1
00:00:13,096 --> 00:00:17,892
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:49,466 --> 00:00:52,135
Lad os mødes i Granada.
Vent på mig på Bonita.
3
00:00:52,719 --> 00:00:54,387
Hallo?
4
00:00:54,471 --> 00:00:56,139
TIDLIGERE
5
00:00:56,222 --> 00:00:57,515
Kan du ikke høre mig? Hallo?
6
00:00:57,599 --> 00:00:59,142
Det er her, historien begynder.
7
00:01:00,477 --> 00:01:03,480
Da jeg tog til Granada
for at lede efter ham,
8
00:01:04,522 --> 00:01:06,274
mens han ledte efter mig.
9
00:01:07,901 --> 00:01:08,735
Hvem?
10
00:01:08,818 --> 00:01:10,528
Har du nogen ledige værelser?
11
00:01:10,612 --> 00:01:12,530
Vi har faktisk et på sjette sal.
12
00:01:14,157 --> 00:01:16,951
Undskyld. Her blev vist ikke
gjort rent i går.
13
00:01:17,035 --> 00:01:18,828
Bare i går? Er du sikker på det?
14
00:01:21,539 --> 00:01:22,624
Pis.
15
00:01:22,707 --> 00:01:24,042
Det er gjort. Tjek venligst.
16
00:01:31,382 --> 00:01:33,092
-Så du det?
-Hvad var det?
17
00:01:33,968 --> 00:01:37,013
Det er den bedste VR, jeg har set.
Jeg kan ikke se, det er falsk.
18
00:01:40,433 --> 00:01:42,769
Jeg tror ikke,
linsen kan følge med spillet.
19
00:01:42,852 --> 00:01:43,770
DU BLIVER LOGGET UD
20
00:01:43,853 --> 00:01:46,314
-Hvordan er linsen?
-Den er fin.
21
00:01:46,397 --> 00:01:47,649
Er den varm?
22
00:01:47,732 --> 00:01:49,025
Lidt.
23
00:01:50,068 --> 00:01:52,278
Det er nat her,
så der er intet, jeg kan gøre nu.
24
00:01:52,362 --> 00:01:54,364
Lad os nå næste level før solopgang.
25
00:01:57,534 --> 00:02:00,120
Nu forstår jeg det.
Jeg er ved at lære det.
26
00:02:03,706 --> 00:02:04,541
SUCCESFULDT ANGREB
27
00:02:04,624 --> 00:02:06,876
Okay, flot!
28
00:02:08,044 --> 00:02:09,045
DU ER NU I LEVEL 2
29
00:02:09,129 --> 00:02:10,797
Hvis Neword snupper det...
30
00:02:10,880 --> 00:02:12,590
Jeg er på lavt batteri, lad os tales ved.
31
00:02:15,218 --> 00:02:16,636
Slå den dog fra.
32
00:02:16,719 --> 00:02:18,346
Jeg kan ikke høre noget.
33
00:02:18,429 --> 00:02:20,807
Hvorfor råber du ad mig?
Jeg kom, da jeg hørte lyden.
34
00:02:20,890 --> 00:02:23,184
Hvorfor jeg råber ad dig?
Fordi du er ejeren.
35
00:02:23,268 --> 00:02:25,562
Du ejer dette gudsforladte hus!
36
00:02:34,154 --> 00:02:35,530
Hvorfor jeg råber ad dig?
37
00:02:35,780 --> 00:02:37,157
Fordi du er ejeren.
38
00:02:37,615 --> 00:02:39,826
Du ejer dette gudsforladte hus!
39
00:02:41,161 --> 00:02:41,995
Hvad?
40
00:02:42,662 --> 00:02:43,997
Du har ingen skam, vel?
41
00:02:44,080 --> 00:02:45,874
Som forretningsmand
42
00:02:45,957 --> 00:02:48,710
kan jeg ikke holde folk ud,
der gør tingene halvt.
43
00:02:48,793 --> 00:02:50,086
Selvtilfredst og dovent.
44
00:02:50,170 --> 00:02:52,338
Hvis du tager imod gæster,
45
00:02:52,422 --> 00:02:53,923
skal de have noget for pengene.
46
00:02:54,632 --> 00:02:55,675
Hvad har du at tilbyde?
47
00:02:56,885 --> 00:02:58,344
Nogle få pakker ramyun?
48
00:03:00,471 --> 00:03:03,933
Toilettet stopper til hele tiden,
og der er endda et rottehul.
49
00:03:04,017 --> 00:03:06,352
Det er kvælende varmt,
fordi vinduerne ikke åbner,
50
00:03:06,436 --> 00:03:07,645
trapperne er uendelige.
51
00:03:07,729 --> 00:03:09,856
Hvilken bygning har ikke
elevator nu om dage?
52
00:03:10,356 --> 00:03:12,775
Der burde i det mindste være
en stikkontakt.
53
00:03:12,859 --> 00:03:14,694
Hvorfor skal jeg herned for at lade op?
54
00:03:14,777 --> 00:03:16,070
Se lige dette hul!
55
00:03:19,908 --> 00:03:21,826
Jeg sagde, du skulle tage på hotel.
56
00:03:24,329 --> 00:03:25,330
Hør her.
57
00:03:26,039 --> 00:03:28,666
Jeg er i gang med en handel
til 100 billioner på telefonen.
58
00:03:28,750 --> 00:03:30,668
Jeg kunne ikke lade min telefon ovenpå,
59
00:03:31,252 --> 00:03:33,296
og alarmen gik af,
selvom der ingen ild var.
60
00:03:33,379 --> 00:03:35,840
Og hvis jeg ender med at miste aftalen...
61
00:03:40,094 --> 00:03:41,304
...er det din skyld.
62
00:03:44,432 --> 00:03:45,433
Hvorfor...
63
00:03:48,853 --> 00:03:49,854
Jeg undskylder,
64
00:03:49,938 --> 00:03:51,856
men du er også urimelig.
65
00:03:52,523 --> 00:03:54,984
Synes du ikke, du er ubehøvlet?
66
00:03:58,613 --> 00:04:01,157
Hvorfor skal jeg være høflig,
når du mishandler gæsterne?
67
00:04:10,833 --> 00:04:12,126
Hallo?
68
00:04:12,210 --> 00:04:14,128
Jeg er her. Der var så meget larm.
69
00:04:14,212 --> 00:04:15,713
Det beklager jeg. Fortsæt.
70
00:04:15,797 --> 00:04:19,550
Nå, programmøren er mindreårig.
71
00:04:20,009 --> 00:04:23,054
Hr. Cha kan ikke underskrive en kontrakt
uden hans værges samtykke.
72
00:04:23,137 --> 00:04:25,181
Hvem er hans værge? Hans forældre?
73
00:04:25,515 --> 00:04:28,142
De er døde, så han søster er hans værge.
74
00:04:28,851 --> 00:04:30,186
-Hans søster?
-Ja.
75
00:04:30,979 --> 00:04:32,855
Hun hedder Jung Hee-ju,
76
00:04:33,564 --> 00:04:36,901
og hun bestyrer et vandrehjem i Granada,
der hedder Bonita Pensionat.
77
00:04:37,777 --> 00:04:40,113
-Hvor?
-Bonita Pensionat.
78
00:04:40,196 --> 00:04:41,406
Jeg sender dig adressen.
79
00:04:44,659 --> 00:04:46,035
VELKOMMEN TIL BONITA PENSIONAT
80
00:04:46,119 --> 00:04:48,663
Hvis du er i Granada, burde du tage forbi.
81
00:04:48,746 --> 00:04:50,873
Det er måske hurtigere at overtale hende.
82
00:04:52,583 --> 00:04:53,626
Hun har magten.
83
00:04:53,960 --> 00:04:54,961
Du har nok ret.
84
00:04:56,337 --> 00:04:58,589
Jeg kiggede på deres e-mails,
85
00:04:59,674 --> 00:05:01,259
men hans søster ved ingenting.
86
00:05:19,694 --> 00:05:20,695
Er det rigtigt?
87
00:05:33,541 --> 00:05:34,375
Gik alarmen af?
88
00:05:35,168 --> 00:05:36,127
Jeg hørte en lyd.
89
00:05:36,627 --> 00:05:37,628
Jeg ringer tilbage.
90
00:05:38,713 --> 00:05:40,548
EPISODE 2
91
00:05:41,132 --> 00:05:42,216
Det er brændt på.
92
00:05:43,051 --> 00:05:44,302
Jeg bad dig holde øje.
93
00:05:48,264 --> 00:05:49,515
-Hvad sker der?
-Hvad?
94
00:05:50,558 --> 00:05:52,727
Hvad foregår der? Hvad skete der lige?
95
00:05:53,227 --> 00:05:56,064
Brændte jeg maden på,
selvom du bad mig holde øje?
96
00:05:56,147 --> 00:05:57,690
Og gik brandalarmen så i gang?
97
00:05:58,858 --> 00:06:01,360
Blev jeg vred
og beklagede mig over larmen?
98
00:06:04,906 --> 00:06:05,907
Det kan ikke passe.
99
00:06:06,699 --> 00:06:09,160
Det er vel ikke derfor, du græder?
Fordi jeg råbte?
100
00:06:12,538 --> 00:06:15,458
Det ville jeg aldrig gøre.
Så ville jeg ikke være menneske.
101
00:06:17,001 --> 00:06:18,336
Det er umuligt.
102
00:06:19,962 --> 00:06:21,380
Det kan ikke passe.
103
00:06:21,964 --> 00:06:23,299
Jeg mener, måske...
104
00:06:23,633 --> 00:06:25,676
Jeg lider faktisk af hukommelsestab.
105
00:06:35,895 --> 00:06:37,855
Det var for sjov.
Tag det ikke så alvorligt.
106
00:06:38,147 --> 00:06:39,273
Det virkede vist ikke?
107
00:06:46,531 --> 00:06:47,615
Hvad snakkede han om?
108
00:06:52,537 --> 00:06:53,788
BONITA PENSIONAT
109
00:06:55,748 --> 00:06:56,749
Altså...
110
00:06:57,041 --> 00:07:00,711
Hvis det er der, han bor,
skulle han bare have sagt det.
111
00:07:01,462 --> 00:07:04,882
BONITA PENSIONAT
112
00:07:06,843 --> 00:07:08,427
BONITA PENSIONAT
113
00:07:17,687 --> 00:07:21,858
Mobile World Congress,
den største IT-kongres i verden,
114
00:07:21,941 --> 00:07:24,652
begyndte i går i Barcelona.
115
00:07:24,735 --> 00:07:28,406
Omkring 2.300 virksomheder
fra 190 lande deltager i år,
116
00:07:28,489 --> 00:07:33,619
og billetterne blev udsolgt første dag.
117
00:07:34,370 --> 00:07:37,206
De intelligente kontaktlinser
fra det koreanske firma J One har
118
00:07:37,290 --> 00:07:40,668
modtaget megen opmærksomhed
fra begyndelsen.
119
00:07:40,751 --> 00:07:43,671
Deres hidtil usete brugervenlighed
120
00:07:43,754 --> 00:07:46,966
og deres høje billedopløsning,
som minder om det menneskelige øje,
121
00:07:47,049 --> 00:07:49,135
gør dem til det perfekte redskab
122
00:07:49,218 --> 00:07:53,598
til at realisere augmented reality.
123
00:07:54,182 --> 00:07:56,225
Vi gør teknologien kommerciel næste år,
124
00:07:56,309 --> 00:07:58,978
og selve produktet vil blive lanceret
i december.
125
00:07:59,520 --> 00:08:02,106
Forsinkelsen skyldes ikke problemer
med selve produktet.
126
00:08:02,690 --> 00:08:05,276
Vi skal bare udvikle mere indhold.
Det forstår I sikkert.
127
00:08:06,235 --> 00:08:08,779
Vi kommer fra FT1, en fransk kanal.
Jeg har et spørgsmål.
128
00:08:14,494 --> 00:08:19,499
Yoo Jin-woo, direktør for Koreas J One,
afslørede virksomhedens detaljerede planer
129
00:08:19,582 --> 00:08:22,335
og slog selvsikkert fast,
at linsen bliver første apparat,
130
00:08:22,418 --> 00:08:26,506
der formår at kommercialisere
teknologien bag augmented reality.
131
00:08:29,926 --> 00:08:32,553
Hvad skyldes forsinkelsen
i indholdsudviklingen?
132
00:08:38,768 --> 00:08:39,977
Hans navn er Jung Se-ju.
133
00:08:40,937 --> 00:08:43,231
Han læste på erhvervsskolen,
men er arbejdsløs nu.
134
00:08:44,065 --> 00:08:46,192
Han bliver 18 om to måneder.
135
00:08:57,286 --> 00:08:58,496
Går du nu?
136
00:09:00,831 --> 00:09:02,250
-Ja.
-Farvel.
137
00:09:02,625 --> 00:09:04,335
Forsøg at hygge dig med dine venner,
138
00:09:04,418 --> 00:09:06,254
og ring til os ofte, okay?
139
00:09:07,213 --> 00:09:08,089
Okay?
140
00:09:12,385 --> 00:09:15,763
For guds skyld.
Er hans læber limet sammen eller hvad?
141
00:09:17,056 --> 00:09:18,391
Han må være dit barnebarn.
142
00:09:19,058 --> 00:09:22,270
Han er ikke mit barnebarn.
Han er en ren plage.
143
00:09:22,353 --> 00:09:24,355
Der er tre søskende,
og han er den mellemste.
144
00:09:25,064 --> 00:09:26,148
Han har en bedstemor.
145
00:09:27,650 --> 00:09:29,944
Vær altid forsigtig.
Og tag telefonen, okay?
146
00:09:30,820 --> 00:09:32,697
-Hvornår kommer du hjem?
-Det ser jeg på.
147
00:09:33,447 --> 00:09:35,616
Skriv en sms engang imellem, okay?
148
00:09:44,542 --> 00:09:47,295
Han rejste og sagde,
at han skulle besøge en ven i Barcelona,
149
00:09:47,837 --> 00:09:49,297
men er stadig ikke vendt hjem.
150
00:09:51,757 --> 00:09:53,301
Hvornår rejste han?
151
00:09:53,551 --> 00:09:54,552
For en uge siden.
152
00:09:55,136 --> 00:09:56,512
Er familien ikke bekymrede?
153
00:09:56,596 --> 00:09:58,764
Han er færdig med skolen,
og han er en fyr.
154
00:09:59,223 --> 00:10:02,727
At dømme efter deres e-mails
har de opgivet ham.
155
00:10:05,438 --> 00:10:07,356
BONITA PENSIONAT
156
00:10:15,865 --> 00:10:17,867
-Hej.
-Hej.
157
00:10:18,200 --> 00:10:19,869
-Du må være træt.
-Nej, jeg er okay.
158
00:10:19,952 --> 00:10:23,247
-Var det svært at finde os?
-Nej, jeg havde ingen problemer.
159
00:10:23,331 --> 00:10:24,540
-Bloggen hjalp.
-Virkelig?
160
00:10:24,624 --> 00:10:25,458
-Ja.
-Godt.
161
00:10:25,541 --> 00:10:27,668
-Du kom fra Sevilla, ikke?
-Jo.
162
00:10:28,336 --> 00:10:29,920
Hvad med søsteren? Fundet noget?
163
00:10:30,171 --> 00:10:31,756
Jeg ved ikke meget om hende,
164
00:10:31,839 --> 00:10:33,633
men hun har styret pensionatet,
165
00:10:33,716 --> 00:10:35,343
siden deres forældre døde.
166
00:10:36,302 --> 00:10:38,679
Min-ju, du kommer for sent i skole.
Skynd dig.
167
00:10:40,097 --> 00:10:41,265
Hun laver mange ting.
168
00:10:42,141 --> 00:10:43,684
Hun sælger mad på pensionatet.
169
00:10:44,143 --> 00:10:45,519
-Hej.
-Godmorgen.
170
00:10:47,355 --> 00:10:50,483
Hvis vi går lidt videre,
kommer vi til Mirador de San Nicolás.
171
00:10:51,067 --> 00:10:53,861
Der venter jer en fantastisk udsigt.
172
00:10:53,944 --> 00:10:54,862
I kan godt!
173
00:10:54,945 --> 00:10:57,406
Dette er Mirador de San Nicolás.
174
00:10:57,490 --> 00:10:59,909
Der kommer mange turister
for at se udsigten.
175
00:10:59,992 --> 00:11:03,162
Fontænen hviler på ryggen af 12 løver...
176
00:11:03,245 --> 00:11:04,914
Hun arbejder også som turistguide.
177
00:11:07,291 --> 00:11:08,542
Hun er også oversætter.
178
00:11:13,005 --> 00:11:14,006
Maestro.
179
00:11:16,258 --> 00:11:17,259
Ser det okay ud?
180
00:11:18,469 --> 00:11:19,929
-Må jeg se?
-Selvfølgelig.
181
00:11:21,055 --> 00:11:22,056
Lige et øjeblik.
182
00:11:23,015 --> 00:11:25,059
Dette stykke kunne være glattere.
183
00:11:25,184 --> 00:11:26,477
Ja, maestro.
184
00:11:27,853 --> 00:11:28,854
Lad os se.
185
00:11:29,730 --> 00:11:31,607
Hun arbejder også for en instrumentmager.
186
00:11:32,191 --> 00:11:34,360
Hvorfor laver hun så mange ting?
187
00:11:34,610 --> 00:11:36,070
De har sikkert ikke mange penge.
188
00:11:36,153 --> 00:11:38,948
Hun er sikkert den eneste i familien,
der kan tjene penge nu.
189
00:11:39,615 --> 00:11:41,659
Hun har kun bedstemoren
og to yngre søskende.
190
00:11:43,077 --> 00:11:45,704
-Du må være træt. Kom ind.
-Tak.
191
00:11:53,671 --> 00:11:57,133
Hvad sker der med Hyeong-seok?
Han har ikke kontaktet familien, vel?
192
00:11:57,216 --> 00:11:59,260
Nej, og hr. Cha ved nok ikke,
han er under 18.
193
00:11:59,343 --> 00:12:00,344
Det sagde han nok ikke.
194
00:12:00,428 --> 00:12:03,222
Han ville ikke ses ned på.
Han sagde det heller ikke til mig.
195
00:12:03,722 --> 00:12:04,682
Anden information?
196
00:12:04,765 --> 00:12:07,309
Det er alt, jeg har for nu.
Jeg vil prøve at finde mere.
197
00:12:07,393 --> 00:12:10,062
Okay, tak. Jeg må hellere gå ind og se,
hvad der foregår.
198
00:12:32,209 --> 00:12:33,252
Spis din morgenmad.
199
00:12:33,836 --> 00:12:36,338
Han bor med sin bedstemor og to søstre.
200
00:12:44,096 --> 00:12:45,055
Godmorgen.
201
00:12:45,973 --> 00:12:47,475
-Godmorgen.
-Goddag.
202
00:12:47,558 --> 00:12:48,559
Ja, goddag.
203
00:12:51,562 --> 00:12:52,855
Hej.
204
00:12:54,148 --> 00:12:55,149
Goddag.
205
00:12:55,733 --> 00:12:56,609
Hvem er du?
206
00:12:58,068 --> 00:13:00,613
Jeg tjekkede ind sent i aftes.
Jeg bor på værelse 601.
207
00:13:01,655 --> 00:13:04,200
Det er dig, der bor på sjette sal.
Vil du have morgenmad?
208
00:13:04,283 --> 00:13:07,119
Ja. Må jeg spise og betale bagefter?
209
00:13:07,203 --> 00:13:09,079
Ja, selvfølgelig. Sæt dig, hvor du vil.
210
00:13:09,663 --> 00:13:10,498
Okay.
211
00:13:15,544 --> 00:13:16,587
Er der en menu?
212
00:13:16,670 --> 00:13:19,173
Overhovedet ikke.
Bare spis, hvad vi giver dig.
213
00:13:19,256 --> 00:13:22,009
Jeg forstår.
Det er dejligt, jeg ikke behøver at vælge.
214
00:13:22,092 --> 00:13:23,719
Det kan være trættende at vælge.
215
00:13:23,802 --> 00:13:26,680
Vi har kun en ting på menuen
216
00:13:26,764 --> 00:13:28,182
på grund af folk som dig.
217
00:13:28,766 --> 00:13:31,727
Tak. Jeg kan være meget ubeslutsom.
218
00:13:39,777 --> 00:13:41,987
Tangsuppe med muslinger.
Det ser lækkert ud.
219
00:13:42,530 --> 00:13:44,615
Det er mit barnebarns specialitet.
220
00:13:44,823 --> 00:13:45,824
Er det rigtigt?
221
00:13:46,659 --> 00:13:47,660
Tak for maden.
222
00:13:52,122 --> 00:13:53,123
Så du ankom i går?
223
00:13:54,083 --> 00:13:55,251
Ja, sent om aftenen.
224
00:13:56,418 --> 00:13:57,670
Har vi mødt hinanden før?
225
00:13:57,753 --> 00:13:59,255
-Os to?
-Ja.
226
00:13:59,338 --> 00:14:00,422
Du ser bekendt ud.
227
00:14:00,506 --> 00:14:01,423
Det synes jeg også.
228
00:14:03,342 --> 00:14:05,261
Måske. Vi kan være gået forbi hinanden?
229
00:14:06,387 --> 00:14:08,347
-Hvor var du før?
-Barcelona.
230
00:14:09,765 --> 00:14:10,975
Så er det umuligt.
231
00:14:11,058 --> 00:14:12,726
Hee-ju, kom og sæt dig ned.
232
00:14:13,143 --> 00:14:13,978
Okay.
233
00:14:16,897 --> 00:14:18,607
Denne stol er tom.
234
00:14:29,076 --> 00:14:30,870
Hvordan er Barcelona?
235
00:14:30,953 --> 00:14:32,121
Vi skal snart derhen.
236
00:14:32,705 --> 00:14:35,040
Jeg var på forretningsrejse,
så jeg så ikke meget.
237
00:14:35,124 --> 00:14:37,251
-Tog du toget hertil?
-Nej, jeg fløj.
238
00:14:37,334 --> 00:14:40,170
-Vi burde også flyve.
-Flybilletter er dyre.
239
00:14:40,379 --> 00:14:42,006
Nej, alle flyver til Barcelona.
240
00:14:42,089 --> 00:14:44,925
-Det er for sent nu.
-Hvorfor tager Se-ju ikke telefonen?
241
00:14:45,009 --> 00:14:46,260
Jeg kan ikke få fat på ham.
242
00:14:46,635 --> 00:14:48,971
-Hans telefon er i stykker.
-Har du hørt fra ham?
243
00:14:49,388 --> 00:14:51,265
Ja, han ringede fra en telefonboks i går.
244
00:14:51,473 --> 00:14:53,976
Jamen dog,
hvordan har han ødelagt sin telefon?
245
00:14:54,059 --> 00:14:56,186
-Hvornår kommer han tilbage?
-I dag.
246
00:14:56,353 --> 00:14:58,272
Han sagde,
at han tog nattoget i går aftes.
247
00:14:58,522 --> 00:15:00,107
Han bad mig om ikke at hente ham.
248
00:15:00,190 --> 00:15:02,067
Hvornår ankommer nattoget?
249
00:15:02,151 --> 00:15:03,694
-Klokken 08.00.
-Jeg så et show.
250
00:15:03,777 --> 00:15:05,654
Det vil jeg også se.
251
00:15:05,738 --> 00:15:07,364
-Vil du? Vil du med?
-Ja.
252
00:15:07,448 --> 00:15:09,325
-Det bliver kedeligt.
-Tak for morgenmad.
253
00:15:10,326 --> 00:15:12,703
Er du færdig? Du har næsten intet spist.
254
00:15:12,786 --> 00:15:13,829
Åh, jeg...
255
00:15:14,330 --> 00:15:16,498
Jeg havde glemt,
jeg skulle mødes med en snart.
256
00:15:16,582 --> 00:15:18,000
Kan jeg betale nu?
257
00:15:18,542 --> 00:15:21,170
Ja, du kan, men... Skal du ikke spise?
258
00:15:21,837 --> 00:15:23,297
Du kunne vist ikke lide det.
259
00:15:23,380 --> 00:15:25,841
Det er ikke det.
Det smager godt, men jeg har travlt.
260
00:15:25,925 --> 00:15:26,759
Det er ærgerligt.
261
00:15:29,094 --> 00:15:31,013
Nyd jeres morgenmad. Jeg smutter.
262
00:15:33,557 --> 00:15:35,726
Hvorfor fik han pludselig så travlt?
263
00:15:50,157 --> 00:15:51,575
-Godmorgen!
-Godmorgen!
264
00:15:51,659 --> 00:15:54,578
Kom forbi i aften.
Du kan bruge toilettet så meget, du vil.
265
00:15:54,662 --> 00:15:56,622
Det gør jeg ikke. Jeg er på et nyt level.
266
00:16:12,304 --> 00:16:14,848
Hr. Yoo! Jeg er her.
267
00:16:16,183 --> 00:16:17,726
Kom jeg ikke hurtigt?
268
00:16:17,810 --> 00:16:19,395
Jeg tog det allerførste fly.
269
00:16:19,478 --> 00:16:21,105
Jeg fik ikke engang morgenmad.
270
00:16:21,981 --> 00:16:24,274
Jeg har lejet denne bil. Kan du lide den?
271
00:16:24,525 --> 00:16:25,859
-Giv mig nøglerne.
-Nej.
272
00:16:25,943 --> 00:16:27,194
Hvad skal du? Jeg kører.
273
00:16:27,277 --> 00:16:28,821
Nej. Jeg har et andet job til dig.
274
00:16:29,029 --> 00:16:30,698
Gå ind, pak ud og bestil blomster.
275
00:16:30,781 --> 00:16:32,741
Blomster? Hvem skal jeg sende dem til?
276
00:16:32,825 --> 00:16:34,827
Til ejeren af det vandrehjem,
jeg bor på nu.
277
00:16:34,910 --> 00:16:37,079
Hun hedder Jung Hee-ju.
Vedlæg mit visitkort.
278
00:16:40,082 --> 00:16:41,709
Nu forstår jeg, hvad der foregår.
279
00:16:41,792 --> 00:16:44,878
Jeg spekulerede på,
hvorfor du fløj hertil midt om natten.
280
00:16:44,962 --> 00:16:46,463
-Hvad?
-Chef.
281
00:16:46,922 --> 00:16:49,008
-Jeg håber ikke, du har glemt det.
-Hvad?
282
00:16:49,091 --> 00:16:51,010
Du er midt i en retssag i øjeblikket.
283
00:16:51,093 --> 00:16:52,970
Skilsmissen er ikke fuldent.
284
00:16:53,053 --> 00:16:54,346
Du burde undlade
285
00:16:54,430 --> 00:16:56,306
-at involvere dig med en ny...
-Dit svin.
286
00:16:56,390 --> 00:16:58,767
Lad være med at gøre noget,
der kan bringe dig skade.
287
00:16:59,059 --> 00:17:01,770
Der er mange koreanske turister,
og folk holder altid øje.
288
00:17:02,938 --> 00:17:05,399
Hun er en vigtig
fremtidig forretningspartner.
289
00:17:05,482 --> 00:17:07,067
Jeg må bruge mit udseende.
290
00:17:07,818 --> 00:17:10,279
Udseende? Så burde jeg overtale hende.
291
00:17:11,196 --> 00:17:12,948
-Er du flot?
-Jeg ser bedre ud.
292
00:17:13,032 --> 00:17:14,074
Du godeste.
293
00:17:16,660 --> 00:17:18,454
Jeong-hun, tænk over det.
294
00:17:18,829 --> 00:17:21,331
Hvis en af os skulle charmere hende
med vores udseende,
295
00:17:21,415 --> 00:17:22,416
hvem skulle det være?
296
00:17:22,499 --> 00:17:24,001
Tænk over det. Mellem os to.
297
00:17:24,084 --> 00:17:27,713
Under alle omstændigheder
er du stadig gift.
298
00:17:27,796 --> 00:17:30,424
Det er bedre, at jeg gør det,
for jeg er ung og single.
299
00:17:30,507 --> 00:17:32,509
Single eller ej, du ser ikke godt ud.
300
00:17:33,010 --> 00:17:35,804
Hvad? Min mor siger,
jeg er den flotteste i Sanggye-dong.
301
00:17:36,680 --> 00:17:37,514
Jeong-hun.
302
00:17:38,515 --> 00:17:40,601
Uanset race eller kultur
er et ansigt som dit
303
00:17:40,684 --> 00:17:44,688
aldrig blevet anset som "flot"
i menneskehedens historie.
304
00:17:44,772 --> 00:17:46,857
Aldrig nogensinde
i menneskehedens historie.
305
00:17:48,317 --> 00:17:49,443
Fortæl din mor det.
306
00:17:49,526 --> 00:17:51,111
Din mor må se historien i øjnene.
307
00:17:51,195 --> 00:17:53,489
Dette er grunden til,
du har mange fjender.
308
00:18:03,582 --> 00:18:04,583
Er det din kuffert?
309
00:18:04,666 --> 00:18:05,876
Ja.
310
00:18:06,460 --> 00:18:08,796
Den er gigantisk. Det bliver hårdt.
311
00:18:08,879 --> 00:18:09,922
Undskyld mig?
312
00:18:12,424 --> 00:18:13,467
Vi ses senere.
313
00:18:34,863 --> 00:18:35,906
Elevator.
314
00:18:35,989 --> 00:18:37,282
Hvor er elevatoren?
315
00:18:37,366 --> 00:18:38,742
Elevator?
316
00:18:38,826 --> 00:18:39,785
Nej.
317
00:18:40,786 --> 00:18:41,787
Ingen elevator?
318
00:18:41,870 --> 00:18:43,622
-Er der ingen elevator her?
-Nej.
319
00:18:46,083 --> 00:18:47,084
Okay.
320
00:18:59,429 --> 00:19:02,516
Han må have ringet fra en telefonboks,
lige inden han steg på toget.
321
00:19:03,058 --> 00:19:05,060
Han har ikke ringet,
for hans telefon er død.
322
00:19:05,144 --> 00:19:05,978
JIN-WOO
323
00:19:06,061 --> 00:19:07,229
Gudskelov.
324
00:19:07,980 --> 00:19:10,816
Jeg troede, han skiftede mening
og tog tilbage til Hyeong-seok.
325
00:19:10,899 --> 00:19:12,818
Så han kommer virkelig.
326
00:19:12,901 --> 00:19:15,696
Jeg er på vej til banegården.
Jeg vil tale privat med ham.
327
00:19:16,029 --> 00:19:17,739
Det er ikke nemt på vandrehjemmet.
328
00:19:17,823 --> 00:19:18,657
Hvorfor?
329
00:19:19,700 --> 00:19:21,451
Hans søster hader mig.
330
00:19:21,535 --> 00:19:23,078
Hvordan kan hun allerede hade dig?
331
00:19:23,162 --> 00:19:24,538
Du er lige kommet.
332
00:19:25,831 --> 00:19:28,542
Hun er vred,
fordi jeg gav hende et par gode råd.
333
00:19:29,376 --> 00:19:31,253
-Hun græd.
-"Et par gode råd"?
334
00:19:31,753 --> 00:19:33,130
Du giver ikke gode råd.
335
00:19:33,213 --> 00:19:36,049
Du smider ondskabsfulde kommentarer
direkte i hovedet på folk!
336
00:19:36,133 --> 00:19:37,384
Flippede du ud på hende?
337
00:19:37,759 --> 00:19:39,136
Jøsses, du er umulig.
338
00:19:39,219 --> 00:19:41,388
Skal du ikke videre til næste level i dag?
339
00:19:41,722 --> 00:19:42,848
Det er ikke vigtigt nu.
340
00:19:43,849 --> 00:19:46,560
Jeg tror allerede, at jeg er afhængig.
Jeg vil se mere.
341
00:19:47,311 --> 00:19:48,770
Var jeg så sej i går?
342
00:19:49,354 --> 00:19:51,940
Nej, det fedeste var
at se dig blive smadret.
343
00:19:52,733 --> 00:19:55,611
Det var en forløsende oplevelse.
344
00:19:56,612 --> 00:19:58,780
I skal ikke undervurdere mig.
Jeg er level to.
345
00:19:58,864 --> 00:20:00,365
Hvorfor spiller du så ikke nu?
346
00:20:00,741 --> 00:20:02,367
Du skal finde et nyt sværd.
347
00:20:02,451 --> 00:20:04,578
Vent. Lad mig ordne Jung Se-ju først.
348
00:20:05,204 --> 00:20:06,163
Lad os finde ud af,
349
00:20:06,246 --> 00:20:08,790
hvorfor han afslog
tilbuddet på ti milliarder won.
350
00:20:21,178 --> 00:20:27,309
Damer og herrer,
vi ankommer snart til Granada.
351
00:20:29,561 --> 00:20:32,856
Damer og herrer,
næste stop er Granada Station.
352
00:20:47,829 --> 00:20:48,872
Vågn op.
353
00:20:49,414 --> 00:20:50,540
Vi er snart i Granada.
354
00:22:02,779 --> 00:22:05,198
GRANADA, 1 MINUT
355
00:23:15,018 --> 00:23:16,645
SANT VINCENÇ DE CALDERS, 5 MINUTTER
356
00:23:31,368 --> 00:23:32,828
Er der andre udgange?
357
00:24:41,146 --> 00:24:43,190
PARK SEON-HO
358
00:24:44,774 --> 00:24:46,860
-Hallo?
-Hvordan gik det?
359
00:24:47,485 --> 00:24:49,821
-Noget føles forkert.
-Var han der ikke?
360
00:24:51,489 --> 00:24:52,782
Noget føles helt forkert.
361
00:25:00,707 --> 00:25:02,125
BLOMSTERHANDLER I GRANADA
362
00:25:08,798 --> 00:25:11,718
-Ja?
-Undskyld mig. Jeg er ejeren.
363
00:25:13,094 --> 00:25:14,512
Ja, kom ind.
364
00:25:18,475 --> 00:25:19,392
Hvor er gæsten...
365
00:25:20,143 --> 00:25:22,062
Han gik ud.
366
00:25:23,647 --> 00:25:25,982
Goddag, jeg skal bo her hos ham.
Jeg er lige kommet.
367
00:25:26,066 --> 00:25:28,944
Må vi få en ekstra seng herind?
368
00:25:29,027 --> 00:25:31,529
-Vil I bo her?
-Det tror jeg.
369
00:25:31,613 --> 00:25:33,198
Han har ikke bedt mig tjekke ud.
370
00:25:33,448 --> 00:25:35,242
Nej, man skal selv tjekke ud.
371
00:25:35,825 --> 00:25:36,660
Undskyld mig?
372
00:25:36,743 --> 00:25:38,453
Han har kun betalt for en nat.
373
00:25:38,703 --> 00:25:39,537
Og tag dem.
374
00:25:42,958 --> 00:25:43,959
Hvad er det?
375
00:25:44,251 --> 00:25:46,253
Jeg giver ham pengene tilbage.
376
00:25:46,336 --> 00:25:48,755
-Pengene tilbage?
-Han vil forstå, når han får dem.
377
00:25:48,838 --> 00:25:51,216
Du skal tjekke ud inden klokken 11.00.
Ikke senere.
378
00:25:52,842 --> 00:25:55,720
Vent et øjeblik. Kan du vente?
379
00:25:56,930 --> 00:25:58,765
-Hallo?
-Hvor er du lige nu?
380
00:25:59,140 --> 00:26:01,977
-Jeg er på værelset.
-Gå ned i lobbyen
381
00:26:02,060 --> 00:26:04,562
og spørg frk. Jung Hee-ju,
hvor hendes bror er.
382
00:26:04,646 --> 00:26:06,189
Hun er lige ved siden af mig.
383
00:26:06,273 --> 00:26:08,984
Hvem? Er frk. Jung Hee-ju
ved siden af dig?
384
00:26:09,067 --> 00:26:11,778
Men hun insisterer på
at give dig penge tilbage.
385
00:26:12,362 --> 00:26:13,822
-Penge?
-Jeg giver hende røret.
386
00:26:14,406 --> 00:26:17,742
Vil du selv tale med ham?
Jeg ved ikke, hvad der foregår.
387
00:26:23,290 --> 00:26:24,124
Ja?
388
00:26:24,791 --> 00:26:28,044
Hallo? Jeg vil ikke have penge tilbage.
Hvorfor ville du...
389
00:26:28,253 --> 00:26:29,754
Jeg bør give dig penge tilbage.
390
00:26:29,838 --> 00:26:33,049
Der var så mange problemer,
så jeg kan ikke tage dine penge.
391
00:26:33,133 --> 00:26:34,551
Jeg gav pengene til din ven.
392
00:26:34,634 --> 00:26:37,512
Du spiste ingen morgenmad,
så det skal du ikke betale for.
393
00:26:37,595 --> 00:26:39,055
Jeg vil ikke være urimelig.
394
00:26:39,139 --> 00:26:41,349
-Hør her...
-Vi skal renovere værelset.
395
00:26:41,433 --> 00:26:43,310
Vi skal reparere vinduer og kabler,
396
00:26:43,393 --> 00:26:45,812
fange mus og så videre,
så vær sød at tjekke ud.
397
00:26:45,895 --> 00:26:48,898
Du må være meget vred.
Jeg undskylder for min opførsel i morges.
398
00:26:49,482 --> 00:26:51,276
Jeg har det med at miste besindelsen.
399
00:26:52,027 --> 00:26:53,528
Nej, jeg er ikke vred.
400
00:26:53,611 --> 00:26:55,947
Alt, du sagde, var sandt.
Du sagde blot sandheden.
401
00:26:56,031 --> 00:26:58,283
Så jeg vil også gerne sige noget sandt.
402
00:26:59,326 --> 00:27:00,577
Huset er nedslidt,
403
00:27:00,660 --> 00:27:02,329
men jeg har en samvittighed.
404
00:27:02,412 --> 00:27:04,247
Huset er slidt,
men jeg er samvittighedsfuld.
405
00:27:04,331 --> 00:27:06,499
Husk det. Derfor får du pengene tilbage.
406
00:27:06,583 --> 00:27:07,792
Farvel.
407
00:27:07,876 --> 00:27:09,502
Nej, vent. Kom nu.
408
00:27:11,921 --> 00:27:13,798
Vil du lade mig tale?
409
00:27:13,882 --> 00:27:15,508
Jeg kunne intet sige, fordi du...
410
00:27:15,592 --> 00:27:17,510
Det er dig, der ikke lader andre tale.
411
00:27:18,303 --> 00:27:19,721
-Hvad?
-Du sagde alt,
412
00:27:19,804 --> 00:27:21,723
hvad du ville sige uden at lade mig svare.
413
00:27:22,349 --> 00:27:24,642
Du behandlede mig,
som var jeg urimelig og uhøflig.
414
00:27:24,726 --> 00:27:26,728
Men jeg har en samvittighed.
415
00:27:26,811 --> 00:27:28,730
Derfor bad jeg dig finde et andet hotel.
416
00:27:28,813 --> 00:27:30,482
Jeg sagde, værelset lå øverst.
417
00:27:30,565 --> 00:27:32,817
Jeg sagde, find et værelse,
der ikke er beskidt.
418
00:27:32,901 --> 00:27:34,235
Det var klart og tydeligt.
419
00:27:34,319 --> 00:27:36,279
Men du insisterede på at blive.
420
00:27:36,363 --> 00:27:38,823
Du sagde, det var okay,
så hvorfor behandle mig sådan?
421
00:27:38,907 --> 00:27:42,744
Og jeg er ikke doven.
Jeg er sikkert mere flittig end dig.
422
00:27:42,827 --> 00:27:45,205
Hvad ved du om mit liv,
siden du dømmer mig sådan?
423
00:27:47,082 --> 00:27:49,209
-Det er...
-Og tag dine penge tilbage.
424
00:27:49,793 --> 00:27:51,336
Jeg ved, du har brug for pengene.
425
00:27:51,419 --> 00:27:53,671
Du har falske designersko
og et falsk luksusur
426
00:27:53,755 --> 00:27:55,757
og vil ikke ridse din falske kuffert.
427
00:27:55,840 --> 00:27:58,259
Du vil have et enkeltværelse
og kræver høj service.
428
00:27:58,343 --> 00:28:00,470
De 100 milliarder imponerede mig ikke.
429
00:28:00,553 --> 00:28:03,181
Det gjorde dig endnu mere ynkelig.
Du virker ret gammel,
430
00:28:03,264 --> 00:28:05,392
så det er synd for dig,
at du er så prætentiøs.
431
00:28:10,021 --> 00:28:12,524
Jeg var ikke klar over,
at du er så veltalende.
432
00:28:12,607 --> 00:28:15,110
Jeg har også først lige opdaget det.
433
00:28:15,193 --> 00:28:16,569
Ligner mit ur en kopi?
434
00:28:16,653 --> 00:28:18,363
Ja, det ligner et ur til 30 euro,
435
00:28:18,446 --> 00:28:20,156
der bliver solgt på gademarkeder.
436
00:28:20,240 --> 00:28:23,076
-Det er chokerende.
-Det er chokerende, at du ikke ved det.
437
00:28:23,159 --> 00:28:24,244
Farvel.
438
00:28:25,537 --> 00:28:26,746
-Værsgo.
-Okay.
439
00:28:26,830 --> 00:28:30,166
-Tjek venligst ud inden klokken 11.00.
-Okay.
440
00:28:31,876 --> 00:28:33,044
Farvel.
441
00:28:37,757 --> 00:28:40,427
Hvad skete der lige?
442
00:28:40,927 --> 00:28:41,761
Jeg er chokeret.
443
00:28:41,845 --> 00:28:44,264
Også jeg.
Jeg betalte en formue for det ur.
444
00:28:44,556 --> 00:28:46,808
Forresten tror jeg ikke,
hun bliver god igen.
445
00:28:46,891 --> 00:28:49,185
Hvis du går nedenunder,
finder du lillesøsteren.
446
00:28:49,769 --> 00:28:51,771
Spørg hende. Hun er mere nede på jorden.
447
00:28:52,272 --> 00:28:53,857
Okay, hvad skal jeg spørge om?
448
00:29:01,281 --> 00:29:02,991
-Hej.
-Hej.
449
00:29:03,491 --> 00:29:06,119
-Er du Min-ju?
-Ja. Hvorfor?
450
00:29:13,835 --> 00:29:16,421
-Hvad sagde hun?
-Broren har ikke ringet.
451
00:29:16,796 --> 00:29:18,882
Hun tror, han kommer i morgen,
hvis ikke i dag.
452
00:29:19,632 --> 00:29:21,968
Er ingen interesseret i
familiens ældste søn?
453
00:29:22,677 --> 00:29:24,095
Jeg bekymrer mig mere om ham.
454
00:29:24,179 --> 00:29:25,430
De er vist vant til det.
455
00:29:25,513 --> 00:29:27,766
Han er tit væk og svær at få fat på.
456
00:29:29,142 --> 00:29:30,560
Skal jeg tjekke ud af værelset?
457
00:29:30,643 --> 00:29:32,604
Nej, lad være med det. Jeg kommer straks.
458
00:29:33,521 --> 00:29:34,481
Du godeste.
459
00:29:35,982 --> 00:29:37,859
Du godeste, hej.
460
00:29:38,860 --> 00:29:41,196
-Jeg fatter ikke, jeg ser dig her.
-Su-gyeong, vent.
461
00:29:43,072 --> 00:29:43,907
Su-jin.
462
00:29:54,000 --> 00:29:56,795
-Hallo? Chef?
-Jeg ringer tilbage.
463
00:30:05,970 --> 00:30:07,597
Længe siden. Har du det godt?
464
00:30:08,097 --> 00:30:10,141
Ja, sikke en overraskelse.
465
00:30:10,225 --> 00:30:12,852
Tænk, at vi løb ind i hinanden.
Det skete aldrig i Seoul.
466
00:30:12,936 --> 00:30:13,770
Det er rigtigt.
467
00:30:18,066 --> 00:30:19,108
Lang tid siden.
468
00:30:19,609 --> 00:30:21,110
Ja, meget længe.
469
00:30:21,986 --> 00:30:24,322
-Hvad laver du her?
-Jeg arbejder.
470
00:30:30,745 --> 00:30:32,413
Maven er ret stor, ikke?
471
00:30:32,497 --> 00:30:33,832
Er det for tydeligt?
472
00:30:34,833 --> 00:30:36,960
Jeg vidste det ikke før nu.
473
00:30:41,005 --> 00:30:41,840
Er det rigtigt?
474
00:30:43,216 --> 00:30:44,634
Jeg troede, du vidste det.
475
00:30:45,426 --> 00:30:48,012
Ingen har fortalt mig det.
476
00:30:50,306 --> 00:30:51,474
Hvornår har du termin?
477
00:30:52,559 --> 00:30:53,518
December.
478
00:30:54,894 --> 00:30:56,479
Okay. Tillykke.
479
00:30:57,063 --> 00:30:59,315
Jeg sagde, vi skulle tage en bil,
480
00:30:59,399 --> 00:31:02,026
men hun insisterede på at tage toget.
481
00:31:02,443 --> 00:31:04,195
Hun er en pylret gravid kvinde.
482
00:31:04,821 --> 00:31:06,489
-Hvor skal I hen?
-Sevilla.
483
00:31:07,073 --> 00:31:09,284
Det tager omkring to timer med tog herfra.
484
00:31:09,701 --> 00:31:11,202
Vi kommer tilbage i aften.
485
00:31:12,161 --> 00:31:13,663
Rejser du med din søster?
486
00:31:13,746 --> 00:31:16,124
Nej, jeg tog med på forretningsrejse.
487
00:31:16,207 --> 00:31:18,626
Han skulle pludselig til Granada.
488
00:31:18,710 --> 00:31:20,962
Vi havde ingen planer om at komme.
489
00:31:21,045 --> 00:31:23,423
Først overvejede vi at bo i Barcelona.
490
00:31:23,506 --> 00:31:26,217
Men vi tog bare med,
for vi har aldrig været i Granada.
491
00:31:26,885 --> 00:31:29,429
-Hvornår kom I?
-I går morges.
492
00:31:37,061 --> 00:31:38,646
Forresten...
493
00:31:39,480 --> 00:31:40,732
Er du okay?
494
00:31:41,482 --> 00:31:42,650
Hvad mener du?
495
00:31:42,734 --> 00:31:45,653
Jeg blev virkelig chokeret,
da jeg læste artiklen.
496
00:31:47,530 --> 00:31:48,531
Så lykkedes det.
497
00:31:49,032 --> 00:31:50,950
Mit mål var at chokere folk.
498
00:31:52,619 --> 00:31:55,288
Den første skilsmisse er altid hårdest.
Den anden var let.
499
00:31:56,289 --> 00:31:57,790
Det holdt et år. Er det ikke nok?
500
00:31:58,166 --> 00:31:59,125
Det bliver kedeligt.
501
00:31:59,626 --> 00:32:01,252
Synes du ikke også det?
502
00:32:06,674 --> 00:32:08,259
Vores tog kører snart.
503
00:32:09,218 --> 00:32:11,638
Okay, afsted med jer.
Godt at møde jer. God rejse.
504
00:32:11,721 --> 00:32:13,222
Tak. Hvornår tager du tilbage?
505
00:32:13,431 --> 00:32:15,266
Det ved jeg ikke. Jeg har meget arbejde.
506
00:32:15,767 --> 00:32:17,852
-Vi burde mødes i Korea.
-Ja.
507
00:32:18,269 --> 00:32:19,395
Kom, Su-jin.
508
00:32:37,121 --> 00:32:39,999
Jeg havde aldrig troet,
jeg ville se ham så uventet.
509
00:32:40,500 --> 00:32:42,460
Det er tre år siden sidst.
510
00:32:44,587 --> 00:32:46,965
Men han har overhovedet ikke
forandret sig.
511
00:32:47,215 --> 00:32:48,091
Han er som altid.
512
00:32:57,976 --> 00:32:59,477
Jeg tog med på forretningsrejse.
513
00:32:59,602 --> 00:33:01,813
Han skulle pludselig til Granada.
514
00:33:01,896 --> 00:33:03,606
Vi havde ingen planer om at komme.
515
00:33:03,690 --> 00:33:05,775
-Hvornår kom I?
-I går morges.
516
00:33:30,174 --> 00:33:31,551
DETTE ER ZINUS 27. LOGIN
517
00:33:34,178 --> 00:33:35,304
Han ville ikke spille?
518
00:33:38,766 --> 00:33:39,851
Hvad laver han?
519
00:33:39,934 --> 00:33:42,895
Han burde lede efter Jung Se-ju.
Hvorfor spiller han?
520
00:34:08,421 --> 00:34:11,716
ZINU ER NU PÅ LEVEL 2
521
00:34:17,472 --> 00:34:19,974
FIND ET NYT VÅBEN MED KRIGERENS NØGLE
522
00:34:20,433 --> 00:34:22,185
SE DIG OMKRING I LANDSBYEN
523
00:34:26,272 --> 00:34:27,940
EN NY BRUGER ER LOGGET IND
524
00:34:33,571 --> 00:34:34,614
En ny bruger?
525
00:34:35,114 --> 00:34:36,866
Nogen må have adgang til serveren.
526
00:34:37,992 --> 00:34:38,826
Hvem?
527
00:35:00,932 --> 00:35:03,059
VIL DU SPORE DEN NYE BRUGER?
528
00:35:09,232 --> 00:35:10,066
SØGNING AFSLUTTET
529
00:35:10,149 --> 00:35:13,986
SACROMONTE-KVARTERET
5,5 KM FRA NUVÆRENDE STED
530
00:35:20,451 --> 00:35:24,122
5,5 KM FRA NUVÆRENDE STED
531
00:35:35,675 --> 00:35:37,260
4,5 KM FRA NUVÆRENDE STED
532
00:35:39,095 --> 00:35:41,055
Er det ikke Jung Se-ju? Det må det være.
533
00:35:42,014 --> 00:35:44,851
Hvorfor tog han ikke hjem,
hvis han kom til Granada?
534
00:35:44,934 --> 00:35:48,187
Det ligger i programmørers natur
at prøve spillet først.
535
00:35:48,271 --> 00:35:49,689
Spillet er som hans barn,
536
00:35:49,772 --> 00:35:52,483
så han vil tjekke,
at der ikke er nogen problemer.
537
00:35:52,567 --> 00:35:54,694
Eller måske har han nye idéer til spillet.
538
00:36:07,290 --> 00:36:08,457
1,9 KM FRA NUVÆRENDE STED
539
00:36:08,541 --> 00:36:10,835
1,8 KM FRA NUVÆRENDE STED
540
00:36:14,380 --> 00:36:17,300
1,1 KM FRA NUVÆRENDE STED
541
00:36:20,720 --> 00:36:23,973
800 M FRA NUVÆRENDE STED
542
00:36:55,379 --> 00:36:58,883
ARAGONS VAGT
543
00:36:58,966 --> 00:36:59,842
Hvad er det?
544
00:37:01,802 --> 00:37:03,471
Pis, det havde jeg ikke regnet med.
545
00:37:20,404 --> 00:37:22,114
ARAGONS VAGT
546
00:38:04,448 --> 00:38:06,200
-Er det ikke hr. Cha?
-Hvad?
547
00:38:24,844 --> 00:38:28,973
DR. CHA: LEVEL 4, ANGREB 380,
FORSVAR 395, MUNKESVÆRD
548
00:38:31,684 --> 00:38:36,605
ARAGONS VAGTER: LEVEL 1
DR. CHA: LEVEL 4
549
00:38:39,108 --> 00:38:40,568
SUCCESFULDT SLAG
FJENDENS HELBRED -300
550
00:38:45,072 --> 00:38:47,950
DU HAR BESEJRET ALLE ARAGONS VAGTER
551
00:38:48,034 --> 00:38:51,162
ERFARING +150, ANGREB, +10, FORSVAR +5
552
00:38:54,081 --> 00:38:56,334
NY BRUGER REGISTRERET
553
00:39:09,096 --> 00:39:11,182
NY BRUGER REGISTRERET
554
00:39:11,265 --> 00:39:13,517
Det svin er Cha Hyeong-seok.
555
00:39:15,686 --> 00:39:18,522
Min ven og medstifter af mit firma.
556
00:39:19,565 --> 00:39:22,068
Men nu er han ingen af delene.
557
00:39:24,570 --> 00:39:26,572
SIG GODDAG TIL BRUGER
558
00:39:26,947 --> 00:39:29,533
ETABLER ET FORHOLD TIL BRUGEREN
OG FÅ ERFARINGSPOINT
559
00:39:29,617 --> 00:39:31,494
Se, hvem vi har her.
560
00:39:32,745 --> 00:39:33,871
Hvordan hørte du om det?
561
00:39:35,331 --> 00:39:37,083
Jeg troede ikke, andre kendte spillet.
562
00:39:37,583 --> 00:39:39,085
Her er ingen hemmeligheder.
563
00:39:39,835 --> 00:39:42,046
Hvis du ved det, ved jeg det også.
564
00:39:44,382 --> 00:39:47,510
Jin-woo, hold dig væk fra dette projekt.
565
00:39:48,219 --> 00:39:49,220
Spillet er forbi.
566
00:39:50,096 --> 00:39:50,930
Er det forbi?
567
00:39:51,514 --> 00:39:53,516
Ja, det er helt forbi.
568
00:39:54,975 --> 00:39:56,727
Han ringede i går.
569
00:39:57,353 --> 00:40:00,523
Han sagde, at han aldrig ville underskrive
en kontrakt med dig.
570
00:40:01,732 --> 00:40:03,192
Jeg ved, handlen er åben,
571
00:40:04,360 --> 00:40:05,736
men jeg går med på din løgn...
572
00:40:06,695 --> 00:40:08,781
...og fortæller dig, hvad der vil ske nu.
573
00:40:09,824 --> 00:40:12,034
Lad os sige,
at du er heldig og køber spillet.
574
00:40:12,118 --> 00:40:13,577
Du har stadig brug for mig,
575
00:40:14,161 --> 00:40:15,579
for jeg har kontaktlinserne.
576
00:40:16,247 --> 00:40:20,334
Men Neword vil aldrig få fingrene i det,
577
00:40:21,127 --> 00:40:22,461
for det tillader jeg ikke.
578
00:40:22,545 --> 00:40:23,629
Så du skal bare vide,
579
00:40:23,712 --> 00:40:26,549
at de billioner af won,
du vil investere i at udvikle spillet,
580
00:40:27,049 --> 00:40:29,552
vil være spildte.
581
00:40:30,970 --> 00:40:32,471
Jeg siger det på forhånd,
582
00:40:32,555 --> 00:40:35,933
så du ikke får falske forhåbninger
om at slutte dig til os.
583
00:40:36,016 --> 00:40:38,602
Men du er ikke den eneste ejer af
J One Holdings.
584
00:40:38,686 --> 00:40:40,646
Jeg kan stadig nedlægge veto mod handler.
585
00:40:40,729 --> 00:40:43,816
Burde direktøren ikke primært
tænke på virksomhedens profit?
586
00:40:43,899 --> 00:40:46,277
Der er undtagelser,
som er vigtigere end profit.
587
00:40:48,487 --> 00:40:50,114
Jeg anser dig som en undtagelse.
588
00:40:50,197 --> 00:40:51,449
Du ved det nok godt.
589
00:40:51,699 --> 00:40:53,951
Men du vil være en undtagelse,
indtil jeg dør.
590
00:40:56,495 --> 00:40:59,957
Hold op med at drømme
og spilde dine penge,
591
00:41:00,416 --> 00:41:02,626
og pas på din kone i stedet for.
592
00:41:03,794 --> 00:41:05,671
Du burde ikke lade din højgravide kone...
593
00:41:06,005 --> 00:41:08,340
...tage toget alene.
594
00:41:11,886 --> 00:41:15,014
Jeg har kæmpet mod ham
seks gange i mit liv.
595
00:41:15,681 --> 00:41:18,434
Stillingen er tre sejre og tre nederlag.
596
00:41:20,394 --> 00:41:22,438
Men det mest smertefulde nederlag var,
597
00:41:26,275 --> 00:41:27,568
at han tog min kone.
598
00:41:29,653 --> 00:41:31,864
BRUGERE KAN BLIVE VENNER ELLER FJENDER
599
00:41:31,947 --> 00:41:34,867
VIL DU INDGÅ EN ALLIANCE?
600
00:41:39,747 --> 00:41:41,999
BEGGE BRUGERE HAR AFVIST ALLIANCEN
601
00:41:42,082 --> 00:41:43,959
I VIL NU BETRAGTES SOM FJENDER
602
00:41:44,043 --> 00:41:47,630
I KAN KÆMPE MOD JERES FJENDER
TIL HVER EN TID
603
00:41:47,713 --> 00:41:50,508
VIND DUELLER FOR AT FÅ ERFARINGSPOINT
604
00:41:55,721 --> 00:41:58,641
ZINU: LEVEL 2,
ANGREB 114, FORSVAR 134
605
00:41:59,266 --> 00:42:00,809
DR. CHA: LEVEL 4,
ANGEB 390, FORSVAR 400
606
00:42:00,893 --> 00:42:01,894
Skal vi duellere?
607
00:42:04,230 --> 00:42:05,689
Jeg har aldrig prøvet det før.
608
00:42:06,273 --> 00:42:07,691
At duellere mod en anden.
609
00:42:08,192 --> 00:42:10,319
ZINU: LEVEL 2,
ANGREB 114, FORSVAR 134
610
00:42:10,402 --> 00:42:11,820
Sikke en uventet mulighed.
611
00:42:19,245 --> 00:42:21,413
Hr. Cha er på level fire
og har et bedre våben.
612
00:42:22,831 --> 00:42:24,917
Det var derfor,
han skulle finde et nyt sværd.
613
00:42:25,459 --> 00:42:27,294
Hvad nu, hvis han går helt amok?
614
00:42:34,343 --> 00:42:36,679
ZINU: LEVEL 2,
ANGREB 114, FORSVAR 134
615
00:42:45,771 --> 00:42:46,605
Hallo?
616
00:42:46,814 --> 00:42:47,648
Jin-woo.
617
00:42:47,731 --> 00:42:49,400
Lad være. Træk dig.
618
00:42:49,483 --> 00:42:50,359
Hvorfor?
619
00:42:50,442 --> 00:42:51,902
Det er ikke tiden til en duel.
620
00:42:51,986 --> 00:42:55,864
Han har ingen aftale med Jung Se-ju,
så det skal nok gå.
621
00:42:55,948 --> 00:42:56,865
Træd nu tilbage.
622
00:42:57,116 --> 00:42:58,576
Men den idiot provokerer mig.
623
00:42:59,159 --> 00:43:01,078
Hold op med at være barnlig, og træk dig.
624
00:43:01,161 --> 00:43:02,955
"Barnlig" er mit mellemnavn, du ved?
625
00:43:03,038 --> 00:43:04,081
Jin-woo, hør her.
626
00:43:04,164 --> 00:43:06,667
Du kan ikke vinde denne kamp. Lad være.
627
00:43:06,750 --> 00:43:08,836
Jeg ved, at han er enormt klodset.
628
00:43:08,919 --> 00:43:10,838
Computerspil handler om dine ting,
629
00:43:10,921 --> 00:43:12,089
ikke dine fysiske evner.
630
00:43:12,172 --> 00:43:13,799
Dit sværd er for svagt mod hans.
631
00:43:14,049 --> 00:43:15,801
Du dør, hvis bare han strejfer dig.
632
00:43:16,802 --> 00:43:18,053
Det vil være ydmygende.
633
00:43:25,352 --> 00:43:26,186
Kom bare an.
634
00:43:27,813 --> 00:43:28,647
Eller skal jeg?
635
00:43:38,574 --> 00:43:40,075
ZINU HAR FORLADT SPILLET
636
00:43:40,659 --> 00:43:41,619
Hvad laver du?
637
00:43:42,453 --> 00:43:43,579
Trækker du dig?
638
00:43:45,956 --> 00:43:48,459
Dit level er højere,
så det er svinsk at udfordre mig.
639
00:43:49,835 --> 00:43:52,087
Bliv i byen, så ringer jeg.
640
00:43:56,342 --> 00:43:57,676
Hvor længe bliver du her?
641
00:44:01,680 --> 00:44:02,723
Vi må duellere,
642
00:44:03,223 --> 00:44:04,516
så ring til mig!
643
00:44:05,434 --> 00:44:06,769
Jeg skal nok være blid.
644
00:44:20,282 --> 00:44:22,743
Hvad sker der? Jin-woo er inde i spillet.
645
00:44:27,081 --> 00:44:28,749
Hvorfor spørger du mig? Din idiot!
646
00:44:30,000 --> 00:44:30,959
Pokkers.
647
00:44:35,297 --> 00:44:36,131
Hør her.
648
00:44:38,342 --> 00:44:40,344
Drengen kontaktede vist også ham,
649
00:44:41,011 --> 00:44:44,556
så find ud af, om de har aftalt noget.
650
00:44:58,487 --> 00:45:00,739
For tre år siden blev mit livsmål enkelt.
651
00:45:01,615 --> 00:45:04,326
Uanset hvad Hyeong-seok ønsker,
vil jeg tage det.
652
00:45:05,244 --> 00:45:08,497
Jo større hans begær er,
jo mere målrettet vil jeg gå efter det.
653
00:45:08,580 --> 00:45:09,581
Derfor...
654
00:45:09,665 --> 00:45:12,584
Jeg mødte hr. Cha Hyeong-seok her.
655
00:45:15,212 --> 00:45:17,089
Du kender hr. Cha Hyeong-seok, ikke?
656
00:45:17,589 --> 00:45:19,216
I er venner.
657
00:45:19,299 --> 00:45:21,468
I samme øjeblik han nævnte Hyeong-seok,
658
00:45:22,010 --> 00:45:23,345
var jeg sikker.
659
00:45:24,304 --> 00:45:26,765
Jeg havde alle grunde
til at få fat i spillet.
660
00:45:31,145 --> 00:45:33,063
KONTAKTER
661
00:45:34,022 --> 00:45:35,274
INDGÅENDE OPKALD
662
00:45:39,862 --> 00:45:41,280
Hej? Nu er Hyeong-seok...
663
00:45:43,282 --> 00:45:45,617
Et patent? Det har jeg ikke undersøgt.
664
00:45:47,619 --> 00:45:48,579
Er det rigtigt?
665
00:45:51,290 --> 00:45:53,292
Det er vores syvende konfrontation,
666
00:45:53,375 --> 00:45:55,419
og jeg vil vinde uanset hvad.
667
00:45:56,628 --> 00:45:59,256
Jeg vil gøre alt for at vinde.
668
00:46:10,476 --> 00:46:11,518
Ja, det er mig.
669
00:46:12,352 --> 00:46:13,729
Hvor er frk. Jung?
670
00:46:14,438 --> 00:46:16,440
Hun er i køkkenet med en ven.
671
00:46:17,649 --> 00:46:19,401
Lige nu? Selvfølgelig.
672
00:46:32,706 --> 00:46:34,416
Sikke et fjols.
673
00:46:35,584 --> 00:46:39,338
Han så ned på dig,
fordi du er en ung kvinde.
674
00:46:40,130 --> 00:46:41,840
Du stod garanteret stille og græd.
675
00:46:42,341 --> 00:46:44,134
Denne gang sagde jeg, hvad jeg ville.
676
00:46:45,844 --> 00:46:46,678
Hvad sagde du?
677
00:46:47,346 --> 00:46:49,681
Jeg ville lade det ligge,
men jeg kunne ikke.
678
00:46:49,765 --> 00:46:51,016
Det var så uretfærdigt.
679
00:46:51,099 --> 00:46:53,018
Jeg gav ham pengene tilbage og bad ham gå.
680
00:46:53,101 --> 00:46:56,271
-Er det rigtigt?
-Ja. Lige for lidt siden.
681
00:46:56,355 --> 00:46:57,773
Hvad sagde du helt præcis?
682
00:46:58,065 --> 00:47:00,400
Jeg kan ikke huske det.
Jeg sagde, hvad jeg tænkte.
683
00:47:00,984 --> 00:47:02,861
Raseriet fossede ud af mig.
684
00:47:02,945 --> 00:47:03,862
Hvad sagde han?
685
00:47:04,530 --> 00:47:05,572
At jeg var veltalende.
686
00:47:05,656 --> 00:47:06,990
-Og?
-Og...
687
00:47:09,618 --> 00:47:12,913
Han lyttede bare til min tirade,
mens jeg troede, han ville gå amok.
688
00:47:13,539 --> 00:47:16,458
Det er derfor,
røvhuller skal smage deres egen medicin.
689
00:47:17,167 --> 00:47:19,545
Ellers vil de bare trampe på dig.
690
00:47:19,628 --> 00:47:22,297
Men han lyttede bare,
og det var mærkeligt.
691
00:47:22,506 --> 00:47:24,216
Hvor blev hans temperament af?
692
00:47:24,800 --> 00:47:27,177
Han blev slået ud. Kan du ikke se det?
693
00:47:27,553 --> 00:47:29,638
Det er sådan, du skal behandle idioter.
694
00:47:30,264 --> 00:47:33,058
Hold op med at holde dig tilbage
og græde i hemmelighed.
695
00:47:33,392 --> 00:47:34,935
Hvornår har jeg gjort det?
696
00:47:40,148 --> 00:47:41,066
Der er du.
697
00:47:41,692 --> 00:47:43,360
Ja. Tager du afsted nu?
698
00:47:44,570 --> 00:47:45,862
Nej, det er ikke det.
699
00:47:48,615 --> 00:47:50,701
Jeg ville give dig mit visitkort,
700
00:47:50,784 --> 00:47:52,369
men det nåede jeg ikke før.
701
00:47:53,537 --> 00:47:55,289
Hej, jeg hedder Seo Jeong-hun.
702
00:47:56,123 --> 00:47:57,082
Okay.
703
00:47:59,209 --> 00:48:00,669
Vil du ikke have kortet?
704
00:48:01,253 --> 00:48:02,129
Åh, selvfølgelig.
705
00:48:04,339 --> 00:48:05,757
J One Holdings?
706
00:48:06,675 --> 00:48:09,136
Er det ikke et stort investeringsfirma?
707
00:48:10,429 --> 00:48:11,263
Du kender det.
708
00:48:11,346 --> 00:48:14,641
Vi er den største virksomhed
i vores branche.
709
00:48:14,725 --> 00:48:18,562
Selvfølgelig kender jeg det.
Det er i nyhederne.
710
00:48:18,645 --> 00:48:19,896
Hvorfor giver du mig det?
711
00:48:20,272 --> 00:48:22,441
Direktøren vil gerne mødes med dig
712
00:48:22,524 --> 00:48:24,109
til en snak.
713
00:48:24,192 --> 00:48:25,110
Mig?
714
00:48:25,694 --> 00:48:26,528
Ja.
715
00:48:28,322 --> 00:48:29,656
Hvorfor vil han møde mig?
716
00:48:30,657 --> 00:48:31,992
Hvem er han helt præcis?
717
00:48:35,287 --> 00:48:36,788
Manden i værelse 601.
718
00:48:37,372 --> 00:48:38,206
Hvad?
719
00:48:38,290 --> 00:48:41,293
Manden med det falske ur,
de falske sko og så videre.
720
00:48:43,086 --> 00:48:44,921
Han er min chef.
721
00:48:45,547 --> 00:48:46,381
Undskyld mig?
722
00:48:47,924 --> 00:48:51,345
Mener du hr. Yoo Jin-woo, direktøren?
723
00:48:51,928 --> 00:48:54,056
-Så du kender ham.
-Er det virkelig ham?
724
00:48:54,890 --> 00:48:57,309
Bor hr. Yoo Jin-woo på værelse 601?
725
00:48:59,394 --> 00:49:03,106
Ham vi talte om, var det Yoo Jin-woo?
726
00:49:13,700 --> 00:49:15,994
YOO JIN-WOO
727
00:49:17,704 --> 00:49:19,748
YOO JIN-WOO
728
00:49:19,831 --> 00:49:20,957
BILLEDER AF YOO JIN-WOO
729
00:49:21,041 --> 00:49:22,626
Hvorfor sagde jeg, det var kopier?
730
00:49:22,709 --> 00:49:24,503
Det var gået, hvis jeg ikke sagde det.
731
00:49:24,586 --> 00:49:25,921
Det hele er bedstemors skyld.
732
00:49:26,004 --> 00:49:27,714
Hun sagde, det var kopivarer.
733
00:49:28,006 --> 00:49:30,550
Jeg vidste det.
Jeg tænkte, at de var ægte.
734
00:49:30,634 --> 00:49:32,427
Mit førstehåndsindtryk var rigtigt.
735
00:49:33,553 --> 00:49:35,972
Du burde følge med i de koreanske nyheder.
736
00:49:36,431 --> 00:49:37,641
Du ser ikke nyheder.
737
00:49:38,475 --> 00:49:40,644
Jeg skal jo ikke tilbage.
Hvorfor spilde tiden?
738
00:49:41,895 --> 00:49:44,481
Se? Jeg vidste, han var gift med Go Yu-ra.
739
00:49:45,357 --> 00:49:47,943
-Hvem er det?
-Kender du ikke skuespillerinden?
740
00:49:48,026 --> 00:49:49,027
Hun er meget smuk.
741
00:49:50,779 --> 00:49:52,572
-De skal skilles.
-Er han skilt?
742
00:49:52,989 --> 00:49:54,241
Nej, de skal skilles.
743
00:49:54,408 --> 00:49:56,076
Go Yu-ra har søgt om skilsmisse.
744
00:49:57,869 --> 00:49:59,996
Det er andet ægteskab.
Han skal skilles igen.
745
00:50:00,789 --> 00:50:02,499
Seriøst? Er han fra Hollywood?
746
00:50:03,458 --> 00:50:05,711
Sang-beom, hvorfor tror du,
han vil se mig?
747
00:50:05,794 --> 00:50:07,838
Vil han sagsøge mig,
fordi jeg fornærmede ham?
748
00:50:08,964 --> 00:50:10,924
Hvis han gør, er han enormt smålig.
749
00:50:23,145 --> 00:50:26,606
Åh gud. Så er det virkelig ham.
Det er så uvirkeligt.
750
00:50:29,985 --> 00:50:32,404
Han ser ikke ud,
som om han vil sagsøge dig.
751
00:50:40,996 --> 00:50:42,164
Undskyld forsinkelsen.
752
00:50:42,664 --> 00:50:44,458
Det er okay, jeg er også lige kommet.
753
00:50:44,875 --> 00:50:46,168
Lad os give hånd først?
754
00:50:47,711 --> 00:50:48,628
For forsoning.
755
00:50:49,963 --> 00:50:50,797
Okay.
756
00:50:53,091 --> 00:50:54,676
Jeg undskylder for i morges.
757
00:50:54,760 --> 00:50:57,512
Jeg har været stresset på det sidste.
Du må ikke være vred.
758
00:50:57,596 --> 00:51:00,515
Nej, jeg burde undskylde.
Du havde ret til at være vred.
759
00:51:01,016 --> 00:51:04,770
-Men jeg var stadig uhøflig.
-Jeg var heller ikke særlig høflig.
760
00:51:05,520 --> 00:51:08,315
Jeg ser ikke nyheder.
Jeg vidste ikke, du var berømt.
761
00:51:08,732 --> 00:51:10,317
Det, jeg sagde, var absurd.
762
00:51:11,693 --> 00:51:13,028
Uret er ikke en kopi.
763
00:51:13,612 --> 00:51:14,905
Nej, selvfølgelig ikke.
764
00:51:15,947 --> 00:51:17,616
Det ser anderledes ud tæt på.
765
00:51:18,867 --> 00:51:21,203
Nå, men jeg håber,
at du vil glemme denne morgen.
766
00:51:21,286 --> 00:51:23,455
Jeg er normalt ikke så led.
767
00:51:23,538 --> 00:51:25,248
Jeg vil bede om det samme.
768
00:51:25,332 --> 00:51:28,043
Jeg plejer ikke at miste besindelsen.
Det lover jeg.
769
00:51:28,126 --> 00:51:30,629
Skal vi glemme det,
siden det er pinligt for os begge?
770
00:51:31,254 --> 00:51:32,297
Ja, lad os.
771
00:51:32,756 --> 00:51:34,841
Så lader vi,
som om vi lider af hukommelsestab.
772
00:51:36,551 --> 00:51:37,969
Hukommelsestab? Ja, godt.
773
00:51:38,970 --> 00:51:41,264
Fra nu af glemmer vi,
hvad der skete i morges.
774
00:51:42,599 --> 00:51:43,975
Hvad skete der i morges?
775
00:51:45,936 --> 00:51:46,770
Sid ned.
776
00:51:51,608 --> 00:51:52,567
Og du er?
777
00:51:53,902 --> 00:51:55,737
Hej, jeg hedder Kim Sang-beom.
778
00:51:57,155 --> 00:51:58,323
Han er en god ven.
779
00:51:59,032 --> 00:52:00,867
-Jeg forstår. Godt at møde dig.
-Hej.
780
00:52:01,952 --> 00:52:03,453
Hun er ikke så skarp.
781
00:52:04,120 --> 00:52:08,208
Jeg ved ikke, hvad mødet handler om,
men jeg sidder med.
782
00:52:09,125 --> 00:52:10,210
Det tillader jeg ikke.
783
00:52:11,461 --> 00:52:12,295
Undskyld mig?
784
00:52:12,379 --> 00:52:15,006
Mødet angår kun os to. Lad os tale alene.
785
00:52:16,633 --> 00:52:17,884
Du kan også tale med mig.
786
00:52:17,968 --> 00:52:21,179
Jeg er tæt på hende.
Vi er praktisk talt familie.
787
00:52:21,888 --> 00:52:23,723
Ja, men det er du teknisk set ikke.
788
00:52:23,807 --> 00:52:25,016
Undskyld?
789
00:52:25,976 --> 00:52:27,686
Jeg stoler ikke på folk,
790
00:52:27,769 --> 00:52:28,937
der siger "praktisk talt".
791
00:52:29,563 --> 00:52:32,148
Det er ikke godt.
Og man kan ikke altid stole på familie.
792
00:52:33,108 --> 00:52:36,570
Da du ved, hvem jeg er,
har du sikkert googlet mig.
793
00:52:36,736 --> 00:52:38,822
Begge mine ægteskaber forliste.
794
00:52:39,698 --> 00:52:42,784
Det første forliste,
fordi min kone og bedste ven bedrog mig.
795
00:52:43,702 --> 00:52:45,412
Mit andet ægteskab holdt kun et år.
796
00:52:45,495 --> 00:52:47,664
Hun kræver nu halvdelen af min formue.
797
00:52:48,456 --> 00:52:49,916
Hun er besat af penge.
798
00:52:50,750 --> 00:52:53,962
Retssagen vil sikkert vare længere
end ægteskabet.
799
00:52:56,798 --> 00:52:59,467
Det lyder måske hårdt,
men det er virkeligheden.
800
00:52:59,926 --> 00:53:01,219
Jeg har ingen,
801
00:53:01,303 --> 00:53:03,346
som "praktisk talt" er
min familie eller ven.
802
00:53:03,722 --> 00:53:05,473
Jeg tror ikke på den slags.
803
00:53:06,349 --> 00:53:08,226
Frk. Jung, vent med at stole på ham.
804
00:53:08,310 --> 00:53:11,771
Det, jeg snart vil fortælle dig,
kan ændre dit liv for altid.
805
00:53:11,855 --> 00:53:14,232
Når omstændigheder ændres,
kan relationer ændre sig.
806
00:53:14,733 --> 00:53:16,151
Især når det handler om penge.
807
00:53:17,027 --> 00:53:19,571
Det er derfor,
jeg kun vil drøfte dette med frk. Jung.
808
00:53:22,449 --> 00:53:24,367
Jeg går. Jeg venter på værkstedet.
809
00:53:24,451 --> 00:53:25,452
Tak.
810
00:53:28,538 --> 00:53:29,539
Sid ned.
811
00:53:39,007 --> 00:53:40,550
Hvad handler det her om?
812
00:53:41,176 --> 00:53:43,011
Jeg går hurtigt frem,
813
00:53:43,094 --> 00:53:45,305
men der er ingen tid at spilde.
814
00:53:46,014 --> 00:53:48,016
Nu ved du, hvem jeg er.
815
00:53:48,099 --> 00:53:49,684
Jeg er investor.
816
00:53:49,768 --> 00:53:51,478
Jeg køber produkter, investerer i dem
817
00:53:51,561 --> 00:53:53,313
og sælger videre. Det er mit arbejde.
818
00:53:53,772 --> 00:53:55,899
Men ved du, hvorfor jeg er i Granada nu?
819
00:53:57,776 --> 00:54:00,070
Om et år vil Granada være berømt
820
00:54:00,153 --> 00:54:02,113
for noget andet en Alhambra.
821
00:54:04,240 --> 00:54:05,116
For hvad?
822
00:54:05,825 --> 00:54:07,702
-Magi.
-"Magi"?
823
00:54:08,536 --> 00:54:09,788
Ja, det er rigtigt.
824
00:54:10,705 --> 00:54:13,458
Fra nu af vil Granada være kendt
som en magisk by.
825
00:54:13,750 --> 00:54:16,461
Fortryllede vil folk strømme til byen
som en sværm af bier.
826
00:54:16,544 --> 00:54:20,090
De vil blive her i en måned
frem for blot et par dage.
827
00:54:21,383 --> 00:54:23,218
Rige mennesker med tid og penge
828
00:54:23,301 --> 00:54:25,512
vil rejse hertil
i stedet for en middelhavsø.
829
00:54:25,595 --> 00:54:29,516
Nu skal du høre hvorfor.
Disse mennesker vil have det sjovt.
830
00:54:29,599 --> 00:54:31,226
De sparer ikke på noget.
831
00:54:32,894 --> 00:54:34,646
Så lad mig give dig et tip på forhånd.
832
00:54:35,438 --> 00:54:37,983
Installer den pokkers elevator
med det samme.
833
00:54:38,650 --> 00:54:40,568
Du skal ikke bare lappe rottehullet.
834
00:54:40,652 --> 00:54:43,154
Jeg vil råde dig til
at renovere hele bygningen.
835
00:54:46,324 --> 00:54:48,952
Faktisk burde du sælge det skrot
og købe et hotel.
836
00:54:49,869 --> 00:54:51,705
Ja, køb et pænt hotel i stedet.
837
00:54:51,788 --> 00:54:53,164
Undskyld mig?
838
00:54:53,248 --> 00:54:55,291
Om et år vil byen være på den anden ende,
839
00:54:55,375 --> 00:54:56,793
fordi der mangler værelser.
840
00:54:58,253 --> 00:55:01,506
Jeg er ekspert, så når jeg siger,
du skal investere, skal du gøre det.
841
00:55:02,590 --> 00:55:04,342
Køb et hotel, og ansæt en manager.
842
00:55:04,426 --> 00:55:06,636
Så kan du slappe af.
Er det ikke et godt liv?
843
00:55:07,971 --> 00:55:09,222
Hvad drømmer du om?
844
00:55:09,639 --> 00:55:11,975
Hvad ville du gøre,
hvis penge ikke var et problem?
845
00:55:12,058 --> 00:55:13,768
Stop lige et øjeblik.
846
00:55:15,061 --> 00:55:16,730
Hvordan skulle jeg købe et hotel?
847
00:55:16,813 --> 00:55:18,690
Jeg har ikke råd til at renovere stedet.
848
00:55:19,315 --> 00:55:22,193
Hvis jeg skal være ærlig,
har jeg lån i det gudsforladte hus.
849
00:55:23,278 --> 00:55:25,739
-Penge vil komme til dig.
-Hvordan det?
850
00:55:25,822 --> 00:55:27,073
En person giver dig dem.
851
00:55:27,699 --> 00:55:29,409
-Hvem?
-Hvem tror du?
852
00:55:43,965 --> 00:55:47,844
Det var det, der skete den første dag,
jeg kom til Granada.
853
00:56:07,697 --> 00:56:08,948
Det er et år siden.
854
00:56:18,291 --> 00:56:21,628
Damer og herrer,
vi ankommer snart til Granada.
855
00:56:23,004 --> 00:56:26,257
Damer og herrer,
næste stop er Granada Station.
856
00:58:50,485 --> 00:58:51,528
NÆSTE STOP ER GRANADA
857
01:00:05,101 --> 01:00:06,144
For et år siden...
858
01:00:06,811 --> 01:00:10,148
Hvad skete der med den fremtid,
jeg forudså for Hee-ju?
859
01:00:58,029 --> 01:00:59,364
Jeg havde ret i halvdelen.
860
01:01:02,408 --> 01:01:04,577
Og jeg tog helt fejl i resten.
861
01:01:33,731 --> 01:01:35,692
Faktisk ville jeg ikke gøre det her,
862
01:01:36,234 --> 01:01:38,361
men jeg skiftede mening i morges.
863
01:01:38,486 --> 01:01:41,280
Hør, jeg giver dig et sjovt tilbud.
864
01:01:41,364 --> 01:01:43,741
-Vil du købe mit vandrehjem?
-Ja.
865
01:01:43,825 --> 01:01:45,159
Jeg er nødt til at købe det.
866
01:01:45,243 --> 01:01:46,703
Det nytter ikke at spilde tiden.
867
01:01:46,786 --> 01:01:49,580
-Hvis du ikke kan lide det, kan du gå.
-Nej.
868
01:01:49,664 --> 01:01:52,583
Det stod ikke under Jung Se-ju.
Jeg slog det op og fandt det.
869
01:01:52,667 --> 01:01:55,211
-Du mødte Jin-woo her, ikke?
-Hvordan vidste du...
870
01:01:55,336 --> 01:01:56,462
Hvad har den idiot sagt?
871
01:01:56,546 --> 01:01:58,798
Lad os duellere nu. Jeg er klar.
872
01:01:58,881 --> 01:01:59,924
Jeg er på vej.
873
01:02:04,220 --> 01:02:06,222
Frk. Jung.
874
01:02:06,305 --> 01:02:07,890
Spiller du guitar, frk. Jung?
875
01:02:07,974 --> 01:02:10,143
Er du ikke god til
at spille klassisk guitar?
876
01:02:10,226 --> 01:02:11,310
Sagde jeg det ikke nok?
877
01:02:11,894 --> 01:02:13,855
Denne by vil blive kendt som en magisk by.