1 00:00:14,083 --> 00:00:19,296 Sarikata oleh: ZORRO BUKIT 2 00:05:09,104 --> 00:05:13,941 Saya mahu anda melihat sekitar pada muka baru hari ini. 3 00:05:13,943 --> 00:05:15,642 Ini adalah adik-beradik anda dan adik perempuan. 4 00:05:15,644 --> 00:05:18,945 Anda akan berkhidmat bersama, dan anda akan berjuang bersama. 5 00:05:18,947 --> 00:05:21,681 Anda akan ketawa dan anda akan menangis bersama-sama. 6 00:05:21,683 --> 00:05:23,416 Ini adalah rumah anda 7 00:05:23,418 --> 00:05:25,518 dan saya bangga berkhidmat bersama 8 00:05:25,520 --> 00:05:27,020 9 00:05:27,022 --> 00:05:31,191 setiap dan setiap kamu. 10 00:05:31,193 --> 00:05:33,760 Sekarang ketika kami berlayar, saya mahu kah setiap kamu berfikir 11 00:05:33,762 --> 00:05:37,597 tentang apa yang anda sedang berjuang untuk melindungi 12 00:05:37,599 --> 00:05:41,368 kerana itulah perkara yang akan memastikan anda pergi. 13 00:05:41,370 --> 00:05:45,171 Saya mahu anda ingat prinsip asas kami: 14 00:05:45,173 --> 00:05:48,041 kehormatan, keberanian dan komitmen. 15 00:05:48,043 --> 00:05:50,777 Itulah yang menetapkan Tentera Laut selain. 16 00:05:50,779 --> 00:05:51,878 Mengapa kita di sini? 17 00:05:51,880 --> 00:05:53,912 Jadi orang lain boleh hidup! Hooyah! 18 00:05:53,914 --> 00:05:55,315 Hooyah! 19 00:05:55,317 --> 00:05:58,152 Dan kini adalah keistimewaan saya untuk menyampaikan kepada anda 20 00:05:58,154 --> 00:06:00,554 tetamu yang sangat istimewa: Admiral King. 21 00:06:00,556 --> 00:06:02,321 Anda semua patut merasa terhormat hari ini 22 00:06:02,323 --> 00:06:06,359 sebagai Laksamana mengambil kebanggaan yang besar dalam menyambut kadet baru. 23 00:06:06,361 --> 00:06:07,996 Laksamana di dek! 24 00:06:18,539 --> 00:06:19,909 Secara mudah, pelaut! 25 00:06:23,044 --> 00:06:25,013 Terima kasih, Kapten. 26 00:06:26,649 --> 00:06:28,881 Anda semua datang sangat panjang, 27 00:06:28,883 --> 00:06:34,688 dan sekarang anda akan diuji di laut terbuka. 28 00:06:34,690 --> 00:06:37,022 Jadi berhati-hati. 29 00:06:37,024 --> 00:06:39,893 Kesilapan boleh membiayai nyawa. 30 00:06:39,895 --> 00:06:45,532 Kesilapan yang lebih besar juga boleh menyebabkan kos lebih banyak daripada itu. 31 00:06:45,534 --> 00:06:49,068 Yang saya minta ialah anda menyimpan mata anda terbuka, 32 00:06:49,070 --> 00:06:50,539 dan lihat belakang anda. 33 00:06:52,207 --> 00:06:53,674 Saya bangga berada di sini. 34 00:06:53,676 --> 00:06:56,443 Saya bangga memilikimu sebagai anak kapal saya. 35 00:06:56,446 --> 00:07:01,183 Ini boleh menjadi pelayaran terakhir saya. Let's count it. 36 00:07:02,983 --> 00:07:04,650 Sir...? 37 00:07:04,652 --> 00:07:06,386 Sekarang bukan masa yang baik, Vallier. 38 00:07:06,388 --> 00:07:07,587 Ya, tuan. 39 00:07:07,589 --> 00:07:10,123 Ia hanya... kita ada sesuatu. 40 00:07:10,125 --> 00:07:11,792 Apa maksud kamu? 41 00:07:11,794 --> 00:07:13,426 Nah, kami telah mengambil sesuatu pada sonar. 42 00:07:13,428 --> 00:07:15,096 Saya fikir anda perlu melihatnya. 43 00:07:23,270 --> 00:07:24,804 Jadi apa yang kita tahu? 44 00:07:24,806 --> 00:07:26,138 Tidak banyak, tuan. 45 00:07:26,140 --> 00:07:28,241 Berapa jauh? Kami bercakap mengenai sub sini? 46 00:07:28,243 --> 00:07:30,777 Tidak pasti, tuan, tetapi saya menangkap bunyi. 47 00:07:30,779 --> 00:07:31,977 Suara? 48 00:07:31,979 --> 00:07:33,714 Apa maksud kamu, bunyi? 49 00:07:33,716 --> 00:07:35,448 Masa di atasnya, Munos? 50 00:07:35,450 --> 00:07:36,917 Ia adalah kira-kira tiga minit, nyonya. 51 00:07:36,919 --> 00:07:39,387 - Anda mendapat sokongan padanya? - Saya sedang mencuba. 52 00:07:41,623 --> 00:07:43,256 Apakah nama dalam nama Tuhan sedang berlaku? 53 00:07:43,258 --> 00:07:45,926 Kapten di dek! 54 00:07:45,928 --> 00:07:48,061 Seperti anda. Apa yang sedang berlaku? 55 00:07:48,063 --> 00:07:49,263 Isyarat aneh. 56 00:07:49,265 --> 00:07:50,731 Tidak ada lagi galas, tetapi ia mendalam. 57 00:07:50,733 --> 00:07:52,532 - Apa itu? - Kami sedang berusaha mengenainya, tuan. 58 00:07:52,534 --> 00:07:54,734 Okay. Bolehkah kita mengusahakannya tanpa mendengarnya? 59 00:07:54,736 --> 00:07:56,669 Kita fikir ia adalah sama ada sub atau drone. 60 00:07:56,671 --> 00:07:58,638 Tetapi sejak itu sangat dalam, Saya bersedia mengatakan 61 00:07:58,640 --> 00:07:59,672 62 00:07:59,674 --> 00:08:01,640 ia bukan drone. 63 00:08:01,642 --> 00:08:02,775 Kami memilih sesuatu, tuan. 64 00:08:02,778 --> 00:08:05,080 Berapa jauh? 65 00:08:09,650 --> 00:08:11,150 Tutup di atasnya. Hanya... 66 00:08:11,153 --> 00:08:14,854 Adakah ini? 67 00:08:14,856 --> 00:08:16,321 Admiral di jambatan! 68 00:08:16,323 --> 00:08:18,657 Seperti anda. 69 00:08:18,659 --> 00:08:20,193 Kapten, apa yang kita dapat? 70 00:08:20,195 --> 00:08:21,929 Sepertinya sub. 71 00:08:21,931 --> 00:08:25,431 Apa yang anda akan lakukan tentang itu? 72 00:08:25,433 --> 00:08:26,799 Nah, kita sedang berusaha mengenainya. Vallier, apa yang boleh anda berikan kepada saya? 73 00:08:26,802 --> 00:08:30,669 Nah, sukar untuk mengatakan, tuan. 74 00:08:30,671 --> 00:08:32,305 Tetapi saya meneka kita betul di atasnya. 75 00:08:32,307 --> 00:08:34,610 Saya fikir kita harus check it out. 76 00:08:35,910 --> 00:08:37,277 - Lynch? - Baik tuan? 77 00:08:37,279 --> 00:08:40,980 Tunggu sehingga Laksamana mempunyai peluang untuk bercakap. 78 00:08:40,982 --> 00:08:42,849 Rusia telah telah beroperasi 79 00:08:42,851 --> 00:08:45,551 di sekitar rantau ini untuk masa yang sangat lama. 80 00:08:45,553 --> 00:08:48,488 Tetapi kita tidak pernah mempunyai sebarang bukti yang jelas tentangnya. 81 00:08:48,490 --> 00:08:51,324 Kita perlu mengetahui jika mereka itu. 82 00:08:51,326 --> 00:08:53,259 Nah, jika kita akan langkah di dalamnya, 83 00:08:53,261 --> 00:08:56,493 maka kita akan mempunyai untuk membersihkannya. 84 00:08:56,495 --> 00:08:57,763 Dan saya lebih suka kita mendapat ini dengan sebelum NATO 85 00:08:57,765 --> 00:09:00,533 memegang moncong besar tepat di wajah saya. 86 00:09:00,535 --> 00:09:02,702 - Atau presiden. - Ya, dia juga, ya. 87 00:09:02,704 --> 00:09:04,170 Nah, kita akan mendapat ke bahagian bawahnya. 88 00:09:04,172 --> 00:09:07,941 Saya boleh mengambil lonceng ke bawah, tuan. 89 00:09:07,943 --> 00:09:09,843 Admiral, jika anda akan memberi alasan kepada kami? 90 00:09:09,845 --> 00:09:13,513 Saya perlu bercakap dengan Komander saya secara peribadi. 91 00:09:13,515 --> 00:09:15,750 Baik sekali. Anda memberitahu saya. 92 00:09:21,823 --> 00:09:23,355 Anda tidak bercakap kepada CO seperti itu! 93 00:09:23,357 --> 00:09:24,724 Terutama di hadapan seorang Laksamana. 94 00:09:24,726 --> 00:09:26,661 - Adakah anda faham? - Maaf tuan. 95 00:09:28,831 --> 00:09:31,931 Anda benar-benar ingin mendapatkan bahawa benda di dalam air, bukan? 96 00:09:31,933 --> 00:09:33,032 Saya, tuan. 97 00:09:33,034 --> 00:09:35,200 Saya membantu membangunkan perkara itu. 98 00:09:35,202 --> 00:09:38,772 Yang anda tidak pernah mengingatkan kami. 99 00:09:38,775 --> 00:09:40,072 Baiklah. Saya akan menganggapnya. 100 00:09:40,074 --> 00:09:41,240 Terima kasih, tuan. 101 00:09:41,242 --> 00:09:42,609 Perlukan dron terlebih dahulu. 102 00:09:42,611 --> 00:09:43,976 Jika ada apa-apa patut dilihat, 103 00:09:43,978 --> 00:09:45,144 Saya akan mempertimbangkan menghantar anda. 104 00:09:45,147 --> 00:09:46,146 Ya, tuan. Sudah ada. 105 00:09:46,148 --> 00:09:47,614 Maafkan saya, Komander? 106 00:09:47,616 --> 00:09:51,118 Saya mungkin telah mengarahkan drone itu dibuat, tuan. 107 00:09:51,120 --> 00:09:52,354 Komander! 108 00:09:55,723 --> 00:09:56,922 Tuan, saya fikir ia akan menjadi sesuatu 109 00:09:56,924 --> 00:09:58,090 anda mahu saya lakukan. 110 00:09:58,092 --> 00:09:59,560 Adakah anda tahu apa suatu pesanan? 111 00:09:59,562 --> 00:10:00,792 Saya, tuan. 112 00:10:00,794 --> 00:10:02,762 Anda tidak melakukan apa-apa kecuali saya memberitahu anda. 113 00:10:02,764 --> 00:10:04,864 - Adakah anda faham? - Baik tuan. 114 00:10:04,866 --> 00:10:06,666 Anda tidak boleh mengambil pesanan melainkan jika diberikan. 115 00:10:06,668 --> 00:10:09,603 - Adakah itu masuk akal, Komander? - Baik tuan. 116 00:10:09,605 --> 00:10:11,437 Saya pergi untuk keluar sana dengan Munos, 117 00:10:11,439 --> 00:10:12,872 dan saya mahukan anda untuk mengamati dron. 118 00:10:12,874 --> 00:10:15,142 Tetapi anda tidak melakukan apa-apa kecuali saya memberitahu anda. 119 00:10:15,144 --> 00:10:16,776 - Adakah itu jelas? - Baik tuan. 120 00:10:16,778 --> 00:10:19,811 Ini masih kapal saya. 121 00:10:19,813 --> 00:10:21,283 Dikeluarkan. 122 00:10:29,592 --> 00:10:31,858 Berapa jauh drone itu? 123 00:10:31,860 --> 00:10:33,395 Menghampiri 4000 meter. 124 00:10:34,294 --> 00:10:36,631 Tukar suapan hidup. 125 00:10:40,601 --> 00:10:41,934 Apa itu, Munos? 126 00:10:41,936 --> 00:10:43,269 Di mana, ma'am? 127 00:10:43,271 --> 00:10:46,004 Kuadran Ketiga? 128 00:10:46,006 --> 00:10:47,607 Adakah anda melihat cahaya itu? 129 00:10:47,609 --> 00:10:50,609 Atau itu hanya pantulan? 130 00:10:50,611 --> 00:10:53,946 Boom. Di situ. 131 00:10:53,948 --> 00:10:55,915 Zum masuk. 132 00:10:55,917 --> 00:10:59,319 Itu kelihatan seperti kapal selam kelas Borei-II . 133 00:10:59,321 --> 00:11:01,457 Ia telah dipukul. 134 00:11:02,323 --> 00:11:03,623 Baiklah. 135 00:11:03,625 --> 00:11:05,292 Mari kita dapatkan lebih daripada kepada Kapten. 136 00:11:05,294 --> 00:11:07,860 Maaf untuk memastikan anda menunggu, Laksamana. 137 00:11:07,862 --> 00:11:09,463 Anda tahu, ada banyak ketegangan 138 00:11:09,465 --> 00:11:11,096 antara negara kita sekarang. 139 00:11:11,098 --> 00:11:12,998 Dan saya tidak perlu membuat panggilan telefon kepada Kongres 140 00:11:13,000 --> 00:11:15,569 daripada sesuatu yang perlu dilakukan dengan Rusia, bukan? 141 00:11:15,571 --> 00:11:17,202 Saya faham, tuan. Tetapi jika ia adalah orang Rusia... 142 00:11:17,204 --> 00:11:22,142 - Dan SPCC. - Baik tuan. 143 00:11:22,144 --> 00:11:24,176 Ya, saya mendapat mesyuarat dengan D.O.D. 144 00:11:24,178 --> 00:11:27,513 Sebaik sahaja saya selesai, saya akan memeriksa semula dengan anda, bukan? 145 00:11:27,516 --> 00:11:29,648 Ya. 146 00:11:29,650 --> 00:11:32,317 Jadi ini adalah hurray terakhir anda? 147 00:11:32,319 --> 00:11:34,553 Ya, tuan. pantat saya semakin tua 148 00:11:34,555 --> 00:11:35,989 dan saya tidak boleh menunggu untuk persaraan. 149 00:11:35,991 --> 00:11:37,690 Nah, ini menjadikan kita berdua. 150 00:11:37,692 --> 00:11:39,926 Diharapkan, kami akan berada di pantai yang sama bersama. 151 00:11:41,996 --> 00:11:47,566 Hei, dengar, jangan bimbang tentang Lynch. 