1 00:00:06,043 --> 00:00:10,043 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:15,459 --> 00:00:20,126 Evet Kevin, sanırım Charles Lovely'nin kötü olduğu konusunda haklıymışsın. 3 00:00:20,209 --> 00:00:21,043 Ne? 4 00:00:21,126 --> 00:00:25,459 Bay Lovely evlerin değeri artsın diye manzaramızı değiştirmiştir. 5 00:00:25,543 --> 00:00:27,709 DOSTLAR MEKÂNI 6 00:00:29,043 --> 00:00:30,126 Annene kulak asma. 7 00:00:30,209 --> 00:00:34,709 Sıçıp batırdığında inkâra başlar. Aynı köpeğini ezdiğindeki gibi. 8 00:00:36,293 --> 00:00:37,418 Tecavüzcüydü zaten. 9 00:00:37,501 --> 00:00:41,584 Randall, sıska beyaz götlerimizi kurtaracak bir planın olduğunu söyle. 10 00:00:41,668 --> 00:00:44,376 Bence bu defa Kevin'ı dinlemeliyiz. 11 00:00:44,459 --> 00:00:46,084 -Gerçekten mi? -Evet. 12 00:00:46,168 --> 00:00:49,209 Bunca yıldır seni zorladığım için üzgünüm oğlum. 13 00:00:49,293 --> 00:00:52,876 Seni olmanı istediğim adama çevirmeye çok odaklanıp 14 00:00:52,959 --> 00:00:56,418 mızmız bir pislik olmanın değerini bilemedim. 15 00:00:56,501 --> 00:00:59,168 -Seninle gurur duyuyorum. -Sağ ol baba. 16 00:01:00,251 --> 00:01:04,084 Ona mı güveneceğiz? Ama ben ölemeyecek kadar gencim! 17 00:01:04,168 --> 00:01:06,876 Daha sikilecekler listemi bile bitirmedim. 18 00:01:07,501 --> 00:01:08,709 Ver şunu bana. 19 00:01:08,793 --> 00:01:12,543 Tek kollu vantrilok. Tüm tüyleri yolunmuş albatros. 20 00:01:12,626 --> 00:01:15,043 She-Ra çizgi filminden Hordak. 21 00:01:15,126 --> 00:01:16,876 Buraya kadar benimkiyle aynı. 22 00:01:18,043 --> 00:01:20,751 Hey, neden listede bizim isimlerimiz var? 23 00:01:20,834 --> 00:01:22,584 Benimkinin üstü niye çizik? 24 00:01:23,876 --> 00:01:26,209 Kadın olduğuna yemin eder misin? 25 00:01:26,293 --> 00:01:28,626 Testislerim üzerine yemin ederim. 26 00:01:28,709 --> 00:01:30,501 Benim için yeterli. 27 00:01:32,376 --> 00:01:36,209 Hopson haklı. Kevin baştaysa bugün hepimiz ölürüz. 28 00:01:36,293 --> 00:01:40,876 Junior'ın deneyimleyemeyeceği onca şey sıkıyor benim canımı. 29 00:01:40,959 --> 00:01:45,251 Biz de ona hayatın en iyi deneyimlerini bir günde yaşatırız! 30 00:01:45,334 --> 00:01:48,126 Çok iyi fikir! Ona ilk olarak ne gösterelim? 31 00:01:48,209 --> 00:01:49,793 Benim bir fikrim var. 32 00:01:49,876 --> 00:01:50,959 Hayır Hopson! 33 00:01:51,043 --> 00:01:52,459 Pis geri kafalılar. 34 00:01:52,543 --> 00:01:56,459 Herkesi şehirden indirmeliyiz. Ama önce direnişi kurtarmam gerek. 35 00:01:56,543 --> 00:01:59,209 Norf, "Lovely aktarım merkezindeler" dedi. 36 00:01:59,293 --> 00:02:01,376 Norf tam da bu işin adamı gibi. 37 00:02:01,459 --> 00:02:05,543 O iş Attack on Titan mangası hakkında tutulmayan bir podcast sunmaksa. 38 00:02:05,626 --> 00:02:09,043 Ben de sizinle geleyim, belki destek gerekir ağabey. 39 00:02:09,126 --> 00:02:13,584 Harika. Geri kalanlar da şehri ağırlaştırmanın bir yolunu bulsun. 40 00:02:13,668 --> 00:02:15,418 Onu geri yere indirelim. 41 00:02:15,501 --> 00:02:19,751 Yazık ki sadece bir tane Dusty'miz var. Bunu söylediğime inanamıyorum. 42 00:02:19,834 --> 00:02:21,876 Dileğiniz benim için emirdir Şef. 43 00:02:21,959 --> 00:02:24,584 Marlowe aile buluşmasından ağır şey yoktur. 44 00:02:24,668 --> 00:02:26,084 E-davetiye hazırlıyorum. 45 00:02:26,168 --> 00:02:29,459 Ailenin 11.500 metre yüksekte asılı olan bir şehirde 46 00:02:29,543 --> 00:02:31,626 buluşmaya geleceğine emin misin? 47 00:02:31,709 --> 00:02:36,418 Bence gelirler. "Yiyebileceğiniz kadar ev yapımı peynirli makarna." 48 00:02:36,501 --> 00:02:37,501 Yolla! 