1 00:00:13,096 --> 00:00:17,892 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:49,466 --> 00:00:52,135 Tavataan Granadassa. Odottakaa Bonita-hostellissa. 3 00:00:52,802 --> 00:00:54,387 Haloo? 4 00:00:54,471 --> 00:00:56,181 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 5 00:00:56,264 --> 00:00:57,515 Kuuletko minua? Haloo? 6 00:00:57,599 --> 00:00:59,142 Tarina alkaa tästä. 7 00:01:00,518 --> 00:01:03,897 Kun tulin Granadaan etsimään häntä, 8 00:01:04,522 --> 00:01:06,274 hänen etsiessä minua. 9 00:01:07,901 --> 00:01:08,735 Kuka... 10 00:01:08,818 --> 00:01:10,528 Onko teillä vapaita huoneita? 11 00:01:10,612 --> 00:01:12,530 Kuudennessa kerroksessa on yksi. 12 00:01:14,157 --> 00:01:16,951 Anteeksi. Tätä huonetta ei siivottu eilen. 13 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 Vain eilenkö? Oletteko varma siitä? 14 00:01:21,539 --> 00:01:22,624 Paska. 15 00:01:22,707 --> 00:01:24,042 Se on tehty. Tarkistakaa. 16 00:01:31,382 --> 00:01:33,092 -Näitkö tuon? -Mikä tuo oli? 17 00:01:33,802 --> 00:01:37,013 Paras näkemäni täydennetty todellisuus. En erota, onko se totta vai ei. 18 00:01:40,391 --> 00:01:42,769 En uskonut, että älylinssi pystyisi seuraamaan peliä. 19 00:01:42,852 --> 00:01:43,770 KIRJAUDUTTAAN ULOS 20 00:01:43,853 --> 00:01:46,314 -Miltä linssi näyttää? -Hyvältä. 21 00:01:46,397 --> 00:01:47,649 Onko se kuuma? 22 00:01:47,732 --> 00:01:49,025 Hieman. 23 00:01:50,068 --> 00:01:52,278 Täällä on yö, joten en voi tehdä mitään. 24 00:01:52,362 --> 00:01:54,364 Yritetään toiselle tasolle ennen aamua. 25 00:01:57,534 --> 00:02:00,703 Nyt alan päästä jyvälle. 26 00:02:03,706 --> 00:02:04,541 HYÖKKÄYS ONNISTUI 27 00:02:04,624 --> 00:02:06,876 Siistiä! 28 00:02:08,044 --> 00:02:09,045 OLET NYT TASOLLA 2 29 00:02:09,129 --> 00:02:10,797 Jos Neword vie tämän... 30 00:02:10,880 --> 00:02:12,590 Akku on vähissä, puhutaan myöhemmin. 31 00:02:15,218 --> 00:02:16,636 Kytke se jo pois päältä. 32 00:02:16,719 --> 00:02:18,346 En kuule mitään puhelimessa. 33 00:02:18,429 --> 00:02:20,807 Miksi huudatte minulle? Tulin kuultuani äänen. 34 00:02:20,890 --> 00:02:23,184 Miksi huudan sinulle? Koska olet omistaja. 35 00:02:23,268 --> 00:02:25,562 Olet tämän hirvittävän talon omistaja! 36 00:02:34,154 --> 00:02:35,530 Miksikö huudan? 37 00:02:35,780 --> 00:02:37,407 Koska olet omistaja. 38 00:02:37,615 --> 00:02:39,742 Olet tämän hirvittävän talon omistaja! 39 00:02:41,161 --> 00:02:41,995 Mitä? 40 00:02:42,662 --> 00:02:43,997 Eikö sinua hävetä lainkaan? 41 00:02:44,080 --> 00:02:45,874 Olen itse liikemies, 42 00:02:45,957 --> 00:02:48,710 en voi sietää ihmisiä, jotka tekevät asiat huolimattomasti. 43 00:02:48,793 --> 00:02:50,086 Omahyväinen ja laiska. 44 00:02:50,170 --> 00:02:52,338 Jos otat asiakkaita ja veloitat heitä, 45 00:02:52,422 --> 00:02:53,965 oleskelun tulee olla sen arvoista. 46 00:02:54,674 --> 00:02:55,675 Mitä sinä tarjoat? 47 00:02:56,885 --> 00:02:58,344 Muutaman nuudelipaketinko? 48 00:03:00,471 --> 00:03:03,933 Vessa tukkeutuu joka kerta. Huoneessa on jopa rotankolo. 49 00:03:04,017 --> 00:03:06,352 On tukahduttavaa, koska ikkunat eivät aukea, 50 00:03:06,436 --> 00:03:07,645 ja rappusia on liikaa. 51 00:03:07,729 --> 00:03:09,856 Missä rakennuksessa ei ole hissiä nykypäivänä? 52 00:03:10,356 --> 00:03:12,775 Pitäisi olla vähintään pistorasia. 53 00:03:12,859 --> 00:03:14,694 Miksi puhelin pitää ladata alakerrassa? 54 00:03:14,777 --> 00:03:16,195 Katso tätä roskaläjää! 55 00:03:19,908 --> 00:03:21,826 Kehotin teitä menemään hotelliin. 56 00:03:24,329 --> 00:03:25,455 Kuuntele. 57 00:03:26,039 --> 00:03:28,666 Hoidan juuri 100 biljoonan wonin projektia puhelimitse. 58 00:03:28,750 --> 00:03:30,668 En voinut ladata akkua huoneessani, 59 00:03:31,252 --> 00:03:33,296 ja tyhmä hälytin laukesi turhaan. 60 00:03:33,379 --> 00:03:35,840 Jos menetän tämän sopimuksen, 61 00:03:40,094 --> 00:03:41,304 se on sinun syytäsi. 62 00:03:44,432 --> 00:03:45,600 Miten niin... 63 00:03:48,937 --> 00:03:49,938 Anteeksi, 64 00:03:50,021 --> 00:03:52,440 mutta tekin olette kohtuuton. 65 00:03:52,523 --> 00:03:54,859 Ettekö koe olevanne liian töykeä? 66 00:03:58,613 --> 00:04:01,157 Miksi olisin kohtelias, kun kohtelet vierastasi huonosti? 67 00:04:10,833 --> 00:04:12,126 Haloo? 68 00:04:12,210 --> 00:04:14,128 Minä tässä. Oli vähän äänekästä. 69 00:04:14,212 --> 00:04:15,713 Olen pahoillani siitä. Jatka. 70 00:04:15,797 --> 00:04:19,717 Oli miten oli, ohjelmoija on alaikäinen. 71 00:04:20,009 --> 00:04:23,054 Hra Cha ei voi tehdä sopimusta ilman huoltajan lupaa. 72 00:04:23,137 --> 00:04:25,181 Kuka on huoltaja? Hänen vanhempansako? 73 00:04:25,431 --> 00:04:28,142 He eivät ole elossa, joten huoltaja on hänen sisarensa. 74 00:04:28,977 --> 00:04:30,270 -Hänen sisarensa? -Niin. 75 00:04:30,979 --> 00:04:32,855 Hänen nimensä on Jung Hee-ju, 76 00:04:33,439 --> 00:04:36,901 ja hän pitää korealaista Bonita-hostellia Granadassa. 77 00:04:37,777 --> 00:04:40,113 -Missä? -Bonita-hostelli. 78 00:04:40,196 --> 00:04:41,823 Lähetän osoitteen. 79 00:04:44,659 --> 00:04:45,994 TERVETULOA BONITA-HOSTELLIIN! 80 00:04:46,077 --> 00:04:48,663 Jos olet Granadassa, pistäydy siellä ensin. 81 00:04:48,746 --> 00:04:50,873 Sisaren suostuttelu voi sujua nopeammin. 82 00:04:52,583 --> 00:04:53,626 Hänellä on päätösvalta. 83 00:04:53,960 --> 00:04:55,086 Taidat olla oikeassa. 84 00:04:56,337 --> 00:04:58,589 Katsoin heidän välisiä sähköposteja, 85 00:04:59,674 --> 00:05:01,259 mutta sisar ei tiedä mitään. 86 00:05:19,694 --> 00:05:20,695 Niinkö? 87 00:05:33,541 --> 00:05:34,375 Soiko hälytin? 88 00:05:35,168 --> 00:05:36,127 Kuulin meteliä. 89 00:05:36,627 --> 00:05:37,628 Soitan myöhemmin. 90 00:05:38,713 --> 00:05:40,548 JAKSO 2 91 00:05:41,132 --> 00:05:42,216 Se paloi pohjaan. 92 00:05:43,051 --> 00:05:44,302 Sinun piti vahtia sitä. 93 00:05:48,264 --> 00:05:49,515 -Mitä tapahtuu? -Anteeksi? 94 00:05:50,558 --> 00:05:52,727 Mitä tämä on? Mitä juuri tapahtui? 95 00:05:53,227 --> 00:05:56,064 Annoinko minä sen palaa pohjaan, kun pyysit vahtimaan sitä? 96 00:05:56,147 --> 00:05:57,690 Ja palohälytin käynnistyi? 97 00:05:58,691 --> 00:06:01,360 Suutuinko ja aloin huutaa ja valittaa metelistä? 98 00:06:05,031 --> 00:06:05,907 Ei voi olla. 99 00:06:06,699 --> 00:06:09,160 Itkettekö, koska huusin teille? 100 00:06:12,538 --> 00:06:15,458 En ikinä tekisi niin. Jos tekisin, en kutsuisi itseäni ihmiseksi. 101 00:06:17,502 --> 00:06:18,336 Ei mitenkään. 102 00:06:19,962 --> 00:06:21,380 Ei voi olla. 103 00:06:21,964 --> 00:06:23,299 Saatoin tosin... 104 00:06:23,716 --> 00:06:25,676 Kärsin lyhytaikaisesta muistinmenetyksestä. 105 00:06:35,895 --> 00:06:37,855 Kunhan pilailin. Ei äidytä liian vakaviksi. 106 00:06:38,272 --> 00:06:39,440 Se ei tainnut toimia. 107 00:06:46,531 --> 00:06:47,615 Mitä hän höpisi? 108 00:06:52,537 --> 00:06:53,788 BONITA-HOSTELLI 109 00:06:55,748 --> 00:06:56,833 No... 110 00:06:57,041 --> 00:07:00,753 Jos hän asuu täällä, hänen olisi pitänyt kertoa minulle. 111 00:07:01,462 --> 00:07:04,882 BONITA-HOSTELLI 112 00:07:06,843 --> 00:07:08,427 BONITA-HOSTELLI 113 00:07:17,562 --> 00:07:21,941 Mobile World Congress, maailman suurimmat tietotekniikkamessut - 114 00:07:22,024 --> 00:07:24,652 alkoivat eilen täällä Barcelonassa. 