1
00:00:13,096 --> 00:00:17,892
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:49,466 --> 00:00:52,135
Tavataan Granadassa.
Odottakaa Bonita-hostellissa.
3
00:00:52,802 --> 00:00:54,387
Haloo?
4
00:00:54,471 --> 00:00:56,181
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
5
00:00:56,264 --> 00:00:57,515
Kuuletko minua? Haloo?
6
00:00:57,599 --> 00:00:59,142
Tarina alkaa tästä.
7
00:01:00,518 --> 00:01:03,897
Kun tulin Granadaan etsimään häntä,
8
00:01:04,522 --> 00:01:06,274
hänen etsiessä minua.
9
00:01:07,901 --> 00:01:08,735
Kuka...
10
00:01:08,818 --> 00:01:10,528
Onko teillä vapaita huoneita?
11
00:01:10,612 --> 00:01:12,530
Kuudennessa kerroksessa on yksi.
12
00:01:14,157 --> 00:01:16,951
Anteeksi. Tätä huonetta ei siivottu eilen.
13
00:01:17,035 --> 00:01:18,828
Vain eilenkö? Oletteko varma siitä?
14
00:01:21,539 --> 00:01:22,624
Paska.
15
00:01:22,707 --> 00:01:24,042
Se on tehty. Tarkistakaa.
16
00:01:31,382 --> 00:01:33,092
-Näitkö tuon?
-Mikä tuo oli?
17
00:01:33,802 --> 00:01:37,013
Paras näkemäni täydennetty todellisuus.
En erota, onko se totta vai ei.
18
00:01:40,391 --> 00:01:42,769
En uskonut, että älylinssi
pystyisi seuraamaan peliä.
19
00:01:42,852 --> 00:01:43,770
KIRJAUDUTTAAN ULOS
20
00:01:43,853 --> 00:01:46,314
-Miltä linssi näyttää?
-Hyvältä.
21
00:01:46,397 --> 00:01:47,649
Onko se kuuma?
22
00:01:47,732 --> 00:01:49,025
Hieman.
23
00:01:50,068 --> 00:01:52,278
Täällä on yö, joten en voi tehdä mitään.
24
00:01:52,362 --> 00:01:54,364
Yritetään toiselle tasolle ennen aamua.
25
00:01:57,534 --> 00:02:00,703
Nyt alan päästä jyvälle.
26
00:02:03,706 --> 00:02:04,541
HYÖKKÄYS ONNISTUI
27
00:02:04,624 --> 00:02:06,876
Siistiä!
28
00:02:08,044 --> 00:02:09,045
OLET NYT TASOLLA 2
29
00:02:09,129 --> 00:02:10,797
Jos Neword vie tämän...
30
00:02:10,880 --> 00:02:12,590
Akku on vähissä, puhutaan myöhemmin.
31
00:02:15,218 --> 00:02:16,636
Kytke se jo pois päältä.
32
00:02:16,719 --> 00:02:18,346
En kuule mitään puhelimessa.
33
00:02:18,429 --> 00:02:20,807
Miksi huudatte minulle?
Tulin kuultuani äänen.
34
00:02:20,890 --> 00:02:23,184
Miksi huudan sinulle? Koska olet omistaja.
35
00:02:23,268 --> 00:02:25,562
Olet tämän hirvittävän talon omistaja!
36
00:02:34,154 --> 00:02:35,530
Miksikö huudan?
37
00:02:35,780 --> 00:02:37,407
Koska olet omistaja.
38
00:02:37,615 --> 00:02:39,742
Olet tämän hirvittävän talon omistaja!
39
00:02:41,161 --> 00:02:41,995
Mitä?
40
00:02:42,662 --> 00:02:43,997
Eikö sinua hävetä lainkaan?
41
00:02:44,080 --> 00:02:45,874
Olen itse liikemies,
42
00:02:45,957 --> 00:02:48,710
en voi sietää ihmisiä,
jotka tekevät asiat huolimattomasti.
43
00:02:48,793 --> 00:02:50,086
Omahyväinen ja laiska.
44
00:02:50,170 --> 00:02:52,338
Jos otat asiakkaita ja veloitat heitä,
45
00:02:52,422 --> 00:02:53,965
oleskelun tulee olla sen arvoista.
46
00:02:54,674 --> 00:02:55,675
Mitä sinä tarjoat?
47
00:02:56,885 --> 00:02:58,344
Muutaman nuudelipaketinko?
48
00:03:00,471 --> 00:03:03,933
Vessa tukkeutuu joka kerta.
Huoneessa on jopa rotankolo.
49
00:03:04,017 --> 00:03:06,352
On tukahduttavaa,
koska ikkunat eivät aukea,
50
00:03:06,436 --> 00:03:07,645
ja rappusia on liikaa.
51
00:03:07,729 --> 00:03:09,856
Missä rakennuksessa ei ole
hissiä nykypäivänä?
52
00:03:10,356 --> 00:03:12,775
Pitäisi olla vähintään pistorasia.
53
00:03:12,859 --> 00:03:14,694
Miksi puhelin pitää ladata alakerrassa?
54
00:03:14,777 --> 00:03:16,195
Katso tätä roskaläjää!
55
00:03:19,908 --> 00:03:21,826
Kehotin teitä menemään hotelliin.
56
00:03:24,329 --> 00:03:25,455
Kuuntele.
57
00:03:26,039 --> 00:03:28,666
Hoidan juuri 100 biljoonan wonin
projektia puhelimitse.
58
00:03:28,750 --> 00:03:30,668
En voinut ladata akkua huoneessani,
59
00:03:31,252 --> 00:03:33,296
ja tyhmä hälytin laukesi turhaan.
60
00:03:33,379 --> 00:03:35,840
Jos menetän tämän sopimuksen,
61
00:03:40,094 --> 00:03:41,304
se on sinun syytäsi.
62
00:03:44,432 --> 00:03:45,600
Miten niin...
63
00:03:48,937 --> 00:03:49,938
Anteeksi,
64
00:03:50,021 --> 00:03:52,440
mutta tekin olette kohtuuton.
65
00:03:52,523 --> 00:03:54,859
Ettekö koe olevanne liian töykeä?
66
00:03:58,613 --> 00:04:01,157
Miksi olisin kohtelias,
kun kohtelet vierastasi huonosti?
67
00:04:10,833 --> 00:04:12,126
Haloo?
68
00:04:12,210 --> 00:04:14,128
Minä tässä. Oli vähän äänekästä.
69
00:04:14,212 --> 00:04:15,713
Olen pahoillani siitä. Jatka.
70
00:04:15,797 --> 00:04:19,717
Oli miten oli, ohjelmoija on alaikäinen.
71
00:04:20,009 --> 00:04:23,054
Hra Cha ei voi tehdä sopimusta
ilman huoltajan lupaa.
72
00:04:23,137 --> 00:04:25,181
Kuka on huoltaja? Hänen vanhempansako?
73
00:04:25,431 --> 00:04:28,142
He eivät ole elossa,
joten huoltaja on hänen sisarensa.
74
00:04:28,977 --> 00:04:30,270
-Hänen sisarensa?
-Niin.
75
00:04:30,979 --> 00:04:32,855
Hänen nimensä on Jung Hee-ju,
76
00:04:33,439 --> 00:04:36,901
ja hän pitää korealaista
Bonita-hostellia Granadassa.
77
00:04:37,777 --> 00:04:40,113
-Missä?
-Bonita-hostelli.
78
00:04:40,196 --> 00:04:41,823
Lähetän osoitteen.
79
00:04:44,659 --> 00:04:45,994
TERVETULOA BONITA-HOSTELLIIN!
80
00:04:46,077 --> 00:04:48,663
Jos olet Granadassa,
pistäydy siellä ensin.
81
00:04:48,746 --> 00:04:50,873
Sisaren suostuttelu voi sujua nopeammin.
82
00:04:52,583 --> 00:04:53,626
Hänellä on päätösvalta.
83
00:04:53,960 --> 00:04:55,086
Taidat olla oikeassa.
84
00:04:56,337 --> 00:04:58,589
Katsoin heidän välisiä sähköposteja,
85
00:04:59,674 --> 00:05:01,259
mutta sisar ei tiedä mitään.
86
00:05:19,694 --> 00:05:20,695
Niinkö?
87
00:05:33,541 --> 00:05:34,375
Soiko hälytin?
88
00:05:35,168 --> 00:05:36,127
Kuulin meteliä.
89
00:05:36,627 --> 00:05:37,628
Soitan myöhemmin.
90
00:05:38,713 --> 00:05:40,548
JAKSO 2
91
00:05:41,132 --> 00:05:42,216
Se paloi pohjaan.
92
00:05:43,051 --> 00:05:44,302
Sinun piti vahtia sitä.
93
00:05:48,264 --> 00:05:49,515
-Mitä tapahtuu?
-Anteeksi?
94
00:05:50,558 --> 00:05:52,727
Mitä tämä on? Mitä juuri tapahtui?
95
00:05:53,227 --> 00:05:56,064
Annoinko minä sen palaa pohjaan,
kun pyysit vahtimaan sitä?
96
00:05:56,147 --> 00:05:57,690
Ja palohälytin käynnistyi?
97
00:05:58,691 --> 00:06:01,360
Suutuinko ja aloin huutaa
ja valittaa metelistä?
98
00:06:05,031 --> 00:06:05,907
Ei voi olla.
99
00:06:06,699 --> 00:06:09,160
Itkettekö, koska huusin teille?
100
00:06:12,538 --> 00:06:15,458
En ikinä tekisi niin. Jos tekisin,
en kutsuisi itseäni ihmiseksi.
101
00:06:17,502 --> 00:06:18,336
Ei mitenkään.
102
00:06:19,962 --> 00:06:21,380
Ei voi olla.
103
00:06:21,964 --> 00:06:23,299
Saatoin tosin...
104
00:06:23,716 --> 00:06:25,676
Kärsin lyhytaikaisesta
muistinmenetyksestä.
105
00:06:35,895 --> 00:06:37,855
Kunhan pilailin.
Ei äidytä liian vakaviksi.
106
00:06:38,272 --> 00:06:39,440
Se ei tainnut toimia.
107
00:06:46,531 --> 00:06:47,615
Mitä hän höpisi?
108
00:06:52,537 --> 00:06:53,788
BONITA-HOSTELLI
109
00:06:55,748 --> 00:06:56,833
No...
110
00:06:57,041 --> 00:07:00,753
Jos hän asuu täällä,
hänen olisi pitänyt kertoa minulle.
111
00:07:01,462 --> 00:07:04,882
BONITA-HOSTELLI
112
00:07:06,843 --> 00:07:08,427
BONITA-HOSTELLI
113
00:07:17,562 --> 00:07:21,941
Mobile World Congress,
maailman suurimmat tietotekniikkamessut -
114
00:07:22,024 --> 00:07:24,652
alkoivat eilen täällä Barcelonassa.