152 00:11:47,568 --> 00:11:48,968 Dia akan baik-baik saja. 153 00:11:48,970 --> 00:11:50,639 Ya, dia akan, tuan. 154 00:11:58,513 --> 00:12:02,047 Maksud saya, ia baik kelihatan seperti... 155 00:12:02,049 --> 00:12:04,017 Ya. 156 00:12:04,019 --> 00:12:06,518 Saya tidak pernah melihat apa-apa seperti itu. 157 00:12:06,520 --> 00:12:08,721 Apa yang boleh dilakukan untuk sub? 158 00:12:08,723 --> 00:12:10,592 Torpedo mungkin? 159 00:12:13,093 --> 00:12:15,762 Okay. Kemudian apa yang dipecat? 160 00:12:15,764 --> 00:12:19,534 Sepertinya sub boleh dimatikan di sekat. 161 00:12:21,035 --> 00:12:22,402 Jadi boleh ada yang selamat? 162 00:12:22,404 --> 00:12:24,704 Secara teori. 163 00:12:24,706 --> 00:12:27,873 Baiklah. Saya akan ambil itu kepada Kapten. 164 00:12:27,875 --> 00:12:30,008 - Anda tidak perlu. - Kapten di dek! 165 00:12:30,010 --> 00:12:31,009 Dengan mudah. 166 00:12:31,011 --> 00:12:32,479 Lynch, datang bersama saya. 167 00:12:32,481 --> 00:12:34,314 Vallier, panggil Pegawai Tindakan taktikal saya 168 00:12:34,316 --> 00:12:35,848 - di geladak segera. - Baik tuan. 169 00:12:35,851 --> 00:12:38,654 - Kerja bagus, semua orang. - Terima kasih tuan. 170 00:12:49,197 --> 00:12:52,732 Sekarang satu-satunya sebab mereka akan berada di bawah sana ialah pengintipan. 171 00:12:52,734 --> 00:12:54,200 Laksamana berpendapat bahawa mereka sedang berusaha untuk mengetuk 172 00:12:54,202 --> 00:12:56,168 ke Pasifik Selatan Komunikasi Kabel. 173 00:12:56,170 --> 00:12:57,469 Saya bersetuju. 174 00:12:57,471 --> 00:12:58,604 Kenapa itu tidak mengejutkan saya, tuan? 175 00:12:58,606 --> 00:13:01,340 Jameson, datang menyertai kami. 176 00:13:01,342 --> 00:13:03,242 Sir? Puan? 177 00:13:03,244 --> 00:13:04,244 Adakah anda mendapat mata pada sub itu? 178 00:13:04,246 --> 00:13:05,445 - Kami lakukan. - Rusia? 179 00:13:05,447 --> 00:13:06,613 Kelihatan seperti itu. 180 00:13:06,615 --> 00:13:08,248 Sekiranya saya menyediakan pasukan saya? 181 00:13:08,250 --> 00:13:09,816 Jika kita dapati orang Rusia yang selamat, mungkin ada keadaan. 182 00:13:09,818 --> 00:13:11,417 Belum lagi. Walaupun, mereka sudah bersedia. 183 00:13:11,419 --> 00:13:12,985 Perkara-perkara boleh berubah dengan cepat. 184 00:13:12,987 --> 00:13:14,553 Maaf, tuan, tetapi jika kita mempunyai keupayaan untuk melakukannya, 185 00:13:14,555 --> 00:13:16,088 maka kita patut... 186 00:13:16,090 --> 00:13:17,556 Dengan segala hormat, Komandan, tidak ada jaminan 187 00:13:17,558 --> 00:13:19,157 Bahawa sesiapa pun hidup pada sub itu. 188 00:13:19,160 --> 00:13:21,060 Betul, tetapi tidak ada jaminan yang tidak ada yang tidak. 189 00:13:21,062 --> 00:13:22,662 Ya, tetapi mereka pasti akan mati jika kita tidak campur tangan. 190 00:13:22,664 --> 00:13:25,599 Ya, mereka boleh. Itu adalah risiko yang mereka ambil. 191 00:13:25,601 --> 00:13:28,234 - Jameson... - Maaf, tuan. 192 00:13:28,236 --> 00:13:29,969 Tiada yang bermakna bahawa kita tidak boleh pergi ke sana. 193 00:13:29,971 --> 00:13:31,338 Saya dengar awak, Komander. 194 00:13:31,340 --> 00:13:32,971 Tetapi siapa yang tahu apa yang mungkin dibawa oleh Rusia? 195 00:13:32,973 --> 00:13:34,507 Atau apa yang mereka mungkin lakukan untuk melindungi apa sahaja neraka 196 00:13:34,509 --> 00:13:36,276 mereka memotong dari SPCC. 197 00:13:36,278 --> 00:13:38,444 Tetapi itu tidak bermakna bahawa kami tidak cuba untuk menyelamatkan mereka. 198 00:13:38,447 --> 00:13:41,380 Memahami. 199 00:13:41,382 --> 00:13:44,850 Saya bersedia untuk mengambil risiko itu, tuan. 200 00:13:44,852 --> 00:13:46,652 Anda akan. 201 00:13:46,654 --> 00:13:49,788 Anda bersedia untuk mengambil risiko hidup anda serta itu 202 00:13:49,790 --> 00:13:51,892 kapal pelaut sekejap untuk masuk ke dalam air itu? 203 00:13:51,894 --> 00:13:54,494 Ya, tuan. Saya akan bertanggungjawab. 204 00:13:54,496 --> 00:13:55,994 Nah, ini sangat berani kepada anda. 205 00:13:55,996 --> 00:13:58,397 Tetapi saya pasti anda tahu bahawa tidak berfungsi seperti itu. 206 00:13:58,399 --> 00:14:01,035 Tuan, hantar saya sendiri. 207 00:14:09,112 --> 00:14:13,312 Pergi persediaan loceng. Anda mengambil dua dengan anda. 208 00:14:13,314 --> 00:14:15,681 - Ya, tuan. - Tetapi anda mendengar saya. 209 00:14:15,683 --> 00:14:17,249 Dan anda mendengar saya dengan teliti. 210 00:14:17,251 --> 00:14:19,819 Kami akan menghantar anda ke sana, 211 00:14:19,821 --> 00:14:21,787 dan itulah masa anda. Anda memilikinya. 212 00:14:21,789 --> 00:14:23,189 Tetapi apa sahaja yang anda bawa dengan anda, 213 00:14:23,191 --> 00:14:24,857 mereka akan tinggal di brig sehingga kita berlabuh. 214 00:14:24,859 --> 00:14:26,359 - Adakah anda faham saya? - Baik tuan. 215 00:14:26,361 --> 00:14:27,660 Saya masih Kapten kapal ini. 216 00:14:27,662 --> 00:14:29,329 Jadi apa sahaja yang saya katakan, pergi. Adakah anda faham? 217 00:14:29,331 --> 00:14:30,329 Ya, tuan. 218 00:14:30,331 --> 00:14:32,165 Jameson, prep Mansfield. 219 00:14:32,167 --> 00:14:34,499 Ya, tuan. 220 00:14:34,502 --> 00:14:36,702 Saya mahu dia menjadi satu daripada dua awak. 221 00:14:36,704 --> 00:14:38,104 Terima kasih, tuan. 222 00:14:38,106 --> 00:14:39,575 Dikeluarkan. 223 00:15:28,088 --> 00:15:29,755 Tajuk ke bawah. Lebih. 224 00:15:29,757 --> 00:15:31,058 Okay. 225 00:15:36,398 --> 00:15:37,997 Apakah ESDS? 226 00:15:37,999 --> 00:15:40,800 Ia adalah Sistem Pertahanan Elektrik . 227 00:15:40,802 --> 00:15:42,569 Cheng dan saya pada dasarnya membina bahagian dalam 228 00:15:42,571 --> 00:15:44,903 daripada loceng ke a sangkar Faraday 229 00:15:44,905 --> 00:15:46,806 supaya kita dapat meletupkan letupan sebagai pembelaan. 230 00:15:46,808 --> 00:15:48,575 Itu menakjubkan. 231 00:15:48,577 --> 00:15:50,576 Maka itulah yang digariskan di luar talian. 232 00:15:50,578 --> 00:15:52,210 Masalahnya ialah, Saya tidak dapat mengaitkannya 233 00:15:52,213 --> 00:15:53,680 ke rizab bateri. 234 00:15:53,682 --> 00:15:55,447 Baik, mari kita ketat, Lynch. 235 00:15:55,449 --> 00:15:57,115 Saya selalu buat, Kapten. 236 00:15:57,117 --> 00:16:01,220 Dan jangan terlalu sombong di sana jika kita dapat membantu. 237 00:16:01,222 --> 00:16:02,491 Ya, tuan. 238 00:16:47,936 --> 00:16:49,638 Kapten, adakah anda melihat ini? 239 00:16:51,371 --> 00:16:55,407 Apa yang saya lihat? 240 00:16:55,409 --> 00:16:57,243 Maksud saya, ia kelihatan seperti... 241 00:16:57,245 --> 00:16:59,845 Seperti tanda gigitan? 242 00:16:59,847 --> 00:17:02,349 Hanya apa yang saya fikirkan. 243 00:17:02,351 --> 00:17:04,951 Apakah gigitan yang besar? 244 00:17:04,953 --> 00:17:06,622 Tiada idea. 245 00:17:07,921 --> 00:17:09,922 Menutup dan terlibat dengan sub. 246 00:17:09,924 --> 00:17:11,793 Menegaskan. Mengambil mudah. 247 00:17:18,233 --> 00:17:19,902 Kita sejajar. 248 00:17:22,336 --> 00:17:23,735 Kenalan. 249 00:17:23,737 --> 00:17:25,772 Munos, sahkan airlock kepada sub. 250 00:17:25,774 --> 00:17:27,040 Disahkan. Kami terkunci. 251 00:17:27,042 --> 00:17:29,911 - Kita berada. - Salin itu. 252 00:17:41,856 --> 00:17:45,159 Patch Bell dibuka, bergerak ke sub penetasan. 253 00:17:51,866 --> 00:17:53,234 Adakah anda melihat apa-apa? 254 00:18:00,707 --> 00:18:02,076 Tidak, tuan, tiada apa-apa. 255 00:18:05,313 --> 00:18:07,414 Oh, Tuhan saya. 256 00:18:07,417 --> 00:18:08,647 Adakah sesiapa berbahasa Inggeris? 257 00:18:08,649 --> 00:18:09,916 Saya buat. 258 00:18:09,918 --> 00:18:12,752 - Adakah ada yang terluka? - Semua yang lain mati. 259 00:18:12,754 --> 00:18:14,723 Datang, naik. 260 00:18:16,725 --> 00:18:19,127 Masuk! Masuk sekarang! 261 00:18:32,005 --> 00:18:33,906 Lynch! Adakah anda baik-baik saja? 262 00:18:33,908 --> 00:18:36,144 Munos, bersiap-siap untuk melepaskan perintah saya! 263 00:18:39,580 --> 00:18:41,216 Lynch! Komander! Masuklah! 264 00:18:42,985 --> 00:18:44,451 Tetapkan! 265 00:18:44,454 --> 00:18:48,890 Sekarang! 266 00:18:54,294 --> 00:18:55,229 Lynch! 267 00:18:56,297 --> 00:18:57,429 Baiklah, tuan! 268 00:18:57,431 --> 00:18:59,367 Kita terpisah sebelum sub runtuh! 269 00:19:01,736 --> 00:19:03,101 Berapa banyak yang anda dapat? 270 00:19:03,103 --> 00:19:05,804 Tiga. Mereka semua kelihatan sangat kasar, 271 00:19:05,806 --> 00:19:07,775 tetapi tidak ada yang cedera. 272 00:19:10,711 --> 00:19:12,645 Apa yang berlaku kepada anda semua di sana? 273 00:19:12,647 --> 00:19:14,680 Kami diserang. 274 00:19:14,682 --> 00:19:16,616 Dilanggar? Dengan apa? 275 00:19:16,618 --> 00:19:20,785 Saya fikir seekor yu. 276 00:19:20,787 --> 00:19:24,857 - Apa? - Adakah dia mengatakan jerung? 277 00:19:24,859 --> 00:19:26,962 Ya, yu. Yang besar. 278 00:19:28,497 --> 00:19:29,896 Okay. 279 00:19:29,898 --> 00:19:31,030 Ingin memberitahu saya apa yang kamu lakukan di sana 280 00:19:31,032 --> 00:19:32,599 di tempat pertama? 281 00:19:32,601 --> 00:19:33,632 Nah, kami... 282 00:19:33,634 --> 00:19:36,436 Kami melakukan penangkapan ikan paus, tinjauan ikan hiu. 283 00:19:36,438 --> 00:19:39,338 Kita perlu bangkit... cepat. 284 00:19:39,340 --> 00:19:40,974 Tidak baik di sini. 285 00:19:40,976 --> 00:19:44,543 Jadi itu kisah kamu? Survey yu? 286 00:19:44,545 --> 00:19:46,478 Sudah tentu. 287 00:19:46,480 --> 00:19:51,051 Kita mesti keluar dari air sebelum hiu mencari kita lagi. 288 00:19:51,053 --> 00:19:52,618 Anda beruntung kami memilih anda naik sonar. 289 00:19:52,620 --> 00:19:54,087 Saya akan membawa anda kembali, 290 00:19:54,089 --> 00:19:55,221 tetapi anda akan mempunyai untuk berbuat lebih baik daripada itu 291 00:19:55,223 --> 00:19:57,693 untuk Kapten. Mansfield? 292 00:19:59,994 --> 00:20:01,860 Perhatikan mata ikan kami.... 293 00:20:01,862 --> 00:20:03,832 Ya, nyonya. 294 00:20:07,401 --> 00:20:09,202 Baiklah, Daniels. Bawa kami. 295 00:20:09,204 --> 00:20:15,174 Kapten, Rusia mengatakan ia adalah hiu. 296 00:20:15,177 --> 00:20:18,109 Tunggu! Jerung? Anda berkata ia adalah hiu? 297 00:20:18,111 --> 00:20:19,512 Ya. 298 00:20:19,514 --> 00:20:21,045 Adakah anda pasti? Adakah anda menyemak sistem anda, sonar anda? 299 00:20:21,047 --> 00:20:23,648 Ya. Ini jelas B.S. 300 00:20:23,650 --> 00:20:26,484 Tidak ada hiu yang cukup besar untuk melakukan jenis kerosakan tersebut. 301 00:20:26,486 --> 00:20:28,420 Nah, tunjuk saya adalah kami bukan orang pertama 302 00:20:28,422 --> 00:20:29,888 untuk melihat orang-orang ini. 303 00:20:29,890 --> 00:20:32,424 Seseorang mungkin ditembak di 'em dan meninggalkan' em untuk mati. 304 00:20:32,426 --> 00:20:33,926 Kapten! 305 00:20:33,928 --> 00:20:35,063 Apa itu? 306 00:20:39,399 --> 00:20:40,866 Di sana! 307 00:20:40,868 --> 00:20:42,569 Apa yang saya lihat? 308 00:20:42,571 --> 00:20:43,802 Apa itu? Sub? 309 00:20:43,804 --> 00:20:45,570 Tidak pasti, tuan. 310 00:20:45,572 --> 00:20:46,871 Saya perlukan anda untuk memastikan! 