1
00:00:06,043 --> 00:00:10,043
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:15,459 --> 00:00:20,126
Evet Kevin, sanırım Charles Lovely'nin
kötü olduğu konusunda haklıymışsın.
3
00:00:20,209 --> 00:00:21,043
Ne?
4
00:00:21,126 --> 00:00:25,459
Bay Lovely evlerin değeri artsın diye
manzaramızı değiştirmiştir.
5
00:00:25,543 --> 00:00:27,709
DOSTLAR MEKÂNI
6
00:00:29,043 --> 00:00:30,126
Annene kulak asma.
7
00:00:30,209 --> 00:00:34,709
Sıçıp batırdığında inkâra başlar.
Aynı köpeğini ezdiğindeki gibi.
8
00:00:36,293 --> 00:00:37,418
Tecavüzcüydü zaten.
9
00:00:37,501 --> 00:00:41,584
Randall, sıska beyaz götlerimizi
kurtaracak bir planın olduğunu söyle.
10
00:00:41,668 --> 00:00:44,376
Bence bu defa Kevin'ı dinlemeliyiz.
11
00:00:44,459 --> 00:00:46,084
-Gerçekten mi?
-Evet.
12
00:00:46,168 --> 00:00:49,209
Bunca yıldır
seni zorladığım için üzgünüm oğlum.
13
00:00:49,293 --> 00:00:52,876
Seni olmanı istediğim adama çevirmeye
çok odaklanıp
14
00:00:52,959 --> 00:00:56,418
mızmız bir pislik olmanın
değerini bilemedim.
15
00:00:56,501 --> 00:00:59,168
-Seninle gurur duyuyorum.
-Sağ ol baba.
16
00:01:00,251 --> 00:01:04,084
Ona mı güveneceğiz?
Ama ben ölemeyecek kadar gencim!
17
00:01:04,168 --> 00:01:06,876
Daha sikilecekler listemi bile bitirmedim.
18
00:01:07,501 --> 00:01:08,709
Ver şunu bana.
19
00:01:08,793 --> 00:01:12,543
Tek kollu vantrilok.
Tüm tüyleri yolunmuş albatros.
20
00:01:12,626 --> 00:01:15,043
She-Ra çizgi filminden Hordak.
21
00:01:15,126 --> 00:01:16,876
Buraya kadar benimkiyle aynı.
22
00:01:18,043 --> 00:01:20,751
Hey, neden listede bizim isimlerimiz var?
23
00:01:20,834 --> 00:01:22,584
Benimkinin üstü niye çizik?
24
00:01:23,876 --> 00:01:26,209
Kadın olduğuna yemin eder misin?
25
00:01:26,293 --> 00:01:28,626
Testislerim üzerine yemin ederim.
26
00:01:28,709 --> 00:01:30,501
Benim için yeterli.
27
00:01:32,376 --> 00:01:36,209
Hopson haklı.
Kevin baştaysa bugün hepimiz ölürüz.
28
00:01:36,293 --> 00:01:40,876
Junior'ın deneyimleyemeyeceği
onca şey sıkıyor benim canımı.
29
00:01:40,959 --> 00:01:45,251
Biz de ona hayatın en iyi deneyimlerini
bir günde yaşatırız!
30
00:01:45,334 --> 00:01:48,126
Çok iyi fikir!
Ona ilk olarak ne gösterelim?
31
00:01:48,209 --> 00:01:49,793
Benim bir fikrim var.
32
00:01:49,876 --> 00:01:50,959
Hayır Hopson!
33
00:01:51,043 --> 00:01:52,459
Pis geri kafalılar.
34
00:01:52,543 --> 00:01:56,459
Herkesi şehirden indirmeliyiz.
Ama önce direnişi kurtarmam gerek.
35
00:01:56,543 --> 00:01:59,209
Norf, "Lovely aktarım merkezindeler" dedi.
36
00:01:59,293 --> 00:02:01,376
Norf tam da bu işin adamı gibi.
37
00:02:01,459 --> 00:02:05,543
O iş Attack on Titan mangası hakkında
tutulmayan bir podcast sunmaksa.
38
00:02:05,626 --> 00:02:09,043
Ben de sizinle geleyim,
belki destek gerekir ağabey.
39
00:02:09,126 --> 00:02:13,584
Harika. Geri kalanlar da
şehri ağırlaştırmanın bir yolunu bulsun.
40
00:02:13,668 --> 00:02:15,418
Onu geri yere indirelim.
41
00:02:15,501 --> 00:02:19,751
Yazık ki sadece bir tane Dusty'miz var.
Bunu söylediğime inanamıyorum.
42
00:02:19,834 --> 00:02:21,876
Dileğiniz benim için emirdir Şef.
43
00:02:21,959 --> 00:02:24,584
Marlowe aile buluşmasından
ağır şey yoktur.
44
00:02:24,668 --> 00:02:26,084
E-davetiye hazırlıyorum.
45
00:02:26,168 --> 00:02:29,459
Ailenin 11.500 metre yüksekte
asılı olan bir şehirde
46
00:02:29,543 --> 00:02:31,626
buluşmaya geleceğine emin misin?
47
00:02:31,709 --> 00:02:36,418
Bence gelirler. "Yiyebileceğiniz kadar
ev yapımı peynirli makarna."
48
00:02:36,501 --> 00:02:37,501
Yolla!
49
00:02:43,293 --> 00:02:47,376
Dünyanın dört bir yanından gelen
kuzenlerimle tanışmaya hazır olun.
50
00:02:47,459 --> 00:02:50,668
Aralarında kimler yok ki?
51
00:02:50,751 --> 00:02:52,834
Rock'a benzeyen Samoalı Dusty
52
00:02:52,918 --> 00:02:54,543
30 santimlik Pornocu Dusty
53
00:02:54,626 --> 00:02:56,959
Şey demeyi seven Kuzey Jersey'li Dusty…
54
00:02:57,043 --> 00:02:59,293
Akraba evliliğinden doğan biraz saf
55
00:02:59,376 --> 00:03:03,543
Tellal Dusty fahişelerini hizada tutar
Skolyozlu Dusty'nin omuru yamuk
56
00:03:03,626 --> 00:03:05,709
Amish Dusty tereyağı döver
57
00:03:05,793 --> 00:03:08,043
Emo Dusty jiletçi olabilir
58
00:03:08,126 --> 00:03:12,418
Dur bakalım.
Tüm kuzenlerinin adı da mı Dusty?
59
00:03:12,501 --> 00:03:16,293
-Yok, hiç zahmet edip adlarını öğrenmedim.
-Benim adım Randy.
60
00:03:16,376 --> 00:03:18,126
Kes sesini Şaşı Dusty!
61
00:03:26,793 --> 00:03:29,876
Robby, unutma ki bugün dişçi randevun var.
62
00:03:29,959 --> 00:03:32,751
-Onu iptal etmeyi düşünüyordum.
-Neden?
63
00:03:32,834 --> 00:03:36,126
Çünkü koca şehir havada süzülüyor
ve hepimiz öleceğiz.
64
00:03:36,209 --> 00:03:39,168
Dişçiye gitmemek için
hep bir mazeretin var.
65
00:03:39,251 --> 00:03:41,876
Geçen sefer de
"Şehir pizzaya dönüştü" dedin.
66
00:03:41,959 --> 00:03:45,043
Dönüştü! Sandalyemiz koca bir pepperoni!
67
00:03:45,918 --> 00:03:48,126
Papasanımızla
Papa John's'ı ayırt edebilirim
68
00:03:48,209 --> 00:03:50,751
ama sen o randevuyu kaçırmayacaksın bayım.
69
00:03:50,834 --> 00:03:53,876
Ağzın felaket durumda.
Dişlerinin yarısı beyaz Lego.
70
00:03:55,709 --> 00:03:57,876
Bunu yapabilmemi kıskanıyorsun.
71
00:03:59,668 --> 00:04:01,293
Helikopter tükürmeni mi?
72
00:04:01,376 --> 00:04:03,168
Sırf helikopter tükürmedim!
73
00:04:03,251 --> 00:04:06,084
Çilek Aksiyon Ekibi'nin tamamını tükürdüm.
74
00:04:08,334 --> 00:04:10,334
Çilek Aksiyon Ekibi!
75
00:04:10,418 --> 00:04:13,918
Çilek Aksiyon Ekibi Oyun Seti!
Diş olarak kullanmayın.
76
00:04:14,001 --> 00:04:15,668
LOVELY CORP AKTARIM MERKEZİ
77
00:04:16,251 --> 00:04:18,501
Paraşüt pantolonu,
doğum öncesi vitaminleri,
78
00:04:18,584 --> 00:04:21,043
mahkûmlar, hamile pornosu.
79
00:04:21,543 --> 00:04:25,084
Clappers, hiç değilse
seni katlayayım bebeğim.
80
00:04:25,168 --> 00:04:28,501
Hayır. Ait olduğum yerde,
bir köşede kırışık kalayım.
81
00:04:28,584 --> 00:04:31,126
Norf'u öldürttüğüm için bunu hak ediyorum.
82
00:04:31,209 --> 00:04:34,793
Duygusal acı her şeyden çok can yakar.
83
00:04:34,876 --> 00:04:38,251
Sikinin deliğine
kıtır ekmek doldurmak dışında.
84
00:04:38,334 --> 00:04:40,251
Sen niye buradasın?
85
00:04:40,334 --> 00:04:44,001
-Lovely, köstebek olduğunu mu anladı?
-Hayır, burada yaşıyorum.
86
00:04:44,084 --> 00:04:47,209
O kötü piç için niye çalışırsın ki?
87
00:04:47,293 --> 00:04:50,876
İşe ihtiyacım vardı
ve Ellen'a çalışmaktan daha az toksikti.
88
00:04:52,834 --> 00:04:56,001
Dostlarım, hapishane karıma yüklenmeyin.
89
00:04:56,084 --> 00:04:57,043
Kim, ben mi?
90
00:04:57,126 --> 00:05:00,501
Evet, buradaki en yumuşak eller
sende bebeğim.
91
00:05:00,584 --> 00:05:02,751
Gel şöyle de saçımı tara.
92
00:05:02,834 --> 00:05:03,834
Tamam canım!
93
00:05:04,626 --> 00:05:06,751
Jerry, kaçış planı ne âlemde?
94
00:05:09,251 --> 00:05:12,918
Harika. Şimdi kendini bir araya getirip
anahtarı bul.
95
00:05:13,001 --> 00:05:15,209
Getirebileceğimi hiç söylemedim ki.
96
00:05:17,293 --> 00:05:21,501
Biraz sıkıştığımızı biliyorum
ama harika bir aile buluşması olacak.
97
00:05:21,584 --> 00:05:23,793
Hepimize yetecek kadar yemek var.
98
00:05:23,876 --> 00:05:28,043
Yeter ki bu çabuk peynirli makarnayı
eşit paylaşalım.
99
00:05:30,293 --> 00:05:32,626
Kim parmağımı yedi ulan?
