1 00:00:13,096 --> 00:00:17,892 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:54,387 --> 00:00:57,432 SPANJE 3 00:01:15,992 --> 00:01:18,453 Ik las dat u naar Barcelona kwam. 4 00:01:20,205 --> 00:01:23,249 Ik heb u ge-e-maild. Wilt u het alstublieft lezen? 5 00:01:25,960 --> 00:01:27,587 Ik wil het hem niet verkopen... 6 00:01:28,171 --> 00:01:29,672 ...maar ik moet morgen beslissen. 7 00:01:38,640 --> 00:01:39,557 Zie ik u in Granada? 8 00:01:39,641 --> 00:01:42,644 Wacht op me in Hostel Bonita, daar verblijf ik soms. 9 00:01:56,324 --> 00:01:57,325 Kijk uit. 10 00:02:47,333 --> 00:02:48,334 Hallo? 11 00:02:49,252 --> 00:02:50,295 Hallo? 12 00:03:51,856 --> 00:03:54,108 AFLEVERING 1 13 00:04:33,731 --> 00:04:35,566 Waar ga jij heen? 14 00:04:38,528 --> 00:04:39,570 Granada. 15 00:04:40,071 --> 00:04:42,699 Wat leuk, daar ga ik ook heen. 16 00:04:44,200 --> 00:04:47,078 Wil je me wakker maken als ik in slaap val? 17 00:04:48,621 --> 00:04:49,789 Bedankt. 18 00:05:47,472 --> 00:05:53,686 Dames en heren, we komen dadelijk aan op station Granada. 19 00:05:56,314 --> 00:05:59,734 Dames en heren, het volgende station is Granada. 20 00:06:15,708 --> 00:06:17,043 Wakker worden. 21 00:06:17,376 --> 00:06:19,003 We komen zo in Granada aan. 22 00:07:39,041 --> 00:07:42,295 De trein uit Barcelona komt nu binnen. 23 00:08:16,662 --> 00:08:18,498 Is hij nou zijn tas vergeten? 24 00:08:30,760 --> 00:08:35,515 Dit is de laatst bekende verblijfplaats van deze jongeman. 25 00:08:40,645 --> 00:08:42,396 ROMANTISCH ALHAMBRA 26 00:08:42,480 --> 00:08:45,483 ...records van alle vorige edities breken. 27 00:08:45,566 --> 00:08:48,236 De meeste aandacht trekt... 28 00:08:48,319 --> 00:08:50,821 ...de slimme contactlens van J One... 29 00:08:50,905 --> 00:08:52,698 ...uit Zuid-Korea. 30 00:08:52,782 --> 00:08:56,452 De CEO van J One, Yoo Jin-woo, presenteerde de slimme lens... 31 00:08:56,536 --> 00:08:59,539 ...als het eerste instrument om VR te populariseren. 32 00:08:59,622 --> 00:09:03,292 De innovatieve ervaring en hoge resolutie... 33 00:09:03,376 --> 00:09:07,088 ...toonden duidelijk aan dat Koreaanse technologie verbeterd is. 34 00:09:07,171 --> 00:09:11,259 De CEO, Yoo Jin-woo, zal het product volgend jaar voor het publiek vrijgeven. 35 00:09:11,342 --> 00:09:13,803 De lancering kan zelfs nog in december plaatsvinden. 36 00:09:13,886 --> 00:09:16,305 Dat geeft hem genoeg tijd meer content toe te voegen. 37 00:09:35,074 --> 00:09:36,450 Wie is daar op dit uur? 38 00:09:36,993 --> 00:09:38,077 Wie is daar? 39 00:09:40,788 --> 00:09:42,623 HOSTEL BONITA 40 00:09:47,086 --> 00:09:48,170 Ben ik te laat? 41 00:09:49,088 --> 00:09:50,089 Wie... 42 00:09:50,673 --> 00:09:52,216 Hebt u kamers beschikbaar? 43 00:10:02,935 --> 00:10:04,770 Dit is waar dit verhaal begint. 44 00:10:07,440 --> 00:10:08,691 Mijn aankomst in Granada... 45 00:10:10,443 --> 00:10:11,652 ...op zoek naar hem... 46 00:10:14,113 --> 00:10:15,281 ...zoals hij mij zocht. 47 00:10:23,456 --> 00:10:24,457 Kom binnen. 48 00:10:29,086 --> 00:10:31,255 Sorry dat ik u wakker heb gemaakt. 49 00:10:31,672 --> 00:10:34,008 Ik sliep niet. Uw vliegtuig was vast laat. 50 00:10:34,925 --> 00:10:36,594 Ja, we hadden vertraging. 51 00:10:36,677 --> 00:10:37,803 Waar komt u vandaan? 52 00:10:37,887 --> 00:10:39,889 Barcelona. Ik was daar op zakenreis. 53 00:10:40,014 --> 00:10:42,975 Aha. We krijgen zelden gasten zonder reservering. 54 00:10:44,018 --> 00:10:45,311 Deze reis was niet gepland. 55 00:10:47,521 --> 00:10:49,857 Ik begrijp het. Hoelang wilt u blijven? 56 00:10:50,733 --> 00:10:52,360 Dat weet ik nog niet zeker. 57 00:10:52,443 --> 00:10:54,320 Zullen we beginnen met één nacht? 58 00:10:57,615 --> 00:10:59,450 Ja, één nacht, graag. 59 00:11:01,535 --> 00:11:02,662 Prima. 60 00:11:04,121 --> 00:11:06,165 Ik heb kamers voor vier en twee personen. 61 00:11:06,248 --> 00:11:09,126 Ze kosten respectievelijk 20 en 35 euro per nacht. 62 00:11:09,210 --> 00:11:10,544 Het ontbijt zit er niet bij. 63 00:11:10,628 --> 00:11:12,338 Het ontbijt kost u zes euro... -Wacht. 64 00:11:13,047 --> 00:11:14,131 Geen eenpersoonskamers? 65 00:11:15,383 --> 00:11:16,592 Nee. 66 00:11:16,842 --> 00:11:18,427 U hebt geen eenpersoonskamers? 67 00:11:18,511 --> 00:11:21,430 Mensen die een eenpersoonskamer willen, gaan naar hotels. 68 00:11:23,808 --> 00:11:25,559 Er is er één, op de zesde verdieping. 69 00:11:25,851 --> 00:11:26,977 Die neem ik. 70 00:11:27,061 --> 00:11:28,354 Op de zesde verdieping? 71 00:11:29,063 --> 00:11:30,064 Geen probleem. 72 00:11:32,775 --> 00:11:33,818 Oké. 73 00:11:47,039 --> 00:11:49,875 Er is dus geen lift? 74 00:11:50,751 --> 00:11:53,170 In dit oude gebouw installeer je die niet zomaar. 75 00:11:53,587 --> 00:11:54,588 Is dat zo? 76 00:11:55,881 --> 00:11:56,799 Meneer... 77 00:11:57,383 --> 00:11:59,468 Misschien past een hotel beter, met uw bagage. 78 00:11:59,593 --> 00:12:02,012 Ik heb een lijst met hotels met een lift in de buurt. 79 00:12:02,179 --> 00:12:04,682 Dat hoeft niet. Ik wil hier verblijven. 80 00:12:07,768 --> 00:12:09,562 Wilt u dan een slaapzaal? 81 00:12:09,645 --> 00:12:10,896 Die is op de tweede. 82 00:12:12,106 --> 00:12:14,400 Een slaapzaal? Hoe ziet die eruit? 83 00:12:17,611 --> 00:12:20,114 De studenten slapen, maar u kunt wel even kijken. 84 00:12:27,913 --> 00:12:29,165 Het bovenbed is nog vrij. 85 00:12:34,044 --> 00:12:35,337 De zesde is prima. 86 00:12:51,604 --> 00:12:53,397 Is hij zwaar? Kan ik helpen? 87 00:12:54,732 --> 00:12:56,358 Nee, bedankt. Ga maar voor. 88 00:13:54,959 --> 00:13:57,586 U bent zeer aan uw koffer gehecht. 89 00:14:01,006 --> 00:14:02,508 Er zit iets gevaarlijks in. 90 00:14:03,175 --> 00:14:04,510 Iets gevaarlijks? 91 00:14:05,219 --> 00:14:06,554 Ik heb een paar wapens mee. 92 00:14:06,637 --> 00:14:07,763 Pardon, wapens? 93 00:14:08,806 --> 00:14:11,809 Grapje. Ik wil alleen niet dat de inhoud beschadigt. 94 00:14:12,142 --> 00:14:13,143 Mag ik? 95 00:14:13,936 --> 00:14:14,812 Jazeker. 96 00:14:29,577 --> 00:14:30,661 Het spijt me. 97 00:14:30,744 --> 00:14:32,580 Hij is gisteren niet schoongemaakt. 98 00:14:37,293 --> 00:14:39,962 Alleen gisteren maar? Weet u het zeker? 99 00:14:41,714 --> 00:14:44,800 Meestal staat deze kamer leeg, dus heb ik niet gekeken. 100 00:14:44,884 --> 00:14:47,219 Ik zorg dat hij morgenochtend schoongemaakt wordt. 101 00:14:51,891 --> 00:14:53,642 Wat is hier mis mee? 102 00:15:16,040 --> 00:15:18,042 U kunt beter naar een hotel gaan. 103 00:15:18,918 --> 00:15:20,753 Die trap is ook een gedoe. 104 00:15:23,505 --> 00:15:25,716 Moet ik weer helemaal naar beneden? 105 00:15:26,467 --> 00:15:27,551 Hiermee? 106 00:15:28,594 --> 00:15:29,470 Nee, bedankt. 107 00:15:30,054 --> 00:15:32,640 Dat zou wel lastig zijn, ja. -Een doodvonnis, zeg maar. 108 00:15:51,575 --> 00:15:53,452 Wie komt er nou op dit uur aan? 109 00:15:53,535 --> 00:15:55,621 Een man wilde de kamer op de zesde. 110 00:15:56,038 --> 00:15:58,874 Wat doet die man hier? Ik vind hem maar ongemakkelijk. 111 00:15:58,958 --> 00:16:00,125 Wat scheelt er? 112 00:16:00,751 --> 00:16:03,087 Hij is duidelijk rijk, oma. 113 00:16:03,337 --> 00:16:05,464 Zijn kleren zagen er duur uit. 114 00:16:05,881 --> 00:16:08,008 Zijn horloge en koffer waren ook duur. 115 00:16:08,759 --> 00:16:11,345 Onzin, denk je dat die spullen echt zijn? 116 00:16:11,428 --> 00:16:13,389 Vast namaak. -Denk je? 117 00:16:13,472 --> 00:16:17,059 Waarom zou iemand die geld heeft in die kamer willen verblijven? 118 00:16:17,142 --> 00:16:20,604 Je hebt gelijk. Waarom bedacht ik niet dat ze nep zijn? 119 00:16:21,230 --> 00:16:22,773 Kom, laten we naar bed gaan. 120 00:16:22,982 --> 00:16:23,983 Oké. 121 00:17:31,550 --> 00:17:32,676 Wat krijgen we nou? 122 00:18:17,888 --> 00:18:19,765 Jeetje, wat is het hier stoffig. 123 00:18:25,062 --> 00:18:27,231 Is hier geen prullenmand? 124 00:18:51,421 --> 00:18:54,133 Waterdruk is erg laag. Geen toiletpapier in de wc, graag. 125 00:18:54,716 --> 00:18:57,761 Als hij verstopt is, gebruik dan het toilet op de begane grond. 126 00:18:57,845 --> 00:18:59,471 Verdorie. 127 00:19:11,733 --> 00:19:12,734 Meneer. 128 00:19:16,947 --> 00:19:18,031 Wat is er gebeurd? 129 00:19:35,215 --> 00:19:37,551 Hallo? -Waar bent u, meneer? 130 00:19:41,847 --> 00:19:42,848 Ben je nu pas wakker? 131 00:19:44,099 --> 00:19:46,351 Ja, ik werd wakker en zag u nergens. 132 00:19:46,435 --> 00:19:47,561 Wat doet u nu weer? 133 00:19:48,687 --> 00:19:51,523 Wat ik doe? Ik probeer een wc te ontstoppen. 134 00:19:52,065 --> 00:19:53,317 Pardon, u ontstopt wat? 135 00:19:54,526 --> 00:19:55,903 Ik ben in Granada. 136 00:19:56,862 --> 00:19:57,905 Granada? Juist, ja. 137 00:19:58,864 --> 00:20:00,866 Waar is dat? Is het een nachtclub? 138 00:20:01,867 --> 00:20:03,285 Weet je niet wat Granada is? 139 00:20:03,368 --> 00:20:04,953 Dat is een stad in Zuid-Spanje. 140 00:20:05,579 --> 00:20:08,207 Pardon? Dát Granada? 141 00:20:08,290 --> 00:20:10,918 Bedoelt u dat u nu in Granada bent? 142 00:20:11,585 --> 00:20:14,796 Waarom bent u ineens daarheen gegaan? U hebt niets gezegd. 143 00:20:14,880 --> 00:20:17,216 We vliegen morgen om 9.00 uur terug naar Seoel. 144 00:20:17,299 --> 00:20:18,717 Waarom ging u daarheen... 145 00:20:19,218 --> 00:20:20,260 Dit is absurd. 146 00:20:21,178 --> 00:20:22,304 Vind je het absurd? 147 00:20:23,472 --> 00:20:25,057 Weet je wat nog absurder is? 148 00:20:25,682 --> 00:20:28,644 Ik wilde mijn assistent wakker maken omdat ik naar Granada ging. 149 00:20:28,727 --> 00:20:31,605 Maar mijn stomdronken assistent werd maar niet wakker. 150 00:20:32,064 --> 00:20:34,441 Hij vloekte zelfs toen ik hem wilde wekken. 151 00:20:34,524 --> 00:20:38,237 Dus kocht ik voor mezelf een vliegticket en ging alleen. 152 00:20:38,320 --> 00:20:40,697 Allemaal omdat mijn nutteloze assistent niets deed. 153 00:20:44,076 --> 00:20:46,495 Vind jij dit zinnig? 154 00:20:47,496 --> 00:20:49,498 Ons werk was gedaan... 155 00:20:50,499 --> 00:20:52,334 ...en we hoefden alleen nog terug. 156 00:20:53,168 --> 00:20:54,670 Het was de laatste avond, dus... 157 00:20:54,753 --> 00:20:56,338 Wie zei dat ons werk gedaan was? 158 00:20:56,546 --> 00:20:57,881 Het mijne nog niet. 159 00:20:59,132 --> 00:21:00,217 Ben jij mijn baas? 160 00:21:00,300 --> 00:21:02,678 Beslis jij alles? Ben jij de CEO? 161 00:21:02,761 --> 00:21:04,429 Wie denk je wel dat je bent? 162 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 Mijn excuses, meneer. 163 00:21:07,015 --> 00:21:09,559 Zodra we in Seoel zijn, neem je ontslag. 164 00:21:10,435 --> 00:21:11,395 Meent u dat? 165 00:21:11,478 --> 00:21:13,647 Klonk het alsof ik het meende? -Hopelijk niet. 166 00:21:13,730 --> 00:21:16,149 Sorry, ik was bloedserieus. 167 00:21:16,817 --> 00:21:18,694 Hallo? Meneer? 168 00:21:28,203 --> 00:21:29,246 Jemig. 169 00:21:32,291 --> 00:21:33,208 MR YOO 170 00:21:34,293 --> 00:21:36,336 Hallo? -Neem de eerste vlucht hierheen. 171 00:21:36,420 --> 00:21:37,462 Bel me als je er bent. 172 00:21:38,964 --> 00:21:40,382 Oké. Geen probleem, meneer. 173 00:21:49,016 --> 00:21:52,394 Waarom ging hij midden in de nacht naar Granada? 174 00:21:55,230 --> 00:21:56,189 Jemig. 175 00:23:14,017 --> 00:23:15,769 Jemig, waarom werkt hier niets? 176 00:23:33,453 --> 00:23:35,288 Waarom zijn er zoveel trappen? 177 00:23:36,581 --> 00:23:38,208 En waarom is het zo donker? 178 00:23:38,542 --> 00:23:40,794 Als gasten van de trap vallen, zijn ze dood. 179 00:24:02,107 --> 00:24:03,525 Als ik hier niet kan opladen... 180 00:24:04,109 --> 00:24:05,694 ...laat ik deze tent sluiten. 181 00:24:09,823 --> 00:24:10,866 LADEN 182 00:24:14,911 --> 00:24:15,912 Hoelang gaat 't duren? 183 00:24:15,996 --> 00:24:17,038 CHOI YANG-JU 184 00:24:19,249 --> 00:24:20,625 Nog een halfuurtje. 185 00:24:30,886 --> 00:24:32,012 ONTBIJT IS 6 EURO 186 00:24:32,804 --> 00:24:34,598 KEUKENREGELS HOSTEL BONITA 187 00:24:45,317 --> 00:24:47,903 Ramen is gratis, speciaal voor gasten van Bonita. 188 00:24:47,986 --> 00:24:49,154 Geniet ervan. 189 00:24:50,488 --> 00:24:52,449 RAMEN 190 00:25:05,879 --> 00:25:07,964 Wie ben jij? -Ik ben Jung Min-ju. 191 00:25:08,048 --> 00:25:10,383 Woon je hier? -Ja. 192 00:25:11,551 --> 00:25:14,012 Dan is de eigenaar van het hostel vast je moeder. 193 00:25:16,097 --> 00:25:17,515 Mijn zus, duh. 194 00:25:17,599 --> 00:25:18,767 Je zus? -Jeetje. 195 00:25:18,850 --> 00:25:20,018 U dacht mijn moeder? 196 00:25:20,435 --> 00:25:21,686 Ze is pas 27, hoor. 197 00:25:22,479 --> 00:25:25,690 Aha. Zeg het maar niet tegen haar, goed? 198 00:25:26,316 --> 00:25:29,027 Ik ga hier dansen. Let maar niet op mij. 199 00:25:29,486 --> 00:25:31,613 Dansen? -Ik kan alleen nu oefenen. 200 00:25:31,780 --> 00:25:33,448 Ik heb volgende week een auditie. 201 00:26:06,773 --> 00:26:07,899 Meneer. 202 00:26:08,400 --> 00:26:09,693 Ruimt u uw eigen spullen op? 203 00:26:10,902 --> 00:26:12,529 U moet zelf afwassen. 204 00:26:12,779 --> 00:26:14,155 Ik doe het morgen wel. 205 00:26:14,239 --> 00:26:16,449 Nee, hoor. -Waarom niet? 206 00:26:16,533 --> 00:26:17,617 Dat mag niet. 207 00:26:40,890 --> 00:26:42,475 CHOI YANG-JU 208 00:26:51,985 --> 00:26:53,987 Het is klaar, meneer. Check het maar. 209 00:26:56,865 --> 00:26:58,491 Ik heb alles afgewassen. 210 00:27:01,286 --> 00:27:03,538 HOSTEL BONITA 211 00:27:14,424 --> 00:27:18,261 De meeste mensen komen naar Granada om het Alhambra te bezoeken. 212 00:27:58,510 --> 00:28:01,930 Maar ik kwam voor iets anders. 213 00:28:04,391 --> 00:28:07,018 Iets dat magischer is dan het Alhambra. 214 00:32:07,884 --> 00:32:08,927 Magie. 215 00:32:09,844 --> 00:32:12,555 Ik kwam hierheen voor die magie. 216 00:33:26,879 --> 00:33:28,423 VOLTREFFER -100 217 00:33:28,506 --> 00:33:30,508 JE BENT GEDOOD DOOR EEN NASRIDISCHE KRIJGER 218 00:33:30,925 --> 00:33:33,094 JE WORDT UITGELOGD 219 00:34:01,956 --> 00:34:02,915 Wat was dat? 220 00:34:04,709 --> 00:34:07,503 Zag je dat? -Ja, dat was geweldig. 221 00:34:07,962 --> 00:34:09,255 Hoe kan dit? 222 00:34:09,338 --> 00:34:10,965 Dit is de beste AR die ik ooit zag. 223 00:34:11,049 --> 00:34:12,592 Het was levensecht. 224 00:34:18,389 --> 00:34:19,724 Op het scherm was 't perfect. 225 00:34:19,807 --> 00:34:21,184 Hoe is het om er te zijn? 226 00:34:21,267 --> 00:34:22,894 Het gebeurde veel te plots. 227 00:34:24,228 --> 00:34:26,230 Ik dacht echt dat ik doodging. 228 00:34:28,316 --> 00:34:30,151 Ik wil het echt graag proberen. 229 00:34:31,027 --> 00:34:33,446 Waarom koos hij Granada als achtergrond? 230 00:34:33,529 --> 00:34:34,947 Seoel was ook leuk geweest. 231 00:34:39,869 --> 00:34:41,829 Hoe bevalt de lens? -Prima. 232 00:34:41,913 --> 00:34:43,081 Is hij warm? 233 00:34:43,915 --> 00:34:45,249 Een beetje. 234 00:34:47,126 --> 00:34:49,629 Ik denk niet dat de slimme lens het spel bijhoudt. 235 00:34:50,213 --> 00:34:51,589 Dit is ongelofelijk. 236 00:34:52,423 --> 00:34:55,802 We kunnen dit over een jaar uitbrengen, denk je niet? 237 00:34:56,594 --> 00:34:58,429 Denk je echt dat hij dit zelf maakte? 238 00:34:58,971 --> 00:35:00,181 Het is ongelofelijk. 239 00:35:00,890 --> 00:35:03,267 Hij is briljant of gestoord, of allebei. 240 00:35:03,643 --> 00:35:05,103 Wie heeft dit gemaakt? 241 00:35:05,394 --> 00:35:07,605 Dat wil ik ook graag weten. 242 00:35:16,072 --> 00:35:17,740 VIER UUR EERDER 243 00:35:25,665 --> 00:35:26,749 Hallo? 244 00:35:27,416 --> 00:35:31,170 Bent u Yoo Jin-woo? 245 00:35:33,214 --> 00:35:36,425 Is dit het nummer van Yoo Jin-woo? 246 00:35:36,926 --> 00:35:38,553 Ja, dat ben ik. Wie bent u? 247 00:35:38,636 --> 00:35:39,679 Hallo. 248 00:35:40,179 --> 00:35:42,265 Meneer. Ik bedoel: professor. 249 00:35:43,683 --> 00:35:46,310 Hoe moet ik u noemen? 250 00:35:47,937 --> 00:35:49,856 Maakt niet uit. Wie... 251 00:35:49,939 --> 00:35:52,942 Ik heb hier meneer Cha Hyeong-seok ontmoet. 252 00:35:56,028 --> 00:35:58,239 U kent meneer Cha Hyeong-seok, toch? 253 00:35:58,322 --> 00:36:00,116 U bent bevriend. 254 00:36:00,741 --> 00:36:02,994 Ja, dus? -Hij bood me tien miljard won. 255 00:36:04,328 --> 00:36:06,205 Wat? -Tien miljard. 256 00:36:06,581 --> 00:36:10,543 Tien miljard klinkt goed, maar hij is een hele nare vent. 257 00:36:11,127 --> 00:36:12,420 Ik ga zijn aanbod afslaan. 258 00:36:12,503 --> 00:36:15,548 Ik wilde u eerst bellen. 259 00:36:16,132 --> 00:36:17,967 Ik las dat u naar Barcelona kwam. 260 00:36:18,050 --> 00:36:21,888 Wacht, ik begrijp het niet. 261 00:36:22,305 --> 00:36:24,932 Waarom belt u mij? Hoe komt u aan mijn nummer? 262 00:36:25,725 --> 00:36:28,144 Ik heb u ge-e-maild. Wilt u het alstublieft lezen? 263 00:36:28,477 --> 00:36:29,979 U hebt me ge-e-maild? 264 00:36:30,229 --> 00:36:32,315 Ik wil het hem niet verkopen... 265 00:36:32,523 --> 00:36:34,525 ...maar ik moet morgen beslissen. 266 00:36:35,318 --> 00:36:36,485 Zie ik u in Granada? 267 00:36:36,986 --> 00:36:38,404 Wacht op me in Hostel Bonita. 268 00:36:38,487 --> 00:36:39,864 Hé. -Daar verblijf ik soms. 269 00:36:40,114 --> 00:36:41,365 Bent u een programmeur? 270 00:36:41,991 --> 00:36:43,576 Kan het iets kalmer? 271 00:36:43,659 --> 00:36:44,952 Hoe heet u? Wie bent u? 272 00:36:45,036 --> 00:36:46,829 Wat hebt u gemaakt? Kunt u... 273 00:36:49,123 --> 00:36:50,249 Hallo? 274 00:36:50,958 --> 00:36:51,834 Hallo? 275 00:36:53,836 --> 00:36:55,129 Kunt u me horen? Hallo? 276 00:36:59,842 --> 00:37:01,010 Krijg nou... 277 00:37:09,101 --> 00:37:12,605 Het nummer dat u heeft gebeld, is nu niet bereikbaar. 278 00:37:21,113 --> 00:37:23,449 U kent meneer Cha Hyeong-seok, toch? 279 00:37:23,658 --> 00:37:24,617 U bent bevriend. 280 00:37:24,700 --> 00:37:26,118 Hij bood me tien miljard won. 281 00:37:26,202 --> 00:37:28,871 Toen miljard won. Tien miljard klinkt goed... 282 00:37:29,247 --> 00:37:32,416 ...maar hij is een hele nare vent. Ik ga zijn aanbod afslaan. 283 00:37:40,132 --> 00:37:42,802 U HEBT ÉÉN NIEUWE E-MAIL 284 00:37:42,885 --> 00:37:45,763 HERINNERINGEN AAN HET ALHAMBRA 285 00:38:03,990 --> 00:38:04,949 Verdomme. 286 00:38:21,465 --> 00:38:27,054 MR YOO 287 00:38:36,522 --> 00:38:37,565 Ja, Mr Yoo. 288 00:38:40,401 --> 00:38:42,361 Dat is lang geleden. Ik heb een verzoek. 289 00:38:42,653 --> 00:38:44,155 Is Hyeong-seok nog in Barcelona? 290 00:38:45,948 --> 00:38:46,949 Mr Cha? 291 00:38:57,084 --> 00:38:59,754 Geen idee. Zijn programma eindigde twee dagen geleden. 292 00:39:01,505 --> 00:39:03,507 Ga uitzoeken wat hij daar aan het doen is. 293 00:39:04,216 --> 00:39:06,719 Ik wil weten waar hij was en wie hij sprak. 294 00:39:07,219 --> 00:39:09,180 Trek ook iemands achtergrond na. 295 00:39:09,805 --> 00:39:11,057 Een mannelijke programmeur. 296 00:39:12,099 --> 00:39:14,101 Ik heb alleen zijn e-mail en weet dat hij... 297 00:39:14,185 --> 00:39:15,644 ...Hyeong-seok in Barcelona zag. 298 00:39:16,354 --> 00:39:17,980 Dat klinkt belangrijk. 299 00:39:18,064 --> 00:39:19,982 Er staat honderd biljoen op het spel. 300 00:39:21,317 --> 00:39:23,694 Honderd biljoen? -Schiet alsjeblieft op. 301 00:39:23,778 --> 00:39:25,821 Ik wil hem niet kwijtraken aan Hyeong-seok. 302 00:39:26,530 --> 00:39:27,490 Oké, meneer. 303 00:39:28,824 --> 00:39:30,534 Blijft u in Barcelona? 304 00:39:30,951 --> 00:39:32,244 Ik ga naar Granada. 305 00:39:32,328 --> 00:39:34,038 Ik moet het met eigen ogen zien. 306 00:39:41,879 --> 00:39:43,381 Maar waarom belt hij niet? 307 00:39:43,506 --> 00:39:45,091 Denk je dat hij naar Mr Cha is? 308 00:39:45,549 --> 00:39:47,134 Wellicht zit hij in een vliegtuig. 309 00:39:48,552 --> 00:39:50,721 Hopelijk verkoopt hij het niet aan die zak. 310 00:40:02,775 --> 00:40:05,319 Het is nacht hier, dus ik kan niets doen. 311 00:40:05,945 --> 00:40:07,738 Laten we voor de ochtend levelen. 312 00:40:07,905 --> 00:40:09,990 We vinden al spelende vast wat foutjes. 313 00:40:10,157 --> 00:40:11,200 Oké. 314 00:40:12,326 --> 00:40:13,452 Waar is Seon-ho? 315 00:40:18,874 --> 00:40:20,042 Hij is er nog niet. 316 00:40:22,211 --> 00:40:23,379 Daar komt hij. 317 00:40:23,879 --> 00:40:25,423 Leg het hem in detail uit. 318 00:40:25,965 --> 00:40:27,174 Maar alleen aan hem. 319 00:40:27,425 --> 00:40:29,468 Houd het spel in de gaten. -Oké, meneer. 320 00:40:29,552 --> 00:40:31,971 Wat is er aan de hand? Zit Jin-woo in Granada? 321 00:40:32,054 --> 00:40:33,931 Er is iets geweldigs gebeurd. 322 00:40:34,557 --> 00:40:35,516 Kijk. 323 00:40:36,016 --> 00:40:38,727 Wat is dat? -Een AR-spel. 324 00:40:38,811 --> 00:40:41,689 Hierbij vergeleken zijn alle andere AR-spellen troep. 325 00:41:00,541 --> 00:41:02,376 DIT IS JE TWEEDE SESSIE 326 00:41:02,460 --> 00:41:05,171 WELKOM IN HET JAAR 1492 IN GRANADA 327 00:41:09,175 --> 00:41:13,095 DE OORLOG TUSSEN DE NASRIDEN EN ARAGON SPEELT ZICH IN GRANADA AF 328 00:41:16,849 --> 00:41:19,143 ER ZIJN GEEN VRIENDEN OF VIJANDEN JE MOET OVERLEVEN 329 00:41:19,935 --> 00:41:23,022 JE KUNT GOUD BEHALEN DOOR MISSIES AF TE RONDEN 330 00:41:23,564 --> 00:41:26,442 IN DE STAD ZIJN MISSIES VERBORGEN 331 00:41:29,987 --> 00:41:31,405 JE HEBT GEEN WAPENS 332 00:41:31,489 --> 00:41:33,908 KIES EEN WAPEN 333 00:41:35,701 --> 00:41:37,870 JE KRIJGT EEN BASISWAPEN VOOR LEVEL ÉÉN 334 00:41:37,953 --> 00:41:40,539 ZOEK EEN WAPEN 335 00:41:47,463 --> 00:41:49,798 230 M VAN HUIDIGE LOCATIE 336 00:42:07,399 --> 00:42:08,859 150 M VAN HUIDIGE LOCATIE 337 00:42:16,033 --> 00:42:17,159 80 M VAN HUIDIGE LOCATIE 338 00:42:24,667 --> 00:42:25,834 20 M VAN HUIDIGE LOCATIE 339 00:42:32,341 --> 00:42:35,261 BAR 340 00:42:46,605 --> 00:42:48,983 GA RECHTS EN OPNIEUW RECHTS 341 00:42:49,525 --> 00:42:50,651 U kunt hier zitten. 342 00:42:51,235 --> 00:42:52,945 RECHTSAF, DAN BEN JE OP JE BESTEMMING 343 00:42:59,326 --> 00:43:01,829 Wilt u eerst naar het toilet? Die kant op. 344 00:43:04,957 --> 00:43:06,458 BESTEMMING BEREIKT 345 00:43:08,419 --> 00:43:10,004 ZOEK JE WAPEN 346 00:43:57,259 --> 00:44:00,095 ROESTIG IJZEREN ZWAARD: AANVAL 50, DUURZAAMHEID 50 347 00:44:28,207 --> 00:44:29,833 ROESTIG IJZEREN ZWAARD 348 00:44:29,917 --> 00:44:32,336 DIT IS HET ENIGE WAPEN DAT LEVEL 1 KAN GEBRUIKEN 349 00:44:32,419 --> 00:44:35,464 LEVEL OM JE WAPEN TE VERBETEREN 350 00:44:41,804 --> 00:44:43,222 Ik heb kippenvel. 351 00:44:47,643 --> 00:44:49,228 Hoe ligt hij in de hand? 352 00:44:50,145 --> 00:44:52,106 Perfect voor mij. -Ongelofelijk. 353 00:44:52,189 --> 00:44:53,315 Hemel. 354 00:45:01,198 --> 00:45:02,533 Hé, daar. 355 00:45:03,075 --> 00:45:04,743 Wat doe je? 356 00:45:06,745 --> 00:45:08,372 Hij is vast dronken. 357 00:45:11,417 --> 00:45:13,252 Ik heb een tafel voor u. 358 00:45:13,544 --> 00:45:15,003 Ik kom een andere keer terug. 359 00:45:18,841 --> 00:45:20,426 Wat? 360 00:45:43,240 --> 00:45:44,366 Was het hier? 361 00:45:45,200 --> 00:45:46,618 Ja, hij sprong daarheen. 362 00:45:47,828 --> 00:45:48,829 Hier? 363 00:46:04,636 --> 00:46:05,762 O, jemig. 364 00:46:18,025 --> 00:46:19,193 ZINU: LEVEL 1 ROESTIG IJZEREN ZWAARD 365 00:46:19,276 --> 00:46:20,277 Kijk nou eens. 366 00:46:20,360 --> 00:46:23,113 Kijk die blik. Daar krijg je rillingen van. 367 00:46:24,740 --> 00:46:25,866 Dit is ongelofelijk. 368 00:46:29,703 --> 00:46:30,996 AANVAL 81, VERDEDIGING 101 369 00:46:31,079 --> 00:46:32,331 Waar is hij? 370 00:46:36,502 --> 00:46:38,003 Boven je. Opzij. -Opzij. 371 00:46:38,587 --> 00:46:40,088 VOLTREFFER -100 372 00:46:40,172 --> 00:46:41,423 LEVENSPUNTEN 373 00:46:45,177 --> 00:46:47,346 JE BENT GEDOOD DOOR EEN NASRIDISCHE KRIJGER 374 00:46:47,429 --> 00:46:48,847 JE WORDT UITGELOGD 375 00:47:00,859 --> 00:47:01,902 Nu snap ik het. 376 00:47:03,111 --> 00:47:04,655 Ik begin het te begrijpen. 377 00:47:07,282 --> 00:47:08,325 Nog een keer. 378 00:47:22,339 --> 00:47:24,508 LEVENSPUNTEN 379 00:47:24,591 --> 00:47:27,594 ZINU: LEVEL 1, AANVAL 82, VERDEDIGING 102, ROESTIG IJZEREN ZWAARD 380 00:47:39,314 --> 00:47:41,275 ROESTIG IJZEREN ZWAARD IS KAPOT 381 00:47:41,358 --> 00:47:43,527 JE HEBT GEEN WAPENS 382 00:47:46,530 --> 00:47:48,824 LEVEL 1, AANVAL 32, VERDEDIGING 52, GEEN WAPENS 383 00:47:49,157 --> 00:47:51,827 Jemig. Ongelofelijk, dit. 384 00:47:52,703 --> 00:47:55,372 Jin-woo, je bent te traag. 385 00:47:55,998 --> 00:47:57,708 Die krijger is veel sneller. 386 00:47:58,709 --> 00:48:00,377 Je hebt toch kendo gedaan? 387 00:48:00,460 --> 00:48:03,714 Hij is bijna 40, dus fysieke uitdagingen worden zwaarder. 388 00:48:03,797 --> 00:48:04,798 Houd je mond. 389 00:48:04,965 --> 00:48:06,967 Ik had moeten gaan. 390 00:48:07,050 --> 00:48:09,011 Het kost je een jaar om te levelen. 391 00:48:09,928 --> 00:48:11,346 Ik zei: houd je mond. 392 00:48:20,856 --> 00:48:22,399 DIT IS JE VIERDE SESSIE 393 00:48:22,482 --> 00:48:24,026 JE HEBT GEEN WAPENS 394 00:48:24,109 --> 00:48:26,111 KIES EEN WAPEN 395 00:48:39,791 --> 00:48:41,209 Hé, u bent terug. 396 00:48:41,585 --> 00:48:42,711 Ik heb een lege tafel... 397 00:48:44,630 --> 00:48:46,048 BESTEMMING BEREIKT 398 00:48:59,811 --> 00:49:01,438 Gaat u weer? 399 00:49:03,565 --> 00:49:06,401 Gebruikt hij alleen het toilet hier? -Ja. 400 00:49:27,047 --> 00:49:28,382 Verdomme. 401 00:49:31,385 --> 00:49:32,344 O, nee. 402 00:49:40,936 --> 00:49:42,270 VOLTREFFER -100 403 00:50:29,192 --> 00:50:31,111 BAR 404 00:50:38,452 --> 00:50:40,454 Hij heeft het patroon nog steeds niet door. 405 00:50:41,580 --> 00:50:43,498 De krijger slaat van boven toe... 406 00:50:43,582 --> 00:50:44,875 ...en maakt een slag zo. 407 00:50:54,843 --> 00:50:56,136 Hoe vaak ga je nog dood... 408 00:50:56,219 --> 00:50:57,554 ...door dezelfde gast? 409 00:51:19,409 --> 00:51:20,994 Kijk eens aan. 410 00:51:22,412 --> 00:51:24,164 Oké, bedankt. 411 00:51:27,542 --> 00:51:31,046 ZINU: LEVEL 1, AANVAL 94, VERDEDIGING 114, ROESTIG IJZEREN ZWAARD 412 00:52:17,008 --> 00:52:19,344 Zag je dat? Hij gebruikte de echte omgeving. 413 00:52:20,595 --> 00:52:21,930 Dit is gestoord. 414 00:52:23,640 --> 00:52:25,433 Hoe kan dat? 415 00:52:31,606 --> 00:52:33,358 VOLTREFFER -100 416 00:52:36,653 --> 00:52:37,571 GEEN WAPENS 417 00:52:37,654 --> 00:52:38,572 JE BENT GEDOOD 418 00:53:14,399 --> 00:53:15,567 Hij weer? 419 00:53:19,654 --> 00:53:21,489 Bedankt. -We zijn gesloten. 420 00:53:21,573 --> 00:53:23,658 Het duurt niet lang. -We zijn gesloten, ja? 421 00:53:23,742 --> 00:53:25,535 Ga ergens anders naar de wc. 422 00:53:25,785 --> 00:53:27,162 Waarom gebruikt u die van ons? 423 00:53:29,039 --> 00:53:31,458 Blijf nog één uur open, goed? 424 00:54:03,782 --> 00:54:07,452 ZINU: LEVEL 1, AANVAL 99, VERDEDIGING 119, ROESTIG IJZEREN ZWAARD 425 00:54:16,586 --> 00:54:18,004 AANVAL GESLAAGD LEVEN VIJAND -30 426 00:54:18,546 --> 00:54:20,924 Oké, mooi. 427 00:54:22,217 --> 00:54:23,176 Hé. 428 00:54:23,843 --> 00:54:24,719 Daar. 429 00:54:47,367 --> 00:54:48,535 Kom maar op, eikel. 430 00:55:15,270 --> 00:55:18,648 VOLTREFFER LEVEN VIJAND -50 431 00:55:19,149 --> 00:55:21,192 Oké, zo moet het. 432 00:55:24,279 --> 00:55:26,156 JE HEBT EEN NASRIDISCHE KRIJGER VERSLAGEN 433 00:55:26,239 --> 00:55:28,158 ERVARING +30, AANVAL +5, VERDEDIGING +5 434 00:55:28,241 --> 00:55:30,201 JE BENT NU LEVEL 2 435 00:55:30,285 --> 00:55:32,037 Geweldig, goed gedaan. 436 00:55:35,665 --> 00:55:37,208 Zagen jullie dat? 437 00:55:39,461 --> 00:55:40,837 Hufter. 438 00:55:51,723 --> 00:55:53,683 NEEM JE BELONING 439 00:55:53,767 --> 00:55:54,934 SLEUTEL VAN DE KRIJGER 440 00:56:06,571 --> 00:56:08,865 JE HEBT NU DE SLEUTEL VAN DE KRIJGER 441 00:56:08,948 --> 00:56:10,909 ERVARING +30 442 00:56:15,413 --> 00:56:17,082 VIND EEN WAPEN VOOR LEVEL 2 443 00:56:40,188 --> 00:56:42,357 Jin-woo, de enige fout in dit spel is... 444 00:56:42,440 --> 00:56:44,109 ...dat het verslavend is. 445 00:56:44,192 --> 00:56:45,527 Als Neword dit heeft... 446 00:56:45,610 --> 00:56:47,612 Mijn accu is bijna leeg, we praten later wel. 447 00:56:48,363 --> 00:56:49,405 Oké. 448 00:56:54,577 --> 00:56:56,246 Ik zag een toekomst voor me. 449 00:56:57,539 --> 00:57:00,375 Een toekomst waarin dit een wereldwijd spel werd. 450 00:57:01,126 --> 00:57:04,295 Seoel, Peking, New York, zelfs in Parijs. 451 00:57:05,421 --> 00:57:08,675 In plaats van dat het Alhambra Granada's hoofdattractie is... 452 00:57:09,134 --> 00:57:10,802 ...roemt men de stad om haar magie. 453 00:57:12,011 --> 00:57:14,430 Deze stad wordt het Mekka van alle spelers... 454 00:57:14,931 --> 00:57:19,018 ...net als dat de eerste winkel van een keten het beroemdst is. 455 00:57:29,112 --> 00:57:30,280 Die gedachte maakte me... 456 00:57:30,738 --> 00:57:34,033 ...intens bezorgd dat ik dit spel aan een ander zou verliezen. 457 00:57:45,962 --> 00:57:48,423 Hebt u goed geslapen? U bent zeker gaan wandelen. 458 00:57:49,007 --> 00:57:49,966 Ja. 459 00:57:50,049 --> 00:57:52,135 Ik ga eerst de zesde verdieping schoonmaken. 460 00:57:52,260 --> 00:57:53,303 Daar ben ik blij mee. 461 00:58:16,910 --> 00:58:18,369 Hij wilde me hier ontmoeten... 462 00:58:18,453 --> 00:58:20,371 ...en stuurde me naar dit hostel... 463 00:58:20,997 --> 00:58:22,832 ...omdat hij hier soms verblijft. 464 00:58:23,917 --> 00:58:25,543 Maar zal hij komen? 465 00:58:26,544 --> 00:58:29,380 Wat als hij al getekend heeft bij Hyeong-seok? 466 00:58:49,317 --> 00:58:50,693 Verdomme. 467 00:59:13,550 --> 00:59:15,385 Hallo. -Dag. 468 00:59:16,678 --> 00:59:19,347 Kunt u hier een oogje op houden? Ik moet naar het toilet. 469 00:59:20,139 --> 00:59:21,849 Natuurlijk. -Het is zo klaar. 470 00:59:39,409 --> 00:59:41,286 Hallo? -Met mij. 471 00:59:41,369 --> 00:59:42,370 Wat heb je ontdekt? 472 00:59:42,453 --> 00:59:45,164 Mr Cha heeft gisteren al zijn afspraken laten annuleren... 473 00:59:45,248 --> 00:59:46,291 ...uit z'n volle agenda. 474 00:59:46,374 --> 00:59:48,960 Waar is hij nu dan? -Daar ben ik nog mee bezig. 475 00:59:50,128 --> 00:59:51,838 Is de overeenkomst al gesloten? 476 00:59:52,338 --> 00:59:55,341 Dat denk ik niet. Ik heb de man die je belde nagetrokken. 477 00:59:55,425 --> 00:59:57,885 Heb je iets gevonden? -Ja, het een en ander. 478 00:59:57,969 --> 00:59:59,846 Ik heb een licht vergrijp begaan... 479 00:59:59,929 --> 01:00:01,889 ...door zijn e-mail te hacken. -En? 480 01:00:01,973 --> 01:00:03,474 Daar kom ik zo op. 481 01:00:03,558 --> 01:00:06,144 De naam van de programmeur is Jung Se-ju. 482 01:00:06,227 --> 01:00:07,979 Hij is 17 en dus minderjarig. 483 01:00:08,062 --> 01:00:09,314 Minderjarig? 484 01:00:10,607 --> 01:00:11,733 Wat hoor ik voor lawaai? 485 01:00:15,612 --> 01:00:16,946 O, nee. 486 01:00:25,830 --> 01:00:27,290 Ik ga naar buiten, praat door. 487 01:00:34,672 --> 01:00:35,882 Wat is er? -Brandalarm. 488 01:00:35,965 --> 01:00:37,467 Een reactie op een beetje rook. 489 01:00:37,550 --> 01:00:40,845 Hij is gevoelig. Dat staat op een briefje. 490 01:00:44,641 --> 01:00:46,267 Ik luister, vertel. 491 01:00:46,601 --> 01:00:49,937 Omdat hij minderjarig is, moet je voor een contract... 492 01:00:50,355 --> 01:00:51,397 Hallo? 493 01:00:51,898 --> 01:00:53,232 Hoor je me nog? Hallo? 494 01:00:55,026 --> 01:00:56,402 Verdomme. 495 01:00:58,237 --> 01:00:59,572 O, jee. 496 01:01:02,325 --> 01:01:03,576 Wat een lawaai. 497 01:01:13,044 --> 01:01:14,045 O, nee. 498 01:01:14,962 --> 01:01:16,381 Zet dat ding uit. 499 01:01:16,464 --> 01:01:17,465 Dat probeer ik. 500 01:01:17,548 --> 01:01:19,550 Ik hoor de telefoon niet meer. 501 01:01:19,634 --> 01:01:22,095 Ga dan naar buiten. -Dat lukt niet, hè. 502 01:01:22,553 --> 01:01:24,597 Zet dat stomme ding uit. 503 01:01:26,224 --> 01:01:27,266 Ongelofelijk. 504 01:01:29,352 --> 01:01:30,395 Hallo? 505 01:01:31,604 --> 01:01:32,814 Hij is minderjarig dus? 506 01:01:36,567 --> 01:01:38,778 Wat? Wat zei je? 507 01:01:39,112 --> 01:01:41,864 Dit is niet mijn schuld, hoor. 508 01:01:41,948 --> 01:01:43,199 U was in de keuken. 509 01:01:44,075 --> 01:01:45,660 Wat? -Waarom moppert u op mij? 510 01:01:45,743 --> 01:01:47,453 Ik kwam aanlopen toen ik het hoorde. 511 01:01:52,583 --> 01:01:53,626 Ik bel je later terug. 512 01:01:54,919 --> 01:01:56,129 Waarom ik op jou mopper? 513 01:01:57,588 --> 01:01:59,090 Omdat jij de eigenaresse bent. 514 01:01:59,173 --> 01:02:01,467 Jij bezit dit godvergeten klotehuis. 515 01:02:02,844 --> 01:02:04,137 Wat? 516 01:02:04,220 --> 01:02:05,596 Jij kent geen schaamte, hè? 517 01:02:05,680 --> 01:02:07,473 Ik ben een zakenman... 518 01:02:07,557 --> 01:02:10,309 ...en ik haat het als mensen half werk leveren. 519 01:02:10,393 --> 01:02:11,686 Zelfvoldaan en lui. 520 01:02:11,769 --> 01:02:13,938 Als je een gast laat betalen... 521 01:02:14,021 --> 01:02:15,606 ...moet 'n verblijf 't waard zijn. 522 01:02:16,190 --> 01:02:17,275 Wat heb je te bieden? 523 01:02:18,484 --> 01:02:19,986 Een paar pakjes ramen? 524 01:02:22,071 --> 01:02:25,533 De toiletten zijn verstopt en ik heb een muizenhol in mijn kamer. 525 01:02:25,616 --> 01:02:27,952 Er zijn dichte ramen, dus het is smorend heet... 526 01:02:28,035 --> 01:02:29,203 ...en te veel trappen. 527 01:02:29,287 --> 01:02:31,456 Welk gebouw heeft nou geen lift? 528 01:02:31,914 --> 01:02:34,375 Er horen stopcontacten te zijn. 529 01:02:34,459 --> 01:02:36,294 Waarom moet m'n telefoon beneden laden? 530 01:02:36,377 --> 01:02:37,795 Wat een bouwval. 531 01:02:42,049 --> 01:02:44,218 Ik zei u naar een hotel te gaan. 532 01:02:47,472 --> 01:02:48,598 Luister. 533 01:02:49,182 --> 01:02:51,809 Ik ben aan het bellen over een project van 100 biljoen. 534 01:02:51,893 --> 01:02:53,811 Ik kon mijn telefoon niet boven opladen... 535 01:02:54,395 --> 01:02:56,439 ...en het alarm ging af terwijl er niets was. 536 01:02:56,522 --> 01:02:58,983 Als ik deze overeenkomst niet rond krijg... 537 01:03:03,279 --> 01:03:04,655 ...is dat jouw schuld. 538 01:03:07,575 --> 01:03:08,534 Waarom is dat... 539 01:03:12,079 --> 01:03:13,080 Het spijt me... 540 01:03:13,164 --> 01:03:15,583 ...maar u bent ook onredelijk. 541 01:03:15,708 --> 01:03:18,336 Vind u uzelf niet te onbeleefd? 542 01:03:21,672 --> 01:03:24,300 Waarom moet ik beleefd zijn als jij je gast zo behandelt? 543 01:03:34,477 --> 01:03:35,311 Hallo? 544 01:03:36,771 --> 01:03:39,106 Ik ben er nog. Het was alleen nogal lawaaierig. 545 01:03:39,482 --> 01:03:40,942 Sorry daarvoor. Praat verder. 546 01:03:41,150 --> 01:03:45,238 De programmeur is minderjarig. 547 01:03:45,321 --> 01:03:48,449 Mr Cha kan hem niet laten tekenen zonder toestemming van zijn voogd. 548 01:03:48,533 --> 01:03:50,451 Wie is dat? Zijn ouders? 549 01:03:50,660 --> 01:03:53,246 Zij zijn overleden, zijn zus is zijn voogd. 550 01:03:53,955 --> 01:03:55,456 Zijn zus? -Ja. 551 01:03:55,873 --> 01:03:57,542 Ze heet Jung Hee-ju... 552 01:03:57,625 --> 01:04:01,003 ...en heeft een Koreaans hostel in Granada dat Hostel Bonita heet. 553 01:04:04,340 --> 01:04:07,009 Waar? -Hostel Bonita. 554 01:04:07,093 --> 01:04:08,719 Ik stuur je het adres door. 555 01:04:13,975 --> 01:04:16,686 WELKOM IN HOSTEL BONITA 556 01:04:21,816 --> 01:04:24,652 Als je in Granada bent, ga dan eerst daarheen. 557 01:04:25,236 --> 01:04:27,363 Zijn zus overtuigen is vast sneller. 558 01:04:28,573 --> 01:04:29,699 Zij heeft de macht. 559 01:04:31,576 --> 01:04:32,618 Je hebt gelijk. 560 01:04:32,743 --> 01:04:35,371 Ik heb wat e-mails bekeken... 561 01:04:36,080 --> 01:04:37,999 ...maar ze weet van niets. 562 01:04:53,431 --> 01:04:54,307 Is dat zo? 563 01:05:07,612 --> 01:05:11,032 En zo werd ook Hee-ju's leven geraakt door magie. 564 01:05:12,074 --> 01:05:14,327 Zij bezit de rechten... 565 01:05:14,410 --> 01:05:17,246 ...op de innovatieve tech die de wereld zal veranderen. 566 01:05:24,337 --> 01:05:26,714 Maar net als alle sprookjesprinsessen... 567 01:05:27,298 --> 01:05:30,593 ...is ze zich niet bewust van haar status en woont ze in een krot... 568 01:05:31,135 --> 01:05:33,346 ...waar ze de deur opende voor een wolf. 569 01:06:06,045 --> 01:06:07,046 Goedemorgen. 570 01:06:07,129 --> 01:06:09,215 Zijn zus haat me. Deze stoel is leeg. 571 01:06:09,298 --> 01:06:11,759 Ze is boos omdat ik haar advies gaf. 572 01:06:11,842 --> 01:06:13,511 Hoe laat komt de nachttrein aan? 573 01:06:13,594 --> 01:06:15,054 Om 8.00 uur. -Hoe ging het? 574 01:06:15,930 --> 01:06:17,390 Er klopt iets niet. 575 01:06:18,057 --> 01:06:20,643 Het huis is vervallen, maar ik heb wel een geweten. 576 01:06:20,726 --> 01:06:22,144 Kijk... -Het is vervallen... 577 01:06:22,228 --> 01:06:24,939 ...maar ik ben gewetensvol. U krijgt uw geld terug. Dag. 578 01:06:25,022 --> 01:06:25,940 Nee, wacht... 579 01:06:26,023 --> 01:06:28,442 Hyeong-seok... -Hoe wist je dat? 580 01:06:28,526 --> 01:06:30,152 Weten nog meer mensen van het spel? 581 01:06:30,236 --> 01:06:31,821 In dit veld zijn geen geheimen. 582 01:06:31,904 --> 01:06:34,073 Als jij het weet, dan weet ik het ook. 583 01:06:34,156 --> 01:06:37,159 De knul nam contact op met hem, dus zoek uit of ze een deal hebben. 584 01:06:37,243 --> 01:06:40,621 Is het niet Jung Se-ju? Wel, toch? -Laat 't. Ik heb wat anders voor je. 585 01:06:41,122 --> 01:06:42,707 Blijven jullie hier? 586 01:06:42,790 --> 01:06:46,043 Hoe meer hij iets wil, hoe vastberadener ik ben het te krijgen. 587 01:06:50,297 --> 01:06:52,299 Ondertiteld door: Merel Munne