1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:49,799 --> 00:00:53,928 ‏"إسبانيا" 3 00:00:59,976 --> 00:01:06,816 ‏"غرناطة" 4 00:01:15,950 --> 00:01:22,957 ‏"قصر (الحمراء)" 5 00:01:31,883 --> 00:01:34,010 ‏"الحلقة 3" 6 00:02:07,418 --> 00:02:08,336 ‏"آريانس" 7 00:02:38,241 --> 00:02:40,326 ‏"(زينو): المستوى 4، الهجوم 330، ‏الدفاع 360" 8 00:02:46,875 --> 00:02:49,294 ‏"(زينو): المستوى 4، الهجوم 330، ‏الدفاع 360" 9 00:02:54,924 --> 00:02:57,260 ‏- لماذا توقفت؟ ‏- أشعر أن شيئاً ما قد يظهر. 10 00:03:04,601 --> 00:03:06,477 ‏بدأت أستوعب الوتيرة هنا الآن. 11 00:03:09,647 --> 00:03:12,066 ‏أنا أقول لك، حان وقت ظهور شيء ما. 12 00:03:14,319 --> 00:03:15,820 ‏مع هذا، عليك أن تستمر. 13 00:03:15,904 --> 00:03:16,821 ‏تابع التحرك. 14 00:03:16,905 --> 00:03:17,989 ‏هيا! 15 00:03:18,072 --> 00:03:19,407 ‏هل أنا شخصيتك في اللعبة أم ماذا؟ 16 00:03:20,116 --> 00:03:23,077 ‏كيف لمدير فريق أن يأمر الرئيس التنفيذي؟ 17 00:03:23,161 --> 00:03:24,662 ‏هذا الطريق الوحيد. 18 00:03:24,746 --> 00:03:26,497 ‏عليك أن تمر في ذاك الزقاق على أي حال. 19 00:03:26,581 --> 00:03:28,750 ‏أنا خائف من أن أموت ميتة شنيعة. 20 00:03:28,833 --> 00:03:31,085 ‏إن متّ، فيمكنك الدخول ثانية وحسب. 21 00:03:31,669 --> 00:03:33,129 ‏- هذا لا يكلّف شيئاً. ‏- أيها الـ... 22 00:03:37,675 --> 00:03:41,179 ‏أيها التافه، هذه ليست كالألعاب التي تلعبها ‏وأنت تجلس على أريكتك. 23 00:03:41,262 --> 00:03:43,139 ‏حاول أن تلعبها لتعرف صعوبتها. 24 00:03:43,223 --> 00:03:45,225 ‏منذ أن وصلت إلى هنا، لم أنم هانئاً ‏لليلة واحدة، 25 00:03:45,308 --> 00:03:47,227 ‏وأكلت الراميون فقط ومتّ 45 مرة. 26 00:03:47,769 --> 00:03:49,145 ‏كم مرة بعد يجب أن أموت؟ 27 00:03:49,395 --> 00:03:51,648 ‏سيدي، هكذا تعمل جميع الألعاب. 28 00:03:51,773 --> 00:03:53,816 ‏أولاً، عليك الاستمرار بالمحاولة ‏لترفع مستواك. 29 00:03:54,275 --> 00:03:56,819 ‏لا تملك المال ولا الخبرة، ‏لذا عليك بذل الجهد لجمعهما. 30 00:03:56,903 --> 00:03:59,239 ‏أراهن أن السيد "تشا" أيضاً مات عدة مرات ‏في أول يومين 31 00:03:59,322 --> 00:04:00,740 ‏ووصل إلى المستوى 4. 32 00:04:02,492 --> 00:04:03,910 ‏- إذاً؟ ‏- عفواً؟ 33 00:04:04,118 --> 00:04:06,871 ‏ما قصدك؟ هل تقول إن علي التوقف عن الشكوى 34 00:04:06,955 --> 00:04:08,998 ‏لأن "هيونغ سيوك" فعل هذا أيضاً؟ 35 00:04:09,457 --> 00:04:11,960 ‏يبدو أنك تقلل من احترامي. 36 00:04:12,919 --> 00:04:14,087 ‏هل تقلل احترام رئيسك في العمل؟ 37 00:04:14,170 --> 00:04:17,590 ‏سيدي، لا بد أن مستوى السكر في دمك منخفض، ‏أصبحت حساساً جداً. 38 00:04:17,674 --> 00:04:20,718 ‏اشتر زجاجة عصير أو شيء ما وتابع الحركة. 39 00:04:22,971 --> 00:04:24,013 ‏اخرس. 40 00:04:24,555 --> 00:04:27,016 ‏"(زينو): المستوى 4، الهجوم 330، ‏الدفاع 360، سيف المحارب" 41 00:04:38,653 --> 00:04:40,530 ‏"رماة (أراغون)، الهجوم، الدفاع، ‏المدى الأقصى" 42 00:04:40,613 --> 00:04:41,906 ‏سحقاً! ما هذا؟ 43 00:04:41,990 --> 00:04:43,992 ‏عرفت أن شيئاً كهذا سيحدث. 44 00:04:44,575 --> 00:04:47,537 ‏المشكلة أن مستوى هجومهم 500. 45 00:04:47,620 --> 00:04:50,498 ‏افعل شيئاً، عليك أن تهرب، إنهم يرمون ‏السهام، اركض! 46 00:05:06,431 --> 00:05:07,765 ‏إلى اليمين! 47 00:05:16,858 --> 00:05:18,901 ‏"(زينو): المستوى 4، الهجوم 330، ‏الدفاع 360" 48 00:05:22,822 --> 00:05:23,781 ‏أمامك! 49 00:05:24,490 --> 00:05:26,159 ‏اختبئ خلف ذلك الشيء ‏أنت تبلي حسناً حتى الآن. 50 00:05:26,242 --> 00:05:28,619 ‏"(زينو): المستوى 4، الهجوم 330، ‏الدفاع 360، سيف المحارب" 51 00:05:28,703 --> 00:05:30,330 ‏خذ نفساً عميقاً يا سيدي. 52 00:05:31,331 --> 00:05:33,041 ‏لا تستعجل، خذ نفساً عميقاً! 53 00:05:33,124 --> 00:05:35,043 ‏سيدي، حاول أن تهدأ أولاً. 54 00:06:09,077 --> 00:06:10,536 ‏"أصابك رماة (أراغون)" 55 00:06:10,620 --> 00:06:12,080 ‏بئساً، قد أُصيب، سحقاً. 56 00:06:12,455 --> 00:06:13,831 ‏انهض، لم تمت بعد. 57 00:06:20,546 --> 00:06:23,132 ‏- سحقاً. ‏- بئساً، متّ ثانية. 58 00:06:23,716 --> 00:06:26,427 ‏عليك ألا تستسلم بسهولة يا سيدي. 59 00:06:26,803 --> 00:06:30,556 ‏عليك أن تكون رياضياً لتركض أسرع ‏كي تتحاشى السهام و... 60 00:06:31,891 --> 00:06:32,892 ‏ماذا يجري؟ 61 00:06:33,226 --> 00:06:34,811 ‏لم أوقف اللعبة، هل فعلت؟ 62 00:06:44,237 --> 00:06:45,363 ‏ماذا يحدث؟ 63 00:06:45,446 --> 00:06:46,864 ‏"اتصال غير مستقر بالخوادم" 64 00:06:46,948 --> 00:06:48,699 ‏كل شيء تجمد. 65 00:06:49,242 --> 00:06:52,537 ‏"انتظر رجاءً" 66 00:06:53,746 --> 00:06:55,039 ‏إنه التخزين المؤقت. 67 00:06:58,459 --> 00:07:00,378 ‏سيدي، إنها فرصتك، عليك أن تركض. 68 00:07:00,461 --> 00:07:02,338 ‏هيا بسرعة! 69 00:07:02,672 --> 00:07:05,883 ‏بئساً، توقف عن النظر حولك، ‏لا وقت لهذا الآن. 70 00:07:07,051 --> 00:07:08,261 ‏اركض وحسب. 71 00:07:12,557 --> 00:07:15,101 ‏"نجحت بالهروب من رماة (أراغون)" 72 00:07:15,184 --> 00:07:16,227 ‏"الخبرة، الهجوم، الدفاع" 73 00:07:16,310 --> 00:07:19,147 ‏بصراحة، قد أنقذك التخزين المؤقت. 74 00:07:19,647 --> 00:07:21,107 ‏أنت محظوظ. 75 00:07:56,392 --> 00:07:57,852 ‏لم انهمر المطر فجأة؟ 76 00:08:34,764 --> 00:08:36,974 ‏"(زينو): المستوى 4، الهجوم 335، ‏الدفاع 365، سيف المحارب" 77 00:09:15,096 --> 00:09:17,139 ‏هل كان المطر من المؤثرات الخاصة؟ 78 00:09:17,223 --> 00:09:19,225 ‏ظننت أنه ينهمر فعلاً، هذا مذهل. 79 00:09:22,562 --> 00:09:24,480 ‏"وصلت إلى مقهى (القصبة)" 80 00:09:30,903 --> 00:09:31,821 ‏"مقهى (القصبة)" 81 00:09:31,904 --> 00:09:33,489 ‏وجدت مقهى "القصبة". 82 00:09:34,198 --> 00:09:36,075 ‏"هل تريد دخول مقهى (القصبة)؟" 83 00:09:58,973 --> 00:10:01,183 ‏أظن أن المطر ينهمر دائماً عندما تكون ‏في هذا المقهى. 84 00:10:01,267 --> 00:10:02,727 ‏البيئة المحيطة رائعة هنا. 85 00:10:02,810 --> 00:10:04,020 ‏"دخلت مقهى (القصبة)" 86 00:10:07,815 --> 00:10:10,568 ‏"مقهى (القصبة) هو مجال للمستخدمين" 87 00:10:11,694 --> 00:10:16,449 ‏"هنا يمكن للمستخدمين تبادل المعلومات ‏وكسب الحلفاء" 88 00:10:17,950 --> 00:10:21,829 ‏"يمكن للمستخدمين أيضاً شراء أو بيع الأسلحة ‏والمعدات من بعضهم هنا" 89 00:10:21,954 --> 00:10:24,915 ‏"يمكن للمستخدمين استلام المهمات هنا أيضاً" 90 00:10:29,128 --> 00:10:31,297 ‏"(زينو): المستوى 4، الهجوم 335، ‏الدفاع 365" 91 00:10:41,349 --> 00:10:42,475 ‏لا بد أنهم "ش ل ل". 92 00:10:42,558 --> 00:10:44,644 ‏"(ش ل ل): شخصيات ليسوا لاعبين ‏يعطون المهام أو الأدوات" 93 00:10:46,687 --> 00:10:49,482 ‏أتساءل من أين هذه الشخصيات، ‏أراهن أنها ليس مخترعة. 94 00:10:49,565 --> 00:10:51,776 ‏من مقتطفات من الأفلام ربما؟ 95 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 ‏من المحتمل أنهم من فيلم تاريخي. 96 00:10:54,403 --> 00:10:55,863 ‏"تم رصد شخصية جديدة" 97 00:10:56,614 --> 00:10:57,657 ‏إنهم قراصنة. 98 00:10:57,740 --> 00:10:58,616 ‏"قراصنة (مالقة)" 99 00:11:08,084 --> 00:11:09,126 ‏اذهب وتحدث إليهم. 100 00:11:09,210 --> 00:11:10,753 ‏ربما يعطونك مهمة. 101 00:11:10,836 --> 00:11:13,005 ‏قد يطعنونني إذا وقفت وتحدثت إليهم. 102 00:11:13,089 --> 00:11:15,216 ‏ذاك إلى اليمين يبدو ألطف من الباقي. 