100
00:05:32,709 --> 00:05:34,168
Benim adım Randy.
101
00:05:35,334 --> 00:05:39,751
Kes şunu Eski Bar Kavgacısı Dusty!
Ailemden burama kadar geldi artık!
102
00:05:39,834 --> 00:05:42,793
Evet! Dusty aile buluşması işe yarıyor.
103
00:05:42,876 --> 00:05:44,959
Şehir 3.000 metre alçaldı.
104
00:05:45,043 --> 00:05:48,418
Ama dünyaya döneceksek
daha çok Dusty gerekecek.
105
00:05:48,501 --> 00:05:52,126
Başka Dusty'ler de var
ama onları buluşmalara çağırmayız
106
00:05:52,209 --> 00:05:53,793
çünkü sorun çıkarırlar.
107
00:05:53,876 --> 00:05:58,126
Ama sanırım
Yasak Dusty'leri çağırabilirim.
108
00:05:58,626 --> 00:06:03,418
Senin ne işin var burada ulan?
Sen buraya ait değilsin Gerçek Dusty.
109
00:06:03,501 --> 00:06:05,709
Götümü ye osuruk suratlı!
110
00:06:08,209 --> 00:06:10,876
Junior, baban sana kötü bir haber verecek.
111
00:06:10,959 --> 00:06:14,001
Kokain almak için
yine kumbaramı mı çaldın?
112
00:06:14,084 --> 00:06:17,584
Hayır! Yani evet.
İyi haber, onun bir önemi yok
113
00:06:17,668 --> 00:06:21,709
çünkü kötü haber, bugün öleceğiz.
Kafam güzelken çok iyi konuşuyorum!
114
00:06:21,793 --> 00:06:25,668
Merak etme, yine de
hayatı sonuna kadar deneyimleyeceksin.
115
00:06:25,751 --> 00:06:28,459
İlk olarak
sana pikolo çalmayı öğreteceğim.
116
00:06:28,543 --> 00:06:32,876
Başka bir şeye vaktimiz kalmasa da
çok iyi bir son, değil mi?
117
00:06:32,959 --> 00:06:36,001
Cidden mi? Oğlumuz son gününde
onu mu deneyimlesin?
118
00:06:36,084 --> 00:06:38,501
Senin daha iyi bir fikrin mi var?
119
00:06:40,834 --> 00:06:44,251
Koca Tereyağı!
120
00:06:44,334 --> 00:06:45,459
Bu, Koca Tereyağı.
121
00:06:45,543 --> 00:06:47,668
Evet, orasını anladım.
122
00:06:48,168 --> 00:06:50,959
Bullet, oğlumuz bir fahişeyle yatmayacak.
123
00:06:51,043 --> 00:06:53,251
İyi. Bugün benim de son günüm.
124
00:06:53,334 --> 00:06:56,334
Sakıncası yoksa
gidip biraz tereyağı döveceğim.
125
00:06:56,418 --> 00:06:57,751
Koca Tereyağı!
126
00:06:57,834 --> 00:07:01,209
Yastık muhabbeti kalsın,
bana kuru ekmek muamelesi çek.
127
00:07:01,293 --> 00:07:03,209
AKTARIM MERKEZİ
İŞE KÖLE ALIM
128
00:07:03,293 --> 00:07:06,959
Lovely Corp depo çalışanı kariyerinizi
tebrik ederim.
129
00:07:07,043 --> 00:07:11,668
Burada 39 derecelik bir depoda çalışacak,
günde 130 kilometre yürüyecek
130
00:07:11,751 --> 00:07:13,959
ve iki ayda bir
tuvalet molası vereceksiniz.
131
00:07:14,043 --> 00:07:16,793
Merak etmeyin,
size Lovely Corp bezi verilecek.
132
00:07:16,876 --> 00:07:21,834
Olur da oturmaya yeltenirseniz diye
göt deliği dikeni bile var.
133
00:07:21,918 --> 00:07:25,501
Bu iş bayağı iyiymiş.
Eskiden Amazon'da çalışıyordum.
134
00:07:25,584 --> 00:07:29,876
Lütfen depo işçisi sendikası hakkında
bilgi için ekrana bakın.
135
00:07:30,376 --> 00:07:33,043
Hey, bence bir sendika kurmalıyız.
136
00:07:39,418 --> 00:07:40,584
İşte oradalar!
137
00:07:42,293 --> 00:07:46,168
Hey Kevin, çıkar bizi!
Bir anahtar falan bulman gerekecek.
138
00:07:47,918 --> 00:07:51,834
Bu bir köpek kafesi sanırım.
Kilidi bile yok.
139
00:07:51,918 --> 00:07:54,334
Başkası açmaya çalışsın, demiştim!
140
00:07:55,751 --> 00:07:57,459
Norf, yaşıyorsun.
141
00:08:00,001 --> 00:08:02,084
Siktir git Norf, üzülmemiştim.
142
00:08:02,168 --> 00:08:03,834
DELİCİ DİŞÇİLİK
143
00:08:03,918 --> 00:08:08,459
Duyduğuma göre dişçiye ilk gelişinizmiş.
Hiç gerilmeyin, oturup hazırlanın.
144
00:08:08,543 --> 00:08:09,626
İlk olarak…
145
00:08:09,709 --> 00:08:12,043
-Ne yapıyorsunuz?
-Size zahmet olmasın.
146
00:08:12,126 --> 00:08:15,168
Gaz verdikten sonra
pantolonumu çıkarmanız zor olur.
147
00:08:15,251 --> 00:08:16,959
Ben öyle bir şey yapmıyorum.
148
00:08:17,043 --> 00:08:20,959
Sikime kıtır ekmek sokmayacaksan
ne biçim bir dişçisin sen?
149
00:08:24,126 --> 00:08:27,209
Oğlum, kuş izlemek
rahatlatıcı ve eğiticidir.
150
00:08:27,293 --> 00:08:29,251
Şu bant kuyruklu güvercine bak.
151
00:08:29,751 --> 00:08:32,959
Ayağına bir şey takılmış. Polaroid mi o?
152
00:08:34,043 --> 00:08:35,334
Oraya bakma Junior.
153
00:08:36,751 --> 00:08:37,876
Junior.
154
00:08:37,959 --> 00:08:39,418
Evet oğlum, şunlara bak.
155
00:08:39,501 --> 00:08:43,501
Bu etil alkol, bu ot, bu da ekstazi.
Bu hafif uyuşturucuları salla.
156
00:08:43,584 --> 00:08:45,668
Sen doğruca eroine geçiyorsun.
157
00:08:45,751 --> 00:08:49,209
Hani ilk dondurma yediğinde,
"Üstüne yok" demiştin ya.
158
00:08:49,293 --> 00:08:51,501
Az sonra "Aptalmışım" diyeceksin.
159
00:08:51,584 --> 00:08:54,209
Bullet, ne yaptığını sanıyorsun sen?
160
00:08:54,293 --> 00:08:57,001
Çocuğun son günü
güzel geçsin diye uğraşıyorum.
161
00:08:57,084 --> 00:09:01,334
Sevinmelisin. Kuş izlemekten zevk almasını
ancak eroin sağlayabilir.
162
00:09:01,418 --> 00:09:03,793
-Bu ne cüret?
-Üst üste bağıralım bari!
163
00:09:03,876 --> 00:09:06,918
-Öyle diyeni öldürürüm ben!
-Biz de öyle yaparız!
164
00:09:07,001 --> 00:09:07,834
Kesin şunu!
165
00:09:07,918 --> 00:09:12,501
Son günümde yapmak istediğim tek şey,
en sevdiğim şeyi yaparak
166
00:09:12,584 --> 00:09:14,709
babalarımla vakit geçirmek.
167
00:09:14,793 --> 00:09:17,168
Haklıymışsın Junior, güzel oldu.
168
00:09:17,251 --> 00:09:18,793
Evet, öyle oldu.
169
00:09:19,293 --> 00:09:22,793
Koca Tereyağı!
170
00:09:22,876 --> 00:09:25,293
Evet, Koca Tereyağı ile evlendik.
171
00:09:25,376 --> 00:09:27,584
Dünyadaki son günüm olduğundan
172
00:09:27,668 --> 00:09:31,751
senin eroinden çekmeye karar verdim,
işte sonuç bu.
173
00:09:35,293 --> 00:09:38,709
Yasak Dusty'ler de geliyor.
174
00:09:38,793 --> 00:09:43,168
Sedef Dusty kırmızı pullu
Çernobil Dusty'nin karnında surat var
175
00:09:43,251 --> 00:09:48,001
Sessiz Film Kötü Adamı Dusty çok hin
Yapışık İkiz Dusty anüsten yapışık
176
00:09:48,084 --> 00:09:50,251
Akrobat Dusty bardağa sığar
177
00:09:50,334 --> 00:09:53,501
-90'lar Dusty'si şöyle der…
-N'aber?
178
00:09:53,584 --> 00:09:55,501
İki Başlı Dusty'ye ekstra şapka gerek
179
00:09:55,584 --> 00:09:57,751
Sıska Dusty, sürpriz!
Yine de şişko
180
00:09:58,251 --> 00:10:00,293
Evengelist Dusty evrime inanmaz
181
00:10:00,376 --> 00:10:03,959
Kevaşe Dusty fahişelik yapar
182
00:10:04,584 --> 00:10:07,626
İkisine birden vurmamam gerekirdi
ama elimde değil.
183
00:10:07,709 --> 00:10:10,751
Tellal elim aşırı güçlü yahu!
184
00:10:12,584 --> 00:10:17,043
Az kaldı. Bir tane daha küçük
veya orta büyüklükte Dusty iş görecektir.
185
00:10:17,126 --> 00:10:21,501
Son bir tane Dusty kaldı,
o da biraz büyük olanlarından.
186
00:10:21,584 --> 00:10:23,334
Koca Chungus Dusty.
187
00:10:23,418 --> 00:10:25,709
Vay canına! Niye bu kadar büyük?
188
00:10:25,793 --> 00:10:28,501
Vahşi Koca Dusty'ler bu kadar büyür zaten.
189
00:10:32,168 --> 00:10:33,876
Bu da ne be?
190
00:10:44,501 --> 00:10:48,251
Dâhi Dusty, bizi yüzeye çıkarmanın
bir yolunu bulabilir misin?
191
00:10:48,334 --> 00:10:50,334
Hesaplamalarıma göre
192
00:10:50,418 --> 00:10:54,418
önümüzdeki 37 dakika boyunca
hiçbirimiz yemek yemezsek…
193
00:10:54,501 --> 00:10:56,043
Daha iyi bir fikrim var!
194
00:10:58,126 --> 00:11:00,334
Sağ ol 300 Dusty!
195
00:11:00,418 --> 00:11:04,793
Aslında ben Gerard Butler'ım.
İşler benim için kötüye gitti dostum.
196
00:11:11,793 --> 00:11:14,709
PARADISE
LOVELY CORP'UN MALIDIR
197
00:11:17,418 --> 00:11:18,668
Ne varmış burada?