115 00:07:24,735 --> 00:07:28,406 Noin 2 300 yritystä 190 maasta osallistuu tänä vuonna, 116 00:07:28,489 --> 00:07:33,870 ja liput myytiin loppuun ensimmäisenä päivänä. 117 00:07:34,370 --> 00:07:37,206 Välittömästi älykontaktilinssien korealainen valmistaja J One - 118 00:07:37,290 --> 00:07:40,668 saa osakseen paljon huomiota. 119 00:07:40,751 --> 00:07:43,671 Sen ennennäkemätön mukavuus - 120 00:07:43,754 --> 00:07:46,966 ja lähellä ihmissilmän tasoa oleva huipputeräväpiirto - 121 00:07:47,049 --> 00:07:49,135 tekee siitä täydellisen laitteen - 122 00:07:49,218 --> 00:07:53,598 täydennetyn todellisuuden toteuttamiseksi. 123 00:07:54,182 --> 00:07:56,225 Kaupallistamme teknologian ensi vuonna, 124 00:07:56,309 --> 00:07:58,978 ja itse tuote tulee markkinoille joulukuussa. 125 00:07:59,520 --> 00:08:02,106 Viive ei johdu itse laitteesta. 126 00:08:02,690 --> 00:08:05,401 Tarvitsemme lisäaikaa sisällön kehittämiseen. Ymmärtänette. 127 00:08:06,235 --> 00:08:08,779 Olemme ranskalaiselta FT1-kanavalta. Minulla on kysymys. 128 00:08:14,494 --> 00:08:19,499 J Onen toimitusjohtaja Yoo Jin-woo paljasti yrityksen suunnitelmat - 129 00:08:19,582 --> 00:08:22,335 todeten itsevarmasti, että älylinssistä tulee ensimmäinen - 130 00:08:22,418 --> 00:08:26,506 onnistuneesti kaupallistettu täydennetyn todellisuuden laite. 131 00:08:29,926 --> 00:08:32,553 Mikä on syynä sisältökehityksen viivästymiseen? 132 00:08:38,768 --> 00:08:39,977 Pojan nimi on Jung Se-ju. 133 00:08:40,937 --> 00:08:43,231 Hän valmistui ammattikoulusta, mutta hän on työtön. 134 00:08:44,065 --> 00:08:46,192 Hän täyttää 18 kahden kuukauden kuluttua. 135 00:08:57,286 --> 00:08:58,496 Lähdetkö nyt? 136 00:09:00,831 --> 00:09:02,416 -Kyllä. -Hyvästi. 137 00:09:02,625 --> 00:09:04,335 Yritä tulla toimeen ystävien kanssa - 138 00:09:04,418 --> 00:09:06,254 ja soita meille usein. 139 00:09:07,213 --> 00:09:08,089 Onko selvä? 140 00:09:12,385 --> 00:09:15,763 Jestas. Ovatko hänen huulensa yhteenliimatut? 141 00:09:17,056 --> 00:09:18,391 Hän lienee lapsenlapsenne. 142 00:09:19,058 --> 00:09:22,270 Hän ei ole lapsenlapseni. Hän on pelkkä riesa. 143 00:09:22,353 --> 00:09:24,355 Jung Se-ju on keskimmäinen kolmesta lapsesta. 144 00:09:25,064 --> 00:09:26,148 Hänellä on isoäiti. 145 00:09:27,650 --> 00:09:29,944 Ole aina varovainen. Ja vastaathan puhelimeesi? 146 00:09:30,820 --> 00:09:32,697 -Milloin palaat? -Saa nähdä. 147 00:09:33,447 --> 00:09:35,616 Laita välillä viestiä. 148 00:09:44,542 --> 00:09:47,295 Hän sanoi menevänsä Barcelonaan tapaamaan ystävää, 149 00:09:47,837 --> 00:09:49,213 mutta hän ei ole palannut. 150 00:09:51,757 --> 00:09:53,301 Kauanko sitten hän lähti? 151 00:09:53,509 --> 00:09:54,552 Viikko sitten. 152 00:09:55,136 --> 00:09:56,512 Eikö perhe ole huolissaan? 153 00:09:56,596 --> 00:09:58,764 Hän on valmistunut, ja hän on poika. 154 00:09:59,223 --> 00:10:02,727 Sähköpostien perusteella perhe on tainnut luovuttaa. 155 00:10:05,438 --> 00:10:07,356 BONITA-HOSTELLI 156 00:10:15,865 --> 00:10:17,867 -Hei. -Hei. 157 00:10:18,200 --> 00:10:19,869 -Taidat olla uupunut. -Olen kunnossa. 158 00:10:19,952 --> 00:10:23,247 -Oliko hostellimme vaikea löytää? -Ei lainkaan. 159 00:10:23,331 --> 00:10:24,498 -Blogi auttoi. -Niinkö? 160 00:10:24,582 --> 00:10:25,458 -Kyllä. -Hyvä. 161 00:10:25,541 --> 00:10:27,668 -Etkö tullutkin Sevillasta? -Kyllä. 162 00:10:28,336 --> 00:10:29,837 Mitä tiedät hänen siskostaan? 163 00:10:30,171 --> 00:10:31,631 En tiedä paljon, 164 00:10:31,839 --> 00:10:33,633 mutta tiedän hänen pitäneen hostellia - 165 00:10:33,716 --> 00:10:35,343 vanhempien kuoltua. 166 00:10:36,302 --> 00:10:38,679 Min-ju, myöhästyt koulusta. Kiirehdi. 167 00:10:39,972 --> 00:10:41,265 Hän tekee kaikenlaista. 168 00:10:42,141 --> 00:10:43,684 Hän myy ruokaa hostellissa. 169 00:10:44,060 --> 00:10:45,519 -Hei. -Hyvää huomenta. 170 00:10:47,355 --> 00:10:50,483 Pian saavumme Mirador de San Nicolásiin. 171 00:10:51,067 --> 00:10:53,778 Teitä odottaa henkeäsalpaava näky. 172 00:10:53,861 --> 00:10:54,862 Pystytte siihen! 173 00:10:54,945 --> 00:10:57,406 Tämä on Mirador de San Nicolás. 174 00:10:57,490 --> 00:10:59,909 Monet turistit tulevat tänne nähdäkseen koko alueen. 175 00:10:59,992 --> 00:11:03,162 Suihkulähde on 12 leijonan kannattelema... 176 00:11:03,245 --> 00:11:04,914 Hän toimii myös turistioppaana. 177 00:11:07,291 --> 00:11:08,542 Ja kääntäjänä. 178 00:11:13,005 --> 00:11:14,006 Maestro. 179 00:11:16,300 --> 00:11:17,176 Onko tämä hyvä? 180 00:11:18,469 --> 00:11:19,929 -Saanko katsoa? -Toki. 181 00:11:20,971 --> 00:11:22,264 Hetkinen. 182 00:11:23,015 --> 00:11:25,059 Tämän kohdan pitäisi olla sileämpi. 183 00:11:25,142 --> 00:11:26,477 Kyllä, Maestro. 184 00:11:27,770 --> 00:11:28,771 Katsotaanpa. 185 00:11:29,772 --> 00:11:31,482 Hän työskentelee myös soitinpajassa. 186 00:11:32,191 --> 00:11:34,360 Miksi hän tekee niin monia asioita? 187 00:11:34,610 --> 00:11:36,070 He eivät taida olla varakkaita. 188 00:11:36,153 --> 00:11:38,948 Hän on luultavasti perheen ainoa tienaaja. 189 00:11:39,615 --> 00:11:41,659 Hänellä on vain isoäiti ja alaikäiset sisaret. 190 00:11:43,077 --> 00:11:45,746 -Olet varmaan väsynyt. Käy peremmälle. -Kiitos. 191 00:11:53,546 --> 00:11:57,133 Entä Hyeong-seok? Eihän hän yrittänyt tavoittaa perhettä vielä? 192 00:11:57,216 --> 00:11:59,343 Hra Cha ei kai tiedä, että poika on alaikäinen. 193 00:11:59,427 --> 00:12:00,344 Poika ei kertonut. 194 00:12:00,428 --> 00:12:03,222 Ei halua joutua ylenkatsotuksi. Siksi ei kertonut minullekaan. 195 00:12:03,722 --> 00:12:04,682 Onko muuta tietoa? 196 00:12:04,765 --> 00:12:07,309 Siinä kaikki tällä erää. Yritän saada lisätietoa. 197 00:12:07,393 --> 00:12:10,062 Kiitos. Pitänee palata sisälle katsomaan, mitä on tekeillä. 198 00:12:32,209 --> 00:12:33,252 Syö aamiaisesi. 199 00:12:33,836 --> 00:12:36,338 Poika asuu isoäitinsä ja kahden siskonsa kanssa. 200 00:12:44,096 --> 00:12:45,055 Hyvää huomenta. 201 00:12:45,973 --> 00:12:47,516 -Hyvää huomenta. -Hei. 202 00:12:47,600 --> 00:12:48,559 Joo, hei. 203 00:12:51,562 --> 00:12:52,855 Hei. 204 00:12:54,148 --> 00:12:55,149 Terve. 205 00:12:55,733 --> 00:12:56,609 Kuka olet? 206 00:12:58,068 --> 00:13:00,613 Saavuin myöhään eilen. Olen huoneessa 601. 207 00:13:01,655 --> 00:13:04,200 Olet kuudennen kerroksen mies. Haluatko aamiaista? 208 00:13:04,283 --> 00:13:07,119 Kyllä. Voinko syödä ja maksaa myöhemmin? 209 00:13:07,203 --> 00:13:09,079 Kyllä, tietenkin. Istu missä mielit. 210 00:13:09,663 --> 00:13:10,498 Hyvä on. 211 00:13:15,544 --> 00:13:16,587 Onko ruokalistaa? 212 00:13:16,670 --> 00:13:19,173 Ei meillä sellaisia ole. Syöt mitä annamme sinulle. 213 00:13:19,256 --> 00:13:22,009 Ymmärrän. Pidän siitä, ettei minun tarvitse valita. 214 00:13:22,092 --> 00:13:23,719 Valitseminen voi olla rasittavaa. 215 00:13:23,802 --> 00:13:26,680 Meillä on vain yksi ruoka listallamme - 216 00:13:26,764 --> 00:13:28,182 sinunlaistesi takia. 217 00:13:28,766 --> 00:13:31,727 Kiitos. Osaan olla hyvin epävarma. 218 00:13:39,860 --> 00:13:41,987 Merileväkeittoa ja simpukoita. Näyttää hyvältä. 219 00:13:42,613 --> 00:13:44,615 Lapsenlapseni erikoisuus. 220 00:13:44,823 --> 00:13:45,908 Niinkö? 221 00:13:46,700 --> 00:13:47,785 Kiitos ruoasta. 222 00:13:52,122 --> 00:13:53,123 Saavuitko siis eilen? 223 00:13:54,083 --> 00:13:55,251 Kyllä, myöhään illalla. 224 00:13:56,418 --> 00:13:57,670 Olemmeko tavanneet aiemmin? 225 00:13:57,753 --> 00:13:59,255 -Mekö? -Niin. 226 00:13:59,338 --> 00:14:00,422 Näytät hyvin tutulta. 227 00:14:00,506 --> 00:14:01,423 Koen samoin. 228 00:14:03,342 --> 00:14:05,261 En ole varma. Ohitimmeko toisemme jossain? 229 00:14:06,387 --> 00:14:08,347 -Missä olit aiemmin? -Barcelonassa. 230 00:14:09,765 --> 00:14:10,975 Sitten en tiedä. 231 00:14:11,058 --> 00:14:12,726 Hee-ju, istu alas. 232 00:14:13,143 --> 00:14:13,978 Selvä. 233 00:14:16,897 --> 00:14:18,607 Tämä on vapaa. 234 00:14:29,118 --> 00:14:30,870 Millainen Barcelona on? 235 00:14:30,953 --> 00:14:32,121 Matkaamme sinne pian. 236 00:14:32,788 --> 00:14:35,040 Olin siellä liikeasioissa, joten en nähnyt paljon. 237 00:14:35,124 --> 00:14:37,251 -Menitkö junalla? -Ei, lensin. 238 00:14:37,418 --> 00:14:40,170 -Meidänkin pitäisi lentää. -Lentoliput ovat kalliita. 239 00:14:40,379 --> 00:14:42,006 Kaikki lentävät täältä Barcelonaan. 240 00:14:42,089 --> 00:14:44,967 -Emme edes saa lippuja nyt. -Miksi Se-ju ei vastaa? 241 00:14:45,050 --> 00:14:46,218 En tavoita häntä. 242 00:14:46,635 --> 00:14:48,971 -Puhelin on rikki. -Kuulitko hänestä? 243 00:14:49,388 --> 00:14:51,265 Hän soitti eilen yleisöpuhelimesta. 244 00:14:51,473 --> 00:14:53,976 Jukra, miten hän rikkoi puhelimensa? 245 00:14:54,184 --> 00:14:56,103 -Milloin hän palaa? -Tänään. 246 00:14:56,353 --> 00:14:58,272 Hän sanoi eilen tulevansa junalla. 247 00:14:58,522 --> 00:15:00,107 Hän sanoi, ettei tarvitse kyytiä. 248 00:15:00,190 --> 00:15:02,067 Mihin aikaan yöjuna saapuu? 249 00:15:02,151 --> 00:15:03,694 -Kello 8.00. -Näin esityksen. 250 00:15:03,777 --> 00:15:05,654 Minäkin haluan nähdä. 251 00:15:05,738 --> 00:15:07,364 -Haluatko mennä? -Kyllä. 252 00:15:07,448 --> 00:15:09,325 -Se on tylsä. -Kiitos aamiaisesta. 253 00:15:10,326 --> 00:15:12,703 Joko riitti? Söit tuskin mitään. 254 00:15:12,786 --> 00:15:13,829 No, minä... 255 00:15:14,330 --> 00:15:16,498 Unohdin, että minulla on tapaaminen. 256 00:15:16,582 --> 00:15:18,000 Voinko maksaa nyt? 257 00:15:18,542 --> 00:15:21,170 Kyllä, mutta... Etkö aio syödä? 258 00:15:21,837 --> 00:15:23,297 Ette tainnut pitää siitä. 259 00:15:23,380 --> 00:15:25,841 Ei se sitä ole. Hyvää on, mutta olen myöhässä. 260 00:15:25,925 --> 00:15:26,759 Mikä harmi. 261 00:15:29,094 --> 00:15:31,013 Nauttikaa aamiaisestanne. Poistun. 262 00:15:33,557 --> 00:15:35,726 Miksi moinen hoppu yhtäkkiä? 263 00:15:50,157 --> 00:15:51,575 -Huomenta! -Hyvää huomenta. 264 00:15:51,659 --> 00:15:54,578 Tule baariimme tänä iltana. Saat käyttää halutessasi vessaa. 265 00:15:54,662 --> 00:15:56,622 Ei, en ole sillä tasolla enää. 266 00:16:12,304 --> 00:16:14,848 Hra Yoo! Olen täällä. 267 00:16:16,266 --> 00:16:17,726 Enkö tullutkin nopeasti? 268 00:16:17,810 --> 00:16:19,395 Otin ensimmäisen lennon. 269 00:16:19,478 --> 00:16:21,105 En ehtinyt syödä edes aamiaista. 270 00:16:21,981 --> 00:16:24,274 Vuokrasin tämän auton. Pidättekö siitä? 271 00:16:24,525 --> 00:16:25,859 -Anna avaimet minulle. -Enkä. 272 00:16:25,943 --> 00:16:27,194 Minne matka? Minä ajan. 273 00:16:27,277 --> 00:16:28,821 Unohda se. Saat muuta tekemistä. 274 00:16:29,029 --> 00:16:30,698 Pura tavarat ja tilaa kukkia. 275 00:16:30,781 --> 00:16:32,741 Kukkia? Mihin ne pitäisi lähettää? 276 00:16:32,825 --> 00:16:34,827 Hostellin omistaja - 277 00:16:34,910 --> 00:16:37,079 Jung Hee-julle. Lähetä käyntikorttinikin. 278 00:16:40,082 --> 00:16:41,709 Nyt tajuan, mitä on tekeillä. 279 00:16:41,792 --> 00:16:44,795 Ihmettelin, miksi lensitte tänne keskellä yötä. 280 00:16:44,878 --> 00:16:46,380 -Mitä? -Herra. 281 00:16:46,922 --> 00:16:49,008 -Toivon, ettette ole unohtanut. -Mitä? 282 00:16:49,091 --> 00:16:51,010 Oikeudenkäynti on vielä kesken. 283 00:16:51,093 --> 00:16:52,970 Eropaperit ovat vielä allekirjoittamatta. 284 00:16:53,053 --> 00:16:54,346 Ette saisi olla - 285 00:16:54,430 --> 00:16:56,306 -tekemisissä toisen... -Senkin mulkku. 286 00:16:56,390 --> 00:16:58,767 Älkää tehkö mitään, josta koituisi teille haittaa. 287 00:16:59,059 --> 00:17:01,770 Monet korealaiset käyvät täällä, ja ihmiset tarkkailevat. 288 00:17:02,938 --> 00:17:05,315 Hän on tärkeä liikekumppaniehdokas. 289 00:17:05,399 --> 00:17:07,067 Jollei muu auta, käytän ulkonäköäni. 290 00:17:07,818 --> 00:17:10,279 Ulkonäköänne? Minun pitäisi sitten taivutella häntä. 291 00:17:11,196 --> 00:17:12,948 -Oletko komea? -Olen paremman näköinen. 292 00:17:13,032 --> 00:17:14,074 Hyvänen aika. 293 00:17:16,660 --> 00:17:18,454 Jeong-hun, mieti vähän. 294 00:17:18,829 --> 00:17:21,331 Jos hänet on hurmattava ulkonäöllä, 295 00:17:21,415 --> 00:17:22,416 kumpi pystyisi siihen? 296 00:17:22,499 --> 00:17:24,001 Mieti. Meidän kahden välillä. 297 00:17:24,084 --> 00:17:27,713 Olette joka tapauksessa yhä naimisissa. 298 00:17:27,796 --> 00:17:30,424 Parempi, että minä teen sen. Olen sinkku ja teitä nuorempi. 299 00:17:30,507 --> 00:17:32,509 Sinkku tai ei, et ole hyvännäköinen. 300 00:17:33,010 --> 00:17:35,804 Mitä? Äitini sanoo, että olen Sanggye-dongin komein. 301 00:17:36,680 --> 00:17:37,514 Jeong-hun. 302 00:17:38,515 --> 00:17:40,601 Rotuun tai kulttuuriin katsomatta naamaasi - 303 00:17:40,684 --> 00:17:44,688 ei ole pidetty komeana ihmiskunnan historian aikana. 304 00:17:44,772 --> 00:17:46,857 Ei kertaakaan historiassa. 305 00:17:48,317 --> 00:17:49,443 Kerro äidillesi. 306 00:17:49,526 --> 00:17:51,111 Rakkaus ei voi kieltää historiaa. 307 00:17:51,195 --> 00:17:53,489 Tämän vuoksi teillä on monia vihollisia. 308 00:18:03,582 --> 00:18:04,583 Onko tuo laukkusi? 309 00:18:04,666 --> 00:18:05,876 Kyllä. 310 00:18:06,460 --> 00:18:08,796 Onpa iso. Et pääse helpolla. 311 00:18:08,879 --> 00:18:10,089 Anteeksi? 312 00:18:12,424 --> 00:18:13,550 Näkemiin, herra. 313 00:18:34,863 --> 00:18:35,906 Hissit. 314 00:18:35,989 --> 00:18:37,282 Missä on hissi? 315 00:18:37,366 --> 00:18:38,742 Hissikö? 316 00:18:38,826 --> 00:18:39,785 Ei. 317 00:18:40,702 --> 00:18:41,787 Ei hissejä? 318 00:18:41,870 --> 00:18:43,622 -Eikö täällä ole hissejä? -Ei. 319 00:18:46,083 --> 00:18:47,084 Vai niin. 320 00:18:59,429 --> 00:19:02,516 Poika soitti varmaan yleisöpuhelimesta juuri ennen junaan nousemista. 321 00:19:03,058 --> 00:19:05,060 En ole kuullut hänestä. Puhelin on rikki. 322 00:19:05,144 --> 00:19:05,978 JIN-WOO 323 00:19:06,061 --> 00:19:07,312 Luojan kiitos. 324 00:19:07,980 --> 00:19:10,816 Luulin, että hän muutti mielensä ja meni Hyeong-seokin luokse. 325 00:19:10,899 --> 00:19:12,818 Hän on kuitenkin tulossa. 326 00:19:12,901 --> 00:19:15,863 Olen matkalla asemalle. Haluan keskustella hänen kanssaan. 327 00:19:15,946 --> 00:19:17,739 Hostellissa juttelu ei ole hyvä idea. 328 00:19:17,823 --> 00:19:18,657 Miksi? 329 00:19:19,700 --> 00:19:21,451 Hänen sisarensa vihaa minua. 330 00:19:21,535 --> 00:19:23,078 Miten hän voi vihata sinua jo nyt? 331 00:19:23,162 --> 00:19:24,538 Saavuit vasta. 332 00:19:25,831 --> 00:19:28,542 Hän on vihainen, koska annoin hänelle joitakin neuvoja. 333 00:19:29,376 --> 00:19:31,253 -Hän itki. -"Neuvoin häntä hieman"? 334 00:19:31,753 --> 00:19:33,130 Neuvosi eivät ole neuvoja. 335 00:19:33,213 --> 00:19:36,049 Heität karkeita toteamuksia päin naamaa! 336 00:19:36,133 --> 00:19:37,384 Ryöpytitkö häntä? 337 00:19:37,759 --> 00:19:39,136 Jösses, olet kyllä aikamoinen. 338 00:19:39,219 --> 00:19:41,388 Yritättekö päästä seuraavalle tasolle tänään? 339 00:19:41,722 --> 00:19:42,848 Se ei ole nyt tärkeää. 340 00:19:43,849 --> 00:19:46,560 Taidan olla jo riippuvainen. Palan halusta katsoa jälleen. 341 00:19:47,311 --> 00:19:48,770 Olinko niin hyvä eilen? 342 00:19:49,354 --> 00:19:52,524 Ette. Mahtavinta oli nähdä, kun teidät nujerrettiin. 343 00:19:52,733 --> 00:19:56,028 Se oli vapauttava kokemus. 344 00:19:56,612 --> 00:19:58,780 Älä aliarvioi minua. Olen tasolla kaksi nyt. 345 00:19:58,864 --> 00:20:00,365 Miksi ette siis pelaa nyt? 346 00:20:00,741 --> 00:20:02,367 Teidän on löydettävä uusi miekka. 347 00:20:02,451 --> 00:20:04,578 Odota. Tapaan Jung Se-jun ensin. 348 00:20:05,204 --> 00:20:06,163 Otetaan selville, 349 00:20:06,246 --> 00:20:08,790 miksi hän torjui Hyeong-seokin tarjouksen. 350 00:20:21,178 --> 00:20:27,309 Hyvät naiset ja herrat, saavumme pian Granadan asemalle. 351 00:20:29,561 --> 00:20:32,856 Pysähdymme seuraavaksi Granadan asemalla. 352 00:20:47,829 --> 00:20:48,872 Herää. 353 00:20:49,289 --> 00:20:50,540 Saavumme pian Granadaan. 354 00:22:02,779 --> 00:22:05,198 GRANADA JUNA SAAPUU 1 MINUUTIN KULUTTUA 355 00:23:15,018 --> 00:23:16,645 SANT VICENÇ DE CALDERS SAAPUU 5 MINUUTIN KULUTTUA 356 00:23:31,368 --> 00:23:32,828 Onko toista uloskäyntiä? 357 00:24:41,146 --> 00:24:43,190 PARK SEON-HO 358 00:24:44,774 --> 00:24:46,860 -Haloo? -Miten meni? 359 00:24:47,485 --> 00:24:49,821 -Jokin on pielessä. -Eikö hän ilmaantunut? 360 00:24:51,489 --> 00:24:52,782 Jokin on pahasti pielessä. 361 00:25:00,707 --> 00:25:02,125 KUKKAKAUPPA GRANADASSA 362 00:25:08,798 --> 00:25:11,718 -Niin? -Anteeksi. Olen omistaja. 363 00:25:13,094 --> 00:25:14,512 Niin, käykää sisään. 364 00:25:18,475 --> 00:25:19,392 Missä asiakas on... 365 00:25:20,143 --> 00:25:22,062 Hän meni ulos. 366 00:25:23,647 --> 00:25:25,982 Päivää. Yövymme samassa huoneessa. Saavuin tänään. 367 00:25:26,066 --> 00:25:28,944 Saisimmeko ylimääräisen vuoteen tänne? 368 00:25:29,027 --> 00:25:31,529 -Aiotteko yöpyä täällä? -Luulen niin. 369 00:25:31,613 --> 00:25:33,198 Hän ei pyytänyt kirjautumaan ulos. 370 00:25:33,448 --> 00:25:35,242 Teidän on luovutettava huone. 371 00:25:35,825 --> 00:25:36,660 Anteeksi? 372 00:25:36,743 --> 00:25:38,453 Hän maksoi vain yhdestä yöstä. 373 00:25:38,703 --> 00:25:39,537 Ja ottakaa tämä. 374 00:25:42,958 --> 00:25:44,042 Mikä tämä on? 375 00:25:44,334 --> 00:25:46,253 Annan hänelle hyvityksen. 376 00:25:46,336 --> 00:25:48,755 -Hyvityksenkö? -Hän tietää, kun annatte sen hänelle. 377 00:25:48,838 --> 00:25:51,216 Luovutus on klo 11.00 mennessä. Älkää myöhästykö. 378 00:25:52,842 --> 00:25:55,720 Hetkinen. Voitteko odottaa? 379 00:25:56,930 --> 00:25:58,890 -Haloo? -Missä olet nyt? 380 00:25:59,140 --> 00:26:01,893 -Huoneessa. -Mene aulaan - 381 00:26:02,018 --> 00:26:04,562 ja kysy nti Jung Hee-julta, missä hänen veljensä on. 382 00:26:04,646 --> 00:26:06,189 Hän on tässä vieressäni. 383 00:26:06,273 --> 00:26:08,984 Kuka? Onko nti Jung Hee-ju vieressäsi? 384 00:26:09,067 --> 00:26:11,778 Mutta hän haluaa palauttaa rahat. 385 00:26:12,362 --> 00:26:13,822 -Palauttaa? -Hän saa puhua. 386 00:26:14,406 --> 00:26:17,742 Voitteko puhua hänelle? En tiedä, mitä on tekeillä. 387 00:26:23,248 --> 00:26:24,124 Niin? 388 00:26:24,791 --> 00:26:28,044 Haloo? En tarvitse hyvitystä. Miksi antaisit... 389 00:26:28,336 --> 00:26:29,754 Ei, minun on annettava hyvitys. 390 00:26:29,838 --> 00:26:33,049 Ongelmia oli liikaa, joten en voi millään ottaa rahoja. 391 00:26:33,133 --> 00:26:34,551 Annoin rahat ystävällenne. 392 00:26:34,634 --> 00:26:37,512 Aamiainenkin jäi kesken, joten en peri siitäkään maksua. 393 00:26:37,595 --> 00:26:39,055 En halua vaikuttaa kovalta. 394 00:26:39,139 --> 00:26:41,349 -Kuule... -Huone on kunnostettava. 395 00:26:41,433 --> 00:26:43,310 Korjaan ikkunat, tarkistan johdot, 396 00:26:43,393 --> 00:26:45,812 pyydystän hiiret ja niin edelleen. Luovuttakaa huone. 397 00:26:45,895 --> 00:26:48,898 Olet varmasti yhä vihainen. Pyydän anteeksi aamuista käytöstäni. 398 00:26:49,482 --> 00:26:51,276 Menetän malttini toisinaan. 399 00:26:51,901 --> 00:26:53,528 En ole vihainen. 400 00:26:53,611 --> 00:26:55,947 Kaikki sanomanne oli totta. Puhuitte vain totta. 401 00:26:56,031 --> 00:26:58,283 Minäkin haluaisin sanoa totuuden. 402 00:26:59,326 --> 00:27:00,577 Totta, talo on rapistunut, 403 00:27:00,660 --> 00:27:02,245 mutta minulla on omatunto. 404 00:27:02,329 --> 00:27:04,247 Talo on nuhjuinen, mutta olen tunnollinen. 405 00:27:04,331 --> 00:27:06,458 Muistakaa se. Annan sinulle hyvityksen. 406 00:27:06,541 --> 00:27:07,792 Näkemiin sitten. 407 00:27:07,876 --> 00:27:09,502 Ei, odota. Pyydän. 408 00:27:12,005 --> 00:27:13,798 Saisinko puhua? 409 00:27:13,882 --> 00:27:15,508 En voinut puhua, koska sinä... 410 00:27:15,592 --> 00:27:17,510 Ette anna muiden puhua. 411 00:27:18,303 --> 00:27:19,721 -Mitä? -Sanoitte kaiken - 412 00:27:19,804 --> 00:27:21,723 haluamanne antamatta minun puhua. 413 00:27:22,432 --> 00:27:24,642 Kohtelitte minua kuin olisin tunnoton ja töykeä. 414 00:27:24,726 --> 00:27:26,728 Mutta minulla on omatunto. 415 00:27:26,811 --> 00:27:28,730 Siksi kehotin menemään toiseen hotelliin. 416 00:27:28,813 --> 00:27:30,482 Sanoin, että huone on 6. kerroksessa. 417 00:27:30,565 --> 00:27:32,817 Käskin yöpyä muualla, koska huone oli epäsiisti. 418 00:27:32,901 --> 00:27:34,235 Kerroin kaiken selvästi. 419 00:27:34,319 --> 00:27:36,279 Mutta vaaditte saada jäädä. 420 00:27:36,363 --> 00:27:38,823 Hyväksyitte kaiken. Miksi kohtelitte minua kuin konnaa? 421 00:27:38,907 --> 00:27:42,744 Enkä ole laiska. Olen luultavasti teitä ahkerampi. 422 00:27:42,827 --> 00:27:45,205 Mitä tiedätte minusta kyetäksenne tuomitsemaan minua? 423 00:27:46,998 --> 00:27:49,209 -Se on... -Ja ottakaa rahat takaisin. 424 00:27:49,793 --> 00:27:51,336 Tiedän, että tarvitsette rahaa. 425 00:27:51,419 --> 00:27:53,671 Käytätte feikkejä designer-kenkiä ja kelloja - 426 00:27:53,755 --> 00:27:55,757 ja pelkäätte jäljitelmälaukun puolesta. 427 00:27:55,840 --> 00:27:58,259 Pyydätte yhden hengen huoneen ja parhainta palvelua. 428 00:27:58,343 --> 00:28:00,428 Minua ei hetkauttanut 100 biljoonan projekti. 429 00:28:00,512 --> 00:28:03,181 Näytitte säälittävältä. Vaikutatte aika vanhalta, 430 00:28:03,264 --> 00:28:05,392 joten itseriittoisuutenne käy sääliksi. 431 00:28:10,021 --> 00:28:12,524 En tiennytkään, että olet näin kaunopuheinen. 432 00:28:12,607 --> 00:28:15,110 Minäkin sain hiljattain tietää, että puhun hyvin. 433 00:28:15,193 --> 00:28:16,569 Näyttääkö kelloni feikiltä? 434 00:28:16,653 --> 00:28:18,363 Se näyttää 30 euron rannekellolta, 435 00:28:18,446 --> 00:28:20,156 jota myydään katumarkkinoilla. 436 00:28:20,240 --> 00:28:23,076 -Järkyttävää. -Järkyttävämpää on se, ettette tiennyt. 437 00:28:23,159 --> 00:28:24,244 Hyvästi sitten. 438 00:28:25,537 --> 00:28:26,746 -Tässä. -Selvä. 439 00:28:26,830 --> 00:28:30,166 -Huoneen luovutus klo 11.00 mennessä. -Hyvä on. 440 00:28:31,876 --> 00:28:33,044 Näkemiin. 441 00:28:37,757 --> 00:28:40,427 Mitä juuri tapahtui? 442 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 Olen järkyttynyt. 443 00:28:41,845 --> 00:28:44,264 Enemmän järkyttää, että maksoin omaisuuden kellosta. 444 00:28:44,556 --> 00:28:46,808 En muuten usko, että hän muuttaa mielensä. 445 00:28:46,891 --> 00:28:49,185 Jos menet alas, löydät nuorimman siskon. 446 00:28:49,769 --> 00:28:51,771 Kysy häneltä. Hän on maanläheisempi. 447 00:28:52,272 --> 00:28:53,857 Selvä. Mitä kysyn? 448 00:29:01,281 --> 00:29:02,991 -Hei. -Hei. 449 00:29:03,491 --> 00:29:06,119 -Oletko Min-ju? -Kyllä. Miksi? 450 00:29:13,835 --> 00:29:16,254 -Mitä hän sanoi? -Hänen veljensä ei ole soittanut. 451 00:29:16,796 --> 00:29:18,882 Hän sanoi veljensä tulevan tänään tai huomenna. 452 00:29:19,632 --> 00:29:21,968 Eikö kukaan ole kiinnostunut perheen pojasta? 453 00:29:22,677 --> 00:29:24,095 Minä välitän enemmän kuin he. 454 00:29:24,179 --> 00:29:25,430 Taitavat olla tottuneita. 455 00:29:25,513 --> 00:29:27,766 Hän ei käy kotona eikä pidä usein yhteyttä. 456 00:29:29,142 --> 00:29:30,560 Luovutanko huoneen? 457 00:29:30,643 --> 00:29:32,604 Älä vaivaudu. Olen pian siellä. 458 00:29:33,521 --> 00:29:34,481 Hyvänen aika. 459 00:29:35,982 --> 00:29:37,859 Hyvänen aika, hei. 460 00:29:38,860 --> 00:29:41,196 -Uskomatonta, että näemme täällä. -Su-gyeong, odota. 461 00:29:43,072 --> 00:29:43,907 Su-jin. 462 00:29:54,000 --> 00:29:56,795 -Haloo? Herra. -Soitan sinulle takaisin. 463 00:30:05,970 --> 00:30:07,597 Pitkästä aikaa. Voitko hyvin? 464 00:30:08,097 --> 00:30:10,141 Kyllä, onpa yllätys. 465 00:30:10,225 --> 00:30:12,852 Uskomatonta, että tapasimme näin. Näin ei käynyt Soulissa. 466 00:30:12,936 --> 00:30:13,770 Niinpä. 467 00:30:18,066 --> 00:30:19,192 Pitkästä aikaa. 468 00:30:19,609 --> 00:30:21,110 Niin, siitä on kauan. 469 00:30:21,986 --> 00:30:24,322 -Mikä tuo sinut tänne? -Olen täällä työn merkeissä. 470 00:30:30,745 --> 00:30:32,413 Kumpu taitaa olla iso. 471 00:30:32,497 --> 00:30:33,832 Onko se niin näkyvää? 472 00:30:34,833 --> 00:30:37,001 En tiennyt siitä ennen tätä. 473 00:30:41,005 --> 00:30:41,840 Tosiaanko? 474 00:30:43,216 --> 00:30:44,634 Luulin, että tiesit jo. 475 00:30:45,426 --> 00:30:48,012 Kukaan ei koskaan kertonut. 476 00:30:50,306 --> 00:30:51,474 Milloin on laskettu aika? 477 00:30:52,559 --> 00:30:53,518 Joulukuussa. 478 00:30:54,894 --> 00:30:56,479 Vai niin. Onnittelut. 479 00:30:57,063 --> 00:30:59,315 Sanoin hänelle, että menisimme autolla, 480 00:30:59,399 --> 00:31:02,026 mutta hän vaati tulla junalla. 481 00:31:02,443 --> 00:31:04,195 Hän on kovin nirso raskaana olevaksi. 482 00:31:04,821 --> 00:31:06,489 -Minne olette menossa? -Sevillaan. 483 00:31:07,073 --> 00:31:09,284 Se on noin kahden tunnin päässä. 484 00:31:09,701 --> 00:31:11,202 Palaamme tänä iltana. 485 00:31:12,161 --> 00:31:13,663 Matkustatko sisaresi kanssa? 486 00:31:13,746 --> 00:31:16,124 Ei, tulin mukaan mieheni työmatkalle. 487 00:31:16,207 --> 00:31:18,626 Mutta yhtäkkiä hänen piti tulla Granadaan. 488 00:31:18,710 --> 00:31:20,962 Meillä ei ollut aikeita tulla tänne. 489 00:31:21,045 --> 00:31:23,423 Ensin ajattelimme jäädä Barcelonaan. 490 00:31:23,506 --> 00:31:26,217 Mutta tulimme sittenkin, koska emme ole käyneet Granadassa. 491 00:31:26,885 --> 00:31:29,429 -Milloin saavuitte? -Eilen aamulla. 492 00:31:37,061 --> 00:31:38,646 Muuten - 493 00:31:39,480 --> 00:31:40,940 onko kaikki hyvin? 494 00:31:41,482 --> 00:31:42,692 Mitä tarkoitat? 495 00:31:42,775 --> 00:31:45,653 Pelästyin luettuani uutisartikkelin. 496 00:31:47,447 --> 00:31:48,531 Sitten onnistuin. 497 00:31:49,032 --> 00:31:50,950 Tavoitteeni oli pelästyttää ihmisiä. 498 00:31:52,619 --> 00:31:55,288 Ensimmäinen avioero on aina vaikein. Seuraava oli helppo. 499 00:31:56,289 --> 00:31:57,707 Se kesti vuoden. Eikö se riitä? 500 00:31:58,166 --> 00:31:59,125 Se käy tylsäksi. 501 00:31:59,626 --> 00:32:01,252 Eikö näin ollut sinun kohdallasi? 502 00:32:06,674 --> 00:32:08,259 Junamme lähtee pian. 503 00:32:09,218 --> 00:32:11,638 Menkää. Oli mukava tavata. Nauttikaa matkastanne. 504 00:32:11,721 --> 00:32:13,139 Kiitos. Milloin menet takaisin? 505 00:32:13,431 --> 00:32:15,266 En ole varma. Työ on vielä kesken. 506 00:32:15,767 --> 00:32:17,852 -Meidän pitäisi tavata Koreassa. -Toki. 507 00:32:18,269 --> 00:32:19,395 Mennään, Su-jin. 508 00:32:37,121 --> 00:32:39,999 En olisi uskonut näkeväni häntä niin yllättäen. 509 00:32:40,541 --> 00:32:42,460 Näin hänet viimeksi kolme vuotta sitten. 510 00:32:44,587 --> 00:32:46,965 Mutta hän ei ole muuttunut lainkaan. 511 00:32:47,215 --> 00:32:48,091 Yhä samanlainen. 512 00:32:57,976 --> 00:32:59,519 Tulin mukaan mieheni työmatkalle. 513 00:32:59,602 --> 00:33:01,813 Mutta yhtäkkiä hänen piti tulla Granadaan. 514 00:33:01,896 --> 00:33:03,606 Meillä ei ollut aikeita tulla tänne. 515 00:33:03,690 --> 00:33:05,775 -Milloin saavuitte? -Eilen aamulla. 516 00:33:30,174 --> 00:33:31,551 ZINUN 27. KIRJAUTUMINEN 517 00:33:34,178 --> 00:33:35,304 Hän sanoi, ettei pelaa. 518 00:33:38,766 --> 00:33:39,851 Mitä hän tekee? 519 00:33:39,934 --> 00:33:42,895 Hänen pitäisi etsiä Jung Se-jua. Miksi hän pelaa peliä? 520 00:34:08,421 --> 00:34:11,716 ZINU ON NYT TASOLLA 2 521 00:34:17,472 --> 00:34:19,974 ETSI UUSI ASE SOTURIN AVAIMELLA 522 00:34:20,433 --> 00:34:22,185 PEREHDY KYLÄÄN 523 00:34:26,272 --> 00:34:27,940 UUSI KÄYTTÄJÄ ON KIRJAUTUNUT SISÄÄN 524 00:34:33,571 --> 00:34:34,614 Uusi käyttäjä? 525 00:34:35,114 --> 00:34:36,866 Joku on kirjautunut palvelimeen. 526 00:34:37,992 --> 00:34:38,826 Kuka? 527 00:35:00,932 --> 00:35:03,059 JÄLJITÄTKÖ UUTTA KÄYTTÄJÄÄ? 528 00:35:09,232 --> 00:35:10,066 HAKU SUORITETTU 529 00:35:10,149 --> 00:35:13,986 SACROMONTEN ALUE MÄÄRÄNPÄÄHÄN 5,5 KILOMETRIÄ 530 00:35:20,451 --> 00:35:24,122 MÄÄRÄNPÄÄHÄN 5,5 KILOMETRIÄ 531 00:35:35,675 --> 00:35:37,260 MÄÄRÄNPÄÄHÄN 4,5 KILOMETRIÄ 532 00:35:39,137 --> 00:35:41,180 Eikö se olekin Jung Se-ju? On oltava. 533 00:35:42,014 --> 00:35:44,851 Miksei hän mennyt kotiin saavuttuaan Granadaan? 534 00:35:44,934 --> 00:35:48,187 Ohjelmoijan vietti on kokeilla ensin peliä. 535 00:35:48,271 --> 00:35:49,689 Peli on kuin hänen lapsensa, 536 00:35:49,772 --> 00:35:52,483 joten hän haluaa varmistua ensin, ettei siinä ole ongelmia. 537 00:35:52,567 --> 00:35:54,694 Tai hänellä on uusia ideoita peliä varten. 538 00:36:07,290 --> 00:36:08,332 MÄÄRÄNPÄÄHÄN 1,9 KILOMETRIÄ 539 00:36:08,416 --> 00:36:10,835 MÄÄRÄNPÄÄHÄN 1,8 KILOMETRIÄ 540 00:36:14,380 --> 00:36:17,300 MÄÄRÄNPÄÄHÄN 1,1 KILOMETRIÄ 541 00:36:20,720 --> 00:36:23,973 MÄÄRÄNPÄÄHÄN 800 METRIÄ 542 00:36:55,379 --> 00:36:58,883 ARAGONIN VARTIJA 543 00:36:58,966 --> 00:36:59,842 Mikä se on? 544 00:37:01,802 --> 00:37:03,471 Paska, en odottanut tuota. 545 00:37:20,404 --> 00:37:22,114 ARAGONIN VARTIJA 546 00:38:04,448 --> 00:38:06,200 -Eikö tuo olekin hra Cha? -Mitä? 547 00:38:24,844 --> 00:38:28,973 TRI CHA: TASO 4, HYÖKKÄYSTASO 380, PUOLUSTUSTASO 395, MUNKIN MIEKKA 548 00:38:31,684 --> 00:38:36,605 ARAGONIN VARTIJAT: TASO 1 TRI CHA: TASO 4 549 00:38:39,108 --> 00:38:40,568 KRIITTINEN ISKU ONNISTUI VIHOLLISEN TERVEYS -300 550 00:38:45,072 --> 00:38:47,950 OLET PÄIHITTÄNYT KAIKKI ARAGONIN VARTIJAT 551 00:38:48,034 --> 00:38:51,162 KOKEMUS: +150, HYÖKKÄYSTASO +10, PUOLUSTUSTASO +5 552 00:38:54,081 --> 00:38:56,334 UUSI KÄYTTÄJÄ HAVAITTU 553 00:39:09,096 --> 00:39:11,182 UUSI KÄYTTÄJÄ HAVAITTU 554 00:39:11,265 --> 00:39:13,517 Tuo mulkku on Cha Hyeong-seok. 555 00:39:15,686 --> 00:39:18,522 Ystäväni ja yritykseni toinen perustaja. 556 00:39:19,565 --> 00:39:22,068 Nyt hän ei ole kumpaakaan. 557 00:39:24,570 --> 00:39:26,572 TERVEHDI KÄYTTÄJÄÄ 558 00:39:26,947 --> 00:39:29,533 LUO SUHDE KÄYTTÄJÄÄN JA SAAT KOKEMUSPISTEITÄ 559 00:39:29,617 --> 00:39:31,410 Kuka se siinä. 560 00:39:32,828 --> 00:39:33,871 Kuinka sait tietää? 561 00:39:35,373 --> 00:39:37,083 Luulin pelin pysyneen salassa. 562 00:39:37,583 --> 00:39:39,085 Tällä alalla ei ole salaisuuksia. 563 00:39:39,835 --> 00:39:42,046 Jos sinä tiedät, minäkin tiedän. 564 00:39:44,465 --> 00:39:47,510 Jin-woo, vetäydy tästä projektista. 565 00:39:48,260 --> 00:39:49,220 Peli on jo ohi. 566 00:39:50,096 --> 00:39:50,930 Ohiko? 567 00:39:51,597 --> 00:39:53,516 Niin, peli poikki. 568 00:39:54,975 --> 00:39:56,727 Sain eilen puhelun. 569 00:39:57,353 --> 00:40:00,523 Poika sanoi, ettei ikinä allekirjoittaisi sopimusta kanssasi. 570 00:40:01,732 --> 00:40:03,192 Tiedän, että sopimus on auki, 571 00:40:04,360 --> 00:40:05,736 mutta retkahdan valheeseesi - 572 00:40:06,695 --> 00:40:08,781 ja kerron, mitä tapahtuu seuraavaksi. 573 00:40:09,824 --> 00:40:12,034 Kuvitellaan, että onnistut ostamaan pelin. 574 00:40:12,118 --> 00:40:13,577 Tarvitset yhä apuani, 575 00:40:14,161 --> 00:40:15,579 koska minulla on älylinssit. 576 00:40:16,247 --> 00:40:20,334 Neword ei saa sitä kuitenkaan koskaan hyppysiinsä, 577 00:40:21,127 --> 00:40:22,461 koska en salli sitä. 578 00:40:22,545 --> 00:40:23,587 Tiedä vain, 579 00:40:23,671 --> 00:40:26,549 että pelin kehittämiseksi sijoittamasi triljoona wonia - 580 00:40:27,049 --> 00:40:29,552 menevät hukkaan. 581 00:40:30,970 --> 00:40:32,471 Kerron sinulle etukäteen, 582 00:40:32,555 --> 00:40:35,933 jottet toivo liikoja yhteistyöstä. 583 00:40:36,016 --> 00:40:38,602 Et ole kuitenkaan ainoa J One Holdingsin omistaja. 584 00:40:38,686 --> 00:40:40,646 Minulla on yhä sopimusten veto-oikeus. 585 00:40:40,729 --> 00:40:43,816 Eikö toimitusjohtajan tulisi ajatella ensin tuottoja? 586 00:40:43,899 --> 00:40:46,277 Jotkin poikkeukset ovat tuottoja tärkeämpiä. 587 00:40:48,487 --> 00:40:50,114 Sinä olet yksi niistä. 588 00:40:50,197 --> 00:40:51,449 Tiedät tämän varmasti. 589 00:40:51,699 --> 00:40:53,951 Olet poikkeus kuolinpäivääni asti. 590 00:40:56,495 --> 00:40:59,957 Lopeta siis unelmointi, rahojesi tuhlaaminen - 591 00:41:00,416 --> 00:41:02,626 ja huolehdi vaimostasi sen sijaan. 592 00:41:03,836 --> 00:41:05,796 Raskaana olevaa vaimoa ei tulisi - 593 00:41:06,005 --> 00:41:08,340 päästää junaan yksinään. 594 00:41:11,886 --> 00:41:15,014 Taistelin häntä vastaan kuutisen kertaa elämässäni. 595 00:41:15,681 --> 00:41:18,434 Pistetilanteemme on kolme voittoa ja kolme tappiota. 596 00:41:20,394 --> 00:41:22,438 Tuskallisin menetys kuitenkin oli, 597 00:41:26,275 --> 00:41:27,568 kun hän vei vaimoni. 598 00:41:29,653 --> 00:41:31,864 KÄYTTÄJISTÄ VOI TULLA LIITTOLAISIA TAI VIHOLLISIA 599 00:41:31,947 --> 00:41:34,867 HALUAISITKO MUODOSTAA LIITON? 600 00:41:39,747 --> 00:41:41,999 MOLEMMAT KÄYTTÄJÄT KIELTÄYTYIVÄT LIITOSTA 601 00:41:42,082 --> 00:41:43,959 OLETTE NYT VIHOLLISIA 602 00:41:44,043 --> 00:41:47,630 VOIT KAKSINTAISTELLA VIHOLLISESI KANSSA MILLOIN TAHANSA 603 00:41:47,713 --> 00:41:50,508 KERÄÄ KOKEMUSPISTEITÄ VOITTAMALLA KAKSINTAISTELUITA 604 00:41:55,721 --> 00:41:58,641 ZINU: TASO 2, HYÖKKÄYS 114, PUOLUSTUS 134 605 00:41:59,266 --> 00:42:00,809 TRI CHA: TASO 4, HYÖKKÄYS 390, PUOLUSTUS 400 606 00:42:00,893 --> 00:42:01,977 Taistelemmeko? 607 00:42:04,230 --> 00:42:05,689 En ole aiemmin tehnyt tätä. 608 00:42:06,273 --> 00:42:07,691 Kaksintaistellut toisen kanssa. 609 00:42:08,192 --> 00:42:10,319 ZINU: TASO 2, HYÖKKÄYS 114, PUOLUSTUS 134 610 00:42:10,402 --> 00:42:11,820 Yllättävä tilaisuus. 611 00:42:19,245 --> 00:42:21,413 Hra Cha on ylemmällä tasolla. Asekin on parempi. 612 00:42:22,873 --> 00:42:24,917 Siksi kehotin etsimään uuden miekan. 613 00:42:25,459 --> 00:42:27,294 Mitä jos hän sekoaa täysin? 614 00:42:34,343 --> 00:42:36,679 ZINU: TASO 2, HYÖKKÄYS 114, PUOLUSTUS 134 615 00:42:45,771 --> 00:42:46,605 Haloo? 616 00:42:46,814 --> 00:42:47,648 Jin-woo. 617 00:42:47,731 --> 00:42:49,400 Älä tee sitä. Peräänny. 618 00:42:49,483 --> 00:42:50,359 Miksi? 619 00:42:50,442 --> 00:42:51,902 Nyt ei ole kaksintaistelun aika. 620 00:42:51,986 --> 00:42:55,864 Tiedämme, ettei hän ollut yhteydessä Jung Se-juun, joten kaikki hyvin. 621 00:42:55,948 --> 00:42:56,865 Astu syrjään. 622 00:42:57,116 --> 00:42:58,576 Mutta tuo ääliö yllyttää minua. 623 00:42:59,159 --> 00:43:01,078 Älä ole lapsellinen. Astu syrjään. 624 00:43:01,161 --> 00:43:02,955 "Lapsellinen" on toinen nimeni. 625 00:43:03,038 --> 00:43:04,081 Jin-woo, kuule. 626 00:43:04,164 --> 00:43:06,667 Ette voi voittaa tätä. Älkää, pyydän. 627 00:43:06,750 --> 00:43:08,836 Tiedän, että hänellä on kaksi vasenta jalkaa. 628 00:43:08,919 --> 00:43:10,838 Videopeleissä on kyse esineistä, 629 00:43:10,921 --> 00:43:12,089 ei fyysisistä kyvyistä. 630 00:43:12,172 --> 00:43:13,799 Miekastanne ei ole vastusta. 631 00:43:14,049 --> 00:43:15,801 Kuolette pelkästä raapaisustakin. 632 00:43:16,802 --> 00:43:18,053 Se on nöyryyttävää. 633 00:43:25,352 --> 00:43:26,186 Tee siirtosi. 634 00:43:27,813 --> 00:43:28,647 Vai teenkö minä? 635 00:43:38,574 --> 00:43:40,075 ZINU ON POISTUNUT PELISTÄ 636 00:43:40,659 --> 00:43:41,619 Mitä teet? 637 00:43:42,453 --> 00:43:43,579 Luovutatko? 638 00:43:45,956 --> 00:43:48,459 Olet ylemmällä tasolla. Vain mäntti pyytäisi taistelua. 639 00:43:49,835 --> 00:43:52,087 Pysy lähettyvillä. Soitan sinulle. 640 00:43:56,342 --> 00:43:57,676 Kauanko viivyt täällä? 641 00:44:01,680 --> 00:44:02,723 Meidän on taisteltava, 642 00:44:03,223 --> 00:44:04,516 joten soita minulle! 643 00:44:05,434 --> 00:44:06,769 Päästän sinut helpolla. 644 00:44:20,282 --> 00:44:22,868 Mitä on tekeillä? Jin-woo oli pelissä. 645 00:44:27,081 --> 00:44:28,749 Miksi minulta kysyt? Idiootti! 646 00:44:30,000 --> 00:44:30,959 Hitto. 647 00:44:35,297 --> 00:44:36,131 Kuuntele. 648 00:44:38,342 --> 00:44:40,302 Poika näyttää ottaneen häneenkin yhteyttä, 649 00:44:41,011 --> 00:44:44,556 joten ota selville, sopivatko he jotain. 650 00:44:58,487 --> 00:45:00,739 Kolme vuotta tavoitteeni on ollut yksinkertainen. 651 00:45:01,615 --> 00:45:04,326 Mitä tahansa Hyeong-seok haluaa, otan sen itselleni. 652 00:45:05,244 --> 00:45:08,580 Mitä enemmän hän haluaa, sitä päättäväisemmin tavoittelen sitä. 653 00:45:08,664 --> 00:45:09,581 Sen vuoksi... 654 00:45:09,665 --> 00:45:12,584 Tapasin hra Cha Hyeong-seokin täällä. 655 00:45:15,212 --> 00:45:17,506 Tehän tunnette hra Cha Hyeong-seokin? 656 00:45:17,589 --> 00:45:19,216 Olette ystäviä. 657 00:45:19,299 --> 00:45:21,468 Sillä hetkellä, kun hän mainitsi Hyeong-seokin, 658 00:45:22,010 --> 00:45:23,345 päätökseni oli tehty. 