103 00:11:18,677 --> 00:11:20,679 ‏- حاول أن تبدأ محادثة. ‏- ماذا سأقول؟ 104 00:11:21,430 --> 00:11:24,725 ‏- اذهب وسلّم عليهم فقط. ‏- هل تعني بالكورية أم بالإسبانية؟ 105 00:11:24,809 --> 00:11:27,228 ‏لا أعرف، اذهب إليهم وقل شيئاً وحسب. 106 00:11:32,691 --> 00:11:34,902 ‏"(زينو): المستوى 4، الهجوم 335، ‏الدفاع 365" 107 00:11:35,653 --> 00:11:36,987 ‏مرحباً يا أصحاب. 108 00:11:44,495 --> 00:11:46,288 ‏بئساً، أشكالهم مخيفة جداً. 109 00:11:47,957 --> 00:11:48,791 ‏ما هذا؟ 110 00:11:48,874 --> 00:11:50,376 ‏اغرب أيها المبتدئ. 111 00:11:50,459 --> 00:11:52,294 ‏إلا إن أردت الموت هنا. 112 00:11:52,378 --> 00:11:54,463 ‏تقابلنا للتو، لم أنت فظ معي؟ 113 00:11:54,964 --> 00:11:57,007 ‏"تم تجاهلك" 114 00:11:57,091 --> 00:11:59,301 ‏"المستخدمون الأعلى من المستوى 5 فقط ‏يمكنهم التحدث إليهم" 115 00:11:59,385 --> 00:12:01,178 ‏"حاول ثانية بعد أن ترفع مستواك" 116 00:12:05,099 --> 00:12:08,477 ‏لا يمكنك استلام مهام الآن لأن مستواك متدن. 117 00:12:08,561 --> 00:12:10,020 ‏قابلهم ثانية في وقت لاحق. 118 00:12:11,021 --> 00:12:12,690 ‏لم يتكلموا معي حتى. 119 00:12:20,030 --> 00:12:21,365 ‏سيدي، غادر ذلك المقهى وحسب. 120 00:12:21,615 --> 00:12:24,493 ‏إنه مجال للمستخدمين، لذا ليس عليك ‏أن تكون هناك الآن. 121 00:12:24,910 --> 00:12:26,704 ‏سيكون هناك الكثير من المستخدمين 122 00:12:26,787 --> 00:12:28,205 ‏بعد إطلاق اللعبة رسمياً. 123 00:12:28,622 --> 00:12:29,790 ‏نعم، أنت محق. 124 00:12:30,374 --> 00:12:32,626 ‏لكن مستوى السكر في دمي منخفض جداً، ‏لذا علي أن آكل. 125 00:12:33,919 --> 00:12:35,004 ‏المعذرة. 126 00:12:35,337 --> 00:12:36,505 ‏هل لي بقائمة الطعام رجاءً؟ 127 00:12:40,217 --> 00:12:42,303 ‏سيدي، اطلب حلويات التشورو. 128 00:12:42,511 --> 00:12:44,013 ‏أظن أنها ستكون لذيذة. 129 00:12:46,515 --> 00:12:48,142 ‏هل تخبرني ماذا أطلب الآن؟ 130 00:12:48,934 --> 00:12:50,561 ‏أغلق الخط، سئمت من سماع صوتك. 131 00:12:50,644 --> 00:12:52,563 ‏سيدي! أقوم ببحث عنه الآن. 132 00:12:52,646 --> 00:12:55,274 ‏يبدو أن مقهى "القصبة" مشهور بالتشورو. 133 00:12:55,357 --> 00:12:58,569 ‏لا سبب يمنعك من أكل التشورو هناك، صحيح؟ 134 00:12:59,153 --> 00:13:02,364 ‏هذا مكتوب هنا، التشورو هي الوجبة الخفيفة ‏الأكثر شعبية بين السكان المحليين، 135 00:13:02,615 --> 00:13:04,200 ‏والمكان الذي يشتهر بتقديم التشورو اللذيذة 136 00:13:04,283 --> 00:13:05,993 ‏في "إسبانيا" هو مقهى "القصبة". 137 00:13:06,368 --> 00:13:07,828 ‏لذا لا سبب يمنعك من تجربتها. 138 00:13:08,078 --> 00:13:10,748 ‏لا يُعقل هذا، ماذا أطلب إذاً؟ 139 00:13:11,415 --> 00:13:13,876 ‏اطلب وجبة تشورو مع صلصة الشوكولاتة. 140 00:13:13,959 --> 00:13:17,087 ‏عليك أن تغمس التشورو بالشوكولاتة الساخنة. 141 00:13:17,171 --> 00:13:18,422 ‏لا بد أنها لذيذة. 142 00:13:19,006 --> 00:13:21,509 ‏سيدي، هناك 5 تشورو في وجبة واحدة. 143 00:13:21,634 --> 00:13:24,261 ‏غمّس كلاً منه في الصلصة. 144 00:13:24,345 --> 00:13:26,931 ‏- رباه، أتمنى لو... ‏- سمعتك، لذا أغلق الخط. 145 00:13:27,014 --> 00:13:29,391 ‏- دعني أنعم ببعض الهدوء وأنا آكل. ‏- ألو، سيدي! 146 00:13:34,271 --> 00:13:35,731 ‏التشورو... 147 00:13:35,814 --> 00:13:37,316 ‏"الحلويات" 148 00:14:41,088 --> 00:14:42,131 ‏آنسة "جونغ"؟ 149 00:14:49,555 --> 00:14:50,973 ‏"قابلت شخصية جديدة" 150 00:14:51,390 --> 00:14:52,725 ‏"(إيما)، عازفة الغيتار، العمر 27" 151 00:14:57,021 --> 00:14:58,314 ‏مرحباً يا "إيما". 152 00:15:36,977 --> 00:15:38,938 ‏جاءت "هي جو" إلى "غرناطة" في بادئ الأمر 153 00:15:39,021 --> 00:15:40,105 ‏بسبب الغيتار. 154 00:15:46,695 --> 00:15:49,323 ‏والدها، الذي كان عازف غيتار مغمور، 155 00:15:58,874 --> 00:16:01,835 ‏تحمس زيادة بسبب موهبة ابنته ‏التي تفوقت عليه. 156 00:16:03,671 --> 00:16:06,006 ‏"الجائزة الكبرى" 157 00:16:06,632 --> 00:16:09,009 ‏"الجائزة الكبرى، (جونغ هي جو)" 158 00:16:09,802 --> 00:16:13,055 ‏كل يا عزيزي، أنت تأكل جيداً. 159 00:16:13,639 --> 00:16:16,183 ‏صبي طيب. 160 00:16:18,435 --> 00:16:19,311 ‏فلننتقل إلى "إسبانيا". 161 00:16:20,854 --> 00:16:22,606 ‏أمي، لننتقل إلى "إسبانيا". 162 00:16:22,690 --> 00:16:25,859 ‏ما الذي تتكلم عنه بحق الجحيم ‏أثناء تناول الطعام؟ 163 00:16:25,943 --> 00:16:28,112 ‏أمي، "هي جو" لديها مستقبل مشرق. 164 00:16:28,195 --> 00:16:29,530 ‏أعرف وأشعر بهذا. 165 00:16:29,863 --> 00:16:31,240 ‏- عزيزي. ‏- عزيزتي. 166 00:16:31,323 --> 00:16:32,741 ‏علينا أن ندعمها. 167 00:16:32,825 --> 00:16:34,827 ‏الآن هو أفضل وقت لهذا، لا يجب أن نؤجله. 168 00:16:35,411 --> 00:16:36,453 ‏أمي. 169 00:16:36,537 --> 00:16:39,623 ‏لا يجب أن تهدر موهبتها هنا، عليها أن تذهب ‏إلى عالم أوسع. 170 00:16:39,707 --> 00:16:41,500 ‏هذا هو قراري، لننتقل إلى "إسبانيا". 171 00:16:42,251 --> 00:16:45,170 ‏أمي، "إسبانيا" هي أفضل مكان لدراسة ‏الغيتار الكلاسيكي. 172 00:16:45,254 --> 00:16:47,840 ‏وماذا سنعمل هناك بحق السماء؟ 173 00:16:48,007 --> 00:16:50,426 ‏- كيف سنجني قوت يومنا؟ ‏- سوف نجد عملاً ما. 174 00:16:50,509 --> 00:16:52,469 ‏أنا متأكد أن الوضع سيكون أفضل من هنا. 175 00:16:52,678 --> 00:16:54,763 ‏لنذهب إلى هناك من أجل مستقبل "هي جو". 176 00:16:55,556 --> 00:16:57,349 ‏"هي جو"، أنت تريدين الذهاب، صحيح؟ 177 00:16:57,433 --> 00:16:59,226 ‏المعهد الوطني للموسيقى في "إسبانيا". 178 00:17:07,443 --> 00:17:08,694 ‏- اركبي. ‏- هل أحضرت كل شيء؟ 179 00:17:08,777 --> 00:17:10,154 ‏- نعم. ‏- لنذهب. 180 00:17:11,030 --> 00:17:12,072 ‏اركب. 181 00:17:37,765 --> 00:17:40,392 ‏باعوا كل ما يملكونه وانتقلوا إلى "غرناطة" ‏منذ 12 سنة. 182 00:17:43,270 --> 00:17:48,150 ‏"نُزل (بونيتا)" 183 00:17:51,570 --> 00:17:52,988 ‏شكراً. 184 00:17:54,990 --> 00:17:57,951 ‏لكن السنة الأولى فقط كانت مفعمة بالأمل. 185 00:18:09,713 --> 00:18:12,424 ‏بعد الوصول إلى "إسبانيا"، أدركت "هي جو" ‏أنها لم تكن معجزة. 186 00:18:18,138 --> 00:18:19,556 ‏ما المشكلة؟ 187 00:18:19,640 --> 00:18:21,141 ‏رباه. 188 00:18:21,225 --> 00:18:22,976 ‏- رباه، استيقظي. ‏- وانهارت أم "هي جو" 189 00:18:23,060 --> 00:18:24,686 ‏في سنة فقط. 190 00:18:24,770 --> 00:18:26,522 ‏"سوجو" 191 00:18:30,567 --> 00:18:33,237 ‏"كيم ميونغ يون" 192 00:18:33,320 --> 00:18:35,697 ‏ووالدها الذي كان نكرة بدون زوجته... 193 00:18:55,509 --> 00:18:58,846 ‏أدمن على الشرب لسنوات حيث أنهى حياته ‏ولحق بها أخيراً. 194 00:19:08,230 --> 00:19:10,065 ‏انتعلي حذاءك. 195 00:19:15,863 --> 00:19:17,072 ‏حسناً، لنذهب. 196 00:19:17,156 --> 00:19:18,824 ‏- ضعي حقيبتك. ‏- بما أنها معيلة العائلة، 197 00:19:18,907 --> 00:19:20,868 ‏- اضطرت "هي جو" للعمل وترك الدراسة. ‏- لنذهب. 198 00:19:21,702 --> 00:19:23,704 ‏يجب أن تمشي بسرعة، وأنت أيضاً. 199 00:19:24,997 --> 00:19:26,081 ‏"مين جو"! 200 00:19:57,529 --> 00:19:59,031 ‏رباه، ظهري يؤلمني. 201 00:20:03,035 --> 00:20:05,704 ‏أنتم تنظرون الآن إلى الحديقة. 202 00:20:05,829 --> 00:20:07,706 ‏إن وقفتم في الجهة المقابلة، 203 00:20:07,789 --> 00:20:11,376 ‏سوف ترون الانعكاس الأخاذ للقصر ‏على سطح الماء. 204 00:20:11,960 --> 00:20:14,713 ‏نحن عند برج "دي سان نيكولاس". 205 00:20:14,796 --> 00:20:17,132 ‏كما ترون، يمكنكم من هذا الموقع ‏الاستمتاع بمناظر قصر "الحمراء" 206 00:20:17,216 --> 00:20:20,469 ‏والسلسلة الجبلية، بما فيها "جبل الثلج". 207 00:20:20,552 --> 00:20:23,597 ‏هذا المكان الذي فيه نافورة تقبع ‏على ظهور 12 أسداً 208 00:20:23,680 --> 00:20:25,349 ‏هو قصر "قمارش". 209 00:20:25,432 --> 00:20:27,017 ‏إذا ذهبنا من هذا الاتجاه، 210 00:20:27,100 --> 00:20:28,644 ‏سوف ترون برج "دي سان نيكولاس"... 211 00:20:29,228 --> 00:20:30,979 ‏"هي جو" عملت بكد. 212 00:20:31,855 --> 00:20:33,148 ‏لم تكن تأخذ إجازة حتى. 213 00:20:37,986 --> 00:20:39,071 ‏"فاتورة" 214 00:20:49,289 --> 00:20:50,374 ‏لكن الأمر الغريب، 215 00:20:51,333 --> 00:20:53,585 ‏أن ديون عائلتها استمرت في الازدياد ‏رغم جهودها. 216 00:21:35,752 --> 00:21:37,087 ‏تلاشى حلمها، 217 00:21:37,713 --> 00:21:39,172 ‏وكان عليها الصمود. 218 00:21:39,631 --> 00:21:43,135 ‏لم يبد أن حياة "هي جو" كانت تتجه ‏نحو الأفضل، 219 00:21:43,510 --> 00:21:46,221 ‏إلا إن طرأ نوع ما من السحر. 220 00:22:11,538 --> 00:22:12,748 ‏من جاء في هذا الوقت؟ 221 00:22:13,290 --> 00:22:14,333 ‏من هناك؟ 222 00:22:17,753 --> 00:22:19,254 ‏"نُزل (بونيتا)" 223 00:22:32,809 --> 00:22:35,896 ‏وفي ذلك الوقت تماماً، ظهرت عند بابها. 224 00:22:37,355 --> 00:22:38,190 ‏عفواً؟ 225 00:22:39,357 --> 00:22:41,860 ‏- سوف تشتري النُزل خاصتنا؟ ‏- نعم. 226 00:22:41,943 --> 00:22:44,237 ‏هل تقصد منزلي؟ هل تتحدث عن نُزل "بونيتا"؟ 227 00:22:44,321 --> 00:22:45,864 ‏بيعي لي نُزل "بونيتا". 228 00:22:45,947 --> 00:22:47,407 ‏سأشتريه بسعر جيد. 229 00:22:48,909 --> 00:22:49,910 ‏في الواقع... 230 00:22:51,953 --> 00:22:53,205 ‏أجريت بحثاً. 231 00:22:53,288 --> 00:22:55,373 ‏إنه معروض للبيع منذ سنتين، 232 00:22:55,916 --> 00:22:57,334 ‏لكن لم يشتره أحد. 233 00:22:57,417 --> 00:22:58,960 ‏دفعات رهنك تستمر بالازدياد، 234 00:22:59,044 --> 00:23:00,378 ‏وديونك أكبر من ثمنه. 235 00:23:01,213 --> 00:23:02,380 ‏تفضل يا سيدي. 236 00:23:03,423 --> 00:23:05,509 ‏في الواقع، لم أكن أخطط لفعل هذا مطلقاً، 237 00:23:05,592 --> 00:23:07,636 ‏لكنني غيرت رأيي هذا الصباح. 238 00:23:07,886 --> 00:23:09,721 ‏لهذا طلبت منه كتابة هذا العقد. 239 00:23:09,805 --> 00:23:12,516 ‏عندما أقرر أن أفعل شيئاً، ‏يجب أن أفعله فوراً. 240 00:23:17,187 --> 00:23:19,272 ‏"هذا العقد هو العقد الوحيد والكامل..." 241 00:23:19,356 --> 00:23:20,357 ‏لكن هذا... 242 00:23:21,316 --> 00:23:22,818 ‏متى تسنى لك الوقت لتحضير هذا؟ 243 00:23:23,902 --> 00:23:26,613 ‏اسمعي، سوف أقدم لك عرضاً مسلياً. 244 00:23:27,447 --> 00:23:29,658 ‏مكان المبلغ فارغ حالياً. 245 00:23:29,741 --> 00:23:30,867 ‏ترين هذا، صحيح؟ 246 00:23:31,660 --> 00:23:34,204 ‏إذا وقعت العقد الآن، 247 00:23:34,663 --> 00:23:37,040 ‏سوف أكتب "10 مليارات وون" هنا. 248 00:23:38,250 --> 00:23:39,084 ‏عفواً؟ 249 00:23:39,167 --> 00:23:42,212 ‏لكن هذا فقط إذا وقعت العقد الآن. 250 00:23:42,796 --> 00:23:44,047 ‏إذا وقعت هنا، 251 00:23:44,131 --> 00:23:46,299 ‏سوف أقوم بتحويل كامل المبلغ إلى حسابك ‏على الفور. 252 00:23:47,300 --> 00:23:48,468 ‏لكن... 253 00:23:48,969 --> 00:23:50,971 ‏لكن عرضي سوف ينخفض كل 10 دقائق 254 00:23:51,054 --> 00:23:52,389 ‏بمقدار مليار وون. 255 00:23:52,472 --> 00:23:53,557 ‏عفواً؟ 256 00:23:55,142 --> 00:23:56,852 ‏الساعة الآن 8:55 صباحاً. 257 00:23:57,477 --> 00:23:58,854 ‏لذا فلنبدأ عند الساعة 9 صباحاً. 258 00:23:58,937 --> 00:24:00,522 ‏إذا وقعت العقد الساعة 9:10 صباحاً، 259 00:24:00,605 --> 00:24:02,524 ‏سوف تحصلين على 9 مليار وون. 260 00:24:03,066 --> 00:24:04,609 ‏ماذا تقصد؟ 261 00:24:04,693 --> 00:24:06,987 ‏إذا وقعت الساعة 9:20 صباحاً، ‏يصبح المبلغ 8 مليار وون. 262 00:24:07,070 --> 00:24:08,488 ‏وإذا وقعت الساعة 10، 263 00:24:08,572 --> 00:24:10,448 ‏يصبح المبلغ 4 مليار وون. 264 00:24:10,740 --> 00:24:12,159 ‏الساعة 10:30 سيكون المبلغ مليار وون. 265 00:24:13,410 --> 00:24:14,911 ‏سعره في السوق هو مليار وون. 266 00:24:14,995 --> 00:24:17,789 ‏لذا إن اتخذت قرارك خلال ساعة و30 دقيقة، 267 00:24:18,373 --> 00:24:19,833 ‏هذا العقد سيكون بلا قيمة. 268 00:24:20,417 --> 00:24:23,128 ‏شيء آخر، إذا وقفت وغادرت، 269 00:24:23,211 --> 00:24:24,337 ‏ستُلغى الصفقة. 270 00:24:24,421 --> 00:24:28,717 ‏هذا يعني أن العقد صالح لمدة ساعة و30 دقيقة ‏فقط. 271 00:24:30,760 --> 00:24:31,928 ‏هل فهمت؟ 272 00:24:33,930 --> 00:24:34,973 ‏هذا بسيط. 273 00:24:35,056 --> 00:24:37,767 ‏إن أردت الكثير من المال، فعليك أن تتخذي ‏قراراً سريعاً. 274 00:24:39,436 --> 00:24:40,645 ‏في الواقع... 275 00:24:41,438 --> 00:24:43,273 ‏انتظر، هلّا أعطيتني دقيقة؟ 276 00:24:43,356 --> 00:24:45,525 ‏- بالطبع، تفضلي. ‏- لم أفهم أبداً. 277 00:24:45,734 --> 00:24:49,196 ‏لم أنت مستعد لدفع 10 مليارات وون ‏لشراء هذا المنزل؟ 278 00:24:49,696 --> 00:24:51,740 ‏أنت تعرف كم هو بال. 279 00:24:51,823 --> 00:24:55,076 ‏في مجال الأعمال، استغلال الوقت المناسب ‏يكون أهم من المال أحياناً. 280 00:24:55,160 --> 00:24:57,287 ‏بالنسبة لك، 10 مليارات وون قد يكون مبلغاً ‏ضخماً. 281 00:24:57,370 --> 00:24:59,456 ‏لكن الأمر ليس هكذا بالنسبة لشركة. 282 00:24:59,915 --> 00:25:02,042 ‏لكن 10 دقائق تُعد ثمينة جداً بالنسبة لنا. 283 00:25:02,542 --> 00:25:05,795 ‏حالياً، عرضي هو أن أدفع لك مقابل وقتك. 284 00:25:06,379 --> 00:25:08,465 ‏لا يمكنني أن أخبرك لم هذا الوقت مهم. 285 00:25:08,548 --> 00:25:09,841 ‏هذا سر مهني. 286 00:25:18,475 --> 00:25:20,769 ‏إن لم يعجبك، يمكنك المغادرة. 287 00:25:21,311 --> 00:25:24,189 ‏عندها سوف أبحث عن مبنى آخر لأشتريه. 288 00:25:25,023 --> 00:25:26,358 ‏لا. 289 00:25:26,441 --> 00:25:28,151 ‏إذاً هل ستوقعين العقد؟ 290 00:25:29,903 --> 00:25:32,113 ‏"(جيه ون) القابضة، (يو جين وو)" 291 00:25:34,115 --> 00:25:37,077 ‏إن كنت ستوقعينه، سيكون من الأفضل لكلينا ‏أن تفعلي هذا بسرعة. 292 00:25:55,095 --> 00:25:56,554 ‏"نُزل (بونيتا)، (جونغ هي جو)" 293 00:26:14,281 --> 00:26:15,282 ‏لكن... 294 00:26:16,491 --> 00:26:18,660 ‏هل أنت حقاً السيد "يو جين وو"؟ 295 00:26:19,452 --> 00:26:21,746 ‏- عفواً؟ ‏- يمكن أن تكون شبيهاً. 296 00:26:23,540 --> 00:26:26,001 ‏أبي تعرض للاحتيال مرة بطريقة مماثلة. 297 00:26:34,926 --> 00:26:37,595 ‏"جمهورية (كوريا)، (يو جين وو)" 298 00:26:38,179 --> 00:26:40,432 ‏"جمهورية (كوريا)، جواز سفر" 299 00:26:43,935 --> 00:26:46,688 ‏إذا بحثت عن اسمي على الإنترنت، ‏ستجدين مئات الفيديوهات. 300 00:27:08,209 --> 00:27:09,252 ‏هل ستغادرين؟ 301 00:27:09,336 --> 00:27:12,005 ‏لا، لكن هل بإمكاني استخدام الحمام؟ 302 00:27:12,339 --> 00:27:13,256 ‏يجب أن أجري اتصالاً. 303 00:27:14,591 --> 00:27:15,759 ‏حسناً. 304 00:27:18,636 --> 00:27:20,555 ‏يجب أن أناقش هذا الأمر مع عائلتي. 305 00:27:20,972 --> 00:27:22,432 ‏هذا كل ما نملكه. 306 00:27:22,515 --> 00:27:23,933 ‏إذا بعناه، لن يتبقى لنا شيء. 307 00:27:24,309 --> 00:27:25,727 ‏لا يمكنني اتخاذ هذا القرار بمفردي. 308 00:27:26,936 --> 00:27:28,355 ‏طبعاً، افعلي ما تشائين. 309 00:27:28,480 --> 00:27:30,482 ‏على أي حال، ستصبح الساعة 9 قريباً. 310 00:27:31,066 --> 00:27:32,067 ‏سيبدأ التوقيت قريباً. 311 00:27:48,500 --> 00:27:49,667 ‏ماذا سيحدث برأيك؟ 312 00:27:50,585 --> 00:27:52,670 ‏إن لم تكن غبية، سوف توقع خلال 30 دقيقة. 313 00:27:54,089 --> 00:27:55,965 ‏لكن لماذا ستشتري ذلك المنزل؟ 314 00:27:56,800 --> 00:27:59,761 ‏لا يساوي ذلك السعر أبداً. 315 00:27:59,844 --> 00:28:01,221 ‏المكان لا يحتوي على مزايا مميزة. 316 00:28:01,471 --> 00:28:03,973 ‏ولماذا أشتري منزلاً بلا مزايا مميزة؟ 317 00:28:04,557 --> 00:28:06,101 ‏- بالضبط. ‏- أحمق. 318 00:28:07,268 --> 00:28:08,228 ‏أتساءل لماذا. 319 00:28:15,193 --> 00:28:16,903 ‏"منذ 30 دقيقة" 320 00:28:16,986 --> 00:28:19,781 ‏"ايه" 321 00:28:21,574 --> 00:28:23,243 ‏ألو، الآن "هيونغ سيوك"... 322 00:28:24,953 --> 00:28:25,870 ‏براءة اختراع؟ 323 00:28:26,871 --> 00:28:27,997 ‏لم أتفقد الأمر بعد. 324 00:28:28,498 --> 00:28:29,999 ‏وضع "جونغ سي جو" براءة اختراع اللعبة 325 00:28:30,083 --> 00:28:33,211 ‏تحت اسم عمل عائلته بدلاً من اسمه الخاص. 326 00:28:33,294 --> 00:28:35,964 ‏- حقاً؟ ‏- لم أجده تحت اسم "جونغ سي جو". 327 00:28:36,047 --> 00:28:37,966 ‏بحثت عنه ووجدته. 328 00:28:39,259 --> 00:28:42,220 ‏واسم ذلك العمل هو نُزل "بونيتا". 329 00:28:43,263 --> 00:28:46,599 ‏هذا يعني أن كل شيء سينتهي ‏حالما أشتري ذلك النُزل. 330 00:28:46,891 --> 00:28:48,226 ‏لن تحتاج حتى إلى موافقته. 331 00:28:48,685 --> 00:28:51,312 ‏الرخصة، التكنولوجيا الأساسية، ‏وبراءة الاختراع 332 00:28:51,396 --> 00:28:52,856 ‏كلها مسجلة تحت اسم النُزل. 333 00:28:53,356 --> 00:28:56,568 ‏ومالكة ذلك العمل هي "جونغ هي جو". 334 00:28:58,319 --> 00:28:59,320 ‏يا للبساطة. 335 00:28:59,988 --> 00:29:01,239 ‏هذا مذهل. 336 00:29:05,118 --> 00:29:07,287 ‏حسناً، هذا رائع، ‏ماذا عن "جونغ سي جو" إذاً؟ 337 00:29:07,370 --> 00:29:09,205 ‏دعنا لا نخبرها عن "جونغ سي جو" ‏أو عن اللعبة. 338 00:29:09,914 --> 00:29:12,709 ‏إذا سمعت بالأمر، ستفضّل الانتظار ‏إلى أن يعود. 339 00:29:12,792 --> 00:29:15,336 ‏نعم، هذا صحيح، لكن لا تعرف متى سيعود، 340 00:29:15,420 --> 00:29:16,588 ‏ولا يمكنك الاتصال به حتى. 341 00:29:16,671 --> 00:29:18,965 ‏سوف أضيف بعض الشروط حالما يعود. 342 00:29:19,466 --> 00:29:22,260 ‏يجب أن أشتريه الآن، ‏إضاعة الوقت لن تساعدنا. 343 00:29:22,343 --> 00:29:23,386 ‏كم ستعرض سعره؟ 344 00:29:23,470 --> 00:29:26,347 ‏إن عرضت الكثير سيبدو الأمر مريباً، ‏ولن تبيعك بسعر زهيد. 345 00:29:26,431 --> 00:29:28,057 ‏سوف أبدأ برقم ضخم 346 00:29:28,141 --> 00:29:29,559 ‏وأضغط عليها بتخفيضه. 347 00:29:30,143 --> 00:29:32,270 ‏إذا فكرت بالأمر زيادة، سوف تشك بي. 348 00:29:32,353 --> 00:29:34,439 ‏سوف أستخدم المال والوقت لأضغط عليها 349 00:29:34,522 --> 00:29:36,566 ‏وأتم الصفقة بأسرع وقت ممكن. 350 00:29:36,649 --> 00:29:38,693 ‏- حسناً. ‏- حسناً، أنا في طريقي. 351 00:29:43,865 --> 00:29:45,158 ‏- مرحباً. ‏- مرحباً. 352 00:29:58,296 --> 00:29:59,214 ‏اهدئي. 353 00:29:59,297 --> 00:30:01,633 ‏يجب أن أهدأ ولا أتحمس كثيراً. 354 00:30:01,716 --> 00:30:03,676 ‏لن أخطئ وسوف أبقى هادئة. 355 00:30:04,719 --> 00:30:06,429 ‏"جدتي" 356 00:30:10,934 --> 00:30:12,185 ‏سيدتي، ماذا تريدين؟ 357 00:30:12,936 --> 00:30:14,604 ‏لم زاد سعر هذه كثيراً؟ 358 00:30:14,687 --> 00:30:16,564 ‏- نعم. ‏- أريد واحدة أخرى. 359 00:30:16,981 --> 00:30:18,525 ‏- خذيها. ‏- إنها باهظة جداً. 360 00:30:19,442 --> 00:30:21,653 ‏لا أبداً، سوف أمنحك تخفيضاً، انظري. 361 00:30:21,736 --> 00:30:25,323 ‏أشياء أخرى، لديك الزيت لتضعيه على الخبز... 362 00:30:25,406 --> 00:30:27,075 ‏- القليل من النبيذ... ‏- حسناً. 363 00:30:27,283 --> 00:30:28,743 ‏"هي جو" 364 00:30:28,827 --> 00:30:31,329 ‏- امنحيني تخفيضاً. ‏- نعم، سأفعل هذا. 365 00:30:37,418 --> 00:30:39,671 ‏لماذا لا تجيب؟ أين ذهبت؟ 366 00:30:41,130 --> 00:30:45,218 ‏"سي جو" 367 00:30:49,889 --> 00:30:52,183 ‏الرقم المطلوب ليس... 368 00:30:52,267 --> 00:30:54,143 ‏نسيت، قد كُسر هاتفه. 369 00:31:09,367 --> 00:31:12,954 ‏"هي جو" 370 00:31:13,746 --> 00:31:14,956 ‏هل هي في الصف؟ 371 00:31:15,164 --> 00:31:17,667 ‏لم لا يجيب أحد؟ ماذا سأفعل؟ 372 00:31:19,836 --> 00:31:21,462 ‏خسرت مليار وون للتو. 373 00:31:22,797 --> 00:31:24,632 ‏أنا أخبرك في حال نسيت. 374 00:31:24,883 --> 00:31:26,634 ‏لماذا تمر 10 دقائق بهذه السرعة؟ 375 00:31:32,807 --> 00:31:34,559 ‏حسناً، ما زال الوضع بخير. 376 00:31:34,642 --> 00:31:36,686 ‏ما زلت أملك 9 مليارات وون، ‏خسرت ملياراً واحداً فقط. 377 00:31:36,769 --> 00:31:38,021 ‏هذه ثروة كبيرة. 378 00:31:39,898 --> 00:31:41,608 ‏ألو، هنا مكتب "الحمراء" العقاري. 379 00:31:41,691 --> 00:31:44,402 ‏"هي جو"! طال غيابك، كنت أنوي الاتصال بك. 380 00:31:44,485 --> 00:31:46,529 ‏"هي جو"، دعينا نخفض سعر منزلك 381 00:31:46,613 --> 00:31:48,656 ‏بمقدار 10 آلاف يورو. 382 00:31:48,740 --> 00:31:52,619 ‏سعر السوق انخفض كثيراً، عليك تخفيض السعر ‏كي نبيعه. 383 00:31:52,702 --> 00:31:54,829 ‏هل هناك مخططات مستقبلية لتطوير حيّنا؟ 384 00:31:55,246 --> 00:31:58,541 ‏هل سيقفز سعر الأرض فجأة ‏ويزداد بمقدار 10 مرات؟ 385 00:31:58,625 --> 00:32:00,001 ‏عن أي تطوير تتكلمين؟ 386 00:32:00,084 --> 00:32:03,838 ‏سعر الأرض في هذا الحي لن يزيد ‏للسنوات العشر القادمة. 387 00:32:03,922 --> 00:32:05,423 ‏يمكنني ضمان ذلك. 388 00:32:05,506 --> 00:32:07,800 ‏لكن هناك شيء أهم من ذلك. 389 00:32:07,884 --> 00:32:09,344 ‏لدي خبر مفاجئ. 390 00:32:09,427 --> 00:32:10,803 ‏سوف أتزوج "دييغو". 391 00:32:10,887 --> 00:32:13,222 ‏حقاً؟ تهانينا يا "إلينا". 392 00:32:13,848 --> 00:32:16,893 ‏إذاً هل هذا يعني أنه بإمكاني بيع المبنى 393 00:32:17,018 --> 00:32:18,728 ‏إن عرض علي أحدهم مبلغاً كبيراً؟ 394 00:32:18,811 --> 00:32:22,607 ‏تعرفين "دييغو"، إنه ليس مرناً. 395 00:32:22,690 --> 00:32:23,733 ‏- "إلينا"! ‏- وأيضاً، 396 00:32:23,816 --> 00:32:25,443 ‏لن تصدقي هذا. 397 00:32:25,526 --> 00:32:28,780 ‏"إلينا"، أود سماع قصة تقدمه لخطبتك 398 00:32:29,364 --> 00:32:31,199 ‏لكن أنا مستعجلة حالياً. 399 00:32:31,282 --> 00:32:33,326 ‏تخيلي المفاجأة التي بدت علي... 400 00:32:34,494 --> 00:32:36,871 ‏"لديك رسالة جديدة" 401 00:32:36,955 --> 00:32:38,081 ‏مرت 20 دقيقة. 402 00:32:38,790 --> 00:32:40,249 ‏"إلينا"، سأتصل بك لاحقاً. 403 00:32:43,461 --> 00:32:46,214 ‏هذا جنون، يجري الوقت سريعاً جداً، ‏ماذا علي أن أفعل؟ 404 00:32:59,727 --> 00:33:03,773 ‏"جونغ هي جو" 405 00:33:08,903 --> 00:33:11,572 ‏ما مشكلة الجميع؟ لم لا يجيب أحد على هاتفه؟ 406 00:33:13,783 --> 00:33:15,910 ‏رباه، مرت 5 دقائق للتو. 407 00:33:17,286 --> 00:33:18,705 ‏"مين جو" 408 00:33:20,206 --> 00:33:22,750 ‏- ألو، "مين جو". ‏- هل اتصلت بي؟ 409 00:33:22,834 --> 00:33:23,918 ‏ماذا هناك؟ 410 00:33:25,294 --> 00:33:26,587 ‏هل ستبيعين المنزل؟ 411 00:33:27,463 --> 00:33:28,965 ‏من سيشتريه؟ هل هو غبي؟ 412 00:33:30,758 --> 00:33:32,093 ‏حقاً؟ ذاك الرجل؟ 413 00:33:32,218 --> 00:33:34,303 ‏هذا لا يُصدق، وهل قمت ببيعه؟ 414 00:33:34,387 --> 00:33:38,224 ‏لا، ليس بعد، هذه مسألة مهمة لذا ‏لم أتمكن من التوقيع ببساطة. 415 00:33:38,641 --> 00:33:41,019 ‏لكن جدتي لا تجيب على هاتفها، ‏و"سي جو" ليس موجوداً أيضاً. 416 00:33:41,102 --> 00:33:43,438 ‏ألم تبيعي بعد؟ كم دقيقة مرت؟ 417 00:33:43,521 --> 00:33:46,149 ‏- 25 دقيقة. ‏- إذاً هل سبق وخسرت 2 مليار وون؟ 418 00:33:46,232 --> 00:33:47,650 ‏كان عليك بيعه بسرعة. 419 00:33:47,734 --> 00:33:50,361 ‏"مين جو"، أنت لا تفهمين الوضع ‏لأنك ما زلت صغيرة. 420 00:33:50,445 --> 00:33:51,779 ‏لكن يجب أن نحذر... 421 00:33:51,863 --> 00:33:54,449 ‏أيتها الغبية، ماذا هناك لتفكري به؟ ‏المبلغ 10 مليارات وون! 422 00:33:54,532 --> 00:33:57,535 ‏صحيح! هذا ما كنت أفكر به بالضبط. 423 00:33:57,702 --> 00:33:58,745 ‏حسناً. 424 00:34:13,384 --> 00:34:14,594 ‏ماذا؟ ماذا يجري؟ 425 00:34:26,898 --> 00:34:28,024 ‏هل من أحد في الخارج؟ 426 00:34:29,317 --> 00:34:30,610 ‏الباب مقفل. 427 00:34:39,994 --> 00:34:40,828 ‏هل من أحد في الخارج؟ 428 00:34:42,663 --> 00:34:43,790 ‏ساعدوني رجاءً. 429 00:34:51,464 --> 00:34:52,465 ‏رباه. 430 00:34:52,548 --> 00:34:54,300 ‏بئساً، ما هذا الذي يحدث؟ 431 00:34:57,929 --> 00:34:59,847 ‏بئساً، مستحيل. 432 00:35:07,939 --> 00:35:10,441 ‏مرحباً! هل من أحد هنا؟ 433 00:35:34,090 --> 00:35:35,133 ‏ماذا سأفعل؟ 434 00:35:38,553 --> 00:35:40,888 ‏"عقد شراء عقاري" 435 00:35:44,475 --> 00:35:46,561 ‏ألم تعد بعد؟ تعدت الساعة 10 منذ زمن. 436 00:35:47,436 --> 00:35:48,938 ‏هل هي غبية أم ماذا؟ 437 00:35:49,355 --> 00:35:50,773 ‏- ما الذي تفعله؟ ‏- سيدي. 438 00:35:51,357 --> 00:35:52,942 ‏ماذا لو كانت تتكلم مع السيد "تشا"؟ 439 00:35:55,069 --> 00:35:56,737 ‏- حاول الاتصال بها. ‏- حسناً. 440 00:36:03,369 --> 00:36:04,203 ‏لا تجيب. 441 00:36:12,587 --> 00:36:15,256 ‏هل هناك باب آخر لهذا الحمام؟ باب خروج؟ 442 00:36:15,840 --> 00:36:17,508 ‏لا أتكلم الإنكليزية. 443 00:36:24,223 --> 00:36:26,100 ‏"النساء" 444 00:36:29,228 --> 00:36:30,229 ‏آنسة "جونغ". 445 00:36:32,565 --> 00:36:33,649 ‏سوف أدخل الآن، حسناً؟ 446 00:37:11,520 --> 00:37:12,521 ‏آنسة "جونغ". 447 00:37:27,161 --> 00:37:28,454 ‏آنسة "جونغ". 448 00:37:28,537 --> 00:37:29,789 ‏آنسة "جونغ". 449 00:37:36,045 --> 00:37:36,963 ‏ماذا جرى؟ 450 00:37:37,546 --> 00:37:39,131 ‏اتصل بأحدهم للمساعدة، أُغمي عليها. 451 00:37:39,215 --> 00:37:40,216 ‏حسناً. 452 00:37:41,634 --> 00:37:43,803 ‏- لكن ماذا حدث للباب؟ ‏- وكيف لي أن أعرف؟ بسرعة! 453 00:37:43,886 --> 00:37:44,971 ‏حسناً. 454 00:37:56,524 --> 00:37:57,608 ‏آنسة "جونغ". 455 00:37:58,693 --> 00:37:59,902 ‏استيقظي. 456 00:38:04,448 --> 00:38:05,491 ‏هل أنت بخير؟ 457 00:38:06,117 --> 00:38:06,993 ‏هل بإمكانك سماعي؟ 458 00:38:09,203 --> 00:38:10,746 ‏- كم الساعة الآن؟ ‏- عفواً؟ 459 00:38:11,831 --> 00:38:13,124 ‏كم الساعة الآن؟ 460 00:38:15,209 --> 00:38:16,335 ‏10:13 صباحاً. 461 00:38:18,045 --> 00:38:20,006 ‏هل أنت بخير؟ لماذا كسرت الباب؟ 462 00:38:21,257 --> 00:38:22,258 ‏هل هذا يعني 463 00:38:22,758 --> 00:38:26,178 ‏أنني خسرت 7 مليارات وون ‏بما أن 73 دقيقة مرت؟ 464 00:38:28,139 --> 00:38:29,265 ‏هذا لا يُصدق. 465 00:38:32,601 --> 00:38:34,103 ‏هل رأسك بخير؟ 466 00:38:34,520 --> 00:38:35,521 ‏بإمكانك النهوض؟ 467 00:38:37,732 --> 00:38:39,608 ‏هل يمكنك التغاضي عن 3 دقائق فقط؟ 468 00:38:40,192 --> 00:38:42,236 ‏- ماذا؟ ‏- 3 دقائق فقط. 469 00:38:44,030 --> 00:38:46,032 ‏لم أتمكن من الخروج لأن الباب كان مقفلاً. 470 00:38:48,743 --> 00:38:51,120 ‏ألا يمكنك أن تتساهل قليلاً؟ ‏أنت فاحش الثراء. 471 00:38:53,789 --> 00:38:54,832 ‏يا للبخل. 472 00:38:57,668 --> 00:39:00,296 ‏هل ستكونين بخير بالتغاضي عن 3 دقائق فقط؟ 473 00:39:04,383 --> 00:39:05,301 ‏نعم. 474 00:39:06,093 --> 00:39:07,386 ‏شكراً لك. 475 00:39:11,098 --> 00:39:12,016 ‏آنسة "جونغ". 476 00:39:14,935 --> 00:39:15,895 ‏آنسة "جونغ". 477 00:39:17,229 --> 00:39:18,189 ‏آنسة "جونغ". 478 00:39:33,329 --> 00:39:36,248 ‏اضطر السيد "يو" للذهاب لأن طارئاً وقع. 479 00:39:36,332 --> 00:39:39,210 ‏سمعت أنك وافقت على توقيع العقد سابقاً ‏وأنت في الحمام. 480 00:39:40,711 --> 00:39:41,712 ‏صحيح. 481 00:39:42,797 --> 00:39:44,965 ‏هل تودين تفقد العقد قبل توقيعه؟ 482 00:39:48,094 --> 00:39:49,970 ‏سأعود لاحقاً إن كنت تشعرين بالدوار. 483 00:39:50,054 --> 00:39:52,264 ‏لا، أنا بخير وعلى ما يُرام. 484 00:39:58,312 --> 00:39:59,688 ‏"عقد شراء عقاري" 485 00:40:00,523 --> 00:40:02,775 ‏كتب السيد "يو" المبلغ بنفسه. 486 00:40:04,568 --> 00:40:07,822 ‏"عقد شراء عقاري" 487 00:40:11,158 --> 00:40:14,078 ‏1، 2، 3، 4، 5، 488 00:40:14,161 --> 00:40:18,207 ‏6، 7، 8، 9، 10 أصفار. 489 00:40:18,999 --> 00:40:21,168 ‏"سعر الشراء هو 10 مليارات وون" 490 00:40:21,252 --> 00:40:22,211 ‏10 مليارات وون. 491 00:40:24,839 --> 00:40:26,298 ‏كنت محبوسة بالخطأ، 492 00:40:26,382 --> 00:40:27,967 ‏لذا لن يخصم من المبلغ. 493 00:40:37,810 --> 00:40:39,311 ‏هلّا وقعت؟ 494 00:40:42,064 --> 00:40:44,984 ‏اهتممنا بكل شيء إلى أن تعافيت. 495 00:40:45,276 --> 00:40:47,486 ‏سوف تستلمين المال حالما توقعين. 496 00:40:52,074 --> 00:40:53,033 ‏عليك أن توقعي. 497 00:40:54,827 --> 00:40:55,786 ‏صحيح. 498 00:41:01,625 --> 00:41:03,461 ‏وهنا أيضاً. 499 00:41:03,586 --> 00:41:05,588 ‏"نُزل (بونيتا) الممثلة عنه (جونغ هي جو)" 500 00:41:11,135 --> 00:41:12,136 ‏حسناً. 501 00:41:13,888 --> 00:41:15,723 ‏أنت على ما يُرام. 502 00:41:16,307 --> 00:41:17,766 ‏إليك نسختك. 503 00:41:19,268 --> 00:41:20,936 ‏تهانيّ على ثروتك. 504 00:41:21,770 --> 00:41:23,105 ‏أنا أحسدك جداً. 505 00:41:24,607 --> 00:41:25,774 ‏"عقد شراء عقاري" 506 00:41:25,858 --> 00:41:27,776 ‏هل قرأت شرط التعاقد؟ 507 00:41:28,194 --> 00:41:31,197 ‏لديك مهلة 6 أشهر لإخلاء المبنى، 508 00:41:31,280 --> 00:41:34,074 ‏لذا أمامك وقت كاف لتجدي مسكناً جديداً. 509 00:41:34,158 --> 00:41:35,993 ‏- صحيح. ‏- يجب أن ترتاحي أكثر. 510 00:41:36,076 --> 00:41:38,162 ‏قال الطبيب إن دماغك متورم قليلاً. 511 00:41:38,245 --> 00:41:39,830 ‏على كل حال، يجب أن أرسل هذه بالفاكس. 512 00:41:40,789 --> 00:41:41,749 ‏بالطبع. 513 00:41:42,374 --> 00:41:44,752 ‏كما أنني أصلحت هاتفك، إنه يعمل الآن. 514 00:41:46,504 --> 00:41:47,505 ‏شكراً. 515 00:41:48,214 --> 00:41:49,548 ‏ارتاحي إذاً. 516 00:41:58,474 --> 00:42:00,392 ‏رباه، أنا أرتجف. 517 00:42:10,861 --> 00:42:13,405 ‏"جدتي" 518 00:42:14,949 --> 00:42:16,200 ‏ألو، جدتي. 519 00:42:17,826 --> 00:42:20,746 ‏لماذا أغلقت هاتفك بعد الاتصال بي؟ 520 00:42:20,829 --> 00:42:22,748 ‏جدتي، سأخبرك لاحقاً. 521 00:42:22,831 --> 00:42:24,833 ‏لماذا؟ هل هناك خطب ما؟ 522 00:42:24,917 --> 00:42:26,794 ‏لاحقاً، حالما أستلم... 523 00:42:28,546 --> 00:42:30,673 ‏انتظري لحظة. 524 00:42:31,173 --> 00:42:33,634 ‏"لديك رسالة جديدة" 525 00:42:39,723 --> 00:42:41,392 ‏"تم إيداع 10 مليارات وون من حساب (جيه ون)" 526 00:42:41,475 --> 00:42:42,935 ‏ألو، "هي جو"! 527 00:42:43,894 --> 00:42:45,104 ‏هل ما زلت على الخط؟ 528 00:42:47,690 --> 00:42:50,568 ‏آنسة "جونغ"، لا يمكنك المغادرة، ‏سيراك الطبيب قريباً. 529 00:42:50,651 --> 00:42:51,610 ‏سأعود! 530 00:42:53,904 --> 00:42:55,573 ‏جدتي، أنا في طريقي. 531 00:42:55,656 --> 00:42:57,116 ‏سأريك حالما أصل. 532 00:42:57,366 --> 00:42:59,868 ‏لن تصدقي ما حدث للتو. 533 00:43:00,786 --> 00:43:02,705 ‏ماذا هناك؟ 534 00:43:05,124 --> 00:43:06,417 ‏ماذا؟ 535 00:43:08,460 --> 00:43:09,461 ‏جدتي... 536 00:43:10,129 --> 00:43:11,589 ‏نحن أثرياء الآن. 537 00:43:12,506 --> 00:43:14,842 ‏أنا لا أمزح، نحن أثرياء حقاً. 538 00:43:15,926 --> 00:43:18,429 ‏لسنا أثرياء وحسب، بل فاحشي الثراء. 539 00:43:20,931 --> 00:43:23,559 ‏لا داع لأن نقلق بشأن المال بعد الآن. 540 00:43:25,436 --> 00:43:26,645 ‏نحن أثرياء حقاً! 541 00:43:52,129 --> 00:43:53,380 ‏منذ انتقالها إلى "غرناطة"، 542 00:43:53,464 --> 00:43:56,467 ‏لم يحدث أمر جيد لـ"هي جو" طوال 12 سنة. 543 00:43:58,052 --> 00:44:00,179 ‏أخيراً، وللمرة الأولى، 544 00:44:00,512 --> 00:44:02,097 ‏مس السحر حياتها. 545 00:44:06,393 --> 00:44:07,436 ‏و... 546 00:44:34,046 --> 00:44:35,631 ‏مرحباً يا "إيما". 547 00:44:54,400 --> 00:44:56,652 ‏"المستخدمون الأعلى من المستوى 5 فقط ‏يمكنهم التحدث إليها" 548 00:44:56,735 --> 00:44:59,279 ‏"حاول ثانية بعد أن ترفع مستواك" 549 00:45:23,262 --> 00:45:24,304 ‏سيد "يو". 550 00:45:28,058 --> 00:45:30,144 ‏رأيتك وأنا مارة من هنا. 551 00:45:31,603 --> 00:45:32,646 ‏ماذا جاء بك إلى هذا المكان؟ 552 00:45:37,151 --> 00:45:38,610 ‏كيف حال جبهتك؟ 553 00:45:39,736 --> 00:45:42,114 ‏نعم، أنا بخير، لا تؤلمني أبداً. 554 00:45:42,614 --> 00:45:45,367 ‏قد تفقدت حسابي للتو. 555 00:45:45,451 --> 00:45:46,743 ‏استلمت المبلغ. 556 00:45:47,077 --> 00:45:48,704 ‏جيد، تهانينا. 557 00:45:49,371 --> 00:45:52,458 ‏أنا ممتنة كثيراً لهذا. 558 00:45:52,916 --> 00:45:54,585 ‏شكراً جزيلاً. 559 00:45:54,668 --> 00:45:58,005 ‏عندما قدمت عرضك أول مرة، ظننت أنك تمزح. 560 00:45:58,088 --> 00:45:59,089 ‏لكنك لم تكن تمزح. 561 00:46:00,716 --> 00:46:02,217 ‏لا أعرف كيف أشكرك. 562 00:46:02,551 --> 00:46:04,511 ‏لا أعرف حتى إن كان ينبغي أن آخذ المال. 563 00:46:04,595 --> 00:46:05,637 ‏أنت طلبت أن أكون متساهلاً. 564 00:46:06,597 --> 00:46:07,639 ‏قلت إنني بخيل. 565 00:46:08,432 --> 00:46:12,019 ‏كنت أقول كلاماً لا على التعيين ‏لأنني كنت يائسة. 566 00:46:12,186 --> 00:46:13,228 ‏لم أتوقع ما حدث. 567 00:46:14,188 --> 00:46:15,272 ‏لا داع لشكري. 568 00:46:16,023 --> 00:46:18,066 ‏لم أدفع إلا الثمن الحقيقي. 569 00:46:18,984 --> 00:46:21,361 ‏لا يهدر صاحب عمل ماله بسبب كرمه. 570 00:46:21,445 --> 00:46:24,573 ‏لا تكن سخيفاً، كان ذلك كرماً بالغاً. 571 00:46:25,616 --> 00:46:27,534 ‏من يدفع ذلك المبلغ لقاء منزلي؟ 572 00:46:30,787 --> 00:46:31,914 ‏بالمناسبة، 573 00:46:32,498 --> 00:46:34,166 ‏هل تعزفين على الغيتار يا آنسة "جونغ"؟ 574 00:46:36,877 --> 00:46:39,046 ‏ألست بارعة بعزف الغيتار الكلاسيكي؟ 575 00:46:40,964 --> 00:46:42,674 ‏كيف عرفت ذلك؟ 576 00:46:43,133 --> 00:46:44,843 ‏تركت العزف منذ زمن بعيد. 577 00:46:44,927 --> 00:46:47,387 ‏لماذا تركت العزف؟ أنت عازفة غيتار ماهرة. 578 00:46:47,471 --> 00:46:49,139 ‏هل سمعت عزفي؟ 579 00:46:49,223 --> 00:46:50,224 ‏أين؟ 580 00:46:56,813 --> 00:46:57,981 ‏ألم أخبرك؟ 581 00:46:58,565 --> 00:47:00,567 ‏هذه المدينة سوف تُعرف بمدينة السحر. 582 00:47:01,944 --> 00:47:04,321 ‏لديك بعض المال الآن، لذا لم لا تعزفين ‏مجدداً؟ 583 00:47:04,947 --> 00:47:07,658 ‏بصراحة، أنت فاتنة أكثر 584 00:47:07,741 --> 00:47:09,326 ‏عندما تعزفين الغيتار. 585 00:47:13,080 --> 00:47:15,999 ‏يجب أن أذهب الآن لأنه لدي ما أفعله. 586 00:47:18,835 --> 00:47:19,711 ‏سيد "يو". 587 00:47:21,838 --> 00:47:23,799 ‏أود أن أدعوك إلى العشاء. 588 00:47:23,882 --> 00:47:26,718 ‏لن أقبل بالرفض، هل أنت متفرغ؟ 589 00:47:28,720 --> 00:47:30,347 ‏سأتصل بك إذا أنهيت عملي باكراً. 590 00:47:30,973 --> 00:47:33,183 ‏هناك شخص تافه يجب أن أهزمه اليوم. 591 00:47:33,267 --> 00:47:34,893 ‏ماذا؟ ستهزم أحدهم؟ 592 00:47:37,813 --> 00:47:39,231 ‏سأتصل بك حالما أنتهي من هزيمته. 593 00:48:12,389 --> 00:48:14,433 ‏لم يكن المال هو السحر الوحيد 594 00:48:15,434 --> 00:48:17,019 ‏الذي دخل حياة "هي جو" في ذلك اليوم. 595 00:49:09,279 --> 00:49:10,280 ‏ألن تخلد إلى الفراش؟ 596 00:49:12,783 --> 00:49:13,784 ‏صحيح... 597 00:49:16,495 --> 00:49:17,663 ‏هل هناك خطب ما؟ 598 00:49:17,871 --> 00:49:19,247 ‏لم تقل كلمة منذ فترة. 599 00:49:19,956 --> 00:49:22,876 ‏لا شيء مهم، أنا أنتظر اتصالاً وحسب. 600 00:49:23,543 --> 00:49:24,753 ‏أنتظر خبراً من أحدهم. 601 00:49:25,587 --> 00:49:26,755 ‏ما الأمر؟ 602 00:49:27,714 --> 00:49:29,174 ‏هل هناك مشكلة في العمل؟ 603 00:49:31,301 --> 00:49:32,427 ‏لماذا لم تنامي باكراً؟ 604 00:49:32,511 --> 00:49:34,304 ‏لا بد أن رحلة القطار كانت متعبة. 605 00:49:35,681 --> 00:49:37,224 ‏نعم، لم أنم كثيراً. 606 00:49:38,600 --> 00:49:40,227 ‏نامت "سو غيونغ" بعمق. 607 00:49:40,310 --> 00:49:41,353 ‏بالضبط. 608 00:49:45,065 --> 00:49:46,108 ‏ارتاحي قليلاً. 609 00:49:46,942 --> 00:49:48,068 ‏سأذهب إلى السرير إذاً. 610 00:49:52,698 --> 00:49:55,409 ‏قابلت "جين وو" هنا، صحيح؟ 611 00:50:04,000 --> 00:50:05,419 ‏كيف عرفت... 612 00:50:05,627 --> 00:50:07,879 ‏نسيت أن أسألك عن هذا من قبل. 613 00:50:08,588 --> 00:50:09,631 ‏أين قابلته؟ 614 00:50:12,676 --> 00:50:14,886 ‏هذا الصباح في محطة القطار. 615 00:50:16,138 --> 00:50:17,431 ‏كيف عرفت؟ 616 00:50:19,307 --> 00:50:20,726 ‏بماذا أخبرك ذاك الأحمق؟ 617 00:50:22,227 --> 00:50:24,062 ‏لم يكن لدينا ما نتكلم عنه في الواقع. 618 00:50:24,146 --> 00:50:27,190 ‏رأته "سو غيونغ" صدفة، فتبادلنا التحية. 619 00:50:27,691 --> 00:50:30,026 ‏قال إنه جاء من أجل عمل. 620 00:50:30,360 --> 00:50:32,988 ‏ثم وصل القطار فصعدت على متنه سريعاً. 621 00:50:34,531 --> 00:50:35,657 ‏هل قال شيئاً آخر 622 00:50:36,658 --> 00:50:38,201 ‏غير تبادل التحية؟ 623 00:50:39,035 --> 00:50:39,911 ‏شيء آخر؟ 624 00:50:39,995 --> 00:50:41,413 ‏نعم، شيء آخر. 625 00:50:42,748 --> 00:50:44,124 ‏هل قال شيئاً آخر؟ 626 00:50:48,670 --> 00:50:49,671 ‏مثل ماذا؟ 627 00:50:50,172 --> 00:50:51,757 ‏لماذا تسأل؟ 628 00:50:51,840 --> 00:50:53,842 ‏نحن التقينا صدفة وحسب. 629 00:50:53,925 --> 00:50:55,969 ‏تبادلنا التحية فقط، عمّ سنتكلم غير ذلك؟ 630 00:51:18,074 --> 00:51:19,326 ‏"سو جين". 631 00:51:21,077 --> 00:51:22,746 ‏أظن أنك فهمت الموضوع بشكل خاطئ. 632 00:51:23,497 --> 00:51:24,915 ‏ذلك ليس ما عنيته. 633 00:51:27,209 --> 00:51:29,461 ‏القصة أنني سأواجه "جيه ون" ثانية. 634 00:51:31,963 --> 00:51:32,964 ‏هذا هو السبب. 635 00:51:38,094 --> 00:51:39,513 ‏هل كان هناك أحد معه؟ 636 00:51:41,014 --> 00:51:42,015 ‏لا. 637 00:51:43,391 --> 00:51:45,060 ‏هل تعرفين لم كان في محطة القطار؟ 638 00:51:45,602 --> 00:51:46,937 ‏لا أعرف لأنني لم أسأله. 639 00:51:54,152 --> 00:51:56,029 ‏حسناً، نالي قسطاً من النوم. 640 00:51:59,324 --> 00:52:00,200 ‏"كيم يونغ جين". 641 00:52:03,370 --> 00:52:04,204 ‏ألو. 642 00:52:05,455 --> 00:52:06,706 ‏نعم، تكلم. 643 00:52:11,962 --> 00:52:12,838 ‏أنا في منزله. 644 00:52:13,463 --> 00:52:15,632 ‏هل هو هناك؟ 645 00:52:15,715 --> 00:52:17,467 ‏دخلنا المنزل عنوة لكنه ليس هنا. 646 00:52:18,218 --> 00:52:20,971 ‏هاتفه مغلق، ولم يأت إلى المنزل منذ مدة. 647 00:52:25,141 --> 00:52:27,102 ‏يبدو أنه خائن. 648 00:52:27,185 --> 00:52:29,020 ‏تأكد جيداً أيها الحقير. 649 00:52:31,314 --> 00:52:32,440 ‏إلى من تشير؟ 650 00:52:33,233 --> 00:52:34,734 ‏من تمت خيانته؟ 651 00:52:35,443 --> 00:52:36,736 ‏نحن أم "ماركو"؟ 652 00:52:37,070 --> 00:52:39,197 ‏لست متأكداً يا سيدي. 653 00:52:39,281 --> 00:52:42,617 ‏نحن اهتممنا بأمر "ماركو" فقط، ‏ولا معلومات لدينا عن الرجل الآخر. 654 00:52:42,701 --> 00:52:44,286 ‏هل هناك شيء تعرفه؟ 655 00:52:48,039 --> 00:52:50,458 ‏"يو جين وو". 656 00:52:54,296 --> 00:52:55,797 ‏عاود الاتصال بي عندما يستجد معك شيء ما. 657 00:53:07,225 --> 00:53:08,727 ‏"يو جين وو". 658 00:53:13,815 --> 00:53:14,649 ‏ألو. 659 00:53:15,817 --> 00:53:16,943 ‏هل أنت مشغول؟ 660 00:53:17,444 --> 00:53:18,695 ‏ماذا تريد؟ 661 00:53:18,945 --> 00:53:21,364 ‏لنتبارز الآن، أنا جاهز. 662 00:53:22,699 --> 00:53:24,284 ‏أنت أخبرتني أن أتصل بك. 663 00:53:54,147 --> 00:53:56,775 ‏"سو جين". 664 00:53:58,193 --> 00:54:00,445 ‏ألو، هل أنت في الفراش؟ 665 00:54:01,237 --> 00:54:02,405 ‏أين ذهبت في هذا الوقت المتأخر؟ 666 00:54:03,782 --> 00:54:06,701 ‏لا تنتظريني، خرجت لأقابل شخص ما. 667 00:54:06,826 --> 00:54:07,744 ‏من هو؟ 668 00:54:10,538 --> 00:54:11,665 ‏لا داع لأن تعرفي. 669 00:54:13,959 --> 00:54:14,793 ‏ألو. 670 00:54:56,751 --> 00:54:58,586 ‏"ظهر عدو" 671 00:55:17,022 --> 00:55:19,941 ‏"(زينو): المستوى 4، نصل القاتل، ‏دكتور (تشا): المستوى 4، سيف الراهب" 672 00:55:21,109 --> 00:55:22,152 ‏أنت هنا. 673 00:55:23,695 --> 00:55:27,240 ‏كدت أموت محاولاً التقدم لمستويين ‏في يوم واحد. 674 00:55:28,199 --> 00:55:31,119 ‏هذا ليس شيئاً أوصي به. 675 00:55:41,713 --> 00:55:43,423 ‏"(زينو): نصل القاتل" 676 00:55:50,263 --> 00:55:52,307 ‏ما رأيك؟ إنه جديد. 677 00:55:52,390 --> 00:55:53,767 ‏"نصل القاتل: الهجوم، المتانة" 678 00:55:53,850 --> 00:55:56,811 ‏وقعت في النافورة أكثر من مرة ‏محاولاً الحصول على هذا. 679 00:55:58,229 --> 00:56:00,023 ‏"(زينو): نصل القاتل، ‏دكتور (تشا): سيف الراهب" 680 00:56:00,106 --> 00:56:01,149 ‏آسف لاتصالي المتأخر، 681 00:56:01,232 --> 00:56:02,859 ‏لكنها ساعة فراغي الوحيدة. 682 00:56:03,276 --> 00:56:05,028 ‏سأغادر إلى "سول" غداً. 683 00:56:05,779 --> 00:56:07,072 ‏لدي جدول مزدحم، 684 00:56:07,906 --> 00:56:09,199 ‏لذا فلننه هذا سريعاً. 685 00:56:10,241 --> 00:56:11,242 ‏هات ما لديك. 686 00:56:12,035 --> 00:56:13,036 ‏لا بد أن أمورك جرت 687 00:56:13,870 --> 00:56:14,704 ‏بشكل جيد كي تغادر. 688 00:56:14,788 --> 00:56:16,623 ‏تعرف مسبقاً، فلماذا تسأل؟ 689 00:56:19,375 --> 00:56:21,503 ‏متأكد من أنك عرفت منذ أن اتصلت بك. 690 00:56:21,586 --> 00:56:22,629 ‏أنني قضيت عليك. 691 00:56:23,588 --> 00:56:26,257 ‏لهذا تبدو بحال يُرثى لها الآن، صحيح؟ 692 00:56:27,675 --> 00:56:30,970 ‏اتصلت لأعطيك فرصة التعويض عن خسارتك. 693 00:56:31,805 --> 00:56:34,265 ‏أنت خسرت في الواقع، لكن ربما تفوز ‏في اللعبة. 694 00:56:34,349 --> 00:56:35,725 ‏هذا هو جمال اللعبة. 695 00:56:36,392 --> 00:56:38,228 ‏تشكّل مهرباً من الواقع. 696 00:56:38,311 --> 00:56:40,021 ‏عالم يصبح فيه الفاشلون أبطالاً. 697 00:56:40,563 --> 00:56:42,440 ‏أنا أمنحك هذه الفرصة. 698 00:56:43,983 --> 00:56:45,235 ‏ماذا قلت لك بأي حال؟ 699 00:56:45,568 --> 00:56:47,487 ‏كان يجب أن تستسلم وتهتم بزوجتك، 700 00:56:48,571 --> 00:56:50,907 ‏بدلاً من السياحة في مدينة جميلة كهذه، 701 00:56:50,990 --> 00:56:52,951 ‏لم بذلت جهدك بلا سبب؟ 702 00:57:00,250 --> 00:57:01,918 ‏"دكتور (تشا): المستوى 4، سيف الراهب" 703 00:57:02,001 --> 00:57:03,920 ‏"(زينو): المستوى 4، نصل القاتل" 704 00:57:15,390 --> 00:57:16,641 ‏"(زينو): الهجوم 380، الدفاع 400" 705 00:57:16,724 --> 00:57:18,434 ‏"دكتور (تشا): الهجوم 390، الدفاع 400" 706 00:57:25,275 --> 00:57:26,151 ‏"هجوم ناجح" 707 00:57:26,401 --> 00:57:27,235 ‏"هجوم ناجح" 708 00:57:37,412 --> 00:57:38,496 ‏"جين وو". 709 00:57:40,874 --> 00:57:42,459 ‏كم مضى من الزمن منذ أن التقينا وحدنا؟ 710 00:57:44,127 --> 00:57:45,128 ‏كم مضى؟ 711 00:57:45,879 --> 00:57:47,172 ‏مضت بضع سنوات. 712 00:57:47,755 --> 00:57:51,217 ‏هذا صحيح، كل ما فعلناه هو المرور ‏بجانب بعضنا خلال المناسبات. 713 00:57:53,303 --> 00:57:56,890 ‏هناك شيء كنت أنوي إخبارك به، 714 00:57:59,893 --> 00:58:01,311 ‏والآن لدي الفرصة. 715 00:58:04,481 --> 00:58:06,941 ‏ما زلت تظن أنني سرقت "سو جين" منك. 716 00:58:10,403 --> 00:58:11,404 ‏لا. 717 00:58:13,031 --> 00:58:14,032 ‏هذا ليس صحيحاً. 718 00:58:15,825 --> 00:58:17,619 ‏كانت بائسة... 719 00:58:18,661 --> 00:58:19,537 ‏بسببك. 720 00:58:21,247 --> 00:58:22,916 ‏لهذا أنا أنقذتها. 721 00:58:23,750 --> 00:58:25,001 ‏كان من المؤلم مشاهدة ما يجري. 722 00:58:26,711 --> 00:58:28,171 ‏كنت أخشى 723 00:58:29,380 --> 00:58:30,590 ‏أن يقع لها مكروه 724 00:58:32,592 --> 00:58:33,927 ‏إذا بقيت معك. 725 00:58:40,517 --> 00:58:41,518 ‏أعرف... 726 00:58:42,310 --> 00:58:43,895 ‏أنك مستاء منا. 727 00:58:45,647 --> 00:58:47,649 ‏لكن حان الوقت لتواجه الحقيقة. 728 00:58:49,025 --> 00:58:51,069 ‏زواجك الفاشل الثاني هو دليل 729 00:58:52,487 --> 00:58:55,448 ‏على أنك زوج فاشل. 730 00:58:58,409 --> 00:58:59,953 ‏كان عليك 731 00:59:01,120 --> 00:59:03,414 ‏أن تتأمل ذلك الفشل وتتعلم منه! 732 00:59:08,002 --> 00:59:10,088 ‏لوم الآخرين هو ما أدى بك 733 00:59:11,422 --> 00:59:12,924 ‏إلى فشل آخر. 734 00:59:15,885 --> 00:59:17,136 ‏إذا لم تعترف 735 00:59:17,804 --> 00:59:20,139 ‏أن المشكلة تكمن فيك، 736 00:59:20,682 --> 00:59:22,392 ‏سيكون زواجك الثالث والرابع 737 00:59:24,477 --> 00:59:26,229 ‏كارثة بكل معنى الكلمة. 738 00:59:38,741 --> 00:59:40,952 ‏لهذا أنت وغد. 739 00:59:41,911 --> 00:59:44,914 ‏كل الخونة في العالم يقولون هذا. 740 00:59:45,540 --> 00:59:48,293 ‏أولئك الذين خانوا ملوكهم ‏اختلقوا الأعذار ذاتها. 741 00:59:48,376 --> 00:59:49,961 ‏هراء أنهم ضحوا من أجل غيرهم. 742 00:59:50,837 --> 00:59:54,215 ‏الأعذار التي تختلقها هي دليل على أنك خائن. 743 00:59:55,466 --> 00:59:57,802 ‏دائماً ما يتشدق الخونة بأعذار واهية. 744 00:59:57,885 --> 01:00:00,847 ‏لماذا؟ لأنهم يريدون إخفاء حقيقتهم ‏الجبانة والقذرة. 745 01:00:01,973 --> 01:00:04,976 ‏هذا ما قلته عندما تسببت بخسارة كبيرة ‏لشركتنا. 746 01:00:05,518 --> 01:00:07,437 ‏أردت أن تكون لدينا رؤيا أوسع، 747 01:00:07,520 --> 01:00:10,440 ‏لكنك ستغادر لأن المشكلة تكمن بي أنا. 748 01:00:11,524 --> 01:00:14,360 ‏إذاً ما حجم اتساع رؤيا شركتك الآن؟ 749 01:00:14,861 --> 01:00:16,279 ‏ما فرقها عن "جيه ون"؟ 750 01:00:17,488 --> 01:00:18,781 ‏غير أنك لعبت دور الملك، 751 01:00:18,865 --> 01:00:21,034 ‏ما هي الرؤيا التي قدمتها لمن تبعوك؟ 752 01:00:24,704 --> 01:00:27,665 ‏الأعذار الواهية هي اختصاصك دائماً. 753 01:00:28,166 --> 01:00:30,627 ‏لهذا أصفك بالوغد. 754 01:00:34,255 --> 01:00:35,632 ‏والآن هات ما عندك أيها التافه. 755 01:00:37,967 --> 01:00:39,385 ‏"دكتور (تشا): المستوى 4، سيف الراهب" 756 01:00:39,469 --> 01:00:40,720 ‏"(زينو): المستوى 4، نصل القاتل" 757 01:00:40,803 --> 01:00:42,305 ‏"هجوم ناجح" 758 01:00:43,765 --> 01:00:44,682 ‏صحيح. 759 01:00:45,516 --> 01:00:49,062 ‏ماذا عن عذر حقيقي بدلاً من أعذارك الفاشلة؟ 760 01:00:50,605 --> 01:00:53,066 ‏أفرغت غضبك من أبيك علي... 761 01:00:53,566 --> 01:00:55,568 ‏بأقذر طريقة ممكنة 762 01:00:56,361 --> 01:00:58,655 ‏حيث قلت إن كل ما حدث في سبيل الحب الحقيقي. 763 01:01:01,699 --> 01:01:03,409 ‏لو قلت ذلك كعذر، 764 01:01:05,370 --> 01:01:07,163 ‏كنت سأفهم على الأقل. 765 01:01:08,414 --> 01:01:10,208 ‏"(زينو): الهجوم 380، الدفاع 400" 766 01:01:18,007 --> 01:01:20,718 ‏"ممنوع الاحتكاك الجسدي، ‏تخفيض المستوى والخبرة" 767 01:01:20,802 --> 01:01:23,096 ‏"ممنوع الاحتكاك الجسدي، ‏تخفيض المستوى والخبرة" 768 01:01:23,179 --> 01:01:25,890 ‏"صحة وخبرة المستخدم تتناقص" 769 01:01:28,726 --> 01:01:30,478 ‏"دكتور (تشا) هبط مستوى واحداً" 770 01:01:30,561 --> 01:01:31,771 ‏"المستوى الحالي 3" 771 01:01:31,854 --> 01:01:32,855 ‏"(زينو) هبط مستوى واحداً" 772 01:01:32,939 --> 01:01:33,940 ‏"المستوى الحالي 3" 773 01:02:13,813 --> 01:02:14,981 ‏"هجوم ناجح" 774 01:02:50,224 --> 01:02:52,018 ‏"دكتور (تشا): المستوى 3، الخبرة 0" 775 01:03:13,581 --> 01:03:15,208 ‏"أنت الفائز" 776 01:03:15,333 --> 01:03:16,834 ‏"حصلت على نقاط عدوك" 777 01:03:16,918 --> 01:03:19,378 ‏"الخبرة 200+، مستوى الهجوم 30+، ‏مستوى الدفاع 30+" 778 01:03:37,772 --> 01:03:38,689 ‏ألو، 779 01:03:38,773 --> 01:03:41,234 ‏سيدي، أين أنت؟ اقترب موعد صعودك ‏إلى الطائرة. 780 01:03:41,484 --> 01:03:42,527 ‏أنا في طريقي. 781 01:04:16,102 --> 01:04:17,061 ‏ألو. 782 01:04:17,562 --> 01:04:20,064 ‏- هل رأيت "هيونغ سيوك"؟ ‏- ماذا تعني؟ 783 01:04:20,648 --> 01:04:22,692 ‏ألم ترني أسحقه؟ 784 01:04:22,775 --> 01:04:24,068 ‏لا، لم أفعل. 785 01:04:26,070 --> 01:04:28,573 ‏- هل هزمته؟ ‏- كنت تتكلم طوال اليوم، 786 01:04:28,656 --> 01:04:30,032 ‏لكنك فوت لحظتي الحاسمة. 787 01:04:30,950 --> 01:04:31,951 ‏رباه. 788 01:04:32,952 --> 01:04:35,162 ‏سيدي، ما تزال الساعة هنا 6 صباحاً. 789 01:04:36,539 --> 01:04:37,957 ‏هل هزمته حقاً؟ 790 01:04:38,124 --> 01:04:39,208 ‏قد دمرته. 791 01:05:14,994 --> 01:05:16,078 ‏سيدي! 792 01:05:16,662 --> 01:05:19,123 ‏رباه، تأخرت كثيراً، كدنا نفوت ‏موعد الصعود إلى الطائرة. 793 01:05:19,206 --> 01:05:20,207 ‏إليك تذكرتك. 794 01:05:21,250 --> 01:05:23,044 ‏أنا تفقدت أمتعتك، عليك الإسراع الآن. 795 01:05:23,669 --> 01:05:24,879 ‏لم أعرف أنك ستكونين هنا. 796 01:05:24,962 --> 01:05:27,757 ‏جئت لأودعك، يبدو أنه لن تسنح لنا فرصة ‏كي نلتقي من جديد. 797 01:05:28,299 --> 01:05:30,551 ‏نسيت أمر العشاء، كان من المفروض ‏أن نتناول العشاء معاً. 798 01:05:30,635 --> 01:05:33,095 ‏أدركت أنك مشغول، لذا لم أتصل. 799 01:05:33,179 --> 01:05:34,055 ‏أنا آسف. 800 01:05:34,138 --> 01:05:35,473 ‏تطلّب الأمر وقتاً أطول من المتوقع. 801 01:05:36,098 --> 01:05:38,517 ‏لا بأس، هل أنجزت كل ما كان لديك؟ 802 01:05:38,601 --> 01:05:40,144 ‏قلت إن عليك هزيمة شخص ما. 803 01:05:41,771 --> 01:05:43,648 ‏نعم، دمرته دماراً شاملاً. 804 01:05:44,649 --> 01:05:46,067 ‏فهمت، سعيدة بسماع هذا. 805 01:05:47,526 --> 01:05:50,321 ‏- النداء الأخير إلى "برشلونة". ‏- بسرعة، عليك أن تستعجل الآن. 806 01:05:50,446 --> 01:05:51,405 ‏- سأغادر. ‏- حسناً. 807 01:05:52,073 --> 01:05:54,867 ‏- اتصل بي عندما يصل "جونغ سي جو" إلى هنا. ‏- نعم سيدي. 808 01:05:55,952 --> 01:05:57,954 ‏اتصل بي حالما تصل إلى الفندق. 809 01:05:58,079 --> 01:05:59,372 ‏اعتني بنفسك يا آنسة "جونغ". 810 01:05:59,956 --> 01:06:01,749 ‏واصلي عزف الغيتار الكلاسيكي. 811 01:06:12,259 --> 01:06:13,469 ‏يجب أن نذهب نحن أيضاً. 812 01:06:14,387 --> 01:06:16,055 ‏ألن يعود إلى هنا؟ 813 01:06:16,389 --> 01:06:17,390 ‏لست متأكداً. 814 01:06:17,890 --> 01:06:19,183 ‏هذا يعتمد على مسار الأمور. 815 01:06:19,517 --> 01:06:21,435 ‏لكن أشك بعودته إلى هنا ثانية. 816 01:06:33,698 --> 01:06:38,911 ‏"مطار (فيديريكو غارسيا لوركا) في (غرناطة)" 817 01:07:30,921 --> 01:07:31,839 ‏قد وصلت. 818 01:07:32,631 --> 01:07:34,425 ‏أنا منهك تماماً، سأكلمك غداً. 819 01:07:49,607 --> 01:07:52,026 ‏"(سيو جيونغ هون): حسناً، ليلة هانئة" 820 01:08:08,751 --> 01:08:10,920 ‏"سيو جيونغ هون" 821 01:08:38,030 --> 01:08:39,824 ‏"لديك 16 مكالمة فائتة" 822 01:09:06,433 --> 01:09:07,309 ‏"سيو جيونغ هون" 823 01:09:15,067 --> 01:09:16,068 ‏ألو، سيدي. 824 01:09:16,569 --> 01:09:19,572 ‏لماذا تتصل بي الآن؟ تغادر الرحلة ‏الساعة 11. 825 01:09:19,655 --> 01:09:21,782 ‏لدينا مشكلة. 826 01:09:21,866 --> 01:09:22,992 ‏أي مشكلة؟ 827 01:09:24,118 --> 01:09:25,244 ‏هل اتصل "جونغ سي جو"؟ 828 01:09:25,327 --> 01:09:26,829 ‏لا، ليس هو. 829 01:09:27,538 --> 01:09:28,664 ‏إنها تتعلق بالسيد "تشا". 830 01:09:29,957 --> 01:09:31,167 ‏ماذا يريد الآن؟ 831 01:09:32,168 --> 01:09:33,043 ‏السيد "تشا"... 832 01:09:36,797 --> 01:09:38,007 ‏تُوفي. 833 01:09:38,090 --> 01:09:40,426 ‏- ماذا قلت؟ ‏- مات السيد "تشا". 834 01:09:41,594 --> 01:09:43,137 ‏السيد "تشا" ميت. 835 01:09:48,184 --> 01:09:50,352 ‏- ما سبب موته؟ ‏- لا أعرف أيضاً. 836 01:09:50,436 --> 01:09:52,104 ‏خرجت كي أتمشى صباحاً. 837 01:09:53,564 --> 01:09:54,732 ‏لا أعرف ماذا حدث. 838 01:09:56,066 --> 01:09:58,068 ‏وجدوه صباح اليوم في متنزه. 839 01:10:05,743 --> 01:10:06,744 ‏أنت. 840 01:10:07,328 --> 01:10:08,412 ‏هل أنت بخير؟ 841 01:10:10,456 --> 01:10:12,541 ‏أنت. 842 01:10:17,379 --> 01:10:20,633 ‏عندما وجدوه، كان ميتاً. 843 01:10:27,139 --> 01:10:29,934 ‏كان يجلس على مقعد وعيناه مفتوحتان. 844 01:11:08,055 --> 01:11:08,889 ‏لماذا أنت هنا؟ 845 01:11:09,014 --> 01:11:10,307 ‏مات شخص ما. 846 01:11:10,391 --> 01:11:11,934 ‏- من مات؟ ‏- شخص أعرفه. 847 01:11:14,228 --> 01:11:18,357 ‏اسمك كان الأخير في سجل مكالمات المتوفى. 848 01:11:18,440 --> 01:11:19,900 ‏نعم، قابلته. 849 01:11:20,025 --> 01:11:22,152 ‏أخبرني السيد "يو" أنه دمره دماراً شاملاً. 850 01:11:22,695 --> 01:11:24,405 ‏ألو، معك محطة "غرناطة". 851 01:11:24,488 --> 01:11:27,366 ‏كان في القطار ولم ينزل في "غرناطة". 852 01:11:27,449 --> 01:11:29,451 ‏هل كان أحدهم يطارده برأيك؟ 853 01:11:29,535 --> 01:11:30,828 ‏"ظهر عدو" 854 01:11:30,911 --> 01:11:32,955 ‏هل بإمكاني استخدام حاسوبك؟ ‏يجب أن أهتم بأمر. 855 01:11:33,038 --> 01:11:34,832 ‏أخي لديه حاسوب بمواصفات عالية. 856 01:11:34,915 --> 01:11:36,417 ‏هل لي باستخدامه؟ 857 01:11:36,500 --> 01:11:38,544 ‏اعرف إن كان هذا جزءاً من اللعبة. 858 01:11:38,627 --> 01:11:40,671 ‏أو أن "جونغ سي جو" يعبث معي. 859 01:11:41,672 --> 01:11:43,841 ‏لا تثقي بي كثيراً، أنا لست شريفاً ‏كما تظنين. 860 01:11:45,009 --> 01:11:46,135 ‏من هناك؟ 861 01:11:47,094 --> 01:11:49,513 ‏ترجمة "شيرين سمعان"