198
00:11:18,751 --> 00:11:23,126
Başka bir hayatta olsam
bu King Kong'un aletinde sallanırdım.
199
00:11:25,168 --> 00:11:27,876
Charles, bu gerzekler şehri yere indirdi.
200
00:11:27,959 --> 00:11:30,376
Hemen harekete geçmezsek hedef kaçabilir.
201
00:11:32,251 --> 00:11:34,376
Bundan kaçış yok.
202
00:11:40,043 --> 00:11:42,334
Dilindeki delikler için kusura bakma.
203
00:11:42,418 --> 00:11:45,459
Yeni Lovely delgisine geçtim,
çok daha güvenlidir.
204
00:11:49,209 --> 00:11:52,168
İşte bu yüzden dişçiye gelmeyi sevmiyorum.
205
00:11:52,709 --> 00:11:57,084
Siz avanaklar, ürünlerimi
evinize sokmak için para ödediniz.
206
00:11:57,168 --> 00:12:00,251
Çok düşük maliyetli, çok kullanışlıydılar.
207
00:12:00,334 --> 00:12:03,626
Hepiniz kurbanlık koyun gibisiniz.
208
00:12:03,709 --> 00:12:06,334
Yine de dev pizza kadar aptalca.
209
00:12:06,418 --> 00:12:08,418
DOSTLAR MEKÂNI
210
00:12:11,084 --> 00:12:13,668
Gördünüz mü? Ne demiştim size bunlar için?
211
00:12:14,251 --> 00:12:16,793
Sence hâlâ kötü biri değil mi Karen?
212
00:12:16,876 --> 00:12:19,543
Ne olmuş? Ürünler insanlara hep saldırır.
213
00:12:19,626 --> 00:12:23,668
Doğru. Bir yumurta karıştırıcı
bu hafta üç defa kıçıma girdi.
214
00:12:23,751 --> 00:12:25,876
Lokantada kahvaltı vakti çalışıyor.
215
00:12:25,959 --> 00:12:29,834
Ama şanslısınız.
Sadece Kevin Crawford'ı istiyorum.
216
00:12:29,918 --> 00:12:32,584
Başka kimsenin ölmesine gerek yok.
217
00:12:32,668 --> 00:12:36,084
Hey, bayağı iyi anlaşmaymış bence.
Ama neden Kevin?
218
00:12:36,168 --> 00:12:39,543
Karısı için
romantik bir rakip olduğum ortada.
219
00:12:39,626 --> 00:12:41,959
Beni cinsel tehdit olarak görüyor.
220
00:12:42,043 --> 00:12:44,834
Beni al! Başkalarını buna karıştırma.
221
00:12:44,918 --> 00:12:48,876
Seni istemiyorum Ekobip.
Kevin Crawford, dedim.
222
00:12:50,584 --> 00:12:55,293
Hey, şu an fark ettim ki
bu bebekte ürkütücü bir şeyler var.
223
00:12:59,043 --> 00:13:01,543
Dur! Sevdiğim oğlum o benim.
224
00:13:01,626 --> 00:13:04,084
Bekle, artık iki oğlumu da seviyorum.
225
00:13:04,168 --> 00:13:05,084
Tuhaf.
226
00:13:05,168 --> 00:13:06,376
O artık benim.
227
00:13:06,459 --> 00:13:09,043
Ayrıca planda ufak bir değişiklik var.
228
00:13:09,126 --> 00:13:11,043
Hepinizin ölmesi gerekecek.
229
00:13:13,043 --> 00:13:14,876
Ben bu gün için doğmuşum.
230
00:13:14,959 --> 00:13:17,293
Bu, her yerdeki tüm köpekler için.
231
00:13:22,001 --> 00:13:25,334
Neyse ki
o ürünlerden hiçbirini almamıştım.
232
00:13:25,418 --> 00:13:27,959
Lovely Corp kalp pilin yok mu senin?
233
00:13:32,251 --> 00:13:33,793
Kurtardığın için sağ ol.
234
00:13:33,876 --> 00:13:37,584
Ne kurtarması? Altı dilimlik bu.
Bu şeyi eve götürüyorum!
235
00:13:39,376 --> 00:13:43,251
Seninle kavga ediyorum
ama sırf barışma atıştırmalıkları için.
236
00:13:48,168 --> 00:13:50,334
Süper. Kele döndüm işte!
237
00:13:50,418 --> 00:13:51,501
Dövüş Norf, dövüş!
238
00:13:51,584 --> 00:13:55,126
-Hani ekipten değildim?
-Ne zamandır çamaşırları dinliyorsun?
239
00:13:55,209 --> 00:13:56,751
Ama korkuyorum.
240
00:13:56,834 --> 00:13:59,584
Bilmem mi? Ensem sidik kaplı!
241
00:14:01,918 --> 00:14:06,668
Aferin Jerry, tüm Isotoner eldivenleri
öldürme şansı yakaladık.
242
00:14:06,751 --> 00:14:08,751
Artık bizimle alay edemeyecekler!
243
00:14:12,168 --> 00:14:14,626
O ürünleri çok iyi hallettin Camaro Bob.
244
00:14:14,709 --> 00:14:17,043
Teşekkür etme, ben sadece sarhoşum.
245
00:14:17,126 --> 00:14:20,501
Neyse ki bu defa
okul çocuğu değillerdi bebeğim.
246
00:14:23,293 --> 00:14:25,293
Kafamı pişiriyor!