115
00:07:24,735 --> 00:07:28,406
Noin 2 300 yritystä 190 maasta
osallistuu tänä vuonna,
116
00:07:28,489 --> 00:07:33,870
ja liput myytiin loppuun
ensimmäisenä päivänä.
117
00:07:34,370 --> 00:07:37,206
Välittömästi älykontaktilinssien
korealainen valmistaja J One -
118
00:07:37,290 --> 00:07:40,668
saa osakseen paljon huomiota.
119
00:07:40,751 --> 00:07:43,671
Sen ennennäkemätön mukavuus -
120
00:07:43,754 --> 00:07:46,966
ja lähellä ihmissilmän tasoa
oleva huipputeräväpiirto -
121
00:07:47,049 --> 00:07:49,135
tekee siitä täydellisen laitteen -
122
00:07:49,218 --> 00:07:53,598
täydennetyn todellisuuden toteuttamiseksi.
123
00:07:54,182 --> 00:07:56,225
Kaupallistamme teknologian ensi vuonna,
124
00:07:56,309 --> 00:07:58,978
ja itse tuote tulee
markkinoille joulukuussa.
125
00:07:59,520 --> 00:08:02,106
Viive ei johdu itse laitteesta.
126
00:08:02,690 --> 00:08:05,401
Tarvitsemme lisäaikaa sisällön
kehittämiseen. Ymmärtänette.
127
00:08:06,235 --> 00:08:08,779
Olemme ranskalaiselta FT1-kanavalta.
Minulla on kysymys.
128
00:08:14,494 --> 00:08:19,499
J Onen toimitusjohtaja Yoo Jin-woo
paljasti yrityksen suunnitelmat -
129
00:08:19,582 --> 00:08:22,335
todeten itsevarmasti,
että älylinssistä tulee ensimmäinen -
130
00:08:22,418 --> 00:08:26,506
onnistuneesti kaupallistettu
täydennetyn todellisuuden laite.
131
00:08:29,926 --> 00:08:32,553
Mikä on syynä
sisältökehityksen viivästymiseen?
132
00:08:38,768 --> 00:08:39,977
Pojan nimi on Jung Se-ju.
133
00:08:40,937 --> 00:08:43,231
Hän valmistui ammattikoulusta,
mutta hän on työtön.
134
00:08:44,065 --> 00:08:46,192
Hän täyttää 18 kahden kuukauden kuluttua.
135
00:08:57,286 --> 00:08:58,496
Lähdetkö nyt?
136
00:09:00,831 --> 00:09:02,416
-Kyllä.
-Hyvästi.
137
00:09:02,625 --> 00:09:04,335
Yritä tulla toimeen ystävien kanssa -
138
00:09:04,418 --> 00:09:06,254
ja soita meille usein.
139
00:09:07,213 --> 00:09:08,089
Onko selvä?
140
00:09:12,385 --> 00:09:15,763
Jestas. Ovatko hänen
huulensa yhteenliimatut?
141
00:09:17,056 --> 00:09:18,391
Hän lienee lapsenlapsenne.
142
00:09:19,058 --> 00:09:22,270
Hän ei ole lapsenlapseni.
Hän on pelkkä riesa.
143
00:09:22,353 --> 00:09:24,355
Jung Se-ju on keskimmäinen
kolmesta lapsesta.
144
00:09:25,064 --> 00:09:26,148
Hänellä on isoäiti.
145
00:09:27,650 --> 00:09:29,944
Ole aina varovainen.
Ja vastaathan puhelimeesi?
146
00:09:30,820 --> 00:09:32,697
-Milloin palaat?
-Saa nähdä.
147
00:09:33,447 --> 00:09:35,616
Laita välillä viestiä.
148
00:09:44,542 --> 00:09:47,295
Hän sanoi menevänsä
Barcelonaan tapaamaan ystävää,
149
00:09:47,837 --> 00:09:49,213
mutta hän ei ole palannut.
150
00:09:51,757 --> 00:09:53,301
Kauanko sitten hän lähti?
151
00:09:53,509 --> 00:09:54,552
Viikko sitten.
152
00:09:55,136 --> 00:09:56,512
Eikö perhe ole huolissaan?
153
00:09:56,596 --> 00:09:58,764
Hän on valmistunut, ja hän on poika.
154
00:09:59,223 --> 00:10:02,727
Sähköpostien perusteella
perhe on tainnut luovuttaa.
155
00:10:05,438 --> 00:10:07,356
BONITA-HOSTELLI
156
00:10:15,865 --> 00:10:17,867
-Hei.
-Hei.
157
00:10:18,200 --> 00:10:19,869
-Taidat olla uupunut.
-Olen kunnossa.
158
00:10:19,952 --> 00:10:23,247
-Oliko hostellimme vaikea löytää?
-Ei lainkaan.
159
00:10:23,331 --> 00:10:24,498
-Blogi auttoi.
-Niinkö?
160
00:10:24,582 --> 00:10:25,458
-Kyllä.
-Hyvä.
161
00:10:25,541 --> 00:10:27,668
-Etkö tullutkin Sevillasta?
-Kyllä.
162
00:10:28,336 --> 00:10:29,837
Mitä tiedät hänen siskostaan?
163
00:10:30,171 --> 00:10:31,631
En tiedä paljon,
164
00:10:31,839 --> 00:10:33,633
mutta tiedän hänen pitäneen hostellia -
165
00:10:33,716 --> 00:10:35,343
vanhempien kuoltua.
166
00:10:36,302 --> 00:10:38,679
Min-ju, myöhästyt koulusta. Kiirehdi.
167
00:10:39,972 --> 00:10:41,265
Hän tekee kaikenlaista.
168
00:10:42,141 --> 00:10:43,684
Hän myy ruokaa hostellissa.
169
00:10:44,060 --> 00:10:45,519
-Hei.
-Hyvää huomenta.
170
00:10:47,355 --> 00:10:50,483
Pian saavumme Mirador de San Nicolásiin.
171
00:10:51,067 --> 00:10:53,778
Teitä odottaa henkeäsalpaava näky.
172
00:10:53,861 --> 00:10:54,862
Pystytte siihen!
173
00:10:54,945 --> 00:10:57,406
Tämä on Mirador de San Nicolás.
174
00:10:57,490 --> 00:10:59,909
Monet turistit tulevat tänne
nähdäkseen koko alueen.
175
00:10:59,992 --> 00:11:03,162
Suihkulähde on 12 leijonan kannattelema...
176
00:11:03,245 --> 00:11:04,914
Hän toimii myös turistioppaana.
177
00:11:07,291 --> 00:11:08,542
Ja kääntäjänä.
178
00:11:13,005 --> 00:11:14,006
Maestro.
179
00:11:16,300 --> 00:11:17,176
Onko tämä hyvä?
180
00:11:18,469 --> 00:11:19,929
-Saanko katsoa?
-Toki.
181
00:11:20,971 --> 00:11:22,264
Hetkinen.
182
00:11:23,015 --> 00:11:25,059
Tämän kohdan pitäisi olla sileämpi.
183
00:11:25,142 --> 00:11:26,477
Kyllä, Maestro.
184
00:11:27,770 --> 00:11:28,771
Katsotaanpa.
185
00:11:29,772 --> 00:11:31,482
Hän työskentelee myös soitinpajassa.
186
00:11:32,191 --> 00:11:34,360
Miksi hän tekee niin monia asioita?
187
00:11:34,610 --> 00:11:36,070
He eivät taida olla varakkaita.
188
00:11:36,153 --> 00:11:38,948
Hän on luultavasti perheen ainoa tienaaja.
189
00:11:39,615 --> 00:11:41,659
Hänellä on vain isoäiti
ja alaikäiset sisaret.
190
00:11:43,077 --> 00:11:45,746
-Olet varmaan väsynyt. Käy peremmälle.
-Kiitos.
191
00:11:53,546 --> 00:11:57,133
Entä Hyeong-seok? Eihän hän
yrittänyt tavoittaa perhettä vielä?
192
00:11:57,216 --> 00:11:59,343
Hra Cha ei kai tiedä,
että poika on alaikäinen.
193
00:11:59,427 --> 00:12:00,344
Poika ei kertonut.
194
00:12:00,428 --> 00:12:03,222
Ei halua joutua ylenkatsotuksi.
Siksi ei kertonut minullekaan.
195
00:12:03,722 --> 00:12:04,682
Onko muuta tietoa?
196
00:12:04,765 --> 00:12:07,309
Siinä kaikki tällä erää.
Yritän saada lisätietoa.
197
00:12:07,393 --> 00:12:10,062
Kiitos. Pitänee palata sisälle
katsomaan, mitä on tekeillä.
198
00:12:32,209 --> 00:12:33,252
Syö aamiaisesi.
199
00:12:33,836 --> 00:12:36,338
Poika asuu isoäitinsä
ja kahden siskonsa kanssa.
200
00:12:44,096 --> 00:12:45,055
Hyvää huomenta.
201
00:12:45,973 --> 00:12:47,516
-Hyvää huomenta.
-Hei.
202
00:12:47,600 --> 00:12:48,559
Joo, hei.
203
00:12:51,562 --> 00:12:52,855
Hei.
204
00:12:54,148 --> 00:12:55,149
Terve.
205
00:12:55,733 --> 00:12:56,609
Kuka olet?
206
00:12:58,068 --> 00:13:00,613
Saavuin myöhään eilen. Olen huoneessa 601.
207
00:13:01,655 --> 00:13:04,200
Olet kuudennen kerroksen mies.
Haluatko aamiaista?
208
00:13:04,283 --> 00:13:07,119
Kyllä. Voinko syödä ja maksaa myöhemmin?
209
00:13:07,203 --> 00:13:09,079
Kyllä, tietenkin. Istu missä mielit.
210
00:13:09,663 --> 00:13:10,498
Hyvä on.
211
00:13:15,544 --> 00:13:16,587
Onko ruokalistaa?
212
00:13:16,670 --> 00:13:19,173
Ei meillä sellaisia ole.
Syöt mitä annamme sinulle.
213
00:13:19,256 --> 00:13:22,009
Ymmärrän. Pidän siitä,
ettei minun tarvitse valita.
214
00:13:22,092 --> 00:13:23,719
Valitseminen voi olla rasittavaa.
215
00:13:23,802 --> 00:13:26,680
Meillä on vain yksi ruoka listallamme -
216
00:13:26,764 --> 00:13:28,182
sinunlaistesi takia.
217
00:13:28,766 --> 00:13:31,727
Kiitos. Osaan olla hyvin epävarma.
218
00:13:39,860 --> 00:13:41,987
Merileväkeittoa ja simpukoita.
Näyttää hyvältä.
219
00:13:42,613 --> 00:13:44,615
Lapsenlapseni erikoisuus.
220
00:13:44,823 --> 00:13:45,908
Niinkö?
221
00:13:46,700 --> 00:13:47,785
Kiitos ruoasta.
222
00:13:52,122 --> 00:13:53,123
Saavuitko siis eilen?
223
00:13:54,083 --> 00:13:55,251
Kyllä, myöhään illalla.
224
00:13:56,418 --> 00:13:57,670
Olemmeko tavanneet aiemmin?
225
00:13:57,753 --> 00:13:59,255
-Mekö?
-Niin.
226
00:13:59,338 --> 00:14:00,422
Näytät hyvin tutulta.
227
00:14:00,506 --> 00:14:01,423
Koen samoin.
228
00:14:03,342 --> 00:14:05,261
En ole varma. Ohitimmeko toisemme jossain?
229
00:14:06,387 --> 00:14:08,347
-Missä olit aiemmin?
-Barcelonassa.
230
00:14:09,765 --> 00:14:10,975
Sitten en tiedä.
231
00:14:11,058 --> 00:14:12,726
Hee-ju, istu alas.
232
00:14:13,143 --> 00:14:13,978
Selvä.
233
00:14:16,897 --> 00:14:18,607
Tämä on vapaa.
234
00:14:29,118 --> 00:14:30,870
Millainen Barcelona on?
235
00:14:30,953 --> 00:14:32,121
Matkaamme sinne pian.
236
00:14:32,788 --> 00:14:35,040
Olin siellä liikeasioissa,
joten en nähnyt paljon.
237
00:14:35,124 --> 00:14:37,251
-Menitkö junalla?
-Ei, lensin.
238
00:14:37,418 --> 00:14:40,170
-Meidänkin pitäisi lentää.
-Lentoliput ovat kalliita.
239
00:14:40,379 --> 00:14:42,006
Kaikki lentävät täältä Barcelonaan.
240
00:14:42,089 --> 00:14:44,967
-Emme edes saa lippuja nyt.
-Miksi Se-ju ei vastaa?
241
00:14:45,050 --> 00:14:46,218
En tavoita häntä.
242
00:14:46,635 --> 00:14:48,971
-Puhelin on rikki.
-Kuulitko hänestä?
243
00:14:49,388 --> 00:14:51,265
Hän soitti eilen yleisöpuhelimesta.
244
00:14:51,473 --> 00:14:53,976
Jukra, miten hän rikkoi puhelimensa?
245
00:14:54,184 --> 00:14:56,103
-Milloin hän palaa?
-Tänään.
246
00:14:56,353 --> 00:14:58,272
Hän sanoi eilen tulevansa junalla.
247
00:14:58,522 --> 00:15:00,107
Hän sanoi, ettei tarvitse kyytiä.
248
00:15:00,190 --> 00:15:02,067
Mihin aikaan yöjuna saapuu?
249
00:15:02,151 --> 00:15:03,694
-Kello 8.00.
-Näin esityksen.
250
00:15:03,777 --> 00:15:05,654
Minäkin haluan nähdä.
251
00:15:05,738 --> 00:15:07,364
-Haluatko mennä?
-Kyllä.
252
00:15:07,448 --> 00:15:09,325
-Se on tylsä.
-Kiitos aamiaisesta.
253
00:15:10,326 --> 00:15:12,703
Joko riitti? Söit tuskin mitään.
254
00:15:12,786 --> 00:15:13,829
No, minä...
255
00:15:14,330 --> 00:15:16,498
Unohdin, että minulla on tapaaminen.
256
00:15:16,582 --> 00:15:18,000
Voinko maksaa nyt?
257
00:15:18,542 --> 00:15:21,170
Kyllä, mutta... Etkö aio syödä?
258
00:15:21,837 --> 00:15:23,297
Ette tainnut pitää siitä.
259
00:15:23,380 --> 00:15:25,841
Ei se sitä ole. Hyvää on,
mutta olen myöhässä.
260
00:15:25,925 --> 00:15:26,759
Mikä harmi.
261
00:15:29,094 --> 00:15:31,013
Nauttikaa aamiaisestanne. Poistun.
262
00:15:33,557 --> 00:15:35,726
Miksi moinen hoppu yhtäkkiä?
263
00:15:50,157 --> 00:15:51,575
-Huomenta!
-Hyvää huomenta.
264
00:15:51,659 --> 00:15:54,578
Tule baariimme tänä iltana.
Saat käyttää halutessasi vessaa.
265
00:15:54,662 --> 00:15:56,622
Ei, en ole sillä tasolla enää.
266
00:16:12,304 --> 00:16:14,848
Hra Yoo! Olen täällä.
267
00:16:16,266 --> 00:16:17,726
Enkö tullutkin nopeasti?
268
00:16:17,810 --> 00:16:19,395
Otin ensimmäisen lennon.
269
00:16:19,478 --> 00:16:21,105
En ehtinyt syödä edes aamiaista.
270
00:16:21,981 --> 00:16:24,274
Vuokrasin tämän auton. Pidättekö siitä?
271
00:16:24,525 --> 00:16:25,859
-Anna avaimet minulle.
-Enkä.
272
00:16:25,943 --> 00:16:27,194
Minne matka? Minä ajan.
273
00:16:27,277 --> 00:16:28,821
Unohda se. Saat muuta tekemistä.
274
00:16:29,029 --> 00:16:30,698
Pura tavarat ja tilaa kukkia.
275
00:16:30,781 --> 00:16:32,741
Kukkia? Mihin ne pitäisi lähettää?
276
00:16:32,825 --> 00:16:34,827
Hostellin omistaja -
277
00:16:34,910 --> 00:16:37,079
Jung Hee-julle. Lähetä käyntikorttinikin.
278
00:16:40,082 --> 00:16:41,709
Nyt tajuan, mitä on tekeillä.
279
00:16:41,792 --> 00:16:44,795
Ihmettelin, miksi lensitte tänne
keskellä yötä.
280
00:16:44,878 --> 00:16:46,380
-Mitä?
-Herra.
281
00:16:46,922 --> 00:16:49,008
-Toivon, ettette ole unohtanut.
-Mitä?
282
00:16:49,091 --> 00:16:51,010
Oikeudenkäynti on vielä kesken.
283
00:16:51,093 --> 00:16:52,970
Eropaperit ovat vielä allekirjoittamatta.
284
00:16:53,053 --> 00:16:54,346
Ette saisi olla -
285
00:16:54,430 --> 00:16:56,306
-tekemisissä toisen...
-Senkin mulkku.
286
00:16:56,390 --> 00:16:58,767
Älkää tehkö mitään,
josta koituisi teille haittaa.
287
00:16:59,059 --> 00:17:01,770
Monet korealaiset käyvät täällä,
ja ihmiset tarkkailevat.
288
00:17:02,938 --> 00:17:05,315
Hän on tärkeä liikekumppaniehdokas.
289
00:17:05,399 --> 00:17:07,067
Jollei muu auta, käytän ulkonäköäni.
290
00:17:07,818 --> 00:17:10,279
Ulkonäköänne?
Minun pitäisi sitten taivutella häntä.
291
00:17:11,196 --> 00:17:12,948
-Oletko komea?
-Olen paremman näköinen.
292
00:17:13,032 --> 00:17:14,074
Hyvänen aika.
293
00:17:16,660 --> 00:17:18,454
Jeong-hun, mieti vähän.
294
00:17:18,829 --> 00:17:21,331
Jos hänet on hurmattava ulkonäöllä,
295
00:17:21,415 --> 00:17:22,416
kumpi pystyisi siihen?
296
00:17:22,499 --> 00:17:24,001
Mieti. Meidän kahden välillä.
297
00:17:24,084 --> 00:17:27,713
Olette joka tapauksessa yhä naimisissa.
298
00:17:27,796 --> 00:17:30,424
Parempi, että minä teen sen.
Olen sinkku ja teitä nuorempi.
299
00:17:30,507 --> 00:17:32,509
Sinkku tai ei, et ole hyvännäköinen.
300
00:17:33,010 --> 00:17:35,804
Mitä? Äitini sanoo, että olen
Sanggye-dongin komein.
301
00:17:36,680 --> 00:17:37,514
Jeong-hun.
302
00:17:38,515 --> 00:17:40,601
Rotuun tai kulttuuriin
katsomatta naamaasi -
303
00:17:40,684 --> 00:17:44,688
ei ole pidetty komeana
ihmiskunnan historian aikana.
304
00:17:44,772 --> 00:17:46,857
Ei kertaakaan historiassa.
305
00:17:48,317 --> 00:17:49,443
Kerro äidillesi.
306
00:17:49,526 --> 00:17:51,111
Rakkaus ei voi kieltää historiaa.
307
00:17:51,195 --> 00:17:53,489
Tämän vuoksi teillä on monia vihollisia.
308
00:18:03,582 --> 00:18:04,583
Onko tuo laukkusi?
309
00:18:04,666 --> 00:18:05,876
Kyllä.
310
00:18:06,460 --> 00:18:08,796
Onpa iso. Et pääse helpolla.
311
00:18:08,879 --> 00:18:10,089
Anteeksi?
312
00:18:12,424 --> 00:18:13,550
Näkemiin, herra.
313
00:18:34,863 --> 00:18:35,906
Hissit.
314
00:18:35,989 --> 00:18:37,282
Missä on hissi?
315
00:18:37,366 --> 00:18:38,742
Hissikö?
316
00:18:38,826 --> 00:18:39,785
Ei.
317
00:18:40,702 --> 00:18:41,787
Ei hissejä?
318
00:18:41,870 --> 00:18:43,622
-Eikö täällä ole hissejä?
-Ei.
319
00:18:46,083 --> 00:18:47,084
Vai niin.
320
00:18:59,429 --> 00:19:02,516
Poika soitti varmaan yleisöpuhelimesta
juuri ennen junaan nousemista.
321
00:19:03,058 --> 00:19:05,060
En ole kuullut hänestä. Puhelin on rikki.
322
00:19:05,144 --> 00:19:05,978
JIN-WOO
323
00:19:06,061 --> 00:19:07,312
Luojan kiitos.
324
00:19:07,980 --> 00:19:10,816
Luulin, että hän muutti mielensä
ja meni Hyeong-seokin luokse.
325
00:19:10,899 --> 00:19:12,818
Hän on kuitenkin tulossa.
326
00:19:12,901 --> 00:19:15,863
Olen matkalla asemalle.
Haluan keskustella hänen kanssaan.
327
00:19:15,946 --> 00:19:17,739
Hostellissa juttelu ei ole hyvä idea.
328
00:19:17,823 --> 00:19:18,657
Miksi?
329
00:19:19,700 --> 00:19:21,451
Hänen sisarensa vihaa minua.
330
00:19:21,535 --> 00:19:23,078
Miten hän voi vihata sinua jo nyt?
331
00:19:23,162 --> 00:19:24,538
Saavuit vasta.
332
00:19:25,831 --> 00:19:28,542
Hän on vihainen, koska annoin
hänelle joitakin neuvoja.
333
00:19:29,376 --> 00:19:31,253
-Hän itki.
-"Neuvoin häntä hieman"?
334
00:19:31,753 --> 00:19:33,130
Neuvosi eivät ole neuvoja.
335
00:19:33,213 --> 00:19:36,049
Heität karkeita toteamuksia päin naamaa!
336
00:19:36,133 --> 00:19:37,384
Ryöpytitkö häntä?
337
00:19:37,759 --> 00:19:39,136
Jösses, olet kyllä aikamoinen.
338
00:19:39,219 --> 00:19:41,388
Yritättekö päästä
seuraavalle tasolle tänään?
339
00:19:41,722 --> 00:19:42,848
Se ei ole nyt tärkeää.
340
00:19:43,849 --> 00:19:46,560
Taidan olla jo riippuvainen.
Palan halusta katsoa jälleen.
341
00:19:47,311 --> 00:19:48,770
Olinko niin hyvä eilen?
342
00:19:49,354 --> 00:19:52,524
Ette. Mahtavinta oli nähdä,
kun teidät nujerrettiin.
343
00:19:52,733 --> 00:19:56,028
Se oli vapauttava kokemus.
344
00:19:56,612 --> 00:19:58,780
Älä aliarvioi minua.
Olen tasolla kaksi nyt.
345
00:19:58,864 --> 00:20:00,365
Miksi ette siis pelaa nyt?
346
00:20:00,741 --> 00:20:02,367
Teidän on löydettävä uusi miekka.
347
00:20:02,451 --> 00:20:04,578
Odota. Tapaan Jung Se-jun ensin.
348
00:20:05,204 --> 00:20:06,163
Otetaan selville,
349
00:20:06,246 --> 00:20:08,790
miksi hän torjui Hyeong-seokin tarjouksen.
350
00:20:21,178 --> 00:20:27,309
Hyvät naiset ja herrat,
saavumme pian Granadan asemalle.
351
00:20:29,561 --> 00:20:32,856
Pysähdymme seuraavaksi Granadan asemalla.
352
00:20:47,829 --> 00:20:48,872
Herää.
353
00:20:49,289 --> 00:20:50,540
Saavumme pian Granadaan.
354
00:22:02,779 --> 00:22:05,198
GRANADA
JUNA SAAPUU 1 MINUUTIN KULUTTUA
355
00:23:15,018 --> 00:23:16,645
SANT VICENÇ DE CALDERS
SAAPUU 5 MINUUTIN KULUTTUA
356
00:23:31,368 --> 00:23:32,828
Onko toista uloskäyntiä?
357
00:24:41,146 --> 00:24:43,190
PARK SEON-HO
358
00:24:44,774 --> 00:24:46,860
-Haloo?
-Miten meni?
359
00:24:47,485 --> 00:24:49,821
-Jokin on pielessä.
-Eikö hän ilmaantunut?
360
00:24:51,489 --> 00:24:52,782
Jokin on pahasti pielessä.
361
00:25:00,707 --> 00:25:02,125
KUKKAKAUPPA GRANADASSA
362
00:25:08,798 --> 00:25:11,718
-Niin?
-Anteeksi. Olen omistaja.
363
00:25:13,094 --> 00:25:14,512
Niin, käykää sisään.
364
00:25:18,475 --> 00:25:19,392
Missä asiakas on...
365
00:25:20,143 --> 00:25:22,062
Hän meni ulos.
366
00:25:23,647 --> 00:25:25,982
Päivää. Yövymme samassa
huoneessa. Saavuin tänään.
367
00:25:26,066 --> 00:25:28,944
Saisimmeko ylimääräisen vuoteen tänne?
368
00:25:29,027 --> 00:25:31,529
-Aiotteko yöpyä täällä?
-Luulen niin.
369
00:25:31,613 --> 00:25:33,198
Hän ei pyytänyt kirjautumaan ulos.
370
00:25:33,448 --> 00:25:35,242
Teidän on luovutettava huone.
371
00:25:35,825 --> 00:25:36,660
Anteeksi?
372
00:25:36,743 --> 00:25:38,453
Hän maksoi vain yhdestä yöstä.
373
00:25:38,703 --> 00:25:39,537
Ja ottakaa tämä.
374
00:25:42,958 --> 00:25:44,042
Mikä tämä on?
375
00:25:44,334 --> 00:25:46,253
Annan hänelle hyvityksen.
376
00:25:46,336 --> 00:25:48,755
-Hyvityksenkö?
-Hän tietää, kun annatte sen hänelle.
377
00:25:48,838 --> 00:25:51,216
Luovutus on klo 11.00 mennessä.
Älkää myöhästykö.
378
00:25:52,842 --> 00:25:55,720
Hetkinen. Voitteko odottaa?
379
00:25:56,930 --> 00:25:58,890
-Haloo?
-Missä olet nyt?
380
00:25:59,140 --> 00:26:01,893
-Huoneessa.
-Mene aulaan -
381
00:26:02,018 --> 00:26:04,562
ja kysy nti Jung Hee-julta,
missä hänen veljensä on.
382
00:26:04,646 --> 00:26:06,189
Hän on tässä vieressäni.
383
00:26:06,273 --> 00:26:08,984
Kuka? Onko nti Jung Hee-ju vieressäsi?
384
00:26:09,067 --> 00:26:11,778
Mutta hän haluaa palauttaa rahat.
385
00:26:12,362 --> 00:26:13,822
-Palauttaa?
-Hän saa puhua.
386
00:26:14,406 --> 00:26:17,742
Voitteko puhua hänelle?
En tiedä, mitä on tekeillä.
387
00:26:23,248 --> 00:26:24,124
Niin?
388
00:26:24,791 --> 00:26:28,044
Haloo? En tarvitse hyvitystä.
Miksi antaisit...
389
00:26:28,336 --> 00:26:29,754
Ei, minun on annettava hyvitys.
390
00:26:29,838 --> 00:26:33,049
Ongelmia oli liikaa,
joten en voi millään ottaa rahoja.
391
00:26:33,133 --> 00:26:34,551
Annoin rahat ystävällenne.
392
00:26:34,634 --> 00:26:37,512
Aamiainenkin jäi kesken,
joten en peri siitäkään maksua.
393
00:26:37,595 --> 00:26:39,055
En halua vaikuttaa kovalta.
394
00:26:39,139 --> 00:26:41,349
-Kuule...
-Huone on kunnostettava.
395
00:26:41,433 --> 00:26:43,310
Korjaan ikkunat, tarkistan johdot,
396
00:26:43,393 --> 00:26:45,812
pyydystän hiiret ja niin edelleen.
Luovuttakaa huone.
397
00:26:45,895 --> 00:26:48,898
Olet varmasti yhä vihainen.
Pyydän anteeksi aamuista käytöstäni.
398
00:26:49,482 --> 00:26:51,276
Menetän malttini toisinaan.
399
00:26:51,901 --> 00:26:53,528
En ole vihainen.
400
00:26:53,611 --> 00:26:55,947
Kaikki sanomanne oli totta.
Puhuitte vain totta.
401
00:26:56,031 --> 00:26:58,283
Minäkin haluaisin sanoa totuuden.
402
00:26:59,326 --> 00:27:00,577
Totta, talo on rapistunut,
403
00:27:00,660 --> 00:27:02,245
mutta minulla on omatunto.
404
00:27:02,329 --> 00:27:04,247
Talo on nuhjuinen, mutta olen tunnollinen.
405
00:27:04,331 --> 00:27:06,458
Muistakaa se. Annan sinulle hyvityksen.
406
00:27:06,541 --> 00:27:07,792
Näkemiin sitten.
407
00:27:07,876 --> 00:27:09,502
Ei, odota. Pyydän.
408
00:27:12,005 --> 00:27:13,798
Saisinko puhua?
409
00:27:13,882 --> 00:27:15,508
En voinut puhua, koska sinä...
410
00:27:15,592 --> 00:27:17,510
Ette anna muiden puhua.
411
00:27:18,303 --> 00:27:19,721
-Mitä?
-Sanoitte kaiken -
412
00:27:19,804 --> 00:27:21,723
haluamanne antamatta minun puhua.
413
00:27:22,432 --> 00:27:24,642
Kohtelitte minua kuin olisin
tunnoton ja töykeä.
414
00:27:24,726 --> 00:27:26,728
Mutta minulla on omatunto.
415
00:27:26,811 --> 00:27:28,730
Siksi kehotin menemään toiseen hotelliin.
416
00:27:28,813 --> 00:27:30,482
Sanoin, että huone on 6. kerroksessa.
417
00:27:30,565 --> 00:27:32,817
Käskin yöpyä muualla,
koska huone oli epäsiisti.
418
00:27:32,901 --> 00:27:34,235
Kerroin kaiken selvästi.
419
00:27:34,319 --> 00:27:36,279
Mutta vaaditte saada jäädä.
420
00:27:36,363 --> 00:27:38,823
Hyväksyitte kaiken.
Miksi kohtelitte minua kuin konnaa?
421
00:27:38,907 --> 00:27:42,744
Enkä ole laiska.
Olen luultavasti teitä ahkerampi.
422
00:27:42,827 --> 00:27:45,205
Mitä tiedätte minusta
kyetäksenne tuomitsemaan minua?
423
00:27:46,998 --> 00:27:49,209
-Se on...
-Ja ottakaa rahat takaisin.
424
00:27:49,793 --> 00:27:51,336
Tiedän, että tarvitsette rahaa.
425
00:27:51,419 --> 00:27:53,671
Käytätte feikkejä
designer-kenkiä ja kelloja -
426
00:27:53,755 --> 00:27:55,757
ja pelkäätte jäljitelmälaukun puolesta.
427
00:27:55,840 --> 00:27:58,259
Pyydätte yhden hengen huoneen
ja parhainta palvelua.
428
00:27:58,343 --> 00:28:00,428
Minua ei hetkauttanut
100 biljoonan projekti.
429
00:28:00,512 --> 00:28:03,181
Näytitte säälittävältä.
Vaikutatte aika vanhalta,
430
00:28:03,264 --> 00:28:05,392
joten itseriittoisuutenne käy sääliksi.
431
00:28:10,021 --> 00:28:12,524
En tiennytkään,
että olet näin kaunopuheinen.
432
00:28:12,607 --> 00:28:15,110
Minäkin sain hiljattain tietää,
että puhun hyvin.
433
00:28:15,193 --> 00:28:16,569
Näyttääkö kelloni feikiltä?
434
00:28:16,653 --> 00:28:18,363
Se näyttää 30 euron rannekellolta,
435
00:28:18,446 --> 00:28:20,156
jota myydään katumarkkinoilla.
436
00:28:20,240 --> 00:28:23,076
-Järkyttävää.
-Järkyttävämpää on se, ettette tiennyt.
437
00:28:23,159 --> 00:28:24,244
Hyvästi sitten.
438
00:28:25,537 --> 00:28:26,746
-Tässä.
-Selvä.
439
00:28:26,830 --> 00:28:30,166
-Huoneen luovutus klo 11.00 mennessä.
-Hyvä on.
440
00:28:31,876 --> 00:28:33,044
Näkemiin.
441
00:28:37,757 --> 00:28:40,427
Mitä juuri tapahtui?
442
00:28:40,927 --> 00:28:41,761
Olen järkyttynyt.
443
00:28:41,845 --> 00:28:44,264
Enemmän järkyttää,
että maksoin omaisuuden kellosta.
