1 00:00:38,630 --> 00:00:42,801 - Har hon en rapport åt mig? - Nej. 2 00:00:42,885 --> 00:00:45,054 Det borde hon! 3 00:01:00,152 --> 00:01:04,907 - Yana, säg att vi nästan är igenom. - Vi gör framsteg. 4 00:01:04,990 --> 00:01:09,161 Kommunikationskabeln är nästan 25 centimeter tjock. 5 00:01:09,244 --> 00:01:12,790 Det duger inte. Öka till 100. 6 00:01:12,873 --> 00:01:17,503 I den hastigheten riskerar vi att skada borren, ubåten, eller båda. 7 00:01:17,586 --> 00:01:21,382 Och oljudet. Vi avslöjar vår position. 8 00:01:21,465 --> 00:01:27,930 Jag bad inte om er åsikt, Popov. Jag vill vara igenom den inom en timme. 9 00:01:28,013 --> 00:01:33,894 - Vi försöker, kapten. - Försöker? Uppdraget ska avslutas fort. 10 00:01:33,978 --> 00:01:38,148 Ni må vara charmerande, men ni är ingen marinbiolog. 11 00:01:38,232 --> 00:01:41,527 - Kapten, jag... - Få det gjort! 12 00:01:41,610 --> 00:01:44,238 Ja, kapten. 13 00:01:44,321 --> 00:01:50,452 Du hörde kaptenen. Maxfart. 14 00:02:19,565 --> 00:02:24,320 - Vad är det för oljud? - Kapten! 15 00:02:25,779 --> 00:02:29,867 - Hämta uppdelarna. - Ja, kapten. 16 00:02:33,954 --> 00:02:38,417 - Kom, kapten! - Vad är det, Yana? 17 00:02:38,500 --> 00:02:42,921 Det är borren, kapten. Den klarar inte av den hastigheten. 18 00:02:44,340 --> 00:02:47,426 Mitt beslut är fattat. Följ order. 19 00:03:04,943 --> 00:03:09,073 Kapten! Kapten! Något kommer emot oss! 20 00:03:09,156 --> 00:03:13,535 - Hur stort? - Stort! 21 00:03:13,619 --> 00:03:17,039 Vi tar väl en titt. 22 00:03:19,249 --> 00:03:20,751 Torpeder redo! 23 00:03:32,596 --> 00:03:34,181 Vänta! 24 00:03:36,600 --> 00:03:40,479 - De andra, då? - Håll tyst, matros! 25 00:03:40,562 --> 00:03:43,232 Släpp in oss! 26 00:03:43,315 --> 00:03:46,819 De är redan döda. 27 00:05:02,394 --> 00:05:07,316 USS SHAW CIRKA 160 MIL FRÅN HAWAII 28 00:05:10,027 --> 00:05:14,490 Jag vill att ni tittar på alla nya ansikten. 29 00:05:14,573 --> 00:05:19,953 Det är era bröder och systrar. Ni tjänstgör och strider tillsammans. 30 00:05:20,037 --> 00:05:24,208 Ni skrattar och gråter tillsammans. Det här är ert hem. 31 00:05:24,291 --> 00:05:28,462 Jag är stolt över att tjänstgöra med er alla. 32 00:05:28,545 --> 00:05:34,218 När vi avseglar vill jag att ni tänker på vad ni strider för att skydda. 33 00:05:34,301 --> 00:05:38,097 Det kommer att få er att fortsätta. 34 00:05:38,180 --> 00:05:42,184 Det får er att aldrig ge upp. 35 00:05:42,267 --> 00:05:45,604 Minns våra grundprinciper. 36 00:05:45,688 --> 00:05:51,318 Heder, mod och hängivenhet. Det är det som gör flottan unik. 37 00:05:51,402 --> 00:05:56,615 - Varför är vi här? - Så andra får leva! 38 00:05:56,699 --> 00:06:01,912 Det är en ära att presentera en speciell gäst: Amiral King. 39 00:06:01,996 --> 00:06:06,875 Ni bör känna er hedrade, amiralen är stolt över att välkomna nya kadetter. 40 00:06:06,959 --> 00:06:10,212 Amiral på däck! 41 00:06:18,971 --> 00:06:22,266 Lediga, flottister. 42 00:06:24,226 --> 00:06:27,313 Tack, kapten. 43 00:06:27,396 --> 00:06:30,566 Ni har kommit långt, allihop- 44 00:06:30,649 --> 00:06:35,779 -och nu ska ni prövas på öppet hav. 45 00:06:35,863 --> 00:06:41,243 Var försiktiga. Ett misstag kan kosta er livet. 46 00:06:41,327 --> 00:06:46,081 Ett större misstag kan kosta mycket mer än så. 47 00:06:46,165 --> 00:06:49,501 Jag ber er bara att hålla ögonen öppna- 48 00:06:49,585 --> 00:06:52,838 -och vara försiktiga. 49 00:06:52,921 --> 00:06:57,134 Jag är stolt över att vara här och ha er som min besättning. 50 00:06:57,217 --> 00:07:02,931 Det kan bli min sista resa, vi får se till att den blir bra. 51 00:07:03,015 --> 00:07:07,478 - Sir. - Det passar sig inte, Vallier. 52 00:07:07,561 --> 00:07:11,398 Ja, sir. Men det har hänt något. 53 00:07:11,482 --> 00:07:17,279 - Vad menar ni? - Ni måste se bilden på ekolodet. 54 00:07:24,495 --> 00:07:29,124 Nå, vad vet vi? Hur långt ner? Är det en ubåt? 55 00:07:29,208 --> 00:07:34,463 - Jag vet inte, men jag hörde ett ljud. - Ett ljud? Vadå för ljud? 56 00:07:34,546 --> 00:07:37,716 - Vet vi intervallet? - Omkring tre minuter. 57 00:07:37,800 --> 00:07:42,262 - Har vi någon bäring än? - Jag försöker. 58 00:07:42,346 --> 00:07:46,433 - Vad i hela friden pågår? - Kapten på däck! 59 00:07:46,517 --> 00:07:51,313 - Lediga. Vad pågår? - En märklig signal. Den ligger djupt. 60 00:07:51,397 --> 00:07:55,776 Vad är det? Kan vi jobba på det utan att höra det? 61 00:07:55,859 --> 00:08:00,406 Det är en ubåt eller en drönare, men så djupt är det ingen drönare. 62 00:08:00,489 --> 00:08:05,202 Vi har hittat något, sir. Vi närmar oss det, bara... 63 00:08:05,285 --> 00:08:08,580 Ställ dig där borta. 64 00:08:09,873 --> 00:08:12,084 Är det den? 65 00:08:12,167 --> 00:08:15,045 Amiral på bryggan. 66 00:08:15,129 --> 00:08:17,464 Lediga. 67 00:08:17,548 --> 00:08:21,635 - Kapten, vad har vi? - Det ser ut som en ubåt. 68 00:08:21,719 --> 00:08:25,222 - Vad gör ni åt det? - Vi jobbar på det. 69 00:08:25,306 --> 00:08:31,437 - Vallier, vad har du? - Svårt att säga, vi är nog rakt ovanför. 70 00:08:31,520 --> 00:08:36,442 - Vad tycker ni? - Att vi bör kolla upp det. 71 00:08:36,525 --> 00:08:40,112 Lynch, vänta tills amiralen har talat. 72 00:08:42,114 --> 00:08:46,076 Ryssarna har rört sig i regionen länge. 73 00:08:46,160 --> 00:08:52,541 - Vi har aldrig haft bevis för det. - Vi måste ta reda på om det är de. 74 00:08:52,624 --> 00:08:56,420 Trampar vi i det, så måste vi städa upp det. 75 00:08:56,503 --> 00:09:01,216 Jag vill få det avklarat innan NATO lägger näsan i blöt. 76 00:09:01,300 --> 00:09:05,304 - Eller presidenten. - Han med. 77 00:09:05,387 --> 00:09:09,350 Jag kan gå ner i klockan, sir. 78 00:09:09,433 --> 00:09:14,146 Amiral, ursäktar ni mig? Jag behöver tala med min kommendör i enrum. 79 00:09:14,229 --> 00:09:17,691 Okej, håll mig underrättad. 80 00:09:22,363 --> 00:09:26,950 Man tilltalar inte ett befäl så, särskilt inte i amiralens närvaro. 81 00:09:29,828 --> 00:09:32,498 Ni vill verkligen få den i vattnet, va? 82 00:09:32,581 --> 00:09:35,793 Ja, sir. Jag var med och utvecklade den. 83 00:09:35,876 --> 00:09:42,216 Ni tröttnar aldrig på att dra upp det. Jag ska överväga det. 84 00:09:42,299 --> 00:09:46,345 Skicka ner drönarna. Finns det något att se, så går ni ner. 85 00:09:46,428 --> 00:09:51,684 Ska bli. Jag kan ha förberett drönarna redan. 86 00:09:51,767 --> 00:09:54,895 Kommendör! 87 00:09:56,355 --> 00:10:01,527 - Jag tänkte att ni skulle vilja det. - Vet ni vad en order är? 88 00:10:01,610 --> 00:10:05,906 Ni gör ingenting om ni inte blir tillsagd, förstått? 89 00:10:05,990 --> 00:10:10,744 Ni kan inte ta emot en order som ingen har gett. Förstått? 90 00:10:10,828 --> 00:10:15,708 Gå ut till Munoz och observera drönarna. Gör inget utan order. 91 00:10:15,791 --> 00:10:20,504 Förstått? Det är mitt skepp. 92 00:10:20,587 --> 00:10:23,298 Utgå. 93 00:10:30,723 --> 00:10:35,352 - Hur långt ner är drönaren? - Den närmar sig 4 000 meter. 94 00:10:35,436 --> 00:10:39,023 Slå över till direktsignalen. 95 00:10:41,025 --> 00:10:46,572 Vad är det där, Munoz? I tredje kvadranten. 96 00:10:46,655 --> 00:10:51,243 Såg ni ljuset? Eller var det bara en reflektion? 97 00:10:51,327 --> 00:10:56,123 Bang. Där. Zooma. 98 00:10:56,206 --> 00:10:59,918 Det ser ut som en Borei II-ubåt. 99 00:11:00,002 --> 00:11:03,672 Den har blivit träffad. 100 00:11:03,756 --> 00:11:06,842 Okej, visa det för kaptenen. 101 00:11:06,925 --> 00:11:11,764 - Ursäkta att ni fick vänta, Amiral. - Det är spänt mellan våra länder. 102 00:11:11,847 --> 00:11:16,185 Jag vill inte behöva ringa kongressen angående Ryssland. 103 00:11:16,268 --> 00:11:20,564 - Jag förstår, men om det är Ryssland... - Och kommunikationskabeln? 104 00:11:20,648 --> 00:11:23,067 Ja, sir. 105 00:11:23,150 --> 00:11:26,528 Jag har ett möte med försvarsdepartementet. 106 00:11:26,612 --> 00:11:30,407 - Jag kollar med dig sen. - Visst. 107 00:11:30,491 --> 00:11:36,497 - Så det är din sista resa? - Ja. Jag längtar efter pensionen. 108 00:11:36,580 --> 00:11:41,710 Då är vi två. Hoppas att vi hamnar på samma strand. 109 00:11:43,087 --> 00:11:48,425 Jo... Var inte orolig för Lynch. 110 00:11:48,509 --> 00:11:53,305 - Hon klarar sig. - Ja, det gör hon, sir. 111 00:11:59,311 --> 00:12:05,192 - Jag menar, det ser nästan ut som... - Ja. 112 00:12:05,275 --> 00:12:09,488 - Jag har aldrig sett nåt liknande. - Vad kan göra så med en ubåt? 113 00:12:09,571 --> 00:12:13,575 En torped, kanske? 114 00:12:13,659 --> 00:12:17,663 Okej. Vad avfyrade den, då? 115 00:12:17,746 --> 00:12:23,585 - Ubåten verkar förseglad i skottet. - Då kan det finnas överlevande. 116 00:12:23,669 --> 00:12:28,757 - Teoretiskt sett. - Jag rapporterar till kapten. 117 00:12:28,841 --> 00:12:32,052 Det behövs inte. Lediga. 118 00:12:32,136 --> 00:12:36,557 Lynch följer med. - Vallier, kalla på min taktikofficer. 119 00:12:36,640 --> 00:12:41,520 - Bra jobbat, allihop. - Tack, sir. 120 00:12:50,988 --> 00:12:57,619 Det är spionage. Amiralen tror att de har gett sig på kommunikationskabeln. 121 00:12:57,703 --> 00:13:03,500 - Varför blir jag inte överraskad, sir? - Jameson, gör oss sällskap. 122 00:13:03,584 --> 00:13:08,505 Har ni siktat ubåten? Är den rysk? Ska jag samla teamet? 123 00:13:08,589 --> 00:13:13,802 - Överlevde ryssar så kan något hända. - Inte än, men de ska vara redo. 124 00:13:13,886 --> 00:13:19,308 - Om vi har möjligheten, så bör vi... - Ingen kanske överlevde ombord. 125 00:13:19,391 --> 00:13:24,938 - Nej, men någon kan ha gjort det. - De dör om vi inte hjälper till. 126 00:13:25,022 --> 00:13:29,109 - Det var en risk de tog. - Jameson. 127 00:13:29,193 --> 00:13:34,156 - Vi kan ändå gå ner. - Vem vet vad de har med sig upp? 128 00:13:34,239 --> 00:13:37,076 De kan vilja skydda spionaget. 129 00:13:37,159 --> 00:13:42,581 - Vi bör ändå försöka rädda dem. - Uppfattat. 130 00:13:42,665 --> 00:13:46,210 Jag är villig att ta den risken, sir. 131 00:13:46,293 --> 00:13:52,591 Skulle ni? Riskerar ni ert och andras liv för att komma i vattnet? 132 00:13:52,675 --> 00:13:58,973 - Ja, sir. Jag tar ansvaret. - Så modigt, men det fungerar inte så. 133 00:13:59,056 --> 00:14:04,853 Sir, skicka ner mig ensam. 134 00:14:10,317 --> 00:14:14,989 - Förbered klockan, ta två med er. - Ja, sir. 135 00:14:15,072 --> 00:14:18,409 Men lyssna noga nu. 136 00:14:18,492 --> 00:14:22,496 Vi skickar ner er. Den tiden är er. 137 00:14:22,579 --> 00:14:26,583 Men allt ni får med er upp stannar i briggen tills vi dockar. 138 00:14:26,667 --> 00:14:30,629 Jag är fortfarande kapten, mitt ord är lag. Förstått? 139 00:14:30,713 --> 00:14:33,632 Jameson, hämta Mansfield. 140 00:14:35,009 --> 00:14:40,139 Jag vill att han är en av de två. Utgå. 141 00:15:28,354 --> 00:15:32,441 - Vi går ner, kom. - Okej. 142 00:15:37,279 --> 00:15:41,700 - Vad är ESDS? - Försvarssystem med elchock. 143 00:15:41,784 --> 00:15:47,915 Klockans insida är en Faraday-bur, så vi kan försvara oss med elchocker. 144 00:15:47,998 --> 00:15:51,502 Otroligt, så det är ledningarna utanpå? 145 00:15:51,585 --> 00:15:54,421 Tyvärr kopplades de inte till batteriet. 146 00:15:54,505 --> 00:15:58,342 - Sköt det snyggt, Lynch. - Som alltid, kapten. 147 00:15:58,425 --> 00:16:03,222 - Bli inte för stöddig i onödan. - Ja, sir. 148 00:16:48,726 --> 00:16:52,313 Kapten, ser ni det här? 149 00:16:52,396 --> 00:16:55,941 Vad tittar jag efter? 150 00:16:56,025 --> 00:17:00,946 - Det ser ut som... - Vadå, ett bitmärke? 151 00:17:01,030 --> 00:17:05,617 - Precis min tanke. - Vad har så stora käkar? 152 00:17:05,701 --> 00:17:08,454 Ingen aning. 153 00:17:08,537 --> 00:17:12,541 - Vi närmar oss ubåten. - Var försiktiga. 154 00:17:18,756 --> 00:17:22,051 Vi är i linje. 155 00:17:23,260 --> 00:17:28,849 - Kontakt. Munoz, kontrollera luftsluss. - Bekräftat. Vi har tätat. 156 00:17:28,932 --> 00:17:30,225 Uppfattat. 157 00:17:42,571 --> 00:17:45,949 Klockans lucka öppnad. Nu ubåtens. 158 00:17:52,498 --> 00:17:55,292 Ser ni något? 159 00:18:00,464 --> 00:18:03,384 Nej, sir. Ingenting. 160 00:18:06,428 --> 00:18:10,432 - Herregud. Pratar nån engelska? - Jag. 161 00:18:10,516 --> 00:18:15,729 - Är någon skadad? - Alla andra är döda. 162 00:18:17,648 --> 00:18:20,526 In! In nu! 163 00:18:32,538 --> 00:18:37,167 - Lynch, hur går det? - Munoz, var redo att frikoppla. 164 00:18:39,878 --> 00:18:43,424 Lynch, svara! 165 00:18:43,507 --> 00:18:46,343 Klar! 166 00:18:48,095 --> 00:18:50,848 Nu! 167 00:18:54,852 --> 00:19:00,482 - Lynch! - Vi frikopplade innan ubåten föll! 168 00:19:02,359 --> 00:19:07,906 - Hur många fick ni? - Tre. Tilltufsade, men inte skadade. 