247
00:14:25,959 --> 00:14:27,376
GÜCÜNÜ VLAD'DEN ALIR
248
00:14:28,251 --> 00:14:31,209
Bütün bu ürünler gücünü Vlad'den alıyor!
249
00:14:31,293 --> 00:14:35,668
Hey Vlad, bu akıllı ürünleri durdur
yoksa hepimiz öleceğiz.
250
00:14:35,751 --> 00:14:39,793
Olur ama bedenini Vlad'e ödünç vereceksin
ve Bleemo'ya gideceksin.
251
00:14:39,876 --> 00:14:41,293
At dişi taktırmaya mı?
252
00:14:41,376 --> 00:14:43,918
Hayır, Bleemo seni sentora çevirecek.
253
00:14:44,001 --> 00:14:49,043
Vay be! Metal ayakkabılar ve at yarağı!
Kabul edilmiştir.
254
00:14:49,126 --> 00:14:51,543
Anlaştık. Tüm Lovely ürünlerinin
255
00:14:51,626 --> 00:14:54,543
garanti bitiş süresini
bir dakika önceye ayarlıyorum.
256
00:14:58,584 --> 00:14:59,793
Ah ulan!
257
00:15:02,168 --> 00:15:05,418
İşini bitirme vakti geldi süpürge.
258
00:15:08,459 --> 00:15:10,168
Kız süpürge misin sen?
259
00:15:18,834 --> 00:15:20,543
Sikerler, hepimiz öleceğiz.
260
00:15:24,418 --> 00:15:27,751
Dişçiye gitmeye çalıştım
ama dilimde delikler açtı.
261
00:15:27,834 --> 00:15:30,543
Sonra delgi canlanıp dişçiyi öldürdü.
262
00:15:30,626 --> 00:15:32,626
Bana yine mazeret gibi geldi.
263
00:15:32,709 --> 00:15:34,918
Dişlerini asla yaptırmayacak mısın?
264
00:15:35,001 --> 00:15:37,501
Yaptırdım. Bleemo'ya gittim.
265
00:15:38,543 --> 00:15:41,084
-Sana at dişi mi yaptı?
-Onunla kalmadı.
266
00:15:51,251 --> 00:15:54,668
İşe yaramaz.
Cal Fullerton kapı kollarını kırdı.
267
00:15:54,751 --> 00:15:56,543
Elleri gerçekten kuvvetli.
268
00:15:56,626 --> 00:16:01,209
Benim kamışımı
kullanılmış bir şey tüpüne çevirdi…
269
00:16:01,959 --> 00:16:04,876
Siz Amerikalıların kullandığı
diş pudingi neydi?
270
00:16:04,959 --> 00:16:08,876
Ağız kreması. Evet, öyle. Ağız kreması.
271
00:16:09,376 --> 00:16:11,668
Bakın, klonlarımız hâlâ içeride!
272
00:16:11,751 --> 00:16:16,001
Bilincimizi o klonlara aktarabilecek
bir nöro sandalye var.
273
00:16:16,084 --> 00:16:18,334
Ama kahrolası sandalye de içeride!
274
00:16:18,418 --> 00:16:22,418
Aslında hangi rengi odaya uyacak diye
sekiz tane sipariş etmiştim.
275
00:16:22,501 --> 00:16:25,543
Gidip indir onları Alfa Kevin.
276
00:16:25,626 --> 00:16:28,293
Aynen öyle yapacağım. Sandalyelere!
277
00:16:32,668 --> 00:16:34,793
Evet, Brickleberry'ye gidiyoruz!
278
00:16:45,084 --> 00:16:47,459
Evet, girdik! Durun biraz, ne oluyor?
279
00:16:47,543 --> 00:16:49,626
Olamaz, bedenlerimiz karışmış!
280
00:16:50,293 --> 00:16:53,543
Vay be, sende sağlam mal varmış ha Fitz.
281
00:16:54,043 --> 00:16:56,334
Sikime bakmayı kes Hopson.
282
00:16:56,418 --> 00:16:57,793
Zıplayabiliyorum!
283
00:16:58,376 --> 00:17:00,751
Hayatımda ilk defa zıplayabiliyorum!
284
00:17:01,251 --> 00:17:02,918
Zıplayıcı oldum ana!
285
00:17:03,001 --> 00:17:06,043
Doktor,
"Fiziksel olarak imkânsız" demişti!
286
00:17:06,126 --> 00:17:11,043
Kalbim sancıyor, nabzım çok hızlı atıyor
ve salyam pastane zemini tadında.
287
00:17:11,626 --> 00:17:14,126
Cildim ıslak mendil gibi.
288
00:17:14,209 --> 00:17:17,668
Hey, bedenim kimdeyse
ellerini memelerimden çeksin!
289
00:17:17,751 --> 00:17:20,501
Kevin olmadığı kesin anne.
290
00:17:21,501 --> 00:17:23,793
Anneciğim!
291
00:17:26,084 --> 00:17:29,126
Tanklara girip doğru bedenlere geçmeliyiz.
292
00:17:29,209 --> 00:17:31,584
Yoksa Hopson bana kendimi patlattıracak.
293
00:17:31,668 --> 00:17:33,418
Az kaldı.
294
00:17:34,251 --> 00:17:37,293
Biraz daha yaklaşsam yeter.
295
00:17:40,501 --> 00:17:43,293
-Herkes normal mi?
-Kevin'ın olmadığı kesin.
296
00:17:49,584 --> 00:17:51,834
Çatıya çıkmak için yardımım gerekecek.
297
00:17:51,918 --> 00:17:54,459
Lobinin ortasında bir cihaz olacak.