444
00:28:44,556 --> 00:28:46,808
En muuten usko, että hän muuttaa mielensä.
445
00:28:46,891 --> 00:28:49,185
Jos menet alas, löydät nuorimman siskon.
446
00:28:49,769 --> 00:28:51,771
Kysy häneltä. Hän on maanläheisempi.
447
00:28:52,272 --> 00:28:53,857
Selvä. Mitä kysyn?
448
00:29:01,281 --> 00:29:02,991
-Hei.
-Hei.
449
00:29:03,491 --> 00:29:06,119
-Oletko Min-ju?
-Kyllä. Miksi?
450
00:29:13,835 --> 00:29:16,254
-Mitä hän sanoi?
-Hänen veljensä ei ole soittanut.
451
00:29:16,796 --> 00:29:18,882
Hän sanoi veljensä tulevan
tänään tai huomenna.
452
00:29:19,632 --> 00:29:21,968
Eikö kukaan ole kiinnostunut
perheen pojasta?
453
00:29:22,677 --> 00:29:24,095
Minä välitän enemmän kuin he.
454
00:29:24,179 --> 00:29:25,430
Taitavat olla tottuneita.
455
00:29:25,513 --> 00:29:27,766
Hän ei käy kotona
eikä pidä usein yhteyttä.
456
00:29:29,142 --> 00:29:30,560
Luovutanko huoneen?
457
00:29:30,643 --> 00:29:32,604
Älä vaivaudu. Olen pian siellä.
458
00:29:33,521 --> 00:29:34,481
Hyvänen aika.
459
00:29:35,982 --> 00:29:37,859
Hyvänen aika, hei.
460
00:29:38,860 --> 00:29:41,196
-Uskomatonta, että näemme täällä.
-Su-gyeong, odota.
461
00:29:43,072 --> 00:29:43,907
Su-jin.
462
00:29:54,000 --> 00:29:56,795
-Haloo? Herra.
-Soitan sinulle takaisin.
463
00:30:05,970 --> 00:30:07,597
Pitkästä aikaa. Voitko hyvin?
464
00:30:08,097 --> 00:30:10,141
Kyllä, onpa yllätys.
465
00:30:10,225 --> 00:30:12,852
Uskomatonta, että tapasimme näin.
Näin ei käynyt Soulissa.
466
00:30:12,936 --> 00:30:13,770
Niinpä.
467
00:30:18,066 --> 00:30:19,192
Pitkästä aikaa.
468
00:30:19,609 --> 00:30:21,110
Niin, siitä on kauan.
469
00:30:21,986 --> 00:30:24,322
-Mikä tuo sinut tänne?
-Olen täällä työn merkeissä.
470
00:30:30,745 --> 00:30:32,413
Kumpu taitaa olla iso.
471
00:30:32,497 --> 00:30:33,832
Onko se niin näkyvää?
472
00:30:34,833 --> 00:30:37,001
En tiennyt siitä ennen tätä.
473
00:30:41,005 --> 00:30:41,840
Tosiaanko?
474
00:30:43,216 --> 00:30:44,634
Luulin, että tiesit jo.
475
00:30:45,426 --> 00:30:48,012
Kukaan ei koskaan kertonut.
476
00:30:50,306 --> 00:30:51,474
Milloin on laskettu aika?
477
00:30:52,559 --> 00:30:53,518
Joulukuussa.
478
00:30:54,894 --> 00:30:56,479
Vai niin. Onnittelut.
479
00:30:57,063 --> 00:30:59,315
Sanoin hänelle, että menisimme autolla,
480
00:30:59,399 --> 00:31:02,026
mutta hän vaati tulla junalla.
481
00:31:02,443 --> 00:31:04,195
Hän on kovin nirso raskaana olevaksi.
482
00:31:04,821 --> 00:31:06,489
-Minne olette menossa?
-Sevillaan.
483
00:31:07,073 --> 00:31:09,284
Se on noin kahden tunnin päässä.
484
00:31:09,701 --> 00:31:11,202
Palaamme tänä iltana.
485
00:31:12,161 --> 00:31:13,663
Matkustatko sisaresi kanssa?
486
00:31:13,746 --> 00:31:16,124
Ei, tulin mukaan mieheni työmatkalle.
487
00:31:16,207 --> 00:31:18,626
Mutta yhtäkkiä hänen piti tulla Granadaan.
488
00:31:18,710 --> 00:31:20,962
Meillä ei ollut aikeita tulla tänne.
489
00:31:21,045 --> 00:31:23,423
Ensin ajattelimme jäädä Barcelonaan.
490
00:31:23,506 --> 00:31:26,217
Mutta tulimme sittenkin,
koska emme ole käyneet Granadassa.
491
00:31:26,885 --> 00:31:29,429
-Milloin saavuitte?
-Eilen aamulla.
492
00:31:37,061 --> 00:31:38,646
Muuten -
493
00:31:39,480 --> 00:31:40,940
onko kaikki hyvin?
494
00:31:41,482 --> 00:31:42,692
Mitä tarkoitat?
495
00:31:42,775 --> 00:31:45,653
Pelästyin luettuani uutisartikkelin.
496
00:31:47,447 --> 00:31:48,531
Sitten onnistuin.
497
00:31:49,032 --> 00:31:50,950
Tavoitteeni oli pelästyttää ihmisiä.
498
00:31:52,619 --> 00:31:55,288
Ensimmäinen avioero on aina vaikein.
Seuraava oli helppo.
499
00:31:56,289 --> 00:31:57,707
Se kesti vuoden. Eikö se riitä?
500
00:31:58,166 --> 00:31:59,125
Se käy tylsäksi.
501
00:31:59,626 --> 00:32:01,252
Eikö näin ollut sinun kohdallasi?
502
00:32:06,674 --> 00:32:08,259
Junamme lähtee pian.
503
00:32:09,218 --> 00:32:11,638
Menkää. Oli mukava tavata.
Nauttikaa matkastanne.
504
00:32:11,721 --> 00:32:13,139
Kiitos. Milloin menet takaisin?
505
00:32:13,431 --> 00:32:15,266
En ole varma. Työ on vielä kesken.
506
00:32:15,767 --> 00:32:17,852
-Meidän pitäisi tavata Koreassa.
-Toki.
507
00:32:18,269 --> 00:32:19,395
Mennään, Su-jin.
508
00:32:37,121 --> 00:32:39,999
En olisi uskonut
näkeväni häntä niin yllättäen.
509
00:32:40,541 --> 00:32:42,460
Näin hänet viimeksi kolme vuotta sitten.
510
00:32:44,587 --> 00:32:46,965
Mutta hän ei ole muuttunut lainkaan.
511
00:32:47,215 --> 00:32:48,091
Yhä samanlainen.
512
00:32:57,976 --> 00:32:59,519
Tulin mukaan mieheni työmatkalle.
513
00:32:59,602 --> 00:33:01,813
Mutta yhtäkkiä hänen piti tulla Granadaan.
514
00:33:01,896 --> 00:33:03,606
Meillä ei ollut aikeita tulla tänne.
515
00:33:03,690 --> 00:33:05,775
-Milloin saavuitte?
-Eilen aamulla.
516
00:33:30,174 --> 00:33:31,551
ZINUN 27. KIRJAUTUMINEN
517
00:33:34,178 --> 00:33:35,304
Hän sanoi, ettei pelaa.
518
00:33:38,766 --> 00:33:39,851
Mitä hän tekee?
519
00:33:39,934 --> 00:33:42,895
Hänen pitäisi etsiä Jung Se-jua.
Miksi hän pelaa peliä?
520
00:34:08,421 --> 00:34:11,716
ZINU ON NYT TASOLLA 2
521
00:34:17,472 --> 00:34:19,974
ETSI UUSI ASE SOTURIN AVAIMELLA
522
00:34:20,433 --> 00:34:22,185
PEREHDY KYLÄÄN
523
00:34:26,272 --> 00:34:27,940
UUSI KÄYTTÄJÄ ON KIRJAUTUNUT SISÄÄN
524
00:34:33,571 --> 00:34:34,614
Uusi käyttäjä?
525
00:34:35,114 --> 00:34:36,866
Joku on kirjautunut palvelimeen.
526
00:34:37,992 --> 00:34:38,826
Kuka?
527
00:35:00,932 --> 00:35:03,059
JÄLJITÄTKÖ UUTTA KÄYTTÄJÄÄ?
528
00:35:09,232 --> 00:35:10,066
HAKU SUORITETTU
529
00:35:10,149 --> 00:35:13,986
SACROMONTEN ALUE
MÄÄRÄNPÄÄHÄN 5,5 KILOMETRIÄ
530
00:35:20,451 --> 00:35:24,122
MÄÄRÄNPÄÄHÄN 5,5 KILOMETRIÄ
531
00:35:35,675 --> 00:35:37,260
MÄÄRÄNPÄÄHÄN 4,5 KILOMETRIÄ
532
00:35:39,137 --> 00:35:41,180
Eikö se olekin Jung Se-ju? On oltava.
533
00:35:42,014 --> 00:35:44,851
Miksei hän mennyt kotiin
saavuttuaan Granadaan?
534
00:35:44,934 --> 00:35:48,187
Ohjelmoijan vietti on
kokeilla ensin peliä.
535
00:35:48,271 --> 00:35:49,689
Peli on kuin hänen lapsensa,
536
00:35:49,772 --> 00:35:52,483
joten hän haluaa varmistua ensin,
ettei siinä ole ongelmia.
537
00:35:52,567 --> 00:35:54,694
Tai hänellä on uusia ideoita peliä varten.
538
00:36:07,290 --> 00:36:08,332
MÄÄRÄNPÄÄHÄN 1,9 KILOMETRIÄ
539
00:36:08,416 --> 00:36:10,835
MÄÄRÄNPÄÄHÄN 1,8 KILOMETRIÄ
540
00:36:14,380 --> 00:36:17,300
MÄÄRÄNPÄÄHÄN 1,1 KILOMETRIÄ
541
00:36:20,720 --> 00:36:23,973
MÄÄRÄNPÄÄHÄN 800 METRIÄ
542
00:36:55,379 --> 00:36:58,883
ARAGONIN VARTIJA
543
00:36:58,966 --> 00:36:59,842
Mikä se on?
544
00:37:01,802 --> 00:37:03,471
Paska, en odottanut tuota.
545
00:37:20,404 --> 00:37:22,114
ARAGONIN VARTIJA
546
00:38:04,448 --> 00:38:06,200
-Eikö tuo olekin hra Cha?
-Mitä?