659 00:45:24,304 --> 00:45:27,182 Minun oli saatava peli. 660 00:45:31,145 --> 00:45:33,063 YHTEYSTIEDOT 661 00:45:34,022 --> 00:45:35,274 SAAPUVA PUHELU 662 00:45:39,862 --> 00:45:41,530 Haloo? Nyt Hyeong-seok... 663 00:45:43,282 --> 00:45:45,617 Patenttiko? En ole tarkistanut vielä. 664 00:45:47,619 --> 00:45:48,579 Todellako? 665 00:45:51,290 --> 00:45:53,292 Tämä on seitsemäs yhteenottomme, 666 00:45:53,375 --> 00:45:55,419 ja voitan hinnalla millä hyvänsä. 667 00:45:56,628 --> 00:45:59,256 Teen mitä tahansa voittaakseni. 668 00:46:10,476 --> 00:46:11,685 Kyllä, minä tässä, herra. 669 00:46:12,352 --> 00:46:13,729 Missä nti Jung on? 670 00:46:14,438 --> 00:46:16,440 Hän on keittiössä ystävän kanssa. 671 00:46:17,649 --> 00:46:19,401 Nytkö? Tietenkin. 672 00:46:32,706 --> 00:46:34,416 Varsinainen tollo. 673 00:46:35,584 --> 00:46:39,338 Hän katseli sinua alentuvasti, koska olet nuori ja nainen. 674 00:46:40,130 --> 00:46:41,840 Varmaan seisoit hiljaa ja itkit. 675 00:46:42,341 --> 00:46:44,134 Tällä kertaa minä sanoin sanottavani. 676 00:46:45,844 --> 00:46:46,678 Mitä sanoit? 677 00:46:47,346 --> 00:46:49,681 Olin aikeissa antaa asian olla, mutten pystynyt. 678 00:46:49,765 --> 00:46:51,016 Se oli niin raivostuttavaa. 679 00:46:51,350 --> 00:46:53,018 Palautin rahat ja pyysin lähtemään. 680 00:46:53,101 --> 00:46:56,271 -Ihanko totta? -Kyllä, tein juuri niin. 681 00:46:56,355 --> 00:46:57,773 Mitä tarkalleen sanoit? 682 00:46:58,065 --> 00:47:00,400 En edes muista. Sanoin mitä päähän pälkähti. 683 00:47:01,026 --> 00:47:02,861 Raivo sai minut suoltamaan kaiken ulos. 684 00:47:02,945 --> 00:47:03,862 Mitä hän sanoi? 685 00:47:04,530 --> 00:47:05,572 Että puhun hyvin. 686 00:47:05,656 --> 00:47:06,990 -Ja? -Ja... 687 00:47:09,618 --> 00:47:12,913 Hän vain kuunteli vuodatustani, kun luulin hänen kimpaantuvan. 688 00:47:13,539 --> 00:47:16,458 Siksi ääliöiden tulee maistaa omaa lääkettään. 689 00:47:17,167 --> 00:47:19,545 Muuten he yrittävät polkea alleen. 690 00:47:19,628 --> 00:47:22,297 Hän vain kuunteli. Se oli outoa. 691 00:47:22,506 --> 00:47:24,216 Mihin hänen ärhäkkyytensä katosi? 692 00:47:24,800 --> 00:47:27,177 Hän on lannistunut. Etkö käsitä? 693 00:47:27,553 --> 00:47:29,638 Mulkkuja tulee käsitellä siten. 694 00:47:30,264 --> 00:47:33,058 Lopeta paikoilleen jähmettyminen ja salassa itkeminen. 695 00:47:33,392 --> 00:47:34,935 Milloin olen muka niin tehnyt? 696 00:47:40,148 --> 00:47:41,066 Siinähän olettekin. 697 00:47:41,692 --> 00:47:43,360 Niin. Oletteko lähdössä? 698 00:47:44,570 --> 00:47:45,862 Ei se sitä ole. 699 00:47:48,615 --> 00:47:50,701 Olin aikeissa antaa käyntikorttini, 700 00:47:50,784 --> 00:47:52,369 mutta siihen ei ollut tilaisuutta. 701 00:47:53,537 --> 00:47:55,289 Hei, nimeni on Seo Jeong-hun. 702 00:47:56,123 --> 00:47:57,082 Vai niin. 703 00:47:59,209 --> 00:48:00,669 Voisitteko ottaa kortin? 704 00:48:01,253 --> 00:48:02,129 Toki. 705 00:48:04,339 --> 00:48:05,757 J One Holdings? 706 00:48:06,675 --> 00:48:09,136 Eikö se ole suuri investointiyritys? 707 00:48:10,429 --> 00:48:11,263 Näemmä tiedät sen. 708 00:48:11,346 --> 00:48:14,641 Olemme alamme suurin yritys. 709 00:48:14,725 --> 00:48:18,562 Tietenkin tiedän sen. Teidät on mainittu uutisissa. 710 00:48:18,645 --> 00:48:19,896 Miksi annatte tämän? 711 00:48:20,272 --> 00:48:22,441 Toimitusjohtaja haluaisi - 712 00:48:22,524 --> 00:48:24,109 tavata teidät. 713 00:48:24,192 --> 00:48:25,110 Minutko? 714 00:48:25,694 --> 00:48:26,528 Niin. 715 00:48:28,322 --> 00:48:29,656 Miksi hän haluaa tavata? 716 00:48:30,657 --> 00:48:31,992 Kuka hän tarkalleen on? 717 00:48:35,287 --> 00:48:36,788 Mies huoneessa 601. 718 00:48:37,372 --> 00:48:38,206 Anteeksi? 719 00:48:38,290 --> 00:48:41,293 Mies, jolla on jäljitelmäkello, -kengät ja sen sellaista. 720 00:48:43,086 --> 00:48:44,921 Hän on pomoni. 721 00:48:45,547 --> 00:48:46,381 Anteeksi? 722 00:48:47,924 --> 00:48:51,345 Tarkoitatteko hra Yoo Jin-woota? 723 00:48:51,970 --> 00:48:54,056 -Tiedät siis hänet. -Onko se todella hän? 724 00:48:54,890 --> 00:48:57,309 Onko hra Yoo Jin-woo huoneessa 601? 725 00:48:59,394 --> 00:49:03,106 Se tyyppi, josta puhuit. Oliko hän Yoo Jin-woo? 726 00:49:13,700 --> 00:49:15,994 YOO JIN-WOO 727 00:49:17,704 --> 00:49:19,748 YOO JIN-WOO 728 00:49:19,831 --> 00:49:20,957 YOO JIN-WOON KUVIA 729 00:49:21,041 --> 00:49:22,626 Miksi sanoin niitä jäljitelmiksi? 730 00:49:22,709 --> 00:49:24,503 Ilman sitä kaikki olisi ollut hyvin. 731 00:49:24,586 --> 00:49:25,921 Kaikki on isoäidin syytä. 732 00:49:26,004 --> 00:49:27,714 Hän puhui niistä jäljitelminä. 733 00:49:28,090 --> 00:49:30,634 Tiesin sen. Luulin niitä aidoiksi. 734 00:49:30,717 --> 00:49:32,427 Ensivaikutukseni ei ollut väärä. 735 00:49:33,553 --> 00:49:35,972 Pyydän. Pysy ajan tasalla Korean uutisista. 736 00:49:36,431 --> 00:49:37,641 Et katso uutisia. 737 00:49:38,475 --> 00:49:40,644 En mene kuitenkaan takaisin. Miksi vaivautuisin? 738 00:49:41,895 --> 00:49:44,481 Tiesin, että hänen vaimonsa oli Go Yu-ra. 739 00:49:45,357 --> 00:49:47,943 -Kuka Go Yu-ra on? -Etkö tunne näyttelijätärtä? 740 00:49:48,026 --> 00:49:49,027 Hän on hyvin nätti. 741 00:49:50,779 --> 00:49:52,572 -He eroavat. -Onko hän eronnut? 742 00:49:52,989 --> 00:49:54,241 Ei, he ovat eroamassa. 743 00:49:54,408 --> 00:49:56,076 Go Yu-ra haki eroa. 744 00:49:57,869 --> 00:49:59,996 Miehen toinen avioliitto. Hän eroaa taas. 745 00:50:00,789 --> 00:50:02,499 Niinkö? Onko hän Hollywoodista? 746 00:50:03,458 --> 00:50:05,711 Sang-beom, miksi hän haluaa nähdä minut? 747 00:50:05,794 --> 00:50:07,838 Luuletko, että hän haastaa minut oikeuteen? 748 00:50:08,964 --> 00:50:10,841 Se olisi pikkumaista, varakas kun on. 749 00:50:23,145 --> 00:50:26,606 Se on siis todella hän. Tämä on epätodellista. 750 00:50:29,985 --> 00:50:32,404 Hän ei näytä haluavan haastaa sinua oikeuteen. 751 00:50:40,996 --> 00:50:42,164 Anteeksi, olen myöhässä. 752 00:50:42,622 --> 00:50:44,458 Älkää pahoitelko. Minäkin saavuin juuri. 753 00:50:44,875 --> 00:50:46,168 Miksi emme kättelisi ensin? 754 00:50:47,711 --> 00:50:48,628 Sovinnon merkeissä. 755 00:50:49,963 --> 00:50:50,797 Toki. 756 00:50:53,091 --> 00:50:54,676 Pahoitteluni tämänaamuisesta. 757 00:50:54,760 --> 00:50:57,512 Viime aikoina on ollut stressiä. Älä ole vihainen. 758 00:50:57,596 --> 00:51:00,515 Minun pitäisi pyytää anteeksi. Teillä oli oikeus olla vihainen. 759 00:51:01,016 --> 00:51:04,895 -Olin siltikin töykeä. -Minäkään en ollut kohtelias. 760 00:51:05,520 --> 00:51:08,315 En seuraa uutisia. En tiennyt, että olette kuuluisa. 761 00:51:08,732 --> 00:51:10,317 Puhuin läpiä päähäni. 762 00:51:11,693 --> 00:51:13,028 Tämä kello ei ole jäljitelmä. 763 00:51:13,653 --> 00:51:14,905 Tiedän. Ei tietenkään ole. 764 00:51:15,947 --> 00:51:17,616 Se näyttää läheltä erilaiselta. 765 00:51:18,950 --> 00:51:21,203 Toivon, että unohdat tämänaamuisen. 766 00:51:21,286 --> 00:51:23,455 En ole yleensä niin häijy. 767 00:51:23,538 --> 00:51:25,207 Pyydän samaa. 768 00:51:25,373 --> 00:51:28,043 En yleensä menetä malttiani siten, vannon. 769 00:51:28,126 --> 00:51:30,629 Unohtaisimmeko tämän, sillä tämä on molemmille noloa? 770 00:51:31,254 --> 00:51:32,297 Mielihyvin. 771 00:51:32,756 --> 00:51:34,841 Teeskennellään muistihäiriötä. 772 00:51:36,551 --> 00:51:37,969 Muistinmenetys? Sopii. 773 00:51:38,970 --> 00:51:41,264 Tästä alkaen unohdamme, mitä tänä aamuna tapahtui. 774 00:51:42,599 --> 00:51:43,975 Mitä tänä aamuna tapahtui? 775 00:51:45,936 --> 00:51:46,770 Istu. 776 00:51:51,608 --> 00:51:52,567 Ja sinä olet? 777 00:51:53,902 --> 00:51:55,737 Hei, nimeni on Kim Sang-beom. 778 00:51:57,155 --> 00:51:58,323 Hän on läheinen ystäväni. 779 00:51:59,032 --> 00:52:00,867 -Ymmärrän. Hauska tavata. -Hei. 780 00:52:01,952 --> 00:52:03,453 Hän ei ole kovin älykäs. 781 00:52:04,120 --> 00:52:08,208 En tiedä, mitä tämä koskee, mutta minäkin osallistun tapaamiseen. 782 00:52:09,125 --> 00:52:10,210 Valitan, ei käy. 783 00:52:11,461 --> 00:52:12,295 Anteeksi? 784 00:52:12,379 --> 00:52:15,006 Tapaaminen on kahdenvälinen. Anna meille yksityisyyttä. 785 00:52:16,633 --> 00:52:17,884 Voitte puhua minullekin. 786 00:52:17,968 --> 00:52:21,179 Olen läheinen hänen kanssaan. Olemme käytännössä perhettä. 787 00:52:21,888 --> 00:52:23,723 Mutta tosiasiallisesti ette ole. 788 00:52:23,807 --> 00:52:25,016 Anteeksi? 789 00:52:25,976 --> 00:52:27,686 En luota ihmisiin, jotka käyttävät - 790 00:52:27,769 --> 00:52:28,937 sanaa "käytännössä". 791 00:52:29,563 --> 00:52:32,148 En pidä siitä. Nykyään on vaikeaa luottaa edes perheeseen. 792 00:52:33,108 --> 00:52:36,570 Koska tiedät, kuka olen, olen varma, että etsit minut netistä. 793 00:52:36,736 --> 00:52:38,822 Kahdesti aviossa, kumpikin päätyi eroon. 794 00:52:39,698 --> 00:52:42,784 Ensimmäinen vaimoni ja paras ystäväni pettivät minua. 795 00:52:43,702 --> 00:52:45,412 Toinen liitto kesti vain vuoden. 796 00:52:45,495 --> 00:52:47,664 Hän vaatii puolet omaisuudestani elatusapuna. 797 00:52:48,456 --> 00:52:49,916 Hän on hullu rahan perään. 798 00:52:50,750 --> 00:52:53,962 Oikeudenkäynti vie takuulla kauemmin kuin olimme yhdessä. 799 00:52:56,798 --> 00:52:59,467 Voi kuulostaa liian kovalta, mutta tämä on todellisuutta. 800 00:52:59,926 --> 00:53:01,219 Minulla ei ole ketään, 801 00:53:01,303 --> 00:53:03,305 joka olisi "käytännössä" perhettä tai ystävä. 802 00:53:03,722 --> 00:53:05,473 En usko sellaiseen. 803 00:53:06,349 --> 00:53:08,226 Nti Jung, älä luota häneen tällä erää. 804 00:53:08,310 --> 00:53:11,771 Kerron sinulle jotain, mikä voi muuttaa elämäsi täysin. 805 00:53:11,855 --> 00:53:14,232 Kun tilanne muuttuu, suhteennekin voi muuttua. 806 00:53:14,733 --> 00:53:16,151 Etenkin rahan ollessa kyseessä. 807 00:53:17,027 --> 00:53:19,571 Siksi keskustelen tästä vain nti Jungin kanssa. 808 00:53:22,449 --> 00:53:24,367 Poistun. Menen työpajalle. 809 00:53:24,451 --> 00:53:25,452 Kiitos. 810 00:53:28,455 --> 00:53:29,539 Istu alas. 811 00:53:39,007 --> 00:53:40,550 Mitä tämä koskee? 812 00:53:41,176 --> 00:53:43,011 Taidan hyppiä vaiheiden yli, 813 00:53:43,094 --> 00:53:45,305 mutta aika on kortilla. Menen suoraan asiaan. 814 00:53:46,014 --> 00:53:48,016 Tiedätte varmasti, kuka olen. 815 00:53:48,099 --> 00:53:49,768 Olen sijoittaja. 816 00:53:49,851 --> 00:53:51,478 Ostan hyvän tuotteen, sijoitan - 817 00:53:51,561 --> 00:53:53,313 ja myyn sen hyvään hintaan työkseni. 818 00:53:53,772 --> 00:53:55,899 Mutta tiedätkö, miksi olen Granadassa? 819 00:53:57,776 --> 00:54:00,070 Noin vuoden päästä Granadaa - 820 00:54:00,153 --> 00:54:02,113 ei tunneta vain Alhambrasta. 821 00:54:04,240 --> 00:54:05,116 Mistä? 822 00:54:05,825 --> 00:54:07,702 -Taikuudesta. -Taikuudestako? 823 00:54:08,536 --> 00:54:09,788 Kyllä, näin on. 824 00:54:10,705 --> 00:54:13,458 Tästä lähtien Granada tunnetaan taianomaisena kaupunkina. 825 00:54:13,750 --> 00:54:16,461 Taian lumossa ihmiset vyöryvät parvina kaupunkiin. 826 00:54:16,544 --> 00:54:20,090 He viipyvät täällä jopa kuukauden muutaman päivän sijasta. 827 00:54:21,383 --> 00:54:23,259 Ajallisesti ja rahallisesti rikkaat - 828 00:54:23,426 --> 00:54:25,512 tulevat tänne Välimeren saarien sijasta. 829 00:54:25,595 --> 00:54:29,516 Tässä syy. Heille hauskanpito on kaikki kaikessa. 830 00:54:29,599 --> 00:54:31,393 Rahaa säästämättä. 831 00:54:32,894 --> 00:54:34,646 Annan neuvon etukäteen. 832 00:54:35,438 --> 00:54:37,983 Asennuta se hemmetin hissi välittömästi. 833 00:54:38,650 --> 00:54:40,568 Älä korjaa vain rotankoloa ja ikkunoita. 834 00:54:40,652 --> 00:54:43,154 Kehotan kunnostamaan koko rakennuksen. 835 00:54:46,366 --> 00:54:48,952 Itse asiassa myykää se roju ja ostakaa hotelli. 836 00:54:49,869 --> 00:54:51,705 Ostakaa kunnon hotelli sen sijasta. 837 00:54:51,788 --> 00:54:53,206 Anteeksi mitä? 838 00:54:53,289 --> 00:54:55,291 Noin vuoden kuluttua kaupunki on kiihkossa, 839 00:54:55,375 --> 00:54:56,793 koska huoneista on pulaa. 840 00:54:58,253 --> 00:55:01,506 Olen asiantuntija. Kun kehotan sijoittamaan, kannattaisi tehdä niin. 841 00:55:02,674 --> 00:55:04,342 Osta hotelli ja palkkaa johtaja. 842 00:55:04,426 --> 00:55:06,636 Tee sitten mitä haluat. Kuulostaako hyvältä? 843 00:55:07,971 --> 00:55:09,222 Mistä unelmoit, nti Jung? 844 00:55:09,639 --> 00:55:11,975 Mitä haluaisit, jos se ei olisi rahasta kiinni? 845 00:55:12,058 --> 00:55:13,768 Hetkinen. 846 00:55:15,061 --> 00:55:16,730 Miten voin ostaa hotellin? 847 00:55:16,813 --> 00:55:18,690 Raha ei riitä kunnostamiseenkaan. 848 00:55:19,315 --> 00:55:22,193 Totta puhuakseni otin lainaa sitä kamalaa taloa varten. 849 00:55:23,278 --> 00:55:25,739 -Raha tulee luoksenne. -Miten muka? 850 00:55:25,822 --> 00:55:27,073 Joku saattaa antaa sitä. 851 00:55:27,657 --> 00:55:29,659 -Kuka? -Mitä luulette? 852 00:55:43,965 --> 00:55:47,927 Näin tapahtui ensimmäisenä päivänä Granadaan tultuani. 853 00:56:07,697 --> 00:56:08,948 Siitä on jo vuosi. 854 00:56:18,291 --> 00:56:21,628 Hyvät naiset ja herrat, saavumme pian Granadan asemalle. 855 00:56:23,004 --> 00:56:26,257 Pysähdymme seuraavaksi Granadan asemalla. 856 00:58:50,485 --> 00:58:51,528 SEURAAVANA GRANADA 857 01:00:05,101 --> 01:00:06,144 Vuosi sitten, 858 01:00:06,811 --> 01:00:10,148 mitä tapahtui Hee-julle ennustamalleni tulevaisuudelle? 859 01:00:58,029 --> 01:00:59,364 Olin puoliksi oikeassa. 860 01:01:02,408 --> 01:01:04,577 Ja puoliksi täysin väärässä. 861 01:01:33,731 --> 01:01:35,692 En aikonut tehdä tätä, 862 01:01:36,234 --> 01:01:38,361 mutta muutin mieleni tänä aamuna. 863 01:01:38,486 --> 01:01:41,280 Minulla on hauska tarjous. 864 01:01:41,364 --> 01:01:43,741 -Ostatteko hostellini? -Kyllä. 865 01:01:43,825 --> 01:01:45,159 Minun on ostettava se nyt. 866 01:01:45,243 --> 01:01:46,703 Ajanhaaskaus ei auta. 867 01:01:46,786 --> 01:01:49,580 -Voit lähteä, jos et pidä siitä. -Ei. 868 01:01:49,664 --> 01:01:52,583 En löytänyt sitä Jung Se-jun alta. Hain netistä ja löysin sen. 869 01:01:52,667 --> 01:01:55,211 -Etkö tavannutkin Jin-woon täällä? -Mistä tiesit... 870 01:01:55,336 --> 01:01:56,462 Mitä se ääliö kertoi? 871 01:01:56,546 --> 01:01:58,798 Taistellaan nyt. Olen valmis. 872 01:01:58,881 --> 01:01:59,924 Olen tulossa. 873 01:02:04,220 --> 01:02:06,222 Nti Jung. 874 01:02:06,347 --> 01:02:07,890 Soitatteko kitaraa, nti Jung? 875 01:02:07,974 --> 01:02:10,143 Ettekö soita hyvin klassista kitaraa? 876 01:02:10,226 --> 01:02:11,310 Enkö kertonut teille? 877 01:02:11,894 --> 01:02:13,855 Kaupunki tunnetaan taianomaisena kaupunkina.