311 00:20:46,873 --> 00:20:48,409 Ya, tuan, Kapten. 312 00:20:54,082 --> 00:20:56,051 Hei, Lynch, adakah anda melihat apa-apa di bawah sana? 313 00:20:58,518 --> 00:21:01,087 Tidak, tuan, tiada apa-apa. 314 00:21:01,089 --> 00:21:03,524 Memeriksa pemantauan lagi. 315 00:21:05,759 --> 00:21:07,129 Di sana! 316 00:21:10,465 --> 00:21:11,897 Tunggu, Kapten. 317 00:21:11,899 --> 00:21:13,532 Saya fikir saya melihat sesuatu. 318 00:21:13,534 --> 00:21:15,667 Bolehkah apa-apa yang dipecat terhadap orang Rusia? 319 00:21:15,669 --> 00:21:18,670 Mungkin, tuan, tetapi saya tidak tahu. 320 00:21:18,672 --> 00:21:20,439 Ia menyekat semua monitor saya. 321 00:21:20,441 --> 00:21:21,940 Oh, Tuhan saya. 322 00:21:21,942 --> 00:21:23,277 Apa itu, Lynch? 323 00:21:33,154 --> 00:21:34,253 Lynch, masuk! Adakah anda di sana? 324 00:21:34,255 --> 00:21:35,957 Biar saya cuba membetulkannya sekarang. 325 00:21:39,927 --> 00:21:41,660 - Cuba lagi. - Apa yang berlaku, Lynch? 326 00:21:41,662 --> 00:21:42,927 Adakah anda menyalin? 327 00:21:42,929 --> 00:21:46,098 Ia adalah hiu, tuan! 328 00:21:46,100 --> 00:21:48,170 Ia adalah jerung besar! 329 00:21:52,672 --> 00:21:54,639 Lynch, adakah anda baik-baik saja? 330 00:21:54,641 --> 00:21:55,907 Sialan! 331 00:21:55,909 --> 00:21:57,342 Saya tidak peduli apa yang anda perlu lakukan. 332 00:21:57,344 --> 00:21:58,945 Saya mahu anda mencari 'em. Adakah awak memahami saya? 333 00:21:58,947 --> 00:22:00,348 Ya, tuan. 334 00:22:27,140 --> 00:22:28,240 Menjauh dari perkara itu, sialan! 335 00:22:28,242 --> 00:22:30,609 Kapten di dek! 336 00:22:30,611 --> 00:22:32,144 Apa yang berlaku? 337 00:22:32,146 --> 00:22:33,548 Sesuatu mempunyai loceng, tuan! 338 00:22:35,583 --> 00:22:37,148 Apa yang kita lakukan, Komander? 339 00:22:37,150 --> 00:22:39,553 Pegang. Semua orang, teruskan! 340 00:22:48,461 --> 00:22:50,361 Status? 341 00:22:50,363 --> 00:22:52,330 Kabel tidak akan datang, tuan! 342 00:22:52,332 --> 00:22:54,233 Itu tidak boleh diterima, Cheng! 343 00:22:54,235 --> 00:22:55,900 Saya harus mendapatkan perkara ini di sini! 344 00:22:55,902 --> 00:22:57,169 Kami cuba menarik baliknya, 345 00:22:57,171 --> 00:22:58,837 tetapi penindasan terlalu banyak! 346 00:22:58,839 --> 00:23:00,973 Bagaimana jika kita menembak kapal dalam arah yang bertentangan? 347 00:23:00,975 --> 00:23:05,078 Sekiranya kita mempunyai lebih kuasa, mungkin. Tetapi kami telah kehilangan kuasa menengah! 348 00:23:05,080 --> 00:23:07,149 Kita perlu meniup kabel! 349 00:23:09,984 --> 00:23:13,388 Komunikasi mati! Pelancaran juga di luar talian! 350 00:23:24,599 --> 00:23:26,534 Munos, ambil alih! 351 00:23:32,206 --> 00:23:34,406 Apa yang anda lakukan untuk mendapatkan yu untuk melepaskan anda? 352 00:23:34,408 --> 00:23:35,541 Tidak ada. 353 00:23:35,543 --> 00:23:38,711 Tidak ada apa-apa? Adakah saya kelihatan seperti orang bodoh? 354 00:23:38,713 --> 00:23:40,415 Beritahu saya sekarang! 355 00:23:49,757 --> 00:23:51,557 Kita akan meniup kabel! 356 00:23:51,559 --> 00:23:54,225 Mereka semua akan mati di sana, Kapten! 357 00:23:54,227 --> 00:23:55,494 Jika kita tidak meniup kabel, juga akan kita! 358 00:23:55,496 --> 00:23:57,228 Kami tidak mempunyai pilihan lain! 359 00:23:57,230 --> 00:23:59,397 - Tiuplah! - Sir...? 360 00:23:59,399 --> 00:24:02,033 Kami tidak mempunyai pilihan lain! 361 00:24:02,035 --> 00:24:03,537 Tiuplah! 362 00:24:22,255 --> 00:24:23,455 Hei, apa yang baru saja berlaku? 363 00:24:23,457 --> 00:24:24,857 - Saya rasa mereka memotong kita longgar. - Apa? 364 00:24:24,859 --> 00:24:26,658 Vallier? Adakah anda membaca saya? 365 00:24:26,660 --> 00:24:28,092 Vallier! 366 00:24:28,094 --> 00:24:30,629 Mansfield, sampai ke belakang. Tonton mereka! 367 00:24:30,631 --> 00:24:32,233 Ya, nyonya. 368 00:24:39,974 --> 00:24:44,109 Apa itu? 369 00:24:44,111 --> 00:24:46,911 Itulah yu sw menelan kita. 370 00:24:46,913 --> 00:24:48,280 Tidak, tidak, ini tidak boleh berlaku! Jika kita... 371 00:24:48,282 --> 00:24:49,380 - Cukup! - Kita sudah mati! 372 00:24:49,382 --> 00:24:51,583 Munos, saya perlukan laporan! 373 00:24:51,585 --> 00:24:53,686 Okay. Kami kehilangan kuasa. 374 00:24:53,688 --> 00:24:55,920 Oksigen 90%, tetapi ia tidak akan lepas. 375 00:24:55,922 --> 00:24:58,223 Membunuh semua kuasa tidak penting. Kita perlu memulihara. 376 00:24:58,225 --> 00:24:59,524 Apa yang kita ada sekarang? 377 00:24:59,527 --> 00:25:03,493 Mungkin... Saya tidak tahu. Setengah jam? 378 00:25:03,495 --> 00:25:05,100 Munos, saya akan kembali. 379 00:25:15,876 --> 00:25:20,713 Kali ini, sayang. Saya perlu tahu semuanya sekarang. 380 00:25:20,715 --> 00:25:22,782 Tuan, ada hanya satu blip sekarang. 381 00:25:22,784 --> 00:25:24,849 Saya fikir yu menelan bel. 382 00:25:24,851 --> 00:25:26,885 Anda bercanda saya! Bolehkah anda menghubungi mereka? 383 00:25:26,887 --> 00:25:28,588 Kita perlu membuat hubungan. 384 00:25:28,590 --> 00:25:30,321 Beri saya sesuatu. 385 00:25:30,323 --> 00:25:31,657 Saya cuba tuan. Saya sebenarnya. 386 00:25:31,659 --> 00:25:33,359 Tetapi tiada seolah-olah akan datang melalui. 387 00:25:33,361 --> 00:25:34,525 Bolehkah kita mendapatkan isyarat sekurang-kurangnya? 388 00:25:34,527 --> 00:25:36,161 Negatif, tuan. Itu sudah mati juga. 389 00:25:36,163 --> 00:25:37,530 Lihat. Saya tidak peduli apa yang perlu anda lakukan. 390 00:25:37,532 --> 00:25:38,964 Tetapi saya memerlukan anda untuk mendapatkan orang yang bekerja. 391 00:25:38,966 --> 00:25:40,099 Adakah anda faham saya? 392 00:25:40,101 --> 00:25:41,699 Tuan! Kami perlukan anda di sini! 393 00:25:41,701 --> 00:25:43,502 Ia sangat penting, tuan. 394 00:25:43,504 --> 00:25:47,939 Mencari cara mengecewakan para pelaut anda mengira anda. 395 00:25:47,941 --> 00:25:49,676 Mari kita pergi. 396 00:25:52,280 --> 00:25:53,482 Ya, tuan. 397 00:25:54,515 --> 00:25:56,247 Saya bertanya kepada anda soalan. 398 00:25:56,249 --> 00:25:57,448 Ia adalah bunyi gerudi kami... 399 00:25:57,450 --> 00:25:59,051 - Yana...? - bor anda? 400 00:25:59,053 --> 00:26:01,686 Anda pernah mendengar pemerhati ikan paus yang menggunakan gerudi, Mansfield? 401 00:26:01,688 --> 00:26:02,687 Tidak, nyonya. 402 00:26:02,689 --> 00:26:04,022 Ya, saya juga. Potong omong kosong. 403 00:26:04,024 --> 00:26:05,558 Saya memberitahu kebenaran. 404 00:26:05,560 --> 00:26:08,394 Kami menggunakan gerudi berkelajuan tinggi kami. 405 00:26:08,396 --> 00:26:11,397 Dan ia seolah-olah menarik yu kepada kami... 406 00:26:13,367 --> 00:26:14,433 Hei! Drop it now! 407 00:26:14,435 --> 00:26:16,068 Tidak, saya tidak fikir begitu. 408 00:26:16,070 --> 00:26:17,535 Tidak ada lagi perbincangan yang perlu dilakukan. 409 00:26:17,537 --> 00:26:18,870 Anda faham? Kami akan naik! 410 00:26:18,873 --> 00:26:19,870 - Kita tidak boleh... - Sekarang! 411 00:26:19,873 --> 00:26:21,572 Kita tidak boleh naik! 412 00:26:21,574 --> 00:26:23,309 Kami terjebak dalam apa yang menyerang sub anda, 413 00:26:23,311 --> 00:26:25,043 Dan jika anda tidak membantu kami, maka ini adalah di mana kita tamat sekarang! 414 00:26:25,045 --> 00:26:27,312 Kemudian di mana ia harus berakhir. 415 00:26:27,314 --> 00:26:29,680 Dan saya bermula dengan pengkhianat ini. 416 00:26:32,719 --> 00:26:34,389 Dapatkan senjata api. 417 00:26:35,288 --> 00:26:36,655 - Mansfield? - Mm-hmm? 418 00:26:36,657 --> 00:26:37,723 Ikatkan dia! 419 00:26:37,725 --> 00:26:38,924 Ya, nyonya. Dapatkan tangan anda. 420 00:26:38,926 --> 00:26:40,126 Dapatkan tangan anda. 421 00:26:40,128 --> 00:26:41,526 Dan anda perlu duduk kembali, huh? 422 00:26:41,529 --> 00:26:45,031 Hanya letakkan tangan anda di belakang punggung anda, broski. 423 00:26:45,033 --> 00:26:48,167 Jadi bagaimana kita keluar dari perut yu? 424 00:26:48,170 --> 00:26:51,436 Jika kita boleh mendapatkan kembali ESDS talian, 425 00:26:51,438 --> 00:26:53,238 Saya fikir kita boleh mengejutkan lapisan dalaman perutnya dan mendapatkannya untuk merosakkan kita. 426 00:26:53,240 --> 00:26:54,673 Adakah anda fikir ia akan berfungsi? 427 00:26:54,675 --> 00:26:56,175 Saya tidak tahu, tetapi saya akan cuba. 428 00:26:56,178 --> 00:26:59,547 Yang sepatutnya membenarkan elektrik mengalir 429 00:27:16,897 --> 00:27:19,031 430 00:27:19,033 --> 00:27:20,866 kepada rod kejutan di luar. 431 00:27:20,868 --> 00:27:22,437 Mari kita mengujinya. 432 00:27:26,674 --> 00:27:28,940 Saya akan menjerumuskan kami ke sebelah jerung. 433 00:27:28,942 --> 00:27:30,208 Bersedia untuk memukul butang itu. 434 00:27:30,211 --> 00:27:31,976 Ya, nyonya. 435 00:27:31,978 --> 00:27:33,180 Di sini kita pergi. 436 00:27:36,485 --> 00:27:37,418 Sekarang! 437 00:27:43,290 --> 00:27:44,657 Apa itu? 438 00:27:44,659 --> 00:27:46,692 Terdapat selebihnya dari rizab bateri kami. 439 00:27:46,694 --> 00:27:49,828 Adakah ia berfungsi? 440 00:27:49,830 --> 00:27:51,198 Tidak, ia tidak. 441 00:27:57,470 --> 00:27:59,237 Baiklah, apa statusnya pada loceng itu? 442 00:27:59,239 --> 00:28:03,743 Persediaan sonar sahaja. 443 00:28:03,745 --> 00:28:06,978 Dapat siap... itu tenggelam, tuan. 444 00:28:06,980 --> 00:28:08,879 Hiu sedang menuju ke air mendalam. 445 00:28:08,882 --> 00:28:10,649 Ia tidak akan dapat bertahan dengan tekanan. 446 00:28:10,651 --> 00:28:11,782 Tetapi jika kita memotong... 447 00:28:11,784 --> 00:28:14,151 Lihat, kita perlu mendapatkan kapal terbang dan berjalan. 448 00:28:14,153 --> 00:28:15,954 Dan kemudian apa, tuan? 449 00:28:15,956 --> 00:28:17,388 Dan kemudian kita menyelamatkannya. 450 00:28:17,390 --> 00:28:19,393 Kemudian kita menyelamatkannya. 451 00:28:25,732 --> 00:28:27,233 Komander, saya tidak suka perubahan tekanan ini. 452 00:28:27,235 --> 00:28:28,867 - Jika kita pergi lebih jauh... - Saya tahu. 453 00:28:28,869 --> 00:28:29,868 Saya rasa juga. 454 00:28:29,870 --> 00:28:31,069 Berapa lama kita ada? 455 00:28:31,071 --> 00:28:33,038 Itu tidak mengubah apa-apa. 456 00:28:33,040 --> 00:28:35,675 Anda tidak akan menyelamatkan kami. Kita semua akan mati di sini. 457 00:28:35,677 --> 00:28:38,776 Tidak jika Tentera Laut Amerika Syarikat mempunyai apa-apa untuk dikatakan mengenainya. 458 00:28:40,147 --> 00:28:41,679 Saya minta maaf, tetapi saya tidak berkongsi keyakinan anda 459 00:28:41,681 --> 00:28:43,782 kebolehan Amerika Syarikat... 460 00:28:43,784 --> 00:28:45,417 Anda lebih baik menonton mulut anda semasa anda bercakap 461 00:28:45,419 --> 00:28:47,887 mengenai Tentera Laut. 462 00:29:00,801 --> 00:29:02,067 Enjin? 463 00:29:02,069 --> 00:29:04,035 Masih mati, tetapi jika kita boleh mendapatkan garis yang jelas, 464 00:29:04,037 --> 00:29:05,638 mungkin kita akan mendapat sesuatu. 465 00:29:05,640 --> 00:29:07,438 Pam sedang berjalan pada kuasa bateri. 466 00:29:07,440 --> 00:29:08,874 Tetapi kita akan merasakan melalui yang cukup lama. 467 00:29:08,876 --> 00:29:11,176 Simpannya. Ia tidak akan membantu kita. Comms? 468 00:29:11,178 --> 00:29:12,544 Itu juga mati, tuan. 469 00:29:12,546 --> 00:29:14,547 Lonjakan kuasa goreng banyak peralatan. 470 00:29:14,549 --> 00:29:17,049 Tetapi sonar masih beroperasi. 471 00:29:17,051 --> 00:29:19,284 Ia hanya berjalan pada bateri. 472 00:29:19,286 --> 00:29:20,886 Okay. Itu kita perlukan. 473 00:29:20,888 --> 00:29:22,454 Simpan perkara itu sehingga dan berlari. 474 00:29:22,456 --> 00:29:23,988 Saya mahu tahu di mana ia pada setiap masa. 475 00:29:23,990 --> 00:29:25,323 Okay. 476 00:29:25,325 --> 00:29:28,226 - Bagaimana dengan Kod Morse? - Tidak pasti, tuan. 477 00:29:28,228 --> 00:29:31,963 Maksud saya, ia secara rutin dikekalkan, jadi ia harus berfungsi. 478 00:29:31,965 --> 00:29:33,732 Bagaimana kita tahu jika Lynch dilengkapi 479 00:29:33,734 --> 00:29:35,067 loceng dengan telegraf? 480 00:29:35,069 --> 00:29:36,769 Nah, mengetahui Lynch, dia mungkin melakukannya. 481 00:29:36,771 --> 00:29:39,504 Baiklah, mari kita sediakan satu tembakan. 482 00:29:39,507 --> 00:29:40,738 Itu semua yang kita dapat. 483 00:29:40,740 --> 00:29:42,640 Anda bekerja di Kod Morse untuk saya. 484 00:29:42,642 --> 00:29:44,312 - Salin itu. - Dikeluarkan. 485 00:29:46,947 --> 00:29:50,081 Mengapa anda tidak hanya memberitahu saya kebenaran, hmm? 486 00:29:50,083 --> 00:29:53,084 Apa yang anda lakukan di sana? 487 00:29:53,086 --> 00:29:55,320 Kita semua akan mati di sini. Kemudian apa masalahnya? 488 00:29:56,591 --> 00:30:00,492 Sesuatu yang lucu mengenai itu, Natasha? 489 00:30:00,494 --> 00:30:02,828 Anda Amerika adalah semua yang sama. 490 00:30:02,830 --> 00:30:05,897 Tidak ada penghormatan kepada sesiapa sahaja tetapi diri kita sendiri. 491 00:30:05,899 --> 00:30:07,599 Dan kamu Rusia adalah semua kotor, bau... 492 00:30:07,601 --> 00:30:13,237 Hei! Hei, mengapa tidak anda hanya beritahu saya? 493 00:30:13,239 --> 00:30:16,576 Apa yang anda lakukan di sana untuk yu untuk meninggalkan anda sendiri? 494 00:30:17,444 --> 00:30:20,646 Saya memberitahu anda. Tiada apa-apa. 495 00:30:20,648 --> 00:30:24,582 Kami menggunakan gerudi. yu datang, hancurkan sub. 496 00:30:24,584 --> 00:30:25,984 Dan apa yang berlaku untuk gerudi? 497 00:30:25,986 --> 00:30:29,487 Bor juga dimusnahkan. Ia menyelinap keluar kabel. 498 00:30:29,489 --> 00:30:31,122 Jadi anda penggerudian ke dalam SPCC? 499 00:30:31,124 --> 00:30:34,792 Apa yang anda selepas, hmm? Apakah misi anda? 500 00:30:34,794 --> 00:30:38,295 Memberitahu anda. Kami adalah ikan paus. 501 00:30:38,297 --> 00:30:40,666 Kami sedang melaksanakan a survey yu. 502 00:30:40,668 --> 00:30:42,000 Hey, Munos? Adakah saya suka pendusta? 503 00:30:42,002 --> 00:30:43,935 - Tidak, ma'am, anda tidak. - Tidak, saya tidak. 504 00:30:43,937 --> 00:30:45,369 Jadi saya akan meminta anda sekali lagi. 505 00:30:45,371 --> 00:30:46,974 Apakah misi anda? 506 00:30:50,644 --> 00:30:51,943 Kami adalah ikan paus. 507 00:30:51,945 --> 00:30:55,616 Kita sedang melaksanakan a survey yu. 508 00:31:13,667 --> 00:31:16,001 Okay, adakah perkara ini berfungsi? 509 00:31:16,003 --> 00:31:17,570 Nah, saya menghantar isyarat. Tetapi saya tidak menerima. 510 00:31:17,572 --> 00:31:18,771 Baiklah, sila. 511 00:31:18,773 --> 00:31:21,106 Lynch menghitung pada kita semua. 512 00:31:21,108 --> 00:31:22,107 Lakukan yang terbaik. 513 00:31:22,109 --> 00:31:23,676 - Tuan? - Yeah? 514 00:31:23,678 --> 00:31:25,510 Tuan, Laksamana meminta untuk melihat anda di dek isyarat. 515 00:31:25,513 --> 00:31:26,911 Okay. Bawa Jameson dengan anda. 516 00:31:26,913 --> 00:31:28,413 Saya tidak mahu untuk menahannya. 517 00:31:28,415 --> 00:31:29,982 - Salin. - Lihat. Siapkan. 518 00:31:29,984 --> 00:31:31,119 Salin itu. 519 00:31:39,060 --> 00:31:41,459 Laksamana di dek! 520 00:31:41,461 --> 00:31:45,996 Seperti anda, lelaki. 521 00:31:45,998 --> 00:31:51,270 Kapten, saya mendengar tentang kehilangan Lynch. 522 00:31:51,272 --> 00:31:55,307 Tidak pernah mudah kehilangan seorang askar, dan dia adalah yang baik. 523 00:31:55,309 --> 00:31:56,574 Tidak ada jawapan untuknya. 524 00:31:56,576 --> 00:31:58,209 Saya fikir anda melakukan perkara yang betul. 525 00:31:58,211 --> 00:32:00,478 Dengan segala penghormatan, tuan, kami belum kehilangannya. 526 00:32:00,480 --> 00:32:02,513 Dengan segala hormat yang sesuai untuk anda, Kapten, 527 00:32:02,515 --> 00:32:04,014 mereka ditelan oleh seekor hiu. Maksud saya... 528 00:32:04,016 --> 00:32:05,684 Nah, anda tidak mencuba untuk memberitahu saya 529 00:32:05,686 --> 00:32:07,919 bahawa anda merenung penyelamatan, adakah anda? 530 00:32:07,921 --> 00:32:11,956 Itu betul-betul apa yang saya katakan. 531 00:32:11,958 --> 00:32:13,926 Jika anda ingin meletakkan lelaki dan wanita di kapal ini 532 00:32:13,928 --> 00:32:17,728 dengan cara yang membahayakan, saya perlu mencari yang menjadi ketidakcekapan kasar. 533 00:32:17,730 --> 00:32:19,897 Tuan, ini masih kapal saya. 534 00:32:19,899 --> 00:32:21,900 Sekiranya terdapat lelaki dan wanita masih hidup di sana, 535 00:32:21,902 --> 00:32:23,101 Saya akan melakukan segalanya Saya dapat menyelamatkan mereka 536 00:32:23,103 --> 00:32:24,903 dengan atau tanpa izin anda, tuan. 537 00:32:24,905 --> 00:32:27,571 Nah, itu benar. Ini adalah kapal anda. 538 00:32:27,574 --> 00:32:29,507 Dan anda berada dalam perintah. 539 00:32:29,509 --> 00:32:30,676 Dan anda tidak memerlukan izin saya. 540 00:32:30,678 --> 00:32:31,944 Itu betul, tuan. 541 00:32:31,946 --> 00:32:34,746 Kecuali jika berlaku... 542 00:32:34,748 --> 00:32:37,183 apa yang akan menjadi, Ensign Burkhead, dalam keadaan apa? 543 00:32:37,185 --> 00:32:38,650 Sir? 544 00:32:38,652 --> 00:32:40,686 Dia berada di perintah melainkan sekiranya berlaku... 545 00:32:40,688 --> 00:32:42,920 Jika berlaku kelalaian kasar terhadap kapal, 546 00:32:42,922 --> 00:32:44,756 kehidupan pelaut di atas 547 00:32:44,758 --> 00:32:46,291 548 00:32:46,293 --> 00:32:48,827 atau perlindungan rahsia negeri. 549 00:32:48,829 --> 00:32:51,695 Anda tiada pilihan saya jika anda akan terus 550 00:32:51,697 --> 00:32:53,200 551 00:32:58,472 --> 00:33:01,939 pada kursus ini tetapi untuk melepaskan anda perintah 552 00:33:01,941 --> 00:33:06,244 dan meletakkan anda dalam brig. 553 00:33:06,246 --> 00:33:10,949 Jadi, Jameson, bawa lelaki ini kepada brig. 554 00:33:10,951 --> 00:33:14,522 Tuan, ada lelaki dan perempuan masih hidup di sana! 555 00:33:17,190 --> 00:33:19,759 Ia adalah mangsa peperangan, Kapten, dan kita berperang. 556 00:33:22,964 --> 00:33:26,196 Maksud saya, saya fikir anda semua orang akan faham. 557 00:33:26,198 --> 00:33:27,499 Ya, tuan, ada. 558 00:33:27,501 --> 00:33:29,067 Apa itu? 559 00:33:29,069 --> 00:33:31,470 Dengan hormat, tuan, Saya tidak menerima arahan daripada anda. 560 00:33:31,472 --> 00:33:32,870 Anda mungkin seorang Laksamana. 561 00:33:32,872 --> 00:33:34,438 Tetapi semasa anda berada dalam kapal kapal ini, 562 00:33:34,440 --> 00:33:36,507 anda tidak mempunyai kuasa untuk mengambil alih arahan. 563 00:33:36,509 --> 00:33:39,311 Nah, saya pasti. 564 00:33:39,313 --> 00:33:41,815 Tidak jika anda adalah satu-satunya yang menganggapnya, tuan. 565 00:33:48,021 --> 00:33:52,260 Burkhead, anda mengambil kedua-dua mereka ke brig sekarang. 566 00:33:57,296 --> 00:33:59,164 Adakah ini benar-benar bagaimana kamu mahu bermain ini? 567 00:33:59,166 --> 00:34:02,099 Anda sanggup risiko niaga hadapan anda dengan keinginan? 568 00:34:02,101 --> 00:34:03,901 Kerjaya tentera anda akan berakhir 569 00:34:03,903 --> 00:34:06,938 570 00:34:06,940 --> 00:34:12,176 Untuk kehidupan tiga pelaut yang mungkin sudah mati? 571 00:34:12,178 --> 00:34:14,682 Mereka akan melakukan yang sama untuk kita, tuan. 572 00:34:16,583 --> 00:34:19,986 Jameson, pastikan Admiral selesa di pihaknya. 573 00:34:22,021 --> 00:34:26,224 Ambil tangan anda dari saya. Lepaskan. 574 00:34:26,226 --> 00:34:29,227 Anda semua menentang pesanan langsung. 575 00:34:29,229 --> 00:34:30,896 Setiap satu daripada anda di jambatan ini 576 00:34:30,898 --> 00:34:32,530 boleh menjadi mahkamah tentera untuk apa yang anda lakukan. 577 00:34:32,532 --> 00:34:33,966 Adakah anda menyedari bahawa? 578 00:34:33,968 --> 00:34:36,801 Anda melakukan apa yang anda fikir diperlukan, tuan. 579 00:34:36,803 --> 00:34:39,771 Tuan, sila? 580 00:34:39,773 --> 00:34:41,242 Saya minta maaf, tuan. 581 00:34:52,718 --> 00:34:54,151 Itu cukup berdiri di sekeliling. 582 00:34:54,153 --> 00:34:56,254 Mari kita selamatkan pegawai kita! 583 00:34:56,256 --> 00:34:58,256 Treadwell. 584 00:34:58,258 --> 00:34:59,725 Mengawal pintunya. 585 00:34:59,727 --> 00:35:01,195 Ya, tuan! 586 00:35:09,570 --> 00:35:11,305 Mendapatkan sesuatu. 587 00:35:21,847 --> 00:35:23,481 Tuan, mereka menerima mesej. 588 00:35:23,483 --> 00:35:25,416 Okay, jadi mereka hidup sekarang. 589 00:35:25,418 --> 00:35:26,785 Terima kasih Tuhan. 590 00:35:26,787 --> 00:35:28,954 Baiklah, saya memerlukan idea sekarang. 591 00:35:28,956 --> 00:35:30,488 - Baik... - Tuan? 592 00:35:30,490 --> 00:35:31,992 - Ya? - Saya fikir saya mempunyai satu. 593 00:35:37,164 --> 00:35:39,564 Okay, Cheng, jadi jelaskan ini kepada saya lagi. 594 00:35:39,566 --> 00:35:41,867 Nah, tuan, biasanya berpendapat bahawa spesies tertentu 595 00:35:41,869 --> 00:35:43,635 jerung boleh mencium satu setitik darah 596 00:35:43,637 --> 00:35:46,437 - dari jarak sejauh 500 meter. - Baik. 597 00:35:46,439 --> 00:35:49,106 Jadi selamat mengatakan bahawa apa sahaja 598 00:35:49,108 --> 00:35:50,809 kita berurusan dengan apa-apa tetapi tipikal. 599 00:35:50,811 --> 00:35:52,410 Okay, jadi apa maksud awak? 600 00:35:52,412 --> 00:35:56,414 Maksud saya ialah makhluk ini mampu merasakan darah 601 00:35:56,416 --> 00:35:59,483 dari jarak astronomi lebih besar daripada itu. 602 00:35:59,485 --> 00:36:02,922 Cheng, apa yang anda fikir perkara ini? 603 00:36:05,959 --> 00:36:08,327 Megalodon, tuan. 604 00:36:08,329 --> 00:36:10,061 Makhluk prasejarah yang belum pernah dilihat 605 00:36:10,063 --> 00:36:11,528 dalam beberapa juta tahun. 606 00:36:11,530 --> 00:36:13,899 Kemudian anda bercakap tentang Megalodon? 607 00:36:13,901 --> 00:36:16,867 Ya, tuan. 608 00:36:16,870 --> 00:36:19,236 Saya fikir bahawa perkara hanya wujud dalam mitos. 609 00:36:19,239 --> 00:36:22,640 Tidak, tuan. Hanya punah semua, atau kami fikir. 