298
00:17:54,543 --> 00:17:58,293
Sizi yukarı taşıyabilecek metal bir kutu.
299
00:17:58,376 --> 00:17:59,793
Asansör mü?
300
00:17:59,876 --> 00:18:02,668
Siz Amerikalılar ve saçma kelimeleriniz.
301
00:18:02,751 --> 00:18:07,251
İngiltere'de biz onlara
dinga ding dong yukarı aşağı odası deriz.
302
00:18:07,334 --> 00:18:11,293
Şimdi, dolaba kıyafetlerinizin
bire bir aynılarını koymuştum.
303
00:18:11,376 --> 00:18:14,251
Animasyonculara kolaylık olsun diye.
304
00:18:18,126 --> 00:18:21,834
Şimdi, sadece çatı katının düğmesine
bastığınızdan emin olun.
305
00:18:21,918 --> 00:18:25,543
Lovely Corp'un alt katlarında
çok tuhaf şeyler var.
306
00:18:25,626 --> 00:18:27,126
Noel ağacı!
307
00:18:27,209 --> 00:18:28,959
Dusty, hayır! Kahretsin!
308
00:18:29,043 --> 00:18:32,751
Bu kapının ardında
o kadar korkunç ne olabilir ki?
309
00:18:37,668 --> 00:18:40,001
Kapıyı kapa! Kapama düğmesine bas!
310
00:18:40,084 --> 00:18:42,168
Basıyorum! Bu düğme yalan!
311
00:18:44,251 --> 00:18:47,168
Geriye sadece 95 kat kaldı!
312
00:18:56,793 --> 00:18:58,209
Amma tuhafmış.
313
00:18:58,834 --> 00:19:00,834
Kahrolası kapı niye hâlâ açık?
314
00:19:01,751 --> 00:19:03,709
Şey, pardon.
315
00:19:04,418 --> 00:19:06,501
Ne var? Fantezi severim.
316
00:19:09,418 --> 00:19:10,293
Bu da ne?
317
00:19:10,376 --> 00:19:14,001
Ben 20 dakika sonraki hâlinim.
İşler pek iyi gitmeyecek.
318
00:19:14,084 --> 00:19:15,668
Ne olduğunu söylesenize.
319
00:19:15,751 --> 00:19:17,584
Spoiler sevmezsin Dusty.
320
00:19:17,668 --> 00:19:19,543
Beni tanımıyorsun kaltak.
321
00:19:26,168 --> 00:19:28,209
Kardeşimi bana geri ver pislik.
322
00:19:28,293 --> 00:19:31,459
Ölmekte olan bu dünyaya
neden tutunuyorsunuz?
323
00:19:31,543 --> 00:19:35,793
Hepiniz ölmeye mahkûmsunuz.
Ben geleceği gördüm ve hiç…
324
00:19:35,876 --> 00:19:39,584
-Sadede gelsene.
-Evet, benimkini indiriyorsun.
325
00:19:39,668 --> 00:19:40,501
İğrenç.
326
00:19:40,584 --> 00:19:45,626
Bu çocuğu ilk gördüğüm
ve ölümsüzlüğünü öğrendiğimden beri
327
00:19:45,709 --> 00:19:48,709
aradığım şeyin o olduğunu anladım.
328
00:19:48,793 --> 00:19:51,459
Az sonra gezegenler hizaya girince
329
00:19:51,543 --> 00:19:56,709
Crawford çocuğunun özünü emip
ölümsüzlük elde edeceğim.
330
00:19:56,793 --> 00:19:58,251
Biraz zor yaparsın!
331
00:20:02,418 --> 00:20:05,418
İyi evlilik yapmak çok önemli.
332
00:20:08,751 --> 00:20:09,584
Geri durun!
333
00:20:09,668 --> 00:20:12,459
Dilimi ısırmama neden oldun kaltak!
334
00:20:12,543 --> 00:20:14,751
Gina, bunu yapmasına izin veremezsin!
335
00:20:14,834 --> 00:20:18,293
Bu işe karışma Kevin.
Her şeyi mahvedeceksin!
336
00:20:23,709 --> 00:20:26,834
Ebedî Hesaplaşma başlasın!
337
00:20:39,376 --> 00:20:42,251
İşte bu boklar yüzünden
kapitalizmi sevmiyorum.
338
00:20:47,168 --> 00:20:49,334
Evet.
339
00:20:52,209 --> 00:20:54,876
Kımıldama ucube
yoksa alnının ortasına yersin.
340
00:20:54,959 --> 00:20:56,959
Gina, gizli görevde misin?
341
00:20:57,043 --> 00:21:00,251
Evet ve görevimi
neredeyse 10 defa mahvediyordun.
342
00:21:00,334 --> 00:21:03,959
Anlamıyorum, kaçtıktan sonra
FBI'a falan mı katıldın?
343
00:21:04,043 --> 00:21:06,584
FBI'mış! Orası korkaklara göre.
344
00:21:06,668 --> 00:21:09,334
Çilek Aksiyon Ekibi'ne katıldım.
345
00:21:09,418 --> 00:21:11,543
Çilek Aksiyon Ekibi!
346
00:21:11,626 --> 00:21:14,293
Kötü adamlarla savaşıp şeftali ezer
347
00:21:14,376 --> 00:21:16,376
Çilek Aksiyon Ekibi!
