1 00:00:13,096 --> 00:00:17,892 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:49,466 --> 00:00:52,135 ‏בוא ניפגש בגרנדה. ‏חכה לי בבקשה באכסניית בוניטה. 3 00:00:52,802 --> 00:00:54,387 ‏שלום? 4 00:00:54,471 --> 00:00:56,181 ‏- בפרק הקודם - 5 00:00:56,264 --> 00:00:57,515 ‏אתה שומע אותי? שלום? 6 00:00:57,599 --> 00:00:59,142 ‏הסיפור התחיל כאן. 7 00:01:00,518 --> 00:01:03,480 ‏כשהגעתי לגרנדה, בחיפוש אחריו 8 00:01:04,522 --> 00:01:06,274 ‏כמו שהוא חיפש אחריי. 9 00:01:07,901 --> 00:01:08,735 ‏מי... 10 00:01:08,818 --> 00:01:10,528 ‏יש לך חדרים פנויים? 11 00:01:10,612 --> 00:01:12,530 ‏האמת שיש לנו אחד בקומה השישית. 12 00:01:14,157 --> 00:01:16,951 ‏אני מצטערת. אני לא חושבת ‏שניקו את החדר הזה אתמול. 13 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 ‏רק אתמול? את בטוחה? 14 00:01:21,539 --> 00:01:22,624 ‏לעזאזל. 15 00:01:22,707 --> 00:01:24,042 ‏זה בוצע, אדוני. תבדוק בבקשה. 16 00:01:31,382 --> 00:01:33,092 ‏ראית את זה? ‏-מה זה היה? 17 00:01:33,968 --> 00:01:37,013 ‏זו המציאות הרבודה הכי טובה שראיתי. ‏אי אפשר לדעת אם זה אמיתי או לא. 18 00:01:40,433 --> 00:01:42,769 ‏אני לא חושב שהעדשה החכמה ‏תעמוד בקצב של המשחק. 19 00:01:42,894 --> 00:01:43,770 ‏- התנתקות מהמערכת - 20 00:01:43,853 --> 00:01:46,314 ‏איך העדשה? ‏-היא בסדר. 21 00:01:46,397 --> 00:01:47,649 ‏היא חמה? 22 00:01:47,732 --> 00:01:49,025 ‏קצת. 23 00:01:50,068 --> 00:01:52,278 ‏לילה כאן עכשיו, ‏אז אני לא יכול לעשות כלום כרגע. 24 00:01:52,362 --> 00:01:54,364 ‏בוא ננסה לעבור לשלב הבא לפני הזריחה. 25 00:01:57,534 --> 00:02:00,703 ‏עכשיו אני מבין. אני מתחיל להבין את זה. 26 00:02:03,706 --> 00:02:04,541 ‏- ההתקפה הצליחה - 27 00:02:04,624 --> 00:02:06,876 ‏טוב, יופי! 28 00:02:08,044 --> 00:02:09,045 ‏- הגעת לרמה 2 - 29 00:02:09,129 --> 00:02:10,797 ‏אם ניוורד תחטוף את זה... 30 00:02:10,880 --> 00:02:12,590 ‏הסוללה שלי חלשה, אז נדבר אחר כך. 31 00:02:15,218 --> 00:02:16,636 ‏תכבי את זה כבר. 32 00:02:16,719 --> 00:02:18,346 ‏אני לא שומע את השיחה. 33 00:02:18,429 --> 00:02:20,807 ‏למה אתה צועק עליי? ‏באתי מיד כששמעתי את הצליל. 34 00:02:20,890 --> 00:02:23,184 ‏למה אני צועק עלייך? כי את הבעלים. 35 00:02:23,268 --> 00:02:25,562 ‏את הבעלים של הבית האיום הזה! 36 00:02:34,154 --> 00:02:35,530 ‏למה אני צועק עלייך? 37 00:02:35,780 --> 00:02:37,407 ‏כי את הבעלים. 38 00:02:37,615 --> 00:02:39,742 ‏את הבעלים של הבית האיום הזה! 39 00:02:41,161 --> 00:02:41,995 ‏מה? 40 00:02:42,662 --> 00:02:43,997 ‏אין לך בושה, נכון? 41 00:02:44,080 --> 00:02:45,874 ‏אני בעצמי איש עסקים, 42 00:02:46,457 --> 00:02:48,710 ‏אז אני לא סובל אנשים שעושים רק חצי עבודה. 43 00:02:48,793 --> 00:02:50,086 ‏שאננים ועצלנים. 44 00:02:50,170 --> 00:02:52,338 ‏אם קיבלת אורח וגבית ממנו כסף, 45 00:02:52,422 --> 00:02:53,923 ‏את צריכה לוודא שהשהייה שלו תשתלם. 46 00:02:54,674 --> 00:02:55,675 ‏מה יש לך להציע? 47 00:02:56,885 --> 00:02:58,344 ‏כמה שקיות של רמיון? 48 00:03:00,471 --> 00:03:03,933 ‏השירותים נסתמים כל פעם, ‏יש אפילו מחילת עכברושים בחדר. 49 00:03:04,017 --> 00:03:06,352 ‏הוא מחניק כי החלונות לא נפתחים, 50 00:03:06,436 --> 00:03:07,645 ‏ויש יותר מדי מדרגות. 51 00:03:07,729 --> 00:03:09,856 ‏לאיזה בניין אין מעלית בימינו? 52 00:03:10,356 --> 00:03:12,775 ‏לפחות צריך להיות שקע. 53 00:03:12,859 --> 00:03:14,694 ‏למה עליי לרדת למטה כדי להטעין את הטלפון? 54 00:03:14,777 --> 00:03:16,195 ‏תסתכלי על החורבה הזאת! 55 00:03:19,908 --> 00:03:21,826 ‏אמרתי לך ללכת לבית מלון. 56 00:03:24,329 --> 00:03:25,455 ‏תקשיבי. 57 00:03:26,039 --> 00:03:28,666 ‏אני מטפל כרגע בטלפון בפרויקט ‏של 100 טריליון וון. 58 00:03:28,750 --> 00:03:30,668 ‏לא יכולתי להטעין את הטלפון שלי בחדר, 59 00:03:31,252 --> 00:03:33,296 ‏והאזעקה הזאת הופעלה כשלא הייתה שום שריפה. 60 00:03:33,379 --> 00:03:35,840 ‏ואם אני אפסיד את העסקה הזאת, 61 00:03:40,094 --> 00:03:41,304 ‏זה הכול בגללך. 62 00:03:44,432 --> 00:03:45,600 ‏למה זה... 63 00:03:48,937 --> 00:03:49,938 ‏אני מתנצלת, 64 00:03:50,021 --> 00:03:52,440 ‏אבל גם אתה מתנהג בחוסר היגיון. 65 00:03:52,565 --> 00:03:54,859 ‏אתה לא חושב שאתה חצוף מדי? 66 00:03:58,613 --> 00:04:01,157 ‏למה אני צריך להיות מנומס ‏כשאת מתייחסת ככה לאורח? 67 00:04:10,833 --> 00:04:12,126 ‏שלום? 68 00:04:12,210 --> 00:04:14,128 ‏אני פה. פשוט היה קצת רעש. 69 00:04:14,212 --> 00:04:15,713 ‏אני מצטער על זה. תמשיך. 70 00:04:15,797 --> 00:04:19,717 ‏בכל אופן, המתכנת הוא קטין. 71 00:04:20,009 --> 00:04:23,054 ‏מר צ'ה לא יכול להחתים אותו על חוזה ‏ללא הסכמת האפוטרופוס שלו. 72 00:04:23,137 --> 00:04:25,181 ‏מי האפוטרופוס? ההורים שלו? 73 00:04:25,431 --> 00:04:28,142 ‏ההורים מתו, אז אחותו היא האפוטרופוס החוקי. 74 00:04:28,977 --> 00:04:30,270 ‏אחותו? ‏-כן. 75 00:04:30,979 --> 00:04:32,855 ‏שמה הוא ג'ונג הי-ג'ו, 76 00:04:33,439 --> 00:04:36,901 ‏והיא מנהלת אכסניה קוריאנית בגרנדה ‏שנקראת אכסניית בוניטה. 77 00:04:37,777 --> 00:04:40,113 ‏איפה? ‏-אכסניית בוניטה. 78 00:04:40,196 --> 00:04:41,823 ‏אני אשלח לך את הכתובת. 79 00:04:44,659 --> 00:04:45,994 ‏- היכנסו לאכסניית בוניטה! - 80 00:04:46,077 --> 00:04:48,663 ‏אם אתה בגרנדה, כדאי לך קודם כול ללכת לשם. 81 00:04:48,746 --> 00:04:50,873 ‏אולי יהיה מהיר יותר לשכנע את אחותו. 82 00:04:52,583 --> 00:04:53,626 ‏ממילא הכוח בידיה. 83 00:04:53,960 --> 00:04:55,086 ‏אני מניח שאתה צודק. 84 00:04:56,337 --> 00:04:58,589 ‏בדקתי כמה התכתבויות ביניהם, 85 00:04:59,674 --> 00:05:01,259 ‏אבל האחות לא יודעת כלום. 86 00:05:19,694 --> 00:05:20,695 ‏באמת? 87 00:05:33,541 --> 00:05:34,375 ‏האזעקה הופעלה? 88 00:05:35,168 --> 00:05:36,127 ‏שמעתי רעש. 89 00:05:36,627 --> 00:05:37,628 ‏אני אחזור אליך. 90 00:05:38,713 --> 00:05:40,548 ‏- פרק 2 - 91 00:05:41,132 --> 00:05:42,216 ‏בחיי, הכול נשרף. 92 00:05:43,051 --> 00:05:44,302 ‏ביקשתי ממך להשגיח על זה. 93 00:05:48,264 --> 00:05:49,515 ‏מה קורה פה? ‏-סליחה? 94 00:05:50,558 --> 00:05:52,727 ‏מה זה? מה קרה? 95 00:05:53,227 --> 00:05:56,064 ‏האם נתתי לזה להישרף ‏כשביקשת ממני להשגיח על זה? 96 00:05:56,147 --> 00:05:57,690 ‏ואזעקת האש הופעלה? 97 00:05:58,858 --> 00:06:01,360 ‏האם כעסתי והתחלתי לצעוק, ‏והתלוננתי על הרעש? 98 00:06:05,031 --> 00:06:05,907 ‏לא יכול להיות. 99 00:06:06,699 --> 00:06:09,160 ‏אל תגידי לי שבגלל זה את בוכה. ‏כי צעקתי עלייך? 100 00:06:12,538 --> 00:06:15,458 ‏בחיים לא הייתי עושה דבר כזה. ‏אם כן, אני לא בן אדם. 101 00:06:17,502 --> 00:06:18,336 ‏בחיי, אין סיכוי. 102 00:06:19,962 --> 00:06:21,380 ‏זה לא יכול להיות. 103 00:06:21,964 --> 00:06:23,299 ‏כלומר, אני אולי... 104 00:06:23,716 --> 00:06:25,676 ‏האמת שאני סובל מאובדן זיכרון לטווח קצר. 105 00:06:35,728 --> 00:06:37,855 ‏סתם צחקתי. אין צורך להיות כל כך רציניים. 106 00:06:38,272 --> 00:06:39,440 ‏זה כנראה לא הצליח, נכון? 107 00:06:46,531 --> 00:06:47,615 ‏על מה הוא דיבר? 108 00:06:52,537 --> 00:06:53,788 ‏- אכסניית בוניטה - 109 00:06:55,748 --> 00:06:56,833 ‏טוב... 110 00:06:57,041 --> 00:07:00,753 ‏אם הוא גר פה, הוא היה צריך לומר לי. 111 00:07:01,462 --> 00:07:04,882 ‏- אכסניית בוניטה - 112 00:07:06,843 --> 00:07:08,427 ‏- אכסניית בוניטה - 113 00:07:17,562 --> 00:07:21,941 ‏קונגרס העולם הנייד, ‏תערוכת ההיי טק הגדולה בעולם, 114 00:07:22,024 --> 00:07:24,652 ‏נפתח אתמול פה בברצלונה. 