610 00:36:22,642 --> 00:36:24,408 - Tuan? - Ya, apa itu? 611 00:36:24,410 --> 00:36:25,781 Dengan cara ini. 612 00:36:28,180 --> 00:36:33,320 Hei, Cheng, kenapa kita berada di dalam dapur? 613 00:36:38,925 --> 00:36:40,992 - Komander? - Apa itu? 614 00:36:40,994 --> 00:36:43,227 - Saya mendapat mesej lain. - Apa yang mereka katakan? 615 00:36:43,229 --> 00:36:45,830 "Hang ketat Kami mendapat pelan untuk membawa anda. 616 00:36:45,832 --> 00:36:47,698 Akan ada darah." Rep? 617 00:36:47,700 --> 00:36:50,769 Hantar kembali ini. "Oksigen pada 60%. 618 00:36:50,771 --> 00:36:52,169 " Kuasa dekat dengan kritikal. 619 00:36:52,171 --> 00:36:54,838 "Tekanan bertambah, tetapi tahan lama sekarang. 620 00:36:54,840 --> 00:36:56,274 Terima kasih, Kapten." 621 00:36:56,276 --> 00:36:59,378 Rizab bateri? Apa yang kita ada? 622 00:36:59,380 --> 00:37:02,814 Tidak banyak. 623 00:37:02,816 --> 00:37:04,351 Kemudian, saya harap mereka bergegas. 624 00:37:07,887 --> 00:37:09,521 Saya meninggalkan cek di lorong. 625 00:37:09,523 --> 00:37:10,888 Baiklah, di manakah mereka, Vallier? 626 00:37:10,890 --> 00:37:12,490 Sangat sukar dikatakan, tuan. 627 00:37:12,492 --> 00:37:14,492 Hiu sedang menuju ke dalam air yang mendalam, tetapi... 628 00:37:14,494 --> 00:37:16,894 - Tetapi apa? - Ia tidak betul, tuan. 629 00:37:16,896 --> 00:37:18,262 Jelaskan itu. 630 00:37:18,264 --> 00:37:20,499 Nah, ia hanya mempunyai corak ganjil kepadanya. 631 00:37:20,501 --> 00:37:25,738 Satu corak bergerak yang ganjil kepadanya. 632 00:37:25,740 --> 00:37:26,905 Di manakah jisim tanah yang terdekat? 633 00:37:26,907 --> 00:37:28,573 Itu akan menjadi Hawaii, tuan. 634 00:37:28,575 --> 00:37:31,876 Ia adalah seribu batu di timur laut. 635 00:37:31,878 --> 00:37:33,443 - Baiklah. Jameson? - Tuan? 636 00:37:33,445 --> 00:37:35,512 Masa untuk menyiapkan pasukan anda. Mempunyai mereka pada siap. 637 00:37:35,514 --> 00:37:37,247 Kita akan memancing yu kembali ke kapal. 638 00:37:37,249 --> 00:37:38,682 Ia tidak akan seperti apa yang sedang menunggu untuknya. 639 00:37:38,684 --> 00:37:41,285 Ya, tuan. Sekiranya saya bersedia senapang artileri? 640 00:37:41,287 --> 00:37:42,653 Ia tidak akan melakukan apa-apa yang baik melainkan kita dapat 641 00:37:42,655 --> 00:37:43,988 jarak yang baik antara kita dan ia. 642 00:37:43,990 --> 00:37:45,490 Kemungkinan besar, tuan. 643 00:37:45,493 --> 00:37:47,091 Tetapi ia tidak boleh menyakiti untuk 'sedia'. 644 00:37:47,093 --> 00:37:48,760 Benar. 645 00:37:48,762 --> 00:37:50,461 Baiklah, mari buatkan artileri itu. 646 00:37:50,463 --> 00:37:52,296 Pastikan senjata api sideboard berfungsi. 647 00:37:52,298 --> 00:37:53,731 Kita akan lihat jika kita mendapat garis penglihatan yang baik dari sana. 648 00:37:53,733 --> 00:37:54,999 Ya, tuan. 649 00:37:55,001 --> 00:37:56,033 - Burkhead? - Tuan! 650 00:37:56,035 --> 00:37:57,234 Adakah lelaki anda bersiap sedia. 651 00:37:57,237 --> 00:37:58,769 Bersedia untuk menggunakan sekoci. 652 00:37:58,771 --> 00:38:00,305 Sekali perkara itu muncul, kita hanya akan mempunyai 653 00:38:00,307 --> 00:38:01,907 beberapa minit untuk mematikannya lonceng menyelam. 654 00:38:01,909 --> 00:38:03,207 Anda mendapatnya, tuan. Saya akan keluar dari sini. 655 00:38:03,209 --> 00:38:04,910 Pilih tiga lelaki untuk pergi bersama anda. 656 00:38:04,912 --> 00:38:07,345 Ya, tuan. 657 00:38:07,347 --> 00:38:08,546 Sir? 658 00:38:08,548 --> 00:38:11,852 Bolehkah saya bertanya bagaimana anda merancang memancing yu? 659 00:38:15,756 --> 00:38:17,555 Di sini. 660 00:38:17,557 --> 00:38:19,392 Itu semua steak kami naik kapal. 661 00:38:23,930 --> 00:38:25,597 - Sisa semacam itu. - Yep. 662 00:38:25,599 --> 00:38:29,401 Kemudian ia adalah kacang dan beras untuk enam bulan akan datang, fellas. 663 00:38:29,403 --> 00:38:30,234 Terima kasih, Morris. 664 00:38:30,236 --> 00:38:31,568 Anda pasti ini akan berfungsi? 665 00:38:31,570 --> 00:38:33,939 Tidak sama sekali, tetapi dalam teori, ia sepatutnya... 666 00:38:33,941 --> 00:38:35,240 Jadi, apa? 667 00:38:35,242 --> 00:38:36,573 Kami hanya membuang beg ini di dalam air 668 00:38:36,575 --> 00:38:38,309 dan menunggu yu untuk mengambil umpan? 669 00:38:38,311 --> 00:38:39,577 Cukup. 670 00:38:39,579 --> 00:38:41,278 Cheng, apa yang kita buat tentang elektrik? 671 00:38:41,280 --> 00:38:43,046 Nah, tuan, kita mengenai untuk menyambungnya sekarang. 672 00:38:43,048 --> 00:38:45,182 Ia adalah separuh berdasarkan apa yang kita lakukan dengan loceng. 673 00:38:45,184 --> 00:38:46,785 Tidakkah Lynch mengatakan bahawa tidak akan berfungsi? 674 00:38:46,787 --> 00:38:48,086 Ini akan, tuan. 675 00:38:48,088 --> 00:38:49,287 Nah, saya tidak mahu menggigit sedikit yang terakhir 676 00:38:49,289 --> 00:38:51,122 dari apa yang kapal ini buat masa ini. 677 00:38:51,124 --> 00:38:53,157 Itu benar-benar di mana CS Morris masuk, tuan. 678 00:38:53,159 --> 00:38:55,794 Dia menghidupkan semula dapurnya untuk menjalankan sepenuhnya dari 679 00:38:55,796 --> 00:38:57,361 kuasa DC bukan gas. 680 00:38:57,363 --> 00:39:00,430 Jadi kita mempunyai sistem yang serba lengkap ? 681 00:39:00,432 --> 00:39:03,167 Yep. Dan kapal masih tidak terjejas. 682 00:39:03,169 --> 00:39:07,004 Morris, ketika kami berlabuh, peringatkan saya untuk mendapatkan promosi. 683 00:39:07,006 --> 00:39:08,039 Ya, tuan! 684 00:39:08,041 --> 00:39:09,675 Baiklah. 685 00:39:09,677 --> 00:39:11,142 Tetapi dapur tidak mempunyai jumlah tenaga yang sama 686 00:39:11,144 --> 00:39:12,778 bahawa keseluruhan kapal mempunyai. 687 00:39:12,780 --> 00:39:15,312 Itu betul, tuan, tetapi ia sepatutnya memberi kita sekurang-kurangnya 688 00:39:15,314 --> 00:39:18,416 30 saat jus pembunuh sebelum mengeringkan semuanya. 689 00:39:18,418 --> 00:39:21,051 Kemudian kami memasak makanan kami di atas api terbuka. 690 00:39:21,053 --> 00:39:25,390 Baiklah, baiklah, mari kita lihat apa yang kita dapat. 691 00:39:25,392 --> 00:39:27,294 Memukulnya! 692 00:39:33,367 --> 00:39:34,532 Ia berfungsi! 693 00:39:34,534 --> 00:39:35,733 Kerja bagus, semua orang. 694 00:39:35,735 --> 00:39:37,068 Cheng, tidak kira apa, 695 00:39:37,070 --> 00:39:39,838 jangan buka yang beralih melainkan saya memberitahu anda. 696 00:39:39,840 --> 00:39:41,204 - Adakah anda faham saya? - Baik tuan. 697 00:39:41,206 --> 00:39:42,707 Pastikan pelayar kita selamat. 698 00:39:42,709 --> 00:39:45,309 Baiklah, mari kita dapatkan perkara itu di dalam air. 699 00:39:45,311 --> 00:39:46,980 Dikeluarkan. 700 00:40:26,253 --> 00:40:27,151 Status! 701 00:40:27,153 --> 00:40:28,253 Ia menutupnya, tuan! 702 00:40:28,255 --> 00:40:29,754 Nampaknya telah mengambil umpan! 703 00:40:29,756 --> 00:40:31,888 - Cheng, adakah anda bersedia? - Semua bersedia di geladak, tuan! 704 00:40:31,890 --> 00:40:33,423 Menunggu arahan anda! 705 00:40:33,425 --> 00:40:34,492 Jameson? 706 00:40:34,494 --> 00:40:35,526 Bersedia di sini, tuan! 707 00:40:35,528 --> 00:40:39,430 Mari kita terangkan anak ini seorang anak anjing! 708 00:40:39,432 --> 00:40:41,432 Vallier, adakah anda mendapat mesej kepada Lynch? 709 00:40:41,434 --> 00:40:42,934 Sudah tentu, tuan. 710 00:40:42,936 --> 00:40:45,669 Baik! Semua orang bersedia! 711 00:40:45,671 --> 00:40:47,041 Mari pergi! 712 00:40:48,140 --> 00:40:49,474 Saya mendapat sesuatu yang lain di sini. 713 00:40:49,476 --> 00:40:51,475 - Apa maksudnya? - "Bersedia untuk bergerak. 714 00:40:51,477 --> 00:40:52,843 Anda akan tahu tetingkap anda apabila anda melihatnya." 715 00:40:52,845 --> 00:40:54,077 Baiklah. Terima kasih, Munos. 716 00:40:54,079 --> 00:40:56,079 Mansfield! Tahan ia turun ke sana! 717 00:40:56,081 --> 00:40:57,716 Ini boleh menjadi kasar! 718 00:40:57,718 --> 00:40:59,986 Apa yang akan kita lakukan? Mengusir? 719 00:41:01,555 --> 00:41:03,957 Itu betul-betul apa yang akan kita lakukan. 720 00:41:07,160 --> 00:41:13,164 Ia betul di bawah kita, tuan. 721 00:41:13,166 --> 00:41:15,733 - Di sana! - Inilah dia! 722 00:41:15,735 --> 00:41:18,102 Dapatkan saya semua yang dia ada, Munos! 723 00:41:18,104 --> 00:41:22,774 Dapatkan semua yang dia ada! 724 00:41:22,776 --> 00:41:25,111 Datang! 725 00:41:30,450 --> 00:41:33,318 Segala-galanya dia mendapat! 726 00:41:33,320 --> 00:41:34,952 Adakah saya mempunyai ping dua lagi? 727 00:41:34,954 --> 00:41:39,890 Belum lagi, tuan, tetapi kita harus mempunyai kesan dalam tiga, dua... 728 00:41:52,039 --> 00:41:53,674 Oh! 729 00:41:55,974 --> 00:41:57,610 Itulah cara anda memandu! 730 00:42:04,918 --> 00:42:06,550 Tuan, saya mempunyai mereka dalam sonar. 731 00:42:06,553 --> 00:42:08,553 - Sahkan sekali lagi, askar. - Baik tuan. 732 00:42:08,556 --> 00:42:10,157 Saya mempunyai dua ping yang berasingan di sana. 733 00:42:14,693 --> 00:42:15,695 Di sana! 734 00:42:22,769 --> 00:42:24,068 Selamat kembali, Komandan. 735 00:42:24,070 --> 00:42:25,336 Sepertinya anda telah melaluinya. 736 00:42:25,338 --> 00:42:26,771 Baik untuk melihat anda juga, Burkhead. 737 00:42:26,773 --> 00:42:28,372 Itu menunggang untuk kita? 738 00:42:28,374 --> 00:42:29,709 Ya, nyonya. 739 00:42:34,581 --> 00:42:37,718 Kami mendapatnya. Tuan, kami mendapat! 740 00:42:39,285 --> 00:42:41,119 Baiklah, pekerjaan yang baik, tentera. 741 00:42:41,121 --> 00:42:42,553 Tetapi kita tidak keluar ini lagi! 742 00:42:42,555 --> 00:42:44,455 Chang, sebaik sahaja pada semua orang, 743 00:42:44,457 --> 00:42:46,624 744 00:42:46,626 --> 00:42:47,827 Saya mahu kamu goreng benda itu! Awak faham saya? 745 00:42:50,130 --> 00:42:53,099 Ya, tuan. 746 00:42:58,572 --> 00:43:00,372 Burkhead! 747 00:43:00,374 --> 00:43:02,740 Okay, semua orang, ini! 748 00:43:02,742 --> 00:43:04,211 Tidak kira apa yang berlaku, mari membawa pelayar kita ke rumah! 749 00:43:11,383 --> 00:43:14,822 - Man yang melampau! - Man yang melampaui batas! 750 00:43:19,559 --> 00:43:21,325 Dua di dalam air! Ambil tali! 751 00:43:21,327 --> 00:43:22,728 Ambil tali! 752 00:43:44,084 --> 00:43:45,082 Dia ada! 753 00:43:45,084 --> 00:43:46,184 Jameson, apakah mereka jelas? 754 00:43:46,187 --> 00:43:47,251 Belum, tuan! 755 00:43:47,253 --> 00:43:49,086 - Cheng, adakah anda bersedia? - Siap! 756 00:43:49,088 --> 00:43:50,457 Tunggu perintah saya. 757 00:44:04,037 --> 00:44:06,037 Semua jelas! Semua siap! 758 00:44:06,039 --> 00:44:07,241 Cahayalah! 759 00:44:34,700 --> 00:44:36,436 Menutupnya! 760 00:44:43,877 --> 00:44:45,742 Mansfield! 761 00:44:56,023 --> 00:44:59,358 Potong kabel! Potong kabel! 762 00:46:07,693 --> 00:46:09,459 Terima kasih. 763 00:46:09,461 --> 00:46:11,229 Dan suite peribadi untuk Ivanov. 764 00:46:11,231 --> 00:46:13,463 Ia disebut ee-van-ov. 765 00:46:13,465 --> 00:46:15,932 - Dan untuk anda, Kapten Ivanov. - Baiklah, Kapten. 766 00:46:15,934 --> 00:46:21,338 Nah, kita akan dapat mengenali antara satu sama lain dengan baik. 767 00:46:21,340 --> 00:46:23,573 Baiklah, rakan-rakan, parti. 768 00:46:23,575 --> 00:46:25,477 Tuan, saya fikir kita harus bertanya soalan Popov. 769 00:46:25,479 --> 00:46:27,144 Mari saya tanya Ivanov terlebih dahulu. 770 00:46:27,146 --> 00:46:29,247 Tetapi, tuan, dia mempunyai maklumat mengenai misi 771 00:46:29,249 --> 00:46:32,048 tentang apa yang sebenarnya mereka lakukan di sana. 772 00:46:32,050 --> 00:46:33,517 Dan dia ketakutan. 773 00:46:33,519 --> 00:46:35,153 Saya fikir saya boleh membantunya bercakap. 774 00:46:35,156 --> 00:46:36,887 Saya boleh mendengar anda, anda tahu. 775 00:46:36,890 --> 00:46:39,990 Saya bercakap tentang Amerika, atau adakah anda lupa? 776 00:46:39,992 --> 00:46:40,892 Adakah saya salah? 777 00:46:40,894 --> 00:46:42,626 Baiklah, kami akan mempersoalkan Popov. 778 00:46:42,628 --> 00:46:44,361 Izinkan saya mendapatkan Ivanov pertama, bukan? 779 00:46:44,363 --> 00:46:45,896 Ya, tuan. 780 00:46:45,899 --> 00:46:47,631 Jameson, bawa mereka ke dalam. Bawa dia ke bawah. 781 00:46:47,633 --> 00:46:49,602 Saya akan berada di sana dalam satu minit. Lynch, awak ikut dengan saya. 782 00:46:55,206 --> 00:46:57,240 Jadi di manakah kita berdiri? 783 00:46:57,242 --> 00:47:00,077 Baiklah, tuan, yang dilampirkan loceng, tuan. 784 00:47:00,079 --> 00:47:01,678 Saya dapat melihatnya. Apa lagi? 785 00:47:01,680 --> 00:47:03,213 Jangkitan mengalir sebahagian besar daripada kuasa dari jembatan. 786 00:47:03,215 --> 00:47:05,916 Saya dapat mendapatkan comms kembali dalam talian, walaupun. 787 00:47:05,919 --> 00:47:07,084 Baiklah, baiklah. 788 00:47:07,086 --> 00:47:08,787 Adakah anda dapat menghantar penghantaran? 789 00:47:08,789 --> 00:47:10,120 Ya, tuan, tetapi ia tidak kelihatan seperti 790 00:47:10,122 --> 00:47:11,789 kita akan mendapat bantuan pada bila-bila masa tidak lama lagi. 791 00:47:11,791 --> 00:47:14,457 Sudah tentu tidak. Bagaimana kita melihat hiu ini? 792 00:47:14,459 --> 00:47:17,160 Nah, tuan, nampaknya telah mengambil umpan itu. 793 00:47:17,162 --> 00:47:18,865 The sonar's sangat jelas. 794 00:47:21,101 --> 00:47:23,535 Cheng, saya perlukan anda untuk mencari cara jika perkara ini kembali 795 00:47:23,537 --> 00:47:25,870 - untuk membuat pelan, okay? - Baik tuan. 796 00:47:25,872 --> 00:47:27,937 Lynch, saya mahukan awak untuk menjaga jambatan. 797 00:47:27,940 --> 00:47:30,508 Jameson dan saya akan untuk mempersoalkan Ivanov. 798 00:47:30,510 --> 00:47:31,908 Tuan, saya boleh... 799 00:47:31,910 --> 00:47:35,579 Komander, awak hampir mati sekarang. 800 00:47:35,582 --> 00:47:37,215 Saya mahu anda mengambil nafas dalam 801 00:47:37,218 --> 00:47:40,017 dan bersyukur awak masih hidup, okay? 802 00:47:40,019 --> 00:47:43,421 Dapatkan diri anda dibersihkan dan jaga jambatan untuk saya. 803 00:47:43,423 --> 00:47:44,689 Ya, tuan. 804 00:47:44,691 --> 00:47:46,861 Saya akan kembali sebentar lagi. Dihentikan. 805 00:48:04,443 --> 00:48:05,876 Kosongkan bilik. 806 00:48:05,879 --> 00:48:07,046 Ya, tuan. 807 00:48:11,117 --> 00:48:12,886 Keluar keluar, penyewa. 808 00:48:22,163 --> 00:48:26,530 Jadi, Komander Lynch memberitahu saya bahawa misi anda di sana 809 00:48:26,533 --> 00:48:29,233 adalah beberapa penyelidikan rahsia. 810 00:48:29,235 --> 00:48:31,869 Rahsia teratas? 811 00:48:31,871 --> 00:48:34,238 Tidak, Kapten. Saya seorang saintis. 812 00:48:34,240 --> 00:48:36,474 Kita tidak dapat melakukan rahsia. 813 00:48:36,476 --> 00:48:39,010 Jadi saya telah dengar. 814 00:48:39,012 --> 00:48:40,878 Tetapi biar saya bertanya kepada anda ini. 815 00:48:40,880 --> 00:48:43,747 Kenapa salah seorang pegawai kapal selam di atas Rusia menentukan 816 00:48:43,749 --> 00:48:46,251 817 00:48:46,253 --> 00:48:51,756 untuk membuangnya semua dan menjadi saintis? 818 00:48:57,095 --> 00:48:59,396 Datang, Viktor, anda mempunyai untuk mengetahui bahawa kami tahu. 819 00:49:03,203 --> 00:49:04,401 Anda mendapat saya, Kapten. 820 00:49:04,403 --> 00:49:06,035 Anda bercakap bahasa Rusia? 821 00:49:06,037 --> 00:49:08,405 Kini anda terkejut? 822 00:49:08,407 --> 00:49:10,742 Sekarang saya akan bertanya kepada anda satu kali terakhir 823 00:49:10,744 --> 00:49:12,010 Apa yang anda sedang lakukan di bawah sana? 824 00:49:12,012 --> 00:49:14,778 Adakah anda cuba mengetuk ke dalam SPCC? 825 00:49:14,780 --> 00:49:18,015 Kita belajar ikan paus. 826 00:49:18,017 --> 00:49:19,682 Jika kita mengetahui bahawa anda telah cuba mengganggu 827 00:49:19,684 --> 00:49:21,218 dengan kuasa bersekutu, 828 00:49:21,221 --> 00:49:24,220 akan ada beberapa akibat yang sangat serius. 829 00:49:24,222 --> 00:49:26,122 Adakah itu yang anda fikirkan? 830 00:49:26,124 --> 00:49:29,760 Anda fikir presiden anda akan mengangkat jari? 831 00:49:29,762 --> 00:49:32,430 Anda memandang tinggi kecerdasan 832 00:49:32,432 --> 00:49:34,231 daripada Panglima Tertinggi anda sekarang. 833 00:49:34,234 --> 00:49:37,100 Kenapa anda Rusia selalu begitu sombong? 834 00:49:37,102 --> 00:49:40,937 Kenapa anda orang Amerika selalu begitu piggish? 835 00:49:40,939 --> 00:49:45,776 Anda tahu, Kapten Streeper, di negara saya... 836 00:49:45,778 --> 00:49:47,812 Kami tidak berada di negara anda! Kami berada di kapal saya! 837 00:49:47,814 --> 00:49:49,180 Dan itu bermakna, jika saya memberikan perintah Jameson 838 00:49:49,182 --> 00:49:52,615 sekarang untuk menembak anda, dia tidak akan teragak-agak. 839 00:49:52,618 --> 00:49:55,086 Jadi inilah yang saya fikirkan. 840 00:49:55,088 --> 00:49:56,653 Saya fikir anda sedang berusaha untuk meneroka 841 00:49:56,655 --> 00:49:58,521 Pasifik Selatan Komunikasi Kabel. 842 00:49:58,523 --> 00:50:00,457 Dan saya fikir bahawa, sementara anda berada di sana penggerudian, 843 00:50:00,459 --> 00:50:03,160 anda telah membangkitkan monster dari perut neraka. 844 00:50:03,162 --> 00:50:05,296 Masalahnya ialah bahawa anda telah ditangkap. 845 00:50:05,298 --> 00:50:07,698 Ini bukan sahaja menjadikan anda, musuh Amerika Syarikat. 846 00:50:07,700 --> 00:50:09,600 Tetapi musuh terhadap manusia. 847 00:50:09,602 --> 00:50:12,403 Saya tidak fikir Kremlin akan menjadi sangat gembira dengan itu. 848 00:50:12,405 --> 00:50:14,104 Beberapa publisiti yang sangat buruk. 849 00:50:14,106 --> 00:50:19,644 Jadi, saya akan bertanya kepada anda pada kali terakhir. 850 00:50:19,646 --> 00:50:22,249 Apa yang anda lakukan di bawah sana? 851 00:50:25,218 --> 00:50:27,554 Saya suka ikan paus. 852 00:50:38,530 --> 00:50:40,597 Berdiri. 853 00:50:40,599 --> 00:50:42,001 Pindah. 854 00:50:44,970 --> 00:50:46,104 Viktor? 855 00:50:49,844 --> 00:50:51,575 Pastikan Kapten selesa. 856 00:50:51,578 --> 00:50:52,609 Ya, tuan. 857 00:50:52,611 --> 00:50:54,214 Miss Popov, mempunyai tempat duduk. 858 00:50:59,517 --> 00:51:01,218 Sekarang saya tidak boleh menekankan ini cukup, 859 00:51:01,221 --> 00:51:03,519 dan saya memerlukan anda untuk menjadi jujur dengan saya. 860 00:51:03,521 --> 00:51:05,388 Komander Lynch telah memaklumkan kepada saya bahawa anda bersedia 861 00:51:05,390 --> 00:51:07,325 untuk berkongsi maklumat yang komander anda 862 00:51:07,327 --> 00:51:10,093 tidak sanggup berputus asa. 863 00:51:10,095 --> 00:51:12,562 Saya faham. 864 00:51:12,564 --> 00:51:16,867 Apa yang anda sedang lakukan di bawah sana? 865 00:51:16,870 --> 00:51:18,936 Saya tidak boleh memberitahu anda bahawa, Kapten. 866 00:51:18,938 --> 00:51:22,772 Miss Popov, saya berisiko hidup para pelayar saya 867 00:51:22,774 --> 00:51:24,108 untuk menyelamatkan nyawa anda. 868 00:51:24,110 --> 00:51:25,809 Belum lagi menghadapi binatang yang mengerikan. 869 00:51:25,811 --> 00:51:28,781 Sekurang-kurangnya anda boleh lakukan ialah jujur dengan saya. 870 00:51:34,986 --> 00:51:39,923 Jika anda bertanya mengapa kami berada di sana, 871 00:51:39,925 --> 00:51:42,094 anda sudah tahu. 872 00:51:44,130 --> 00:51:47,196 Pipeline? 873 00:51:47,198 --> 00:51:49,633 Adakah anda sedar jumlah daripada bantahan antarabangsa 874 00:51:49,635 --> 00:51:51,068 ini boleh menyebabkan ke arah negara anda? 875 00:51:51,070 --> 00:51:53,771 Itu bukan panggilan saya, Kapten! 876 00:51:53,773 --> 00:51:57,441 Saya tentera dalam tentera Rusia dahulu 877 00:51:57,443 --> 00:51:59,142 walaupun kepakaran saya adalah sains. 878 00:51:59,144 --> 00:52:02,079 - Itu bukan alasan... - Tidak, tidak! 879 00:52:02,081 --> 00:52:04,749 Tetapi apakah pilihan saya? Bolehkah saya katakan tidak? 880 00:52:04,751 --> 00:52:07,450 Adakah anda memberitahu presiden anda? 881 00:52:07,452 --> 00:52:10,821 Tidak, saya rasa tidak. 882 00:52:10,823 --> 00:52:12,756 Apa yang anda mahu ketahui, Kapten? 883 00:52:12,758 --> 00:52:15,925 Saya tidak mahu mati di sini. 884 00:52:15,928 --> 00:52:19,732 Apa yang anda cari untuk dalam perancangan? 885 00:52:25,671 --> 00:52:28,838 Perkara yang paling berbahaya musuh anda ada, 886 00:52:28,840 --> 00:52:33,644 Kapten, adalah rahsia mereka. 887 00:52:33,646 --> 00:52:36,316 Kita selepas rahsia. 888 00:52:39,117 --> 00:52:42,253 Sir? Bolehkah saya mempunyai masa? 889 00:52:42,255 --> 00:52:43,519 Pasti perkara. 890 00:52:43,521 --> 00:52:45,823 Maafkan saya. 891 00:52:45,825 --> 00:52:48,026 Hiu itu masih di luar sana. 892 00:52:48,028 --> 00:52:51,028 Saya tidak mahu mati di sini, Kapten. 893 00:52:51,030 --> 00:52:55,131 Hiu seperti mati sebagai kebebasan anda. 894 00:52:55,133 --> 00:52:58,303 Ia adalah perjalanan panjang yang panjang. Dapatkan selesa. 895 00:53:15,454 --> 00:53:16,990 Di sini bagus! 896 00:53:24,095 --> 00:53:27,097 - Oh, ya. - Ah, lelaki. 897 00:53:27,099 --> 00:53:29,934 Itulah kehidupan di sana, lelaki. 898 00:53:29,936 --> 00:53:32,005 - Cheers? - Cheers. 899 00:54:18,951 --> 00:54:20,283 Cheng, ini lebih baik menjadi penting. 900 00:54:20,285 --> 00:54:22,120 Kita mendapat sejuta perkara berlaku sekarang. 901 00:54:22,122 --> 00:54:24,789 Tuan, saya fikir saya mempunyai penyelesaian jika Megalodon kembali. 902 00:54:24,791 --> 00:54:26,390 Apa itu? Beberapa jenis detonator? 903 00:54:26,392 --> 00:54:27,791 Ya, tuan. 904 00:54:27,793 --> 00:54:29,792 Kita sudah tahu bahawa yu tertarik dengan loceng. 905 00:54:29,794 --> 00:54:32,229 Jadi, secara teorinya, jika kita mengisi ia penuh dengan bahan letupan, 906 00:54:32,232 --> 00:54:34,332 kita boleh menggunakannya untuk menarik ikan hiu 907 00:54:34,334 --> 00:54:36,267 dan hentikannya. 908 00:54:36,269 --> 00:54:38,234 Adakah anda memberitahu saya bahawa anda telah mengambil $ 2 bilion dolar 909 00:54:38,237 --> 00:54:41,271 prototaip tenggelam dan anda telah menghidupkannya menjadi bom ceri? 910 00:54:41,273 --> 00:54:43,941 Saya menggunakan setiap bahagian ganti yang saya dapat cari. 911 00:54:43,943 --> 00:54:46,042 Saya fikir saya mungkin boleh mendapatkan beberapa ratus kaki 912 00:54:46,044 --> 00:54:47,577 pelbagai mengenai perkara ini. 913 00:54:47,579 --> 00:54:51,284 - Nah, sekurang-kurangnya ia bukan 10. - 10 akan menjadi buruk. 914 00:54:54,686 --> 00:54:56,285 - Baiklah. - Baik? 915 00:54:56,287 --> 00:55:00,423 Jika itu adalah yang terbaik yang kita dapat, itu yang terbaik yang kita dapat. 916 00:55:00,425 --> 00:55:02,792 Pelan buruk masih rancangan, Cheng! 917 00:55:02,794 --> 00:55:04,093 Ya, tuan. 918 00:55:04,095 --> 00:55:05,398 Saya akan mula menyusunnya dengan bahan api sekarang. 919 00:55:44,303 --> 00:55:45,438 Terima kasih. 920 00:55:49,742 --> 00:55:53,709 Apa-apa sahaja? 921 00:55:53,711 --> 00:55:56,613 Sialan! 922 00:55:56,615 --> 00:55:58,484 Datang. 923 00:56:03,354 --> 00:56:04,957 Benar? 924 00:56:44,095 --> 00:56:46,595 Kapten di jambatan! 925 00:56:46,597 --> 00:56:47,765 Dengan mudah. 926 00:56:47,767 --> 00:56:49,265 Belajar apa-apa? 927 00:56:49,268 --> 00:56:51,401 Nah, Ivanov tidak mahu bercakap. 928 00:56:51,403 --> 00:56:53,537 Tetapi Popov mengaku kepada SPCC. 929 00:56:53,540 --> 00:56:55,738 Berkata dia berada di sana untuk rahsia musuh mereka. 930 00:56:55,740 --> 00:56:57,841 Adakah mereka menyebut apa-apa mengenai jerung? 931 00:56:57,843 --> 00:57:00,244 Hanya bahawa dia tidak mahu mati di sana. 932 00:57:00,246 --> 00:57:01,979 Jadi mereka penggerudian SPCC? 933 00:57:01,981 --> 00:57:03,680 - Ya. - Pentagon akan suka itu. 934 00:57:03,682 --> 00:57:06,483 Nah, itu masalah mereka. Bagaimana kita melihat kapal? 935 00:57:06,485 --> 00:57:08,285 Kami masih mati di dalam air, tetapi... 936 00:57:08,287 --> 00:57:09,687 Ya, tetapi Munos sedang bekerja padanya sekarang. 937 00:57:09,689 --> 00:57:14,524 - Tuan? - Apa itu? 938 00:57:14,526 --> 00:57:15,492 Ia sudah kembali! 939 00:57:15,494 --> 00:57:18,461 Apa maksud kamu, ia kembali? 940 00:57:18,463 --> 00:57:21,966 Hiu mengelilingi kapal. 941 00:57:21,968 --> 00:57:23,133 Ya, tetapi ia bergerak pergi ke sana. 942 00:57:23,135 --> 00:57:24,671 Nah, ke manakah ia pergi? 943 00:57:28,740 --> 00:57:30,240 Okay, Vallier, di mana adalah ketika kita pertama 944 00:57:30,242 --> 00:57:32,144 mengambil isyarat? 945 00:57:34,447 --> 00:57:36,713 Kami mengambil sub hak mengenai sini. 946 00:57:36,715 --> 00:57:39,349 Baiklah, berdasarkan kepada ict kami dan juga kedudukan permulaan, 947 00:57:39,351 --> 00:57:43,086 arus laut, yang akan meletakkan kita betul di sini. 948 00:57:43,088 --> 00:57:44,954 - Itu betul, tuan. - Baik. 949 00:57:44,957 --> 00:57:48,694 Maka, jerung itu akan berada di sudut 45 darjah timur laut. 950 00:57:55,568 --> 00:57:56,569 No. 951 00:57:57,869 --> 00:57:59,035 Saya perlukan anda untuk mendapatkan dengan Cheng 952 00:57:59,037 --> 00:58:01,537 dan kerja-kerja membunyikan loceng itu. 953 00:58:01,539 --> 00:58:02,571 Okay. 954 00:58:02,573 --> 00:58:04,341 Saya tahu anda kecewa dengan ini. 955 00:58:04,343 --> 00:58:06,108 Tetapi nampaknya satu-satunya perkara yang akan berfungsi. 956 00:58:06,110 --> 00:58:07,144 Anda tahu bahawa loceng menyelam dalam dan luar 957 00:58:07,146 --> 00:58:10,647 dan saya sangat memerlukan bantuan anda. 958 00:58:10,649 --> 00:58:14,952 Ya, tuan. 959 00:58:14,954 --> 00:58:16,285 Mari turun ke bilik enjin 960 00:58:16,287 --> 00:58:18,021 dan pastikan enjin berjalan. 961 00:58:18,023 --> 00:58:19,258 Ya, tuan. 962 00:58:29,668 --> 00:58:31,367 Baik? Sedia mencuba? 963 00:58:31,369 --> 00:58:34,771 Di sini. Siap? 964 00:58:35,773 --> 00:58:38,477 Sialan! Apakah itu? 965 00:58:48,887 --> 00:58:50,153 Apakah bunyi itu? 966 00:58:50,155 --> 00:58:51,789 Suara dari sebelumnya. 967 00:58:51,791 --> 00:58:54,992 Ya, tetapi dari mana datang? 968 00:58:54,994 --> 00:58:56,827 Beri saya kedua. 969 00:58:56,829 --> 00:59:01,534 Saya fikir ia datang dari kapal, tuan. 970 00:59:09,006 --> 00:59:10,474 - Tuan? - Apa khabar? 971 00:59:10,476 --> 00:59:11,874 - Ia kembali. - Apa... apa yang semula? 972 00:59:11,876 --> 00:59:13,510 - Punggung yu. - Ikan yu sudah kembali? 973 00:59:13,512 --> 00:59:14,611 Apa yang anda bercakap tentang, yu sudah kembali? 974 00:59:14,613 --> 00:59:16,012 Itu bermakna ia tidak ditinggalkan. 975 00:59:16,014 --> 00:59:17,414 Saya fikir ia meninggalkan sonar di sana! 976 00:59:17,416 --> 00:59:18,615 Anda hanya mengatakan bahawa beberapa minit yang lalu! 977 00:59:18,617 --> 00:59:19,585 Saya tahu! 978 00:59:23,722 --> 00:59:24,954 Oke, dapatkan setiap cawangan 979 00:59:24,957 --> 00:59:26,356 tentera pada telefon sekarang dengan serta-merta. 980 00:59:26,358 --> 00:59:29,327 - Kita sedang diserang! - Salin itu! 981 00:59:31,463 --> 00:59:33,430 Perintah, ini adalah USS Shaw. 982 00:59:33,432 --> 00:59:35,334 Kita memerlukan bantuan segera! 983 00:59:38,470 --> 00:59:40,870 Di sini kita pergi! Siarkan! 984 00:59:40,872 --> 00:59:43,039 Bergerak, bergerak! Di sana, betul di sana, di sana. 985 00:59:43,041 --> 00:59:44,841 Kepala di pusing! 986 00:59:44,843 --> 00:59:46,443 Post up! Siarkan! 987 00:59:46,445 --> 00:59:49,312 Pindah! Pasarkan. Down! Pergi! 988 00:59:49,314 --> 00:59:50,747 Kepala di pusing! 989 00:59:50,749 --> 00:59:54,617 Bahagian pelabuhan, 200 meter! ada! Api! 990 00:59:54,620 --> 00:59:56,088 Kebakaran! 991 01:00:06,164 --> 01:00:09,235 Datang! Sila masuk! 992 01:00:16,307 --> 01:00:18,874 Burkhead! Pistol besar! Dapatkan senjata besar! 993 01:00:18,876 --> 01:00:20,479 Salin! 994 01:00:32,256 --> 01:00:34,226 Pindah! Bergerak! 995 01:00:35,427 --> 01:00:37,762 Ambil itu, anak lelaki jalang! 996 01:01:01,186 --> 01:01:02,787 Pergerakan ke hadapan! 997 01:01:09,962 --> 01:01:11,764 Kebakaran! 998 01:01:48,334 --> 01:01:50,100 - Itu sahaja? - Yeah. 999 01:01:50,102 --> 01:01:51,237 Baiklah. 1000 01:02:32,410 --> 01:02:35,280 Berhenti api! Menghentikan kebakaran! 1001 01:02:37,583 --> 01:02:38,851 Tuan! 1002 01:02:40,452 --> 01:02:41,854 Ini tidak berfungsi! 1003 01:03:12,950 --> 01:03:14,684 Munos, tutupnya! 1004 01:03:14,686 --> 01:03:16,253 Ia menjadikan hiu gila. 1005 01:03:16,256 --> 01:03:19,021 Ya, tuan! 1006 01:03:19,023 --> 01:03:20,392 Menutupnya! 1007 01:03:27,532 --> 01:03:30,133 Tuan, orang Rusia telah melarikan diri! 1008 01:03:30,135 --> 01:03:31,736 Baiklah, pergi! 1009 01:03:33,372 --> 01:03:35,608 Jameson, dapatkan brig! 1010 01:03:41,445 --> 01:03:43,348 - Di manakah? - Apa? 1011 01:03:51,290 --> 01:03:53,455 Hello, Commander. 1012 01:03:53,457 --> 01:03:56,059 Suka nak jumpa awak lagi. 1013 01:03:56,061 --> 01:03:57,928 Apa yang anda buat? 1014 01:03:57,931 --> 01:03:58,998 Lihatlah. 1015 01:04:05,137 --> 01:04:06,234 Anda idiot. 1016 01:04:06,236 --> 01:04:09,106 Jadi cepat anda menilai. 1017 01:04:09,108 --> 01:04:10,974 Anda kata bodoh, saya katakan pintar. 1018 01:04:10,976 --> 01:04:13,410 Tidak ada cara Saya membiarkan anda membawa kami kembali 1019 01:04:13,412 --> 01:04:15,912 ke negara anda untuk membuat contoh. 1020 01:04:15,914 --> 01:04:17,146 Ya. 1021 01:04:17,148 --> 01:04:18,682 Nah, anda hanya memastikan bahawa kita semua akan mati. 1022 01:04:18,684 --> 01:04:19,682 Jadi terima kasih untuk itu. 1023 01:04:24,923 --> 01:04:26,356 Anda. 1024 01:04:26,358 --> 01:04:28,758 Hilangkannya di atas kapal... sekarang! 1025 01:04:28,760 --> 01:04:30,361 No. 1026 01:04:30,363 --> 01:04:33,863 Lakukan sekarang atau kami akan membunuh anda berdua. 1027 01:04:33,865 --> 01:04:35,633 Lakukannya. 1028 01:04:46,778 --> 01:04:50,546 Gadis yang baik. Ia adalah malu kami tidak boleh mendapatkan 1029 01:04:50,548 --> 01:04:52,381 untuk mengenali antara satu sama lain dengan lebih baik, Komandan. 1030 01:04:52,383 --> 01:04:55,852 Saya telah menikmati masa ini kita menghabiskan di sana bersama 1031 01:04:55,854 --> 01:04:58,620 1032 01:04:58,623 --> 01:05:01,659 tetapi sekarang kita mesti mengambil bot. 1033 01:05:12,906 --> 01:05:17,472 Anda tidak akan berada di mana-mana sahaja, Red October. 1034 01:05:17,474 --> 01:05:18,941 - Leftenan? - Baik tuan? 1035 01:05:18,943 --> 01:05:20,410 Jika Kapten tidak meletakkan senjata itu 1036 01:05:20,412 --> 01:05:23,280 1037 01:05:23,282 --> 01:05:24,883 dengan hitungan satu, sila menembak dia. 1038 01:05:27,184 --> 01:05:28,887 Ya, tuan. 1039 01:05:45,205 --> 01:05:46,570 Cover saya, tutup saya! 1040 01:05:49,175 --> 01:05:51,508 Selamat dek! 1041 01:05:51,510 --> 01:05:52,711 Burkhead, selamatkan jambatan! 1042 01:06:01,319 --> 01:06:03,787 Ya, tuan! 1043 01:06:03,789 --> 01:06:07,457 Sialan! 1044 01:06:07,459 --> 01:06:11,260 Tidak, saya faham, tuan. Terima kasih tuan. 1045 01:06:11,262 --> 01:06:12,629 Nah, Pentagon itu. Mereka mahu kekal bebas tangan. 1046 01:06:12,631 --> 01:06:14,162 Apa? 1047 01:06:14,164 --> 01:06:15,698 Adakah mereka tahu apa yang kita hadapi? 1048 01:06:15,700 --> 01:06:17,267 Mereka lakukan. Mereka cuba untuk mendapatkan penyelesaian, 1049 01:06:17,269 --> 01:06:19,535 Tuan, saya ada beberapa berita anda tidak akan suka sama ada. 1050 01:06:19,537 --> 01:06:20,870 Apa itu? 1051 01:06:20,872 --> 01:06:22,271 Ivanov bersenjata. Dia mengeluarkan loceng 1052 01:06:22,273 --> 01:06:24,274 dan membuat Cheng melemparkan melepaskan peledak. 1053 01:06:24,276 --> 01:06:27,144 Jameson dan orang-orangnya sedang mengejarnya sekarang. 1054 01:06:27,146 --> 01:06:29,111 Apa lagi? 1055 01:06:29,113 --> 01:06:32,481 Sekitar 90 saat yang lalu, yu menelan bel, tuan. 1056 01:06:32,483 --> 01:06:35,952 Adakah terdapat cara yang kita boleh membuatnya pada detonator? 1057 01:06:35,954 --> 01:06:37,988 Ia mungkin, secara teorinya. 1058 01:06:37,990 --> 01:06:39,689 Jika saya dapat mencari lebih banyak bahagian, saya fikir... 1059 01:06:39,691 --> 01:06:41,325 - Anda fikir? - Saya minta maaf, tuan. 1060 01:06:41,327 --> 01:06:42,358 Maksud saya, saya akan. 1061 01:06:42,360 --> 01:06:43,626 - Baik. - saya ada di sini. 1062 01:06:43,629 --> 01:06:45,096 Semua orang mengira anda. 1063 01:06:51,003 --> 01:06:52,269 Tuan! 1064 01:06:52,271 --> 01:06:54,470 Dengan izin anda, saya perlukan untuk mengunci jambatan! 1065 01:06:54,472 --> 01:06:55,807 Kebenaran diberikan. 1066 01:07:28,273 --> 01:07:29,671 Di mana dia? 1067 01:07:29,674 --> 01:07:31,843 - Siapa? - Jangan pandai... 1068 01:08:34,073 --> 01:08:36,275 Jameson, beri saya laporan. 1069 01:08:38,109 --> 01:08:39,144 Jameson. 1070 01:08:41,078 --> 01:08:43,013 Tuan, Jameson telah ditembak! 1071 01:08:43,015 --> 01:08:45,313 Kami fikir ia adalah orang Rusia, dan mereka melompat kapal. 1072 01:08:45,315 --> 01:08:47,517 Burkhead, saya perlukan kamu untuk turun ke sana 1073 01:08:47,519 --> 01:08:48,518 dan tentukan apa yang berlaku. 1074 01:08:48,520 --> 01:08:49,989 Ya, tuan. 1075 01:08:54,993 --> 01:08:56,826 Apa yang kita buat, tuan? 1076 01:08:56,828 --> 01:08:58,594 Nah, kita akan memikirkan dari Cheng. 1077 01:08:58,596 --> 01:09:01,863 - Tuan? - Adakah perkara itu berfungsi? 1078 01:09:01,865 --> 01:09:04,768 Saya fikir... ya, tuan, pasti. 1079 01:09:04,770 --> 01:09:06,603 - Hanya satu masalah. - Apa itu? 1080 01:09:06,605 --> 01:09:08,604 Ia hanya akan mempunyai jarak pendek di atasnya. 1081 01:09:08,606 --> 01:09:10,540 Berapa pendek? 1082 01:09:10,542 --> 01:09:12,241 20 kaki, tuan. 1083 01:09:12,243 --> 01:09:13,942 20 kaki? 1084 01:09:13,945 --> 01:09:16,646 - Adakah anda mengatakan 20 kaki? - Yeah. 1085 01:09:16,648 --> 01:09:18,180 Nah, sekurang-kurangnya ia bukan 10. 1086 01:09:18,182 --> 01:09:19,749 Tidak! Saya minta maaf. Itu tidak cukup baik! 1087 01:09:19,751 --> 01:09:21,151 Hei, Komander... 1088 01:09:21,153 --> 01:09:22,184 Saya tidak akan membiarkan orang lain turun... 1089 01:09:22,186 --> 01:09:23,853 Komander! Maafkan saya! 1090 01:09:23,855 --> 01:09:25,455 Semua orang meninggalkan kami untuk satu minit, sila. 1091 01:09:25,457 --> 01:09:28,890 Terima kasih! 1092 01:09:28,892 --> 01:09:30,259 - Komander... - Saya minta maaf, tuan. 1093 01:09:30,261 --> 01:09:31,827 Saya tidak mahu kehilangan orang lain. 1094 01:09:31,829 --> 01:09:33,196 Ini sepatutnya menjadi misi mudah! 1095 01:09:33,198 --> 01:09:36,965 Lihatlah saya. Pandang saya! 1096 01:09:36,968 --> 01:09:39,469 Satu hari anda akan membuat Kapten hebat. 1097 01:09:39,471 --> 01:09:41,036 Terima kasih, tuan, tetapi... 1098 01:09:41,038 --> 01:09:44,773 Malangnya bagi anda, hari itu hari ini. 1099 01:09:44,775 --> 01:09:46,174 No. Tidak! 1100 01:09:46,176 --> 01:09:47,676 Saya mengarahkan pemindahan segera , Dan saya meletakkan semua orang di bawah arahan anda. 1101 01:09:47,678 --> 01:09:49,079 Tidak! Ini adalah misi bunuh diri! 1102 01:09:49,081 --> 01:09:50,447 Hiu ini akan ambil kapal ini! 1103 01:09:50,449 --> 01:09:52,314 Saya perlukan anda semua orang dalam bot penyelamat. 1104 01:09:52,316 --> 01:09:54,049 Saya akan berurusan dengan jerung. 1105 01:09:54,051 --> 01:09:55,384 Tetapi saya memerlukan seseorang untuk mencari Laksamana. 1106 01:09:55,386 --> 01:09:56,986 - Anda tidak perlu melakukan ini. - Ya saya! 1107 01:09:56,988 --> 01:09:58,988 Kapten turun dengan kapal! 1108 01:09:58,990 --> 01:10:00,256 Dan pada suatu hari, anda akan memahami bahawa! 1109 01:10:00,259 --> 01:10:02,125 1110 01:10:02,127 --> 01:10:04,296 Sekarang saya memberi anda perintah dan saya mengharapkan anda melaksanakannya. 1111 01:10:07,164 --> 01:10:11,100 Lynch, menonton anda tumbuh telah menjadi salah satu 1112 01:10:11,102 --> 01:10:15,371 pencapaian terbesar kerjaya ketenteraan saya. 1113 01:10:15,373 --> 01:10:17,741 Terima kasih, tuan. 1114 01:10:17,743 --> 01:10:19,343 Dikeluarkan. 1115 01:11:01,752 --> 01:11:06,790 Baiklah, dengarlah kerana Saya hanya akan mengatakan ini sekali. 1116 01:11:06,792 --> 01:11:10,058 Kami telah melihat hari yang lebih baik. 1117 01:11:10,060 --> 01:11:12,996 Kita kehilangan beberapa saudara dan adik perempuan hari ini. 1118 01:11:12,998 --> 01:11:15,698 Tetapi kita juga menyelamatkan beberapa orang. 1119 01:11:15,700 --> 01:11:19,969 Kami mendapati diri kita di tengah-tengah krisis potensi yang berpatutan , apatah lagi menghadapi binatang 1120 01:11:19,972 --> 01:11:22,304 Diperkirakan berjuta-juta tahun yang pupus. 1121 01:11:22,306 --> 01:11:25,308 Nah, perkara itu mahu membawa kita keluar. 1122 01:11:25,310 --> 01:11:27,442 1123 01:11:27,444 --> 01:11:30,345 Tetapi kita tidak akan membiarkannya, 1124 01:11:30,348 --> 01:11:33,316 kerana kita adalah Tentera Laut Amerika Syarikat! 1125 01:11:33,318 --> 01:11:37,152 Kami tidak pernah berhenti! Dan kita tidak akan menyerah diri! 1126 01:11:37,154 --> 01:11:41,491 Tidak hari ini, tidak esok, tidak pernah! 1127 01:11:41,493 --> 01:11:43,960 Kita hidup. 1128 01:11:43,962 --> 01:11:50,098 Lihat, kita tidak pernah melihat apa-apa seperti ini, bukan di perairan ini. 1129 01:11:50,100 --> 01:11:53,202 Saya telah mengarahkan pemindahan segera 1130 01:11:53,204 --> 01:11:56,171 dan saya telah meletakkan anda di bawah komander Commander Lynch 1131 01:11:56,173 --> 01:11:57,473 yang akan memastikan bahawa dia melihat 1132 01:11:57,475 --> 01:12:00,175 setiap dan setiap orang anda selamat pulang. 1133 01:12:00,177 --> 01:12:03,946 Perkara ini mahu membawa kita ke bawah? 1134 01:12:03,948 --> 01:12:07,149 Baik. Biarkan. 1135 01:12:07,151 --> 01:12:10,286 Kerana kita akan meniup perkara ini selain 1136 01:12:10,289 --> 01:12:13,290 kerana kita adalah bahagian tentera yang paling hebat 1137 01:12:13,292 --> 01:12:15,524 dalam sejarah dunia: 1138 01:12:15,526 --> 01:12:18,494 Tentera Amerika Syarikat! Hooyah! 1139 01:12:18,496 --> 01:12:20,662 Hooyah! 1140 01:12:20,665 --> 01:12:23,965 Ia adalah satu penghormatan untuk melayani dengan setiap seorang daripada anda. 1141 01:12:23,967 --> 01:12:26,969 Dan setiap satu daripada anda mewakili 1142 01:12:26,971 --> 01:12:30,673 Bintang dan Jalur, bendera kebebasan. 1143 01:12:30,675 --> 01:12:34,210 Dan apabila masa menjadi sukar, saya mahu setiap satu daripada kamu 1144 01:12:34,212 --> 01:12:37,213 untuk memikirkan prinsip teras kami, 1145 01:12:37,215 --> 01:12:40,916 nilai teras kami: Kehormatan, keberanian dan komitmen! 1146 01:12:40,918 --> 01:12:43,855 Kerana itulah cara Tentera Laut Amerika Syarikat! 1147 01:12:45,324 --> 01:12:48,991 Pelayaran belia, wanita dan lelaki. 1148 01:12:48,993 --> 01:12:50,395 Dikeluarkan. 1149 01:13:20,291 --> 01:13:24,125 Treadwell, dapatkan diri anda ke bot penyelamat itu. 1150 01:13:24,127 --> 01:13:27,796 Turun dari kapal ini. 1151 01:13:27,798 --> 01:13:29,533 Biar saya mempunyai itu. 1152 01:13:30,935 --> 01:13:33,102 Tonton sendiri, okay? 1153 01:13:33,104 --> 01:13:35,173 - Ya, tuan. - Lega. 1154 01:13:52,690 --> 01:13:56,591 Semua orang bersedia, tuan. 1155 01:13:56,593 --> 01:13:58,695 Baik. 1156 01:13:58,697 --> 01:14:00,463 Kami telah menyediakan ruangan enjin, tuan. 1157 01:14:00,465 --> 01:14:03,898 Dan saya rasa selamat untuk mengatakan... 1158 01:14:03,900 --> 01:14:05,600 Saya tahu. 1159 01:14:05,602 --> 01:14:07,469 Pergi. 1160 01:14:07,471 --> 01:14:08,838 Anda sampai ke bot penyelamat itu, pelayar. 1161 01:14:08,840 --> 01:14:11,441 Itu adalah perintah. 1162 01:14:11,443 --> 01:14:12,610 Ya, tuan. 1163 01:16:24,042 --> 01:16:25,843 Komander! 1164 01:16:40,091 --> 01:16:42,561 Di manakah anda pergi, Kapten? 1165 01:16:50,801 --> 01:16:52,335 Ayuh, Kapten. 1166 01:16:52,337 --> 01:16:54,306 Mari kita tidak mengeluarkannya. 1167 01:16:55,940 --> 01:17:00,846 Ivanov, anda tahu saya mempunyai untuk menghidupkan enjin itu! 1168 01:17:19,497 --> 01:17:22,264 Jangan lupa tentang misi saya, Kapten. 1169 01:17:22,266 --> 01:17:24,302 Anda tidak mempunyai misi, Ivanov! 1170 01:17:39,283 --> 01:17:40,883 Hello, Commander. 1171 01:17:40,885 --> 01:17:42,651 Apa yang anda buat? 1172 01:17:42,653 --> 01:17:44,053 Tidak ada. 1173 01:20:14,904 --> 01:20:19,410 Keluarlah, awak anak anjing! 1174 01:21:12,663 --> 01:21:14,362 Saya mesti jujur, tuan. 1175 01:21:14,364 --> 01:21:16,665 Itulah beberapa filem taip taip filem. 1176 01:21:16,667 --> 01:21:18,666 Anda bertaruh pantat anda! 1177 01:21:18,668 --> 01:21:22,403 Streeper, anda harus turun bot ini. 1178 01:21:22,405 --> 01:21:23,673 Tidak, Admiral. 1179 01:21:23,675 --> 01:21:24,939 Kapten turun dengan kapal. 1180 01:21:24,941 --> 01:21:26,674 Anda tahu itu. Anda mengajar saya itu. 1181 01:21:26,676 --> 01:21:29,745 Ya, saya lakukan. Sekarang sudah tiba masanya untuk melupakannya. 1182 01:21:29,747 --> 01:21:32,348 Sebenarnya, tuan-tuan, ini kapal saya. 1183 01:21:32,350 --> 01:21:34,049 Goddamn itu, Lynch! Apa yang anda lakukan di sini? 1184 01:21:34,051 --> 01:21:35,951 Tidak ada masa untuk itu. Mari buat anda dua bahagian atas. 1185 01:21:35,953 --> 01:21:37,585 Tidak, tidak, tidak! Tidak ada kemungkinan! 1186 01:21:37,587 --> 01:21:40,255 Saya telah selesai. Saya sudah selesai. 1187 01:21:40,257 --> 01:21:41,689 Saya tidak akan membuatnya. 1188 01:21:41,691 --> 01:21:43,326 Lynch, dapatkan Laksamana ke bot penyelamat sekarang! 1189 01:21:43,328 --> 01:21:46,461 Dapatkan bot dan keluarlah. Selamatkan diri sendiri, anda berdua. 1190 01:21:46,463 --> 01:21:49,165 Anda akan menjadi martir diri saya? 1191 01:21:49,167 --> 01:21:50,566 Terdapat kelasi di air di luar sana. 1192 01:21:50,568 --> 01:21:52,233 Mereka memerlukan anda berdua. 1193 01:21:52,235 --> 01:21:57,238 Saya akan mengambil peluang terakhir saya untuk mempunyai kemuliaan dalam kehidupan ini. 1194 01:21:57,240 --> 01:22:01,542 Anda dilepaskan dari tugas. Iaitu ia. 1195 01:22:01,544 --> 01:22:04,213 Sebenarnya, tuan, dia memberi perintah kepada saya. 1196 01:22:06,751 --> 01:22:10,585 Baiklah, Tuhan mempercepatkan anda berdua. 1197 01:22:10,587 --> 01:22:12,554 - Turun kapal. - Baik tuan. 1198 01:22:12,556 --> 01:22:13,690 Tinggalkan saya. Pergi. 1199 01:22:20,030 --> 01:22:22,731 Tuan, anda perlukan berada dalam sekurang-kurangnya 20 kaki 1200 01:22:22,733 --> 01:22:24,767 untuk membuat kerja ini berfungsi. 1201 01:22:24,769 --> 01:22:26,969 Anda harus bebas switch untuk mengaktifkan 1202 01:22:26,971 --> 01:22:30,973 1203 01:22:30,975 --> 01:22:32,841 bunyi supaya yu masih lagi tertarik dengan kapal. 1204 01:22:32,843 --> 01:22:36,646 Dia pasti berminat. 1205 01:22:36,648 --> 01:22:39,081 Dari bunyi itu, 20 kaki tidak akan menjadi masalah. 1206 01:22:39,083 --> 01:22:42,917 Tuan, jika saya boleh, 1207 01:22:42,919 --> 01:22:46,789 semuanya dalam kerjaya saya, saya berhutang kepada anda. 1208 01:22:46,791 --> 01:22:50,224 Ia telah menjadi penghormatan berkhidmat di bawah anda, tuan. 1209 01:22:50,226 --> 01:22:52,428 Dapatkan keluar dari sini. 1210 01:22:52,430 --> 01:22:54,196 Terima kasih atas segala-galanya. 1211 01:22:54,198 --> 01:22:55,566 Anda dialu-alukan. 1212 01:24:11,275 --> 01:24:13,942 Baiklah, halo, besar. 1213 01:24:13,945 --> 01:24:17,312 Anda tahu, isteri saya terus memberitahu saya untuk berhenti merokok. 1214 01:24:17,315 --> 01:24:21,149 Saya rasa sekarang adalah masa yang baik. 1215 01:24:21,151 --> 01:24:23,154 Apa yang anda katakan? 1216 01:24:34,065 --> 01:24:35,667 Adios. 1217 01:25:15,806 --> 01:25:17,742 Terima kasih, Admiral. 1218 01:25:28,486 --> 01:25:33,699 Subtitle oleh explosiveskull