169 00:19:11,785 --> 00:19:15,247 - Vad hände där nere? - Vi blev anfallna. 170 00:19:15,331 --> 00:19:21,378 - Anfallna? Av vad? - Jag tror att det var en haj. 171 00:19:21,462 --> 00:19:25,424 - En vad? - Sa hon haj? 172 00:19:25,507 --> 00:19:28,969 Ja, en haj. En stor. 173 00:19:29,053 --> 00:19:33,974 - Vad gjorde ni där nere? - Jo, vi... 174 00:19:34,058 --> 00:19:39,980 Vi övervakar valar och hajar. Vi måste upp. Snabbt. 175 00:19:40,064 --> 00:19:45,069 - Det är inte bra här nere. - Är det er historia? Hajskådning? 176 00:19:45,152 --> 00:19:51,533 Självklart. Vi måste upp ur vattnet innan hajen hittar oss igen. 177 00:19:51,617 --> 00:19:57,289 Ni har tur att vi såg er på ekolodet. Ni får komma på nåt bättre åt kaptenen. 178 00:19:57,373 --> 00:20:00,668 Mansfield. 179 00:20:00,751 --> 00:20:05,381 - Håll koll på "valfångarna". - Ja, frun. 180 00:20:08,801 --> 00:20:12,221 Okej, Daniels. Ta upp oss. 181 00:20:12,304 --> 00:20:17,559 - Ryssarna säger att det var en haj. - Vänta, en haj? 182 00:20:17,643 --> 00:20:23,065 - Sa ni att det var en haj? - Har ni kollat systemen och ekolodet? 183 00:20:23,148 --> 00:20:27,611 Det är skitsnack. Det finns inte så stora hajar. 184 00:20:27,695 --> 00:20:33,325 Vi är nog inte de första som ser dem. De blev beskjutna och övergivna. 185 00:20:33,409 --> 00:20:38,831 - Kapten! - Vad är det? 186 00:20:40,457 --> 00:20:45,045 - Där. - Vad är det? En ubåt? 187 00:20:45,129 --> 00:20:49,842 - Jag är osäker, kapten. - Ni måste vara säker. 188 00:20:54,805 --> 00:20:59,226 Lynch, ser ni något där nere? 189 00:20:59,310 --> 00:21:03,897 - Nej, sir. Ingenting. - Jag kollar övervakningssystemen. 190 00:21:06,984 --> 00:21:08,485 Där! 191 00:21:10,779 --> 00:21:13,949 Vänta, kapten. Jag ser något. 192 00:21:14,033 --> 00:21:21,415 - Kan det vara det som sköt ryssarna? - Kanske, men det blockerar monitorerna. 193 00:21:21,498 --> 00:21:26,086 - Herregud. - Vad är det, Lynch? 194 00:21:33,886 --> 00:21:37,222 Svara, Lynch! Är ni där? 195 00:21:41,477 --> 00:21:46,982 - Vad hände, Lynch? Hör ni mig? - Det är en haj, sir! 196 00:21:47,066 --> 00:21:49,318 En enorm haj! 197 00:21:53,280 --> 00:21:56,784 Lynch, klarade ni er? Fan också. 198 00:21:56,867 --> 00:22:02,081 - Gör allt för att hitta dem. Förstått? - Ja, sir. 199 00:22:28,983 --> 00:22:31,276 Kapten på däck! 200 00:22:31,360 --> 00:22:35,781 - Vad har hänt? - Något har klockan, sir! 201 00:22:35,864 --> 00:22:41,203 - Vad gör jag, kommendör? - Håll i er. Håll i er, allihop! 202 00:22:49,003 --> 00:22:53,590 - Status? - Vajern kommer inte upp, sir! 203 00:22:53,674 --> 00:22:59,638 - Oacceptabelt! Den måste upp! - Det går inte, motvikten är för stor! 204 00:22:59,722 --> 00:23:06,312 - Om skeppet åker åt andra hållet? - Vi har tappat reservmotorerna! 205 00:23:06,395 --> 00:23:09,398 Vi måste kapa vajern. 206 00:23:10,899 --> 00:23:15,446 Kommunikationen ligger nere! Driften också! 207 00:23:25,164 --> 00:23:28,125 Munoz, ta över. 208 00:23:32,838 --> 00:23:37,593 - Hur fick ni hajen att släppa er? - Ingenting. 209 00:23:37,676 --> 00:23:42,431 Ser jag ut som en idiot? Berätta nu. 210 00:23:50,356 --> 00:23:54,902 - Vi måste kapa vajern! - Då dör de där nere, kapten! 211 00:23:54,985 --> 00:23:59,865 Kapar vi den inte, så har vi inget val! - Kapa den! 212 00:23:59,948 --> 00:24:03,535 Vi har inget annat val! Kapa den! 213 00:24:22,846 --> 00:24:29,144 - Vad hände? - De kapade vajern. Vallier! Hör du mig? 214 00:24:29,228 --> 00:24:32,231 Mansfield, vakta de där bak. 215 00:24:40,698 --> 00:24:43,242 Vad var det? 216 00:24:45,536 --> 00:24:50,040 - Det var hajen som svalde oss. - Det får inte hända! Vi dör! 217 00:24:50,124 --> 00:24:53,210 Munoz, rapportera. 218 00:24:53,293 --> 00:24:56,755 Vi förlorar kraft, 90 procent syre. 219 00:24:56,839 --> 00:25:00,926 Slå av allt oviktigt. Vad har vi då? 220 00:25:01,010 --> 00:25:06,348 - Kanske en halvtimme. - Munoz, jag återkommer. 221 00:25:16,525 --> 00:25:21,447 Nu är det dags, raring. Jag behöver veta allt. Nu. 222 00:25:21,530 --> 00:25:25,617 Det är bara en prick kvar. Hajen har svalt klockan. 223 00:25:25,701 --> 00:25:31,081 Skojar ni? Kan vi nå dem? Vi måste få kontakt. Ge mig något. 224 00:25:31,165 --> 00:25:35,336 - Jag försöker, men inget går fram. - Får vi inte ens signal? 225 00:25:35,419 --> 00:25:40,549 - Nej, den är också död. - Vi måste få igång kommunikationen. 226 00:25:40,632 --> 00:25:44,553 Sir, ni behövs här. Det brådskar. 227 00:25:44,637 --> 00:25:49,058 Hitta ett sätt. Era flottister litar på er. 228 00:25:49,141 --> 00:25:51,393 Kom. 229 00:25:52,978 --> 00:25:55,147 Ja, sir. 230 00:25:55,230 --> 00:26:00,319 - Jag ställde en fråga. - Det var ljudet av vår borr. 231 00:26:00,402 --> 00:26:04,698 Brukar valskådare använda borrar? Sluta snacka skit. 232 00:26:04,782 --> 00:26:09,536 Jag talar sanning. Vi använde vår höghastighetsborr. 233 00:26:09,620 --> 00:26:13,248 Den verkade dra hajen till sig. 234 00:26:13,332 --> 00:26:18,629 - Släpp den nu! - Det är slutpratat. Förstått? 235 00:26:18,712 --> 00:26:22,841 - Vi ska upp nu! - Vi kan inte, vi är fast i hajen. 236 00:26:22,925 --> 00:26:27,805 - Hjälp oss, annars dör vi nu. - Vi kanske ska dö nu. 237 00:26:27,888 --> 00:26:31,475 Jag börjar med förrädaren. 238 00:26:33,602 --> 00:26:38,983 Ta vapnet. Mansfield, bind honom. 239 00:26:39,066 --> 00:26:44,446 Upp med händerna. Sätt er. Händerna bakom ryggen. 240 00:26:45,906 --> 00:26:50,119 Hur kommer vi ur hajens mage? 241 00:26:50,202 --> 00:26:55,332 Får vi igång elchocken, så kan vi få den att spy upp oss. 242 00:26:55,416 --> 00:26:59,962 - Tror ni att det fungerar? - Jag vet inte, men jag måste försöka. 243 00:27:17,980 --> 00:27:23,027 Led all elektricitet till elchockspröten. Vi testar. 244 00:27:27,531 --> 00:27:32,494 Jag rammar den i hajens sida. Ha knappen redo. 245 00:27:32,578 --> 00:27:34,872 Nu kör jag. 246 00:27:36,373 --> 00:27:38,834 Nu! 247 00:27:44,006 --> 00:27:49,011 - Vad var det? - Där rök batterireserven. Gick det? 248 00:27:50,262 --> 00:27:52,765 Nej. 249 00:27:57,936 --> 00:28:04,693 - Okej, vad är klockans status? - Jag förbereder ekolod ett. 250 00:28:04,777 --> 00:28:09,657 Den är redo. Den sjunker. Hajen dyker ned på djupt vatten. 251 00:28:09,740 --> 00:28:15,287 - Den klarar inte trycket, men om vi... - Vi måste få igång skeppet. 252 00:28:15,371 --> 00:28:20,668 - Sen då, sir? - Sen räddar vi dem. 253 00:28:26,382 --> 00:28:31,679 Jag ogillar tryckförändringen. Sjunker vi djupare... Hur långt tid har vi? 254 00:28:31,762 --> 00:28:36,517 Vad förändrar det? Ni kan inte rädda oss. Vi dör här nere. 255 00:28:36,600 --> 00:28:40,896 Inte om USA:s flotta har något att säga till om. 256 00:28:40,980 --> 00:28:44,775 Jag är inte optimistisk över er militär. 257 00:28:44,858 --> 00:28:48,320 Tala inte illa om flottan. 258 00:28:48,404 --> 00:28:52,616 Kapten, ska ni låta henne tilltala er sådär? 259 00:29:01,417 --> 00:29:06,171 - Motorerna? - Döda. Vi kanske får igång dem. 260 00:29:06,255 --> 00:29:11,093 - Pumparna går på el, de tar nog slut. - Stäng av dem, det hjälper inte. 261 00:29:11,176 --> 00:29:16,098 - Kommunikationen? - Död. Elstöten stekte en del utrustning. 262 00:29:16,181 --> 00:29:20,602 Ekolodet fungerar, det går på batterier. 263 00:29:20,686 --> 00:29:25,566 Det behöver vi, håll det igång. Vi måste ha koll på klockan. 264 00:29:25,649 --> 00:29:29,903 - Morsekod, då? - Jag är inte säker, sir. 265 00:29:29,987 --> 00:29:33,157 Det är rutin och bör fungera. 266 00:29:33,240 --> 00:29:37,786 - Har Lynch gett klockan en telegraf? - Det är Lynch, så förmodligen. 267 00:29:37,870 --> 00:29:41,415 Vi gör ett försök, det är allt vi har. 268 00:29:41,498 --> 00:29:45,878 Jobba med morsekoden. Utgå. 269 00:29:48,672 --> 00:29:54,219 Berätta sanningen, bara. Vad gjorde ni där nere? 270 00:29:54,303 --> 00:30:01,060 Ska vi ändå dö, så kvittar det väl? - Var det roligt, Natasha? 271 00:30:01,143 --> 00:30:06,357 Alla amerikaner är likadana. Ingen respekt för andra än er själva. 272 00:30:06,440 --> 00:30:10,903 - Ni ryssar är usla... - Hallå. 273 00:30:12,655 --> 00:30:18,202 Berätta bara. Hur fick ni hajen att låta er vara? 274 00:30:18,285 --> 00:30:21,455 Det sa jag ju: ingenting. 275 00:30:21,538 --> 00:30:26,835 - Vi borrade, hajen förstörde ubåten. - Och vad hände med borren? 276 00:30:26,919 --> 00:30:32,633 - Den förstördes och gled av kabeln. - Så ni borrade i kommunikationskabeln? 277 00:30:32,716 --> 00:30:36,553 Vad var ni ute efter? Vad var uppdraget? 278 00:30:36,637 --> 00:30:41,183 Jag sa ju att vi är valskådare. Vi studerade hajar. 279 00:30:41,266 --> 00:30:46,021 Munoz, gillar jag lögnare? Nej, det gör jag inte. Jag frågar en gång till. 280 00:30:46,105 --> 00:30:49,149 Vad är ert uppdrag? 281 00:30:51,443 --> 00:30:56,573 Vi är valskådare. Vi studerar hajar. 282 00:31:15,843 --> 00:31:19,263 - Fungerar det? - Jag får inget svar. 283 00:31:19,346 --> 00:31:23,934 Lynch räknar med oss, gör ert bästa. 284 00:31:24,018 --> 00:31:29,148 - Sir, amiralen vill träffa er. - Ta Jameson med er. 285 00:31:29,231 --> 00:31:31,859 Fixa det. 286 00:31:35,529 --> 00:31:38,407 Svara. 287 00:31:39,616 --> 00:31:43,871 - Amiral på däck! - Lediga. 288 00:31:46,373 --> 00:31:52,129 Kapten, jag hörde om förlusten av Lynch. 289 00:31:52,212 --> 00:31:56,383 Det är svårt att förlora soldater och hon var skicklig. 290 00:31:56,467 --> 00:31:59,053 Ni gjorde rätt. 291 00:31:59,136 --> 00:32:05,267 - Med all respekt, de är inte borta än. - Med all respekt, en haj svalde dem. 292 00:32:05,351 --> 00:32:11,482 - Ni överväger väl inte att rädda dem? - Det är precis vad jag gör. 293 00:32:12,983 --> 00:32:18,530 Om ni försätter besättningen i fara måste jag se det som inkompetens. 294 00:32:18,614 --> 00:32:25,579 Skeppet är mitt. Är min besättning vid liv där nere, så räddar jag dem. 295 00:32:25,663 --> 00:32:32,628 Skeppet är ert, ni behöver inte min tillåtelse. 296 00:32:32,711 --> 00:32:39,259 - Förutom... Burkhead, när hävs det? - Sir? 297 00:32:39,343 --> 00:32:43,597 - När fråntas han befälet? - Vid vårdslöshet med skeppet... 298 00:32:43,681 --> 00:32:47,434 ...besättningens liv eller vid skydd av statshemligheter. 299 00:32:47,518 --> 00:32:53,399 Ni ger mig inget val. Fortsätter ni, så entledigar jag er och fängslar er. 300 00:32:58,988 --> 00:33:02,783 Jameson, för honom till arresten. 301 00:33:02,866 --> 00:33:07,162 Sir, vi har besättningsmän vid liv där nere. 302 00:33:07,246 --> 00:33:11,750 De dör i strid, kapten. Vi ligger i krig. 303 00:33:11,834 --> 00:33:16,255 Ni av alla människor borde förstå det. 304 00:33:18,424 --> 00:33:20,676 För bort honom. 305 00:33:23,929 --> 00:33:28,559 - Har vi problem, Jameson? Ja, det har vi. 306 00:33:28,642 --> 00:33:32,604 - Vadå? - Jag tar inte order av er. 307 00:33:32,688 --> 00:33:37,484 Ni må vara amiral, men ombord på skeppet kan ni inte ta befälet. 308 00:33:37,568 --> 00:33:42,406 - Jo, det kan jag. - Inte om ni är ensam om åsikten, sir. 309 00:33:48,746 --> 00:33:53,167 Burkhead, för båda två till arresten. Med en gång. 310 00:33:57,629 --> 00:34:02,801 Vill ni verkligen göra såhär? Ska ni riskera er framtid för en nyck? 311 00:34:02,885 --> 00:34:06,847 Era karriärer är över innan de börjar. 312 00:34:06,930 --> 00:34:11,435 För livet på tre flottister som kanske redan är döda? 313 00:34:13,854 --> 00:34:17,066 De hade gjort samma sak för oss, sir. 314 00:34:17,149 --> 00:34:22,696 Jameson, se till att amiralen får det bra i sin hytt. 315 00:34:22,780 --> 00:34:29,620 Rör mig inte. Släpp. Ni vägrar att lyda en direkt order. 316 00:34:29,703 --> 00:34:35,167 Ni kan ställas inför krigsrätt för det ni gör, inser ni det? 317 00:34:35,250 --> 00:34:38,128 Gör det ni måste, sir. 318 00:34:38,212 --> 00:34:43,342 - Sir, om ni är så snäll... - Jag är ledsen, sir. 319 00:34:53,185 --> 00:34:57,189 Stå inte och häng. Nu räddar vi dem. 320 00:34:57,272 --> 00:35:02,444 - Treadwell, vakta dörren. - Ja, sir. 321 00:35:10,577 --> 00:35:13,622 Jag hör något. 322 00:35:22,297 --> 00:35:28,345 - Sir, de fick meddelandet. - Då lever de. Tack, gode Gud. 323 00:35:28,429 --> 00:35:33,267 - Okej, nu behöver jag idéer. - Sir, jag tror att jag har en. 324 00:35:37,938 --> 00:35:40,482 Okej, förklara igen. 325 00:35:40,566 --> 00:35:45,904 Man tror att vissa hajarter känner blodlukt på 500 meters håll. 326 00:35:45,988 --> 00:35:48,073 Okej. 327 00:35:48,157 --> 00:35:51,368 Det vi har att göra med är ovanligt. 328 00:35:51,452 --> 00:35:55,372 Vad är er poäng? 329 00:35:55,456 --> 00:36:00,169 Varelsen kan lukta sig till blod på betydligt större avstånd. 330 00:36:00,252 --> 00:36:04,590 Cheng, vad tror ni att det kan vara? 331 00:36:06,592 --> 00:36:12,598 En megalodon, sir. En varelse som inte setts till på miljontals år. 332 00:36:12,681 --> 00:36:17,561 - Menar ni den Megalodon? - Ja, sir. 333 00:36:17,645 --> 00:36:21,982 - Den är väl bara en myt? - Nej, sir. Bara utdöd. 334 00:36:22,066 --> 00:36:26,862 Det trodde vi, i alla fall. Sir! Hitåt. 335 00:36:28,822 --> 00:36:34,703 Cheng, vad gör vi i mässen? 336 00:36:39,583 --> 00:36:43,587 - Jag får ett nytt meddelande. - Vad säger de? 337 00:36:43,671 --> 00:36:48,759 "Håll ut, vi planerar att ta upp er. Det blir blod." Svar? 338 00:36:48,842 --> 00:36:54,765 Svara: "60 procent syre, nästan slut på el, trycket uthärdligt än så länge." 339 00:36:54,848 --> 00:36:56,934 "Tack, kapten." 340 00:36:57,017 --> 00:37:01,897 - Batterireserven, vad har vi? - Inte mycket. 341 00:37:03,440 --> 00:37:05,109 De får skynda sig. 342 00:37:08,529 --> 00:37:14,451 Jag har kollat. Det är svårt att se var de är. Hajen är på väg ner i djupet. 343 00:37:14,535 --> 00:37:19,581 Men... Det stämmer inte, sir. 344 00:37:19,665 --> 00:37:23,836 Det är ett udda mönster. Den rör sig märkligt. 345 00:37:26,171 --> 00:37:32,469 - Vad är närmaste landmassa? - Hawaii, 160 mil åt nordost. 346 00:37:32,553 --> 00:37:36,265 Okej. - Jameson, gör ert team redo. 347 00:37:36,348 --> 00:37:40,561 - Vi lurar hit hajen, den lär ogilla det. - Ja, sir. 348 00:37:40,644 --> 00:37:45,149 - Ska jag ha artilleriet redo? - De hjälper bara på långt håll. 349 00:37:45,232 --> 00:37:49,737 - Sant, men de kan vara bra att ha. - Det är sant. 350 00:37:49,820 --> 00:37:55,409 Förbered artilleriet. Se till att sidokanonerna är redo. 351 00:37:55,492 --> 00:37:59,330 Burkhead, ni ser till att livbåten är redo. 352 00:37:59,413 --> 00:38:03,959 - Vi har bara några minuter på oss. - Ska bli, jag gör den redo. 353 00:38:04,043 --> 00:38:08,505 - Välj tre män som följer med er. - Ja, sir. 354 00:38:08,589 --> 00:38:12,343 Sir, hur tänker ni lura till er hajen? 355 00:38:16,347 --> 00:38:20,768 Där har vi dem, alla biffar vi har på skeppet. 356 00:38:23,979 --> 00:38:30,444 - Vilket slöseri. - Det blir bönor och ris i ett halvår. 357 00:38:30,527 --> 00:38:35,115 - Är ni säker på att det funkar? - Inte alls, men i teorin... 358 00:38:35,199 --> 00:38:39,787 - Slänger vi i käket och väntar på hajen? - Mer eller mindre. 359 00:38:39,870 --> 00:38:43,999 - Cheng, hur gör vi med elen? - Sir, vi kopplar den nu. 360 00:38:44,083 --> 00:38:48,671 - Det liknar det vi gjorde med klockan. - Lynch sa att det inte fungerar. 361 00:38:48,754 --> 00:38:53,801 - Jag vill inte bränna allt skeppet har. - Det är där kock Morris kommer in. 362 00:38:53,884 --> 00:38:58,597 Hans mäss går helt på likström istället för gas. 363 00:38:58,681 --> 00:39:04,478 - Så ett helt isolerat system? - Och skeppet förblir opåverkat. 364 00:39:04,561 --> 00:39:09,984 - Morris, påminn mig att befordra er. - Ja, sir. 365 00:39:10,067 --> 00:39:14,113 Men mässen har inte skeppets kapacitet. 366 00:39:14,196 --> 00:39:19,118 Det stämmer, men vi får 30 sekunder av dödlig spänning innan allt ryker. 367 00:39:19,201 --> 00:39:26,375 - Sedan lagar vi mat över öppen eld. - Okej, okej. Vi testar. 368 00:39:26,458 --> 00:39:29,169 Kör! 369 00:39:34,842 --> 00:39:41,849 Bra jobbat. Cheng, slå inte på strömmen förrän jag säger till. Förstått? 370 00:39:41,932 --> 00:39:48,022 Flottisterna ska i säkerhet först. - Okej, nu ska den i vattnet. Utgå. 371 00:40:26,685 --> 00:40:30,522 - Status? - Den närmar sig, sir! 372 00:40:30,606 --> 00:40:34,026 - Cheng, redo? - Inväntar era order! 373 00:40:34,109 --> 00:40:39,657 - Jameson? - Redo, sir! Vi steker den jäveln! 374 00:40:39,740 --> 00:40:44,620 - Vallier, har ni meddelat Lynch? - Ja, sir. 375 00:40:44,703 --> 00:40:48,165 Var redo, allihopa! Nu kör vi! 376 00:40:48,248 --> 00:40:53,462 Jag får nåt nytt. "Var redo. Ni märker när tillfället kommer." 377 00:40:53,545 --> 00:40:58,717 Tack, Munoz. - Mansfield! Håll i er! Det blir vilt! 378 00:40:58,801 --> 00:41:02,388 Vad ska vi göra? Köra ut? 379 00:41:02,471 --> 00:41:04,765 Det är precis vad vi gör. 380 00:41:07,851 --> 00:41:10,771 Den är rakt under oss, sir. 381 00:41:13,857 --> 00:41:18,320 - Där! - Nu gäller det! Ge mig allt hon har! 382 00:41:19,530 --> 00:41:23,117 Ge mig allt hon har! 383 00:41:23,200 --> 00:41:25,619 Kom igen! 384 00:41:31,166 --> 00:41:33,961 Allt hon har! 385 00:41:34,044 --> 00:41:40,009 - Ser vi två föremål än? - Inte än, men vi kolliderar snart. 386 00:41:56,233 --> 00:41:59,320 Sådär kör man! 387 00:42:05,534 --> 00:42:11,165 Sir, jag ser dem på ekolodet. Jag ser två separata föremål. 388 00:42:15,210 --> 00:42:16,879 Där! 389 00:42:23,093 --> 00:42:27,723 - Välkommen tillbaka. Ni klarade det. - Skönt att se er med, Burkhead. 390 00:42:27,806 --> 00:42:30,934 - Är det där vår skjuts? - Ja, frun. 391 00:42:35,064 --> 00:42:38,192 Vi har dem. 392 00:42:40,361 --> 00:42:43,530 Bra jobbat, men det är inte över än. 393 00:42:43,614 --> 00:42:48,911 Cheng! När alla är ombord grillar ni den, förstått? 394 00:42:51,747 --> 00:42:54,041 Burkhead! 395 00:42:59,630 --> 00:43:04,385 Okej, nu gäller det! Vad som än händer ska vi få hem våra flottister! 396 00:43:12,059 --> 00:43:15,521 Man överbord! 397 00:43:19,984 --> 00:43:23,028 Två i vattnet! Ta repet! 398 00:43:44,717 --> 00:43:49,555 Hon är uppe! Är de i säkerhet? - Cheng, är du redo? 399 00:43:49,638 --> 00:43:51,640 Invänta order! 400 00:44:04,653 --> 00:44:08,282 - De är i säkerhet! - Kör igång! 401 00:44:35,225 --> 00:44:37,478 Stäng av! 402 00:44:44,360 --> 00:44:46,153 Mansfield! 403 00:44:56,997 --> 00:45:01,335 Kapa vajern! Kapa vajern! 404 00:46:09,695 --> 00:46:14,074 - En privat svit för Ivanov. - Det uttalas inte så. 405 00:46:14,158 --> 00:46:18,537 - Och det är kapten Ivanov. - Vi ska lära känna varandra väl, kapten. 406 00:46:21,999 --> 00:46:26,086 - Festen är över, kamrater. - Sir, vi bör förhöra Popov. 407 00:46:26,170 --> 00:46:30,591 - Jag vill förhöra Ivanov först. - Hon har information om uppdraget. 408 00:46:30,674 --> 00:46:34,136 Om vad de gjorde där nere. Hon är rädd. 409 00:46:34,219 --> 00:46:38,932 - Jag kan få henne att prata. - Jag hör er. Jag pratar amerikanska. 410 00:46:39,016 --> 00:46:41,268 Har ni glömt? 411 00:46:41,352 --> 00:46:45,522 Vi förhör Popov, men vi tar Ivanov först. 412 00:46:45,606 --> 00:46:48,817 Jameson, för in dem. Jag kommer snart. 413 00:46:48,901 --> 00:46:51,612 Lynch, följ med mig. 414 00:46:56,742 --> 00:47:01,914 - Var står vi? - Klockan tas ombord. 415 00:47:01,997 --> 00:47:06,794 Fällan tog det mesta av mässens el. Jag har fått igång kommunikationen. 416 00:47:06,877 --> 00:47:12,591 - Bra. Fick ni iväg meddelandet? - Ja, men vi får inte hjälp snart. 417 00:47:12,675 --> 00:47:19,431 - Självklart inte. Hur går det med hajen? - Han nappade inte. Det syns på ekolod. 418 00:47:21,934 --> 00:47:26,397 Cheng, om den kommer tillbaka vill jag ha en plan. 419 00:47:26,480 --> 00:47:31,610 Lynch, vakta bryggan. Jameson och jag förhör Ivanov. 420 00:47:31,694 --> 00:47:36,532 - Sir... - Kommendör, ni dog nästan idag. 421 00:47:36,615 --> 00:47:40,786 Ta ett djupt andetag och var tacksam att ni lever. 422 00:47:40,869 --> 00:47:45,082 - Tvätta av er och vakta bryggan. - Ja, sir. 423 00:47:45,165 --> 00:47:48,752 Jag är snart tillbaka. Utgå. 424 00:48:05,644 --> 00:48:09,231 - Töm rummet. - Ja, sir. 425 00:48:11,567 --> 00:48:13,235 Gå ut. 426 00:48:22,995 --> 00:48:29,501 Så, kommendör Lynch säger att ni bedrev topphemlig forskning. 427 00:48:30,669 --> 00:48:37,384 Topphemlig? Nej, kapten. Jag är forskare. Vi har inga hemligheter. 428 00:48:37,468 --> 00:48:41,513 Jag har hört det, men jag frågar ändå: 429 00:48:41,597 --> 00:48:47,936 Varför skulle en av Rysslands bästa ubåtskaptener bli forskare? 430 00:48:48,020 --> 00:48:52,983 Kom igen, Victor. Ni måste veta att vi visste. 431 00:48:53,067 --> 00:48:57,446 Hur då? Ni brukar ju vara så korkade. 432 00:48:57,529 --> 00:49:00,032 Ni fick mig, kapten. 433 00:49:00,115 --> 00:49:03,285 Vi är inte så dumma som ni tror. 434 00:49:03,369 --> 00:49:07,206 - Talar ni ryska? - Är ni överraskad? 435 00:49:07,289 --> 00:49:10,793 Jag frågar igen, otåligt: 436 00:49:10,876 --> 00:49:15,839 Vad gjorde ni där? Försökte ni avlyssna kommunikationskabeln? 437 00:49:15,923 --> 00:49:18,592 Vi skulle studera valar. 438 00:49:18,676 --> 00:49:25,349 Får vi veta att ni gav er på våra allierade, så får det svåra följder. 439 00:49:25,432 --> 00:49:30,896 Är det vad ni tror? Tror ni att er president lyfter ett finger? 440 00:49:30,980 --> 00:49:35,275 Ni överskattar er nuvarande ledares intelligens. 441 00:49:35,359 --> 00:49:41,615 - Varför är ni ryssar så arroganta? - Varför är amerikaner så grisaktiga? 442 00:49:41,699 --> 00:49:46,412 Vet ni, kapten Streeper... I mitt land... 443 00:49:46,495 --> 00:49:52,418 Vi är inte i ert land, utan på mitt skepp! Jameson skjuter utan tvekan! 444 00:49:54,211 --> 00:49:59,133 Jag tror att ni försökte avlyssna kommunikationskabeln- 445 00:49:59,216 --> 00:50:04,138 - och när ni borrade där nere väckte ni ett monster från helvetet. 446 00:50:04,221 --> 00:50:10,394 Problemet är att ni åkte fast. Ni är USA och mänsklighetens fiende. 447 00:50:10,477 --> 00:50:14,523 Kreml blir missnöjda över så dålig press. 448 00:50:14,606 --> 00:50:18,235 Jag frågar er en sista gång: 449 00:50:21,280 --> 00:50:24,116 Vad gjorde ni där nere? 450 00:50:25,743 --> 00:50:29,413 Jag älskar valar. 451 00:50:38,922 --> 00:50:41,508 Stå upp. 452 00:50:41,592 --> 00:50:44,928 Rör på er. 453 00:50:45,012 --> 00:50:50,476 - Victor! Vad vet de? - Tyst, annars tystar jag er för gott! 454 00:50:50,559 --> 00:50:52,853 Gör det bekvämt för kaptenen. 455 00:50:52,936 --> 00:50:57,399 Sätt er, fröken Popov. 456 00:51:00,152 --> 00:51:03,906 Detta är viktigt, och var ärlig mot mig. 457 00:51:03,989 --> 00:51:10,537 Enligt kommendör Lynch kan ni ge oss information som er kapten vägrar. 458 00:51:10,621 --> 00:51:13,832 Jag förstår. 459 00:51:13,916 --> 00:51:19,588 - Vad gjorde ni där nere? - Det kan jag inte avslöja, kapten. 460 00:51:19,672 --> 00:51:24,176 Jag har riskerat mina flottisters liv för att rädda ert- 461 00:51:24,259 --> 00:51:29,264 - och mött ett hemskt monster. Ni kan åtminstone vara ärlig. 462 00:51:35,521 --> 00:51:40,275 Om ni frågar varför vi var där nere... 463 00:51:41,360 --> 00:51:44,655 ...så vet ni redan. 464 00:51:44,738 --> 00:51:47,908 Kabeln. 465 00:51:47,992 --> 00:51:51,745 Inser ni vilken ilska ert land kommer... 466 00:51:51,829 --> 00:51:57,960 Det är inte mitt beslut. Jag är soldat i Rysslands militär i första hand. 467 00:51:58,043 --> 00:52:02,756 - Även om min specialitet är vetenskap. - Det ursäktar inte... 468 00:52:02,840 --> 00:52:08,387 Vad har jag för val? Ska jag säga nej? Säger ni nej till er president? 469 00:52:08,470 --> 00:52:11,140 Nej, det gör jag inte. 470 00:52:11,223 --> 00:52:16,228 Vad vill ni veta, kapten? Jag vill inte dö här ute. 471 00:52:16,312 --> 00:52:22,192 Vad sökte ni efter i kabeln? 472 00:52:26,113 --> 00:52:31,618 Det farligaste ens fiender har, kapten- 473 00:52:31,702 --> 00:52:35,164 -är sina hemligheter. 474 00:52:35,247 --> 00:52:37,875 Vi var ute efter hemligheter. 475 00:52:39,626 --> 00:52:44,465 - Sir, har ni tid? - Visst. 476 00:52:44,548 --> 00:52:49,178 - Ursäkta mig. - Hajen är kvar där ute. 477 00:52:49,261 --> 00:52:52,306 Jag vill inte dö här, kapten. 478 00:52:52,389 --> 00:52:59,104 Hajen är lika död som er frihet. Det är en lång hemresa. Känn er som hemma. 479 00:53:01,899 --> 00:53:06,320 Vi är fortfarande fiender, kapten! 480 00:53:10,824 --> 00:53:15,996 MITT I STILLA HAVET, UTANFÖR HAWAIIS KUST 481 00:53:16,080 --> 00:53:18,999 Här blir bra! 482 00:53:27,049 --> 00:53:30,844 Jösses. Det här är livet. 483 00:53:30,928 --> 00:53:33,681 Skål. 484 00:54:20,144 --> 00:54:25,607 - Bäst att det är viktigt. - Jag har en lösning om hajen kommer. 485 00:54:25,691 --> 00:54:30,612 - Är det en detonator? - Ja. Hajen dras till klockan. 486 00:54:30,696 --> 00:54:36,327 Om vi fyller den med sprängmedel, kan vi locka dit hajen och spränga den. 487 00:54:36,410 --> 00:54:41,957 Har ni gjort en ubåtsprototyp för två miljoner dollar till en smällare? 488 00:54:42,041 --> 00:54:48,672 Jag använde alla våra reservdelar. Jag kan få 60 meters räckvidd. 489 00:54:48,756 --> 00:54:54,053 - Det är i alla fall inte 10. - 10 vore illa. 490 00:54:55,429 --> 00:55:00,309 Okej. Har vi inget bättre, så. 491 00:55:01,560 --> 00:55:07,232 - En dålig plan är också en plan. - Ja. Jag fyller på bränsle nu, sir. 492 00:55:20,329 --> 00:55:26,418 - Dra in den här jäveln. - Självklart, kapten. 493 00:55:44,770 --> 00:55:47,189 Vad var det? 494 00:55:50,776 --> 00:55:54,238 Kommer det något? 495 00:55:54,321 --> 00:55:57,574 Fan också. 496 00:55:57,658 --> 00:55:59,743 Kom igen. 497 00:56:04,581 --> 00:56:05,916 Allvarligt? 498 00:56:44,788 --> 00:56:49,001 - Kapten på bryggan! - Lediga. 499 00:56:49,084 --> 00:56:51,962 Fick ni veta något? 500 00:56:52,046 --> 00:56:56,884 Popov erkände det med kabeln. De var ute efter fiendens hemligheter. 501 00:56:56,967 --> 00:57:00,888 - Nämnde hon hajarna? - Bara att hon inte ville dö. 502 00:57:00,971 --> 00:57:05,934 - Så de borrade i kabeln? - Det är deras problem. 503 00:57:06,018 --> 00:57:10,397 - Hur går det med skeppet? - Munoz jobbar på det. 504 00:57:10,481 --> 00:57:14,693 - Sir. - Vad är det? 505 00:57:14,777 --> 00:57:17,363 Den är tillbaka. 506 00:57:20,449 --> 00:57:25,037 - Hajen simmar runt skeppet. - Vart är den på väg? 507 00:57:29,458 --> 00:57:34,755 Vallier, var upptäckte vi signalen? Okej. 508 00:57:34,838 --> 00:57:37,758 Vi hittade ubåten här. 509 00:57:37,841 --> 00:57:43,639 Baserat på att vi driver med strömmen bör vi vara ungefär här. 510 00:57:43,722 --> 00:57:45,933 Det stämmer. 511 00:57:46,016 --> 00:57:51,855 Hajen simmar i 45 graders vinkel åt nordost. 512 00:57:56,110 --> 00:58:02,825 - Nej... - Hjälp Cheng med dykarklockan. 513 00:58:02,908 --> 00:58:09,373 Jag vet, men det är det enda vi har. Ni kan klockan utantill. Jag behöver er. 514 00:58:11,333 --> 00:58:13,419 Ja, sir. 515 00:58:15,546 --> 00:58:21,093 Gå ner till maskinrummet och se till att få igång motorn. 516 00:58:30,269 --> 00:58:34,898 Gick det? Ska vi försöka igen? Beredd? 517 00:58:36,150 --> 00:58:39,069 Fan också! Vad är det? 518 00:58:49,246 --> 00:58:55,336 Vad är det för ljud? Var kommer det ifrån? 519 00:58:55,419 --> 00:59:00,382 Ge mig ett ögonblick... Jag tror... 520 00:59:00,466 --> 00:59:02,718 Det kommer från skeppet, sir. 521 00:59:09,475 --> 00:59:14,855 - Sir! Den är tillbaka. Hajen. - Vad menar du med det? 522 00:59:14,938 --> 00:59:19,234 - Den försvann aldrig. - Du sa att den försvann på ekolodet. 523 00:59:23,656 --> 00:59:30,079 Kontakta alla grenar i militären! Vi blir anfallna! 524 00:59:31,955 --> 00:59:35,876 USS Shaw begär omedelbar hjälp. 525 00:59:39,755 --> 00:59:43,592 Det är dags! Postera er! Där. 526 00:59:43,676 --> 00:59:47,471 Var uppmärksamma! Postera er! 527 00:59:47,554 --> 00:59:51,475 Ställ dig där borta. - Var uppmärksamma! 528 00:59:51,558 --> 00:59:54,770 Babords sida, 180 meter ut! Ge eld! 529 01:00:17,251 --> 01:00:21,296 - Burkhead! Den stora kanonen! - Uppfattat! 530 01:00:32,891 --> 01:00:34,560 Rör på er! 531 01:00:36,312 --> 01:00:38,480 Där får du, din jävel! 532 01:01:11,013 --> 01:01:12,890 Ge eld! 533 01:01:49,093 --> 01:01:53,889 - Var det allt? - Ja. 534 01:01:53,973 --> 01:01:56,433 Jag måste hämta detonatorn. 535 01:02:33,137 --> 01:02:35,556 Eld upphör! 536 01:02:41,228 --> 01:02:44,273 Det fungerar inte! 537 01:03:13,260 --> 01:03:17,139 Munoz! Stäng av! Hajen blir galen! 538 01:03:17,222 --> 01:03:21,977 Ja, sir! - Stäng av! 539 01:03:28,192 --> 01:03:33,697 - Sir, ryssarna har rymt! - Okej. Stick. 540 01:03:33,781 --> 01:03:36,617 Jameson! Till arresten! 541 01:03:51,757 --> 01:03:56,720 Hej, kommendör. Trevligt att träffas igen. 542 01:03:56,804 --> 01:04:01,266 - Vad har ni gjort? - Ta en titt. 543 01:04:05,270 --> 01:04:11,694 - Idiot. - Så snabb att döma. Det var smart. 544 01:04:11,777 --> 01:04:16,365 Ni får inte föra oss till ert land och statuera ett exempel. 545 01:04:16,448 --> 01:04:20,327 Jaså? Ni såg just till att alla dör. 546 01:04:20,411 --> 01:04:25,374 Kapten, den andra håller i en detonator. 547 01:04:25,457 --> 01:04:30,879 - Du. Släng den överbord. Nu. - Nej. 548 01:04:30,963 --> 01:04:34,758 Gör det nu, annars dödar vi er. 549 01:04:34,842 --> 01:04:36,677 Gör det. 550 01:04:47,938 --> 01:04:53,485 Duktig flicka. Synd att vi inte lärt känna varandra bättre, kommendör. 551 01:04:53,569 --> 01:04:59,241 Jag uppskattade vår tid ihop där nere, men nu måste vi ta båten. 552 01:04:59,325 --> 01:05:04,288 Ni får slåss mot jättefisken på egen hand. 553 01:05:04,371 --> 01:05:06,665 Kom igen! 554 01:05:14,131 --> 01:05:17,843 Du ska ingenstans, "Röd Oktober". 555 01:05:17,926 --> 01:05:24,350 Löjtnant, om kaptenen inte släppt vapnet på "ett" så får ni skjuta honom. 556 01:05:38,739 --> 01:05:41,116 Kapten, täck mig! 557 01:05:45,621 --> 01:05:49,708 Säkra däck! 558 01:05:49,792 --> 01:05:53,212 - Burkhead, säkra bryggan! - Ja, sir! 559 01:06:01,720 --> 01:06:03,305 Fan också! 560 01:06:04,848 --> 01:06:09,103 Jag förstår, sir. Tack, sir. 561 01:06:09,186 --> 01:06:11,730 Pentagon vill inte bli inblandade. 562 01:06:11,814 --> 01:06:18,320 - Va? Vet de vad vi har att göra med? - Ja. Vi lär inte gilla deras lösningar. 563 01:06:18,404 --> 01:06:22,241 Ni lär inte gilla detta heller. Ivanov är beväpnad. 564 01:06:22,324 --> 01:06:27,413 Han släppte ner klockan och tvingade Cheng att slänga detonatorn. De jagas. 565 01:06:28,497 --> 01:06:33,293 - Något mer? - Hajen svalde just klockan. 566 01:06:34,795 --> 01:06:40,301 - Kan vi göra en ny detonator? - I teorin. Hittar jag delar, tror jag... 567 01:06:40,384 --> 01:06:43,846 - Tror ni? - Jag ska, sir. 568 01:06:43,929 --> 01:06:47,266 Alla räknar med er. 569 01:06:48,809 --> 01:06:52,438 - Vad gör vi? - Jag vet inte, sir. 570 01:06:52,521 --> 01:06:56,525 - Sir, jag vill låsa bryggan. - Varsågod. 571 01:07:29,183 --> 01:07:34,104 - Var är han? - Vem? 572 01:07:38,442 --> 01:07:42,446 Farväl, korkade amerikan. 573 01:08:34,832 --> 01:08:40,129 Jameson, rapportera. Jameson! 574 01:08:42,256 --> 01:08:46,510 Sir, Jameson är skjuten. Vi tror att ryssarna har lämnat skeppet. 575 01:08:46,593 --> 01:08:51,390 Burkhead, ta er ner och ta reda på vad som har hänt. 576 01:08:55,728 --> 01:09:01,400 - Vad gör vi, sir? - Det får Cheng tala om. 577 01:09:01,483 --> 01:09:05,446 - Fungerar den? - Jag tror... Ja, definitivt. 578 01:09:05,529 --> 01:09:10,868 Det är bara ett problem. Den får kort räckvidd. 579 01:09:10,951 --> 01:09:14,747 - Sex meter, sir. - Sex meter? 580 01:09:14,830 --> 01:09:18,876 - Sa ni sex meter? - Det är ju inte tre. 581 01:09:18,959 --> 01:09:22,921 Det duger inte! Ingen mer får gå ner! 582 01:09:23,005 --> 01:09:28,385 Kommendör! - Lämna oss ifred ett tag, tack! 583 01:09:30,137 --> 01:09:34,892 Jag är ledsen, men jag vill inte förlora någon mer. Det skulle vara ett enkelt... 584 01:09:34,975 --> 01:09:37,895 Se på mig. 585 01:09:37,978 --> 01:09:41,857 - En dag blir ni en fantastisk kapten. - Tack, sir... 586 01:09:41,940 --> 01:09:45,861 Tyvärr blir det idag. 587 01:09:45,944 --> 01:09:49,657 Alla ska evakueras under ert befäl. 588 01:09:49,740 --> 01:09:54,870 - Det är ett självmordsuppdrag. - Hajen tar skeppet. Få alla i livbåten. 589 01:09:54,953 --> 01:09:59,625 - Jag tar hand om hajen. Hitta amiralen. - Ni måste inte göra detta. 590 01:09:59,708 --> 01:10:05,047 Kaptenen går under med skeppet! En dag förstår ni. Nu lyder ni order. 591 01:10:07,675 --> 01:10:14,640 Lynch, att se er växa har varit en av min karriärs stora bedrifter. 592 01:10:16,392 --> 01:10:19,937 - Tack, sir. - Utgå. 593 01:11:03,022 --> 01:11:06,442 Hör på, för jag säger det bara en gång. 594 01:11:07,860 --> 01:11:10,988 Vi har haft bättre dagar. 595 01:11:11,071 --> 01:11:16,744 Vi har förlorad bröder och systrar idag, men också räddat några. 596 01:11:16,827 --> 01:11:20,998 Vi har hamnat mitt i en möjlig internationell kris. 597 01:11:21,081 --> 01:11:25,669 Vi har mött ett odjur som trotts vara utdött i miljontals år. 598 01:11:25,753 --> 01:11:31,050 Det vill slå ut oss, men det låter vi det inte göra. 599 01:11:31,133 --> 01:11:35,471 För vi är USA:s flotta. Vi ger aldrig upp! 600 01:11:35,554 --> 01:11:41,977 Och vi kapitulerar aldrig. Inte idag, inte imorgon, inte någonsin. 601 01:11:42,061 --> 01:11:45,814 Vi överlever. 602 01:11:45,898 --> 01:11:51,111 Vi har aldrig sett något liknande, inte i dessa vatten. 603 01:11:51,195 --> 01:11:56,825 Jag har beordrat omedelbar evakuering och placerat er under Lynchs befäl. 604 01:11:56,909 --> 01:12:02,081 Hon ser till att varenda en av er tar sig hem i säkerhet. 605 01:12:02,164 --> 01:12:08,087 Odjuret vill sänka oss. Då låter vi det göra det. 606 01:12:08,170 --> 01:12:11,423 Vi ska spränga det i bitar. 607 01:12:11,507 --> 01:12:16,345 Vi är en del av tidernas främsta militär. 608 01:12:16,428 --> 01:12:19,932 USA:s militär! Hoo-rah! 609 01:12:21,767 --> 01:12:25,938 Det har varit en ära att tjänstgöra med er. 610 01:12:26,021 --> 01:12:32,027 Var och en av er representerar stjärnbaneret, frihetens flagga. 611 01:12:32,111 --> 01:12:37,324 I svåra tider ska ni tänka på våra grundprinciper: 612 01:12:37,408 --> 01:12:44,540 Våra grundvärden: Heder, mod och hängivenhet. Det är flottans sätt. 613 01:12:46,041 --> 01:12:49,503 God seglats, mina damer och herrar. 614 01:12:49,586 --> 01:12:52,923 Utgå. 615 01:13:20,743 --> 01:13:27,833 Treadwell, ta dig ombord på livbåten och lämna skeppet. 616 01:13:27,916 --> 01:13:31,795 Ge mig den där. 617 01:13:31,879 --> 01:13:36,842 Ta hand om dig, okej? Du är entledigad. 618 01:13:53,942 --> 01:13:59,448 - Alla är redo, sir. - Bra. 619 01:13:59,531 --> 01:14:04,119 Vi har förberett maskinrummet, sir. Man kan nog säga... 620 01:14:04,203 --> 01:14:07,831 Jag vet. Gå nu. 621 01:14:07,915 --> 01:14:13,212 - Ta er till livbåten. Det är en order. - Ja, sir. 622 01:16:24,635 --> 01:16:27,805 Kommendör! 623 01:16:40,526 --> 01:16:43,278 Vart ska ni, kapten? 624 01:16:51,203 --> 01:16:56,709 Kom igen, kapten. Vi drar inte ut på det. 625 01:16:56,792 --> 01:17:01,797 Ivanov, ni vet att jag måste slå på motorn! 626 01:17:20,274 --> 01:17:25,612 - Glöm inte mitt uppdrag, kapten. - Ni har inget uppdrag, Ivanov. 627 01:17:39,960 --> 01:17:42,838 - Hej, kommendör. - Vad har ni gjort? 628 01:17:42,921 --> 01:17:45,382 Ingenting. 629 01:20:15,699 --> 01:20:20,287 Kom fram! Din jävel! 630 01:21:12,798 --> 01:21:16,969 Ärligt talat, sir. Ni var rena jävla filmhjälten. 631 01:21:17,052 --> 01:21:23,559 Det har du jävligt rätt i. Streeper, ni måste ta er av båten. 632 01:21:23,642 --> 01:21:27,813 Kaptenen sjunker med skeppet. Ni lärde mig det. 633 01:21:27,896 --> 01:21:30,441 Ja, nu får ni glömma det. 634 01:21:30,524 --> 01:21:34,653 - Detta är faktiskt mitt skepp. - Vad fan gör ni här? 635 01:21:34,737 --> 01:21:39,366 - Glöm det. Ni måste upp på däck. - Inte en chans. 636 01:21:39,450 --> 01:21:43,746 - Det är ute med mig. - Lynch, ta amiralen till livbåten. 637 01:21:43,829 --> 01:21:49,918 Ta er ombord på båten och rädda er själva. Ska ni bli martyrer över mig? 638 01:21:50,002 --> 01:21:52,838 Flottisterna behöver er. 639 01:21:52,921 --> 01:21:58,677 Ta inte ifrån mig min sista chans till ära här i livet. 640 01:21:58,761 --> 01:22:02,556 Ni är entledigade, så är det bara. 641 01:22:02,640 --> 01:22:05,351 Sir, han gav mig befälet. 642 01:22:07,978 --> 01:22:12,232 Lycka till, båda två. Ta er av skeppet. 643 01:22:12,316 --> 01:22:15,069 Ja, sir. 644 01:22:20,741 --> 01:22:25,996 Sir, ni måste vara högst sex meter bort för att den ska fungera. 645 01:22:26,080 --> 01:22:31,043 Lösgör kontakten och aktivera ljudet som gör hajen intresserad. 646 01:22:31,126 --> 01:22:37,007 Han är definitivt intresserad. Sex meter lär inte bli något problem. 647 01:22:37,091 --> 01:22:40,803 Sir, tillåter ni? 648 01:22:40,886 --> 01:22:47,726 Jag är skyldig er hela min karriär. Det var en ära att tjänstgöra under er. 649 01:22:47,810 --> 01:22:52,940 Ni har varit ett bra befäl. Stick nu, för fan. 650 01:22:53,023 --> 01:22:57,861 - Tack för allt. - Varsågod. 651 01:24:11,352 --> 01:24:13,896 Nämen hej, bjässen. 652 01:24:13,979 --> 01:24:18,692 Vet du, frugan tjatar om att jag ska sluta röka. 653 01:24:18,776 --> 01:24:22,529 Det kanske är dags nu? 654 01:24:22,613 --> 01:24:25,949 Vad tycker du? 655 01:24:34,208 --> 01:24:36,126 Adjö. 656 01:25:16,917 --> 01:25:20,045 Tack, amiral. 657 01:25:31,473 --> 01:25:35,227 Översättning: Emil P.W.S Holmgren Ordiovision