547
00:38:24,844 --> 00:38:28,973
TRI CHA: TASO 4, HYÖKKÄYSTASO 380,
PUOLUSTUSTASO 395, MUNKIN MIEKKA
548
00:38:31,684 --> 00:38:36,605
ARAGONIN VARTIJAT: TASO 1
TRI CHA: TASO 4
549
00:38:39,108 --> 00:38:40,568
KRIITTINEN ISKU ONNISTUI
VIHOLLISEN TERVEYS -300
550
00:38:45,072 --> 00:38:47,950
OLET PÄIHITTÄNYT
KAIKKI ARAGONIN VARTIJAT
551
00:38:48,034 --> 00:38:51,162
KOKEMUS: +150, HYÖKKÄYSTASO +10,
PUOLUSTUSTASO +5
552
00:38:54,081 --> 00:38:56,334
UUSI KÄYTTÄJÄ HAVAITTU
553
00:39:09,096 --> 00:39:11,182
UUSI KÄYTTÄJÄ HAVAITTU
554
00:39:11,265 --> 00:39:13,517
Tuo mulkku on Cha Hyeong-seok.
555
00:39:15,686 --> 00:39:18,522
Ystäväni ja yritykseni toinen perustaja.
556
00:39:19,565 --> 00:39:22,068
Nyt hän ei ole kumpaakaan.
557
00:39:24,570 --> 00:39:26,572
TERVEHDI KÄYTTÄJÄÄ
558
00:39:26,947 --> 00:39:29,533
LUO SUHDE KÄYTTÄJÄÄN
JA SAAT KOKEMUSPISTEITÄ
559
00:39:29,617 --> 00:39:31,410
Kuka se siinä.
560
00:39:32,828 --> 00:39:33,871
Kuinka sait tietää?
561
00:39:35,373 --> 00:39:37,083
Luulin pelin pysyneen salassa.
562
00:39:37,583 --> 00:39:39,085
Tällä alalla ei ole salaisuuksia.
563
00:39:39,835 --> 00:39:42,046
Jos sinä tiedät, minäkin tiedän.
564
00:39:44,465 --> 00:39:47,510
Jin-woo, vetäydy tästä projektista.
565
00:39:48,260 --> 00:39:49,220
Peli on jo ohi.
566
00:39:50,096 --> 00:39:50,930
Ohiko?
567
00:39:51,597 --> 00:39:53,516
Niin, peli poikki.
568
00:39:54,975 --> 00:39:56,727
Sain eilen puhelun.
569
00:39:57,353 --> 00:40:00,523
Poika sanoi, ettei ikinä
allekirjoittaisi sopimusta kanssasi.
570
00:40:01,732 --> 00:40:03,192
Tiedän, että sopimus on auki,
571
00:40:04,360 --> 00:40:05,736
mutta retkahdan valheeseesi -
572
00:40:06,695 --> 00:40:08,781
ja kerron, mitä tapahtuu seuraavaksi.
573
00:40:09,824 --> 00:40:12,034
Kuvitellaan, että onnistut ostamaan pelin.
574
00:40:12,118 --> 00:40:13,577
Tarvitset yhä apuani,
575
00:40:14,161 --> 00:40:15,579
koska minulla on älylinssit.
576
00:40:16,247 --> 00:40:20,334
Neword ei saa sitä kuitenkaan
koskaan hyppysiinsä,
577
00:40:21,127 --> 00:40:22,461
koska en salli sitä.
578
00:40:22,545 --> 00:40:23,587
Tiedä vain,
579
00:40:23,671 --> 00:40:26,549
että pelin kehittämiseksi
sijoittamasi triljoona wonia -
580
00:40:27,049 --> 00:40:29,552
menevät hukkaan.
581
00:40:30,970 --> 00:40:32,471
Kerron sinulle etukäteen,
582
00:40:32,555 --> 00:40:35,933
jottet toivo liikoja yhteistyöstä.
583
00:40:36,016 --> 00:40:38,602
Et ole kuitenkaan ainoa
J One Holdingsin omistaja.
584
00:40:38,686 --> 00:40:40,646
Minulla on yhä sopimusten veto-oikeus.
585
00:40:40,729 --> 00:40:43,816
Eikö toimitusjohtajan
tulisi ajatella ensin tuottoja?
586
00:40:43,899 --> 00:40:46,277
Jotkin poikkeukset ovat
tuottoja tärkeämpiä.
587
00:40:48,487 --> 00:40:50,114
Sinä olet yksi niistä.
588
00:40:50,197 --> 00:40:51,449
Tiedät tämän varmasti.
589
00:40:51,699 --> 00:40:53,951
Olet poikkeus kuolinpäivääni asti.
590
00:40:56,495 --> 00:40:59,957
Lopeta siis unelmointi,
rahojesi tuhlaaminen -
591
00:41:00,416 --> 00:41:02,626
ja huolehdi vaimostasi sen sijaan.
592
00:41:03,836 --> 00:41:05,796
Raskaana olevaa vaimoa ei tulisi -
593
00:41:06,005 --> 00:41:08,340
päästää junaan yksinään.
594
00:41:11,886 --> 00:41:15,014
Taistelin häntä vastaan
kuutisen kertaa elämässäni.
595
00:41:15,681 --> 00:41:18,434
Pistetilanteemme on
kolme voittoa ja kolme tappiota.
596
00:41:20,394 --> 00:41:22,438
Tuskallisin menetys kuitenkin oli,
597
00:41:26,275 --> 00:41:27,568
kun hän vei vaimoni.
598
00:41:29,653 --> 00:41:31,864
KÄYTTÄJISTÄ VOI TULLA
LIITTOLAISIA TAI VIHOLLISIA
599
00:41:31,947 --> 00:41:34,867
HALUAISITKO MUODOSTAA LIITON?
600
00:41:39,747 --> 00:41:41,999
MOLEMMAT KÄYTTÄJÄT
KIELTÄYTYIVÄT LIITOSTA
601
00:41:42,082 --> 00:41:43,959
OLETTE NYT VIHOLLISIA
602
00:41:44,043 --> 00:41:47,630
VOIT KAKSINTAISTELLA
VIHOLLISESI KANSSA MILLOIN TAHANSA
603
00:41:47,713 --> 00:41:50,508
KERÄÄ KOKEMUSPISTEITÄ
VOITTAMALLA KAKSINTAISTELUITA
604
00:41:55,721 --> 00:41:58,641
ZINU: TASO 2,
HYÖKKÄYS 114, PUOLUSTUS 134
605
00:41:59,266 --> 00:42:00,809
TRI CHA: TASO 4,
HYÖKKÄYS 390, PUOLUSTUS 400
606
00:42:00,893 --> 00:42:01,977
Taistelemmeko?
607
00:42:04,230 --> 00:42:05,689
En ole aiemmin tehnyt tätä.
608
00:42:06,273 --> 00:42:07,691
Kaksintaistellut toisen kanssa.
609
00:42:08,192 --> 00:42:10,319
ZINU: TASO 2,
HYÖKKÄYS 114, PUOLUSTUS 134
610
00:42:10,402 --> 00:42:11,820
Yllättävä tilaisuus.
611
00:42:19,245 --> 00:42:21,413
Hra Cha on ylemmällä tasolla.
Asekin on parempi.
612
00:42:22,873 --> 00:42:24,917
Siksi kehotin etsimään uuden miekan.
613
00:42:25,459 --> 00:42:27,294
Mitä jos hän sekoaa täysin?
614
00:42:34,343 --> 00:42:36,679
ZINU: TASO 2,
HYÖKKÄYS 114, PUOLUSTUS 134
615
00:42:45,771 --> 00:42:46,605
Haloo?
616
00:42:46,814 --> 00:42:47,648
Jin-woo.
617
00:42:47,731 --> 00:42:49,400
Älä tee sitä. Peräänny.
618
00:42:49,483 --> 00:42:50,359
Miksi?
619
00:42:50,442 --> 00:42:51,902
Nyt ei ole kaksintaistelun aika.
620
00:42:51,986 --> 00:42:55,864
Tiedämme, ettei hän ollut yhteydessä
Jung Se-juun, joten kaikki hyvin.
621
00:42:55,948 --> 00:42:56,865
Astu syrjään.
622
00:42:57,116 --> 00:42:58,576
Mutta tuo ääliö yllyttää minua.
623
00:42:59,159 --> 00:43:01,078
Älä ole lapsellinen. Astu syrjään.
624
00:43:01,161 --> 00:43:02,955
"Lapsellinen" on toinen nimeni.
625
00:43:03,038 --> 00:43:04,081
Jin-woo, kuule.
626
00:43:04,164 --> 00:43:06,667
Ette voi voittaa tätä. Älkää, pyydän.
627
00:43:06,750 --> 00:43:08,836
Tiedän, että hänellä on
kaksi vasenta jalkaa.
628
00:43:08,919 --> 00:43:10,838
Videopeleissä on kyse esineistä,
629
00:43:10,921 --> 00:43:12,089
ei fyysisistä kyvyistä.
630
00:43:12,172 --> 00:43:13,799
Miekastanne ei ole vastusta.
631
00:43:14,049 --> 00:43:15,801
Kuolette pelkästä raapaisustakin.
632
00:43:16,802 --> 00:43:18,053
Se on nöyryyttävää.
633
00:43:25,352 --> 00:43:26,186
Tee siirtosi.
634
00:43:27,813 --> 00:43:28,647
Vai teenkö minä?
635
00:43:38,574 --> 00:43:40,075
ZINU ON POISTUNUT PELISTÄ
636
00:43:40,659 --> 00:43:41,619
Mitä teet?
637
00:43:42,453 --> 00:43:43,579
Luovutatko?
638
00:43:45,956 --> 00:43:48,459
Olet ylemmällä tasolla.
Vain mäntti pyytäisi taistelua.
639
00:43:49,835 --> 00:43:52,087
Pysy lähettyvillä. Soitan sinulle.
640
00:43:56,342 --> 00:43:57,676
Kauanko viivyt täällä?
641
00:44:01,680 --> 00:44:02,723
Meidän on taisteltava,
642
00:44:03,223 --> 00:44:04,516
joten soita minulle!
643
00:44:05,434 --> 00:44:06,769
Päästän sinut helpolla.
644
00:44:20,282 --> 00:44:22,868
Mitä on tekeillä? Jin-woo oli pelissä.
645
00:44:27,081 --> 00:44:28,749
Miksi minulta kysyt? Idiootti!
646
00:44:30,000 --> 00:44:30,959
Hitto.
647
00:44:35,297 --> 00:44:36,131
Kuuntele.
648
00:44:38,342 --> 00:44:40,302
Poika näyttää ottaneen häneenkin yhteyttä,
649
00:44:41,011 --> 00:44:44,556
joten ota selville, sopivatko he jotain.
650
00:44:58,487 --> 00:45:00,739
Kolme vuotta tavoitteeni
on ollut yksinkertainen.
651
00:45:01,615 --> 00:45:04,326
Mitä tahansa Hyeong-seok haluaa,
otan sen itselleni.
652
00:45:05,244 --> 00:45:08,580
Mitä enemmän hän haluaa,
sitä päättäväisemmin tavoittelen sitä.
653
00:45:08,664 --> 00:45:09,581
Sen vuoksi...
654
00:45:09,665 --> 00:45:12,584
Tapasin hra Cha Hyeong-seokin täällä.
655
00:45:15,212 --> 00:45:17,506
Tehän tunnette hra Cha Hyeong-seokin?
656
00:45:17,589 --> 00:45:19,216
Olette ystäviä.