49 00:02:43,293 --> 00:02:47,376 Dünyanın dört bir yanından gelen kuzenlerimle tanışmaya hazır olun. 50 00:02:47,459 --> 00:02:50,668 Aralarında kimler yok ki? 51 00:02:50,751 --> 00:02:52,834 Rock'a benzeyen Samoalı Dusty 52 00:02:52,918 --> 00:02:54,543 30 santimlik Pornocu Dusty 53 00:02:54,626 --> 00:02:56,959 Şey demeyi seven Kuzey Jersey'li Dusty… 54 00:02:57,043 --> 00:02:59,293 Akraba evliliğinden doğan biraz saf 55 00:02:59,376 --> 00:03:03,543 Tellal Dusty fahişelerini hizada tutar Skolyozlu Dusty'nin omuru yamuk 56 00:03:03,626 --> 00:03:05,709 Amish Dusty tereyağı döver 57 00:03:05,793 --> 00:03:08,043 Emo Dusty jiletçi olabilir 58 00:03:08,126 --> 00:03:12,418 Dur bakalım. Tüm kuzenlerinin adı da mı Dusty? 59 00:03:12,501 --> 00:03:16,293 -Yok, hiç zahmet edip adlarını öğrenmedim. -Benim adım Randy. 60 00:03:16,376 --> 00:03:18,126 Kes sesini Şaşı Dusty! 61 00:03:26,793 --> 00:03:29,876 Robby, unutma ki bugün dişçi randevun var. 62 00:03:29,959 --> 00:03:32,751 -Onu iptal etmeyi düşünüyordum. -Neden? 63 00:03:32,834 --> 00:03:36,126 Çünkü koca şehir havada süzülüyor ve hepimiz öleceğiz. 64 00:03:36,209 --> 00:03:39,168 Dişçiye gitmemek için hep bir mazeretin var. 65 00:03:39,251 --> 00:03:41,876 Geçen sefer de "Şehir pizzaya dönüştü" dedin. 66 00:03:41,959 --> 00:03:45,043 Dönüştü! Sandalyemiz koca bir pepperoni! 67 00:03:45,918 --> 00:03:48,126 Papasanımızla Papa John's'ı ayırt edebilirim 68 00:03:48,209 --> 00:03:50,751 ama sen o randevuyu kaçırmayacaksın bayım. 69 00:03:50,834 --> 00:03:53,876 Ağzın felaket durumda. Dişlerinin yarısı beyaz Lego. 70 00:03:55,709 --> 00:03:57,876 Bunu yapabilmemi kıskanıyorsun. 71 00:03:59,668 --> 00:04:01,293 Helikopter tükürmeni mi? 72 00:04:01,376 --> 00:04:03,168 Sırf helikopter tükürmedim! 73 00:04:03,251 --> 00:04:06,084 Çilek Aksiyon Ekibi'nin tamamını tükürdüm. 74 00:04:08,334 --> 00:04:10,334 Çilek Aksiyon Ekibi! 75 00:04:10,418 --> 00:04:13,918 Çilek Aksiyon Ekibi Oyun Seti! Diş olarak kullanmayın. 76 00:04:14,001 --> 00:04:15,668 LOVELY CORP AKTARIM MERKEZİ 77 00:04:16,251 --> 00:04:18,501 Paraşüt pantolonu, doğum öncesi vitaminleri, 78 00:04:18,584 --> 00:04:21,043 mahkûmlar, hamile pornosu. 79 00:04:21,543 --> 00:04:25,084 Clappers, hiç değilse seni katlayayım bebeğim. 80 00:04:25,168 --> 00:04:28,501 Hayır. Ait olduğum yerde, bir köşede kırışık kalayım. 81 00:04:28,584 --> 00:04:31,126 Norf'u öldürttüğüm için bunu hak ediyorum. 82 00:04:31,209 --> 00:04:34,793 Duygusal acı her şeyden çok can yakar. 83 00:04:34,876 --> 00:04:38,251 Sikinin deliğine kıtır ekmek doldurmak dışında. 84 00:04:38,334 --> 00:04:40,251 Sen niye buradasın? 85 00:04:40,334 --> 00:04:44,001 -Lovely, köstebek olduğunu mu anladı? -Hayır, burada yaşıyorum. 86 00:04:44,084 --> 00:04:47,209 O kötü piç için niye çalışırsın ki? 87 00:04:47,293 --> 00:04:50,876 İşe ihtiyacım vardı ve Ellen'a çalışmaktan daha az toksikti. 88 00:04:52,834 --> 00:04:56,001 Dostlarım, hapishane karıma yüklenmeyin. 89 00:04:56,084 --> 00:04:57,043 Kim, ben mi? 90 00:04:57,126 --> 00:05:00,501 Evet, buradaki en yumuşak eller sende bebeğim. 91 00:05:00,584 --> 00:05:02,751 Gel şöyle de saçımı tara. 92 00:05:02,834 --> 00:05:03,834 Tamam canım! 93 00:05:04,626 --> 00:05:06,751 Jerry, kaçış planı ne âlemde? 94 00:05:09,251 --> 00:05:12,918 Harika. Şimdi kendini bir araya getirip anahtarı bul. 95 00:05:13,001 --> 00:05:15,209 Getirebileceğimi hiç söylemedim ki. 96 00:05:17,293 --> 00:05:21,501 Biraz sıkıştığımızı biliyorum ama harika bir aile buluşması olacak. 97 00:05:21,584 --> 00:05:23,793 Hepimize yetecek kadar yemek var. 98 00:05:23,876 --> 00:05:28,043 Yeter ki bu çabuk peynirli makarnayı eşit paylaşalım. 