 347 00:19:39,668 --> 00:19:45,626 ‎แหวะ ตั้งแต่ที่ฉันได้เห็นเด็กคนนี้ ‎แล้วได้รู้ถึงความเป็นอมตะของเขา 348 00:19:45,709 --> 00:19:48,709 ‎ฉันก็รู้ว่าเขาคือคนที่ฉันตามหา 349 00:19:48,793 --> 00:19:51,459 ‎อีกไม่นาน เมื่อดาวเคราะห์เรียงแนวกัน 350 00:19:51,543 --> 00:19:54,959 ‎ฉันจะกลืนกินวิญญาณของเจ้าเด็กครอว์เฟิร์ด 351 00:19:55,043 --> 00:19:56,709 ‎เพื่อรับความเป็นอมตะ 352 00:19:56,793 --> 00:19:58,126 ‎ไม่มีทางหรอก 353 00:20:02,459 --> 00:20:05,334 ‎การแต่งงานกับคนดีๆ มันสำคัญมากนะ 354 00:20:08,751 --> 00:20:09,584 ‎ถอยไปซะ 355 00:20:09,668 --> 00:20:12,459 ‎เธอทำฉันกัดลิ้นตัวเอง นังบ้า 356 00:20:12,543 --> 00:20:14,751 ‎จีน่า คุณปล่อยให้เขาทำไม่ได้นะ 357 00:20:14,834 --> 00:20:18,293 ‎อย่ามายุ่ง เควิน คุณจะทำทุกอย่างพังหมด 358 00:20:23,793 --> 00:20:26,834 ‎วันชำระล้างนิรันดร์จะเริ่มแล้ว 359 00:20:39,376 --> 00:20:42,251 ‎เห็นไหม เพราะแบบนี้ไงฉันถึงไม่ชอบทุนนิยม 360 00:20:46,668 --> 00:20:49,043 ‎ใช่ๆ 361 00:20:52,376 --> 00:20:54,876 ‎อย่าขยับ ไอ้ผีบ้า ไม่งั้นฉันจะยิงแสกหน้าแก 362 00:20:54,959 --> 00:20:56,959 ‎จีน่า คุณปลอมตัวมาสืบเหรอ 363 00:20:57,043 --> 00:21:00,209 ‎ใช่ คุณเกือบทำเสียเรื่องเป็นสิบครั้งแล้ว 364 00:21:00,293 --> 00:21:03,918 ‎ผมไม่เข้าใจ ‎คุณไปเข้าเอฟบีไอหลังจากหนีไปเหรอ 365 00:21:04,001 --> 00:21:06,543 ‎เอฟบีไอ พวกนั้นมันกระจอก 366 00:21:06,626 --> 00:21:09,293 ‎ฉันไปเข้าหน่วยสตรอว์เบอร์รีแอ็คชัน 367 00:21:09,376 --> 00:21:11,543 ‎หน่วยสตรอว์เบอร์รีแอ็คชัน 368 00:21:11,626 --> 00:21:14,293 ‎สู้กับผู้ร้าย ไล่ฟาดจิ๊มิ 369 00:21:14,376 --> 00:21:16,376 ‎หน่วยสตรอว์เบอร์รีแอ็คชัน 370 00:21:16,459 --> 00:21:18,293 ‎เรามีสตรอว์เบอร์รี มาร์โลว์ 371 00:21:18,376 --> 00:21:19,751 ‎ผู้หมวดคริสเปอร์ส 372 00:21:19,834 --> 00:21:21,168 ‎จอห์นนี่ เพ็กส์ 373 00:21:21,251 --> 00:21:22,709 ‎เลนนี่ กิ้งก่าเลเซอร์ 374 00:21:22,793 --> 00:21:25,584 ‎เลเพรคอนที่ตัวเป็นหิน 375 00:21:25,668 --> 00:21:27,084 ‎จิงโจ้กังฟู 376 00:21:27,168 --> 00:21:28,334 ‎ผีชาร์ลส์ บรอนสัน 377 00:21:28,418 --> 00:21:31,043 ‎หุ่นยนต์ ปลาหมึกยักษ์พูดได้ 378 00:21:31,126 --> 00:21:34,376 ‎และพ่อมดคาราเต้วิล เบอร์เรล 379 00:21:34,459 --> 00:21:37,126 ‎หน่วยสตรอว์เบอร์รีแอ็คชัน 380 00:21:37,543 --> 00:21:39,459 ‎(ปะทะ แก๊งซีอีโอ) 381 00:21:45,168 --> 00:21:47,043 ‎ไม่นะ ผมสูงๆ ของฉัน 382 00:21:47,126 --> 00:21:50,168 ‎เจอพลังพิโรธจากหมอนของฉันซะ 383 00:21:51,709 --> 00:21:54,209 ‎ให้ตายสิ หมอนนี่ยัดโคเคนมา 384 00:21:59,751 --> 00:22:01,501 ‎เอาหินบลาร์นีย์ไปกินซะ ไอ้หัวขวด 385 00:22:05,168 --> 00:22:08,001 ‎รู้ไหมว่าทำไมฉันถึงได้ฉายาว่าจอห์นนี่ เพ็กส์ 386 00:22:08,084 --> 00:22:09,334 ‎เพราะกล้ามหน้าอกเหรอ 387 00:22:13,959 --> 00:22:16,084 ‎ฉันอยากสู้กับตาแก่ชุดคลุมอาบน้ำ 388 00:22:16,168 --> 00:22:18,668 ‎ที่จริงฉันคือพ่อมดคาราเต้ 389 00:22:24,459 --> 00:22:26,876 ‎ว้าว เควินเก๋า 390 00:22:26,959 --> 00:22:29,251 ‎ใช่ ตอนนี้ทุกคนเรียกผมแบบนั้น 391 00:22:29,334 --> 00:22:30,709 ‎เราเปล่าเลย 392 00:22:30,793 --> 00:22:33,668 ‎เควิน ฉันขอโทษที่บอกเรื่องภารกิจไม่ได้ 393 00:22:33,751 --> 00:22:35,668 ‎แต่ฉันไม่เคยหยุดรักคุณเลย 394 00:22:38,501 --> 00:22:41,084 ‎- กอดคุณรู้สึกดีกว่าหน้าอกแม่อีก ‎- อะไรนะ 395 00:22:41,168 --> 00:22:45,293 ‎เราคอยสืบไอ้สารเลวโรคจิต ‎ชาร์ลส์ เลิฟลี่มาหลายปีแล้ว 396 00:22:45,376 --> 00:22:48,668 ‎เพราะสมาชิกใหม่ของเรา ‎เราถึงจับเขาได้คาหนังคาเขา 397 00:22:48,751 --> 00:22:51,334 ‎แต่จีน่าได้เข้าหน่วยสตรอว์เบอร์รีแอ็คชันได้ยังไง 398 00:22:51,418 --> 00:22:55,376 ‎หลังจากฉันเสียสติในงานแต่งเรา ‎ฉันก็อยากหนีไปให้ไกลที่สุด 399 00:22:55,459 --> 00:22:56,293 ‎ไซบีเรีย 400 00:22:58,959 --> 00:23:03,751 ‎บางครั้งฉันก็ชอบลงแข่งมวยไร้นวม ‎สู้กันถึงตายที่ไซบีเรียเพื่อเล่นสนุก 401 00:23:03,834 --> 00:23:07,834 ‎แล้วดูนะ คู่ต่อสู้ของฉัน ‎คือแม่สาวซ่าผมบลอนด์ของนาย 402 00:23:07,918 --> 00:23:08,918 ‎ที่มีแววตาบ้าคลั่ง 403 00:23:09,001 --> 00:23:11,959 ‎ฉันไม่เคยสู้กับใครที่แรงช้างป่าเถื่อนขนาดนี้ 404 00:23:12,043 --> 00:23:15,668 ‎แล้วเธอก็ไม่เคยสู้กับคนที่ฝึกวิชาฝ่ามือตบบราซิล 405 00:23:15,751 --> 00:23:17,543 ‎- การต่อสู้จบลงด้วยผลเสมอ ‎- ป๊ะป๋า 406 00:23:17,626 --> 00:23:19,376 ‎อย่าเพิ่ง ลูกพ่อ 407 00:23:19,459 --> 00:23:22,876 ‎ฉันสอนจีน่าควบคุมและใช้ความก้าวร้าวจาก… 408 00:23:22,959 --> 00:23:24,209 ‎ป๊ะป๋า ดูนั่น 409 00:23:29,126 --> 00:23:31,126 ‎ไม่นะ เควินน้อย 410 00:23:31,209 --> 00:23:34,084 ‎ไม่ 411 00:23:34,168 --> 00:23:36,501 ‎ทำไมแกไม่บอกอะไรเลย เจ้าเด็กอ้วน 412 00:23:36,584 --> 00:23:38,709 ‎แกก็รู้ว่าพ่อได้พูดแล้วเป็นยังไง 413 00:23:38,793 --> 00:23:41,376 ‎แรนดัล เราจะทำยังไงดี 414 00:23:42,084 --> 00:23:44,376 ‎ปั๊มไปตามเพลง ปั๊มไปเลย 415 00:23:44,459 --> 00:23:48,209 ‎เท้าก็กระทืบไป เพลงก็ปั๊มไป 416 00:23:48,293 --> 00:23:50,168 ‎ดูนี่สิ ทุกคนกระโดดไป 417 00:23:50,251 --> 00:23:53,918 ‎ปั๊มเข้าไปอีกสักหน่อย จัดปาร์ตี้บนฟลอร์เต้น 418 00:23:54,001 --> 00:23:55,834 ‎เพราะปาร์ตี้อยู่ตรงนั้นไง 419 00:23:55,918 --> 00:23:57,709 ‎เธอจะได้รู้ถ้าเธอซ่าเกินห้ามใจ 420 00:23:59,584 --> 00:24:00,543 ‎ฆ่าฉันที 421 00:24:03,043 --> 00:24:06,501 ‎เดี๋ยวนะ ทำไมตอนอวสานจบแบบค้างคาล่ะ 422 00:24:06,584 --> 00:24:09,334 ‎เพราะตอนสร้าง เราไม่รู้ ‎ว่านี่คือตอนอวสานแล้วน่ะสิ 423 00:24:09,418 --> 00:24:12,709 ‎จริงด้วย เราไปปิดฉากเนื้อเรื่อง ‎ใน "ฟาร์ซาร์" ก็ได้มั้ง 424 00:24:12,793 --> 00:24:13,918 ‎ก็คงงั้น 425 00:24:14,418 --> 00:24:16,418 ‎- บาย ทุกคน ‎- บาย 426 00:24:16,501 --> 00:24:18,334 ‎ฉันว่าเราคงตายแล้วล่ะ บาย 427 00:24:19,001 --> 00:24:20,376 ‎แม่ง ดาร์คว่ะ ร็อบบี้ 428 00:24:49,876 --> 00:24:53,793 ‎คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา