1 00:00:13,096 --> 00:00:17,892 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:49,466 --> 00:00:52,135 ‎Să ne întâlnim în Granada. ‎Așteptați-mă la hostelul Bonita. 3 00:00:52,802 --> 00:00:54,387 ‎Alo? 4 00:00:54,471 --> 00:00:56,181 ‎DIN EPISOADELE ANTERIOARE 5 00:00:56,264 --> 00:00:57,515 ‎Mă auzi? Alo? 6 00:00:57,599 --> 00:00:59,142 ‎Așa începe povestea. 7 00:01:00,518 --> 00:01:03,897 ‎Cu mine venind la Granada, căutându-l pe el, 8 00:01:04,522 --> 00:01:06,274 ‎cum m-a căutat și el pe mine. 9 00:01:07,901 --> 00:01:08,735 ‎Cum vă pot ajuta? 10 00:01:08,818 --> 00:01:10,528 ‎Sunt camere disponibile? 11 00:01:10,612 --> 00:01:12,530 ‎Avem una la etajul șase. 12 00:01:14,157 --> 00:01:16,951 ‎Îmi pare rău! Nu cred că s-a făcut curat în cameră ieri. 13 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 ‎Doar ieri? Sigur? 14 00:01:21,539 --> 00:01:22,624 ‎Rahat! 15 00:01:22,707 --> 00:01:24,042 ‎Gata, domnule. Verificați! 16 00:01:31,382 --> 00:01:33,092 ‎- Ai văzut? - Ce-a fost asta? 17 00:01:33,885 --> 00:01:37,263 ‎Nu m mai văzut așa realitate virtulală. Nu-mi dau seama dacă-i real sau nu. 18 00:01:40,350 --> 00:01:42,519 ‎Nu cred că lentila inteligentă poate ține pasul. 19 00:01:42,602 --> 00:01:43,770 ‎VEȚI FI SCOS DE PE SERVER 20 00:01:43,853 --> 00:01:46,314 ‎- Cum e lentila? - E în regulă. 21 00:01:46,397 --> 00:01:47,649 ‎S-a încălzit? 22 00:01:47,732 --> 00:01:49,025 ‎Puțin. 23 00:01:50,068 --> 00:01:52,278 ‎Aici e noapte, nu pot face nimic. 24 00:01:52,362 --> 00:01:55,156 ‎Să încercăm să trecem la nivelul următor înainte de răsărit. 25 00:01:57,534 --> 00:02:00,703 ‎Acum înțeleg. Încep să mă prind. 26 00:02:03,706 --> 00:02:04,541 ‎ATAC REUȘIT 27 00:02:04,624 --> 00:02:06,876 ‎Super! 28 00:02:08,044 --> 00:02:09,045 ‎AȚI TRECUT LA NIVELUL 2 29 00:02:09,129 --> 00:02:10,797 ‎Dacă Neword ne ia asta... 30 00:02:10,880 --> 00:02:12,590 ‎Nu mai am baterie, vorbim mai târziu. 31 00:02:15,218 --> 00:02:16,636 ‎Oprește aia odată! 32 00:02:16,719 --> 00:02:18,346 ‎Nu aud nimic la telefon. 33 00:02:18,429 --> 00:02:20,807 ‎De ce strigi la mine? Am venit ‎când am auzit gălăgia. 34 00:02:20,890 --> 00:02:23,184 ‎De ce strig la tine? ‎Deoarece tu ești proprietara. 35 00:02:23,268 --> 00:02:25,562 ‎Ești proprietara acestui loc groaznic! 36 00:02:34,154 --> 00:02:35,530 ‎De ce strig la tine? 37 00:02:35,780 --> 00:02:37,407 ‎Deoarece tu ești proprietara. 38 00:02:37,615 --> 00:02:39,909 ‎Ești proprietara acestui loc groaznic! 39 00:02:41,161 --> 00:02:41,995 ‎Ce? 40 00:02:42,662 --> 00:02:43,997 ‎Nu ai pic de rușine, așa-i? 41 00:02:44,080 --> 00:02:45,874 ‎Fiind și eu om de afaceri, 42 00:02:45,957 --> 00:02:48,710 ‎nu suport ca oamenii ‎să facă lucrurile pe jumătate. 43 00:02:48,793 --> 00:02:50,086 ‎Fără satisfacție și cu lene. 44 00:02:50,170 --> 00:02:52,338 ‎Dacă te apuci să iei banii cuiva, 45 00:02:52,422 --> 00:02:53,923 ‎trebuie să merite. 46 00:02:54,674 --> 00:02:55,675 ‎Ce ai de oferit? 47 00:02:56,885 --> 00:02:58,344 ‎Câteva pachete de ‎raymun? 48 00:03:00,471 --> 00:03:03,933 ‎Toaleta se înfundă de fiecare dată, ‎e chiar și o gaură de șoarece în cameră. 49 00:03:04,017 --> 00:03:06,352 ‎Nu pot respira, ‎deoarece ferestrele nu se deschid 50 00:03:06,436 --> 00:03:07,645 ‎și sunt prea multe trepte. 51 00:03:07,729 --> 00:03:09,856 ‎Ce fel de clădire ‎n-are lift în zilele noastre? 52 00:03:10,356 --> 00:03:12,775 ‎Măcar o priză să fie. 53 00:03:12,859 --> 00:03:14,694 ‎De ce să vin jos să-mi încarc telefonul? 54 00:03:14,777 --> 00:03:16,195 ‎Uită-te la mizeria asta! 55 00:03:19,908 --> 00:03:21,826 ‎Ți-am zis să te duci la hotel. 56 00:03:24,329 --> 00:03:25,455 ‎Ascultă! 57 00:03:25,955 --> 00:03:28,666 ‎Mă ocup la telefon de o afacere ‎de 100 de trilioane de woni. 58 00:03:28,750 --> 00:03:30,668 ‎Nu-mi pot încăca telefonul în cameră 59 00:03:30,752 --> 00:03:33,296 ‎și alarma asta a pornit ‎chiar dacă nu e niciun foc. 60 00:03:33,379 --> 00:03:35,840 ‎Dacă pierd afacerea asta, 61 00:03:40,094 --> 00:03:41,304 ‎e din vina ta. 62 00:03:44,432 --> 00:03:45,600 ‎De ce... 63 00:03:48,937 --> 00:03:49,938 ‎Îmi cer scuze, 64 00:03:50,021 --> 00:03:52,440 ‎dar și tu ești absurd. 65 00:03:52,565 --> 00:03:55,026 ‎Nu ți se pare că ești prea nepoliticos? 66 00:03:58,613 --> 00:04:01,157 ‎De ce să fiu politicos ‎când îți tratezi oaspeții așa? 67 00:04:10,833 --> 00:04:12,126 ‎Alo? 68 00:04:12,210 --> 00:04:14,128 ‎Sunt aici. Era puțină gălăgie. 69 00:04:14,212 --> 00:04:15,713 ‎Scuze! Continuă! 70 00:04:15,797 --> 00:04:19,717 ‎Deci, programatorul e minor. 71 00:04:20,009 --> 00:04:23,054 ‎Dl Cha nu poate semna un contract cu el ‎fără acordul unui tutore. 72 00:04:23,137 --> 00:04:25,181 ‎Cine e tutorele său legal? Părinții săi? 73 00:04:25,431 --> 00:04:28,142 ‎Au murit, deci e sora lui. 74 00:04:28,977 --> 00:04:30,270 ‎- Sora lui? ‎- Da. 75 00:04:30,979 --> 00:04:32,855 ‎Se numește Jung Hee-ju 76 00:04:33,356 --> 00:04:36,901 ‎și are un hostel în Granada. Se numește Hostel Bonita. 77 00:04:37,777 --> 00:04:40,113 ‎- Cum? ‎-‎ Hostel Bonita. 78 00:04:40,196 --> 00:04:41,823 ‎O să-ți trimit adresa. 79 00:04:44,659 --> 00:04:45,994 ‎BINE AȚI VENIT LA HOSTEL BONITA! 80 00:04:46,077 --> 00:04:48,663 ‎Dacă ești în Granada, ar fi bine să te duci pe acolo mai întâi. 81 00:04:48,746 --> 00:04:50,873 ‎S-ar putea să o convingi mai ușor pe sora lui. 82 00:04:52,583 --> 00:04:53,626 ‎Oricum ea are puterea. 83 00:04:54,127 --> 00:04:55,253 ‎Ai dreptate. 84 00:04:56,337 --> 00:04:58,589 ‎Am citit câteva e-mailuri dintre ei, 85 00:04:59,674 --> 00:05:01,259 ‎dar sora nu știe nimic. 86 00:05:19,694 --> 00:05:20,695 ‎Da? 87 00:05:33,541 --> 00:05:34,375 ‎A pornit alarma? 88 00:05:35,168 --> 00:05:36,127 ‎Am auzit un zgomot. 89 00:05:36,627 --> 00:05:37,628 ‎Te sun eu înapoi. 90 00:05:38,713 --> 00:05:40,548 ‎EPISODUL 2 91 00:05:41,132 --> 00:05:42,216 ‎Dumnezeule, s-a ars. 92 00:05:43,051 --> 00:05:44,302 ‎Te-am rugat să te uiți. 93 00:05:48,264 --> 00:05:49,515 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Poftim? 94 00:05:50,558 --> 00:05:52,727 ‎Ce-i asta? Ce s-a întâmplat? 95 00:05:53,227 --> 00:05:56,064 ‎Am lăsat-o să ardă, chiar dacă ‎m-ai rugat să fiu atent? 96 00:05:56,147 --> 00:05:57,690 ‎Și a pornit alarma de incendiu? 97 00:05:58,858 --> 00:06:01,360 ‎M-am enervat și am făcut scandal ‎din cauza gălăgiei? 98 00:06:05,031 --> 00:06:05,907 ‎Nu se poate. 99 00:06:06,699 --> 00:06:09,160 ‎De asta plângi? ‎Pentru că am strigat la tine? 100 00:06:12,538 --> 00:06:15,458 ‎N-aș face așa ceva. ‎N-aș fi om dacă aș face-o. 101 00:06:17,502 --> 00:06:18,336 ‎Doamne! 102 00:06:19,962 --> 00:06:21,380 ‎Nu se poate. 103 00:06:21,964 --> 00:06:23,299 ‎Poate că... 104 00:06:23,716 --> 00:06:25,676 ‎Sufăr de pierderea memoriei ‎pe termen scurt. 105 00:06:35,728 --> 00:06:37,855 ‎Glumeam! Nu o luați în serios! 106 00:06:38,272 --> 00:06:39,440 ‎N-a mers, nu? 107 00:06:46,531 --> 00:06:47,615 ‎Despre ce vorbea? 