99 00:05:30,293 --> 00:05:32,626 Kim parmağımı yedi ulan? 100 00:05:32,709 --> 00:05:34,168 Benim adım Randy. 101 00:05:35,334 --> 00:05:39,751 Kes şunu Eski Bar Kavgacısı Dusty! Ailemden burama kadar geldi artık! 102 00:05:39,834 --> 00:05:42,793 Evet! Dusty aile buluşması işe yarıyor. 103 00:05:42,876 --> 00:05:44,959 Şehir 3.000 metre alçaldı. 104 00:05:45,043 --> 00:05:48,418 Ama dünyaya döneceksek daha çok Dusty gerekecek. 105 00:05:48,501 --> 00:05:52,126 Başka Dusty'ler de var ama onları buluşmalara çağırmayız 106 00:05:52,209 --> 00:05:53,793 çünkü sorun çıkarırlar. 107 00:05:53,876 --> 00:05:58,126 Ama sanırım Yasak Dusty'leri çağırabilirim. 108 00:05:58,626 --> 00:06:03,418 Senin ne işin var burada ulan? Sen buraya ait değilsin Gerçek Dusty. 109 00:06:03,501 --> 00:06:05,709 Götümü ye osuruk suratlı! 110 00:06:08,209 --> 00:06:10,876 Junior, baban sana kötü bir haber verecek. 111 00:06:10,959 --> 00:06:14,001 Kokain almak için yine kumbaramı mı çaldın? 112 00:06:14,084 --> 00:06:17,584 Hayır! Yani evet. İyi haber, onun bir önemi yok 113 00:06:17,668 --> 00:06:21,709 çünkü kötü haber, bugün öleceğiz. Kafam güzelken çok iyi konuşuyorum! 114 00:06:21,793 --> 00:06:25,668 Merak etme, yine de hayatı sonuna kadar deneyimleyeceksin. 115 00:06:25,751 --> 00:06:28,459 İlk olarak sana pikolo çalmayı öğreteceğim. 116 00:06:28,543 --> 00:06:32,876 Başka bir şeye vaktimiz kalmasa da çok iyi bir son, değil mi? 117 00:06:32,959 --> 00:06:36,001 Cidden mi? Oğlumuz son gününde onu mu deneyimlesin? 118 00:06:36,084 --> 00:06:38,501 Senin daha iyi bir fikrin mi var? 119 00:06:40,834 --> 00:06:44,251 Koca Tereyağı! 120 00:06:44,334 --> 00:06:45,459 Bu, Koca Tereyağı. 121 00:06:45,543 --> 00:06:47,668 Evet, orasını anladım. 122 00:06:48,168 --> 00:06:50,959 Bullet, oğlumuz bir fahişeyle yatmayacak. 123 00:06:51,043 --> 00:06:53,251 İyi. Bugün benim de son günüm. 124 00:06:53,334 --> 00:06:56,334 Sakıncası yoksa gidip biraz tereyağı döveceğim. 125 00:06:56,418 --> 00:06:57,751 Koca Tereyağı! 126 00:06:57,834 --> 00:07:01,209 Yastık muhabbeti kalsın, bana kuru ekmek muamelesi çek. 127 00:07:01,293 --> 00:07:03,209 AKTARIM MERKEZİ İŞE KÖLE ALIM 128 00:07:03,293 --> 00:07:06,959 Lovely Corp depo çalışanı kariyerinizi tebrik ederim. 129 00:07:07,043 --> 00:07:11,668 Burada 39 derecelik bir depoda çalışacak, günde 130 kilometre yürüyecek 130 00:07:11,751 --> 00:07:13,959 ve iki ayda bir tuvalet molası vereceksiniz. 131 00:07:14,043 --> 00:07:16,793 Merak etmeyin, size Lovely Corp bezi verilecek. 132 00:07:16,876 --> 00:07:21,834 Olur da oturmaya yeltenirseniz diye göt deliği dikeni bile var. 133 00:07:21,918 --> 00:07:25,501 Bu iş bayağı iyiymiş. Eskiden Amazon'da çalışıyordum. 134 00:07:25,584 --> 00:07:29,876 Lütfen depo işçisi sendikası hakkında bilgi için ekrana bakın. 135 00:07:30,376 --> 00:07:33,043 Hey, bence bir sendika kurmalıyız. 136 00:07:39,418 --> 00:07:40,584 İşte oradalar! 137 00:07:42,293 --> 00:07:46,168 Hey Kevin, çıkar bizi! Bir anahtar falan bulman gerekecek. 138 00:07:47,918 --> 00:07:51,834 Bu bir köpek kafesi sanırım. Kilidi bile yok. 139 00:07:51,918 --> 00:07:54,334 Başkası açmaya çalışsın, demiştim! 140 00:07:55,751 --> 00:07:57,459 Norf, yaşıyorsun. 141 00:08:00,001 --> 00:08:02,084 Siktir git Norf, üzülmemiştim. 142 00:08:02,168 --> 00:08:03,834 DELİCİ DİŞÇİLİK 143 00:08:03,918 --> 00:08:08,459 Duyduğuma göre dişçiye ilk gelişinizmiş. Hiç gerilmeyin, oturup hazırlanın. 144 00:08:08,543 --> 00:08:09,626 İlk olarak… 145 00:08:09,709 --> 00:08:12,043 -Ne yapıyorsunuz? -Size zahmet olmasın. 146 00:08:12,126 --> 00:08:15,168 Gaz verdikten sonra pantolonumu çıkarmanız zor olur. 147 00:08:15,251 --> 00:08:16,959 Ben öyle bir şey yapmıyorum. 