657
00:45:19,299 --> 00:45:21,468
Sillä hetkellä, kun hän
mainitsi Hyeong-seokin,
658
00:45:22,010 --> 00:45:23,345
päätökseni oli tehty.
659
00:45:24,304 --> 00:45:27,182
Minun oli saatava peli.
660
00:45:31,145 --> 00:45:33,063
YHTEYSTIEDOT
661
00:45:34,022 --> 00:45:35,274
SAAPUVA PUHELU
662
00:45:39,862 --> 00:45:41,530
Haloo? Nyt Hyeong-seok...
663
00:45:43,282 --> 00:45:45,617
Patenttiko? En ole tarkistanut vielä.
664
00:45:47,619 --> 00:45:48,579
Todellako?
665
00:45:51,290 --> 00:45:53,292
Tämä on seitsemäs yhteenottomme,
666
00:45:53,375 --> 00:45:55,419
ja voitan hinnalla millä hyvänsä.
667
00:45:56,628 --> 00:45:59,256
Teen mitä tahansa voittaakseni.
668
00:46:10,476 --> 00:46:11,685
Kyllä, minä tässä, herra.
669
00:46:12,352 --> 00:46:13,729
Missä nti Jung on?
670
00:46:14,438 --> 00:46:16,440
Hän on keittiössä ystävän kanssa.
671
00:46:17,649 --> 00:46:19,401
Nytkö? Tietenkin.
672
00:46:32,706 --> 00:46:34,416
Varsinainen tollo.
673
00:46:35,584 --> 00:46:39,338
Hän katseli sinua alentuvasti,
koska olet nuori ja nainen.
674
00:46:40,130 --> 00:46:41,840
Varmaan seisoit hiljaa ja itkit.
675
00:46:42,341 --> 00:46:44,134
Tällä kertaa minä sanoin sanottavani.
676
00:46:45,844 --> 00:46:46,678
Mitä sanoit?
677
00:46:47,346 --> 00:46:49,681
Olin aikeissa antaa asian olla,
mutten pystynyt.
678
00:46:49,765 --> 00:46:51,016
Se oli niin raivostuttavaa.
679
00:46:51,350 --> 00:46:53,018
Palautin rahat ja pyysin lähtemään.
680
00:46:53,101 --> 00:46:56,271
-Ihanko totta?
-Kyllä, tein juuri niin.
681
00:46:56,355 --> 00:46:57,773
Mitä tarkalleen sanoit?
682
00:46:58,065 --> 00:47:00,400
En edes muista.
Sanoin mitä päähän pälkähti.
683
00:47:01,026 --> 00:47:02,861
Raivo sai minut suoltamaan kaiken ulos.
684
00:47:02,945 --> 00:47:03,862
Mitä hän sanoi?
685
00:47:04,530 --> 00:47:05,572
Että puhun hyvin.
686
00:47:05,656 --> 00:47:06,990
-Ja?
-Ja...
687
00:47:09,618 --> 00:47:12,913
Hän vain kuunteli vuodatustani,
kun luulin hänen kimpaantuvan.
688
00:47:13,539 --> 00:47:16,458
Siksi ääliöiden tulee maistaa
omaa lääkettään.
689
00:47:17,167 --> 00:47:19,545
Muuten he yrittävät polkea alleen.
690
00:47:19,628 --> 00:47:22,297
Hän vain kuunteli. Se oli outoa.
691
00:47:22,506 --> 00:47:24,216
Mihin hänen ärhäkkyytensä katosi?
692
00:47:24,800 --> 00:47:27,177
Hän on lannistunut. Etkö käsitä?
693
00:47:27,553 --> 00:47:29,638
Mulkkuja tulee käsitellä siten.
694
00:47:30,264 --> 00:47:33,058
Lopeta paikoilleen jähmettyminen
ja salassa itkeminen.
695
00:47:33,392 --> 00:47:34,935
Milloin olen muka niin tehnyt?
696
00:47:40,148 --> 00:47:41,066
Siinähän olettekin.
697
00:47:41,692 --> 00:47:43,360
Niin. Oletteko lähdössä?
698
00:47:44,570 --> 00:47:45,862
Ei se sitä ole.
699
00:47:48,615 --> 00:47:50,701
Olin aikeissa antaa käyntikorttini,
700
00:47:50,784 --> 00:47:52,369
mutta siihen ei ollut tilaisuutta.
701
00:47:53,537 --> 00:47:55,289
Hei, nimeni on Seo Jeong-hun.
702
00:47:56,123 --> 00:47:57,082
Vai niin.
703
00:47:59,209 --> 00:48:00,669
Voisitteko ottaa kortin?
704
00:48:01,253 --> 00:48:02,129
Toki.
705
00:48:04,339 --> 00:48:05,757
J One Holdings?
706
00:48:06,675 --> 00:48:09,136
Eikö se ole suuri investointiyritys?
707
00:48:10,429 --> 00:48:11,263
Näemmä tiedät sen.
708
00:48:11,346 --> 00:48:14,641
Olemme alamme suurin yritys.
709
00:48:14,725 --> 00:48:18,562
Tietenkin tiedän sen.
Teidät on mainittu uutisissa.
710
00:48:18,645 --> 00:48:19,896
Miksi annatte tämän?
711
00:48:20,272 --> 00:48:22,441
Toimitusjohtaja haluaisi -
712
00:48:22,524 --> 00:48:24,109
tavata teidät.
713
00:48:24,192 --> 00:48:25,110
Minutko?
714
00:48:25,694 --> 00:48:26,528
Niin.
715
00:48:28,322 --> 00:48:29,656
Miksi hän haluaa tavata?
716
00:48:30,657 --> 00:48:31,992
Kuka hän tarkalleen on?
717
00:48:35,287 --> 00:48:36,788
Mies huoneessa 601.
718
00:48:37,372 --> 00:48:38,206
Anteeksi?
719
00:48:38,290 --> 00:48:41,293
Mies, jolla on jäljitelmäkello,
-kengät ja sen sellaista.
720
00:48:43,086 --> 00:48:44,921
Hän on pomoni.
721
00:48:45,547 --> 00:48:46,381
Anteeksi?
722
00:48:47,924 --> 00:48:51,345
Tarkoitatteko hra Yoo Jin-woota?
723
00:48:51,970 --> 00:48:54,056
-Tiedät siis hänet.
-Onko se todella hän?
724
00:48:54,890 --> 00:48:57,309
Onko hra Yoo Jin-woo huoneessa 601?
725
00:48:59,394 --> 00:49:03,106
Se tyyppi, josta puhuit.
Oliko hän Yoo Jin-woo?
726
00:49:13,700 --> 00:49:15,994
YOO JIN-WOO
727
00:49:17,704 --> 00:49:19,748
YOO JIN-WOO
728
00:49:19,831 --> 00:49:20,957
YOO JIN-WOON KUVIA
729
00:49:21,041 --> 00:49:22,626
Miksi sanoin niitä jäljitelmiksi?
730
00:49:22,709 --> 00:49:24,503
Ilman sitä kaikki olisi ollut hyvin.
731
00:49:24,586 --> 00:49:25,921
Kaikki on isoäidin syytä.
732
00:49:26,004 --> 00:49:27,714
Hän puhui niistä jäljitelminä.
733
00:49:28,090 --> 00:49:30,634
Tiesin sen. Luulin niitä aidoiksi.
734
00:49:30,717 --> 00:49:32,427
Ensivaikutukseni ei ollut väärä.
735
00:49:33,553 --> 00:49:35,972
Pyydän. Pysy ajan tasalla
Korean uutisista.
736
00:49:36,431 --> 00:49:37,641
Et katso uutisia.
737
00:49:38,475 --> 00:49:40,644
En mene kuitenkaan takaisin.
Miksi vaivautuisin?
738
00:49:41,895 --> 00:49:44,481
Tiesin, että hänen vaimonsa oli Go Yu-ra.
739
00:49:45,357 --> 00:49:47,943
-Kuka Go Yu-ra on?
-Etkö tunne näyttelijätärtä?
740
00:49:48,026 --> 00:49:49,027
Hän on hyvin nätti.
741
00:49:50,779 --> 00:49:52,572
-He eroavat.
-Onko hän eronnut?
742
00:49:52,989 --> 00:49:54,241
Ei, he ovat eroamassa.
743
00:49:54,408 --> 00:49:56,076
Go Yu-ra haki eroa.
744
00:49:57,869 --> 00:49:59,996
Miehen toinen avioliitto. Hän eroaa taas.
745
00:50:00,789 --> 00:50:02,499
Niinkö? Onko hän Hollywoodista?
746
00:50:03,458 --> 00:50:05,711
Sang-beom, miksi hän haluaa nähdä minut?
747
00:50:05,794 --> 00:50:07,838
Luuletko, että hän
haastaa minut oikeuteen?
748
00:50:08,964 --> 00:50:10,841
Se olisi pikkumaista, varakas kun on.
749
00:50:23,145 --> 00:50:26,606
Se on siis todella hän.
Tämä on epätodellista.
750
00:50:29,985 --> 00:50:32,404
Hän ei näytä haluavan
haastaa sinua oikeuteen.
751
00:50:40,996 --> 00:50:42,164
Anteeksi, olen myöhässä.
752
00:50:42,622 --> 00:50:44,458
Älkää pahoitelko. Minäkin saavuin juuri.
753
00:50:44,875 --> 00:50:46,168
Miksi emme kättelisi ensin?
754
00:50:47,711 --> 00:50:48,628
Sovinnon merkeissä.
755
00:50:49,963 --> 00:50:50,797
Toki.
756
00:50:53,091 --> 00:50:54,676
Pahoitteluni tämänaamuisesta.
757
00:50:54,760 --> 00:50:57,512
Viime aikoina on ollut stressiä.
Älä ole vihainen.
758
00:50:57,596 --> 00:51:00,515
Minun pitäisi pyytää anteeksi.
Teillä oli oikeus olla vihainen.
759
00:51:01,016 --> 00:51:04,895
-Olin siltikin töykeä.
-Minäkään en ollut kohtelias.
760
00:51:05,520 --> 00:51:08,315
En seuraa uutisia.
En tiennyt, että olette kuuluisa.
761
00:51:08,732 --> 00:51:10,317
Puhuin läpiä päähäni.
762
00:51:11,693 --> 00:51:13,028
Tämä kello ei ole jäljitelmä.
763
00:51:13,653 --> 00:51:14,905
Tiedän. Ei tietenkään ole.
764
00:51:15,947 --> 00:51:17,616
Se näyttää läheltä erilaiselta.
765
00:51:18,950 --> 00:51:21,203
Toivon, että unohdat tämänaamuisen.
766
00:51:21,286 --> 00:51:23,455
En ole yleensä niin häijy.
767
00:51:23,538 --> 00:51:25,207
Pyydän samaa.
768
00:51:25,373 --> 00:51:28,043
En yleensä menetä malttiani siten, vannon.
769
00:51:28,126 --> 00:51:30,629
Unohtaisimmeko tämän,
sillä tämä on molemmille noloa?
770
00:51:31,254 --> 00:51:32,297
Mielihyvin.
771
00:51:32,756 --> 00:51:34,841
Teeskennellään muistihäiriötä.
772
00:51:36,551 --> 00:51:37,969
Muistinmenetys? Sopii.
773
00:51:38,970 --> 00:51:41,264
Tästä alkaen unohdamme,
mitä tänä aamuna tapahtui.
774
00:51:42,599 --> 00:51:43,975
Mitä tänä aamuna tapahtui?
775
00:51:45,936 --> 00:51:46,770
Istu.
776
00:51:51,608 --> 00:51:52,567
Ja sinä olet?
777
00:51:53,902 --> 00:51:55,737
Hei, nimeni on Kim Sang-beom.
778
00:51:57,155 --> 00:51:58,323
Hän on läheinen ystäväni.
779
00:51:59,032 --> 00:52:00,867
-Ymmärrän. Hauska tavata.
-Hei.
780
00:52:01,952 --> 00:52:03,453
Hän ei ole kovin älykäs.
781
00:52:04,120 --> 00:52:08,208
En tiedä, mitä tämä koskee,
mutta minäkin osallistun tapaamiseen.
782
00:52:09,125 --> 00:52:10,210
Valitan, ei käy.
783
00:52:11,461 --> 00:52:12,295
Anteeksi?
784
00:52:12,379 --> 00:52:15,006
Tapaaminen on kahdenvälinen.
Anna meille yksityisyyttä.
785
00:52:16,633 --> 00:52:17,884
Voitte puhua minullekin.
786
00:52:17,968 --> 00:52:21,179
Olen läheinen hänen kanssaan.
Olemme käytännössä perhettä.
787
00:52:21,888 --> 00:52:23,723
Mutta tosiasiallisesti ette ole.
788
00:52:23,807 --> 00:52:25,016
Anteeksi?
789
00:52:25,976 --> 00:52:27,686
En luota ihmisiin, jotka käyttävät -
790
00:52:27,769 --> 00:52:28,937
sanaa "käytännössä".
791
00:52:29,563 --> 00:52:32,148
En pidä siitä. Nykyään on vaikeaa
luottaa edes perheeseen.
792
00:52:33,108 --> 00:52:36,570
Koska tiedät, kuka olen,
olen varma, että etsit minut netistä.
793
00:52:36,736 --> 00:52:38,822
Kahdesti aviossa, kumpikin päätyi eroon.
794
00:52:39,698 --> 00:52:42,784
Ensimmäinen vaimoni
ja paras ystäväni pettivät minua.
795
00:52:43,702 --> 00:52:45,412
Toinen liitto kesti vain vuoden.
796
00:52:45,495 --> 00:52:47,664
Hän vaatii puolet
omaisuudestani elatusapuna.
797
00:52:48,456 --> 00:52:49,916
Hän on hullu rahan perään.
798
00:52:50,750 --> 00:52:53,962
Oikeudenkäynti vie takuulla kauemmin
kuin olimme yhdessä.
799
00:52:56,798 --> 00:52:59,467
Voi kuulostaa liian kovalta,
mutta tämä on todellisuutta.
800
00:52:59,926 --> 00:53:01,219
Minulla ei ole ketään,
801
00:53:01,303 --> 00:53:03,305
joka olisi "käytännössä"
perhettä tai ystävä.
802
00:53:03,722 --> 00:53:05,473
En usko sellaiseen.
803
00:53:06,349 --> 00:53:08,226
Nti Jung, älä luota häneen tällä erää.
804
00:53:08,310 --> 00:53:11,771
Kerron sinulle jotain,
mikä voi muuttaa elämäsi täysin.
805
00:53:11,855 --> 00:53:14,232
Kun tilanne muuttuu,
suhteennekin voi muuttua.
806
00:53:14,733 --> 00:53:16,151
Etenkin rahan ollessa kyseessä.
807
00:53:17,027 --> 00:53:19,571
Siksi keskustelen tästä
vain nti Jungin kanssa.
808
00:53:22,449 --> 00:53:24,367
Poistun. Menen työpajalle.
809
00:53:24,451 --> 00:53:25,452
Kiitos.
810
00:53:28,455 --> 00:53:29,539
Istu alas.
811
00:53:39,007 --> 00:53:40,550
Mitä tämä koskee?
812
00:53:41,176 --> 00:53:43,011
Taidan hyppiä vaiheiden yli,
813
00:53:43,094 --> 00:53:45,305
mutta aika on kortilla.
Menen suoraan asiaan.
814
00:53:46,014 --> 00:53:48,016
Tiedätte varmasti, kuka olen.
815
00:53:48,099 --> 00:53:49,768
Olen sijoittaja.
816
00:53:49,851 --> 00:53:51,478
Ostan hyvän tuotteen, sijoitan -
817
00:53:51,561 --> 00:53:53,313
ja myyn sen hyvään hintaan työkseni.
818
00:53:53,772 --> 00:53:55,899
Mutta tiedätkö, miksi olen Granadassa?
819
00:53:57,776 --> 00:54:00,070
Noin vuoden päästä Granadaa -
820
00:54:00,153 --> 00:54:02,113
ei tunneta vain Alhambrasta.
821
00:54:04,240 --> 00:54:05,116
Mistä?
822
00:54:05,825 --> 00:54:07,702
-Taikuudesta.
-Taikuudestako?
823
00:54:08,536 --> 00:54:09,788
Kyllä, näin on.
824
00:54:10,705 --> 00:54:13,458
Tästä lähtien Granada tunnetaan
taianomaisena kaupunkina.
825
00:54:13,750 --> 00:54:16,461
Taian lumossa ihmiset vyöryvät
parvina kaupunkiin.
826
00:54:16,544 --> 00:54:20,090
He viipyvät täällä jopa kuukauden
muutaman päivän sijasta.
827
00:54:21,383 --> 00:54:23,259
Ajallisesti ja rahallisesti rikkaat -
828
00:54:23,426 --> 00:54:25,512
tulevat tänne Välimeren saarien sijasta.
829
00:54:25,595 --> 00:54:29,516
Tässä syy. Heille hauskanpito
on kaikki kaikessa.
830
00:54:29,599 --> 00:54:31,393
Rahaa säästämättä.
831
00:54:32,894 --> 00:54:34,646
Annan neuvon etukäteen.
832
00:54:35,438 --> 00:54:37,983
Asennuta se hemmetin hissi välittömästi.
833
00:54:38,650 --> 00:54:40,568
Älä korjaa vain rotankoloa ja ikkunoita.
834
00:54:40,652 --> 00:54:43,154
Kehotan kunnostamaan koko rakennuksen.
835
00:54:46,366 --> 00:54:48,952
Itse asiassa myykää se roju
ja ostakaa hotelli.
836
00:54:49,869 --> 00:54:51,705
Ostakaa kunnon hotelli sen sijasta.
837
00:54:51,788 --> 00:54:53,206
Anteeksi mitä?
838
00:54:53,289 --> 00:54:55,291
Noin vuoden kuluttua
kaupunki on kiihkossa,
839
00:54:55,375 --> 00:54:56,793
koska huoneista on pulaa.
840
00:54:58,253 --> 00:55:01,506
Olen asiantuntija. Kun kehotan
sijoittamaan, kannattaisi tehdä niin.
841
00:55:02,674 --> 00:55:04,342
Osta hotelli ja palkkaa johtaja.
842
00:55:04,426 --> 00:55:06,636
Tee sitten mitä haluat.
Kuulostaako hyvältä?
843
00:55:07,971 --> 00:55:09,222
Mistä unelmoit, nti Jung?
844
00:55:09,639 --> 00:55:11,975
Mitä haluaisit, jos se
ei olisi rahasta kiinni?
845
00:55:12,058 --> 00:55:13,768
Hetkinen.
846
00:55:15,061 --> 00:55:16,730
Miten voin ostaa hotellin?
847
00:55:16,813 --> 00:55:18,690
Raha ei riitä kunnostamiseenkaan.
848
00:55:19,315 --> 00:55:22,193
Totta puhuakseni otin lainaa
sitä kamalaa taloa varten.
849
00:55:23,278 --> 00:55:25,739
-Raha tulee luoksenne.
-Miten muka?
850
00:55:25,822 --> 00:55:27,073
Joku saattaa antaa sitä.
851
00:55:27,657 --> 00:55:29,659
-Kuka?
-Mitä luulette?
852
00:55:43,965 --> 00:55:47,927
Näin tapahtui ensimmäisenä päivänä
Granadaan tultuani.
853
00:56:07,697 --> 00:56:08,948
Siitä on jo vuosi.
854
00:56:18,291 --> 00:56:21,628
Hyvät naiset ja herrat,
saavumme pian Granadan asemalle.
855
00:56:23,004 --> 00:56:26,257
Pysähdymme seuraavaksi Granadan asemalla.
856
00:58:50,485 --> 00:58:51,528
SEURAAVANA GRANADA
857
01:00:05,101 --> 01:00:06,144
Vuosi sitten,
858
01:00:06,811 --> 01:00:10,148
mitä tapahtui Hee-julle
ennustamalleni tulevaisuudelle?
859
01:00:58,029 --> 01:00:59,364
Olin puoliksi oikeassa.
860
01:01:02,408 --> 01:01:04,577
Ja puoliksi täysin väärässä.
861
01:01:33,731 --> 01:01:35,692
En aikonut tehdä tätä,
862
01:01:36,234 --> 01:01:38,361
mutta muutin mieleni tänä aamuna.
863
01:01:38,486 --> 01:01:41,280
Minulla on hauska tarjous.
864
01:01:41,364 --> 01:01:43,741
-Ostatteko hostellini?
-Kyllä.
865
01:01:43,825 --> 01:01:45,159
Minun on ostettava se nyt.
866
01:01:45,243 --> 01:01:46,703
Ajanhaaskaus ei auta.
867
01:01:46,786 --> 01:01:49,580
-Voit lähteä, jos et pidä siitä.
-Ei.
868
01:01:49,664 --> 01:01:52,583
En löytänyt sitä Jung Se-jun alta.
Hain netistä ja löysin sen.
869
01:01:52,667 --> 01:01:55,211
-Etkö tavannutkin Jin-woon täällä?
-Mistä tiesit...
870
01:01:55,336 --> 01:01:56,462
Mitä se ääliö kertoi?
871
01:01:56,546 --> 01:01:58,798
Taistellaan nyt. Olen valmis.
872
01:01:58,881 --> 01:01:59,924
Olen tulossa.
873
01:02:04,220 --> 01:02:06,222
Nti Jung.
874
01:02:06,347 --> 01:02:07,890
Soitatteko kitaraa, nti Jung?
875
01:02:07,974 --> 01:02:10,143
Ettekö soita hyvin klassista kitaraa?
876
01:02:10,226 --> 01:02:11,310
Enkö kertonut teille?
877
01:02:11,894 --> 01:02:13,855
Kaupunki tunnetaan
taianomaisena kaupunkina.