348
00:21:16,459 --> 00:21:18,168
Çilek Marlowe bizde
349
00:21:18,251 --> 00:21:19,751
Teğmen Crispers da
350
00:21:19,834 --> 00:21:21,126
Johnny Pecks
351
00:21:21,209 --> 00:21:22,709
Lazer Kertenkele Lenny
352
00:21:22,793 --> 00:21:25,584
Kayadan Oluşan Bir Leprikon
353
00:21:25,668 --> 00:21:28,293
Kungfu Kanguru
Charles Bronson'ın Hayaleti
354
00:21:28,376 --> 00:21:30,959
Bir Robot
Konuşan Dev Mürekkep Balığı
355
00:21:31,043 --> 00:21:34,376
ve Karateci Büyücü Will Burrell
356
00:21:34,459 --> 00:21:37,543
Çilek Aksiyon Ekibi!
357
00:21:37,626 --> 00:21:39,459
CEO'LARA KARŞI
358
00:21:45,126 --> 00:21:47,043
Hayır, daha yüksek saçım olmaz!
359
00:21:47,126 --> 00:21:50,168
Yastığım'ın gazabına uğrama vakti geldi!
360
00:21:51,709 --> 00:21:54,584
Ha siktir! Bu yastık kokainden yapılmış.
361
00:21:59,751 --> 00:22:01,834
Blarney taşı ye siktiğimin pisliği.
362
00:22:05,168 --> 00:22:09,334
-Bana niye Johnny Pecks diyorlar sence?
-Kaslarından dolayı mı?
363
00:22:13,918 --> 00:22:18,834
-Bornozlu ihtiyarla çarpışmak istiyorum.
-Aslında ben bir karateci büyücüyüm.
364
00:22:24,459 --> 00:22:26,876
Vay canına Alfa Kevin.
365
00:22:26,959 --> 00:22:29,293
Evet, artık bana öyle diyorlar.
366
00:22:29,376 --> 00:22:30,334
Demiyoruz!
367
00:22:30,834 --> 00:22:33,668
Kevin, üzgünüm, sana görevden bahsedemedim
368
00:22:33,751 --> 00:22:36,126
ama seni sevmekten de hiç vazgeçmedim.
369
00:22:38,459 --> 00:22:41,084
-Annemin memelerinden daha hoşsun.
-Ne?
370
00:22:41,168 --> 00:22:45,334
Bu ürkünç şerefsiz Charles Lovely'yi
yıllardan gözlemliyorduk.
371
00:22:45,418 --> 00:22:48,709
Yeni üyemiz sayesinde
onu iş üstünde enseledik.
372
00:22:48,793 --> 00:22:51,334
Gina nasıl Çilek Aksiyon Ekibi'ne katıldı?
373
00:22:51,418 --> 00:22:55,376
Düğünümüzde kontrolü kaybedince
olabildiğince uzağa gitmek istedim.
374
00:22:55,459 --> 00:22:56,293
Sibirya.
375
00:22:58,959 --> 00:23:03,709
Bazen eğlenmek için Sibirya'daki
çıplak yumruk ölüm maçlarına katılırım.
376
00:23:03,793 --> 00:23:07,834
Bir de baktım ki
rakibim senin ufak sarışın bomba.
377
00:23:07,918 --> 00:23:08,918
Deli gözleriyle.
378
00:23:09,001 --> 00:23:11,876
Ben bu kadar kaba güce sahip biriyle,
379
00:23:11,959 --> 00:23:15,668
o da Brezilya tokat dövüşü
eğitimi almış biriyle dövüşmemişti.
380
00:23:15,751 --> 00:23:17,543
-Berabere kaldık.
-Babacığım!
381
00:23:17,626 --> 00:23:19,376
Şimdi olmaz evladım.
382
00:23:19,459 --> 00:23:22,668
Gina'ya öfkesini kontrol edip
kanalize etmeyi…
383
00:23:22,751 --> 00:23:24,209
Babacığım, bak!
384
00:23:29,126 --> 00:23:30,876
Hayır. Bebek Kevin!
385
00:23:31,376 --> 00:23:34,084
Hayır!
386
00:23:34,168 --> 00:23:38,709
Niye bir şey söylemedin şişko oğlan?
Konuşmaya başlayınca durmadığımı bilirsin.
387
00:23:38,793 --> 00:23:41,584
Randall, ne yapacağız?
388
00:23:42,084 --> 00:23:44,293
Ver müziği
Coştur
389
00:23:44,376 --> 00:23:48,043
Ayakların tepinirken
Müzik coşarken
390
00:23:48,126 --> 00:23:50,126
İleriye bak, kalabalık zıplıyor
391
00:23:50,209 --> 00:23:53,918
Biraz daha coştur
Dans pistinde parti devam etsin
392
00:23:54,001 --> 00:23:55,876
Çünkü parti orada
393
00:23:55,959 --> 00:23:57,918
Çok kötüysen bunu keşfedeceksin
394
00:23:59,584 --> 00:24:00,751
Öldürün beni.
395
00:24:03,001 --> 00:24:06,501
Bir dakika, dizinin finalinde
niye konu havada kaldı?
396
00:24:06,584 --> 00:24:09,293
Yaptığımızda finali olduğunu bilmiyorduk.
397
00:24:09,376 --> 00:24:12,751
Öyle mi?
O zaman Farzar'da konuyu bağlarız artık.
398
00:24:12,834 --> 00:24:14,334
Evet, sanırım öyle olur.
399
00:24:14,418 --> 00:24:16,418
-Hoşça kalın millet!
-Hoşça kalın!
400
00:24:16,501 --> 00:24:18,501
Sanırım artık öldük. Hoşça kalın!
401
00:24:19,001 --> 00:24:20,709
Amma karamsarsın Robby.
402
00:24:52,876 --> 00:24:55,793
Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu