1
00:00:13,096 --> 00:00:17,892
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:49,424 --> 00:00:52,135
Ayo bertemu di Granada.
Tunggulah di Hostal Bonita.
3
00:00:52,802 --> 00:00:54,387
Halo?
4
00:00:54,471 --> 00:00:56,181
SEBELUMNYA
5
00:00:56,264 --> 00:00:57,515
Kau dengar? Halo?
6
00:00:57,599 --> 00:00:59,142
Di sinilah cerita berawal.
7
00:01:00,518 --> 00:01:03,480
Saat aku datang ke Granada,
mencari lelaki itu
8
00:01:04,522 --> 00:01:06,274
saat dia sedang mencariku.
9
00:01:07,901 --> 00:01:08,735
Siapa...
10
00:01:08,818 --> 00:01:10,528
Ada kamar kosong?
11
00:01:10,612 --> 00:01:12,530
Sebenarnya ada satu di lantai enam.
12
00:01:14,157 --> 00:01:16,951
Maaf. Belum dibereskan sejak kemarin.
13
00:01:17,035 --> 00:01:18,828
Sejak kemarin? Kau yakin?
14
00:01:21,539 --> 00:01:22,624
Sial.
15
00:01:22,707 --> 00:01:24,042
Sudah selesai, Pak. Silakan diperiksa.
16
00:01:31,382 --> 00:01:33,092
- Kau melihatnya?
- Apa-apaan itu?
17
00:01:33,968 --> 00:01:37,013
Ini AR terbaik yang pernah ada.
Aku tak bisa bedakan kenyataan.
18
00:01:40,433 --> 00:01:42,769
Kurasa lensa pintarnya tak mampu
mengikuti gim ini.
19
00:01:42,894 --> 00:01:43,770
KAU AKAN DIKELUARKAN
20
00:01:43,853 --> 00:01:46,314
- Bagaimana lensanya?
- Tak apa.
21
00:01:46,397 --> 00:01:47,649
Apa panas?
22
00:01:47,732 --> 00:01:49,025
Sedikit.
23
00:01:50,068 --> 00:01:52,278
Sudah malam di sini,
jadi aku bisa lakukan sesuatu.
24
00:01:52,362 --> 00:01:54,364
Ayo coba naik level sebelum fajar.
25
00:01:57,534 --> 00:02:00,703
Sekarang aku paham. Aku mulai terbiasa.
26
00:02:03,706 --> 00:02:04,541
SERANGAN SUKSES
27
00:02:04,624 --> 00:02:06,876
Bagus!
28
00:02:08,044 --> 00:02:09,045
KINI MEMASUKI LEVEL 2
29
00:02:09,129 --> 00:02:10,797
Jika Neword merebutnya...
30
00:02:10,880 --> 00:02:12,590
Bateraiku lemah, kita bicara nanti.
31
00:02:15,218 --> 00:02:16,636
Cepat matikan.
32
00:02:16,719 --> 00:02:18,346
Aku tak bisa dengar apa pun di telepon.
33
00:02:18,429 --> 00:02:20,807
Kenapa kau membentakku?
Aku datang karena mendengar suara.
34
00:02:20,890 --> 00:02:23,184
Kenapa aku membentakmu?
Karena kau pemiliknya.
35
00:02:23,268 --> 00:02:25,562
Kau pemilik rumah busuk ini!
36
00:02:34,154 --> 00:02:35,530
Kenapa aku membentakmu?
37
00:02:35,780 --> 00:02:37,407
Karena kau pemiliknya.
38
00:02:37,615 --> 00:02:39,742
Kau pemilik rumah busuk ini!
39
00:02:41,161 --> 00:02:41,995
Apa?
40
00:02:42,662 --> 00:02:43,997
Kau tak punya malu, ya?
41
00:02:44,080 --> 00:02:45,874
Aku juga pengusaha.
42
00:02:46,457 --> 00:02:48,710
Aku tak tahan dengan orang yang bekerja
setengah-setengah.
43
00:02:48,793 --> 00:02:50,086
Cepat puas dan malas.
44
00:02:50,170 --> 00:02:52,338
Jika kau menerima tamu dan dibayar,
45
00:02:52,422 --> 00:02:53,923
sebaiknya kau buat mereka betah.
46
00:02:54,674 --> 00:02:55,675
Apa yang kau tawarkan?
47
00:02:56,885 --> 00:02:58,344
Beberapa bungkus mi instan?
48
00:03:00,471 --> 00:03:03,933
Toiletnya terus tersumbat,
bahkan ada lubang tikus di kamar.
49
00:03:04,017 --> 00:03:06,352
Kamarku sesak karena jendelanya
tak bisa dibuka,
50
00:03:06,436 --> 00:03:07,645
terlalu banyak tangga.
51
00:03:07,729 --> 00:03:09,856
Gedung apa yang tak punya lift
sekarang ini?
52
00:03:10,356 --> 00:03:12,775
Seharusnya ada lebih dari satu soket.
53
00:03:12,859 --> 00:03:14,694
Kenapa harus ke bawah untuk mengecas?
54
00:03:14,777 --> 00:03:16,195
Lihat tumpukan sampah ini!
55
00:03:19,908 --> 00:03:21,826
Sudah kubilang kau ke hotel saja.
56
00:03:24,329 --> 00:03:25,455
Dengar.
57
00:03:26,039 --> 00:03:28,666
Aku sedang diskusi
proyek 100 triliun di telepon.
58
00:03:28,750 --> 00:03:30,668
Aku tak bisa isi daya ponselku di kamar
59
00:03:31,252 --> 00:03:33,296
dan alarm ini menyala meski tak ada api.
60
00:03:33,379 --> 00:03:35,840
Jika aku kehilangan proyek ini...
61
00:03:40,094 --> 00:03:41,304
semua salahmu.
62
00:03:44,432 --> 00:03:45,600
Kenapa begitu...
63
00:03:48,937 --> 00:03:49,938
Aku minta maaf,
64
00:03:50,021 --> 00:03:52,440
tapi kau juga tak masuk akal.
65
00:03:52,565 --> 00:03:54,859
Kau tak merasa bersikap terlalu kasar?
66
00:03:58,613 --> 00:04:01,157
Kenapa aku harus sopan
saat kau menyiksa tamumu?
67
00:04:10,833 --> 00:04:12,126
Halo?
68
00:04:12,210 --> 00:04:14,128
Aku di sini. Hanya sedikit gaduh.
69
00:04:14,212 --> 00:04:15,713
Maaf soal itu. Teruskan.
70
00:04:15,797 --> 00:04:19,717
Pemrogram ini masih di bawah umur.
71
00:04:20,009 --> 00:04:23,054
Pak Cha membuatnya meneken kontrak
tanpa persetujuan wali.
72
00:04:23,137 --> 00:04:25,181
Siapa wali sahnya? Orang tuanya?
73
00:04:25,431 --> 00:04:28,142
Mereka sudah meninggal,
jadi, kakaknya adalah wali sahnya.
74
00:04:28,977 --> 00:04:30,270
- Kakaknya?
- Ya.
75
00:04:30,979 --> 00:04:32,855
Namanya Jung Hee-ju,
76
00:04:33,439 --> 00:04:36,901
dia mengelola hostel Korea di Granada
bernama Hostal Bonita.
77
00:04:37,777 --> 00:04:40,113
- Di mana?
- Hostal Bonita.
78
00:04:40,196 --> 00:04:41,823
Akan kukirimkan alamatnya.
79
00:04:44,659 --> 00:04:45,994
SELAMAT DATANG DI HOSTAL BONITA
80
00:04:46,077 --> 00:04:48,663
Jika kau di Granada,
sebaiknya mampir ke sana.
81
00:04:48,746 --> 00:04:50,873
Membujuk kakaknya mungkin lebih baik.
82
00:04:52,583 --> 00:04:53,626
Dia pemegang kuasanya.
83
00:04:53,960 --> 00:04:55,086
Kurasa kau benar.
84
00:04:56,337 --> 00:04:58,589
Aku memeriksa surel antara mereka,
85
00:04:59,674 --> 00:05:01,259
tapi kakaknya tak tahu apa pun.
86
00:05:19,694 --> 00:05:20,695
Begitu?
87
00:05:33,541 --> 00:05:34,375
Alarmnya mati?
88
00:05:35,168 --> 00:05:36,127
Kudengar berisik.
89
00:05:36,627 --> 00:05:37,628
Nanti kutelepon.
90
00:05:38,713 --> 00:05:40,548
EPISODE 2
91
00:05:41,132 --> 00:05:42,216
Astaga, hangus.
92
00:05:43,051 --> 00:05:44,302
Sudah kuminta kau jaga.
93
00:05:48,264 --> 00:05:49,515
- Ada apa?
- Apa?
94
00:05:50,475 --> 00:05:52,727
Ada apa ini? Apa yang barusan terjadi?
95
00:05:53,227 --> 00:05:56,064
Apa kubiarkan hangus
saat kau minta kuawasi?
96
00:05:56,147 --> 00:05:57,690
Lalu alarm asapnya mati?
97
00:05:58,858 --> 00:06:01,360
Aku murka lalu teriak
dan mengeluh berisik?
98
00:06:05,031 --> 00:06:05,907
Tak mungkin.
99
00:06:06,699 --> 00:06:09,160
Makanya kau menangis, karena teriakanku?
100
00:06:12,538 --> 00:06:15,458
Aku tak pernah begitu.
Jika benar, aku bukanlah manusia.
101
00:06:17,502 --> 00:06:18,336
Tak mungkin.
102
00:06:19,962 --> 00:06:21,380
Tak mungkin.
103
00:06:21,964 --> 00:06:23,299
Maksudku, aku mungkin...
104
00:06:23,716 --> 00:06:25,676
Aku menderita hilang ingatan singkat.
105
00:06:35,728 --> 00:06:37,855
Aku bercanda. Tak perlu ditanggapi serius.
106
00:06:38,272 --> 00:06:39,440
Kurasa gagal, ya?
107
00:06:46,531 --> 00:06:47,615
Dia bicara apa?
108
00:06:55,748 --> 00:06:56,833
Baiklah.
109
00:06:57,041 --> 00:07:00,753
Jika di sini tempat tinggalnya,
seharusnya dia beri tahu.
110
00:07:17,562 --> 00:07:21,941
Mobile World Congress,
salah satu pameran IT terbesar di dunia,
111
00:07:22,024 --> 00:07:24,652
dimulai sejak kemarin di Barcelona.
112
00:07:24,735 --> 00:07:28,406
Ada 2.300 perusahaan dari 190 negara
berpartisipasi tahun ini,
113
00:07:28,489 --> 00:07:33,619
dan tiket telah terjual habis
sejak hari pertama.
114
00:07:34,370 --> 00:07:37,206
Lensa kontak pintar
perusahaan Korea, J One,
115
00:07:37,290 --> 00:07:40,668
menarik banyak perhatian.
116
00:07:40,751 --> 00:07:43,671
Kemudahan yang belum pernah ada,
117
00:07:43,754 --> 00:07:46,966
dengan definisi ultra,
yang menyerupai mata manusia,
118
00:07:47,049 --> 00:07:49,135
menjadikannya perangkat sempurna
119
00:07:49,218 --> 00:07:53,598
untuk mewujudkan realitas tertambah.
120
00:07:54,182 --> 00:07:56,225
Kami akan pasarkan alat ini tahun depan,
121
00:07:56,309 --> 00:07:58,978
dan produknya diluncurkan
bulan Desember ini.
122
00:07:59,520 --> 00:08:02,106
Penundaan tak disebabkan
masalah pada perangkatnya.
123
00:08:02,690 --> 00:08:05,401
Kami butuh waktu menambah konten.
Harap maklum.
124
00:08:06,235 --> 00:08:08,779
Pak, kami dari FT1, Perancis,
aku ada pertanyaan.
125
00:08:14,494 --> 00:08:19,499
Yoo Jin-woo, Direktur J ONE Korea,
membeberkan detail rencana perusahaan,
126
00:08:19,582 --> 00:08:22,335
juga bilang lensa pintar ini
jadi perangkat pertama
127
00:08:22,418 --> 00:08:26,506
yang berhasil mengomersialkan
teknologi realitas tertambah.
128
00:08:29,926 --> 00:08:32,553
Apa pemicu penundaan
dalam pengembangan konten?
129
00:08:38,768 --> 00:08:39,977
Namanya Jung Se-ju.
130
00:08:40,937 --> 00:08:43,231
Dia lulusan D3, tapi kini menganggur.
131
00:08:44,065 --> 00:08:46,192
Dua bulan lagi usianya 18 tahun.
132
00:08:57,286 --> 00:08:58,496
Kau pergi sekarang?
133
00:09:00,831 --> 00:09:02,416
- Ya.
- Dah.
134
00:09:02,625 --> 00:09:04,335
Cobalah untuk berteman
135
00:09:04,418 --> 00:09:06,254
dan sering telepon kami, ya?
136
00:09:07,213 --> 00:09:08,089
Ya?
137
00:09:12,385 --> 00:09:15,763
Astaga. Apa bibirnya dilem?
138
00:09:17,056 --> 00:09:18,391
Dia pasti cucumu.
139
00:09:19,058 --> 00:09:22,270
Dia bukan cucuku. Dia pengganggu.
140
00:09:22,353 --> 00:09:24,355
Anak kedua dari tiga bersaudara.
141
00:09:25,064 --> 00:09:26,148
Dia memiliki nenek.
142
00:09:27,650 --> 00:09:29,944
Selalu berhati-hati
dan jawab teleponmu, ya?
143
00:09:30,820 --> 00:09:32,697
- Kapan kau kembali?
- Belum tahu.
144
00:09:33,447 --> 00:09:35,199
Setaknya kirim pesan sesekali.
145
00:09:44,542 --> 00:09:47,295
Dia pamit mau ke Barcelona bertemu teman,
146
00:09:47,837 --> 00:09:49,213
tapi dia belum kembali.
147
00:09:51,757 --> 00:09:53,301
Sudah berapa lama dia pergi?
148
00:09:53,509 --> 00:09:54,552
Seminggu.
149
00:09:55,136 --> 00:09:56,512
Keluarganya tak cemas?
150
00:09:56,596 --> 00:09:58,764
Dia sudah lulus, dan dia anak lelaki.
151
00:09:59,223 --> 00:10:02,727
Dari surelnya, sepertinya keluarga
sudah menyerah padanya.
152
00:10:15,865 --> 00:10:17,867
- Halo.
- Halo.
153
00:10:18,200 --> 00:10:19,869
- Kau pasti haus.
- Tak apa.
154
00:10:19,952 --> 00:10:23,247
- Apa sulit menemukan hostel kami?
- Tak, tak ada masalah.
155
00:10:23,331 --> 00:10:24,498
- Blog membantu.
- Ya?
156
00:10:24,582 --> 00:10:25,458
- Ya.
- Bagus.
157
00:10:25,541 --> 00:10:27,668
- Kau dari Sevilla, 'kan?
- Ya.
158
00:10:28,336 --> 00:10:29,837
Bagaimana soal kakaknya?
159
00:10:30,171 --> 00:10:31,631
Tak ada banyak info,
160
00:10:31,839 --> 00:10:33,633
tapi aku tahu dia kelola hostel
161
00:10:33,716 --> 00:10:35,343
sejak orang tuanya meninggal.
162
00:10:36,302 --> 00:10:38,679
Min-ju, kau akan terlambat sekolah. Cepat!
163
00:10:39,972 --> 00:10:41,265
Dia urus banyak hal.
164
00:10:42,141 --> 00:10:43,684
Jual makanan di hostel.
165
00:10:44,060 --> 00:10:45,519
- Halo.
- Selamat pagi.
166
00:10:47,355 --> 00:10:50,483
Jika jalan kemari,
kita tiba di Mirador de San Nicolas.
167
00:10:51,067 --> 00:10:53,778
Pemandangan menakjubkan menanti kalian.
168
00:10:53,861 --> 00:10:54,862
Kau pasti bisa!
169
00:10:54,945 --> 00:10:57,406
Ini Mirador de San Nicolas.
170
00:10:57,490 --> 00:10:59,909
Banyak turis kemari
melihat pemandangan ini.
171
00:10:59,992 --> 00:11:03,162
Air mancurnya keluar
dari punggung 12 singa...
172
00:11:03,245 --> 00:11:04,914
Dia seorang pemandu wisata.
173
00:11:07,291 --> 00:11:08,542
Dia juga penerjemah.
174
00:11:13,005 --> 00:11:14,006
Maestro.
175
00:11:16,300 --> 00:11:17,176
Apa ini bagus?
176
00:11:18,469 --> 00:11:19,929
- Boleh kulihat?
- Tentu.
177
00:11:20,971 --> 00:11:22,264
Sebentar.
178
00:11:23,015 --> 00:11:25,059
Bagian ini seharusnya lebih mulus.
179
00:11:25,184 --> 00:11:26,477
Baik, Maestro.
180
00:11:27,770 --> 00:11:28,771
Mari kita lihat.
181
00:11:29,647 --> 00:11:31,482
Dia juga kerja di toko instrumen.
182
00:11:32,191 --> 00:11:34,360
Kenapa mengerjakan banyak hal?
183
00:11:34,610 --> 00:11:36,070
Mereka mungkin tak kaya.
184
00:11:36,153 --> 00:11:38,948
Mungkin dia tulang punggung keluarga.
185
00:11:39,615 --> 00:11:41,659
Dia punya nenek dan adik kecil.
186
00:11:43,077 --> 00:11:45,746
- Kau pasti lelah. Masuklah.
- Terima kasih.
187
00:11:53,546 --> 00:11:57,133
Bagaimana dengan Hyeong-seok?
Dia belum mengontak keluarganya?
188
00:11:57,216 --> 00:11:59,343
Kurasa Pak Cha belum tahu
dia masih remaja.
189
00:11:59,427 --> 00:12:00,344
Kurasa tak bilang.
190
00:12:00,428 --> 00:12:03,222
Dia tak mau diremehkan.
Aku pun tak diberi tahu.
191
00:12:03,722 --> 00:12:04,682
Ada info lain?
192
00:12:04,765 --> 00:12:07,309
Hanya itu saat ini.
Aku akan cari tahu lagi.
193
00:12:07,393 --> 00:12:10,062
Terima kasih.
Aku akan kembali dan lihat situasi.
194
00:12:32,209 --> 00:12:33,252
Makan sarapanmu.
195
00:12:33,836 --> 00:12:36,338
Dia tinggal bersama nenek
dan dua saudaranya.
196
00:12:44,096 --> 00:12:45,055
Selamat pagi.
197
00:12:45,973 --> 00:12:47,516
- Selamat pagi.
- Halo.
198
00:12:47,600 --> 00:12:48,559
Ya, halo.
199
00:12:51,562 --> 00:12:52,855
Hai.
200
00:12:54,148 --> 00:12:55,149
Halo.
201
00:12:55,733 --> 00:12:56,609
Siapa kau?
202
00:12:58,068 --> 00:13:00,613
Aku masuk semalam. Aku di kamar 601.
203
00:13:01,655 --> 00:13:04,200
Kau yang menginap di lantai enam.
Mau sarapan?
204
00:13:04,283 --> 00:13:07,119
Ya. Boleh aku makan dan bayar nanti?
205
00:13:07,203 --> 00:13:09,079
Tentu saja. Duduklah di mana saja.
206
00:13:09,663 --> 00:13:10,498
Baik.
207
00:13:15,544 --> 00:13:16,587
Ada menunya?
208
00:13:16,670 --> 00:13:19,173
Tak ada. Makan saja yang kami buatkan.
209
00:13:19,256 --> 00:13:22,009
Begitu. Aku suka tak perlu memilih.
210
00:13:22,092 --> 00:13:23,719
Memilih bisa melelahkan.
211
00:13:23,802 --> 00:13:26,680
Kami hanya punya satu menu
212
00:13:26,764 --> 00:13:28,182
karena orang sepertimu.
213
00:13:28,766 --> 00:13:31,727
Terima kasih. Aku terkadang ragu.
214
00:13:39,818 --> 00:13:42,238
Sup rumput laut dan kerang. Pasti lezat.
215
00:13:42,613 --> 00:13:44,615
Ini masakan khas cucuku.
216
00:13:44,823 --> 00:13:45,908
Benarkah?
217
00:13:46,700 --> 00:13:47,785
Terima kasih.
218
00:13:52,122 --> 00:13:53,123
Datang kemarin?
219
00:13:54,083 --> 00:13:55,251
Ya, tengah malam.
220
00:13:56,418 --> 00:13:57,670
Kita pernah bertemu?
221
00:13:57,753 --> 00:13:59,255
- Denganku?
- Ya.
222
00:13:59,338 --> 00:14:01,423
- Kau tampak familier.
- Benar.
223
00:14:03,342 --> 00:14:05,261
Masa? Kita pernah berpapasan?
224
00:14:06,387 --> 00:14:08,347
- Kau dari mana?
- Barcelona.
225
00:14:09,765 --> 00:14:10,975
Maka tak mungkin.
226
00:14:11,058 --> 00:14:12,726
Hee-ju, ayo duduk.
227
00:14:13,143 --> 00:14:13,978
Baiklah.
228
00:14:16,897 --> 00:14:18,607
Kursinya kosong.
229
00:14:29,118 --> 00:14:30,870
Pak, bagaimana Barcelona?
230
00:14:30,953 --> 00:14:32,121
Kami ke sana lusa.
231
00:14:32,788 --> 00:14:35,040
Aku ke sana berbisnis, tak tahu apa-apa.
232
00:14:35,124 --> 00:14:37,251
- Kemari naik kereta?
- Pesawat.
233
00:14:37,418 --> 00:14:40,170
- Sebaiknya naik pesawat juga.
- Tiketnya mahal.
234
00:14:40,379 --> 00:14:42,006
Orang terbang ke sana dari sini.
235
00:14:42,089 --> 00:14:44,967
- Sulit cari tiket sekarang.
- Kenapa Se-ju tak jawab?
236
00:14:45,050 --> 00:14:46,218
Tak bisa dihubungi.
237
00:14:46,635 --> 00:14:48,971
- Ponselnya rusak.
- Dapat kabar darinya?
238
00:14:49,388 --> 00:14:51,265
Kemarin hubungi dari telepon umum.
239
00:14:51,473 --> 00:14:53,976
Astaga, bagaimana ponselnya bisa rusak?
240
00:14:54,184 --> 00:14:56,103
- Kapan dia akan kembali?
- Hari ini.
241
00:14:56,353 --> 00:14:58,272
Dia bilang naik kereta semalam.
242
00:14:58,522 --> 00:15:00,107
Dia melarangku menjemputnya.
243
00:15:00,190 --> 00:15:02,067
Kapan keretanya akan tiba?
244
00:15:02,151 --> 00:15:03,694
- Pukul 08.00.
- Tonton acara.
245
00:15:03,777 --> 00:15:05,654
Aku juga ingin menontonnya.
246
00:15:05,738 --> 00:15:07,364
- Sungguh? Kau mau ikut?
- Ya.
247
00:15:07,448 --> 00:15:09,325
- Bosan.
- Terima kasih sarapannya.
248
00:15:10,326 --> 00:15:12,703
Sudah selesai? Kau belum makan apa-apa.
249
00:15:12,786 --> 00:15:13,829
Aku...
250
00:15:14,330 --> 00:15:16,498
Aku lupa harus menemui orang pagi ini.
251
00:15:16,582 --> 00:15:18,000
Bisa aku bayar sekarang?
252
00:15:18,542 --> 00:15:21,170
Ya, boleh, tapi... Kau tak mau makan?
253
00:15:21,837 --> 00:15:23,297
Kurasa kau tak menyukainya.
254
00:15:23,380 --> 00:15:25,841
Bukan begitu.
Ini lezat, tapi aku akan terlambat.
255
00:15:25,925 --> 00:15:26,759
Sayang sekali.
256
00:15:29,094 --> 00:15:31,013
Selamat menikmati sarapan, aku pergi.
257
00:15:33,557 --> 00:15:35,726
Kenapa dia tiba-tiba terburu-buru?
258
00:15:50,157 --> 00:15:51,575
- Pagi!
- Selamat pagi.
259
00:15:51,659 --> 00:15:54,578
Datang ke bar malam ini.
Pakai toilet sesukamu.
260
00:15:54,662 --> 00:15:56,622
Tidak. Aku tak di level itu lagi.
261
00:16:12,304 --> 00:16:14,848
Pak Yoo! Aku datang.
262
00:16:16,266 --> 00:16:17,726
Aku datang sangat cepat.
263
00:16:17,810 --> 00:16:19,395
Aku terbang jadwal pertama.
264
00:16:19,478 --> 00:16:21,105
Aku bahkan tak sarapan.
265
00:16:21,981 --> 00:16:24,274
Aku menyewa mobil ini. Kau suka?
266
00:16:24,525 --> 00:16:25,859
- Beri kuncinya.
- Tak.
267
00:16:25,943 --> 00:16:27,194
Mau ke mana? Kuantar.
268
00:16:27,277 --> 00:16:28,821
Lupakan. Ada tugas lain.
269
00:16:29,029 --> 00:16:30,698
Masuk, taruh barang, pesan bunga.
270
00:16:30,781 --> 00:16:32,741
Bunga? Ke mana harus kukirimkan?
271
00:16:32,825 --> 00:16:34,827
Untuk pemilik hostel tempatku menginap.
272
00:16:34,910 --> 00:16:37,079
Namanya Jung Hee-ju. Kasih kartu namaku.
273
00:16:40,082 --> 00:16:41,709
Kini aku tahu yang terjadi.
274
00:16:41,792 --> 00:16:44,795
Aku penasaran kenapa kau terbang kemari
tengah malam.
275
00:16:44,878 --> 00:16:46,380
- Apa?
- Pak.
276
00:16:46,922 --> 00:16:49,008
- Kuharap kau tak lupa.
- Apa?
277
00:16:49,091 --> 00:16:51,010
Kau masih terlibat gugatan hukum.
278
00:16:51,093 --> 00:16:52,970
Kau belum teken berkas perceraian.
279
00:16:53,053 --> 00:16:54,346
Sebaiknya tahan diri
280
00:16:54,430 --> 00:16:56,306
- dari terlibat dengan...
- Sialan.
281
00:16:56,390 --> 00:16:58,767
Jangan berbuat hal yang bisa merugikanmu.
282
00:16:59,059 --> 00:17:01,770
Banyak orang Korea,
mereka selalu memperhatikan.
283
00:17:02,938 --> 00:17:05,399
Dia calon rekan bisnis penting.
284
00:17:05,482 --> 00:17:07,067
Harus pakai tampangku jika gagal.
285
00:17:07,818 --> 00:17:10,279
Tampang? Sebaiknya kudekati dia untukmu.
286
00:17:11,155 --> 00:17:12,948
- Kau tampan?
- Aku lebih tampan.
287
00:17:13,032 --> 00:17:14,074
Astaga.
288
00:17:16,660 --> 00:17:18,454
Jeong-hun, pikirkan ini.
289
00:17:18,829 --> 00:17:21,331
Jika kita harus menggodanya
dengan tampang,
290
00:17:21,415 --> 00:17:22,416
siapa lebih pantas?
291
00:17:22,499 --> 00:17:24,001
Pikirkanlah. Antara kita.
292
00:17:24,084 --> 00:17:27,713
Kau masih menikah secara hukum.
293
00:17:27,796 --> 00:17:30,424
Aku saja karena masih lajang
dan lebih muda.
294
00:17:30,507 --> 00:17:32,509
Lajang atau tidak, kau jelek.
295
00:17:33,010 --> 00:17:35,804
Apa? Ibuku bilang aku paling tampan
di Sanggye-dong.
296
00:17:36,680 --> 00:17:37,514
Jeong-hun.
297
00:17:38,515 --> 00:17:40,601
Terlepas ras atau budaya, wajahmu
298
00:17:40,684 --> 00:17:44,688
tak akan pernah dianggap "tampan"
dalam sejarah manusia.
299
00:17:44,772 --> 00:17:46,857
Tak sekali pun dalam sejarah manusia.
300
00:17:48,275 --> 00:17:51,111
Beri tahu ibumu.
Kasih ibu tak menyangkal sejarah.
301
00:17:51,195 --> 00:17:53,489
Itu sebabnya musuhmu banyak, Pak.
302
00:18:03,582 --> 00:18:04,583
Itu kopermu?
303
00:18:04,666 --> 00:18:05,876
Ya.
304
00:18:06,543 --> 00:18:08,796
Besar sekali. Kau akan kesulitan.
305
00:18:08,879 --> 00:18:10,089
Maaf?
306
00:18:12,424 --> 00:18:13,550
Sampai nanti, Pak.
307
00:18:34,863 --> 00:18:35,906
Lift.
308
00:18:35,989 --> 00:18:37,282
Di mana liftnya?
309
00:18:37,366 --> 00:18:38,742
Lift?
310
00:18:38,826 --> 00:18:39,785
Tak.
311
00:18:40,702 --> 00:18:41,787
Tak ada lift?
312
00:18:41,870 --> 00:18:43,622
- Tak ada lift di sini?
- Tak.
313
00:18:46,083 --> 00:18:47,084
Begitu.
314
00:18:59,429 --> 00:19:02,516
Dia pakai telepon umum
sebelum naik kereta.
315
00:19:02,933 --> 00:19:05,060
Dia belum hubungi karena ponselnya rusak.
316
00:19:05,144 --> 00:19:05,978
JIN-WOO
317
00:19:06,061 --> 00:19:07,312
Syukurlah.
318
00:19:07,980 --> 00:19:10,816
Kukira dia berubah pikiran
dan kembali ke Hyeong-seok.
319
00:19:10,899 --> 00:19:12,818
Jadi dia sungguh datang.
320
00:19:12,901 --> 00:19:15,821
Aku menuju stasiun,
mau bicara langsung dengannya.
321
00:19:15,946 --> 00:19:17,739
Diskusi di hostel bisa gawat.
322
00:19:17,823 --> 00:19:18,657
Kenapa?
323
00:19:19,700 --> 00:19:21,451
Kakaknya benci aku.
324
00:19:21,535 --> 00:19:23,078
Kenapa dia cepat membencimu?
325
00:19:23,162 --> 00:19:24,538
Kau belum lama tiba.
326
00:19:25,831 --> 00:19:28,542
Dia marah karena aku memberinya
beberapa saran.
327
00:19:29,376 --> 00:19:31,253
- Dia menangis.
- "Beberapa saran"?
328
00:19:31,753 --> 00:19:33,130
Saranmu itu bukan saran.
329
00:19:33,213 --> 00:19:36,049
Kau mengomel dengan kejam
di hadapan orang!
330
00:19:36,133 --> 00:19:37,384
Kau mengomelinya?
331
00:19:37,759 --> 00:19:39,136
Kau sungguh menyebalkan.
332
00:19:39,219 --> 00:19:41,388
Pak, kau mau naik level hari ini?
333
00:19:41,722 --> 00:19:42,848
Tak penting saat ini.
334
00:19:43,849 --> 00:19:46,560
Kurasa aku sudah ketagihan.
Aku mau tonton lagi.
335
00:19:47,311 --> 00:19:48,770
Apa aku keren kemarin?
336
00:19:49,354 --> 00:19:52,524
Tak, bagian terkerennya
adalah melihatmu dikalahkan.
337
00:19:52,733 --> 00:19:55,611
Itu pengalaman melegakan.
338
00:19:56,612 --> 00:19:58,780
Jangan remehkan aku. Kini aku level dua.
339
00:19:58,864 --> 00:20:00,365
Kenapa tak bermain sekarang?
340
00:20:00,741 --> 00:20:02,367
Kau harus cari pedang baru.
341
00:20:02,451 --> 00:20:04,578
Tunggu. Harus urus Jung Se-ju dulu.
342
00:20:05,204 --> 00:20:06,163
Mari cari tahu
343
00:20:06,246 --> 00:20:08,790
kenapa dia tolak tawaran
sepuluh miliar won Hyeong-seok.
344
00:20:21,178 --> 00:20:27,309
Para penumpang, sebentar lagi
kita akan tiba di Stasiun Granada.
345
00:20:29,561 --> 00:20:32,856
Para penumpang, pemberhentian selanjutnya
adalah Stasiun Granada.
346
00:20:47,829 --> 00:20:48,872
Bangun.
347
00:20:49,164 --> 00:20:50,540
Sebentar lagi kita tiba di Granada.
348
00:22:02,779 --> 00:22:05,198
GRANADA, SATU MENIT LAGI
349
00:23:15,018 --> 00:23:16,645
SANT VICENÇ DE CALDERS,
LIMA MENIT LAGI
350
00:23:31,368 --> 00:23:32,828
Ada jalan keluar lain?
351
00:24:41,146 --> 00:24:43,190
PARK SEON-HO
352
00:24:44,774 --> 00:24:46,860
- Halo?
- Bagaimana?
353
00:24:47,485 --> 00:24:49,821
- Ada yang tak beres.
- Dia tak muncul?
354
00:24:51,489 --> 00:24:52,782
Ada yang sangat tak beres.
355
00:25:00,707 --> 00:25:02,125
TOKO BUNGA DI GRANADA
356
00:25:08,798 --> 00:25:11,718
- Ya?
- Maaf, aku pemiliknya.
357
00:25:13,094 --> 00:25:14,512
Ya, silakan masuk.
358
00:25:18,475 --> 00:25:19,392
Di mana tamu...
359
00:25:20,143 --> 00:25:22,062
Dia sedang keluar.
360
00:25:23,647 --> 00:25:25,982
Halo, aku akan sekamar dengannya.
Baru tiba.
361
00:25:26,066 --> 00:25:28,944
Bisa tambah ranjang di sini?
362
00:25:29,027 --> 00:25:31,529
- Kalian akan menetap di sini?
- Kurasa begitu.
363
00:25:31,613 --> 00:25:33,198
Dia tak minta check out.
364
00:25:33,448 --> 00:25:35,242
Tak, kau harus check out.
365
00:25:35,825 --> 00:25:36,660
Maaf?
366
00:25:36,743 --> 00:25:38,453
Dia hanya bayar semalam.
367
00:25:38,703 --> 00:25:39,537
Dan bawa ini.
368
00:25:42,958 --> 00:25:44,042
Apa ini?
369
00:25:44,334 --> 00:25:46,253
Aku akan mengembalikan uangnya.
370
00:25:46,336 --> 00:25:48,755
- Dikembalikan?
- Dia akan tahu saat kau berikan.
371
00:25:48,838 --> 00:25:51,216
Kau harus keluar pukul 11.00.
Jangan terlambat.
372
00:25:52,842 --> 00:25:55,720
Tak, tunggu. Bisa tunggu sebentar?
373
00:25:56,930 --> 00:25:58,890
- Halo?
- Di mana kau sekarang?
374
00:25:59,140 --> 00:26:01,893
- Aku di kamar.
- Turun ke lobi
375
00:26:02,018 --> 00:26:04,562
dan tanyakan
di mana adik Nona Jung Hee-ju.
376
00:26:04,646 --> 00:26:06,189
Dia sedang bersamaku.
377
00:26:06,273 --> 00:26:08,984
Siapa? Nona Jung Hee-ju di dekatmu?
378
00:26:09,067 --> 00:26:11,778
Tapi dia bersikeras mengembalikan uangmu.
379
00:26:12,362 --> 00:26:13,822
- Kembalikan?
- Bicara langsung.
380
00:26:14,406 --> 00:26:17,742
Bisa bicara dengannya langsung?
Aku tak paham keadaannya.
381
00:26:23,248 --> 00:26:24,124
Ya?
382
00:26:24,791 --> 00:26:28,044
Halo? Aku tak butuh pengembalian.
Kenapa kau...
383
00:26:28,336 --> 00:26:29,754
Tak, aku harus kembalikan.
384
00:26:29,838 --> 00:26:33,049
Ada begitu banyak masalah,
jadi, aku tak bisa menerima uangmu.
385
00:26:33,133 --> 00:26:34,551
Sudah kuberikan ke temanmu.
386
00:26:34,634 --> 00:26:37,512
Kau tak makan sarapan,
jadi, aku juga tak bisa terima uangmu.
387
00:26:37,595 --> 00:26:39,055
Aku tak mau tampak tak peduli.
388
00:26:39,139 --> 00:26:41,349
- Begini...
- Kami perlu merenovasi kamar ini.
389
00:26:41,433 --> 00:26:43,310
Harus perbaiki jendela, periksa kabel,
390
00:26:43,393 --> 00:26:45,812
tangkap tikus,
jadi, silakan keluar dari kamar ini.
391
00:26:45,895 --> 00:26:48,898
Kau pasti masih marah.
Aku minta maaf atas sikapku pagi ini.
392
00:26:49,482 --> 00:26:51,276
Aku sering hilang kesabaran.
393
00:26:51,901 --> 00:26:53,528
Tak, aku tak marah.
394
00:26:53,611 --> 00:26:55,947
Semua yang kau katakan benar.
Kau sangat jujur.
395
00:26:56,031 --> 00:26:58,283
Jadi, aku juga ingin berkata jujur.
396
00:26:59,326 --> 00:27:00,577
Benar rumah ini tua,
397
00:27:00,660 --> 00:27:02,329
tapi aku punya nurani.
398
00:27:02,412 --> 00:27:04,247
Rumah ini tua, tapi aku punya nurani.
399
00:27:04,331 --> 00:27:06,458
Tolong ingat.
Karena itu kukembalikan uangmu.
400
00:27:06,541 --> 00:27:07,792
Sampai jumpa.
401
00:27:07,876 --> 00:27:09,502
Tunggu, kumohon.
402
00:27:12,005 --> 00:27:13,798
Bisa beri kesempatan bicara?
403
00:27:13,882 --> 00:27:15,508
Aku tak bisa bicara, kau...
404
00:27:15,592 --> 00:27:17,510
Kau yang tak biarkan orang bicara.
405
00:27:18,303 --> 00:27:19,721
- Apa?
- Kau terus bicara
406
00:27:19,804 --> 00:27:21,723
hal di benak tanpa biarkan aku bicara.
407
00:27:22,307 --> 00:27:24,642
Bersikap seolah aku tak kejam dan kasar.
408
00:27:24,726 --> 00:27:26,728
Tapi aku punya nurani.
409
00:27:26,811 --> 00:27:28,730
Makanya kuminta kau ke hotel lain.
410
00:27:28,813 --> 00:27:30,482
Kubilang kamarnya di lantai enam.
411
00:27:30,565 --> 00:27:32,817
Kusuruh ke tempat lain
sebab kamarnya kotor.
412
00:27:32,901 --> 00:27:34,235
Jelas sudah kuberi tahu.
413
00:27:34,319 --> 00:27:36,279
Tapi kau bersikeras tinggal.
414
00:27:36,363 --> 00:27:38,823
Katanya tak apa,
tapi kenapa bersikap jahat?
415
00:27:38,907 --> 00:27:42,744
Aku tak malas.
Aku mungkin lebih rajin darimu.
416
00:27:42,827 --> 00:27:45,205
Tahu apa soal hidupku
hingga menilai begitu?
417
00:27:46,998 --> 00:27:49,209
- Itu...
- Ambil saja uangmu kembali.
418
00:27:49,793 --> 00:27:51,336
Aku tahu kau butuh uangnya.
419
00:27:51,419 --> 00:27:53,671
Kau pakai sepatu dan jam tangan palsu
420
00:27:53,755 --> 00:27:55,757
dan cemas koper mahal palsumu tergores.
421
00:27:55,840 --> 00:27:58,259
Kau minta kamar tunggal
dan pelayanan terbaik.
422
00:27:58,343 --> 00:28:00,428
Proyek 100 triliun won itu biasa saja!
423
00:28:00,512 --> 00:28:03,181
Itu membuatmu menyedihkan.
Kau pun tampak tua,
424
00:28:03,264 --> 00:28:05,392
jadi, aku sedih melihatmu pura-pura!
425
00:28:10,021 --> 00:28:12,524
Aku tak tahu sebelumnya,
tapi pelafalanmu bagus.
426
00:28:12,607 --> 00:28:15,110
Aku juga baru tahu pelafalanku bagus.
427
00:28:15,193 --> 00:28:16,569
Jam tanganku tampak palsu?
428
00:28:16,653 --> 00:28:18,363
Ya, seperti jam 30 euro
429
00:28:18,446 --> 00:28:20,156
yang dijual di pasar jalanan.
430
00:28:20,240 --> 00:28:23,076
- Mengejutkan.
- Aku lebih terkejut kau tak tahu.
431
00:28:23,159 --> 00:28:24,244
Sampai jumpa.
432
00:28:25,537 --> 00:28:26,746
- Ini.
- Baiklah.
433
00:28:26,830 --> 00:28:30,166
- Tolong keluar pukul 11.00.
- Baiklah.
434
00:28:31,876 --> 00:28:33,044
Selamat tinggal.
435
00:28:37,757 --> 00:28:40,427
Pak, apa yang barusan terjadi?
436
00:28:40,927 --> 00:28:41,761
Aku terkejut.
437
00:28:41,845 --> 00:28:44,264
Aku lebih terkejut membayar mahal
untuk jam ini.
438
00:28:44,556 --> 00:28:46,808
Kurasa dia tak akan berubah pikiran.
439
00:28:46,891 --> 00:28:49,185
Jika ke bawah, kau akan bertemu adiknya.
440
00:28:49,769 --> 00:28:51,771
Tanya dia saja. Dia lebih ramah.
441
00:28:52,272 --> 00:28:53,857
Ya, aku harus tanya apa?
442
00:29:01,281 --> 00:29:02,991
- Halo.
- Halo.
443
00:29:03,491 --> 00:29:06,119
- Kau Min-ju?
- Ya. Kenapa?
444
00:29:13,835 --> 00:29:16,254
- Apa katanya?
- Adiknya belum telepon.
445
00:29:16,796 --> 00:29:18,882
Katanya akan datang besok.
446
00:29:19,632 --> 00:29:21,968
Keluarganya tak ada yang peduli padanya?
447
00:29:22,677 --> 00:29:24,095
Rupanya aku lebih peduli.
448
00:29:24,179 --> 00:29:25,430
Kurasa dulu peduli.
449
00:29:25,513 --> 00:29:27,766
Dia jarang pulang
dan sering tak mengabari.
450
00:29:29,142 --> 00:29:30,560
Kita pindah dari kamar ini?
451
00:29:30,643 --> 00:29:32,604
Tak, tak perlu. Aku akan ke sana.
452
00:29:33,521 --> 00:29:34,481
Astaga.
453
00:29:35,982 --> 00:29:37,859
Astaga, halo.
454
00:29:38,860 --> 00:29:41,196
- Kita ketemu di sini.
- Su-gyeong, tunggu.
455
00:29:43,072 --> 00:29:43,907
Su-jin.
456
00:29:54,000 --> 00:29:56,795
- Halo? Pak.
- Nanti kutelepon lagi.
457
00:30:05,970 --> 00:30:07,597
Lama tak jumpa. Apa kabar?
458
00:30:08,097 --> 00:30:10,141
Ya, ini sungguh kejutan.
459
00:30:10,225 --> 00:30:12,852
Aku tak percaya kita bertemu.
Di Seoul, mustahil.
460
00:30:12,936 --> 00:30:13,770
Benar.
461
00:30:18,066 --> 00:30:19,192
Lama tak bertemu.
462
00:30:19,609 --> 00:30:21,110
Ya, sudah lama.
463
00:30:21,986 --> 00:30:24,322
- Sedang apa kau di sini?
- Urusan pekerjaan.
464
00:30:30,745 --> 00:30:32,413
Kandungannya membesar, ya?
465
00:30:32,497 --> 00:30:33,832
Apa terlihat jelas?
466
00:30:34,833 --> 00:30:37,001
Aku tak tahu apa pun hingga sekarang.
467
00:30:41,005 --> 00:30:41,840
Sungguh?
468
00:30:43,216 --> 00:30:44,634
Kukira kau sudah tahu.
469
00:30:45,426 --> 00:30:48,012
Tak ada yang memberitahuku.
470
00:30:50,306 --> 00:30:51,474
Kapan lahirnya?
471
00:30:52,559 --> 00:30:53,518
Desember.
472
00:30:54,894 --> 00:30:56,479
Baik. Selamat.
473
00:30:57,063 --> 00:30:59,315
Sudah kubilang sebaiknya kita naik mobil,
474
00:30:59,399 --> 00:31:02,026
tapi dia bersikeras ingin naik kereta.
475
00:31:02,443 --> 00:31:04,195
Dia wanita hamil yang cerewet.
476
00:31:04,821 --> 00:31:06,489
- Kalian mau ke mana?
- Sevilla.
477
00:31:07,073 --> 00:31:09,284
Sekitar dua jam dari sini dengan kereta.
478
00:31:09,701 --> 00:31:11,202
Kami akan kembali malam ini.
479
00:31:12,161 --> 00:31:13,663
Kau bersama saudarimu?
480
00:31:13,746 --> 00:31:16,124
Tak, aku menemani suami urusan bisnis.
481
00:31:16,207 --> 00:31:18,626
Tapi dia tiba-tiba
harus datang ke Granada.
482
00:31:18,710 --> 00:31:20,962
Kami tak punya rencana kemari.
483
00:31:21,045 --> 00:31:23,423
Awalnya kami berniat tinggal di Barcelona.
484
00:31:23,506 --> 00:31:26,217
Tapi kami ikut
karena belum pernah ke Granada.
485
00:31:26,885 --> 00:31:29,429
- Kapan kalian sampai?
- Kemarin pagi.
486
00:31:37,061 --> 00:31:38,646
Omong-omong,
487
00:31:39,480 --> 00:31:40,940
kau baik-baik saja?
488
00:31:41,482 --> 00:31:42,692
Apa maksudmu?
489
00:31:42,775 --> 00:31:45,653
Aku sungguh terkejut
setelah membaca berita.
490
00:31:47,447 --> 00:31:48,531
Maka aku sukses.
491
00:31:49,032 --> 00:31:50,950
Tujuanku mengejutkan orang lain.
492
00:31:52,619 --> 00:31:55,288
Perceraian pertama yang terberat.
Yang kedua mudah.
493
00:31:56,289 --> 00:31:57,707
Bertahan setahun. Cukup.
494
00:31:58,124 --> 00:31:59,125
Makin lama bosan.
495
00:31:59,626 --> 00:32:01,252
Bukankah kau juga begitu?
496
00:32:06,674 --> 00:32:08,259
Kereta kami segera berangkat.
497
00:32:09,218 --> 00:32:11,638
Baik, silakan. Senang bertemu kalian.
Hati-hati.
498
00:32:11,721 --> 00:32:13,139
Terima kasih. Kapan kembali?
499
00:32:13,431 --> 00:32:15,266
Belum tahu. Aku masih ada pekerjaan.
500
00:32:15,767 --> 00:32:17,852
- Mari bertemu di Korea.
- Tentu.
501
00:32:18,269 --> 00:32:19,395
Ayo, Su-jin.
502
00:32:37,121 --> 00:32:39,999
Aku tak menyangka
akan bertemu dia tiba-tiba.
503
00:32:40,541 --> 00:32:42,460
Sudah tiga tahun sejak terakhir bertemu.
504
00:32:44,587 --> 00:32:46,965
Tapi dia sama sekali tak berubah.
505
00:32:47,215 --> 00:32:48,091
Dia masih sama.
506
00:32:57,976 --> 00:32:59,477
Aku menemani suami urusan bisnis.
507
00:32:59,602 --> 00:33:01,813
Tapi dia tiba-tiba
harus datang ke Granada.
508
00:33:01,896 --> 00:33:03,606
Kami tak punya rencana kemari.
509
00:33:03,690 --> 00:33:05,775
- Kapan sampai?
- Kemarin pagi.
510
00:33:30,174 --> 00:33:31,551
INI MASUK ZINU KE-27
511
00:33:34,095 --> 00:33:35,346
Katanya tak mau main.
512
00:33:38,766 --> 00:33:39,851
Sedang apa dia?
513
00:33:39,934 --> 00:33:42,895
Seharusnya dia mencari Jung Se-ju.
Kenapa dia malah bermain gim?
514
00:34:08,421 --> 00:34:11,716
ZINU KINI LEVEL DUA
515
00:34:17,472 --> 00:34:19,974
AMBIL SENJATA BARU
DENGAN KUNCI PRAJURIT
516
00:34:20,433 --> 00:34:22,185
PERHATIKAN SEKELILING DESA
517
00:34:26,272 --> 00:34:27,940
PEMAIN BARU MASUK
518
00:34:33,571 --> 00:34:34,614
Pemain baru?
519
00:34:35,114 --> 00:34:36,866
Seseorang pasti akses server.
520
00:34:37,992 --> 00:34:38,826
Siapa?
521
00:35:00,932 --> 00:35:03,059
KAU MAU MELACAK PEMAIN BARU?
522
00:35:09,232 --> 00:35:10,066
SELESAI
523
00:35:10,149 --> 00:35:13,986
DISTRIK SACROMONTE
5,5 KM DARI LOKASI SAAT INI
524
00:35:20,451 --> 00:35:24,122
5,5 KM DARI LOKASI SAAT INI
525
00:35:35,675 --> 00:35:37,260
4,5 KM DARI LOKASI SAAT INI
526
00:35:39,137 --> 00:35:41,180
Apa itu Jung Se-ju? Pasti begitu.
527
00:35:42,014 --> 00:35:44,851
Kenapa dia tak pulang
jika sudah tiba di Granada?
528
00:35:44,934 --> 00:35:48,187
Insting pemrogram adalah mencoba gimnya.
529
00:35:48,271 --> 00:35:49,689
Gim sudah seperti anaknya,
530
00:35:49,772 --> 00:35:52,483
jadi, dia akan periksa apakah ada masalah,
531
00:35:52,567 --> 00:35:54,694
atau dia punya ide baru untuk gimnya.
532
00:36:07,290 --> 00:36:08,332
1,9 KM DARI LOKASI SAAT INI
533
00:36:08,416 --> 00:36:10,835
1,8 KM DARI LOKASI SAAT INI
534
00:36:14,380 --> 00:36:17,300
1,1 KM DARI LOKASI SAAT INI
535
00:36:20,720 --> 00:36:23,973
800 M DARI LOKASI SAAT INI
536
00:36:55,379 --> 00:36:59,842
PENJAGA ARAGON
537
00:37:01,802 --> 00:37:03,471
Sial, aku tak menduganya.
538
00:37:20,404 --> 00:37:22,114
PENJAGA ARAGON
539
00:38:04,448 --> 00:38:06,200
- Bukankah itu Pak Cha?
- Apa?
540
00:38:24,844 --> 00:38:28,973
DR. CHA: LEVEL 4, LEVEL SERANGAN 380,
LEVEL PERTAHANAN 395, PEDANG BIARAWAN
541
00:38:31,684 --> 00:38:36,605
PENJAGA ARAGON LEVEL 1
DR. CHA LEVEL 4
542
00:38:39,108 --> 00:38:40,568
SERANGAN KRITIS SUKSES
NYAWA MUSUH -300
543
00:38:45,072 --> 00:38:47,950
KAU TELAH MENGALAHKAN
SELURUH PENJAGA ARAGON
544
00:38:48,034 --> 00:38:51,162
PENGALAMAN +150, LEVEL SERANGAN +10,
LEVEL PERTAHANAN +5
545
00:38:54,081 --> 00:38:56,334
PEMAIN BARU TERDETEKSI
546
00:39:09,096 --> 00:39:11,182
PEMAIN BARU TERDETEKSI
547
00:39:11,265 --> 00:39:13,517
Bajingan ini Cha Hyeong-seok.
548
00:39:15,686 --> 00:39:18,522
Sahabat dan sesama pendiri perusahaanku.
549
00:39:19,565 --> 00:39:22,068
Kini, dia bukan keduanya.
550
00:39:24,570 --> 00:39:26,572
SAPA PEMAIN
551
00:39:26,947 --> 00:39:29,533
BANGUN RELASI DENGAN PEMAIN,
TINGKATKAN POIN PENGALAMAN
552
00:39:29,617 --> 00:39:31,410
Lihat siapa ini.
553
00:39:32,828 --> 00:39:33,871
Bagaimana kau tahu?
554
00:39:35,373 --> 00:39:37,083
Kukira tak ada yang tahu gim ini.
555
00:39:37,583 --> 00:39:39,085
Tak ada rahasia di bidang ini.
556
00:39:39,835 --> 00:39:42,046
Jika kau tahu, maka aku juga tahu.
557
00:39:44,256 --> 00:39:47,510
Jin-woo, menyingkirlah dari proyek ini.
558
00:39:48,135 --> 00:39:49,220
Gim ini sudah selesai.
559
00:39:50,096 --> 00:39:50,930
Selesai?
560
00:39:51,597 --> 00:39:53,516
Ya, selesai.
561
00:39:54,975 --> 00:39:56,727
Aku dapat telepon kemarin.
562
00:39:57,353 --> 00:40:00,523
Katanya dia tak mau
teken kontrak denganmu.
563
00:40:01,690 --> 00:40:03,192
Aku tahu tawaran masih terbuka,
564
00:40:04,360 --> 00:40:05,736
tapi aku percaya dustamu
565
00:40:06,695 --> 00:40:08,781
dan kuberi tahu yang terjadi selanjutnya.
566
00:40:09,824 --> 00:40:12,034
Anggap kau beruntung dan beli gim ini.
567
00:40:12,118 --> 00:40:13,577
Kau masih akan butuh bantuanku
568
00:40:14,161 --> 00:40:15,663
karena aku punya lensa kontak.
569
00:40:16,247 --> 00:40:20,334
Neword tak akan pernah mendapatkannya
570
00:40:21,127 --> 00:40:22,461
karena takkan kubiarkan.
571
00:40:22,545 --> 00:40:23,587
Kau hanya perlu tahu
572
00:40:23,671 --> 00:40:26,549
triliunan won yang kau investasikan
untuk gim ini
573
00:40:27,049 --> 00:40:29,552
akan sia-sia.
574
00:40:30,970 --> 00:40:32,471
Aku beri tahu lebih dulu
575
00:40:32,555 --> 00:40:35,933
agar tak berharap bisa bergabung denganku.
576
00:40:36,016 --> 00:40:38,602
Kau bukan pemilik tunggal J One Holdings.
577
00:40:38,686 --> 00:40:40,646
Aku masih punya hak veto penawaran.
578
00:40:40,729 --> 00:40:43,816
Bukankah harusnya direktur memikirkan
profit perusahaan?
579
00:40:43,899 --> 00:40:46,277
Ada pengecualian yang lebih penting
daripada laba.
580
00:40:48,487 --> 00:40:50,114
Aku menganggapmu pengecualian.
581
00:40:50,197 --> 00:40:51,449
Aku yakin kau tahu ini.
582
00:40:51,699 --> 00:40:53,951
Kau akan selalu jadi pengecualian
hingga aku mati.
583
00:40:56,495 --> 00:40:59,957
Jadi, berhentilah bermimpi,
jangan buang uangmu,
584
00:41:00,416 --> 00:41:02,626
dan jaga istrimu.
585
00:41:03,836 --> 00:41:05,796
Seharusnya jangan biarkan
istrimu yang hamil
586
00:41:06,005 --> 00:41:08,340
naik kereta sendirian.
587
00:41:11,886 --> 00:41:15,014
Aku sudah melawannya enam kali
seumur hidupku.
588
00:41:15,681 --> 00:41:18,434
Skor pertarungan kami tiga menang
dan tiga kalah.
589
00:41:20,394 --> 00:41:22,438
Kekalahan paling menyakitkan
590
00:41:26,275 --> 00:41:27,568
adalah istriku dia rebut.
591
00:41:29,653 --> 00:41:31,864
PEMAIN BISA MENJADI KAWAN ATAU LAWAN
592
00:41:31,947 --> 00:41:34,867
KAU MAU MEMBENTUK ALIANSI?
593
00:41:39,747 --> 00:41:41,999
KEDUA PEMAIN MENOLAK ALIANSI
594
00:41:42,082 --> 00:41:43,959
KINI KALIAN ADALAH MUSUH
595
00:41:44,043 --> 00:41:47,630
KAU BEBAS BERDUEL DENGAN MUSUH
596
00:41:47,713 --> 00:41:50,508
MENANGKAN DUEL UNTUK MENAMBAH
POIN PENGALAMAN
597
00:41:55,721 --> 00:41:58,641
ZINU LEVEL 2, SERANGAN 114,
BERTAHAN 134
598
00:41:59,266 --> 00:42:00,893
DR. CHA LEVEL 4, SERANGAN 390
BERTAHAN 400
599
00:42:00,976 --> 00:42:01,977
Mau duel?
600
00:42:04,230 --> 00:42:05,689
Aku belum pernah lakukan ini.
601
00:42:06,273 --> 00:42:07,691
Duel dengan pemain lain.
602
00:42:08,192 --> 00:42:10,319
ZINU LEVEL 2, SERANGAN 114,
BERTAHAN 134
603
00:42:10,402 --> 00:42:11,820
Peluang tak terduga.
604
00:42:19,245 --> 00:42:21,413
Level Pak Cha
dan senjata dia lebih tinggi.
605
00:42:22,873 --> 00:42:24,917
Itu sebabnya kuminta dia cari pedang baru.
606
00:42:25,459 --> 00:42:27,294
Bagaimana jika dia habis-habisan?
607
00:42:34,343 --> 00:42:36,679
ZINU LEVEL 2, SERANGAN 114,
BERTAHAN 134
608
00:42:45,771 --> 00:42:46,605
Halo?
609
00:42:46,814 --> 00:42:47,648
Jin-woo.
610
00:42:47,731 --> 00:42:49,400
Jangan. Mundur.
611
00:42:49,483 --> 00:42:50,359
Kenapa tak?
612
00:42:50,442 --> 00:42:51,902
Ini bukan saatnya berduel.
613
00:42:51,986 --> 00:42:55,864
Kita tahu dia juga belum mengontak
Jung Se-ju, jadi, kita aman.
614
00:42:55,948 --> 00:42:56,865
Kini pergilah.
615
00:42:57,116 --> 00:42:58,576
Tapi dia memancingku.
616
00:42:59,159 --> 00:43:01,078
Jangan bersikap kekanakan dan pergi.
617
00:43:01,161 --> 00:43:02,955
"Kekanakan" itu nama tengahku.
618
00:43:03,038 --> 00:43:04,081
Jin-woo, lihat.
619
00:43:04,164 --> 00:43:06,667
Kau tak bisa menang, Pak. Kumohon jangan.
620
00:43:06,750 --> 00:43:08,836
Aku tahu dia timpang.
621
00:43:08,919 --> 00:43:10,838
Gim video adalah soal benda,
622
00:43:10,921 --> 00:43:12,089
bukan kemampuan fisik.
623
00:43:12,172 --> 00:43:13,799
Pedangmu tak sebanding.
624
00:43:14,049 --> 00:43:15,801
Kau bisa mati dengan goresan.
625
00:43:16,802 --> 00:43:18,053
Akan sangat memalukan.
626
00:43:25,352 --> 00:43:26,186
Ayo.
627
00:43:27,813 --> 00:43:28,647
Atau aku mulai?
628
00:43:38,574 --> 00:43:40,075
ZINU MENINGGALKAN PERMAINAN
629
00:43:40,659 --> 00:43:41,619
Kau sedang apa?
630
00:43:42,453 --> 00:43:43,579
Kau mundur?
631
00:43:45,956 --> 00:43:48,459
Levelmu lebih tinggi.
Kau tahu itu, Berengsek.
632
00:43:49,835 --> 00:43:52,087
Tetaplah di sini, aku akan menghubungimu.
633
00:43:56,342 --> 00:43:57,676
Berapa lama kau di sini?
634
00:44:01,680 --> 00:44:02,723
Kita harus duel,
635
00:44:03,223 --> 00:44:04,516
telepon aku!
636
00:44:05,434 --> 00:44:06,769
Aku tak akan main serius.
637
00:44:20,282 --> 00:44:22,868
Ada apa ini? Jin-woo ada di dalam gim.
638
00:44:27,081 --> 00:44:28,749
Kenapa kau tanya aku? Bodoh!
639
00:44:30,000 --> 00:44:30,959
Sial.
640
00:44:35,297 --> 00:44:36,131
Dengar.
641
00:44:38,342 --> 00:44:40,302
Dia pasti mengontak Jin-woo juga,
642
00:44:41,011 --> 00:44:44,556
cari tahu apa ada kesepakatan.
643
00:44:58,487 --> 00:45:00,739
Sejak tiga tahun lalu,
tujuan hidupku jadi simpel.
644
00:45:01,615 --> 00:45:04,326
Apa pun yang diinginkan Hyeong-seok,
aku akan merebutnya.
645
00:45:05,244 --> 00:45:08,580
Makin besar pendiriannya,
makin aku bertekad mendapatkannya.
646
00:45:08,664 --> 00:45:09,581
Itu sebabnya...
647
00:45:09,665 --> 00:45:12,584
Aku bertemu Pak Cha Hyeong-seok di sini.
648
00:45:15,212 --> 00:45:17,089
Kau kenal Pak Cha Hyeong-seok, bukan?
649
00:45:17,589 --> 00:45:19,216
Kalian berteman.
650
00:45:19,299 --> 00:45:21,468
Saat dia menyebut Hyeong-seok,
651
00:45:22,010 --> 00:45:23,345
tekadku menjadi bulat.
652
00:45:24,304 --> 00:45:26,765
Aku harus mendapatkan gim ini.
653
00:45:31,145 --> 00:45:33,063
KONTAK
654
00:45:34,022 --> 00:45:35,274
PANGGILAN MASUK
655
00:45:39,862 --> 00:45:41,530
Halo? Kini Hyeong-seok...
656
00:45:43,282 --> 00:45:45,617
Paten? Aku belum memeriksanya.
657
00:45:47,619 --> 00:45:48,579
Sungguh?
658
00:45:51,290 --> 00:45:53,292
Ini pertarungan ketujuh kami,
659
00:45:53,375 --> 00:45:55,419
dan bagaimanapun aku harus menang.
660
00:45:56,628 --> 00:45:59,256
Akan kulakukan segala cara untuk menang.
661
00:46:10,476 --> 00:46:11,685
Ya, ini aku, Pak.
662
00:46:12,352 --> 00:46:13,729
Di mana Nona Jung?
663
00:46:14,438 --> 00:46:16,440
Dia di dapur bersama seorang teman.
664
00:46:17,649 --> 00:46:19,401
Sekarang? Tentu.
665
00:46:32,706 --> 00:46:34,416
Berengsek.
666
00:46:35,584 --> 00:46:39,338
Dia meremehkanmu karena kau wanita
dan masih muda.
667
00:46:40,130 --> 00:46:41,840
Pasti kau bergeming dan menangis.
668
00:46:42,341 --> 00:46:44,134
Kali ini, kutumpahkan semuanya.
669
00:46:45,844 --> 00:46:46,678
Kau bilang apa?
670
00:46:47,346 --> 00:46:49,681
Tadinya ingin kubiarkan, tapi tak bisa.
671
00:46:49,765 --> 00:46:51,016
Menyebalkan sekali.
672
00:46:51,350 --> 00:46:53,018
Kukembalikan uangnya lalu kuusir.
673
00:46:53,101 --> 00:46:56,271
- Sungguh?
- Ya, baru saja.
674
00:46:56,355 --> 00:46:57,773
Apa yang kau katakan?
675
00:46:58,065 --> 00:47:00,400
Aku tak ingat. Kukatakan yang terlintas.
676
00:47:01,026 --> 00:47:02,861
Amarah membuatku bicara lepas.
677
00:47:02,945 --> 00:47:03,862
Lalu apa katanya?
678
00:47:04,530 --> 00:47:05,572
Pelafalanku bagus.
679
00:47:05,656 --> 00:47:06,990
- Lalu?
- Lalu...
680
00:47:09,618 --> 00:47:12,913
Dia hanya mendengarku mengoceh
saat kupikir dia akan marah.
681
00:47:13,539 --> 00:47:16,458
Itu sebab orang berengsek
harus mendapat balasannya.
682
00:47:17,167 --> 00:47:19,545
Jika tak, mereka akan menginjakmu.
683
00:47:19,628 --> 00:47:22,297
Dia hanya mendengarkan dan itu aneh.
684
00:47:22,506 --> 00:47:24,216
Ke mana rasa marahnya?
685
00:47:24,800 --> 00:47:27,177
Dia patah semangat. Kau tak sadar?
686
00:47:27,553 --> 00:47:29,638
Begitu cara mengurus orang berengsek.
687
00:47:30,264 --> 00:47:33,058
Berhenti tersedu dan diam-diam menangis.
688
00:47:33,392 --> 00:47:34,935
Kapan aku melakukannya?
689
00:47:40,148 --> 00:47:41,066
Ini dia.
690
00:47:41,692 --> 00:47:43,360
Benar. Kau pergi sekarang?
691
00:47:44,570 --> 00:47:45,862
Tak, bukan begitu.
692
00:47:48,615 --> 00:47:50,701
Aku berniat memberi kartu namaku,
693
00:47:50,784 --> 00:47:52,369
tapi belum sempat sebelumnya.
694
00:47:53,537 --> 00:47:55,289
Hai, namaku Seo Jeong-hun.
695
00:47:56,123 --> 00:47:57,082
Baiklah.
696
00:47:59,209 --> 00:48:00,669
Bisa terima kartu ini?
697
00:48:01,253 --> 00:48:02,129
Tentu saja.
698
00:48:04,339 --> 00:48:05,757
J One Holdings?
699
00:48:06,675 --> 00:48:09,136
Bukankah ini perusahaan investasi besar?
700
00:48:10,429 --> 00:48:11,263
Kau tahu.
701
00:48:11,346 --> 00:48:14,641
Kami perusahaan terbesar di bidang ini.
702
00:48:14,725 --> 00:48:18,562
Tentu aku tahu. Kau disebut di berita.
703
00:48:18,645 --> 00:48:19,896
Kenapa memberiku ini?
704
00:48:20,272 --> 00:48:22,441
Direktur ingin bertemu denganmu
705
00:48:22,524 --> 00:48:24,109
untuk berbincang.
706
00:48:24,192 --> 00:48:25,110
Aku?
707
00:48:25,694 --> 00:48:26,528
Ya.
708
00:48:28,322 --> 00:48:29,656
Kenapa dia ingin bertemu?
709
00:48:30,657 --> 00:48:31,992
Siapa dia?
710
00:48:35,287 --> 00:48:36,788
Pria di Kamar 601.
711
00:48:37,372 --> 00:48:38,206
Maaf?
712
00:48:38,290 --> 00:48:41,293
Pria dengan jam tangan palsu,
sepatu palsu, dan lainnya.
713
00:48:43,086 --> 00:48:44,921
Dia bosku.
714
00:48:45,547 --> 00:48:46,381
Apa?
715
00:48:47,924 --> 00:48:51,345
Maksudmu Pak Yoo Jin-woo? Direkturnya?
716
00:48:51,970 --> 00:48:54,056
- Kau kenal.
- Apa benar dia?
717
00:48:54,890 --> 00:48:57,309
Pak Yoo Jin-woo menginap di Kamar 601?
718
00:48:59,394 --> 00:49:03,106
Hei, pria yang kau bicarakan.
Apa dia Yoo Jin-woo?
719
00:49:13,700 --> 00:49:15,994
YOO JIN-WOO
720
00:49:17,704 --> 00:49:19,748
YOO JIN-WOO
721
00:49:19,831 --> 00:49:20,957
GAMBAR YOO JIN-WOO
722
00:49:21,041 --> 00:49:22,626
Kenapa aku bilang barang palsu?
723
00:49:22,709 --> 00:49:24,503
Jika diam, mungkin tak masalah.
724
00:49:24,586 --> 00:49:25,921
Ini semua salah Nenek.
725
00:49:26,004 --> 00:49:27,714
Dia bilang semua barangnya palsu.
726
00:49:28,090 --> 00:49:30,634
Sudah kuduga. Aku mengira semuanya asli.
727
00:49:30,717 --> 00:49:32,427
Dugaanku sejak awal benar.
728
00:49:33,553 --> 00:49:35,972
Tolonglah. Jangan tertinggal berita Korea.
729
00:49:36,431 --> 00:49:37,641
Kau tak tonton berita.
730
00:49:38,475 --> 00:49:40,644
Aku tak akan kembali. Kenapa harus?
731
00:49:41,895 --> 00:49:44,481
Lihat? Aku tahu istrinya Go Yu-ra.
732
00:49:45,357 --> 00:49:47,943
- Siapa Go Yu-ra?
- Kau tak kenal aktris itu?
733
00:49:48,026 --> 00:49:49,027
Dia sangat cantik.
734
00:49:50,779 --> 00:49:52,572
- Mereka akan bercerai.
- Dia duda?
735
00:49:52,989 --> 00:49:54,241
Mereka hendak cerai.
736
00:49:54,408 --> 00:49:56,076
Go Yu-ra menggugat cerai.
737
00:49:57,869 --> 00:49:59,996
Ini nikah kedua Jin-woo. Dia cerai lagi.
738
00:50:00,789 --> 00:50:02,499
Serius? Apa dia dari Hollywood?
739
00:50:03,458 --> 00:50:05,711
Sang-beom, kenapa dia mau menemuiku?
740
00:50:05,794 --> 00:50:07,838
Dia mau menuntut karena tersinggung?
741
00:50:08,964 --> 00:50:10,841
Jika begitu, dia hartawan picik.
742
00:50:23,145 --> 00:50:26,606
Astaga. Itu benar dia. Ini tak nyata.
743
00:50:29,985 --> 00:50:32,404
Dia tak tampak seperti ingin menuntut.
744
00:50:40,996 --> 00:50:42,164
Maaf, aku terlambat.
745
00:50:42,664 --> 00:50:44,458
Tak perlu. Aku juga baru tiba.
746
00:50:44,875 --> 00:50:46,168
Mau salaman dulu?
747
00:50:47,711 --> 00:50:48,628
Untuk berbaikan.
748
00:50:49,963 --> 00:50:50,797
Tentu.
749
00:50:53,091 --> 00:50:54,676
Aku minta maaf soal pagi ini.
750
00:50:54,760 --> 00:50:57,512
Belakangan ini aku stres.
Tolong jangan marah.
751
00:50:57,596 --> 00:51:00,515
Tak, aku yang harus minta maaf.
Kau berhak marah.
752
00:51:01,016 --> 00:51:04,895
- Meski begitu, aku cukup kasar.
- Tak, aku juga tak sopan.
753
00:51:05,520 --> 00:51:08,315
Aku tak menonton berita.
Aku tak tahu kau terkenal.
754
00:51:08,732 --> 00:51:10,317
Yang kukatakan sebelumnya absurd.
755
00:51:11,693 --> 00:51:13,028
Jam ini bukan barang palsu.
756
00:51:13,653 --> 00:51:14,905
Aku tahu. Tentu saja bukan.
757
00:51:15,947 --> 00:51:17,616
Terlihat berbeda dari dekat.
758
00:51:18,950 --> 00:51:21,203
Kuharap kau melupakan kejadian pagi ini.
759
00:51:21,286 --> 00:51:23,455
Aku tak biasanya sekejam itu.
760
00:51:23,538 --> 00:51:25,207
Aku juga berharap hal yang sama.
761
00:51:25,373 --> 00:51:28,043
Aku tak biasanya hilang kendali. Sungguh.
762
00:51:28,126 --> 00:51:30,629
Bagaimana jika kita lupakan saja
karena memalukan?
763
00:51:31,254 --> 00:51:32,297
Ya, kumohon.
764
00:51:32,756 --> 00:51:35,258
Kita pura-pura saja
menderita hilang ingatan singkat.
765
00:51:36,551 --> 00:51:37,969
Hilang ingatan? Cukup bagus.
766
00:51:38,970 --> 00:51:41,264
Mulai sekarang,
kita lupakan kejadian pagi ini.
767
00:51:42,599 --> 00:51:43,975
Ada kejadian apa pagi ini?
768
00:51:45,936 --> 00:51:46,770
Silakan duduk.
769
00:51:51,608 --> 00:51:52,567
Dan kau?
770
00:51:53,902 --> 00:51:55,737
Halo, namaku Kim Sang-beom.
771
00:51:57,155 --> 00:51:58,323
Dia teman dekatku.
772
00:51:59,032 --> 00:52:00,867
- Begitu. Senang bertemu.
- Hai.
773
00:52:01,952 --> 00:52:03,453
Dia tak pintar.
774
00:52:04,120 --> 00:52:08,208
Aku tak tahu ini soal apa,
tapi aku di sini mengikuti pertemuan ini.
775
00:52:09,125 --> 00:52:10,210
Aku tak bisa izinkan.
776
00:52:11,461 --> 00:52:12,295
Apa?
777
00:52:12,379 --> 00:52:15,006
Pertemuan ini hanya antara kami.
Tolong beri privasi.
778
00:52:16,633 --> 00:52:17,884
Kau bisa bicara denganku.
779
00:52:17,968 --> 00:52:21,179
Aku dekat dengannya.
Kami sudah seperti keluarga.
780
00:52:21,888 --> 00:52:23,723
Ya, tapi secara teknis bukan.
781
00:52:23,807 --> 00:52:25,016
Apa?
782
00:52:25,976 --> 00:52:27,686
Aku tak percaya orang yang manfaatkan
783
00:52:27,769 --> 00:52:28,937
kata "sudah seperti".
784
00:52:29,563 --> 00:52:32,148
Aku tak suka. Sulit percaya
bahkan pada keluarga sendiri.
785
00:52:33,108 --> 00:52:36,570
Sejak tahu identitasku,
aku yakin kau mencari informasi tentangku.
786
00:52:36,736 --> 00:52:38,822
Aku sudah menikah dua kali, tapi gagal.
787
00:52:39,698 --> 00:52:42,784
Yang pertama gagal
karena sahabat dan istriku mengkhianatiku.
788
00:52:43,702 --> 00:52:45,412
Yang kedua hanya bertahan setahun.
789
00:52:45,495 --> 00:52:47,664
Dia minta separuh asetku untuk alimentasi.
790
00:52:48,456 --> 00:52:49,916
Dia mata duitan.
791
00:52:50,750 --> 00:52:53,962
Kurasa proses hukum lebih panjang
dari pernikahan kami.
792
00:52:56,798 --> 00:52:59,467
Mungkin terdengar kasar,
tapi ini kenyataannya.
793
00:52:59,843 --> 00:53:01,219
Aku tak punya orang
794
00:53:01,303 --> 00:53:03,430
yang "sudah seperti" keluarga atau teman.
795
00:53:03,722 --> 00:53:05,473
Aku tak percaya itu.
796
00:53:06,349 --> 00:53:08,226
Nona Jung, jangan percaya juga.
797
00:53:08,310 --> 00:53:11,771
Yang akan kukatakan ini
dapat mengubah hidupmu.
798
00:53:11,855 --> 00:53:14,232
Saat keadaan berubah,
begitu juga hubunganmu.
799
00:53:14,733 --> 00:53:16,151
Khususnya terkait uang.
800
00:53:16,902 --> 00:53:19,571
Jadi, aku akan diskusi
hanya dengan Nona Jung.
801
00:53:22,449 --> 00:53:24,367
Aku pergi dulu. Aku akan ada di bengkel.
802
00:53:24,451 --> 00:53:25,452
Terima kasih.
803
00:53:28,455 --> 00:53:29,539
Silakan duduk.
804
00:53:39,007 --> 00:53:40,550
Ada apa ini?
805
00:53:41,176 --> 00:53:43,011
Rasanya aku melewatkan beberapa hal,
806
00:53:43,094 --> 00:53:45,305
tapi waktu sangat penting
jadi aku langsung saja.
807
00:53:46,014 --> 00:53:48,016
Aku yakin kini kau tahu siapa aku.
808
00:53:48,099 --> 00:53:49,768
Aku seorang investor.
809
00:53:49,851 --> 00:53:51,478
Aku beli produk hebat, tanam modal,
810
00:53:51,561 --> 00:53:53,438
dan jual dengan harga besar. Itu tugasku.
811
00:53:53,772 --> 00:53:55,899
Tahu kenapa aku di Granada sekarang?
812
00:53:57,776 --> 00:54:00,070
Dalam setahun, Granada akan lebih terkenal
813
00:54:00,153 --> 00:54:02,113
untuk hal selain Alhambra.
814
00:54:04,240 --> 00:54:05,116
Untuk apa?
815
00:54:05,825 --> 00:54:07,702
- Sihir.
- Sihir?
816
00:54:08,536 --> 00:54:09,788
Ya, itu benar.
817
00:54:10,705 --> 00:54:13,458
Mulai sekarang, Granada akan terkenal
sebagai kota ajaib.
818
00:54:13,750 --> 00:54:16,461
Terpesona sihirnya,
orang akan kemari seperti kawanan lebah.
819
00:54:16,544 --> 00:54:20,090
Mereka akan tinggal minimal sebulan
alih-alih hanya beberapa hari.
820
00:54:21,383 --> 00:54:23,259
Orang kaya dengan waktu dan uang
untuk dihabiskan
821
00:54:23,426 --> 00:54:25,512
akan datang kemari
alih-alih ke Mediterania.
822
00:54:25,595 --> 00:54:29,516
Ini alasannya.
Mereka akan bersenang-senang.
823
00:54:29,599 --> 00:54:31,393
Uangnya dipakai untuk bersenang-senang.
824
00:54:32,894 --> 00:54:34,646
Jadi, aku akan beri saran sejak awal.
825
00:54:35,438 --> 00:54:37,983
Segera pasang lift.
826
00:54:38,650 --> 00:54:40,568
Tak cuma tambal lubang tikus
dan perbaiki jendela.
827
00:54:40,652 --> 00:54:43,154
Kusarankan kau perbaiki seluruh gedung.
828
00:54:46,366 --> 00:54:48,952
Malah, jual saja rumah bobrok itu
dan beli hotel sekalian.
829
00:54:49,869 --> 00:54:51,705
Ya, beli hotel bagus saja.
830
00:54:51,788 --> 00:54:53,206
Apa?
831
00:54:53,289 --> 00:54:55,291
Dalam setahun, kota ini akan kacau
832
00:54:55,375 --> 00:54:56,793
sebab tak akan ada cukup kamar.
833
00:54:58,253 --> 00:55:01,506
Aku seorang ahli, jadi, saat kubilang
investasi, percayalah dan lakukan.
834
00:55:02,674 --> 00:55:04,342
Beli hotel dan pekerjakan manajer.
835
00:55:04,426 --> 00:55:06,636
Lalu kau bisa lakukan apa pun.
Menyenangkan, ya?
836
00:55:07,971 --> 00:55:09,222
Apa impianmu, Nona Jung?
837
00:55:09,639 --> 00:55:11,975
Adakah yang mau kau lakukan
jika uang bukan masalah?
838
00:55:12,058 --> 00:55:13,768
Tunggu. Tunggu sebentar.
839
00:55:15,061 --> 00:55:16,730
Bagaimana bisa beli hotel?
840
00:55:16,813 --> 00:55:18,690
Tak ada uang untuk renovasi.
841
00:55:19,315 --> 00:55:22,193
Aku sedang cari pinjaman
untuk rumah bobrok itu.
842
00:55:23,278 --> 00:55:25,739
- Uang akan datang padamu.
- Bagaimana bisa?
843
00:55:25,822 --> 00:55:27,073
Seseorang akan memberikannya.
844
00:55:27,699 --> 00:55:29,659
- Siapa?
- Menurutmu siapa?
845
00:55:43,965 --> 00:55:47,927
Inilah yang terjadi pada hari pertama
aku datang ke Granada.
846
00:56:07,697 --> 00:56:08,948
Setahun berlalu.
847
00:56:18,291 --> 00:56:21,628
Para penumpang, pemberhentian selanjutnya
adalah Stasiun Granada.
848
00:56:23,004 --> 00:56:26,257
Para penumpang, pemberhentian selanjutnya
adalah Stasiun Granada.
849
00:58:50,485 --> 00:58:51,528
SELANJUTNYA GRANADA
850
01:00:05,101 --> 01:00:06,144
Setahun lalu,
851
01:00:06,811 --> 01:00:10,148
apa yang terjadi dengan masa depan
yang kuramal pada Hee-ju?
852
01:00:58,029 --> 01:00:59,364
Aku separuh benar.
853
01:01:02,408 --> 01:01:04,577
Aku sungguh keliru untuk sebagiannya.
854
01:01:33,731 --> 01:01:35,692
Aku tak berencana berbuat ini sama sekali,
855
01:01:36,234 --> 01:01:38,361
tapi aku berubah pikiran pagi ini.
856
01:01:38,486 --> 01:01:41,280
Dengar, aku akan berikan tawaran menarik.
857
01:01:41,364 --> 01:01:43,741
- Kau mau membeli hostel kami?
- Ya.
858
01:01:43,825 --> 01:01:45,159
Harus kubeli sekarang.
859
01:01:45,243 --> 01:01:46,703
Membuang waktu tak membantu.
860
01:01:46,786 --> 01:01:49,580
- Kalau tak suka, pergi saja.
- tak.
861
01:01:49,664 --> 01:01:52,583
Aku tak bisa temukan nama Jung Se-ju.
Sudah kucari, dan dapat.
862
01:01:52,667 --> 01:01:55,211
- Kau bertemu Jin-woo di sini, 'kan?
- Bagaimana kau tahu...
863
01:01:55,336 --> 01:01:56,462
Apa katanya?
864
01:01:56,546 --> 01:01:58,798
Mari bertarung. Aku sudah siap.
865
01:01:58,881 --> 01:01:59,924
Aku ke sana.
866
01:02:04,220 --> 01:02:06,222
Nona Jung.
867
01:02:06,347 --> 01:02:07,890
Kau bermain gitar, Nona Jung?
868
01:02:07,974 --> 01:02:10,143
Kau jago memainkan gitar klasik?
869
01:02:10,226 --> 01:02:11,310
Sudah kubilang, 'kan?
870
01:02:11,894 --> 01:02:13,855
Kota ini akan dikenal sebagai kota magis.