148 00:08:17,043 --> 00:08:20,959 Sikime kıtır ekmek sokmayacaksan ne biçim bir dişçisin sen? 149 00:08:24,126 --> 00:08:27,209 Oğlum, kuş izlemek rahatlatıcı ve eğiticidir. 150 00:08:27,293 --> 00:08:29,251 Şu bant kuyruklu güvercine bak. 151 00:08:29,751 --> 00:08:32,959 Ayağına bir şey takılmış. Polaroid mi o? 152 00:08:34,043 --> 00:08:35,334 Oraya bakma Junior. 153 00:08:36,751 --> 00:08:37,876 Junior. 154 00:08:37,959 --> 00:08:39,418 Evet oğlum, şunlara bak. 155 00:08:39,501 --> 00:08:43,501 Bu etil alkol, bu ot, bu da ekstazi. Bu hafif uyuşturucuları salla. 156 00:08:43,584 --> 00:08:45,668 Sen doğruca eroine geçiyorsun. 157 00:08:45,751 --> 00:08:49,209 Hani ilk dondurma yediğinde, "Üstüne yok" demiştin ya. 158 00:08:49,293 --> 00:08:51,501 Az sonra "Aptalmışım" diyeceksin. 159 00:08:51,584 --> 00:08:54,209 Bullet, ne yaptığını sanıyorsun sen? 160 00:08:54,293 --> 00:08:57,001 Çocuğun son günü güzel geçsin diye uğraşıyorum. 161 00:08:57,084 --> 00:09:01,334 Sevinmelisin. Kuş izlemekten zevk almasını ancak eroin sağlayabilir. 162 00:09:01,418 --> 00:09:03,793 -Bu ne cüret? -Üst üste bağıralım bari! 163 00:09:03,876 --> 00:09:06,918 -Öyle diyeni öldürürüm ben! -Biz de öyle yaparız! 164 00:09:07,001 --> 00:09:07,834 Kesin şunu! 165 00:09:07,918 --> 00:09:12,501 Son günümde yapmak istediğim tek şey, en sevdiğim şeyi yaparak 166 00:09:12,584 --> 00:09:14,709 babalarımla vakit geçirmek. 167 00:09:14,793 --> 00:09:17,168 Haklıymışsın Junior, güzel oldu. 168 00:09:17,251 --> 00:09:18,793 Evet, öyle oldu. 169 00:09:19,293 --> 00:09:22,793 Koca Tereyağı! 170 00:09:22,876 --> 00:09:25,293 Evet, Koca Tereyağı ile evlendik. 171 00:09:25,376 --> 00:09:27,584 Dünyadaki son günüm olduğundan 172 00:09:27,668 --> 00:09:31,751 senin eroinden çekmeye karar verdim, işte sonuç bu. 173 00:09:35,293 --> 00:09:38,709 Yasak Dusty'ler de geliyor. 174 00:09:38,793 --> 00:09:43,168 Sedef Dusty kırmızı pullu Çernobil Dusty'nin karnında surat var 175 00:09:43,251 --> 00:09:48,001 Sessiz Film Kötü Adamı Dusty çok hin Yapışık İkiz Dusty anüsten yapışık 176 00:09:48,084 --> 00:09:50,251 Akrobat Dusty bardağa sığar 177 00:09:50,334 --> 00:09:53,501 -90'lar Dusty'si şöyle der… -N'aber? 178 00:09:53,584 --> 00:09:55,501 İki Başlı Dusty'ye ekstra şapka gerek 179 00:09:55,584 --> 00:09:57,751 Sıska Dusty, sürpriz! Yine de şişko 180 00:09:58,251 --> 00:10:00,293 Evengelist Dusty evrime inanmaz 181 00:10:00,376 --> 00:10:03,959 Kevaşe Dusty fahişelik yapar 182 00:10:04,584 --> 00:10:07,626 İkisine birden vurmamam gerekirdi ama elimde değil. 183 00:10:07,709 --> 00:10:10,751 Tellal elim aşırı güçlü yahu! 184 00:10:12,584 --> 00:10:17,043 Az kaldı. Bir tane daha küçük veya orta büyüklükte Dusty iş görecektir. 185 00:10:17,126 --> 00:10:21,501 Son bir tane Dusty kaldı, o da biraz büyük olanlarından. 186 00:10:21,584 --> 00:10:23,334 Koca Chungus Dusty. 187 00:10:23,418 --> 00:10:25,709 Vay canına! Niye bu kadar büyük? 188 00:10:25,793 --> 00:10:28,501 Vahşi Koca Dusty'ler bu kadar büyür zaten. 189 00:10:32,168 --> 00:10:33,876 Bu da ne be? 190 00:10:44,501 --> 00:10:48,251 Dâhi Dusty, bizi yüzeye çıkarmanın bir yolunu bulabilir misin? 191 00:10:48,334 --> 00:10:50,334 Hesaplamalarıma göre 192 00:10:50,418 --> 00:10:54,418 önümüzdeki 37 dakika boyunca hiçbirimiz yemek yemezsek… 193 00:10:54,501 --> 00:10:56,043 Daha iyi bir fikrim var! 194 00:10:58,126 --> 00:11:00,334 Sağ ol 300 Dusty! 195 00:11:00,418 --> 00:11:04,793 Aslında ben Gerard Butler'ım. İşler benim için kötüye gitti dostum. 196 00:11:11,793 --> 00:11:14,709 PARADISE LOVELY CORP'UN MALIDIR 197 00:11:17,418 --> 00:11:18,668 Ne varmış burada? 198 00:11:18,751 --> 00:11:23,126 Başka bir hayatta olsam bu King Kong'un aletinde sallanırdım. 199 00:11:25,168 --> 00:11:27,876 Charles, bu gerzekler şehri yere indirdi. 200 00:11:27,959 --> 00:11:30,376 Hemen harekete geçmezsek hedef kaçabilir. 201 00:11:32,251 --> 00:11:34,376 Bundan kaçış yok. 202 00:11:40,043 --> 00:11:42,334 Dilindeki delikler için kusura bakma. 203 00:11:42,418 --> 00:11:45,459 Yeni Lovely delgisine geçtim, çok daha güvenlidir. 204 00:11:49,209 --> 00:11:52,168 İşte bu yüzden dişçiye gelmeyi sevmiyorum. 205 00:11:52,709 --> 00:11:57,084 Siz avanaklar, ürünlerimi evinize sokmak için para ödediniz. 206 00:11:57,168 --> 00:12:00,251 Çok düşük maliyetli, çok kullanışlıydılar. 207 00:12:00,334 --> 00:12:03,626 Hepiniz kurbanlık koyun gibisiniz. 208 00:12:03,709 --> 00:12:06,334 Yine de dev pizza kadar aptalca. 209 00:12:06,418 --> 00:12:08,418 DOSTLAR MEKÂNI 210 00:12:11,084 --> 00:12:13,668 Gördünüz mü? Ne demiştim size bunlar için? 211 00:12:14,251 --> 00:12:16,793 Sence hâlâ kötü biri değil mi Karen? 212 00:12:16,876 --> 00:12:19,543 Ne olmuş? Ürünler insanlara hep saldırır. 213 00:12:19,626 --> 00:12:23,668 Doğru. Bir yumurta karıştırıcı bu hafta üç defa kıçıma girdi. 214 00:12:23,751 --> 00:12:25,876 Lokantada kahvaltı vakti çalışıyor. 215 00:12:25,959 --> 00:12:29,834 Ama şanslısınız. Sadece Kevin Crawford'ı istiyorum. 216 00:12:29,918 --> 00:12:32,584 Başka kimsenin ölmesine gerek yok. 217 00:12:32,668 --> 00:12:36,084 Hey, bayağı iyi anlaşmaymış bence. Ama neden Kevin? 218 00:12:36,168 --> 00:12:39,543 Karısı için romantik bir rakip olduğum ortada. 219 00:12:39,626 --> 00:12:41,959 Beni cinsel tehdit olarak görüyor. 220 00:12:42,043 --> 00:12:44,834 Beni al! Başkalarını buna karıştırma. 221 00:12:44,918 --> 00:12:48,876 Seni istemiyorum Ekobip. Kevin Crawford, dedim. 222 00:12:50,584 --> 00:12:55,293 Hey, şu an fark ettim ki bu bebekte ürkütücü bir şeyler var. 223 00:12:59,043 --> 00:13:01,543 Dur! Sevdiğim oğlum o benim. 224 00:13:01,626 --> 00:13:04,084 Bekle, artık iki oğlumu da seviyorum. 225 00:13:04,168 --> 00:13:05,084 Tuhaf. 226 00:13:05,168 --> 00:13:06,376 O artık benim. 227 00:13:06,459 --> 00:13:09,043 Ayrıca planda ufak bir değişiklik var. 228 00:13:09,126 --> 00:13:11,043 Hepinizin ölmesi gerekecek. 229 00:13:13,043 --> 00:13:14,876 Ben bu gün için doğmuşum. 230 00:13:14,959 --> 00:13:17,293 Bu, her yerdeki tüm köpekler için. 231 00:13:22,001 --> 00:13:25,334 Neyse ki o ürünlerden hiçbirini almamıştım. 232 00:13:25,418 --> 00:13:27,959 Lovely Corp kalp pilin yok mu senin? 233 00:13:32,251 --> 00:13:33,793 Kurtardığın için sağ ol. 234 00:13:33,876 --> 00:13:37,584 Ne kurtarması? Altı dilimlik bu. Bu şeyi eve götürüyorum! 235 00:13:39,376 --> 00:13:43,251 Seninle kavga ediyorum ama sırf barışma atıştırmalıkları için. 236 00:13:48,168 --> 00:13:50,334 Süper. Kele döndüm işte! 237 00:13:50,418 --> 00:13:51,501 Dövüş Norf, dövüş! 238 00:13:51,584 --> 00:13:55,126 -Hani ekipten değildim? -Ne zamandır çamaşırları dinliyorsun? 239 00:13:55,209 --> 00:13:56,751 Ama korkuyorum. 240 00:13:56,834 --> 00:13:59,584 Bilmem mi? Ensem sidik kaplı! 241 00:14:01,918 --> 00:14:06,668 Aferin Jerry, tüm Isotoner eldivenleri öldürme şansı yakaladık. 242 00:14:06,751 --> 00:14:08,751 Artık bizimle alay edemeyecekler! 243 00:14:12,168 --> 00:14:14,626 O ürünleri çok iyi hallettin Camaro Bob. 244 00:14:14,709 --> 00:14:17,043 Teşekkür etme, ben sadece sarhoşum. 245 00:14:17,126 --> 00:14:20,501 Neyse ki bu defa okul çocuğu değillerdi bebeğim. 246 00:14:23,293 --> 00:14:25,293 Kafamı pişiriyor! 247 00:14:25,959 --> 00:14:27,376 GÜCÜNÜ VLAD'DEN ALIR 248 00:14:28,251 --> 00:14:31,209 Bütün bu ürünler gücünü Vlad'den alıyor! 249 00:14:31,293 --> 00:14:35,668 Hey Vlad, bu akıllı ürünleri durdur yoksa hepimiz öleceğiz. 250 00:14:35,751 --> 00:14:39,793 Olur ama bedenini Vlad'e ödünç vereceksin ve Bleemo'ya gideceksin. 251 00:14:39,876 --> 00:14:41,293 At dişi taktırmaya mı? 252 00:14:41,376 --> 00:14:43,918 Hayır, Bleemo seni sentora çevirecek. 253 00:14:44,001 --> 00:14:49,043 Vay be! Metal ayakkabılar ve at yarağı! Kabul edilmiştir. 254 00:14:49,126 --> 00:14:51,543 Anlaştık. Tüm Lovely ürünlerinin 255 00:14:51,626 --> 00:14:54,543 garanti bitiş süresini bir dakika önceye ayarlıyorum. 256 00:14:58,584 --> 00:14:59,793 Ah ulan! 257 00:15:02,168 --> 00:15:05,418 İşini bitirme vakti geldi süpürge. 258 00:15:08,459 --> 00:15:10,168 Kız süpürge misin sen? 259 00:15:18,834 --> 00:15:20,543 Sikerler, hepimiz öleceğiz. 260 00:15:24,418 --> 00:15:27,751 Dişçiye gitmeye çalıştım ama dilimde delikler açtı. 261 00:15:27,834 --> 00:15:30,543 Sonra delgi canlanıp dişçiyi öldürdü. 262 00:15:30,626 --> 00:15:32,626 Bana yine mazeret gibi geldi. 263 00:15:32,709 --> 00:15:34,918 Dişlerini asla yaptırmayacak mısın? 264 00:15:35,001 --> 00:15:37,501 Yaptırdım. Bleemo'ya gittim. 265 00:15:38,543 --> 00:15:41,084 -Sana at dişi mi yaptı? -Onunla kalmadı. 266 00:15:51,251 --> 00:15:54,668 İşe yaramaz. Cal Fullerton kapı kollarını kırdı. 267 00:15:54,751 --> 00:15:56,543 Elleri gerçekten kuvvetli. 268 00:15:56,626 --> 00:16:01,209 Benim kamışımı kullanılmış bir şey tüpüne çevirdi… 269 00:16:01,959 --> 00:16:04,876 Siz Amerikalıların kullandığı diş pudingi neydi? 270 00:16:04,959 --> 00:16:08,876 Ağız kreması. Evet, öyle. Ağız kreması. 271 00:16:09,376 --> 00:16:11,668 Bakın, klonlarımız hâlâ içeride! 272 00:16:11,751 --> 00:16:16,001 Bilincimizi o klonlara aktarabilecek bir nöro sandalye var. 273 00:16:16,084 --> 00:16:18,334 Ama kahrolası sandalye de içeride! 274 00:16:18,418 --> 00:16:22,418 Aslında hangi rengi odaya uyacak diye sekiz tane sipariş etmiştim. 275 00:16:22,501 --> 00:16:25,543 Gidip indir onları Alfa Kevin. 276 00:16:25,626 --> 00:16:28,293 Aynen öyle yapacağım. Sandalyelere! 277 00:16:32,668 --> 00:16:34,793 Evet, Brickleberry'ye gidiyoruz! 278 00:16:45,084 --> 00:16:47,459 Evet, girdik! Durun biraz, ne oluyor? 279 00:16:47,543 --> 00:16:49,626 Olamaz, bedenlerimiz karışmış! 280 00:16:50,293 --> 00:16:53,543 Vay be, sende sağlam mal varmış ha Fitz. 281 00:16:54,043 --> 00:16:56,334 Sikime bakmayı kes Hopson. 282 00:16:56,418 --> 00:16:57,793 Zıplayabiliyorum! 283 00:16:58,376 --> 00:17:00,751 Hayatımda ilk defa zıplayabiliyorum! 284 00:17:01,251 --> 00:17:02,918 Zıplayıcı oldum ana! 285 00:17:03,001 --> 00:17:06,043 Doktor, "Fiziksel olarak imkânsız" demişti! 286 00:17:06,126 --> 00:17:11,043 Kalbim sancıyor, nabzım çok hızlı atıyor ve salyam pastane zemini tadında. 287 00:17:11,626 --> 00:17:14,126 Cildim ıslak mendil gibi. 288 00:17:14,209 --> 00:17:17,668 Hey, bedenim kimdeyse ellerini memelerimden çeksin! 289 00:17:17,751 --> 00:17:20,501 Kevin olmadığı kesin anne. 290 00:17:21,501 --> 00:17:23,793 Anneciğim! 291 00:17:26,084 --> 00:17:29,126 Tanklara girip doğru bedenlere geçmeliyiz. 292 00:17:29,209 --> 00:17:31,584 Yoksa Hopson bana kendimi patlattıracak. 293 00:17:31,668 --> 00:17:33,418 Az kaldı. 294 00:17:34,251 --> 00:17:37,293 Biraz daha yaklaşsam yeter. 295 00:17:40,501 --> 00:17:43,293 -Herkes normal mi? -Kevin'ın olmadığı kesin. 296 00:17:49,584 --> 00:17:51,834 Çatıya çıkmak için yardımım gerekecek. 297 00:17:51,918 --> 00:17:54,459 Lobinin ortasında bir cihaz olacak. 