108 00:06:52,537 --> 00:06:53,788 ‎HOSTEL BONITA 109 00:06:55,748 --> 00:06:56,833 ‎Ei bine... 110 00:06:57,041 --> 00:07:00,753 ‎Dacă locuiește aici, ‎trebuia să-mi fi spus. 111 00:07:01,462 --> 00:07:04,882 ‎HOSTEL BONITA 112 00:07:06,843 --> 00:07:08,427 ‎HOSTEL BONITA 113 00:07:17,562 --> 00:07:21,941 ‎Congresul Mobile World, ‎cea mai mare expoziție de IT din lume, 114 00:07:22,024 --> 00:07:24,652 ‎a început ieri chiar aici, în Barcelona. 115 00:07:24,735 --> 00:07:28,406 ‎În acest an participă peste 2.300 de companii din 190 de țări, 116 00:07:28,489 --> 00:07:33,619 ‎iar biletele s-au epuizat în prima zi. 117 00:07:34,370 --> 00:07:37,206 ‎Lentilele de contact inteligente ale companiei coreene, J One, 118 00:07:37,290 --> 00:07:40,668 ‎primesc foarte multă atenție. 119 00:07:40,751 --> 00:07:43,671 ‎Confortul fără precedent 120 00:07:43,754 --> 00:07:46,966 ‎și rezoluția de înaltă calitate, apropiată de cea a ochiului uman 121 00:07:47,049 --> 00:07:49,135 ‎le face dispozitivul perfect 122 00:07:49,218 --> 00:07:53,598 ‎pentru realitatea augmentată. 123 00:07:54,182 --> 00:07:56,225 ‎Plănuim să comercializăm tehnologia la anul, 124 00:07:56,309 --> 00:07:58,978 ‎iar produsul va fi lansat în decembrie. 125 00:07:59,520 --> 00:08:02,106 ‎Întârzierea nu e cauzată de o problemă cu dispozitivul. 126 00:08:02,690 --> 00:08:05,401 ‎Avem nevoie de timp să adăugăm conținut. Înțelegeți. 127 00:08:06,235 --> 00:08:08,779 ‎Domnule, suntem de la FT1. Am o întrebare. 128 00:08:14,494 --> 00:08:19,499 ‎Yoo Jin-woo, directorul companiei, a dezvăluit planurile companiei, 129 00:08:19,582 --> 00:08:22,335 ‎declarând încrezător că lentilele vor fi primul dispozitiv 130 00:08:22,418 --> 00:08:26,506 ‎care va comercializa cu succes tehnologia realității augmentate. 131 00:08:29,926 --> 00:08:32,553 ‎Ce anume cauzează întârzierea dezvoltării de conținut? 132 00:08:38,768 --> 00:08:39,977 ‎Se numește Jung Se-ju. 133 00:08:40,937 --> 00:08:43,231 ‎A absolvit o Școală Profesională, dar acum e șomer. 134 00:08:44,065 --> 00:08:46,192 ‎Va face 18 ani peste două luni. 135 00:08:57,286 --> 00:08:58,496 ‎Pleci acum? 136 00:09:00,831 --> 00:09:02,416 ‎- Da. ‎- La revedere! 137 00:09:02,625 --> 00:09:04,335 ‎Încearcă să te înțelegi cu prietenii 138 00:09:04,418 --> 00:09:06,254 ‎și sună-ne des, da? 139 00:09:07,213 --> 00:09:08,089 ‎Da? 140 00:09:12,385 --> 00:09:15,846 ‎Doamne! Are buzele lipite? 141 00:09:16,973 --> 00:09:18,391 ‎Seamănă cu bunica lui. 142 00:09:19,058 --> 00:09:22,270 ‎Ba nu. E o pacoste. 143 00:09:22,353 --> 00:09:24,355 ‎Sunt trei frați, el e cel mijlociu. 144 00:09:25,064 --> 00:09:26,148 ‎Are o bunică. 145 00:09:27,650 --> 00:09:29,944 ‎Să ai grijă. ‎Și să răspunzi la telefon, da? 146 00:09:30,820 --> 00:09:32,697 ‎- Când te întorci? ‎- Voi vedea. 147 00:09:33,447 --> 00:09:35,616 ‎Măcar trimite-mi câte un mesaj, da? 148 00:09:44,542 --> 00:09:47,295 ‎A zis că merge în Barcelona să se întâlnească cu-n prieten, 149 00:09:47,837 --> 00:09:49,213 ‎dar nu s-a întors încă. 150 00:09:51,757 --> 00:09:53,301 ‎Când a plecat? 151 00:09:53,509 --> 00:09:54,552 ‎Acum o săptămână. 152 00:09:55,136 --> 00:09:56,512 ‎Familia lui nu-și face griji? 153 00:09:56,596 --> 00:09:58,764 ‎A terminat școala și e băiat, știi cum e. 154 00:09:59,223 --> 00:10:02,727 ‎Din e-mailuri, se pare că familia lui a renunțat la el. 155 00:10:05,438 --> 00:10:07,356 ‎HOSTEL BONITA 156 00:10:15,865 --> 00:10:17,867 ‎- Bună! ‎- Bună! 157 00:10:18,200 --> 00:10:19,869 ‎- Probabil ești obosit. ‎- Nu, e OK. 158 00:10:19,952 --> 00:10:23,247 ‎- Ai găsit greu hostelul? ‎- Nu, n-am avut probleme. 159 00:10:23,331 --> 00:10:24,540 ‎- Blog‎-ul a fost de ajutor. ‎- Serios? 160 00:10:24,624 --> 00:10:25,458 ‎- Da. ‎- Bine. 161 00:10:25,541 --> 00:10:27,668 ‎- Vii din Sevilla, nu? ‎- Da. 162 00:10:28,336 --> 00:10:29,837 ‎Și sora lui? Ce știi despre ea? 163 00:10:30,171 --> 00:10:31,631 ‎Nu știu multe, 164 00:10:31,839 --> 00:10:33,716 ‎dar știu că se ocupă de hostel 165 00:10:33,799 --> 00:10:35,343 ‎de când au murit părinții lor. 166 00:10:36,302 --> 00:10:38,679 ‎Min-ju, vei întârzia la școală. ‎Grăbește-te! 167 00:10:39,972 --> 00:10:41,265 ‎Se ocupă de multe lucruri. 168 00:10:42,141 --> 00:10:43,684 ‎Vinde și de mâncare la hostel. 169 00:10:44,060 --> 00:10:45,519 ‎- Bună! ‎- Bună dimineața! 170 00:10:47,355 --> 00:10:50,483 ‎Iar pe aici vom ajunge ‎la Mirador de San Nicolás. 171 00:10:51,067 --> 00:10:53,861 ‎Vă așteaptă o priveliște minunată. 172 00:10:53,944 --> 00:10:54,862 ‎Haideți! 173 00:10:54,945 --> 00:10:57,406 ‎Acesta este Mirador de San Nicolás. 174 00:10:57,490 --> 00:10:59,909 ‎Mulți turiști vin aici ‎pentru a admira priveliștea. 175 00:10:59,992 --> 00:11:03,162 ‎Fântâna se odihnește ‎pe spatele a 12 lei... 176 00:11:03,245 --> 00:11:04,914 ‎Lucrează și ca ghid turistic. 177 00:11:07,291 --> 00:11:08,542 ‎E și traducătoare. 178 00:11:13,005 --> 00:11:14,006 ‎Maestre! 179 00:11:16,300 --> 00:11:17,176 ‎Arată bine? 180 00:11:18,469 --> 00:11:19,929 ‎- Pot să mă uit? ‎- Sigur. 181 00:11:20,971 --> 00:11:22,264 ‎O secundă! 182 00:11:23,015 --> 00:11:25,059 ‎Partea asta ar trebui să fie mai fină. 183 00:11:25,184 --> 00:11:26,477 ‎Da, maestre. 184 00:11:27,770 --> 00:11:28,938 ‎Să vedem. 185 00:11:29,772 --> 00:11:31,482 ‎Lucrează și la atelierul unui lutier. 186 00:11:32,775 --> 00:11:34,527 ‎De ce face atâtea lucruri? 187 00:11:34,610 --> 00:11:36,070 ‎Probabil n-o duc prea bine. 188 00:11:36,153 --> 00:11:38,948 ‎Cred că ea e singura care aduce bani ‎în familie. 189 00:11:39,615 --> 00:11:41,659 ‎O are doar pe bunica ‎și frații, care-s minori. 190 00:11:43,077 --> 00:11:45,746 ‎- Probabil ești obosit. Intră! ‎- Mulțumesc! 191 00:11:53,546 --> 00:11:57,133 ‎Care-i treaba cu Hyeong-seok? ‎Nu i-a contactat familia încă, nu? 192 00:11:57,216 --> 00:11:59,343 ‎Nu, nici nu cred ‎că dl Cha știe că e minor. 193 00:11:59,427 --> 00:12:00,344 ‎Pariu că nu i-a zis. 194 00:12:00,428 --> 00:12:03,222 ‎Nu a vrut să fie privit de sus. ‎De asta nu mi-a zis nici mie. 195 00:12:03,722 --> 00:12:04,682 ‎Alte informații? 196 00:12:04,765 --> 00:12:07,309 ‎Atât, deocamdată. ‎Voi încerca să mai găsesc câte ceva. 197 00:12:07,393 --> 00:12:10,062 ‎Mulțumesc! Voi intra să văd ce se petrece. 198 00:12:32,209 --> 00:12:33,252 ‎Mănâncă-ți micul dejun! 199 00:12:33,836 --> 00:12:36,338 ‎Locuiește cu bunica sa și cu două surori. 200 00:12:44,096 --> 00:12:45,055 ‎Bună dimineața! 201 00:12:45,973 --> 00:12:47,516 ‎- Bună dimineața! ‎- Bună! 202 00:12:47,600 --> 00:12:48,559 ‎Bună! 203 00:12:51,562 --> 00:12:52,855 ‎Salut! 204 00:12:54,148 --> 00:12:55,149 ‎Salut! 205 00:12:55,733 --> 00:12:56,609 ‎Cine ești? 206 00:12:58,068 --> 00:13:00,613 ‎M-am cazat aseară. Stau în camera 601. 207 00:13:01,655 --> 00:13:04,200 ‎Ești cel de la etajul șase. ‎Vrei micul dejun? 208 00:13:04,283 --> 00:13:07,119 ‎Da. Pot mânca și să plătesc mai târziu? 209 00:13:07,203 --> 00:13:09,079 ‎Desigur. Ia loc! 210 00:13:09,663 --> 00:13:10,498 ‎OK. 211 00:13:15,544 --> 00:13:16,587 ‎Aveți un meniu? 212 00:13:16,670 --> 00:13:19,173 ‎Nu. Mănânci ce îți dăm. 213 00:13:19,256 --> 00:13:22,009 ‎Înțeleg. Îmi place că n-am de ales. 214 00:13:22,092 --> 00:13:23,719 ‎E greu să iei decizii. 215 00:13:23,802 --> 00:13:26,680 ‎Avem un singur lucru în meniu 216 00:13:26,764 --> 00:13:28,182 ‎din cauza celor ca tine. 217 00:13:28,766 --> 00:13:31,727 ‎Mulțumesc! Mă hotărăsc greu. 218 00:13:39,860 --> 00:13:41,987 ‎Supă de alge cu midii. Arată minunat. 219 00:13:42,613 --> 00:13:44,615 ‎E specialitatea nepoatei mele. 220 00:13:44,823 --> 00:13:45,908 ‎Da? 221 00:13:46,700 --> 00:13:47,785 ‎Mulțumesc pentru masă! 222 00:13:52,122 --> 00:13:53,123 ‎Deci, ai venit ieri? 223 00:13:54,083 --> 00:13:55,251 ‎Da, seara târziu. 224 00:13:56,418 --> 00:13:57,670 ‎Ne-am mai întâlnit? 225 00:13:57,753 --> 00:13:59,255 ‎- Noi? ‎- Da. 226 00:13:59,338 --> 00:14:00,422 ‎Pari cunoscut. 227 00:14:00,506 --> 00:14:01,423 ‎Și mie mi se pare. 228 00:14:03,342 --> 00:14:05,261 ‎Nu știu. Am trecut unul pe lângă altul? 229 00:14:06,387 --> 00:14:08,347 ‎- De unde vii? ‎- Din Barcelona. 230 00:14:09,765 --> 00:14:10,975 ‎Atunci nu. 231 00:14:11,058 --> 00:14:12,726 ‎Hee-ju, vino și ia loc! 232 00:14:13,143 --> 00:14:13,978 ‎OK. 233 00:14:16,897 --> 00:14:18,607 ‎Scaunul ăsta e liber. 234 00:14:29,118 --> 00:14:30,870 ‎Domnule, cum e în Barcelona? 235 00:14:30,953 --> 00:14:32,121 ‎Mergem acolo poimâine. 236 00:14:32,788 --> 00:14:35,040 ‎Am fost în interes de afaceri, ‎n-am vizitat multe. 237 00:14:35,124 --> 00:14:37,251 ‎- Ați mers cu trenul? ‎- Nu, cu avionul. 238 00:14:37,418 --> 00:14:40,170 ‎- Ar trebui să facem la fel. ‎- Dar e scump. 239 00:14:40,254 --> 00:14:42,339 ‎Toată lumea ia avionul ‎spre Barcelona, de aici. 240 00:14:42,423 --> 00:14:44,967 ‎- Nu putem lua bilete acum. ‎- De ce nu răspunde Se-ju? 241 00:14:45,050 --> 00:14:46,218 ‎Nu pot da de el. 242 00:14:46,635 --> 00:14:48,971 ‎- Telefonul lui e stricat. ‎- Ai vorbit cu el? 243 00:14:49,388 --> 00:14:51,265 ‎M-a sunat ieri de la un telefon public. 244 00:14:51,473 --> 00:14:53,976 ‎Cum și-a stricat telefonul? 245 00:14:54,184 --> 00:14:56,103 ‎- Când se întoarce? ‎- Azi. 246 00:14:56,353 --> 00:14:58,272 ‎A zis că ia trenul aseară. 247 00:14:58,522 --> 00:15:00,107 ‎Mi-a zis să nu-l iau de la gară. 248 00:15:00,190 --> 00:15:02,067 ‎La ce oră vine trenul de noapte? 249 00:15:02,151 --> 00:15:03,694 ‎- La opt. ‎- Am văzut un spectacol. 250 00:15:03,777 --> 00:15:05,654 ‎Vreau să-l văd și eu. 251 00:15:05,738 --> 00:15:07,364 ‎- Da? Vrei să mergi? ‎- Da. 252 00:15:07,448 --> 00:15:09,325 ‎- E plictisitor. ‎- Mulțumesc pentru masă! 253 00:15:10,326 --> 00:15:12,703 ‎Gata? Abia dacă ai mâncat ceva. 254 00:15:12,786 --> 00:15:13,829 ‎Eu... 255 00:15:14,330 --> 00:15:16,498 ‎Am uitat că trebuie ‎să mă întâlnesc cu cineva. 256 00:15:16,582 --> 00:15:18,000 ‎Pot plăti acum? 257 00:15:18,542 --> 00:15:21,170 ‎Da, dar... Nu vei mânca? 258 00:15:21,837 --> 00:15:23,297 ‎Cred că nu ți-a plăcut. 259 00:15:23,380 --> 00:15:25,841 ‎Ba da. E foarte bun, dar trebuie să plec. 260 00:15:25,925 --> 00:15:26,759 ‎Ce păcat! 261 00:15:29,094 --> 00:15:31,013 ‎Poftă bună! Am plecat. 262 00:15:33,557 --> 00:15:35,726 ‎De ce se grăbește acum? 263 00:15:50,157 --> 00:15:51,575 ‎- Neața! ‎- Bună dimineața! 264 00:15:51,659 --> 00:15:54,578 ‎Vino la bar diseară. ‎Poți folosi baia cât vrei. 265 00:15:54,662 --> 00:15:56,622 ‎Nu. Am trecut de nivelul acela. 266 00:16:12,304 --> 00:16:14,848 ‎Dle Yoo! Sunt aici, domnule. 267 00:16:16,266 --> 00:16:17,726 ‎N-am venit repede? 268 00:16:17,810 --> 00:16:19,395 ‎Am luat primul zbor. 269 00:16:19,478 --> 00:16:21,105 ‎Nici n-am mâncat. 270 00:16:21,981 --> 00:16:24,274 ‎Am închiriat mașina asta. Vă place? 271 00:16:24,525 --> 00:16:25,859 ‎- Dă-mi cheile! ‎- Nu! 272 00:16:25,943 --> 00:16:27,194 ‎Unde mergeți? Conduc eu. 273 00:16:27,277 --> 00:16:28,821 ‎Nu. Am altă treabă pentru tine. 274 00:16:29,029 --> 00:16:30,698 ‎Ia și comandă niște flori. 275 00:16:30,781 --> 00:16:32,741 ‎Flori? Unde să le trimit? 276 00:16:32,825 --> 00:16:34,910 ‎La proprietara hostelului în care stau eu. 277 00:16:34,994 --> 00:16:37,162 ‎O cheamă Jung Hee-ju. ‎Dă-i cartea mea de vizită. 278 00:16:40,082 --> 00:16:41,709 ‎Acum înțeleg. 279 00:16:41,792 --> 00:16:44,878 ‎Mă întrebam de ce ați zburat aici ‎în toiul nopții. 280 00:16:44,962 --> 00:16:46,380 ‎- Ce? ‎- Domnule. 281 00:16:46,922 --> 00:16:49,008 ‎- Sper că n-ați uitat. ‎- Ce? 282 00:16:49,091 --> 00:16:51,010 ‎Sunteți într-un proces acum. 283 00:16:51,093 --> 00:16:52,970 ‎Nu ați semnat încă actele de divorț. 284 00:16:53,053 --> 00:16:54,346 ‎Ar trebui să vă abțineți 285 00:16:54,430 --> 00:16:56,306 ‎- ...din a vă implica... ‎- Nemernicule! 286 00:16:56,390 --> 00:16:58,767 ‎Nu faceți nimic care să vă dezavantajeze. 287 00:16:59,059 --> 00:17:01,770 ‎Aici vin mulți coreeni ‎și oamenii sunt atenți tot timpul. 288 00:17:02,938 --> 00:17:05,399 ‎E un posibil ‎partener de afaceri important. 289 00:17:05,482 --> 00:17:07,651 ‎Îmi voi folosi aspectul, ‎dacă altfel nu merge. 290 00:17:07,818 --> 00:17:10,279 ‎Aspectul? Atunci ar trebui s-o conving eu. 291 00:17:11,196 --> 00:17:12,948 ‎- Ești arătos? ‎- Arăt mai bine. 292 00:17:13,032 --> 00:17:14,074 ‎Doamne! 293 00:17:16,660 --> 00:17:18,454 ‎Jeong-hun, gândește-te! 294 00:17:18,829 --> 00:17:21,331 ‎Dacă unul dintre noi ‎ar trebui s-o vrăjească, 295 00:17:21,415 --> 00:17:22,416 ‎cine ar trebui să fie? 296 00:17:22,499 --> 00:17:24,001 ‎Gândește-te! Dintre noi. 297 00:17:24,084 --> 00:17:27,713 ‎În orice caz, încă sunteți căsătorit. 298 00:17:27,796 --> 00:17:30,424 ‎Mai bine o fac eu, ‎deoarece sunt tânăr și singur. 299 00:17:30,507 --> 00:17:32,509 ‎Singur sau nu, nu arăți bine. 300 00:17:33,010 --> 00:17:35,804 ‎Ce? Mama zice că-s cel mai frumos ‎din Sanggye-dong. 301 00:17:36,680 --> 00:17:37,514 ‎Jeong-hun. 302 00:17:38,348 --> 00:17:40,601 ‎Indiferent de cultură sau de rasă, ‎o față ca a ta 303 00:17:40,684 --> 00:17:44,688 ‎n-a fost niciodată considerată „frumoasă”, ‎în întreaga istorie. 304 00:17:45,272 --> 00:17:46,857 ‎Nici măcar o singură dată. 305 00:17:48,317 --> 00:17:49,318 ‎Să-i spui mamei tale. 306 00:17:49,401 --> 00:17:51,612 ‎Nici măcar iubirea de mamă ‎nu poate nega istoria. 307 00:17:51,695 --> 00:17:53,655 ‎De asta aveți mulți dușmani. 308 00:18:03,582 --> 00:18:04,583 ‎Aia-i valiza ta? 309 00:18:04,666 --> 00:18:05,876 ‎Da. 310 00:18:06,460 --> 00:18:08,796 ‎E uriașă. Vei avea de suferit. 311 00:18:08,879 --> 00:18:10,089 ‎Poftim? 312 00:18:12,424 --> 00:18:13,550 ‎Pe mai târziu! 313 00:18:34,863 --> 00:18:35,906 ‎Lifturi. 314 00:18:35,989 --> 00:18:37,282 ‎Unde-i liftul? 315 00:18:37,366 --> 00:18:38,742 ‎Lift? 316 00:18:38,826 --> 00:18:39,785 ‎Nu. 317 00:18:40,702 --> 00:18:41,787 ‎Nu aveți lift? 318 00:18:41,870 --> 00:18:43,622 ‎- Nu sunt lifturi aici? ‎- Nu. 319 00:18:46,083 --> 00:18:47,084 ‎Înțeleg. 320 00:18:59,429 --> 00:19:02,516 ‎Probabil a sunat înainte să urce în tren. 321 00:19:03,058 --> 00:19:05,060 ‎N-a mai sunat, căci telefonul e stricat. 322 00:19:05,144 --> 00:19:05,978 ‎JIN-WOO 323 00:19:06,061 --> 00:19:07,312 ‎Slavă Domnului! 324 00:19:07,980 --> 00:19:10,816 ‎Credeam că s-a răzgândit ‎și s-a întors la Hyeong-seok. 325 00:19:10,899 --> 00:19:12,818 ‎Deci vine, până la urmă. 326 00:19:12,901 --> 00:19:15,821 ‎Mă duc la gară. ‎Vreau să vorbesc cu el acolo. 327 00:19:15,946 --> 00:19:17,739 ‎Hostelul nu-i o idee prea bună. 328 00:19:17,823 --> 00:19:18,657 ‎De ce? 329 00:19:19,700 --> 00:19:21,451 ‎Sora lui mă urăște. 330 00:19:21,535 --> 00:19:23,162 ‎Deja? 331 00:19:23,245 --> 00:19:24,538 ‎Ați ajuns acum câteva ore. 332 00:19:25,831 --> 00:19:28,542 ‎E supărată că i-am dat niște sfaturi. 333 00:19:29,376 --> 00:19:31,253 ‎- A plâns. ‎- „Niște sfaturi”? 334 00:19:31,753 --> 00:19:33,297 ‎Sfaturile dv. nu-s chiar sfaturi. 335 00:19:33,380 --> 00:19:36,049 ‎Faceți observații răutăcioase ‎drept în fața oamenilor! 336 00:19:36,133 --> 00:19:37,384 ‎Ați strigat la ea? 337 00:19:37,759 --> 00:19:39,136 ‎Sunteți incredibil! 338 00:19:39,219 --> 00:19:41,388 ‎Trecem la nivelul următor azi? 339 00:19:41,722 --> 00:19:43,432 ‎Nu asta e vital acum. 340 00:19:43,849 --> 00:19:46,560 ‎Sunt deja dependent. Abia aștept să-l văd. 341 00:19:47,311 --> 00:19:48,770 ‎Am fost atât de tare ieri? 342 00:19:49,354 --> 00:19:52,524 ‎Nu, a fost tare să văd cum vă zdrobește. 343 00:19:52,733 --> 00:19:55,611 ‎A fost o experiență minunată. 344 00:19:56,612 --> 00:19:58,780 ‎Nu mă subestimați. ‎Acum sunt la nivelul doi. 345 00:19:58,864 --> 00:20:00,365 ‎De ce nu jucați acum? 346 00:20:00,741 --> 00:20:02,367 ‎Trebuie să găsiți o nouă sabie. 347 00:20:02,451 --> 00:20:04,578 ‎Așteptați! Să mă ocup de Jung Se-ju ‎mai întâi. 348 00:20:05,204 --> 00:20:06,163 ‎Să aflăm 349 00:20:06,246 --> 00:20:08,790 ‎de ce a refuzat oferta lui Hyeong-seok. 350 00:20:21,178 --> 00:20:27,309 ‎Doamnelor și domnilor, vom ajunge în stația Granada în curând. 351 00:20:29,561 --> 00:20:32,940 ‎Doamnelor și domnilor, urmează stația Granada. 352 00:20:47,829 --> 00:20:48,872 ‎Trezește-te! 353 00:20:49,289 --> 00:20:50,540 ‎Ajungem imediat în Granada. 354 00:22:02,779 --> 00:22:05,198 ‎GRANADA - 1 MINUT 355 00:23:15,018 --> 00:23:16,645 ‎SANT VICENÇ DE CALDERS ‎5 MINUTE 356 00:23:31,368 --> 00:23:32,828 ‎Mai e vreo ieșire? 357 00:24:41,146 --> 00:24:43,190 ‎PARK SEON-HO 358 00:24:44,774 --> 00:24:46,860 ‎- Alo? ‎- Cum a mers? 359 00:24:47,485 --> 00:24:49,821 ‎- Ceva nu e bine. ‎- N-a venit? 360 00:24:51,489 --> 00:24:52,782 ‎Ceva nu e bine deloc. 361 00:25:00,707 --> 00:25:02,125 ‎FLORĂRIE ÎN GRANADA 362 00:25:08,798 --> 00:25:11,718 ‎- Da? ‎- Scuze, sunt proprietara. 363 00:25:13,094 --> 00:25:14,512 ‎Da, intră! 364 00:25:18,475 --> 00:25:19,392 ‎Unde-i clientul... 365 00:25:20,143 --> 00:25:22,062 ‎A ieșit. 366 00:25:23,647 --> 00:25:25,982 ‎Bună, voi sta cu el. Abia ce-am ajuns. 367 00:25:26,066 --> 00:25:28,944 ‎Ne mai aduci un pat aici? 368 00:25:29,027 --> 00:25:31,529 ‎- Veți sta aici? ‎- Așa cred. 369 00:25:31,613 --> 00:25:33,198 ‎Nu mi-a zis să plecăm. 370 00:25:33,448 --> 00:25:35,242 ‎Nu, trebuie să plecați. 371 00:25:35,825 --> 00:25:36,660 ‎Poftim? 372 00:25:36,743 --> 00:25:38,453 ‎A plătit doar pentru o noapte. 373 00:25:38,703 --> 00:25:39,537 ‎Și ia ăștia! 374 00:25:42,958 --> 00:25:44,042 ‎Ce-s ăștia? 375 00:25:44,334 --> 00:25:46,253 ‎I-am dat banii înapoi. 376 00:25:46,336 --> 00:25:48,755 ‎- Ce? ‎- Va ști el. 377 00:25:48,838 --> 00:25:51,216 ‎Trebuie să plecați până în ora 11. ‎Să nu întârziați. 378 00:25:52,842 --> 00:25:55,720 ‎Stai! Așteaptă, te rog! 379 00:25:56,930 --> 00:25:58,890 ‎- Alo? ‎- Unde ești? 380 00:25:59,140 --> 00:26:02,060 ‎- Sunt în cameră. ‎- Du-te la recepție 381 00:26:02,143 --> 00:26:04,562 ‎și întreab-o pe dra Jung Hee-ju ‎unde e fratele ei. 382 00:26:04,646 --> 00:26:06,189 ‎E lângă mine. 383 00:26:06,273 --> 00:26:08,984 ‎Cine? Dra Jung Hee-ju e lângă tine? 384 00:26:09,067 --> 00:26:11,778 ‎Dar insistă să vă dea banii înapoi. 385 00:26:12,362 --> 00:26:13,822 ‎- Poftim? ‎- V-o dau la telefon. 386 00:26:14,406 --> 00:26:17,742 ‎Vorbiți cu el? Nu știu ce se petrece. 387 00:26:23,248 --> 00:26:24,124 ‎Da? 388 00:26:24,791 --> 00:26:28,044 ‎Alo? Nu vreau banii înapoi. De ce... 389 00:26:28,336 --> 00:26:29,754 ‎Nu, așa trebuie. 390 00:26:29,838 --> 00:26:33,049 ‎Au fost prea multe probleme, ‎nu pot să-ți iau banii. 391 00:26:33,133 --> 00:26:34,551 ‎I-am dat banii prietenului tău. 392 00:26:34,634 --> 00:26:37,595 ‎Abia dacă ați atins micul dejun, ‎deci, nu veți plăti nimic. 393 00:26:37,679 --> 00:26:39,055 ‎Nu vreau să par superficială. 394 00:26:39,139 --> 00:26:41,349 ‎- Vedeți... ‎- Trebuie să renovăm camera. 395 00:26:41,433 --> 00:26:43,310 ‎Reparăm ferestrele, verificăm instalația, 396 00:26:43,393 --> 00:26:45,812 ‎prindem șoarecii și restul. ‎Vă rog să plecați. 397 00:26:45,895 --> 00:26:48,898 ‎Probabil ești foarte supărată. ‎Îmi pare rău pentru dimineață! 398 00:26:49,482 --> 00:26:51,276 ‎Uneori îmi ies din fire. 399 00:26:51,901 --> 00:26:53,528 ‎Nu, nu-s supărată. 400 00:26:53,611 --> 00:26:55,947 ‎Ai avut dreptate. Ai spus adevărul. 401 00:26:56,031 --> 00:26:58,283 ‎Vreau să zic și eu ceva, ‎care e tot adevărat. 402 00:26:59,326 --> 00:27:00,660 ‎Așa e, casa e învechită, 403 00:27:00,744 --> 00:27:02,329 ‎dar sunt cinstită. 404 00:27:02,412 --> 00:27:04,331 ‎Casa a învechită, dar eu sunt cinstită. 405 00:27:04,414 --> 00:27:06,458 ‎Ține minte! De asta-ți dau banii înapoi. 406 00:27:06,541 --> 00:27:07,792 ‎La revedere! 407 00:27:07,876 --> 00:27:09,502 ‎Nu, așteaptă! Te rog! 408 00:27:12,005 --> 00:27:13,798 ‎Îmi dai voie să vorbesc? 409 00:27:13,882 --> 00:27:15,508 ‎N-am putut vorbi deoarece... 410 00:27:15,592 --> 00:27:17,510 ‎Tu nu-i lași pe ceilalți să vorbească. 411 00:27:18,303 --> 00:27:19,721 ‎- Ce? ‎- Ai zis tot 412 00:27:19,804 --> 00:27:22,307 ‎ce voiai să zici, ‎fără să mă lași și pe mine. 413 00:27:22,390 --> 00:27:25,143 ‎M-ai tratat de parcă aș fi fost necinstită și nepoliticoasă. 414 00:27:25,226 --> 00:27:26,728 ‎Dar sunt cinstită. 415 00:27:26,811 --> 00:27:28,730 ‎De asta ți-am zis să mergi la alt hotel. 416 00:27:28,813 --> 00:27:30,482 ‎Ți-am zis că camera e la etajul 6. 417 00:27:30,565 --> 00:27:32,817 ‎Ți-am zis că e mizerie în cameră. 418 00:27:32,901 --> 00:27:34,235 ‎Ți-am zis totul clar. 419 00:27:34,319 --> 00:27:36,279 ‎Dar tu ai insistat să rămâi. 420 00:27:36,363 --> 00:27:38,823 ‎Ai zis că-i bine. De ce mă tratezi ‎ca pe o profitoare? 421 00:27:38,907 --> 00:27:42,744 ‎Și nu-s leneșă. Probabil că sunt ‎mai harnică decât tine. 422 00:27:42,827 --> 00:27:45,205 ‎Ce știi despre viața mea, ca să mă judeci? 423 00:27:46,998 --> 00:27:49,209 ‎- E... ‎- Ia-ți banii înapoi! 424 00:27:49,793 --> 00:27:51,336 ‎Știu că ai nevoie de ei. 425 00:27:51,419 --> 00:27:53,671 ‎Porți pantofi și ceas de imitație 426 00:27:53,755 --> 00:27:55,757 ‎și-ți faci griji ‎că valiza ta de imitație se zgârie. 427 00:27:55,840 --> 00:27:58,176 ‎Ceri o singură cameră ‎și vrei să fii tratat regește. 428 00:27:58,259 --> 00:28:00,595 ‎Proiectul ăla de 100 de trilioane de woni ‎nu m-a impresionat. 429 00:28:00,678 --> 00:28:03,181 ‎Te-a făcut să pari ridicol. Pari bătrân, 430 00:28:03,264 --> 00:28:05,392 ‎deci, îmi pare rău că ești atât de snob. 431 00:28:10,021 --> 00:28:12,524 ‎Nu știam, dar ești foarte elocventă. 432 00:28:12,607 --> 00:28:15,110 ‎Și eu am aflat asta. 433 00:28:15,193 --> 00:28:16,569 ‎Ceasul meu pare de imitație? 434 00:28:16,653 --> 00:28:18,363 ‎Pare un ceas de 30 de euro 435 00:28:18,446 --> 00:28:20,156 ‎care-i vândut în piață. 436 00:28:20,240 --> 00:28:23,076 ‎- Șocant! ‎-‎ Mă șochează că nu știai. 437 00:28:23,159 --> 00:28:24,244 ‎Pa! 438 00:28:25,537 --> 00:28:26,746 ‎- Poftim! ‎- OK. 439 00:28:26,830 --> 00:28:30,166 ‎- Să pleci până la 11. ‎- Da. 440 00:28:31,876 --> 00:28:33,044 ‎La revedere! 441 00:28:37,757 --> 00:28:40,427 ‎Domnule, ce s-a întâmplat? 442 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 ‎Sunt șocat. 443 00:28:41,845 --> 00:28:44,431 ‎Sunt și mai șocat că am plătit o avere ‎pe ceasul ăsta. 444 00:28:44,556 --> 00:28:46,808 ‎Apropo, nu cred că se va răzgândi. 445 00:28:46,891 --> 00:28:49,352 ‎Du-te jos și-o vei găsi pe sora mai mică. 446 00:28:49,769 --> 00:28:51,771 ‎Întreab-o pe ea! E mai normală. 447 00:28:52,272 --> 00:28:53,857 ‎Ce s-o întreb? 448 00:29:01,281 --> 00:29:02,991 ‎- Bună! ‎- Bună! 449 00:29:03,491 --> 00:29:06,119 ‎- Ești Min-ju? ‎- Da. De ce? 450 00:29:13,835 --> 00:29:16,421 ‎- Ce-a zis? ‎- Fratele lor n-a sunat. 451 00:29:16,796 --> 00:29:18,882 ‎A zis că va veni mâine, dacă nu vine azi. 452 00:29:19,632 --> 00:29:21,968 ‎Nu-i pasă nimănui de băiatul ăsta? 453 00:29:22,677 --> 00:29:24,095 ‎Îmi pasă mie mai mult. 454 00:29:24,179 --> 00:29:25,430 ‎Cred că s-au obișnuit. 455 00:29:25,513 --> 00:29:27,766 ‎Nu vine acasă ‎și nu vorbește cu ei prea mult. 456 00:29:29,142 --> 00:29:30,560 ‎Să plec de la hostel? 457 00:29:30,643 --> 00:29:32,604 ‎Nu. Vin imediat. 458 00:29:33,521 --> 00:29:34,481 ‎Doamne! 459 00:29:35,982 --> 00:29:37,859 ‎Doamne, bună! 460 00:29:38,860 --> 00:29:41,279 ‎- Nu-mi vine să cred! ‎- Su-gyeong, așteaptă! 461 00:29:43,072 --> 00:29:43,907 ‎Su-jin! 462 00:29:54,000 --> 00:29:56,795 ‎-‎ Alo? Domnule? ‎- Te sun eu înapoi. 463 00:30:05,970 --> 00:30:07,597 ‎A trecut mult timp. Ești bine? 464 00:30:08,097 --> 00:30:10,141 ‎Da, ce surpriză! 465 00:30:10,225 --> 00:30:12,852 ‎Nu pot să cred că ne-am întâlnit. ‎În Seul nu s-a întâmplat. 466 00:30:12,936 --> 00:30:13,770 ‎Așa e. 467 00:30:18,066 --> 00:30:19,192 ‎Nu ne-am văzut de mult. 468 00:30:19,609 --> 00:30:21,110 ‎Da. 469 00:30:21,986 --> 00:30:24,489 ‎- Ce faci aici? ‎- Interes de serviciu. 470 00:30:30,745 --> 00:30:32,413 ‎Se vede destul de tare, nu? 471 00:30:32,497 --> 00:30:33,832 ‎E prea evident? 472 00:30:34,833 --> 00:30:37,001 ‎Nu știam, până acum. 473 00:30:41,005 --> 00:30:41,840 ‎Serios? 474 00:30:43,216 --> 00:30:44,634 ‎Credeam că știi. 475 00:30:45,426 --> 00:30:48,012 ‎Nu mi-a zis nimeni. 476 00:30:50,306 --> 00:30:51,474 ‎Când trebuie să naști? 477 00:30:52,559 --> 00:30:53,518 ‎În decembrie. 478 00:30:54,894 --> 00:30:56,479 ‎Înțeleg. Felicitări! 479 00:30:57,063 --> 00:30:59,315 ‎I-am zis să mergem cu mașina, 480 00:30:59,399 --> 00:31:02,110 ‎dar a vrut să luăm trenul. 481 00:31:02,443 --> 00:31:04,195 ‎E cam agitată, pentru o gravidă. 482 00:31:04,821 --> 00:31:06,489 ‎- Unde mergeți? ‎- În Sevilla. 483 00:31:07,073 --> 00:31:09,284 ‎Facem două ore cu trenul. 484 00:31:09,701 --> 00:31:11,202 ‎Ne întoarcem diseară. 485 00:31:12,161 --> 00:31:13,663 ‎Călătorești cu sora ta? 486 00:31:13,746 --> 00:31:16,124 ‎Nu, am venit cu soțul meu, ‎în interes de serviciu. 487 00:31:16,207 --> 00:31:18,626 ‎Dar a trebuit să vină în Granada. 488 00:31:18,710 --> 00:31:20,962 ‎Nu plănuiam să venim aici. 489 00:31:21,045 --> 00:31:23,423 ‎Mai întâi ‎ne-am gândit să stăm în Barcelona. 490 00:31:23,506 --> 00:31:26,217 ‎Dar am venit și noi aici, ‎deoarece n-am fost în Granada. 491 00:31:26,885 --> 00:31:29,429 ‎- Când ați ajuns aici? ‎- Ieri dimineață. 492 00:31:37,061 --> 00:31:38,646 ‎Apropo, 493 00:31:39,480 --> 00:31:40,940 ‎ești bine? 494 00:31:41,482 --> 00:31:42,692 ‎Adică? 495 00:31:42,775 --> 00:31:45,653 ‎Am fost uimită când am citit articolul. 496 00:31:47,447 --> 00:31:48,531 ‎Atunci, mi-a ieșit. 497 00:31:49,032 --> 00:31:50,950 ‎Ideea a fost să uimesc oamenii. 498 00:31:52,619 --> 00:31:55,288 ‎Primul divorț e cel mai greu. ‎Al doilea a fost mai ușor. 499 00:31:56,289 --> 00:31:57,707 ‎A ținut un an. Nu-i de ajuns? 500 00:31:58,166 --> 00:31:59,125 ‎Te plictisești. 501 00:31:59,626 --> 00:32:01,252 ‎N-a fost așa și la tine? 502 00:32:06,674 --> 00:32:08,259 ‎Trenul pleacă în curând. 503 00:32:09,218 --> 00:32:11,638 ‎Bine. Mă bucur că v-am văzut. ‎Călătorie plăcută! 504 00:32:11,721 --> 00:32:13,139 ‎Mulțumim! Când te întorci? 505 00:32:13,431 --> 00:32:15,266 ‎Nu-s sigur. Mai am ceva treabă. 506 00:32:15,767 --> 00:32:17,852 ‎- Să ne întâlnim în Coreea. ‎- Sigur. 507 00:32:18,269 --> 00:32:19,395 ‎Haide, Su-jin! 508 00:32:37,121 --> 00:32:39,999 ‎Nu mă așteptam să-l văd. 509 00:32:40,541 --> 00:32:42,460 ‎Au trecut trei ani. 510 00:32:44,587 --> 00:32:46,965 ‎Dar nu s-a schimbat deloc. 511 00:32:47,215 --> 00:32:48,091 ‎E exact la fel. 512 00:32:57,892 --> 00:32:59,644 ‎Am venit cu el în interes de serviciu. 513 00:32:59,727 --> 00:33:01,813 ‎Dar a trebuit să vină în Granada. 514 00:33:01,896 --> 00:33:03,606 ‎Nu plănuiam să venim aici. 515 00:33:03,690 --> 00:33:05,775 ‎- Când ați venit? - Ieri dimineață. 516 00:33:30,091 --> 00:33:31,551 ‎ZINU A INTRAT ÎN JOC A 27-A OARĂ 517 00:33:34,178 --> 00:33:35,304 ‎A zis că nu joacă. 518 00:33:38,766 --> 00:33:39,851 ‎Ce face? 519 00:33:39,934 --> 00:33:42,895 ‎Ar trebui să-l caute pe Jung Se-ju. ‎De ce se joacă? 520 00:34:08,421 --> 00:34:11,716 ‎ZINU E ACUM NIVELUL 2 521 00:34:17,472 --> 00:34:19,974 ‎COLECTAȚI O ARMĂ NOUĂ ‎CU CHEIA RĂZBOINICULUI 522 00:34:20,433 --> 00:34:22,185 ‎CĂUTAȚI PRIN SAT 523 00:34:26,272 --> 00:34:27,940 ‎A INTRAT UN UTILIZATOR NOU 524 00:34:33,571 --> 00:34:34,614 ‎Un utilizator nou? 525 00:34:35,114 --> 00:34:36,866 ‎Cineva a accesat serverul. 526 00:34:37,992 --> 00:34:38,826 ‎Cine? 527 00:35:00,932 --> 00:35:03,059 ‎DETECTAȚI NOUL UTILIZATOR? 528 00:35:09,232 --> 00:35:10,066 ‎CĂUTARE COMPLETĂ 529 00:35:10,149 --> 00:35:13,986 ‎DISTRICTUL SACROMONTE ‎5,5 KM DE LOCAȚIA CURENTĂ 530 00:35:20,451 --> 00:35:24,122 ‎5,5 KM DE LOCAȚIA CURENTĂ 531 00:35:35,675 --> 00:35:37,260 ‎4,5 KM DE LOCAȚIA CURENTĂ 532 00:35:39,137 --> 00:35:41,180 ‎Nu e Jung Se-ju? Sigur el e. 533 00:35:42,014 --> 00:35:44,851 ‎De ce n-a venit acasă, ‎dacă a ajuns în Granada? 534 00:35:44,934 --> 00:35:48,187 ‎Instinctul programatorului ‎e să încerce jocul mai întâi. 535 00:35:48,271 --> 00:35:49,689 ‎E precum copilul lui, 536 00:35:49,772 --> 00:35:52,483 ‎deci, vrea să-l verifice mai întâi. 537 00:35:52,567 --> 00:35:54,694 ‎Sau are idei noi. 538 00:36:07,290 --> 00:36:08,499 ‎1,9 KM DE LOCAȚIA CURENTĂ 539 00:36:08,583 --> 00:36:10,835 ‎1,8 KM DE LOCAȚIA CURENTĂ 540 00:36:14,380 --> 00:36:17,300 ‎1,1 KM DE LOCAȚIA CURENTĂ 541 00:36:20,720 --> 00:36:23,973 ‎800 DE METRI DE LOCAȚIA CURENTĂ 542 00:36:55,379 --> 00:36:58,883 ‎GARDIAN AL ARAGONULUI 543 00:36:58,966 --> 00:36:59,842 ‎Ce e? 544 00:37:01,802 --> 00:37:03,471 ‎Rahat, nu mă așteptam la asta. 545 00:37:20,404 --> 00:37:22,114 ‎GARDIAN AL ARAGONULUI 546 00:38:04,448 --> 00:38:06,200 ‎- Nu e dl Cha? ‎- Ce? 547 00:38:24,844 --> 00:38:28,973 ‎DR. CHA: NIVEL 4, ATAC 380 ‎APĂRARE 395, SABIA CĂLUGĂRULUI 548 00:38:31,684 --> 00:38:36,605 ‎GARDIENI AI ARAGONULUI: NIVEL 1 ‎DR. CHA: NIVEL 4 549 00:38:39,108 --> 00:38:41,152 ‎LOVITURĂ CRITICĂ REUȘITĂ ‎VIAȚĂ INAMIC -300 550 00:38:45,072 --> 00:38:47,950 ‎AȚI ÎNVINS TOȚI GARDIENII ARAGONULUI 551 00:38:48,034 --> 00:38:51,162 ‎EXPERIENȚĂ +150, ATAC + 10, ‎APĂRARE +5 552 00:38:54,081 --> 00:38:56,334 ‎UTILIZATOR NOU DETECTAT 553 00:39:09,096 --> 00:39:11,182 ‎UTILIZATOR NOU DETECTAT 554 00:39:11,265 --> 00:39:13,517 ‎Nemernicul ăsta e Cha Hyeong-seok. 555 00:39:15,686 --> 00:39:18,522 ‎Prietenul meu și cofondator al companiei. 556 00:39:19,565 --> 00:39:22,068 ‎Acum nu mai e niciuna dintre astea. 557 00:39:24,570 --> 00:39:26,364 ‎SALUTAȚI UTILIZATORUL 558 00:39:26,447 --> 00:39:29,533 ‎STABILIȚI O RELAȚIE CU UTILIZATORUL ‎ȘI ACUMULAȚI PUNCTE DE EXPERIENȚĂ 559 00:39:29,617 --> 00:39:31,410 ‎Uite cine e! 560 00:39:32,828 --> 00:39:33,871 ‎De unde știi? 561 00:39:35,373 --> 00:39:37,083 ‎Credeam că doar eu știu despre joc. 562 00:39:37,583 --> 00:39:39,085 ‎Nu sunt secrete în domeniul ăsta. 563 00:39:39,835 --> 00:39:42,213 ‎Dacă știi tu, știu și eu. 564 00:39:44,256 --> 00:39:47,510 ‎Jin-woo, nu te băga în proiectul meu! 565 00:39:48,260 --> 00:39:49,220 ‎Jocul s-a terminat. 566 00:39:50,096 --> 00:39:50,930 ‎S-a terminat? 567 00:39:51,514 --> 00:39:53,516 ‎Da. 568 00:39:54,975 --> 00:39:56,727 ‎Am primit un apel ieri. 569 00:39:57,353 --> 00:40:00,523 ‎A zis că nu ar semna cu tine. 570 00:40:01,732 --> 00:40:03,192 ‎Știu că n-ai semnat nimic, 571 00:40:04,360 --> 00:40:05,736 ‎dar să zicem că ai dreptate. 572 00:40:06,695 --> 00:40:08,781 ‎Să-ți zic ce urmează. 573 00:40:09,824 --> 00:40:12,034 ‎Să zicem că ai avut noroc ‎și ai cumpărat jocul. 574 00:40:12,118 --> 00:40:13,577 ‎Tot ai nevoie de ajutorul meu, 575 00:40:14,161 --> 00:40:15,579 ‎deoarece eu am lentilele. 576 00:40:16,247 --> 00:40:20,334 ‎Neword nu va pune mâna pe ele, 577 00:40:21,127 --> 00:40:22,461 ‎deoarece nu-ți voi permite. 578 00:40:22,545 --> 00:40:23,587 ‎Deci, să știi 579 00:40:23,671 --> 00:40:26,549 ‎că trilioanele de woni investiți ‎în jocul ăsta 580 00:40:27,049 --> 00:40:29,552 ‎vor fi cheltuite în zadar. 581 00:40:30,970 --> 00:40:32,471 ‎Îți spun de pe acum, 582 00:40:32,555 --> 00:40:35,933 ‎ca să nu crezi că ne vom alia. 583 00:40:36,016 --> 00:40:38,602 ‎Nu ești singurul acționar ‎al J One Holdings. 584 00:40:38,686 --> 00:40:40,646 ‎Tot am drept de veto. 585 00:40:40,729 --> 00:40:43,816 ‎Directorul executiv ar trebui ‎să se gândească întâi la profit, nu? 586 00:40:43,899 --> 00:40:46,277 ‎Sunt și excepții, ‎mai importante decât profitul. 587 00:40:48,487 --> 00:40:50,114 ‎Tu ești o excepție. 588 00:40:50,197 --> 00:40:51,449 ‎Sigur știi asta. 589 00:40:51,699 --> 00:40:53,951 ‎Vei fi o excepție până voi muri. 590 00:40:56,495 --> 00:40:59,957 ‎Așa că nu mai visa, nu mai cheltui bani 591 00:41:00,416 --> 00:41:02,626 ‎și ai grijă de soția ta. 592 00:41:03,836 --> 00:41:05,796 ‎N-ar trebui să-ți lași soția însărcinată 593 00:41:06,005 --> 00:41:08,340 ‎să meargă singură cu trenul. 594 00:41:11,886 --> 00:41:15,014 ‎M-am înfruntat cu el de vreo șase ori. 595 00:41:15,681 --> 00:41:18,434 ‎De trei ori am câștigat, de trei ori am pierdut. 596 00:41:20,394 --> 00:41:22,438 ‎Cea mai mare pierdere... 597 00:41:26,275 --> 00:41:27,735 ‎a fost că mi-a luat soția. 598 00:41:29,653 --> 00:41:31,864 ‎UTILIZATORII POT FI ALIAȚI SAU INAMICI 599 00:41:31,947 --> 00:41:34,867 ‎DORIȚI SĂ FORMAȚI O ALIANȚĂ? 600 00:41:39,747 --> 00:41:41,999 ‎AMBII UTILIZATORI AU RESPINS ALIANȚA 601 00:41:42,082 --> 00:41:43,959 ‎ACUM SUNTEȚI INAMICI 602 00:41:44,043 --> 00:41:47,630 ‎VĂ PUTEȚI DUELA ORICÂND CU INAMICUL 603 00:41:47,713 --> 00:41:50,508 ‎CÂȘTIGAȚI DUELURI ‎PENTRU A ACUMULA PUNCTE DE EXPERIENȚĂ 604 00:41:55,721 --> 00:41:58,641 ‎ZINU: NIVEL 2, ATAC 114, APĂRARE 134 605 00:41:59,225 --> 00:42:00,976 ‎DR. CHA: NIVEL 4, ‎ATAC 390, APĂRARE 400 606 00:42:01,060 --> 00:42:01,977 ‎Ne duelăm atunci? 607 00:42:04,230 --> 00:42:05,689 ‎N-am mai făcut asta. 608 00:42:06,273 --> 00:42:07,691 ‎Duel cu alt utilizator. 609 00:42:08,192 --> 00:42:10,319 ‎ZINU: NIVEL 2, ATAC 114, APĂRARE 134 610 00:42:10,402 --> 00:42:11,820 ‎Ce oportunitate neașteptată! 611 00:42:19,245 --> 00:42:21,413 ‎Dl Cha e la nivel superior, ‎cu armă mai bună. 612 00:42:22,873 --> 00:42:24,917 ‎De asta i-am zis să găsească o sabie nouă. 613 00:42:25,459 --> 00:42:27,294 ‎Dacă o ia razna? 614 00:42:34,343 --> 00:42:36,679 ‎ZINU: NIVEL 2, ATAC 114, APĂRARE 134 615 00:42:45,771 --> 00:42:46,605 ‎Alo? 616 00:42:46,814 --> 00:42:47,648 ‎Jin-woo. 617 00:42:47,731 --> 00:42:49,400 ‎Nu o faceți! 618 00:42:49,483 --> 00:42:50,359 ‎De ce? 619 00:42:50,442 --> 00:42:51,902 ‎Nu e momentul pentru duel. 620 00:42:51,986 --> 00:42:55,864 ‎Știm că n-a vorbit cu Jung Se-ju, ‎deci, totul e bine. 621 00:42:55,948 --> 00:42:56,865 ‎Plecați! 622 00:42:57,116 --> 00:42:58,576 ‎Dar nemernicul mă provoacă. 623 00:42:59,159 --> 00:43:01,078 ‎Nu mai fiți copilăros și plecați! 624 00:43:01,161 --> 00:43:02,955 ‎Porecla mea e „copilăros”. Nu știați? 625 00:43:03,038 --> 00:43:04,081 ‎Jin-woo, ascultă! 626 00:43:04,164 --> 00:43:06,667 ‎Nu puteți câștiga, domnule! N-o faceți. 627 00:43:06,750 --> 00:43:08,836 ‎Știu sigur că-i un împiedicat. 628 00:43:08,919 --> 00:43:10,838 ‎Aici e vorba de armele sale, 629 00:43:10,921 --> 00:43:12,089 ‎nu de abilitățile fizice. 630 00:43:12,172 --> 00:43:13,799 ‎Sabia dv. e inferioară. 631 00:43:14,049 --> 00:43:15,801 ‎Veți muri chiar și de la o zgârietură. 632 00:43:16,802 --> 00:43:18,220 ‎Va fi umilitor. 633 00:43:25,352 --> 00:43:26,186 ‎Haide! 634 00:43:27,813 --> 00:43:28,647 ‎Să încep eu? 635 00:43:38,574 --> 00:43:40,075 ‎ZINU A IEȘIT DIN JOC 636 00:43:40,659 --> 00:43:41,619 ‎Ce faci? 637 00:43:42,453 --> 00:43:43,579 ‎Dai înapoi? 638 00:43:45,956 --> 00:43:48,459 ‎Ești la nivel mai bun. ‎Ești un nemernic că vrei luptă. 639 00:43:49,835 --> 00:43:52,087 ‎Te voi suna eu, rămâi pe aici! 640 00:43:56,342 --> 00:43:57,676 ‎Cât timp vei sta aici? 641 00:44:01,680 --> 00:44:02,723 ‎Trebuie să ne duelăm, 642 00:44:03,223 --> 00:44:04,516 ‎deci, sună-mă! 643 00:44:05,434 --> 00:44:06,852 ‎Voi fi blând cu tine. 644 00:44:20,282 --> 00:44:22,868 ‎Ce se întâmplă? Jin-woo era în joc. 645 00:44:27,081 --> 00:44:28,749 ‎De ce mă întrebi pe mine? Idiotule! 646 00:44:30,000 --> 00:44:30,959 ‎La naiba! 647 00:44:35,297 --> 00:44:36,131 ‎Ascultă! 648 00:44:38,342 --> 00:44:40,302 ‎Se pare că băiatul l-a contactat și pe el, 649 00:44:41,011 --> 00:44:44,556 ‎deci, află dacă au vreo înțelegere. 650 00:44:58,487 --> 00:45:00,739 ‎De trei ani, scopul meu vieții mele e simplu. 651 00:45:01,615 --> 00:45:04,326 ‎Să iau orice vrea Hyeong-seok. 652 00:45:05,244 --> 00:45:08,580 ‎Cu cât e mai mare dorința lui, cu atât sunt mai hotărât să-l iau eu. 653 00:45:08,664 --> 00:45:09,581 ‎De asta... 654 00:45:09,665 --> 00:45:12,584 ‎M-am întâlnit cu dl Cha Hyeong-seok aici. 655 00:45:15,212 --> 00:45:17,089 ‎Îl cunoașteți, nu? 656 00:45:17,589 --> 00:45:19,216 ‎Sunteți prieteni. 657 00:45:19,299 --> 00:45:21,468 ‎Din momentul în care i-a menționat numele, 658 00:45:22,010 --> 00:45:23,345 ‎m-am hotărât. 659 00:45:24,304 --> 00:45:26,765 ‎Aveam toate motivele să obțin acest joc. 660 00:45:31,145 --> 00:45:33,063 ‎AGENDĂ 661 00:45:34,022 --> 00:45:35,274 ‎APEL PRIMIT ‎A 662 00:45:39,862 --> 00:45:41,530 ‎Alo? Acum Hyeong-seok... 663 00:45:43,282 --> 00:45:45,617 ‎Brevet? Nu am verificat. 664 00:45:47,619 --> 00:45:48,579 ‎Serios? 665 00:45:51,290 --> 00:45:53,292 ‎E a șaptea confruntare 666 00:45:53,375 --> 00:45:55,419 ‎și sunt determinat să câștig. 667 00:45:56,628 --> 00:45:59,256 ‎Voi face orice e nevoie. 668 00:46:10,476 --> 00:46:11,685 ‎Da, eu sunt, domnule. 669 00:46:12,352 --> 00:46:13,729 ‎Unde-i dra Jung? 670 00:46:14,438 --> 00:46:16,440 ‎E în bucătărie, cu un prieten. 671 00:46:17,649 --> 00:46:19,401 ‎Acum? Desigur. 672 00:46:32,706 --> 00:46:34,416 ‎Ce nesimțit! 673 00:46:35,584 --> 00:46:39,338 ‎Te-a privit de sus deoarece ești tânără ‎și ești femeie. 674 00:46:40,130 --> 00:46:41,840 ‎Pariez că n-ai zis nimic și ai plâns. 675 00:46:42,341 --> 00:46:44,134 ‎De data asta, am zis ce am gândit. 676 00:46:45,844 --> 00:46:46,678 ‎Ce-ai zis? 677 00:46:47,346 --> 00:46:49,681 ‎Voiam s-o las baltă, dar n-am putut. 678 00:46:49,765 --> 00:46:51,016 ‎M-am enervat. 679 00:46:51,099 --> 00:46:53,018 ‎I-am dat banii înapoi ‎și i-am zis să plece. 680 00:46:53,101 --> 00:46:56,271 ‎- Serios? ‎- Da, acum puțin timp. 681 00:46:56,355 --> 00:46:57,773 ‎Ce-ai zis, mai exact? 682 00:46:58,065 --> 00:47:00,400 ‎Nu-mi amintesc. Ce mi-a venit în cap. 683 00:47:01,026 --> 00:47:02,861 ‎Furia m-a făcut să zic multe. 684 00:47:02,945 --> 00:47:03,862 ‎El ce-a zis? 685 00:47:04,530 --> 00:47:05,572 ‎A zis că vorbesc bine. 686 00:47:05,656 --> 00:47:06,990 ‎- Și? ‎- Și... 687 00:47:09,618 --> 00:47:12,913 ‎M-a ascultat în liniște, ‎deși credeam că va riposta. 688 00:47:13,539 --> 00:47:16,458 ‎Nemernicii ăștia trebuie să vadă cum e. 689 00:47:17,167 --> 00:47:19,545 ‎Altfel, te vor călca în picioare. 690 00:47:19,628 --> 00:47:22,297 ‎Totuși m-a ascultat, ceea ce e ciudat. 691 00:47:22,506 --> 00:47:24,216 ‎De ce nu s-a mai enervat? 692 00:47:24,800 --> 00:47:27,177 ‎L-ai demoralizat. Nu înțelegi? 693 00:47:27,553 --> 00:47:29,638 ‎Așa se face cu nemernicii. 694 00:47:30,264 --> 00:47:33,058 ‎Nu-ți mai ține gura ‎și nu mai plânge pe ascuns. 695 00:47:33,392 --> 00:47:34,935 ‎Când am făcut asta? 696 00:47:39,648 --> 00:47:41,066 ‎Aici erai. 697 00:47:41,692 --> 00:47:43,610 ‎Pleci? 698 00:47:44,570 --> 00:47:45,862 ‎Nu. 699 00:47:48,615 --> 00:47:50,701 ‎Voiam să-ți dau cartea mea de vizită, 700 00:47:50,784 --> 00:47:52,369 ‎dar n-am apucat. 701 00:47:53,537 --> 00:47:55,289 ‎Bună, mă numesc Seo Jeong-hun. 702 00:47:56,123 --> 00:47:57,082 ‎Înțeleg. 703 00:47:59,209 --> 00:48:00,669 ‎Iei cartea de vizită, te rog? 704 00:48:01,253 --> 00:48:02,129 ‎Sigur. 705 00:48:04,339 --> 00:48:05,757 ‎J One Holdings? 706 00:48:06,675 --> 00:48:09,136 ‎Nu e o companie uriașă de investiții? 707 00:48:10,429 --> 00:48:11,263 ‎Văd că o știi. 708 00:48:11,346 --> 00:48:14,641 ‎Suntem cea mai mare companie din domeniu. 709 00:48:14,725 --> 00:48:18,562 ‎Sigur c-o știu. Ați fost la știri. 710 00:48:18,645 --> 00:48:19,896 ‎De ce-mi dai asta? 711 00:48:20,272 --> 00:48:22,441 ‎Directorul executiv vrea 712 00:48:22,524 --> 00:48:24,109 ‎să vorbească cu tine. 713 00:48:24,192 --> 00:48:25,110 ‎Cu mine? 714 00:48:25,694 --> 00:48:26,528 ‎Da. 715 00:48:28,322 --> 00:48:29,823 ‎De ce? 716 00:48:30,657 --> 00:48:31,992 ‎Cine e? 717 00:48:35,287 --> 00:48:36,788 ‎Bărbatul din camera 601. 718 00:48:37,372 --> 00:48:38,206 ‎Poftim? 719 00:48:38,290 --> 00:48:41,293 ‎Bărbatul cu ceas și pantofi de imitație. 720 00:48:43,086 --> 00:48:44,921 ‎E șeful meu. 721 00:48:45,547 --> 00:48:46,381 ‎Ce? 722 00:48:47,924 --> 00:48:51,345 ‎Te referi la dl Yoo Jin-woo, ‎directorul executiv? 723 00:48:51,970 --> 00:48:54,056 ‎- Deci, îl cunoști. ‎- Chiar el e? 724 00:48:54,890 --> 00:48:57,309 ‎Dl Yoo Jin-woo stă în camera 601? 725 00:48:59,394 --> 00:49:03,106 ‎Despre el vorbeai? 726 00:49:13,700 --> 00:49:15,994 ‎YOO JIN-WOO 727 00:49:17,704 --> 00:49:19,748 ‎YOO JIN-WOO 728 00:49:19,831 --> 00:49:20,957 ‎IMAGINI CU YOO JIN-WOO 729 00:49:21,041 --> 00:49:22,626 ‎De ce am zis că-s de imitație? 730 00:49:22,709 --> 00:49:24,503 ‎Dacă nu o ziceam, era totul bine. 731 00:49:24,586 --> 00:49:25,921 ‎E vina bunicii mele. 732 00:49:26,004 --> 00:49:27,714 ‎A zis că e plin de imitații. 733 00:49:28,090 --> 00:49:30,634 ‎Știam eu. Știam că-s originale. 734 00:49:30,717 --> 00:49:32,594 ‎Prima oară n-am greșit. 735 00:49:33,553 --> 00:49:35,972 ‎Te rog! Mai uită-te la știrile din Coreea. 736 00:49:36,431 --> 00:49:37,641 ‎Nu urmărești știrile. 737 00:49:38,475 --> 00:49:40,644 ‎Nu-i de parcă mă întorc. Ce contează? 738 00:49:41,895 --> 00:49:44,481 ‎Vezi? Știam eu că soția lui era Go Yu-ra. 739 00:49:45,357 --> 00:49:47,943 ‎- Cine e? ‎- N-o cunoști? E actriță. 740 00:49:48,026 --> 00:49:49,027 ‎E foarte drăguță. 741 00:49:50,779 --> 00:49:52,739 ‎- Divorțează. ‎- E divorțat? 742 00:49:52,989 --> 00:49:54,241 ‎Nu, divorțează acum. 743 00:49:54,408 --> 00:49:56,243 ‎Go Yu-ra a cerut divorțul. 744 00:49:57,869 --> 00:49:59,996 ‎E a doua lui căsnicie. Divorțează iar. 745 00:50:00,789 --> 00:50:02,499 ‎Serios? E de la Hollywood cumva? 746 00:50:03,458 --> 00:50:05,711 ‎Sam-beom, dar de ce vrea să mă vadă? 747 00:50:05,794 --> 00:50:07,838 ‎Crezi că mă va da în judecată? 748 00:50:08,964 --> 00:50:11,091 ‎Ar fi urât din partea lui, ‎la câți bani are. 749 00:50:23,145 --> 00:50:26,606 ‎Doamne! Chiar el e. E incredibil. 750 00:50:29,985 --> 00:50:32,404 ‎Nu pare că vrea să te dea judecată. 751 00:50:40,996 --> 00:50:42,164 ‎Scuze c-am întârziat! 752 00:50:42,664 --> 00:50:44,458 ‎Nu-i nimic, abia ce-am ajuns și eu. 753 00:50:44,875 --> 00:50:46,168 ‎Ce-ai zice să dăm mâna? 754 00:50:47,711 --> 00:50:48,628 ‎Ca să ne împăcăm. 755 00:50:49,963 --> 00:50:50,797 ‎Sigur. 756 00:50:53,091 --> 00:50:54,676 ‎Îmi pare rău pentru dimineață. 757 00:50:54,760 --> 00:50:57,512 ‎Am fost stresat în ultimul timp. ‎Nu fi supărată, te rog! 758 00:50:57,596 --> 00:51:00,515 ‎Nu, eu îmi cer scuze. Ai avut dreptate. 759 00:51:01,016 --> 00:51:04,895 ‎- Tot am fost nepoliticos. ‎- Nici eu n-am fost prea politicoasă. 760 00:51:05,520 --> 00:51:08,315 ‎Nu mă uit la știri. ‎Nu știam că ești faimos. 761 00:51:08,732 --> 00:51:10,317 ‎A fost absurd ce am zis. 762 00:51:11,693 --> 00:51:13,028 ‎Ceasul ăsta nu-i de imitație. 763 00:51:13,612 --> 00:51:14,905 ‎Știu. Nu e. 764 00:51:15,947 --> 00:51:17,616 ‎De aproape arată diferit. 765 00:51:18,950 --> 00:51:21,203 ‎În fine, sper că vei uita ‎de ce-a fost dimineață. 766 00:51:21,286 --> 00:51:23,455 ‎Nu-s atât de răutăcios de obicei. 767 00:51:23,538 --> 00:51:25,207 ‎Asta îți cer și eu. 768 00:51:25,373 --> 00:51:28,043 ‎Nu-mi pierd cumpătul atât de repede ‎de obicei. 769 00:51:28,126 --> 00:51:30,629 ‎Uităm de asta, ‎fiind jenant pentru amândoi? 770 00:51:31,254 --> 00:51:32,297 ‎Da, te rog! 771 00:51:32,756 --> 00:51:34,841 ‎Să ne prefacem că avem amnezie ‎pe termen scurt. 772 00:51:36,551 --> 00:51:37,969 ‎Ce? Da, sună minunat. 773 00:51:38,970 --> 00:51:41,264 ‎Începând de acum, ‎să uităm ce s-a întâmplat. 774 00:51:42,599 --> 00:51:43,975 ‎Ce s-a întâmplat? 775 00:51:45,936 --> 00:51:46,770 ‎Ia loc! 776 00:51:51,608 --> 00:51:52,567 ‎Și tu ești? 777 00:51:53,902 --> 00:51:55,737 ‎Bună, sunt Kim Sang-beom. 778 00:51:57,155 --> 00:51:58,323 ‎Mi-e prieten apropiat. 779 00:51:59,032 --> 00:52:00,867 ‎- Înțeleg. Încântat. ‎- Salut! 780 00:52:01,952 --> 00:52:03,537 ‎Nu e atât de rea. 781 00:52:04,120 --> 00:52:08,208 ‎Nu știu despre ce-i vorba, ‎dar iau și eu parte la întâlnirea asta. 782 00:52:09,125 --> 00:52:10,210 ‎Din păcate nu se poate. 783 00:52:11,461 --> 00:52:12,295 ‎Poftim? 784 00:52:12,379 --> 00:52:15,006 ‎Întâlnirea e între noi. Lasă-ne singuri! 785 00:52:16,550 --> 00:52:17,884 ‎Poți vorbi și cu mine. 786 00:52:17,968 --> 00:52:21,179 ‎Suntem apropiați. ‎Practic suntem din familie. 787 00:52:21,888 --> 00:52:23,723 ‎Nu și teoretic. 788 00:52:23,807 --> 00:52:25,016 ‎Da. 789 00:52:25,976 --> 00:52:27,686 ‎Nu am încredere în cei ce folosesc 790 00:52:27,769 --> 00:52:28,937 ‎cuvântul „practic”. 791 00:52:29,563 --> 00:52:32,148 ‎Nu-mi place. E greu să ai încredere ‎și-n familie. 792 00:52:33,108 --> 00:52:36,570 ‎Sigur m-ai căutat pe internet. 793 00:52:36,736 --> 00:52:38,822 ‎M-am căsătorit de două ori, ‎n-a mers niciodată. 794 00:52:39,698 --> 00:52:42,784 ‎Prima oară soția mea și prietenul meu ‎cel mai bun m-au trădat. 795 00:52:43,702 --> 00:52:45,412 ‎A doua căsnicie a durat doar un an. 796 00:52:45,495 --> 00:52:47,664 ‎Vrea jumătate din averea mea. 797 00:52:48,456 --> 00:52:49,916 ‎E înnebunită după bani. 798 00:52:50,750 --> 00:52:53,962 ‎Pariez că procesul va dura mai mult ‎decât căsnicia. 799 00:52:56,798 --> 00:52:59,467 ‎Poate că sună dur, dar ăsta-i adevărul. 800 00:52:59,843 --> 00:53:01,219 ‎Nu am pe nimeni 801 00:53:01,303 --> 00:53:03,096 ‎care e „practic” familie sau prieten. 802 00:53:03,722 --> 00:53:05,473 ‎Nu cred în așa ceva. 803 00:53:06,057 --> 00:53:08,226 ‎Dră Jung, nu e sigur ‎să aveți încredere în el acum. 804 00:53:08,310 --> 00:53:11,771 ‎Ceea ce vă voi spune ‎vă va putea schimba viața. 805 00:53:11,855 --> 00:53:14,232 ‎Când se schimbă situația, ‎se schimbă și relațiile. 806 00:53:14,733 --> 00:53:16,151 ‎Mai ales când e vorba de bani. 807 00:53:16,860 --> 00:53:19,571 ‎De asta voi discuta doar cu dra Jung. 808 00:53:22,282 --> 00:53:24,367 ‎Plec. Mă duc la atelier. 809 00:53:24,451 --> 00:53:25,452 ‎Mulțumesc! 810 00:53:28,455 --> 00:53:29,539 ‎Ia loc! 811 00:53:38,840 --> 00:53:40,550 ‎Despre ce e vorba? 812 00:53:41,176 --> 00:53:43,011 ‎Simt că sar peste etape, 813 00:53:43,094 --> 00:53:45,305 ‎dar nu avem timp și voi trece la subiect. 814 00:53:46,014 --> 00:53:48,016 ‎Sigur știi cine sunt. 815 00:53:48,099 --> 00:53:49,768 ‎Sunt un investitor. 816 00:53:49,851 --> 00:53:51,478 ‎Cumpăr un produs bun, investesc, 817 00:53:51,561 --> 00:53:53,313 ‎apoi îl vând. Asta-i treaba mea. 818 00:53:53,772 --> 00:53:55,899 ‎Dar știi de ce sunt în Granada acum? 819 00:53:57,776 --> 00:54:00,070 ‎În aproximativ un an, ‎Granada va fi cunoscută 820 00:54:00,153 --> 00:54:02,113 ‎pentru altceva, pe lângă Alhambra. 821 00:54:04,240 --> 00:54:05,116 ‎Pentru ce? 822 00:54:05,825 --> 00:54:07,702 ‎- Magie. ‎- „Magie”? 823 00:54:08,536 --> 00:54:09,788 ‎Da. 824 00:54:10,705 --> 00:54:13,458 ‎De acum înainte, Granada va fi cunoscută ‎drept un oraș magic. 825 00:54:13,750 --> 00:54:16,461 ‎Fascinați de magie, oamenii vor veni aici ‎precum albinele. 826 00:54:16,544 --> 00:54:20,090 ‎Vor sta cu lunile, ‎nu doar pentru câteva luni. 827 00:54:21,299 --> 00:54:23,259 ‎Oamenii bogați cu timp și bani 828 00:54:23,426 --> 00:54:25,512 ‎vor veni aici, nu pe o insulă. 829 00:54:25,595 --> 00:54:29,516 ‎Să vă zic de ce: le place să se distreze. 830 00:54:29,599 --> 00:54:31,393 ‎Nu se uită la bani, când e distracție. 831 00:54:32,894 --> 00:54:35,271 ‎Așa că permite-mi să-ți dau un sfat. 832 00:54:35,438 --> 00:54:37,983 ‎Instalează un lift imediat! 833 00:54:38,566 --> 00:54:40,568 ‎Nu repara doar câte puțin. 834 00:54:40,652 --> 00:54:43,154 ‎Repară toată clădirea! 835 00:54:46,366 --> 00:54:48,952 ‎De fapt, vinde-o și cumpără un hotel. 836 00:54:49,869 --> 00:54:51,705 ‎Da, cumpără un hotel adecvat. 837 00:54:51,788 --> 00:54:53,164 ‎Poftim? 838 00:54:53,248 --> 00:54:55,375 ‎În aproximativ un an, va fi isterie, 839 00:54:55,458 --> 00:54:56,793 ‎nu vor fi destule camere. 840 00:54:58,253 --> 00:55:01,506 ‎Sunt expert, dacă-ți zic să investești, ‎ar trebui să mă crezi. 841 00:55:02,674 --> 00:55:04,342 ‎Cumpără un hotel și pune un manager. 842 00:55:04,426 --> 00:55:06,636 ‎Apoi vei putea face ce vrei. Nu sună bine? 843 00:55:07,971 --> 00:55:09,222 ‎Care e visul tău, dră Jung? 844 00:55:09,639 --> 00:55:11,975 ‎Ce ai vrea să faci ‎dacă banii n-ar fi o problemă? 845 00:55:12,058 --> 00:55:13,768 ‎Stai puțin. 846 00:55:15,061 --> 00:55:16,730 ‎Cum să cumpăr un hotel? 847 00:55:16,813 --> 00:55:18,690 ‎Nu am bani nici să fac reparații. 848 00:55:19,315 --> 00:55:22,193 ‎Sincer, m-am împrumutat ‎pentru vechitura aia. 849 00:55:23,278 --> 00:55:25,739 ‎- Banii vor veni. ‎- De unde? 850 00:55:25,822 --> 00:55:27,073 ‎Poate cineva ți-i va da. 851 00:55:27,157 --> 00:55:29,659 ‎- Cine? ‎- Cine crezi? 852 00:55:43,965 --> 00:55:47,927 ‎Asta s-a întâmplat în prima zi în care am venit în Granada. 853 00:56:07,697 --> 00:56:08,948 ‎Asta a fost acum un an. 854 00:56:18,291 --> 00:56:21,628 ‎Doamnelor și domnilor, urmează stația Granada. 855 00:56:23,004 --> 00:56:26,257 ‎Doamnelor și domnilor, urmează stația Granada. 856 00:58:50,485 --> 00:58:51,528 ‎URMEAZĂ STAȚIA GRANADA 857 01:00:05,101 --> 01:00:06,144 ‎Cu un an în urmă. 858 01:00:06,811 --> 01:00:10,148 ‎Ce s-a întâmplat cu viitorul pe care l-am prezis lui Hee-ju? 859 01:00:58,029 --> 01:00:59,364 ‎Am ghicit doar pe jumătate. 860 01:01:02,408 --> 01:01:04,577 ‎Iar cealaltă jumătate a fost total greșită. 861 01:01:33,731 --> 01:01:35,692 ‎De fapt, nu plănuiam să fac asta, 862 01:01:36,234 --> 01:01:38,361 ‎dar m-am răzgândit dimineață. 863 01:01:38,486 --> 01:01:41,280 ‎Ascultă, vreau să-ți fac o ofertă. 864 01:01:41,364 --> 01:01:43,741 ‎- Vrei să cumperi hostelul? ‎- Da. 865 01:01:43,825 --> 01:01:45,159 ‎Trebuie să-l cumpăr acum. 866 01:01:45,243 --> 01:01:46,703 ‎Nu trebuie să pierd timp. 867 01:01:46,786 --> 01:01:49,580 ‎- Dacă nu-ți convine, poți pleca. ‎- Nu. 868 01:01:49,664 --> 01:01:52,583 ‎Nu l-am găsit sub numele de Jung Se-ju. ‎Am căutat și am găsit. 869 01:01:52,667 --> 01:01:55,211 ‎- Te-ai întâlnit cu Jin-woo aici, nu? ‎- De unde-ai știut... 870 01:01:55,336 --> 01:01:56,462 ‎Ce ți-a zis nemernicul ăla? 871 01:01:56,546 --> 01:01:58,798 ‎Să ne duelăm acum. Sunt pregătit. 872 01:01:58,881 --> 01:01:59,924 ‎Sunt pe drum. 873 01:02:04,220 --> 01:02:06,222 ‎Dră Jung. 874 01:02:06,347 --> 01:02:07,890 ‎Cântați la chitară, dră Jung? 875 01:02:07,974 --> 01:02:10,143 ‎Nu vă pricepeți la chitara clasică? 876 01:02:10,226 --> 01:02:11,310 ‎Nu v-am zis? 877 01:02:11,894 --> 01:02:14,105 ‎Orașul ăsta va fi cunoscut drept un oraș magic.