115 00:07:24,735 --> 00:07:28,406 ‏כ-2,300 חברות מ-190 מדינות משתתפות השנה, 116 00:07:28,489 --> 00:07:33,619 ‏והכרטיסים אזלו ביום הראשון. 117 00:07:34,370 --> 00:07:37,206 ‏ללא ספק, עדשות המגע החכמות 118 00:07:37,290 --> 00:07:40,668 ‏של החברה הקוריאנית ג'יי-1 ‏זוכות להרבה תשומת לב. 119 00:07:40,751 --> 00:07:43,671 ‏הנוחות חסרת התקדים שלהן 120 00:07:43,754 --> 00:07:46,966 ‏וחדות גבוהה ביותר ‏הקרובה לזו של עין אנושית, 121 00:07:47,049 --> 00:07:49,135 ‏הופכות אותן למתקן המושלם 122 00:07:49,218 --> 00:07:53,598 ‏למימוש מציאות רבודה. 123 00:07:54,182 --> 00:07:56,225 ‏אנחנו מתכננים למסחר את הטכנולוגיה ‏בשנה הבאה, 124 00:07:56,309 --> 00:07:58,978 ‏והמוצר עצמו יושק בדצמבר הקרוב. 125 00:07:59,520 --> 00:08:02,106 ‏העיכוב לא נגרם מבעיה במתקן עצמו. 126 00:08:02,690 --> 00:08:05,401 ‏אנחנו פשוט צריכים עוד זמן ‏כדי לפתח את התוכן. אתה בטח מבין. 127 00:08:06,235 --> 00:08:08,779 ‏אדוני, אנחנו מהטלוויזיה הצרפתית, ‏יש לי שאלה אליך. 128 00:08:14,494 --> 00:08:19,499 ‏יו ג'ין-וו, מנכ"ל ג'יי-1 הקוריאנית, ‏הצהיר בביטחון 129 00:08:19,582 --> 00:08:22,335 ‏שהעדשות החכמות יעזרו למסחר 130 00:08:22,418 --> 00:08:26,506 ‏את טכנולוגיית המציאות הרבודה, ‏וחשף את פרטי תוכנית הייצור. 131 00:08:29,926 --> 00:08:32,553 ‏מה גורם לעיכוב בפיתוח התוכן? 132 00:08:38,768 --> 00:08:39,977 ‏קוראים לו ג'ונג סה-ג'ו. 133 00:08:40,937 --> 00:08:43,231 ‏הוא סיים בית ספר מקצועי, ‏אבל הוא מובטל עכשיו. 134 00:08:44,065 --> 00:08:46,192 ‏הוא יהיה בן 18 בעוד חודשיים. 135 00:08:57,286 --> 00:08:58,496 ‏אתה עוזב עכשיו? 136 00:09:00,831 --> 00:09:02,416 ‏כן. ‏-ביי. 137 00:09:02,625 --> 00:09:04,335 ‏נסה להסתדר עם החברים שלך 138 00:09:04,418 --> 00:09:06,254 ‏ותתקשר אלינו לעתים קרובות, טוב? 139 00:09:07,213 --> 00:09:08,089 ‏טוב? 140 00:09:12,385 --> 00:09:15,763 ‏לכל הרוחות. נדבקו לו השפתיים או מה? 141 00:09:17,056 --> 00:09:18,391 ‏הוא בטח הנכד שלך. 142 00:09:19,058 --> 00:09:22,270 ‏הוא לא הנכד שלי. הוא מטרד של ממש. 143 00:09:22,353 --> 00:09:24,355 ‏הם שלושה אחים והוא האמצעי. 144 00:09:25,064 --> 00:09:26,148 ‏יש לו סבתא. 145 00:09:27,650 --> 00:09:29,944 ‏תמיד תהיה זהיר. ותענה לטלפון, טוב? 146 00:09:30,820 --> 00:09:32,697 ‏מתי תחזור? ‏-נראה. 147 00:09:33,447 --> 00:09:35,199 ‏לפחות תשלח לי הודעה מדי פעם, טוב? 148 00:09:44,542 --> 00:09:47,295 ‏הוא עזב את הבית, ‏אמר שהוא נוסע לברצלונה לפגוש חבר, 149 00:09:47,837 --> 00:09:49,213 ‏אבל הוא עדיין לא חזר. 150 00:09:51,757 --> 00:09:53,301 ‏כמה זמן עבר מאז שהוא עזב? 151 00:09:53,509 --> 00:09:54,552 ‏שבוע. 152 00:09:55,136 --> 00:09:56,512 ‏המשפחה שלו לא דואגת? 153 00:09:56,596 --> 00:09:58,764 ‏הוא סיים את הלימודים, והוא בחור, אתה יודע. 154 00:09:59,223 --> 00:10:02,727 ‏לפי האימיילים, נראה שהמשפחה ויתרה עליו. 155 00:10:05,438 --> 00:10:07,356 ‏- אכסניית בוניטה - 156 00:10:15,865 --> 00:10:17,867 ‏שלום. ‏-שלום. 157 00:10:18,200 --> 00:10:19,869 ‏אתה בטח מותש. ‏-לא, אני בסדר. 158 00:10:19,952 --> 00:10:23,247 ‏היה קשה למצוא את האכסניה שלנו? ‏-לא, זו לא הייתה בעיה. 159 00:10:23,331 --> 00:10:24,498 ‏הבלוג עזר. ‏-באמת? 160 00:10:24,582 --> 00:10:25,458 ‏כן. ‏-יופי. 161 00:10:25,541 --> 00:10:27,668 ‏באת מסביליה, נכון? ‏-כן. 162 00:10:28,336 --> 00:10:29,837 ‏מה עם אחותו? אתה יודע עליה משהו? 163 00:10:30,171 --> 00:10:31,631 ‏אין לי הרבה מידע עליה, 164 00:10:31,839 --> 00:10:33,633 ‏אבל אני יודע שהיא מנהלת את האכסניה 165 00:10:33,716 --> 00:10:35,343 ‏מאז שההורים שלהם מתו. 166 00:10:36,302 --> 00:10:38,679 ‏מין-ג'ו, את תאחרי לבית הספר. תמהרי. 167 00:10:39,972 --> 00:10:41,265 ‏היא עושה הרבה דברים. 168 00:10:42,141 --> 00:10:43,684 ‏היא מוכרת אוכל באכסניה. 169 00:10:44,060 --> 00:10:45,519 ‏שלום. ‏-בוקר טוב. 170 00:10:47,355 --> 00:10:50,483 ‏אם נלך עוד קצת בכיוון הזה, ‏נגיע למצפה סן ניקולס. 171 00:10:51,067 --> 00:10:53,778 ‏שם מחכה לכם נוף עוצר נשימה. 172 00:10:53,861 --> 00:10:54,862 ‏קדימה! 173 00:10:54,945 --> 00:10:57,406 ‏זה מצפה סן ניקולס. 174 00:10:57,490 --> 00:10:59,909 ‏הרבה תיירים באים לפה ‏כדי לראות את הנוף של האזור כולו. 175 00:10:59,992 --> 00:11:03,162 ‏המזרקה מונחת על גבי 12 אריות... 176 00:11:03,245 --> 00:11:04,914 ‏היא גם עובדת בתור מדריכת תיירים. 177 00:11:07,291 --> 00:11:08,542 ‏היא גם מתרגמת. 178 00:11:13,005 --> 00:11:14,006 ‏מאסטרו. 179 00:11:16,300 --> 00:11:17,176 ‏זה בסדר? 180 00:11:18,469 --> 00:11:19,929 ‏אני יכול לראות? ‏-בטח. 181 00:11:20,971 --> 00:11:22,264 ‏רק רגע. 182 00:11:23,015 --> 00:11:25,059 ‏החלק הזה צריך להיות חלק יותר. 183 00:11:25,184 --> 00:11:26,477 ‏כן, מאסטרו. 184 00:11:27,770 --> 00:11:28,771 ‏בוא נראה. 185 00:11:29,772 --> 00:11:31,482 ‏היא גם עובדת בחנות לבניית כלי מיתר. 186 00:11:32,191 --> 00:11:34,360 ‏למה היא עושה כל כך הרבה דברים? 187 00:11:34,610 --> 00:11:36,070 ‏הם בטח לא כל כך עשירים. 188 00:11:36,153 --> 00:11:38,948 ‏היא בטח היחידה במשפחה שיכולה להרוויח כסף. 189 00:11:39,615 --> 00:11:41,659 ‏יש לה רק את הסבתא והאחים, שהם קטינים. 190 00:11:43,077 --> 00:11:45,746 ‏אתה בטח עייף. היכנס. ‏-תודה. 191 00:11:53,546 --> 00:11:57,133 ‏מה קורה עם היונג-סוק? הוא עוד לא ‏יצר קשר עם המשפחה שלו, נכון? 192 00:11:57,216 --> 00:11:59,343 ‏כן, אני לא חושב שמר צ'ה יודע שהוא קטין. 193 00:11:59,427 --> 00:12:00,344 ‏הוא בטח לא סיפר לו. 194 00:12:00,428 --> 00:12:03,222 ‏הוא לא רצה שיזלזלו בו. ‏לכן הוא לא סיפר גם לי. 195 00:12:03,722 --> 00:12:04,682 ‏יש לך עוד מידע? 196 00:12:04,765 --> 00:12:07,309 ‏זה כל מה שיש לי בינתיים. אנסה למצוא עוד. 197 00:12:07,393 --> 00:12:10,062 ‏טוב, תודה. אני צריך לחזור ולראות מה קורה. 198 00:12:32,209 --> 00:12:33,252 ‏תאכל את ארוחת הבוקר. 199 00:12:33,836 --> 00:12:36,338 ‏הוא גר עם סבתא שלו ושתי אחיותיו. 200 00:12:44,096 --> 00:12:45,055 ‏בוקר טוב. 201 00:12:45,973 --> 00:12:47,516 ‏בוקר טוב. ‏-שלום. 202 00:12:47,600 --> 00:12:48,559 ‏כן, שלום. 203 00:12:51,562 --> 00:12:52,855 ‏היי. 204 00:12:54,148 --> 00:12:55,149 ‏שלום. 205 00:12:55,733 --> 00:12:56,609 ‏מי אתה? 206 00:12:58,068 --> 00:13:00,613 ‏הגעתי אתמול מאוחר בלילה. אני בחדר 601. 207 00:13:01,655 --> 00:13:04,200 ‏אתה האיש שמתאכסן בקומה השישית. ‏אתה רוצה ארוחת בוקר? 208 00:13:04,283 --> 00:13:07,119 ‏כן. אני יכול לאכול ולשלם אחר כך? 209 00:13:07,203 --> 00:13:09,079 ‏כן, בטח. שב איפה שאתה רוצה. 210 00:13:09,663 --> 00:13:10,498 ‏בסדר. 211 00:13:15,544 --> 00:13:16,587 ‏יש תפריט? 212 00:13:16,670 --> 00:13:19,173 ‏אין פה כזה דבר. פשוט תאכל מה שניתן לך. 213 00:13:19,256 --> 00:13:22,009 ‏הבנתי. מוצא חן בעיניי שאני לא צריך לבחור. 214 00:13:22,092 --> 00:13:23,719 ‏בחירה יכולה להיות מעייפת. 215 00:13:23,802 --> 00:13:26,680 ‏יש לנו רק דבר אחד בתפריט 216 00:13:26,764 --> 00:13:28,182 ‏בגלל אנשים כמוך. 217 00:13:28,766 --> 00:13:31,727 ‏תודה. אני יכול להיות מאוד לא החלטי. 218 00:13:39,860 --> 00:13:41,987 ‏מרק אצות עם צדפות. זה נראה מעולה. 219 00:13:42,613 --> 00:13:44,615 ‏זו המומחיות של הנכדה שלי. 220 00:13:44,823 --> 00:13:45,908 ‏באמת? 221 00:13:46,700 --> 00:13:47,785 ‏תודה רבה על האוכל. 222 00:13:52,122 --> 00:13:53,123 ‏אז הגעת אתמול? 223 00:13:54,083 --> 00:13:55,251 ‏כן, מאוחר בלילה. 224 00:13:56,418 --> 00:13:57,670 ‏נפגשנו בעבר? 225 00:13:57,753 --> 00:13:59,255 ‏אנחנו? ‏-כן. 226 00:13:59,338 --> 00:14:00,422 ‏אתה נראה לי מאוד מוכר. 227 00:14:00,506 --> 00:14:01,423 ‏גם לי. 228 00:14:03,342 --> 00:14:05,261 ‏אני לא בטוח. אולי נתקלנו זה בזה? 229 00:14:06,387 --> 00:14:08,347 ‏איפה היית קודם? ‏-ברצלונה. 230 00:14:09,765 --> 00:14:10,975 ‏אז זה בלתי אפשרי. 231 00:14:11,058 --> 00:14:12,726 ‏הי-ג'ו, בואי שבי. 232 00:14:13,143 --> 00:14:13,978 ‏טוב. 233 00:14:16,897 --> 00:14:18,607 ‏הכיסא הזה פנוי. 234 00:14:29,118 --> 00:14:30,870 ‏אדוני, איך ברצלונה? 235 00:14:30,953 --> 00:14:32,121 ‏ניסע לשם עוד יומיים. 236 00:14:32,788 --> 00:14:35,040 ‏נסעתי לשם למטרת עסקים, אז לא ראיתי הרבה. 237 00:14:35,124 --> 00:14:37,251 ‏הגעת לפה ברכבת? ‏-לא, טסתי. 238 00:14:37,418 --> 00:14:40,170 ‏גם אנחנו צריכים לטוס. ‏-כרטיסי טיסה זה יקר. 239 00:14:40,379 --> 00:14:42,006 ‏לא, כולם טסים מפה לברצלונה. 240 00:14:42,089 --> 00:14:44,967 ‏אנחנו לא יכולים להשיג כרטיסים עכשיו. ‏-למה סה-ג'ו לא עונה? 241 00:14:45,050 --> 00:14:46,218 ‏אני לא מצליחה להשיג אותו. 242 00:14:46,635 --> 00:14:48,971 ‏הטלפון שלו מקולקל. ‏-שמעת ממנו? 243 00:14:49,388 --> 00:14:51,265 ‏כן, הוא התקשר אליי אתמול מטלפון ציבורי. 244 00:14:51,473 --> 00:14:53,976 ‏בחיי, איך התקלקל לו הטלפון? 245 00:14:54,184 --> 00:14:56,103 ‏אז מתי הוא חוזר? ‏-הוא יחזור היום. 246 00:14:56,353 --> 00:14:58,272 ‏הוא אמר אתמול בלילה שהוא לוקח את הרכבת. 247 00:14:58,522 --> 00:15:00,107 ‏הוא אמר לי לא לאסוף אותו. 248 00:15:00,190 --> 00:15:02,067 ‏באיזו שעה מגיעה רכבת הלילה? 249 00:15:02,151 --> 00:15:03,694 ‏בשעה שמונה. ‏-צפיתי בהופעה. 250 00:15:03,777 --> 00:15:05,654 ‏גם אני רוצה לראות אותה. 251 00:15:05,738 --> 00:15:07,364 ‏באמת? אתה רוצה ללכת? ‏-כן. 252 00:15:07,448 --> 00:15:09,325 ‏זה יהיה משעמם. ‏-תודה על ארוחת הבוקר. 253 00:15:10,326 --> 00:15:12,703 ‏סיימת? בקושי אכלת. 254 00:15:12,786 --> 00:15:13,829 ‏אה, אני... 255 00:15:14,330 --> 00:15:16,498 ‏שכחתי שאני אמור לפגוש מישהו הבוקר. 256 00:15:16,582 --> 00:15:18,000 ‏אני יכול לשלם לך עכשיו? 257 00:15:18,542 --> 00:15:21,170 ‏כן, אבל... אתה לא מתכוון לאכול? 258 00:15:21,837 --> 00:15:23,297 ‏אני מניחה שלא היה לך טעים. 259 00:15:23,380 --> 00:15:25,841 ‏זה לא זה. זה טעים מאוד, אבל אני מאחר. 260 00:15:25,925 --> 00:15:26,759 ‏כמה חבל. 261 00:15:29,094 --> 00:15:31,013 ‏תיהנו מארוחת הבוקר, אני הולך. 262 00:15:33,557 --> 00:15:35,726 ‏למה הוא פתאום ממהר כל כך? 263 00:15:50,157 --> 00:15:51,575 ‏בוקר טוב! ‏-בוקר טוב. 264 00:15:51,659 --> 00:15:54,578 ‏בוא לטברנה שלנו הלילה. ‏תוכל להשתמש בשירותים כמה שתרצה. 265 00:15:54,662 --> 00:15:56,622 ‏אני לא אבוא. אני כבר לא ברמה הזאת. 266 00:16:12,304 --> 00:16:14,848 ‏מר יו! הגעתי, אדוני. 267 00:16:16,266 --> 00:16:17,726 ‏נכון שהגעתי ממש מהר? 268 00:16:17,810 --> 00:16:19,395 ‏לקחתי את הטיסה הראשונה. 269 00:16:19,478 --> 00:16:21,105 ‏אפילו לא היה לי זמן לארוחת בוקר. 270 00:16:21,981 --> 00:16:24,274 ‏שכרתי את הרכב הזה. מוצא חן בעיניך? 271 00:16:24,525 --> 00:16:25,859 ‏תן לי את המפתחות. ‏-לא. 272 00:16:25,943 --> 00:16:27,194 ‏לאן אתה נוסע? אני אנהג. 273 00:16:27,277 --> 00:16:28,821 ‏תשכח מזה. יש לי משימה אחרת בשבילך. 274 00:16:29,029 --> 00:16:30,698 ‏לך פנימה, תפרוק ותזמין פרחים. 275 00:16:30,781 --> 00:16:32,741 ‏פרחים? לאן לשלוח אותם? 276 00:16:32,825 --> 00:16:34,827 ‏לבעלת האכסניה שבה אני מתאכסן. 277 00:16:34,910 --> 00:16:37,079 ‏שמה ג'ונג הי-ג'ו. ‏תשלח גם את כרטיס הביקור שלי. 278 00:16:40,082 --> 00:16:41,709 ‏אני מבין מה קורה פה. 279 00:16:41,792 --> 00:16:44,795 ‏תהיתי למה טסת לפה באמצע הלילה. 280 00:16:44,878 --> 00:16:46,380 ‏מה? ‏-אדוני. 281 00:16:46,922 --> 00:16:49,008 ‏אני מקווה שלא שכחת. ‏-מה? 282 00:16:49,091 --> 00:16:51,010 ‏מתנהלת נגדך תביעה כרגע. 283 00:16:51,093 --> 00:16:52,970 ‏עוד לא חתמת על מסמכי הגירושין שלך. 284 00:16:53,053 --> 00:16:54,346 ‏כדאי לך להימנע 285 00:16:54,430 --> 00:16:56,306 ‏מלהתעסק עם אישה... ‏-מניאק שכמוך. 286 00:16:56,390 --> 00:16:58,767 ‏רק אל תעשה משהו ‏שעלול להציב אותך בעמדת נחיתות. 287 00:16:59,059 --> 00:17:01,770 ‏הרבה קוריאנים מבקרים פה, ‏ואנשים תמיד מסתכלים. 288 00:17:02,938 --> 00:17:05,399 ‏היא שותפה עסקית פוטנציאלית חשובה. 289 00:17:05,482 --> 00:17:07,067 ‏אם הכול ייכשל אנצל את המראה שלי. 290 00:17:07,818 --> 00:17:10,279 ‏מראה? אז אני צריך לשכנע אותה בשבילך. 291 00:17:11,196 --> 00:17:12,948 ‏אתה נראה טוב? ‏-אני נראה יותר טוב. 292 00:17:13,032 --> 00:17:14,074 ‏בחיי. 293 00:17:16,660 --> 00:17:18,454 ‏ג'ונג-הון, תחשוב על זה. 294 00:17:18,829 --> 00:17:21,331 ‏אם אחד מאיתנו צריך להקסים אותה ‏בעזרת המראה, 295 00:17:21,415 --> 00:17:22,416 ‏מי זה צריך להיות? 296 00:17:22,499 --> 00:17:24,001 ‏תחשוב על זה. מבין שנינו. 297 00:17:24,084 --> 00:17:27,713 ‏בכל מקרה, מבחינה רשמית אתה עדיין נשוי. 298 00:17:27,796 --> 00:17:30,424 ‏עדיף שאני אעשה את זה ‏כי אני רווק וצעיר ממך. 299 00:17:30,507 --> 00:17:32,509 ‏רווק או לא, אתה פשוט לא נראה טוב. 300 00:17:33,010 --> 00:17:35,804 ‏מה? אימא שלי אומרת ‏שאני הכי יפה בסנגי-דונג. 301 00:17:36,680 --> 00:17:37,514 ‏ג'ונג-הון. 302 00:17:38,515 --> 00:17:40,601 ‏בלי קשר לגזע או לתרבות, פנים כמו שלך 303 00:17:40,684 --> 00:17:44,688 ‏מעולם לא נחשבו ליפים בהיסטוריה האנושית. 304 00:17:44,772 --> 00:17:46,857 ‏אפילו לא פעם אחת בכל ההיסטוריה האנושית. 305 00:17:48,317 --> 00:17:49,443 ‏ספר את זה לאימא שלך. 306 00:17:49,526 --> 00:17:51,111 ‏גם אהבת אם לא תתכחש להיסטוריה. 307 00:17:51,195 --> 00:17:53,489 ‏בגלל זה יש לך הרבה אויבים, אדוני. 308 00:18:03,582 --> 00:18:04,583 ‏זאת המזוודה שלך? 309 00:18:04,666 --> 00:18:05,876 ‏כן. 310 00:18:06,543 --> 00:18:08,796 ‏היא ענקית. יהיה לך קשה. 311 00:18:08,879 --> 00:18:10,089 ‏סליחה? 312 00:18:12,424 --> 00:18:13,550 ‏להתראות, אדוני. 313 00:18:34,863 --> 00:18:35,906 ‏מעליות. 314 00:18:35,989 --> 00:18:37,282 ‏איפה המעלית? 315 00:18:37,366 --> 00:18:38,742 ‏מעלית? 316 00:18:38,826 --> 00:18:39,785 ‏לא. 317 00:18:40,702 --> 00:18:41,787 ‏אין מעליות? 318 00:18:41,870 --> 00:18:43,622 ‏אין פה שום מעלית? ‏-לא. 319 00:18:46,083 --> 00:18:47,084 ‏אני מבין. 320 00:18:59,429 --> 00:19:02,516 ‏הוא בטח התקשר אליי מטלפון ציבורי ‏ממש לפני שהוא עלה על הרכבת. 321 00:19:03,058 --> 00:19:05,060 ‏הוא לא היה בקשר כי התקלקל לו הטלפון. 322 00:19:05,144 --> 00:19:05,978 ‏- ג'ין-וו - 323 00:19:06,061 --> 00:19:07,312 ‏תודה לאל. 324 00:19:07,980 --> 00:19:10,816 ‏חשבתי שהוא שינה את דעתו וחזר להיונג-סוק. 325 00:19:10,899 --> 00:19:12,818 ‏אז הוא באמת מגיע, אחרי הכול. 326 00:19:12,901 --> 00:19:15,821 ‏אני בדרך לתחנה. ‏אני רוצה לדבר איתו באופן אישי. 327 00:19:15,946 --> 00:19:17,739 ‏זה לא רעיון טוב לדבר איתו באכסניה. 328 00:19:17,823 --> 00:19:18,657 ‏למה? 329 00:19:19,700 --> 00:19:21,451 ‏אחותו שונאת אותי. 330 00:19:21,535 --> 00:19:23,078 ‏איך זה שהיא כבר שונאת אותך? 331 00:19:23,162 --> 00:19:24,538 ‏הגעת רק לפני כמה שעות. 332 00:19:25,831 --> 00:19:28,542 ‏היא כועסת עליי כי נתתי לה כמה עצות. 333 00:19:29,376 --> 00:19:31,253 ‏היא בכתה. ‏-"כמה עצות"? 334 00:19:31,753 --> 00:19:33,130 ‏העצה שלך היא לא באמת עצה. 335 00:19:33,213 --> 00:19:36,049 ‏אתה משמיע הערות מרושעות ובוטות בפרצוף! 336 00:19:36,133 --> 00:19:37,384 ‏התפרצת עליה? 337 00:19:37,759 --> 00:19:39,136 ‏בחיי, אתה באמת משהו. 338 00:19:39,219 --> 00:19:41,388 ‏אתה לא מתכוון לנסות היום לעלות לרמה הבאה? 339 00:19:41,722 --> 00:19:42,848 ‏זה לא חשוב כרגע. 340 00:19:43,849 --> 00:19:46,560 ‏אני חושב שאני כבר מכור. ‏אני מת לצפות בזה שוב. 341 00:19:47,311 --> 00:19:48,770 ‏הייתי כל כך מגניב אתמול? 342 00:19:49,354 --> 00:19:52,524 ‏לא, החלק הכי מגניב היה לראות אותך מתרסק. 343 00:19:52,733 --> 00:19:55,611 ‏זו הייתה חוויה מזככת. 344 00:19:56,612 --> 00:19:58,780 ‏אל תמעיט בערכי. אני עכשיו ברמה שתיים. 345 00:19:58,864 --> 00:20:00,365 ‏אז למה אתה לא משחק עכשיו? 346 00:20:00,741 --> 00:20:02,367 ‏אתה צריך למצוא חרב חדשה. 347 00:20:02,451 --> 00:20:04,578 ‏חכה. תן לי לטפל קודם בג'ונג סה-ג'ו. 348 00:20:05,204 --> 00:20:06,163 ‏בואו נגלה 349 00:20:06,246 --> 00:20:08,790 ‏למה הוא סירב להצעה ‏של עשרה מיליארד וון מהיונג-סוק. 350 00:20:21,178 --> 00:20:27,309 ‏גבירותיי ורבותיי, ‏תוך זמן קצר נגיע לתחנת גרנדה. 351 00:20:29,561 --> 00:20:32,856 ‏גבירותיי ורבותיי, התחנה הבאה היא גרנדה. 352 00:20:47,829 --> 00:20:48,872 ‏תתעורר. 353 00:20:49,289 --> 00:20:50,540 ‏אנחנו בגרנדה. 354 00:22:02,779 --> 00:22:05,198 ‏- גרנדה, עוד דקה אחת - 355 00:22:09,745 --> 00:22:14,082 ‏- גרנדה - 356 00:23:15,018 --> 00:23:16,645 ‏- סנט ויסנצ'ה דה קלדרס, ‏עוד 5 דקות - 357 00:23:31,368 --> 00:23:32,828 ‏יש יציאה אחרת? 358 00:24:41,146 --> 00:24:43,190 ‏- פארק סאון-הו - 359 00:24:44,774 --> 00:24:46,860 ‏שלום? ‏-איך הלך? 360 00:24:47,485 --> 00:24:49,821 ‏אני מרגיש שמשהו לא בסדר. ‏-הוא לא בא? 361 00:24:51,489 --> 00:24:52,782 ‏משהו ממש לא בסדר. 362 00:25:00,707 --> 00:25:02,125 ‏- חנות פרחים בגרנדה - 363 00:25:08,798 --> 00:25:11,718 ‏כן? ‏-סליחה. אני הבעלים. 364 00:25:13,094 --> 00:25:14,512 ‏כן, היכנסי. 365 00:25:18,475 --> 00:25:19,392 ‏איפה הלקוח... 366 00:25:20,143 --> 00:25:22,062 ‏ובכן, הוא יצא החוצה. 367 00:25:23,647 --> 00:25:25,982 ‏שלום, אני אשהה איתו. הגעתי לפה רק היום. 368 00:25:26,066 --> 00:25:28,944 ‏אפשר להכניס לפה מיטה נוספת? 369 00:25:29,027 --> 00:25:31,529 ‏אתם מתכוונים להישאר פה? ‏-אני חושב שכן. 370 00:25:31,613 --> 00:25:33,198 ‏הוא לא ביקש ממני לפנות את החדר. 371 00:25:33,448 --> 00:25:35,242 ‏לא, אתם צריכים לפנות אותו. 372 00:25:35,825 --> 00:25:36,660 ‏סליחה? 373 00:25:36,743 --> 00:25:38,453 ‏הוא שילם רק על לילה אחד. 374 00:25:38,703 --> 00:25:39,537 ‏וקח את זה. 375 00:25:42,958 --> 00:25:44,042 ‏מה זה? 376 00:25:44,334 --> 00:25:46,253 ‏אני נותנת לו החזר. 377 00:25:46,336 --> 00:25:48,755 ‏החזר? ‏-הוא יבין כשתיתן לו את זה. 378 00:25:48,838 --> 00:25:51,216 ‏אתה צריך לפנות עד 11 בבוקר. ‏בבקשה אל תתעכב. 379 00:25:52,842 --> 00:25:55,720 ‏לא, חכי. את יכולה לחכות בבקשה? 380 00:25:56,930 --> 00:25:58,890 ‏שלום? ‏-איפה אתה עכשיו? 381 00:25:59,140 --> 00:26:01,893 ‏אני בחדר. ‏-רד ללובי 382 00:26:02,018 --> 00:26:04,562 ‏ותשאל את גברת ג'ונג הי-ג'ו איפה אחיה נמצא. 383 00:26:04,646 --> 00:26:06,189 ‏היא נמצאת לידי. 384 00:26:06,273 --> 00:26:08,984 ‏מי? גברת ג'ונג הי-ג'ו נמצאת לידך? 385 00:26:09,067 --> 00:26:11,778 ‏אבל היא מתעקשת לתת לך החזר. 386 00:26:12,362 --> 00:26:13,822 ‏החזר? ‏-אני אעביר לך אותה. 387 00:26:14,406 --> 00:26:17,742 ‏את מוכנה לדבר איתו בעצמך? ‏אני לא יודע מה קורה. 388 00:26:23,248 --> 00:26:24,124 ‏כן? 389 00:26:24,791 --> 00:26:28,044 ‏שלום? אני לא צריך החזר. למה ש... 390 00:26:28,336 --> 00:26:29,754 ‏לא, אני צריכה לתת לך החזר. 391 00:26:29,838 --> 00:26:33,049 ‏היו יותר מדי בעיות, ‏אני לא יכולה לקחת את הכסף שלך. 392 00:26:33,133 --> 00:26:34,551 ‏נתתי את הכסף לחבר שלך. 393 00:26:34,634 --> 00:26:37,512 ‏ובקושי אכלת ארוחת בוקר, ‏אז גם על זה לא אקח ממך כסף. 394 00:26:37,595 --> 00:26:39,055 ‏אני לא רוצה להיראות חסרת מצפון. 395 00:26:39,139 --> 00:26:41,349 ‏את מבינה... ‏-אנחנו צריכים לשפץ את החדר הזה. 396 00:26:41,433 --> 00:26:43,310 ‏לתקן את החלונות, לבדוק את הכבלים, 397 00:26:43,393 --> 00:26:45,812 ‏ללכוד עכברים, ועוד דברים, ‏אז בבקשה תפנה את החדר. 398 00:26:45,895 --> 00:26:48,898 ‏את בטח עדיין כועסת מאוד. ‏אני מצטער על ההתנהגות שלי הבוקר. 399 00:26:49,482 --> 00:26:51,276 ‏אני נוטה לפעמים לצאת מהכלים. 400 00:26:51,901 --> 00:26:53,528 ‏לא, אני לא כועסת. 401 00:26:53,611 --> 00:26:55,947 ‏כל מה שאמרת היה נכון. דיברת אמת. 402 00:26:56,031 --> 00:26:58,283 ‏אז אני רוצה לומר משהו שגם הוא אמת. 403 00:26:59,326 --> 00:27:00,577 ‏זה נכון שהבית מרופט, 404 00:27:00,660 --> 00:27:02,329 ‏אבל יש לי מצפון. 405 00:27:02,412 --> 00:27:04,247 ‏הבית מרופט, אבל אני בעלת מצפון. 406 00:27:04,331 --> 00:27:06,458 ‏תזכור את זה. בגלל זה אני נותנת לך החזר. 407 00:27:06,541 --> 00:27:07,792 ‏אז להתראות. 408 00:27:07,876 --> 00:27:09,502 ‏לא, חכי. בבקשה. 409 00:27:12,005 --> 00:27:13,798 ‏תיתני לי לדבר? 410 00:27:13,882 --> 00:27:15,508 ‏לא יכולתי לדבר כי את... 411 00:27:15,592 --> 00:27:17,510 ‏אתה זה שלא נותן לאחרים לדבר. 412 00:27:18,303 --> 00:27:19,721 ‏מה? ‏-אמרת את כל מה 413 00:27:19,804 --> 00:27:21,723 ‏שרצית לומר בלי לתת לי לדבר. 414 00:27:22,432 --> 00:27:24,642 ‏התייחסת אליי כאילו אני חצופה וחסרת מצפון. 415 00:27:24,726 --> 00:27:26,728 ‏אבל כן יש לי מצפון. 416 00:27:26,811 --> 00:27:28,730 ‏בגלל זה אמרתי לך ללכת למלון אחר. 417 00:27:28,813 --> 00:27:30,482 ‏אמרתי שהחדר נמצא בקומה השישית. 418 00:27:30,565 --> 00:27:32,817 ‏אמרתי לך לישון במקום אחר כי החדר מלוכלך. 419 00:27:32,901 --> 00:27:34,235 ‏אמרתי לך הכול בבירור. 420 00:27:34,319 --> 00:27:36,279 ‏אבל אתה זה שהתעקש להישאר. 421 00:27:36,363 --> 00:27:38,823 ‏אמרת שאתה בסדר, ‏אז למה התייחסת אליי כאל נוכלת? 422 00:27:38,907 --> 00:27:42,744 ‏ואני לא עצלנית. אני בטח יותר חרוצה ממך. 423 00:27:42,827 --> 00:27:45,205 ‏מה אתה יודע על החיים שלי ‏שאתה שופט אותי ככה? 424 00:27:46,998 --> 00:27:49,209 ‏זה... ‏-ותיקח את הכסף שלך בחזרה. 425 00:27:49,793 --> 00:27:51,336 ‏אני יודעת שאתה זקוק לכסף. 426 00:27:51,419 --> 00:27:53,671 ‏אתה לובש נעלי מעצבים מזויפות ‏ושעון יוקרתי מזויף 427 00:27:53,755 --> 00:27:55,757 ‏וחושש שמזוודת היוקרה המזויפת שלך תישרט. 428 00:27:55,840 --> 00:27:58,259 ‏לקחת חדר ליחיד ‏וביקשת את השירות הטוב ביותר. 429 00:27:58,343 --> 00:28:00,428 ‏הפרויקט של 100 טריליון וון לא הרשים אותי. 430 00:28:00,512 --> 00:28:03,181 ‏זה גרם לך להיראות יותר פתטי. ‏אתה נראה די מבוגר, 431 00:28:03,264 --> 00:28:05,392 ‏אז אני מצטערת שאתה כל כך יומרני. 432 00:28:10,021 --> 00:28:12,524 ‏לא ידעתי את זה קודם, ‏אבל את מדברת מאוד ברהיטות. 433 00:28:12,607 --> 00:28:15,110 ‏גם אני רק גיליתי שאני מדברת היטב. 434 00:28:15,193 --> 00:28:16,569 ‏השעון שלי נראה מזויף? 435 00:28:16,653 --> 00:28:18,363 ‏כן, הוא נראה כמו שעון ב-30 אירו 436 00:28:18,446 --> 00:28:20,156 ‏שמוכרים ברחוב. 437 00:28:20,240 --> 00:28:23,076 ‏זה מפתיע. ‏-אני יותר מופתעת שלא ידעת. 438 00:28:23,159 --> 00:28:24,244 ‏אז להתראות. 439 00:28:25,537 --> 00:28:26,746 ‏הנה. ‏-בסדר. 440 00:28:26,830 --> 00:28:30,166 ‏בבקשה פנה את החדר עד 11 בבוקר. ‏-בסדר. 441 00:28:31,876 --> 00:28:33,044 ‏שלום. 442 00:28:37,757 --> 00:28:40,427 ‏אדוני, מה קרה עכשיו? 443 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 ‏אני ממש בהלם. 444 00:28:41,845 --> 00:28:44,264 ‏אני יותר בהלם ששילמתי הון על השעון הזה. 445 00:28:44,556 --> 00:28:46,808 ‏דרך אגב, אני לא חושב שהיא תשנה את דעתה. 446 00:28:46,891 --> 00:28:49,185 ‏אם תרד למטה, תמצא שם את האחות הצעירה. 447 00:28:49,769 --> 00:28:51,771 ‏תשאל אותה במקום. היא יותר מעשית. 448 00:28:52,272 --> 00:28:53,857 ‏טוב, מה לשאול אותה? 449 00:29:01,281 --> 00:29:02,991 ‏שלום. ‏-שלום. 450 00:29:03,491 --> 00:29:06,119 ‏את מין-ג'ו? ‏-כן. למה? 451 00:29:13,835 --> 00:29:16,254 ‏מה היא אמרה? ‏-אחיה לא התקשר. 452 00:29:16,796 --> 00:29:18,882 ‏היא אמרה שאם הוא לא יבוא היום ‏הוא יבוא מחר. 453 00:29:19,632 --> 00:29:21,968 ‏אף אחד לא מתעניין בבן הבכור של המשפחה? 454 00:29:22,677 --> 00:29:24,095 ‏לי אכפת ממנו יותר מאשר להן. 455 00:29:24,179 --> 00:29:25,430 ‏אני חושב שהן רגילות לזה. 456 00:29:25,513 --> 00:29:27,766 ‏הוא לא בא הביתה או יוצר בקשר לעתים קרובות. 457 00:29:29,142 --> 00:29:30,560 ‏שאפנה את החדר? 458 00:29:30,643 --> 00:29:32,604 ‏לא, אל תטרח. אני תכף מגיע. 459 00:29:33,521 --> 00:29:34,481 ‏בחיי. 460 00:29:35,982 --> 00:29:37,859 ‏בחיי, שלום. 461 00:29:38,860 --> 00:29:41,196 ‏אני לא מאמינה שאני רואה אותך פה. ‏-סו-גיונג, חכי. 462 00:29:43,072 --> 00:29:43,907 ‏סו-ג'ין. 463 00:29:54,000 --> 00:29:56,795 ‏שלום? אדוני. ‏-אני אחזור אליך. 464 00:30:05,970 --> 00:30:07,597 ‏מזמן לא התראינו. מה שלומך? 465 00:30:08,097 --> 00:30:10,141 ‏טוב, איזו הפתעה. 466 00:30:10,225 --> 00:30:12,852 ‏אני לא מאמינה שנתקלנו זה בזה. ‏בסיאול זה אף פעם לא קרה. 467 00:30:12,936 --> 00:30:13,770 ‏אני יודע, נכון? 468 00:30:18,066 --> 00:30:19,192 ‏מזמן לא התראינו. 469 00:30:19,609 --> 00:30:21,110 ‏כן, עבר כל כך הרבה זמן. 470 00:30:21,986 --> 00:30:24,322 ‏מה מביא אותך לפה? ‏-אני פה בענייני עבודה. 471 00:30:30,745 --> 00:30:32,413 ‏הבטן הזאת די גדולה, לא? 472 00:30:32,497 --> 00:30:33,832 ‏זה גלוי מדי? 473 00:30:34,833 --> 00:30:37,001 ‏לא ידעתי על זה עד עכשיו. 474 00:30:41,005 --> 00:30:41,840 ‏באמת? 475 00:30:43,216 --> 00:30:44,634 ‏חשבתי שכבר ידעת. 476 00:30:45,426 --> 00:30:48,012 ‏אף אחד לא סיפר לי. 477 00:30:50,306 --> 00:30:51,474 ‏מתי התינוק צפוי להיוולד? 478 00:30:52,559 --> 00:30:53,518 ‏דצמבר. 479 00:30:54,894 --> 00:30:56,479 ‏הבנתי. מזל טוב. 480 00:30:57,063 --> 00:30:59,315 ‏אמרתי לה שכדאי לנסוע במכונית, 481 00:30:59,399 --> 00:31:02,026 ‏אבל היא התעקשה לקחת את הרכבת. 482 00:31:02,443 --> 00:31:04,195 ‏היא כל כך בררנית בשביל אישה בהיריון. 483 00:31:04,821 --> 00:31:06,489 ‏לאן אתן נוסעות? ‏-סביליה. 484 00:31:07,073 --> 00:31:09,284 ‏זה לוקח בערך שעתיים מפה ברכבת. 485 00:31:09,701 --> 00:31:11,202 ‏אנחנו חוזרות הלילה. 486 00:31:12,161 --> 00:31:13,663 ‏את מטיילת עם אחותך? 487 00:31:13,746 --> 00:31:16,124 ‏לא, הצטרפתי לנסיעת עסקים של בעלי. 488 00:31:16,207 --> 00:31:18,626 ‏אבל הוא פתאום היה צריך לבוא לגרנדה. 489 00:31:18,710 --> 00:31:20,962 ‏לא היו לנו שום תוכניות להגיע לפה. 490 00:31:21,045 --> 00:31:23,423 ‏בהתחלה, חשבנו להישאר בברצלונה. 491 00:31:23,506 --> 00:31:26,217 ‏אבל הצטרפנו אליו כי מעולם לא היינו בגרנדה. 492 00:31:26,885 --> 00:31:29,429 ‏מתי הגעתן לפה? ‏-אתמול בבוקר. 493 00:31:37,061 --> 00:31:38,646 ‏דרך אגב, 494 00:31:39,480 --> 00:31:40,940 ‏אתה בסדר? 495 00:31:41,482 --> 00:31:42,692 ‏מה זאת אומרת? 496 00:31:42,775 --> 00:31:45,653 ‏ממש נבהלתי כשקראתי את החדשות. 497 00:31:47,447 --> 00:31:48,531 ‏אז הצלחתי. 498 00:31:49,032 --> 00:31:50,950 ‏המטרה שלי הייתה להבהיל אנשים. 499 00:31:52,619 --> 00:31:55,288 ‏הגירושין הראשונים תמיד הכי קשים. ‏בפעם השנייה זה קל. 500 00:31:56,289 --> 00:31:57,707 ‏זה נמשך שנה. זה לא מספיק? 501 00:31:58,166 --> 00:31:59,125 ‏זה נהיה משעמם. 502 00:31:59,626 --> 00:32:01,252 ‏זה לא היה כך בשבילך? 503 00:32:06,674 --> 00:32:08,259 ‏הרכבת שלנו יוצאת עוד מעט. 504 00:32:09,218 --> 00:32:11,638 ‏טוב, לכו. היה נחמד לפגוש אתכן. ‏תיהנו בטיול. 505 00:32:11,721 --> 00:32:13,139 ‏תודה. מתי אתה חוזר? 506 00:32:13,431 --> 00:32:15,266 ‏אני לא בטוח. עוד יש לי עבודה לעשות. 507 00:32:15,767 --> 00:32:17,852 ‏עלינו להיפגש בקוריאה. ‏-בטח. 508 00:32:18,269 --> 00:32:19,395 ‏בואי נלך, סו-ג'ין. 509 00:32:37,121 --> 00:32:39,999 ‏לא חשבתי שאפגוש אותו ‏באופן כל כך בלתי צפוי. 510 00:32:40,541 --> 00:32:42,460 ‏עברו שלוש שנים מאז שראיתי אותו. 511 00:32:44,587 --> 00:32:46,965 ‏אבל הוא באמת לא השתנה. 512 00:32:47,215 --> 00:32:48,091 ‏הוא בדיוק אותו דבר. 513 00:32:57,976 --> 00:32:59,477 ‏הצטרפתי לנסיעת עסקים של בעלי. 514 00:32:59,602 --> 00:33:01,813 ‏אבל הוא פתאום היה צריך לבוא לגרנדה. 515 00:33:01,896 --> 00:33:03,606 ‏לא היו לנו שום תוכניות להגיע לפה. 516 00:33:03,690 --> 00:33:05,775 ‏מתי הגעתן לפה? ‏-אתמול בבוקר. 517 00:33:30,174 --> 00:33:31,551 ‏- זוהי הכניסה ה-27 של זינו - 518 00:33:34,178 --> 00:33:35,304 ‏הוא אמר שהוא לא ישחק. 519 00:33:38,766 --> 00:33:39,851 ‏מה הוא עושה? 520 00:33:39,934 --> 00:33:42,895 ‏הוא אמור לחפש את ג'ונג סה-ג'ו. ‏למה הוא משחק? 521 00:34:08,421 --> 00:34:11,716 ‏- זינו הגיע לרמה 2 - 522 00:34:17,472 --> 00:34:19,974 ‏- אסוף נשק חדש עם המפתח של הלוחם - 523 00:34:20,433 --> 00:34:22,185 ‏- חפש מסביב לכפר - 524 00:34:26,272 --> 00:34:27,940 ‏- שחקן חדש נכנס למערכת - 525 00:34:33,571 --> 00:34:34,614 ‏שחקן חדש? 526 00:34:35,114 --> 00:34:36,866 ‏מישהו בטח נכנס לשרת. 527 00:34:37,992 --> 00:34:38,826 ‏מי? 528 00:35:00,932 --> 00:35:03,059 ‏- האם תעקוב אחרי השחקן החדש? - 529 00:35:09,232 --> 00:35:10,066 ‏- החיפוש הושלם - 530 00:35:10,149 --> 00:35:13,986 ‏- מחוז סקרומונטה ‏5.5 ק"מ מהמיקום הנוכחי - 531 00:35:20,451 --> 00:35:24,122 ‏- 5.5 ק"מ מהמיקום הנוכחי - 532 00:35:35,675 --> 00:35:37,260 ‏- 4.5 ק"מ מהמיקום הנוכחי - 533 00:35:39,137 --> 00:35:41,180 ‏זה לא ג'ונג סה-ג'ו? זה חייב להיות. 534 00:35:42,014 --> 00:35:44,851 ‏אם הוא הגיע לגרנדה, למה הוא לא הולך הביתה? 535 00:35:44,934 --> 00:35:48,187 ‏זה אינסטינקט של מתכנת לנסות קודם את המשחק. 536 00:35:48,271 --> 00:35:49,689 ‏המשחק הוא כמו הילד שלו, 537 00:35:49,772 --> 00:35:52,483 ‏אז הוא ירצה לבדוק אותו קודם ‏כדי לוודא שאין בעיות. 538 00:35:52,567 --> 00:35:54,694 ‏או אולי יש לו רעיונות חדשים למשחק. 539 00:36:07,290 --> 00:36:08,499 ‏- 1.9 ק"מ מהמיקום הנוכחי - 540 00:36:08,583 --> 00:36:10,835 ‏- 1.8 ק"מ מהמיקום הנוכחי - 541 00:36:14,380 --> 00:36:17,300 ‏- 1.1 ק"מ מהמיקום הנוכחי - 542 00:36:20,720 --> 00:36:23,973 ‏- 800 מטר מהמיקום הנוכחי - 543 00:36:55,379 --> 00:36:58,883 ‏- שומר של אראגון - 544 00:36:58,966 --> 00:36:59,842 ‏מה זה? 545 00:37:01,802 --> 00:37:03,471 ‏לעזאזל, לא ציפיתי לזה. 546 00:37:20,404 --> 00:37:22,114 ‏- שומר של אראגון - 547 00:38:04,448 --> 00:38:06,200 ‏זה לא מר צ'ה? ‏-מה? 548 00:38:24,844 --> 00:38:28,973 ‏- ד"ר צ'ה: רמה 4, רמת התקפה 380, ‏רמת הגנה 395, חרב הנזיר - 549 00:38:31,684 --> 00:38:36,605 ‏- שומרי אראגון: רמה 1 ‏ד"ר צ'ה: רמה 4 - 550 00:38:39,108 --> 00:38:41,152 ‏- פגיעה קריטית הצליחה ‏בריאות האויב: 300- - 551 00:38:45,072 --> 00:38:47,950 ‏- הבסת את כל השומרים של אראגון - 552 00:38:48,034 --> 00:38:51,162 ‏- ניסיון 150+, רמת התקפה 10+, ‏רמת הגנה 5+ - 553 00:38:54,081 --> 00:38:56,334 ‏- אותר שחקן חדש - 554 00:39:09,096 --> 00:39:11,182 ‏- אותר שחקן חדש - 555 00:39:11,265 --> 00:39:13,517 ‏המניאק הזה הוא צ'ה היונג-סוק. 556 00:39:15,686 --> 00:39:18,522 ‏חבר שלי ומייסד שותף של החברה שלי. 557 00:39:19,565 --> 00:39:22,068 ‏אבל עכשיו הוא לא זה ולא זה. 558 00:39:24,570 --> 00:39:26,572 ‏- ברך את השחקן - 559 00:39:26,947 --> 00:39:29,533 ‏- בסס מערכת יחסים עם השחקן ‏כדי לצבור נקודות ניסיון - 560 00:39:29,617 --> 00:39:31,410 ‏תראו מי זה. 561 00:39:32,828 --> 00:39:33,871 ‏איך גילית? 562 00:39:35,373 --> 00:39:37,083 ‏חשבתי שאף אחד אחר לא יודע על המשחק. 563 00:39:37,583 --> 00:39:39,085 ‏בתחום הזה אין סודות. 564 00:39:39,835 --> 00:39:42,046 ‏אם אתה יודע, אז גם אני יודע. 565 00:39:44,256 --> 00:39:47,510 ‏ג'ין-וו, תתרחק מהפרויקט הזה. 566 00:39:48,260 --> 00:39:49,220 ‏המשחק כבר נגמר. 567 00:39:50,096 --> 00:39:50,930 ‏הוא נגמר? 568 00:39:51,597 --> 00:39:53,516 ‏כן, הכול נגמר. 569 00:39:54,975 --> 00:39:56,727 ‏קיבלתי אתמול שיחת טלפון. 570 00:39:57,353 --> 00:40:00,523 ‏הוא אמר שהוא לעולם לא יחתום איתך על עסקה. 571 00:40:01,732 --> 00:40:03,192 ‏אני יודע שהעסקה עדיין פתוחה, 572 00:40:04,360 --> 00:40:05,736 ‏אבל אשתף פעולה עם השקר שלך 573 00:40:06,695 --> 00:40:08,781 ‏ואגיד לך מה יקרה עכשיו. 574 00:40:09,824 --> 00:40:12,034 ‏בוא נגיד שהיה לך המזל לקנות את המשחק הזה. 575 00:40:12,118 --> 00:40:13,577 ‏אתה עדיין תזדקק לעזרתי 576 00:40:14,161 --> 00:40:15,579 ‏כי לי יש את עדשות המגע. 577 00:40:16,247 --> 00:40:20,334 ‏אבל ניוורד לעולם לא תשיג אותן 578 00:40:21,127 --> 00:40:22,461 ‏כי אני לא אתן לזה לקרות. 579 00:40:22,545 --> 00:40:23,587 ‏אז כל מה שאתה צריך לדעת 580 00:40:23,671 --> 00:40:26,549 ‏זה שטריליוני הוון שתשקיע בפיתוח המשחק 581 00:40:27,049 --> 00:40:29,552 ‏ירדו לטמיון. 582 00:40:30,970 --> 00:40:32,471 ‏אני מודיע לך מראש 583 00:40:32,555 --> 00:40:35,933 ‏כדי שלא תפתח ציפיות להצטרף אלינו. 584 00:40:36,016 --> 00:40:38,602 ‏אתה לא הבעלים היחיד של ג'יי-1 אחזקות. 585 00:40:38,686 --> 00:40:40,646 ‏עדיין יש לי את הכוח להטיל וטו על עסקאות. 586 00:40:40,729 --> 00:40:43,816 ‏המנכ"ל לא אמור לחשוב קודם כול ‏על הרווחים של החברה? 587 00:40:43,899 --> 00:40:46,277 ‏יש חריגים שהם חשובים יותר מרווח. 588 00:40:48,487 --> 00:40:50,114 ‏אני מחשיב אותך בתור חריג. 589 00:40:50,197 --> 00:40:51,449 ‏אני בטוח שאתה יודע את זה. 590 00:40:51,699 --> 00:40:53,951 ‏אתה תהיה חריג עד יום מותי. 591 00:40:56,495 --> 00:40:59,957 ‏אז תפסיק לחלום, תפסיק לבזבז את הכסף שלך, 592 00:41:00,416 --> 00:41:02,626 ‏ותדאג לאשתך במקום זה. 593 00:41:03,836 --> 00:41:05,796 ‏אסור לך לתת לאשתך שבהיריון מתקדם 594 00:41:06,005 --> 00:41:08,340 ‏לעלות על רכבת לבדה. 595 00:41:11,886 --> 00:41:15,014 ‏התעמתתי איתו שש פעמים בחיי. 596 00:41:15,681 --> 00:41:18,434 ‏הניקוד שלנו הוא ‏שלושה ניצחונות ושלושה הפסדים. 597 00:41:20,394 --> 00:41:22,438 ‏אבל ההפסד הכי כואב 598 00:41:26,275 --> 00:41:27,568 ‏היה שהוא לקח את אשתי. 599 00:41:29,653 --> 00:41:31,864 ‏- שחקנים יכולים להפוך ‏לבני ברית או לאויבים - 600 00:41:31,947 --> 00:41:34,867 ‏- האם תרצה ליצור ברית? - 601 00:41:39,747 --> 00:41:41,999 ‏- שני השחקנים דחו את הברית - 602 00:41:42,082 --> 00:41:43,959 ‏- אתם תהפכו כעת אויבים - 603 00:41:44,043 --> 00:41:47,630 ‏- תוכל לצאת לדו-קרב עם האויב בכל עת - 604 00:41:47,713 --> 00:41:50,508 ‏- ניצחונות בדו-קרב יזכו אותך ‏בנקודות ניסיון - 605 00:41:55,721 --> 00:41:58,641 ‏- זינו: רמה 2, התקפה 114, הגנה 134 - 606 00:41:59,266 --> 00:42:01,060 ‏- ד"ר צ'ה: רמה 4, התקפה 390, הגנה 400 - 607 00:42:01,143 --> 00:42:01,977 ‏אז שנילחם? 608 00:42:04,230 --> 00:42:05,689 ‏מעולם לא עשיתי את זה. 609 00:42:06,273 --> 00:42:07,691 ‏כלומר, דו-קרב עם שחקן אחר. 610 00:42:08,192 --> 00:42:10,319 ‏- זינו: רמה 2, התקפה 114, הגנה 134 - 611 00:42:10,402 --> 00:42:11,820 ‏איזו הזדמנות בלתי צפויה. 612 00:42:19,245 --> 00:42:21,413 ‏מר צ'ה ברמה גבוהה יותר ‏ויש לו נשק טוב יותר. 613 00:42:22,873 --> 00:42:24,917 ‏בגלל זה אמרתי לו למצוא חרב חדשה. 614 00:42:25,459 --> 00:42:27,294 ‏מה אם הוא ישתגע? 615 00:42:34,343 --> 00:42:36,679 ‏- זינו: רמה 2, התקפה 114, הגנה 134 - 616 00:42:45,771 --> 00:42:46,605 ‏שלום? 617 00:42:46,814 --> 00:42:47,648 ‏ג'ין-וו. 618 00:42:47,731 --> 00:42:49,400 ‏אל תעשה את זה. רד מזה. 619 00:42:49,483 --> 00:42:50,359 ‏למה לא? 620 00:42:50,442 --> 00:42:51,902 ‏זה לא הזמן לדו-קרב. 621 00:42:51,986 --> 00:42:55,864 ‏אנחנו גם יודעים שהוא לא יצר קשר ‏עם ג'ונג סה-ג'ו, אז מצבנו טוב. 622 00:42:55,948 --> 00:42:56,865 ‏עכשיו תתרחק. 623 00:42:57,116 --> 00:42:58,576 ‏אבל המניאק הזה מתגרה בי. 624 00:42:59,159 --> 00:43:01,078 ‏תפסיק להיות ילדותי ותתרחק. 625 00:43:01,161 --> 00:43:02,955 ‏"ילדותי" הוא שמי האמצעי. לא ידעת? 626 00:43:03,038 --> 00:43:04,081 ‏ג'ין-וו, תראה. 627 00:43:04,164 --> 00:43:06,667 ‏אתה לא יכול לנצח, אדוני. ‏בבקשה אל תעשה את זה. 628 00:43:06,750 --> 00:43:08,836 ‏אני יודע בוודאות ‏שיש לו שתי רגליים שמאליות. 629 00:43:08,919 --> 00:43:10,838 ‏במשחקי וידאו מה שחשוב זה הפריטים שיש לך, 630 00:43:10,921 --> 00:43:12,089 ‏לא היכולות הפיזיות. 631 00:43:12,172 --> 00:43:13,799 ‏החרב שלך לא משתווה לשלו. 632 00:43:14,049 --> 00:43:15,801 ‏אם הוא רק ישרוט אותך אתה תמות. 633 00:43:16,802 --> 00:43:18,053 ‏זה יהיה משפיל. 634 00:43:25,352 --> 00:43:26,186 ‏תעשה את המהלך שלך. 635 00:43:27,813 --> 00:43:28,647 ‏שאני אעשה במקום? 636 00:43:38,574 --> 00:43:40,075 ‏- זינו עזב את המשחק - 637 00:43:40,659 --> 00:43:41,619 ‏מה אתה עושה? 638 00:43:42,453 --> 00:43:43,579 ‏אתה נכנע? 639 00:43:45,956 --> 00:43:48,459 ‏הרמה שלך גבוהה יותר, ‏אז אתה מניאק שאתה רוצה להילחם. 640 00:43:49,835 --> 00:43:52,087 ‏תישאר בסביבה ואני אתקשר אליך. 641 00:43:56,342 --> 00:43:57,676 ‏כמה זמן תישאר פה? 642 00:44:01,680 --> 00:44:02,723 ‏אנחנו חייבים להילחם, 643 00:44:03,223 --> 00:44:04,516 ‏אז תתקשר אליי! 644 00:44:05,434 --> 00:44:06,769 ‏אני אהיה עדין איתך. 645 00:44:20,282 --> 00:44:22,868 ‏מה קורה? ג'ין-וו היה בתוך המשחק. 646 00:44:27,081 --> 00:44:28,749 ‏למה אתה שואל אותי? אידיוט! 647 00:44:30,000 --> 00:44:30,959 ‏לעזאזל. 648 00:44:35,297 --> 00:44:36,131 ‏תקשיב. 649 00:44:38,342 --> 00:44:40,302 ‏נראה שהבחור יצר קשר גם איתו, 650 00:44:41,011 --> 00:44:44,556 ‏אז תגלה אם הם הסכימו על משהו. 651 00:44:58,487 --> 00:45:00,739 ‏לפני שלוש שנים ‏המטרה שלי בחיים הפכה להיות פשוטה. 652 00:45:01,615 --> 00:45:04,326 ‏כל דבר שהיונג-סוק רוצה, אני לוקח לעצמי. 653 00:45:05,244 --> 00:45:08,580 ‏ככל שהרצון שלו גדול יותר, ‏כך אני נחוש יותר לקחת את זה. 654 00:45:08,664 --> 00:45:09,581 ‏בגלל זה... 655 00:45:09,665 --> 00:45:12,584 ‏נפגשתי פה עם מר צ'ה היונג-סוק. 656 00:45:15,212 --> 00:45:17,089 ‏אתה מכיר את צ'ה היונג-סוק, נכון? 657 00:45:17,589 --> 00:45:19,216 ‏אתם חברים. 658 00:45:19,299 --> 00:45:21,468 ‏ברגע שהוא הזכיר את היונג-סוק, 659 00:45:22,010 --> 00:45:23,345 ‏קיבלתי החלטה. 660 00:45:24,304 --> 00:45:26,765 ‏הייתה לי סיבה להשיג את המשחק הזה. 661 00:45:31,145 --> 00:45:33,063 ‏- אנשי קשר - 662 00:45:34,022 --> 00:45:35,274 ‏- שיחה נכנסת ‏איי - 663 00:45:36,191 --> 00:45:37,401 ‏- איי - 664 00:45:39,862 --> 00:45:41,530 ‏שלום? עכשיו היונג-סוק... 665 00:45:43,282 --> 00:45:45,617 ‏פטנט? עוד לא בדקתי. 666 00:45:47,619 --> 00:45:48,579 ‏באמת? 667 00:45:51,290 --> 00:45:53,292 ‏זה העימות השביעי שלנו, 668 00:45:53,375 --> 00:45:55,419 ‏ואני אנצח בכל מחיר. 669 00:45:56,628 --> 00:45:59,256 ‏אעשה כל מה שדרוש כדי לנצח. 670 00:46:10,476 --> 00:46:11,685 ‏כן, זה אני, אדוני. 671 00:46:12,352 --> 00:46:13,729 ‏איפה גברת ג'ונג? 672 00:46:14,438 --> 00:46:16,440 ‏היא במטבח עם ידיד. 673 00:46:17,649 --> 00:46:19,401 ‏ברגע זה? כמובן. 674 00:46:32,706 --> 00:46:34,416 ‏איזה מניאק. 675 00:46:35,584 --> 00:46:39,338 ‏הוא זלזל בך כי את צעירה ואת אישה. 676 00:46:40,130 --> 00:46:41,840 ‏בטח עמדת שם בשקט ובכית. 677 00:46:42,341 --> 00:46:44,134 ‏הפעם, אמרתי את שלי. 678 00:46:45,844 --> 00:46:46,678 ‏מה אמרת? 679 00:46:47,346 --> 00:46:49,681 ‏התכוונתי להתעלם מזה, אבל לא יכולתי. 680 00:46:49,765 --> 00:46:51,016 ‏זה היה כל כך מכעיס. 681 00:46:51,350 --> 00:46:53,018 ‏נתתי לו החזר ואמרתי לו ללכת. 682 00:46:53,101 --> 00:46:56,271 ‏באמת? ‏-כן. לפני זמן קצר. 683 00:46:56,355 --> 00:46:57,773 ‏מה אמרת בדיוק? 684 00:46:58,065 --> 00:47:00,400 ‏אני אפילו לא זוכרת. אמרתי מה שעלה לי לראש. 685 00:47:01,026 --> 00:47:02,861 ‏הזעם גרם לי לשפוך הכול החוצה. 686 00:47:02,945 --> 00:47:03,862 ‏מה הוא אמר? 687 00:47:04,530 --> 00:47:05,572 ‏שאני מדברת היטב. 688 00:47:05,656 --> 00:47:06,990 ‏ו...? ‏-ו... 689 00:47:09,618 --> 00:47:12,913 ‏הוא רק הקשיב לתלונות שלי ‏כשאני חשבתי שהוא יצא מהכלים. 690 00:47:13,539 --> 00:47:16,458 ‏בגלל זה מניאקים צריכים ‏לטעום מהדייסה של עצמם. 691 00:47:17,167 --> 00:47:19,545 ‏אחרת, הם ינסו לדרוך עלייך. 692 00:47:19,628 --> 00:47:22,297 ‏אבל הוא רק הקשיב, וזה היה מוזר. 693 00:47:22,506 --> 00:47:24,216 ‏לאן נעלם המזג החם שלו? 694 00:47:24,800 --> 00:47:27,177 ‏הוא התייאש. את לא מבינה? 695 00:47:27,553 --> 00:47:29,638 ‏ככה צריך לטפל במניאקים. 696 00:47:30,264 --> 00:47:33,058 ‏לא להשתנק במקום ולבכות בחשאי. 697 00:47:33,392 --> 00:47:34,935 ‏מתי עשיתי את זה? 698 00:47:40,148 --> 00:47:41,066 ‏הנה את. 699 00:47:41,692 --> 00:47:43,360 ‏טוב. אתה הולך עכשיו? 700 00:47:44,570 --> 00:47:45,862 ‏לא, זה לא העניין. 701 00:47:48,615 --> 00:47:50,701 ‏התכוונתי לתת לך את כרטיס הביקור שלי, 702 00:47:50,784 --> 00:47:52,369 ‏אבל לא הייתה לי הזדמנות קודם. 703 00:47:53,537 --> 00:47:55,289 ‏היי, שמי סאו ג'ונג-הון. 704 00:47:56,123 --> 00:47:57,082 ‏כן. 705 00:47:59,209 --> 00:48:00,669 ‏תוכלי בבקשה לקחת את הכרטיס? 706 00:48:01,253 --> 00:48:02,129 ‏אה, כמובן. 707 00:48:04,339 --> 00:48:05,757 ‏ג'יי-1 אחזקות? 708 00:48:06,675 --> 00:48:09,136 ‏זאת לא חברת השקעות ענקית? 709 00:48:10,429 --> 00:48:11,263 ‏אתה מכיר אותה. 710 00:48:11,346 --> 00:48:14,641 ‏אנחנו החברה הכי גדולה בתחום שלנו. 711 00:48:14,725 --> 00:48:18,562 ‏ברור שאני מכיר אותה. הזכירו אתכם בחדשות. 712 00:48:18,645 --> 00:48:19,896 ‏למה אתה נותן לי את זה? 713 00:48:20,272 --> 00:48:22,441 ‏המנכ"ל רוצה להיפגש איתך 714 00:48:22,524 --> 00:48:24,109 ‏לשיחה. 715 00:48:24,192 --> 00:48:25,110 ‏איתי? 716 00:48:25,694 --> 00:48:26,528 ‏כן. 717 00:48:28,322 --> 00:48:29,656 ‏למה המנכ"ל רוצה לפגוש אותי? 718 00:48:30,657 --> 00:48:31,992 ‏מי הוא בדיוק? 719 00:48:35,287 --> 00:48:36,788 ‏האיש מחדר 601. 720 00:48:37,372 --> 00:48:38,206 ‏סליחה? 721 00:48:38,290 --> 00:48:41,293 ‏האיש עם השעון המזויף, ‏הנעליים המזויפות, וכל זה. 722 00:48:43,086 --> 00:48:44,921 ‏הוא הבוס שלי. 723 00:48:45,547 --> 00:48:46,381 ‏סליחה? 724 00:48:47,924 --> 00:48:51,345 ‏אתה מתכוון למר יו ג'ין-וו, המנכ"ל? 725 00:48:51,970 --> 00:48:54,056 ‏אז אתה מכיר אותו. ‏-זה באמת הוא? 726 00:48:54,890 --> 00:48:57,309 ‏מר יו ג'ין-וו מתאכסן בחדר 601? 727 00:48:59,394 --> 00:49:03,106 ‏היי, הבחור שעליו דיברת. זה היה יו ג'ין-וו? 728 00:49:13,700 --> 00:49:15,994 ‏- יו ג'ין-וו - 729 00:49:17,704 --> 00:49:19,748 ‏- יו ג'ין-וו - 730 00:49:19,831 --> 00:49:20,957 ‏- תמונות של יו ג'ין-וו - 731 00:49:21,041 --> 00:49:22,626 ‏למה אמרתי שאלה חיקויים? 732 00:49:22,709 --> 00:49:24,503 ‏אם לא הייתי אומרת את זה, הכול היה בסדר. 733 00:49:24,586 --> 00:49:25,921 ‏זאת אשמתה של סבתא שלי. 734 00:49:26,004 --> 00:49:27,714 ‏היא אמרה שיש לו מלא חיקויים. 735 00:49:28,090 --> 00:49:30,634 ‏ידעתי. חשבתי שהם אמיתיים. 736 00:49:30,717 --> 00:49:32,427 ‏המחשבה הראשונה שלי לא הייתה מוטעית. 737 00:49:33,553 --> 00:49:35,972 ‏בבקשה. תתעדכני בחדשות מקוריאה. 738 00:49:36,431 --> 00:49:37,641 ‏את לא צופה בחדשות. 739 00:49:38,475 --> 00:49:40,644 ‏זה לא שאני חוזרת. למה לטרוח? 740 00:49:41,895 --> 00:49:44,481 ‏רואה? ידעתי שאשתו הייתה גו יו-רה. 741 00:49:45,357 --> 00:49:47,943 ‏מי זאת גו יו-רה? ‏-את לא מכירה את השחקנית? 742 00:49:48,026 --> 00:49:49,027 ‏היא מאוד יפה. 743 00:49:50,779 --> 00:49:52,572 ‏הם מתגרשים. ‏-הוא גרוש? 744 00:49:52,989 --> 00:49:54,241 ‏לא, הם עומדים להתגרש. 745 00:49:54,408 --> 00:49:56,076 ‏גו יו-רה הגישה בקשה לגירושין. 746 00:49:57,869 --> 00:49:59,996 ‏אלה הנישואין השניים שלו. הוא שוב מתגרש. 747 00:50:00,789 --> 00:50:02,499 ‏ברצינות? הוא בא מהוליווד או משהו? 748 00:50:03,458 --> 00:50:05,711 ‏סאנג-בום, למה הוא רוצה לפגוש אותי? 749 00:50:05,794 --> 00:50:07,838 ‏אתה חושב שהוא יתבע אותי כי הוא נעלב? 750 00:50:08,964 --> 00:50:10,841 ‏אם כן, זה ממש קטנוני בהתחשב בעושר שלו. 751 00:50:23,145 --> 00:50:26,606 ‏אוי. אז זה באמת הוא. זה כל כך הזוי. 752 00:50:29,985 --> 00:50:32,404 ‏הוא לא נראה כאילו הוא רוצה לתבוע אותך. 753 00:50:40,996 --> 00:50:42,164 ‏אני מצטער. איחרתי. 754 00:50:42,664 --> 00:50:44,458 ‏אל תצטער. גם אני רק הגעתי לכאן. 755 00:50:44,875 --> 00:50:46,168 ‏למה שלא נלחץ ידיים קודם כול? 756 00:50:47,711 --> 00:50:48,628 ‏כדי להתפייס. 757 00:50:49,963 --> 00:50:50,797 ‏טוב. 758 00:50:53,091 --> 00:50:54,676 ‏אני מצטער על מה שקרה הבוקר. 759 00:50:54,760 --> 00:50:57,512 ‏הייתי לחוץ לאחרונה. בבקשה אל תכעסי. 760 00:50:57,596 --> 00:51:00,515 ‏לא, אני צריכה להתנצל. כעסת בצדק. 761 00:51:01,016 --> 00:51:04,895 ‏אף על פי כן, הייתי חצוף. ‏-לא, גם אני לא הייתי מנומסת. 762 00:51:05,520 --> 00:51:08,315 ‏אני לא צופה בחדשות. לא ידעתי שאתה מפורסם. 763 00:51:08,732 --> 00:51:10,317 ‏מה שאמרתי קודם היה מגוחך. 764 00:51:11,693 --> 00:51:13,028 ‏השעון הזה הוא לא חיקוי. 765 00:51:13,653 --> 00:51:14,905 ‏אני יודעת. ברור שלא. 766 00:51:15,947 --> 00:51:17,616 ‏מקרוב הוא נראה שונה. 767 00:51:18,950 --> 00:51:21,203 ‏בכל אופן, אני מקווה שתשכחי מהבוקר. 768 00:51:21,286 --> 00:51:23,455 ‏בדרך כלל אני לא כזה מרושע. 769 00:51:23,538 --> 00:51:25,207 ‏אני אבקש את אותו הדבר. 770 00:51:25,373 --> 00:51:28,043 ‏אני בדרך כלל לא מתפרצת ככה. אני נשבעת. 771 00:51:28,126 --> 00:51:30,629 ‏שנשכח מזה, כי זה מביך עבור שנינו? 772 00:51:31,254 --> 00:51:32,297 ‏כן, בבקשה. 773 00:51:32,756 --> 00:51:34,841 ‏בואי נעמיד פנים שסבלנו מאובדן זיכרון. 774 00:51:36,551 --> 00:51:37,969 ‏אובדן זיכרון? כן, נשמע טוב. 775 00:51:38,970 --> 00:51:41,264 ‏החל מעכשיו, נשכח ממה שקרה הבוקר. 776 00:51:42,599 --> 00:51:43,975 ‏מה קרה הבוקר? 777 00:51:45,936 --> 00:51:46,770 ‏שבי. 778 00:51:51,608 --> 00:51:52,567 ‏ומי אתה? 779 00:51:53,902 --> 00:51:55,737 ‏שלום, שמי קים סאנג-בום. 780 00:51:57,155 --> 00:51:58,323 ‏הוא חבר טוב שלי. 781 00:51:59,032 --> 00:52:00,867 ‏הבנתי. נעים להכיר. ‏-היי. 782 00:52:01,952 --> 00:52:03,453 ‏היא לא חדה במיוחד. 783 00:52:04,120 --> 00:52:08,208 ‏אני לא יודע במה מדובר, ‏אבל גם אני פה בשביל הפגישה. 784 00:52:09,125 --> 00:52:10,210 ‏אני לא יכול להרשות זאת. 785 00:52:11,461 --> 00:52:12,295 ‏סליחה? 786 00:52:12,379 --> 00:52:15,006 ‏הפגישה היא רק בין שנינו. תן לנו פרטיות. 787 00:52:16,633 --> 00:52:17,884 ‏אתה יכול לדבר גם איתי. 788 00:52:17,968 --> 00:52:21,179 ‏אני קרוב אליה. אנחנו ממש כמו משפחה. 789 00:52:21,888 --> 00:52:23,723 ‏כן, אבל טכנית אתם לא. 790 00:52:23,807 --> 00:52:25,016 ‏סליחה? 791 00:52:25,976 --> 00:52:27,686 ‏אני לא סומך על אנשים שמשתמשים 792 00:52:27,769 --> 00:52:28,937 ‏במילים "ממש כמו". 793 00:52:29,563 --> 00:52:32,148 ‏אני לא אוהב את זה. ‏בימינו קשה לסמוך אפילו על בני משפחה. 794 00:52:33,108 --> 00:52:36,570 ‏מכיוון שאתה יודע מי אני, ‏אני בטוח שביררת עליי. 795 00:52:36,736 --> 00:52:38,822 ‏התחתנתי פעמיים, ושתי הפעמים לא הצליחו. 796 00:52:39,698 --> 00:52:42,784 ‏בפעם הראשונה ‏החבר הכי טוב שלי ואשתי בגדו בי. 797 00:52:43,702 --> 00:52:45,412 ‏הנישואין השניים שלי נמשכו רק שנה. 798 00:52:45,495 --> 00:52:47,664 ‏היא דורשת לקבל חצי מהנכסים שלי בגירושין. 799 00:52:48,456 --> 00:52:49,916 ‏היא משוגעת על כסף. 800 00:52:50,750 --> 00:52:53,962 ‏התביעה בטח תיקח יותר זמן משהיינו ביחד. 801 00:52:56,798 --> 00:52:59,467 ‏זה אולי נשמע אכזרי, אבל זאת המציאות. 802 00:52:59,926 --> 00:53:01,219 ‏אין לי אף אחד 803 00:53:01,303 --> 00:53:03,096 ‏שהוא "ממש כמו" בן משפחה או חבר. 804 00:53:03,722 --> 00:53:05,473 ‏אני לא מאמין בדברים כאלה. 805 00:53:06,349 --> 00:53:08,226 ‏גברת ג'ונג, עדיף לא לסמוך עליו בינתיים. 806 00:53:08,310 --> 00:53:11,771 ‏מה שאני עומד לספר לך יכול לשנות את חייך. 807 00:53:11,855 --> 00:53:14,232 ‏כשהמצב שלך ישתנה, ‏גם היחסים ביניכם עשויים להשתנות. 808 00:53:14,733 --> 00:53:16,151 ‏במיוחד כשזה קשור לכסף. 809 00:53:17,027 --> 00:53:19,571 ‏לכן אני אדבר על זה רק עם גברת ג'ונג. 810 00:53:22,449 --> 00:53:24,367 ‏אני הולך. אני אהיה בחנות. 811 00:53:24,451 --> 00:53:25,452 ‏תודה. 812 00:53:28,455 --> 00:53:29,539 ‏שבי. 813 00:53:39,007 --> 00:53:40,550 ‏במה מדובר? 814 00:53:41,176 --> 00:53:43,011 ‏אני מרגיש שאני מדלג על שלבים, 815 00:53:43,094 --> 00:53:45,305 ‏אבל הזמן דוחק, אז אגש ישר לעניין. 816 00:53:46,014 --> 00:53:48,016 ‏אני בטוח שאת כבר יודעת מי אני. 817 00:53:48,099 --> 00:53:49,768 ‏אני משקיע. 818 00:53:49,851 --> 00:53:51,478 ‏אני קונה מוצר מעולה, משקיע כסף, 819 00:53:51,561 --> 00:53:53,313 ‏ומוכר אותו במחיר טוב. זו העבודה שלי. 820 00:53:53,772 --> 00:53:55,899 ‏אבל את יודעת למה אני נמצא עכשיו בגרנדה? 821 00:53:57,776 --> 00:54:00,070 ‏בעוד שנה בערך, גרנדה תהיה עוד יותר מפורסמת 822 00:54:00,153 --> 00:54:02,113 ‏בגלל משהו חוץ מאלהמברה. 823 00:54:04,240 --> 00:54:05,116 ‏בגלל מה? 824 00:54:05,825 --> 00:54:07,702 ‏קסם. ‏-"קסם"? 825 00:54:08,536 --> 00:54:09,788 ‏כן, בדיוק. 826 00:54:10,705 --> 00:54:13,458 ‏מעכשיו והלאה, ‏גרנדה תהיה ידועה בתור עיר של קסם. 827 00:54:13,750 --> 00:54:16,461 ‏בזכות הקסם, אנשים יציפו את העיר ‏כמו נחיל דבורים. 828 00:54:16,544 --> 00:54:20,090 ‏הם יישארו לתקופה של חודש במקום כמה ימים. 829 00:54:21,383 --> 00:54:23,259 ‏אנשים עשירים עם זמן וכסף 830 00:54:23,426 --> 00:54:25,512 ‏יבואו לפה במקום לאיי הים התיכון. 831 00:54:25,595 --> 00:54:29,516 ‏וזאת הסיבה. האנשים האלה רוצים רק ליהנות. 832 00:54:29,599 --> 00:54:31,393 ‏הם לא חוסכים על הנאה. 833 00:54:32,894 --> 00:54:34,646 ‏אז אני אתן לך עצה מראש. 834 00:54:35,438 --> 00:54:37,983 ‏תתקיני מיד את המעלית הארורה. 835 00:54:38,650 --> 00:54:40,568 ‏אל תסתפקי בסתימת המחילה ותיקון החלונות. 836 00:54:40,652 --> 00:54:43,154 ‏אני מייעץ לך לשפץ את הבניין כולו. 837 00:54:46,366 --> 00:54:48,952 ‏בעצם, תמכרי את החורבה הזאת ‏ותקני במקומה בית מלון. 838 00:54:49,869 --> 00:54:51,705 ‏כן, תקני במקום זה בית מלון מכובד. 839 00:54:51,788 --> 00:54:53,206 ‏סליחה? 840 00:54:53,289 --> 00:54:55,291 ‏בכל אופן, בעוד שנה בערך, יהיה פה טירוף 841 00:54:55,375 --> 00:54:56,793 ‏כי לא יהיו מספיק חדרים. 842 00:54:58,253 --> 00:55:01,506 ‏אני מומחה, אז כשאני אומר לך להשקיע, ‏כדאי לך לסמוך עליי ולעשות את זה. 843 00:55:02,674 --> 00:55:04,342 ‏תקני בית מלון ותשכרי מנהל. 844 00:55:04,426 --> 00:55:06,636 ‏ואז תוכלי לעשות מה שתרצי. זה לא נשמע טוב? 845 00:55:07,971 --> 00:55:09,222 ‏מה החלום שלך, גברת ג'ונג? 846 00:55:09,639 --> 00:55:11,975 ‏יש משהו שהיית רוצה לעשות אם היה לך כסף? 847 00:55:12,058 --> 00:55:13,768 ‏רגע. חכה שנייה. 848 00:55:15,061 --> 00:55:16,730 ‏איך אני יכולה לקנות בית מלון? 849 00:55:16,813 --> 00:55:18,690 ‏אין לי מספיק כסף בשביל תיקונים. 850 00:55:19,315 --> 00:55:22,193 ‏למען האמת, לקחתי הלוואה ‏בשביל הבית האיום ההוא. 851 00:55:23,278 --> 00:55:25,739 ‏הכסף יגיע אלייך. ‏-איך זה יכול להיות? 852 00:55:25,822 --> 00:55:27,073 ‏מישהו עשוי לתת לך אותו. 853 00:55:27,699 --> 00:55:29,659 ‏מי? ‏-מי נראה לך? 854 00:55:43,965 --> 00:55:47,927 ‏זה מה שקרה ביום הראשון שלי בגרנדה. 855 00:56:07,697 --> 00:56:08,948 ‏זה היה כבר לפני שנה. 856 00:56:18,291 --> 00:56:21,628 ‏גבירותיי ורבותיי, התחנה הבאה היא גרנדה. 857 00:56:23,004 --> 00:56:26,257 ‏גבירותיי ורבותיי, התחנה הבאה היא גרנדה. 858 00:58:50,485 --> 00:58:51,528 ‏- התחנה הבאה גרנדה - 859 01:00:05,101 --> 01:00:06,144 ‏לפני שנה, 860 01:00:06,811 --> 01:00:10,148 ‏מה קרה לעתיד שחזיתי עבור הי-ג'ו? 861 01:00:58,029 --> 01:00:59,364 ‏צדקתי לגבי חצי ממנו. 862 01:01:02,408 --> 01:01:04,577 ‏וטעיתי לגמרי לגבי החצי השני. 863 01:01:33,731 --> 01:01:35,692 ‏האמת, שבכלל לא תכננתי לעשות את זה, 864 01:01:36,234 --> 01:01:38,361 ‏אבל שיניתי את דעתי הבוקר. 865 01:01:38,486 --> 01:01:41,280 ‏תקשיבי, אני אתן לך הצעה כיפית. 866 01:01:41,364 --> 01:01:43,741 ‏אתה תקנה את האכסניה שלי? ‏-כן. 867 01:01:43,825 --> 01:01:45,159 ‏אני צריך לקנות אותה עכשיו. 868 01:01:45,243 --> 01:01:46,703 ‏בזבוז זמן לא יעזור. 869 01:01:46,786 --> 01:01:49,580 ‏אם זה לא מוצא חן בעינייך, את יכולה ללכת. ‏-לא. 870 01:01:49,664 --> 01:01:52,583 ‏לא מצאתי את זה תחת ג'ונג סה-ג'ו. ‏חיפשתי, ומצאתי את זה. 871 01:01:52,667 --> 01:01:55,211 ‏נפגשת פה עם ג'ין-וו, נכון? ‏-איך ידעת... 872 01:01:55,336 --> 01:01:56,462 ‏מה המניאק הזה אמר לך? 873 01:01:56,546 --> 01:01:58,798 ‏בוא נילחם עכשיו. אני מוכן. 874 01:01:58,881 --> 01:01:59,924 ‏אני בדרך. 875 01:02:04,220 --> 01:02:06,222 ‏גברת ג'ונג. 876 01:02:06,347 --> 01:02:07,890 ‏את מנגנת בגיטרה, גברת ג'ונג? 877 01:02:07,974 --> 01:02:10,143 ‏את טובה בנגינה על גיטרה קלאסית, לא? 878 01:02:10,226 --> 01:02:11,310 ‏לא אמרתי לך? 879 01:02:11,894 --> 01:02:13,855 ‏העיר הזאת תהיה ידועה בתור עיר של קסם.