298 00:17:54,543 --> 00:17:58,293 Sizi yukarı taşıyabilecek metal bir kutu. 299 00:17:58,376 --> 00:17:59,793 Asansör mü? 300 00:17:59,876 --> 00:18:02,668 Siz Amerikalılar ve saçma kelimeleriniz. 301 00:18:02,751 --> 00:18:07,251 İngiltere'de biz onlara dinga ding dong yukarı aşağı odası deriz. 302 00:18:07,334 --> 00:18:11,293 Şimdi, dolaba kıyafetlerinizin bire bir aynılarını koymuştum. 303 00:18:11,376 --> 00:18:14,251 Animasyonculara kolaylık olsun diye. 304 00:18:18,126 --> 00:18:21,834 Şimdi, sadece çatı katının düğmesine bastığınızdan emin olun. 305 00:18:21,918 --> 00:18:25,543 Lovely Corp'un alt katlarında çok tuhaf şeyler var. 306 00:18:25,626 --> 00:18:27,126 Noel ağacı! 307 00:18:27,209 --> 00:18:28,959 Dusty, hayır! Kahretsin! 308 00:18:29,043 --> 00:18:32,751 Bu kapının ardında o kadar korkunç ne olabilir ki? 309 00:18:37,668 --> 00:18:40,001 Kapıyı kapa! Kapama düğmesine bas! 310 00:18:40,084 --> 00:18:42,168 Basıyorum! Bu düğme yalan! 311 00:18:44,251 --> 00:18:47,168 Geriye sadece 95 kat kaldı! 312 00:18:56,793 --> 00:18:58,209 Amma tuhafmış. 313 00:18:58,834 --> 00:19:00,834 Kahrolası kapı niye hâlâ açık? 314 00:19:01,751 --> 00:19:03,709 Şey, pardon. 315 00:19:04,418 --> 00:19:06,501 Ne var? Fantezi severim. 316 00:19:09,418 --> 00:19:10,293 Bu da ne? 317 00:19:10,376 --> 00:19:14,001 Ben 20 dakika sonraki hâlinim. İşler pek iyi gitmeyecek. 318 00:19:14,084 --> 00:19:15,668 Ne olduğunu söylesenize. 319 00:19:15,751 --> 00:19:17,584 Spoiler sevmezsin Dusty. 320 00:19:17,668 --> 00:19:19,543 Beni tanımıyorsun kaltak. 321 00:19:26,168 --> 00:19:28,209 Kardeşimi bana geri ver pislik. 322 00:19:28,293 --> 00:19:31,459 Ölmekte olan bu dünyaya neden tutunuyorsunuz? 323 00:19:31,543 --> 00:19:35,793 Hepiniz ölmeye mahkûmsunuz. Ben geleceği gördüm ve hiç… 324 00:19:35,876 --> 00:19:39,584 -Sadede gelsene. -Evet, benimkini indiriyorsun. 325 00:19:39,668 --> 00:19:40,501 İğrenç. 326 00:19:40,584 --> 00:19:45,626 Bu çocuğu ilk gördüğüm ve ölümsüzlüğünü öğrendiğimden beri 327 00:19:45,709 --> 00:19:48,709 aradığım şeyin o olduğunu anladım. 328 00:19:48,793 --> 00:19:51,459 Az sonra gezegenler hizaya girince 329 00:19:51,543 --> 00:19:56,709 Crawford çocuğunun özünü emip ölümsüzlük elde edeceğim. 330 00:19:56,793 --> 00:19:58,251 Biraz zor yaparsın! 331 00:20:02,418 --> 00:20:05,418 İyi evlilik yapmak çok önemli. 332 00:20:08,751 --> 00:20:09,584 Geri durun! 333 00:20:09,668 --> 00:20:12,459 Dilimi ısırmama neden oldun kaltak! 334 00:20:12,543 --> 00:20:14,751 Gina, bunu yapmasına izin veremezsin! 335 00:20:14,834 --> 00:20:18,293 Bu işe karışma Kevin. Her şeyi mahvedeceksin! 336 00:20:23,709 --> 00:20:26,834 Ebedî Hesaplaşma başlasın! 337 00:20:39,376 --> 00:20:42,251 İşte bu boklar yüzünden kapitalizmi sevmiyorum. 338 00:20:47,168 --> 00:20:49,334 Evet. 339 00:20:52,209 --> 00:20:54,876 Kımıldama ucube yoksa alnının ortasına yersin. 340 00:20:54,959 --> 00:20:56,959 Gina, gizli görevde misin? 341 00:20:57,043 --> 00:21:00,251 Evet ve görevimi neredeyse 10 defa mahvediyordun. 342 00:21:00,334 --> 00:21:03,959 Anlamıyorum, kaçtıktan sonra FBI'a falan mı katıldın? 343 00:21:04,043 --> 00:21:06,584 FBI'mış! Orası korkaklara göre. 344 00:21:06,668 --> 00:21:09,334 Çilek Aksiyon Ekibi'ne katıldım. 345 00:21:09,418 --> 00:21:11,543 Çilek Aksiyon Ekibi! 346 00:21:11,626 --> 00:21:14,293 Kötü adamlarla savaşıp şeftali ezer 347 00:21:14,376 --> 00:21:16,376 Çilek Aksiyon Ekibi! 348 00:21:16,459 --> 00:21:18,168 Çilek Marlowe bizde 349 00:21:18,251 --> 00:21:19,751 Teğmen Crispers da 350 00:21:19,834 --> 00:21:21,126 Johnny Pecks 351 00:21:21,209 --> 00:21:22,709 Lazer Kertenkele Lenny 352 00:21:22,793 --> 00:21:25,584 Kayadan Oluşan Bir Leprikon 353 00:21:25,668 --> 00:21:28,293 Kungfu Kanguru Charles Bronson'ın Hayaleti 354 00:21:28,376 --> 00:21:30,959 Bir Robot Konuşan Dev Mürekkep Balığı 355 00:21:31,043 --> 00:21:34,376 ve Karateci Büyücü Will Burrell 356 00:21:34,459 --> 00:21:37,543 Çilek Aksiyon Ekibi! 357 00:21:37,626 --> 00:21:39,459 CEO'LARA KARŞI 358 00:21:45,126 --> 00:21:47,043 Hayır, daha yüksek saçım olmaz! 359 00:21:47,126 --> 00:21:50,168 Yastığım'ın gazabına uğrama vakti geldi! 360 00:21:51,709 --> 00:21:54,584 Ha siktir! Bu yastık kokainden yapılmış. 361 00:21:59,751 --> 00:22:01,834 Blarney taşı ye siktiğimin pisliği. 362 00:22:05,168 --> 00:22:09,334 -Bana niye Johnny Pecks diyorlar sence? -Kaslarından dolayı mı? 363 00:22:13,918 --> 00:22:18,834 -Bornozlu ihtiyarla çarpışmak istiyorum. -Aslında ben bir karateci büyücüyüm. 364 00:22:24,459 --> 00:22:26,876 Vay canına Alfa Kevin. 365 00:22:26,959 --> 00:22:29,293 Evet, artık bana öyle diyorlar. 366 00:22:29,376 --> 00:22:30,334 Demiyoruz! 367 00:22:30,834 --> 00:22:33,668 Kevin, üzgünüm, sana görevden bahsedemedim 368 00:22:33,751 --> 00:22:36,126 ama seni sevmekten de hiç vazgeçmedim. 369 00:22:38,459 --> 00:22:41,084 -Annemin memelerinden daha hoşsun. -Ne? 370 00:22:41,168 --> 00:22:45,334 Bu ürkünç şerefsiz Charles Lovely'yi yıllardan gözlemliyorduk. 371 00:22:45,418 --> 00:22:48,709 Yeni üyemiz sayesinde onu iş üstünde enseledik. 372 00:22:48,793 --> 00:22:51,334 Gina nasıl Çilek Aksiyon Ekibi'ne katıldı? 373 00:22:51,418 --> 00:22:55,376 Düğünümüzde kontrolü kaybedince olabildiğince uzağa gitmek istedim. 374 00:22:55,459 --> 00:22:56,293 Sibirya. 375 00:22:58,959 --> 00:23:03,709 Bazen eğlenmek için Sibirya'daki çıplak yumruk ölüm maçlarına katılırım. 376 00:23:03,793 --> 00:23:07,834 Bir de baktım ki rakibim senin ufak sarışın bomba. 377 00:23:07,918 --> 00:23:08,918 Deli gözleriyle. 378 00:23:09,001 --> 00:23:11,876 Ben bu kadar kaba güce sahip biriyle, 379 00:23:11,959 --> 00:23:15,668 o da Brezilya tokat dövüşü eğitimi almış biriyle dövüşmemişti. 380 00:23:15,751 --> 00:23:17,543 -Berabere kaldık. -Babacığım! 381 00:23:17,626 --> 00:23:19,376 Şimdi olmaz evladım. 382 00:23:19,459 --> 00:23:22,668 Gina'ya öfkesini kontrol edip kanalize etmeyi… 383 00:23:22,751 --> 00:23:24,209 Babacığım, bak! 384 00:23:29,126 --> 00:23:30,876 Hayır. Bebek Kevin! 385 00:23:31,376 --> 00:23:34,084 Hayır! 386 00:23:34,168 --> 00:23:38,709 Niye bir şey söylemedin şişko oğlan? Konuşmaya başlayınca durmadığımı bilirsin. 387 00:23:38,793 --> 00:23:41,584 Randall, ne yapacağız? 388 00:23:42,084 --> 00:23:44,293 Ver müziği Coştur 389 00:23:44,376 --> 00:23:48,043 Ayakların tepinirken Müzik coşarken 390 00:23:48,126 --> 00:23:50,126 İleriye bak, kalabalık zıplıyor 391 00:23:50,209 --> 00:23:53,918 Biraz daha coştur Dans pistinde parti devam etsin 392 00:23:54,001 --> 00:23:55,876 Çünkü parti orada 393 00:23:55,959 --> 00:23:57,918 Çok kötüysen bunu keşfedeceksin 394 00:23:59,584 --> 00:24:00,751 Öldürün beni. 395 00:24:03,001 --> 00:24:06,501 Bir dakika, dizinin finalinde niye konu havada kaldı? 396 00:24:06,584 --> 00:24:09,293 Yaptığımızda finali olduğunu bilmiyorduk. 397 00:24:09,376 --> 00:24:12,751 Öyle mi? O zaman Farzar'da konuyu bağlarız artık. 398 00:24:12,834 --> 00:24:14,334 Evet, sanırım öyle olur. 399 00:24:14,418 --> 00:24:16,418 -Hoşça kalın millet! -Hoşça kalın! 400 00:24:16,501 --> 00:24:18,501 Sanırım artık öldük. Hoşça kalın! 401 00:24:19,001 --> 00:24:20,709 Amma karamsarsın Robby. 402 00:24:52,876 --> 00:24:55,793 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu