1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:49,799 --> 00:00:53,928 SPANIA 3 00:01:31,883 --> 00:01:34,010 EPISODE 3 4 00:02:38,241 --> 00:02:39,742 ZINU: NIVÅ 4 ANGREP 330, FORSVAR 360 5 00:02:46,875 --> 00:02:49,294 ZINU: NIVÅ 4 ANGREP 330, FORSVAR 360 6 00:02:54,924 --> 00:02:57,260 -Hvorfor stanset du? -Jeg tror noe dukker opp snart. 7 00:03:04,601 --> 00:03:06,477 Jeg begynner å forstå mønsteret. 8 00:03:09,689 --> 00:03:12,066 Det er på tide at noe dukker opp. 9 00:03:14,402 --> 00:03:15,820 Du burde uansett fortsette. 10 00:03:15,904 --> 00:03:16,821 Flytt på deg. 11 00:03:16,905 --> 00:03:17,989 Kom igjen! 12 00:03:18,156 --> 00:03:19,407 Er jeg avataren din, eller? 13 00:03:20,199 --> 00:03:23,077 Hvordan våger en teamleder å beordre sjefen sin rundt? 14 00:03:23,161 --> 00:03:24,662 Det er eneste vei. 15 00:03:24,746 --> 00:03:26,497 Du må gjennom bakgaten uansett. 16 00:03:26,581 --> 00:03:28,750 Jeg er nervøs for at jeg dør på voldelig vis. 17 00:03:28,833 --> 00:03:31,085 Hvis du dør, kan du bare logge på igjen. 18 00:03:31,669 --> 00:03:33,129 -Det koster ikke noe. -Hva i... 19 00:03:37,675 --> 00:03:40,762 Din dritt, dette er ikke som spillene du spiller på sofaen hjemme. 20 00:03:41,262 --> 00:03:43,139 Du burde prøve å spille det selv. 21 00:03:43,223 --> 00:03:45,225 Jeg har ikke sovet ordentlig siden jeg kom. 22 00:03:45,308 --> 00:03:47,185 Jeg har levd på nudler og dødd 45 ganger. 23 00:03:47,769 --> 00:03:49,145 Hvor mange ganger må jeg dø? 24 00:03:49,395 --> 00:03:51,648 Det er sånn alle spill fungerer. 25 00:03:51,773 --> 00:03:53,816 Først må du prøve å gå opp i nivå. 26 00:03:54,275 --> 00:03:56,819 Du mangler penger og erfaring, så du må jobbe for det. 27 00:03:56,903 --> 00:03:59,239 Mr. Cha døde nok også en hel del de første to dagene 28 00:03:59,322 --> 00:04:00,782 og ble nivå fire. 29 00:04:02,492 --> 00:04:03,910 -Og så? -Unnskyld? 30 00:04:04,118 --> 00:04:06,621 Hva er poenget ditt? Sier du at jeg ikke burde klage 31 00:04:06,955 --> 00:04:08,873 fordi Hyeong-seok gjorde det samme? 32 00:04:09,457 --> 00:04:11,960 Det høres ut som om du disser meg. 33 00:04:12,919 --> 00:04:14,087 Disser du sjefen din? 34 00:04:14,170 --> 00:04:17,590 Sir, blodsukkeret ditt må være lavt. Du er veldig hårsår. 35 00:04:17,674 --> 00:04:20,718 Kjøp deg litt juice eller noe før du fortsetter. 36 00:04:22,971 --> 00:04:23,805 Hold kjeft. 37 00:04:24,555 --> 00:04:27,016 ZINU: NIVÅ 4, ANGREP 330, FORSVAR 360, KRIGERENS SVERD 38 00:04:38,152 --> 00:04:40,530 ARAGONESISKE BUESKYTTERE, ANGREP, FORSVAR, REKKEVIDDE 39 00:04:40,613 --> 00:04:41,906 I helsike! Hva er det? 40 00:04:41,990 --> 00:04:43,992 Jeg visste at noe sånt kom til å skje. 41 00:04:44,575 --> 00:04:47,537 Angrepet deres er 500. 42 00:04:47,620 --> 00:04:50,498 Gjør noe. Du må stikke av. De skyter piler. Løp! 43 00:05:06,931 --> 00:05:07,765 Ta til høyre! 44 00:05:16,858 --> 00:05:18,901 ZINU: NIVÅ 4, ANGREP 330, FORSVAR 360 45 00:05:22,822 --> 00:05:23,781 Foran deg! 46 00:05:24,490 --> 00:05:26,117 Gjem deg der. Det går bra så langt. 47 00:05:26,200 --> 00:05:28,619 ZINU: NIVÅ 4, ANGREP 330, FORSVAR 360, KRIGERENS SVERD 48 00:05:28,703 --> 00:05:30,163 Trekk pusten dypt, sir. 49 00:05:31,331 --> 00:05:33,041 Ikke hast. Trekk pusten dypt! 50 00:05:33,124 --> 00:05:34,876 Prøv å roe deg ned først. 51 00:06:09,077 --> 00:06:10,536 TRUFFET AV ARAGONESISKE BUESKYTTERE 52 00:06:10,620 --> 00:06:12,080 Helsike, han ble skutt. Faen. 53 00:06:12,455 --> 00:06:13,831 Opp. Du er ikke død ennå. 54 00:06:20,546 --> 00:06:23,132 -Faen. -Helsike, du døde igjen. 55 00:06:23,716 --> 00:06:26,636 Ikke gi opp så fort, sir. 56 00:06:26,886 --> 00:06:30,556 Du må være bra trent for å klare å unngå pilene, og... 57 00:06:31,808 --> 00:06:32,642 Hva skjer? 58 00:06:33,226 --> 00:06:34,602 Jeg pauset vel ikke spillet? 59 00:06:44,237 --> 00:06:45,363 Hva skjer? 60 00:06:45,446 --> 00:06:46,864 USTABIL KOBLING TIL SERVERNE 61 00:06:46,948 --> 00:06:48,699 Alt er frosset. 62 00:06:49,242 --> 00:06:52,537 VÆR SÅ SNILL OG VENT 63 00:06:53,746 --> 00:06:55,039 Å, det bufrer bare. 64 00:06:58,459 --> 00:07:00,378 Sir, nå har du sjansen. Du må løpe. 65 00:07:00,461 --> 00:07:02,088 Kom igjen! Skynd deg! 66 00:07:02,630 --> 00:07:05,883 Du må slutte å se deg rundt. Du har ikke tid til det nå. 67 00:07:07,051 --> 00:07:08,261 Løp. Bare løp. 68 00:07:12,557 --> 00:07:15,017 DU HAR KLART Å RØMME FRA ARAGNOSESISKE BUESKYTTERE 69 00:07:15,101 --> 00:07:16,269 ERFARING, ANGREP, FORSVAR 70 00:07:16,352 --> 00:07:19,147 Den bufringen reddet deg. 71 00:07:19,647 --> 00:07:21,107 Heldiggris. 72 00:07:56,392 --> 00:07:57,852 Hvorfor regner det plutselig? 73 00:08:34,764 --> 00:08:36,974 ZINU: NIVÅ 4, ANGREP 335, FORSVAR 365, KRIGERENS SVERD 74 00:09:15,096 --> 00:09:16,556 Var regnet en spesialeffekt? 75 00:09:17,139 --> 00:09:18,933 Jeg trodde det faktisk regnet. Utrolig. 76 00:09:22,562 --> 00:09:24,480 DU HAR ANKOMMET ALCAZABA KAFÉ 77 00:09:30,903 --> 00:09:31,821 ALCAZABA KAFÉ 78 00:09:31,904 --> 00:09:33,489 Du fant Alcazaba kafé. 79 00:09:34,198 --> 00:09:36,075 VIL DU INN PÅ ALCAZABA KAFÉ? 80 00:09:58,973 --> 00:10:01,183 Det regner nok alltid nær denne kafeen. 81 00:10:01,267 --> 00:10:02,685 Atmosfæren er fantastisk. 82 00:10:02,768 --> 00:10:04,020 DU ER INNE PÅ ALCAZABA KAFÉ 83 00:10:07,815 --> 00:10:10,568 ALCAZABA KAFÉ ER ET BRUKEROMRÅDE 84 00:10:11,694 --> 00:10:16,449 BRUKERE KAN UTVEKSLE INFORMASJON OG FINNE ALLIERTE 85 00:10:17,950 --> 00:10:21,829 BRUKERE KAN KJØPE OG SELGE VÅPEN OG UTSTYR FRA HVERANDRE HER 86 00:10:21,954 --> 00:10:24,915 BRUKERE KAN OGSÅ FÅ OPPDRAG HER 87 00:10:29,128 --> 00:10:31,297 ZINU: NIVÅ 4, ANGREP 335, FORSVAR 365 88 00:10:41,349 --> 00:10:42,475 De må være NPC-er. 89 00:10:42,558 --> 00:10:44,560 NPC: SPILLKARAKTER GIR OPPDRAG ELLER UTSTYR 90 00:10:46,646 --> 00:10:49,482 Jeg lurer på hvor de kommer fra. De er nok ikke funnet på. 91 00:10:49,565 --> 00:10:51,776 Fra filmklipp, kanskje? 92 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 Kanskje fra en historisk film. 93 00:10:54,403 --> 00:10:55,863 NY KARAKTER OPPDAGET 94 00:10:56,614 --> 00:10:57,698 De er pirater. 95 00:10:57,782 --> 00:10:58,616 PIRATER FRA MÁLAGA 96 00:11:08,042 --> 00:11:09,126 Snakk med dem. 97 00:11:09,210 --> 00:11:10,753 Kanskje de har oppdrag til deg. 98 00:11:10,836 --> 00:11:13,005 Kanskje de knivstikker meg hvis jeg sier noe. 99 00:11:13,089 --> 00:11:15,216 Han til høyre ser hyggeligere ut enn resten. 100 00:11:18,677 --> 00:11:20,930 -Prøv å starte en samtale. -Hva skal jeg si? 101 00:11:21,430 --> 00:11:24,725 -Gå bort og si hei. -På koreansk? Eller på spansk? 102 00:11:24,809 --> 00:11:27,228 Jeg vet ikke. Gå bort og si noe. 103 00:11:32,691 --> 00:11:34,902 ZINU: NIVÅ 4, ANGREP 335, FORSVAR 365 104 00:11:35,653 --> 00:11:36,987 Hei, folkens. 105 00:11:44,495 --> 00:11:46,288 Pokker, de ser skumle ut. 106 00:11:47,957 --> 00:11:48,791 Hva var det? 107 00:11:48,874 --> 00:11:50,292 Kom deg vekk, din noob. 108 00:11:50,459 --> 00:11:52,294 Med mindre du har lyst å dø. 109 00:11:52,378 --> 00:11:54,463 Vi møttes nettopp. Hvorfor er du så uhøflig? 110 00:11:54,964 --> 00:11:57,007 DU HAR BLITT IGNORERT 111 00:11:57,091 --> 00:11:59,301 DU MÅ VÆRE NIVÅ 5 FOR Å SNAKKE MED DEM 112 00:11:59,385 --> 00:12:01,178 PRØV IGJEN NÅR DU HAR GÅTT OPP I NIVÅ 113 00:12:05,099 --> 00:12:08,477 Du får ingen oppdrag fordi nivået ditt er lavt. 114 00:12:08,561 --> 00:12:09,979 Kom tilbake senere. 115 00:12:11,021 --> 00:12:12,690 De ville ikke engang snakke med meg. 116 00:12:20,030 --> 00:12:21,365 Sir, forlat kafeen. 117 00:12:21,615 --> 00:12:24,493 Det er et sted for brukere, så ingen vits å være der nå. 118 00:12:24,910 --> 00:12:26,704 Det blir mange flere brukere 119 00:12:26,787 --> 00:12:28,205 etter lanseringen. 120 00:12:28,622 --> 00:12:29,790 Det har du rett i. 121 00:12:30,374 --> 00:12:32,626 Men blodsukkeret mitt er lavt, så jeg må spise. 122 00:12:33,919 --> 00:12:34,753 Unnskyld meg. 123 00:12:35,296 --> 00:12:36,422 Kan jeg få menyen, takk? 124 00:12:40,217 --> 00:12:42,303 Sir, bestill churros. 125 00:12:42,511 --> 00:12:43,762 De er visst gode. 126 00:12:46,515 --> 00:12:48,142 Sier du hva jeg skal bestille nå? 127 00:12:48,934 --> 00:12:50,561 Legg på. Jeg er lei av stemmen din. 128 00:12:50,644 --> 00:12:52,563 Jeg sjekket det nettopp. 129 00:12:52,646 --> 00:12:55,274 Alcazaba kafé er kjent for churros. 130 00:12:55,357 --> 00:12:58,569 Du har ingen god grunn til ikke å spise churros, har du? 131 00:12:59,153 --> 00:13:02,364 Det står her. Churros er en favoritt blant lokalbefolkningen, 132 00:13:02,615 --> 00:13:04,200 og stedet som er mest kjent 133 00:13:04,283 --> 00:13:05,993 for gode churros er Alcazaba kafé. 134 00:13:06,160 --> 00:13:08,078 Så du har ingen grunn til ikke å prøve dem. 135 00:13:08,162 --> 00:13:10,915 Herregud. Hva skal jeg bestille, da? 136 00:13:11,415 --> 00:13:13,876 Bestill en porsjon churros med sjokoladesaus. 137 00:13:13,959 --> 00:13:17,087 Å, de skal dyppes i varm sjokolade. 138 00:13:17,171 --> 00:13:18,422 Det høres nydelig ut. 139 00:13:19,006 --> 00:13:21,509 Det er fem churros i en porsjon. 140 00:13:21,634 --> 00:13:24,261 Dypp dem i sausen. 141 00:13:24,345 --> 00:13:26,931 -Skulle ønske jeg... -Jeg hørte deg, legg på. 142 00:13:27,014 --> 00:13:29,391 -La meg spise i fred. -Hallo? Sir? 143 00:13:34,271 --> 00:13:35,731 Churros... 144 00:13:35,814 --> 00:13:37,316 DESSERTER 145 00:14:41,088 --> 00:14:42,006 Ms. Jung? 146 00:14:49,555 --> 00:14:50,973 DU HAR MØTT EN NY KARAKTER 147 00:14:51,390 --> 00:14:52,725 GITARIST, EMMA, 27 ÅR GAMMEL 148 00:14:57,021 --> 00:14:58,314 Hei, Emma. 149 00:15:36,977 --> 00:15:38,520 Hee-ju kom først til Granada 150 00:15:39,021 --> 00:15:40,105 på grunn av gitaren. 151 00:15:46,737 --> 00:15:49,323 Faren hennes, en ukjent gitarist, 152 00:15:58,874 --> 00:16:01,835 ble veldig begeistret over at datterens talent overgikk hans eget. 153 00:16:03,671 --> 00:16:06,006 HOVEDPREMIE 154 00:16:06,632 --> 00:16:09,009 HOVEDPREMIE, JUNG HEE-JU 155 00:16:09,802 --> 00:16:13,639 Her. Kjære, så flink du er å spise. 156 00:16:13,722 --> 00:16:16,183 Flink gutt. 157 00:16:18,435 --> 00:16:19,311 La oss flytte. 158 00:16:20,854 --> 00:16:22,606 Mamma, la oss flytte til Spania. 159 00:16:22,690 --> 00:16:25,859 Hva i helsike snakker du om midt under måltidet? 160 00:16:25,943 --> 00:16:28,112 Mamma, Hee-ju har en lys fremtid foran seg. 161 00:16:28,195 --> 00:16:29,655 Jeg vet det. Jeg er sikker. 162 00:16:29,863 --> 00:16:31,240 -Kjære. -Kjære. 163 00:16:31,323 --> 00:16:32,741 Vi må hjelpe henne. 164 00:16:32,825 --> 00:16:34,827 Det må gjøres nå. Vi kan ikke utsette det. 165 00:16:35,494 --> 00:16:36,453 Mor. 166 00:16:36,537 --> 00:16:39,623 Hun kan ikke kaste bort talentet her. Hun må erfare verden. 167 00:16:39,707 --> 00:16:41,500 La oss flytte til Spania. 168 00:16:42,251 --> 00:16:45,170 Mamma, Spania er det beste stedet for å studere klassisk gitar. 169 00:16:45,254 --> 00:16:47,756 Hva skal vi gjøre der? 170 00:16:48,007 --> 00:16:50,426 -Hvordan skal vi tjene penger? -Vi finner ut av det. 171 00:16:50,509 --> 00:16:52,469 Det må være bedre enn dette. 172 00:16:52,678 --> 00:16:54,763 La oss flytte for Hee-jus fremtid. 173 00:16:55,639 --> 00:16:57,349 Hee-ju, du har lyst å dra, ikke sant? 174 00:16:57,433 --> 00:16:59,226 Spanias nasjonale musikkinstitutt. 175 00:17:07,443 --> 00:17:08,694 -Hopp inn. -Fikk du med alt? 176 00:17:08,777 --> 00:17:10,154 -Ja. -Kom igjen. 177 00:17:11,030 --> 00:17:11,864 Inn med deg. 178 00:17:37,765 --> 00:17:40,392 De solgte alt de eide og flyttet hit for 12 år siden. 179 00:17:43,270 --> 00:17:48,150 HOSTEL BONITA 180 00:17:51,570 --> 00:17:52,988 Takk. 181 00:17:54,990 --> 00:17:58,160 Kun det første året var fylt med håp. 182 00:18:09,713 --> 00:18:12,424 Hee-ju innså ganske fort at hun ikke var et vidunderbarn. 183 00:18:18,138 --> 00:18:19,556 Hva er i veien? 184 00:18:19,640 --> 00:18:21,141 Herregud. 185 00:18:21,225 --> 00:18:22,976 -Helsike, våkne. -Og Hee-jus mor 186 00:18:23,060 --> 00:18:24,686 kollapset etter knapt ett år. 187 00:18:24,770 --> 00:18:26,522 SOJU 188 00:18:33,320 --> 00:18:35,697 Faren hennes var ingenting uten kona. 189 00:18:55,509 --> 00:18:58,846 Han drakk bort sorgene i årevis før han til slutt fulgte henne i graven. 190 00:19:08,230 --> 00:19:09,982 Ta på skoene dine. 191 00:19:15,863 --> 00:19:16,738 Ok, kom igjen. 192 00:19:16,905 --> 00:19:18,532 -Ta på sekken. -Som familieforsørger 193 00:19:18,907 --> 00:19:20,868 -måtte Hee-ju slutte på skolen. -Kom igjen. 194 00:19:21,702 --> 00:19:23,704 Du må kjappe deg. Du også. 195 00:19:24,997 --> 00:19:26,081 Min-ju! 196 00:19:57,529 --> 00:19:59,031 Helsike, jeg har vondt i ryggen. 197 00:20:03,035 --> 00:20:05,704 Dere ser nå på hagen. 198 00:20:05,829 --> 00:20:07,831 Hvis dere går til andre siden, 199 00:20:08,040 --> 00:20:11,376 kan dere se en vakker refleksjon av palasset i vannet. 200 00:20:11,960 --> 00:20:14,713 Vi er nå ved Mirador de San Nicolás. 201 00:20:14,796 --> 00:20:17,132 Dere kan nyte utsikten over Alhambra 202 00:20:17,216 --> 00:20:20,469 og fjellkjeden Sierra Nevada herfra. 203 00:20:20,552 --> 00:20:23,597 Dette stedet, med fontenen som balanserer på ryggen til 12 løver, 204 00:20:23,680 --> 00:20:25,349 heter Comares-palasset. 205 00:20:25,432 --> 00:20:27,017 Hvis vi går denne veien, 206 00:20:27,100 --> 00:20:28,644 ser dere Mirador de San Nicolás... 207 00:20:29,228 --> 00:20:30,979 Hee-ju jobbet hardt. 208 00:20:31,855 --> 00:20:33,148 Hun tok ingen fridager. 209 00:20:37,986 --> 00:20:39,071 FAKTURA 210 00:20:49,289 --> 00:20:50,374 Men det rare var 211 00:20:51,333 --> 00:20:53,585 at familiens gjeld økte til tross for innsatsen. 212 00:21:35,836 --> 00:21:37,004 Drømmen hennes var fjern, 213 00:21:37,713 --> 00:21:39,089 og hun måtte overleve. 214 00:21:39,631 --> 00:21:43,135 Livet hennes så ikke ut til å bedre seg, 215 00:21:43,635 --> 00:21:46,138 med mindre noe magisk plutselig skjedde. 216 00:22:11,538 --> 00:22:12,748 Hvem er her så sent? 217 00:22:13,290 --> 00:22:14,333 Hvem er det? 218 00:22:17,753 --> 00:22:19,254 HOSTEL BONITA 219 00:22:32,809 --> 00:22:35,896 Det var omtrent da jeg dukket opp. 220 00:22:37,355 --> 00:22:38,190 Unnskyld? 221 00:22:39,357 --> 00:22:41,860 -Vil du kjøpe hostelet vårt? -Ja. 222 00:22:41,943 --> 00:22:44,237 Stedet mitt? Snakker du om Hostel Bonita? 223 00:22:44,321 --> 00:22:45,864 Selg Hostel Bonita til meg. 224 00:22:45,947 --> 00:22:47,365 Jeg skal gi deg en god pris. 225 00:22:48,909 --> 00:22:49,743 Vel... 226 00:22:51,953 --> 00:22:53,205 Jeg har undersøkt litt. 227 00:22:53,288 --> 00:22:55,373 Det har ligget for salg i over to år, 228 00:22:55,916 --> 00:22:57,334 men ingen har kjøpt det. 229 00:22:57,417 --> 00:22:58,960 Boliglånsutgiftene dine øker. 230 00:22:59,044 --> 00:23:00,378 Lånet er høyere enn verdien. 231 00:23:01,213 --> 00:23:02,380 Her, sir. 232 00:23:03,423 --> 00:23:05,509 Jeg hadde ikke tenkt å gjøre det, 233 00:23:05,592 --> 00:23:07,636 men jeg forandret mening i morges. 234 00:23:07,886 --> 00:23:09,721 Jeg fikk ham til å lage kontrakt. 235 00:23:10,305 --> 00:23:12,516 Bestemmer jeg meg, må det gjøres kvikt. 236 00:23:17,187 --> 00:23:19,272 DENNE KONTRAKT ER DEN HELE OG FULLE KONTRAKT... 237 00:23:19,356 --> 00:23:20,357 Men dette er... 238 00:23:21,316 --> 00:23:22,818 Når fikk du tid til dette? 239 00:23:23,902 --> 00:23:26,613 La meg gi deg et interessant tilbud. 240 00:23:27,447 --> 00:23:29,658 Denne delen er tom for øyeblikket. 241 00:23:29,741 --> 00:23:30,575 Ser du det? 242 00:23:31,743 --> 00:23:34,204 Hvis du signerer umiddelbart, 243 00:23:34,663 --> 00:23:37,040 skriver jeg ti milliarder won der. 244 00:23:38,250 --> 00:23:39,084 Unnskyld? 245 00:23:39,167 --> 00:23:42,212 Kun hvis du signerer umiddelbart. 246 00:23:42,796 --> 00:23:44,047 Hvis du signerer, 247 00:23:44,131 --> 00:23:46,299 overfører jeg beløpet til kontoen din nå. 248 00:23:47,300 --> 00:23:48,468 Men... 249 00:23:48,969 --> 00:23:50,971 For hvert tiende minutt senkes beløpet 250 00:23:51,054 --> 00:23:52,389 med en milliard won. 251 00:23:52,472 --> 00:23:53,557 Unnskyld? 252 00:23:55,142 --> 00:23:56,852 Klokken er 08:55 nå. 253 00:23:57,477 --> 00:23:58,854 La oss begynne klokken 09:00. 254 00:23:58,937 --> 00:24:00,522 Hvis du signerer 09:10, 255 00:24:00,605 --> 00:24:02,524 får du ni milliarder won. 256 00:24:03,066 --> 00:24:04,609 Hva mener du? 257 00:24:04,693 --> 00:24:06,987 Hvis du signerer 09:20, åtte milliarder won. 258 00:24:07,070 --> 00:24:08,321 Og hvis klokken blir 10:00, 259 00:24:08,572 --> 00:24:10,448 er det fire milliarder won. 260 00:24:10,740 --> 00:24:12,159 Klokken 10:30, én milliard. 261 00:24:13,410 --> 00:24:14,911 Markedsverdien er på én milliard. 262 00:24:14,995 --> 00:24:17,789 Så hvis du ikke tar en beslutning innen én og en halv time, 263 00:24:18,373 --> 00:24:19,833 blir kontrakten ugyldig. 264 00:24:20,417 --> 00:24:23,128 Én ting til. Hvis du reiser deg og går, 265 00:24:23,211 --> 00:24:24,337 blir kontrakten ugyldig. 266 00:24:24,421 --> 00:24:28,717 Kontrakten er kun gyldig i én og en halv time. 267 00:24:30,760 --> 00:24:31,678 Forstår du? 268 00:24:33,930 --> 00:24:34,973 Det er enkelt. 269 00:24:35,056 --> 00:24:37,767 Hvis du vil ha mye penger, må du bestemme deg kjapt. 270 00:24:39,394 --> 00:24:40,228 Vel... 271 00:24:41,438 --> 00:24:43,273 Vent. Kan du gi meg et par minutter? 272 00:24:43,356 --> 00:24:45,525 -Ja visst. -Jeg forstår det ikke. 273 00:24:45,734 --> 00:24:49,196 Hvorfor vil du betale ti milliarder won for dette huset? 274 00:24:49,696 --> 00:24:51,740 Du vet hvor slitt det er. 275 00:24:51,823 --> 00:24:55,076 I forretningslivet kan rett timing ofte være viktigere enn penger. 276 00:24:55,160 --> 00:24:57,287 Ti milliarder won er kanskje mye for deg. 277 00:24:57,370 --> 00:24:59,456 Men ikke for en bedrift. 278 00:24:59,956 --> 00:25:02,042 Ti minutter har derimot stor verdi for oss. 279 00:25:02,542 --> 00:25:05,795 Jeg tilbyr å betale deg for tiden din. 280 00:25:06,379 --> 00:25:08,465 Jeg kan ikke si hvorfor det er så viktig. 281 00:25:08,548 --> 00:25:09,716 Bedriftshemmelighet. 282 00:25:18,475 --> 00:25:20,769 Hvis du ikke liker tilbudet, kan du dra. 283 00:25:21,311 --> 00:25:24,189 Da finner jeg bare en annen bygning å kjøpe. 284 00:25:24,940 --> 00:25:25,774 Nei. 285 00:25:26,441 --> 00:25:27,901 Signerer du kontrakten? 286 00:25:29,903 --> 00:25:32,113 J ONE HOLDING, YOO JIN-WOO 287 00:25:34,115 --> 00:25:37,077 Hvis du har tenkt å signere, er det best om det gjøres kjapt. 288 00:25:55,095 --> 00:25:56,554 HOSTEL BONITA, JUNG HEE-JU 289 00:26:14,281 --> 00:26:15,115 Men... 290 00:26:16,533 --> 00:26:18,660 ...er du virkelig Mr. Yoo Jin-woo? 291 00:26:19,452 --> 00:26:21,746 -Unnskyld? -Kanskje du bare ligner. 292 00:26:23,540 --> 00:26:26,001 Faren min ble lurt på lignende måte. 293 00:26:34,926 --> 00:26:37,595 REPUBLIKKEN KOREA 294 00:26:38,179 --> 00:26:40,432 REPUBLIKKEN KOREA, PASS 295 00:26:43,935 --> 00:26:46,688 Hvis du søker på navnet mitt, finner du hundrevis av videoer. 296 00:27:08,209 --> 00:27:09,252 Drar du? 297 00:27:09,336 --> 00:27:12,005 Nei, men kan jeg gå på do? 298 00:27:12,339 --> 00:27:13,256 Må ta en telefon. 299 00:27:14,591 --> 00:27:15,759 Ok. 300 00:27:18,678 --> 00:27:20,555 Jeg må diskutere det med familien. 301 00:27:20,972 --> 00:27:22,432 Dette er alt vi har. 302 00:27:22,515 --> 00:27:23,933 Selger vi, har vi ingenting. 303 00:27:24,434 --> 00:27:25,727 Kan ikke bestemme det alene. 304 00:27:26,936 --> 00:27:27,896 Ja visst. Som du vil. 305 00:27:28,480 --> 00:27:30,482 Klokken er ni snart. 306 00:27:31,066 --> 00:27:32,067 Det begynner straks. 307 00:27:48,500 --> 00:27:49,584 Hva kommer til å skje? 308 00:27:50,585 --> 00:27:52,837 Er hun smart, signerer hun innen en halvtime. 309 00:27:54,089 --> 00:27:55,965 Hvorfor kjøper du det huset? 310 00:27:56,800 --> 00:27:59,761 Det er ikke verdt så mye penger. 311 00:27:59,844 --> 00:28:01,221 Stedet mangler meritter. 312 00:28:01,471 --> 00:28:03,973 Hvorfor skulle jeg kjøpe et hus uten meritter? 313 00:28:04,557 --> 00:28:06,101 -Nettopp. -Din slamp. 314 00:28:07,268 --> 00:28:08,228 Jeg lurer på hvorfor. 315 00:28:15,193 --> 00:28:16,903 30 MINUTTER SIDEN 316 00:28:21,574 --> 00:28:23,076 Hallo? Nå har Hyeong-seok... 317 00:28:24,953 --> 00:28:25,870 Patent? 318 00:28:26,871 --> 00:28:27,997 Har ikke sjekket ennå. 319 00:28:28,498 --> 00:28:29,874 Jung Se-ju patenterte spillet 320 00:28:29,958 --> 00:28:33,211 på familiebedriften i stedet for i sitt eget navn. 321 00:28:33,294 --> 00:28:35,964 -Seriøst? -Jeg fant ingenting på Jung Se-ju. 322 00:28:36,047 --> 00:28:37,966 Så jeg sjekket for å være sikker. 323 00:28:39,384 --> 00:28:42,220 Navnet på bedriften er Hostel Bonita. 324 00:28:43,221 --> 00:28:46,599 Det betyr at alt er over hvis jeg kjøper hostelet. 325 00:28:46,891 --> 00:28:48,226 Du trenger ikke godkjennelse. 326 00:28:48,727 --> 00:28:51,312 Lisensen, kjerneteknologien og patentet er alle registrert 327 00:28:51,396 --> 00:28:52,856 på hostelet. 328 00:28:53,356 --> 00:28:56,526 Eieren av den bedriften er Jung Hee-ju. 329 00:28:58,319 --> 00:28:59,195 Så enkelt. 330 00:28:59,988 --> 00:29:01,239 Dette er utrolig. 331 00:29:05,118 --> 00:29:07,245 Ok, flott. Hva med Jung Se-ju? 332 00:29:07,370 --> 00:29:09,205 Ikke si noe om Jung Se-ju eller spillet. 333 00:29:09,914 --> 00:29:12,709 Hører hun om det, vil hun vente til han dukker opp. 334 00:29:12,792 --> 00:29:15,336 Det stemmer. Men du vet ikke når han er tilbake. 335 00:29:15,420 --> 00:29:16,588 Du når ham ikke engang. 336 00:29:16,671 --> 00:29:18,965 Jeg legger til betingelser når han er tilbake. 337 00:29:19,466 --> 00:29:22,260 Jeg må kjøpe det nå. Å kaste bort tid hjelper ikke. 338 00:29:22,343 --> 00:29:23,386 Hvor mye vil du tilby? 339 00:29:23,762 --> 00:29:26,347 For mye ser mistenkelig ut, og hun godtar ikke for lite. 340 00:29:26,431 --> 00:29:28,057 Jeg begynner med en stor sum 341 00:29:28,141 --> 00:29:29,559 og presser ved å redusere den. 342 00:29:30,143 --> 00:29:32,270 Tenker hun for lenge, blir hun mistenksom. 343 00:29:32,353 --> 00:29:34,439 Jeg bruker penger og tid til å presse henne 344 00:29:34,522 --> 00:29:36,566 og ordne en avtale som fort som mulig. 345 00:29:36,649 --> 00:29:38,777 -Ok. -Ok, jeg er på vei. 346 00:29:43,865 --> 00:29:45,158 -Hallo. -Hallo. 347 00:29:58,296 --> 00:29:59,214 Ro deg ned. 348 00:29:59,297 --> 00:30:01,216 La oss roe oss. Ikke bli for oppspilt. 349 00:30:01,716 --> 00:30:03,676 Ikke gjør noen feil, hold deg rolig. 350 00:30:04,719 --> 00:30:06,429 BESTEMOR 351 00:30:10,934 --> 00:30:12,185 Frue, hva vil du ha? 352 00:30:12,894 --> 00:30:14,604 Hvorfor har dette blitt så dyrt? 353 00:30:14,687 --> 00:30:16,648 -Ja. -Gi meg én til. 354 00:30:16,898 --> 00:30:18,525 -Ta den. -Det er for dyrt. 355 00:30:19,442 --> 00:30:21,653 Nei da, jeg gir deg avslag. Hør her. 356 00:30:21,736 --> 00:30:25,281 Flere ting. Du må ha olje til brødet. 357 00:30:25,365 --> 00:30:27,075 -Litt vin... -Ok. 358 00:30:27,283 --> 00:30:28,743 HEE-JU 359 00:30:28,827 --> 00:30:31,329 -Gi meg avslag. -Ja, det skal jeg. 360 00:30:37,418 --> 00:30:39,671 Hvorfor svarer hun ikke? Hvor er hun? 361 00:30:41,130 --> 00:30:45,218 SE-JU 362 00:30:49,973 --> 00:30:52,183 Nummeret du ringer er ikke... 363 00:30:52,267 --> 00:30:54,143 Jeg glemte at telefonen hans var ødelagt. 364 00:31:09,367 --> 00:31:12,954 HEE-JU 365 00:31:13,746 --> 00:31:14,956 Har hun time? 366 00:31:15,164 --> 00:31:17,667 Hvorfor svarer ingen? Hva skal jeg gjøre? 367 00:31:19,836 --> 00:31:21,462 Du har tapt én milliard won. 368 00:31:22,797 --> 00:31:24,757 I tilfelle du har glemt det. 369 00:31:24,883 --> 00:31:26,634 Hvordan gikk ti minutter så fort? 370 00:31:32,807 --> 00:31:34,559 Det går bra. Det er fremdeles greit. 371 00:31:34,642 --> 00:31:36,686 Jeg har ni milliarder igjen. Har bare tapt én. 372 00:31:36,769 --> 00:31:38,021 Det er en formue. 373 00:31:39,898 --> 00:31:41,608 Hallo, Alhambra eiendomsmegler. 374 00:31:41,691 --> 00:31:44,402 Hee-ju, lenge siden sist! Jeg tenkte å ringe deg. 375 00:31:44,485 --> 00:31:46,529 Vi burde senke prisen på huset ditt 376 00:31:46,613 --> 00:31:48,656 med 10 000 euro. 377 00:31:48,740 --> 00:31:52,619 Markedsverdien har gått ned så mye. Du må senke prisen for få det solgt. 378 00:31:52,702 --> 00:31:54,829 Er det planer om å bygge ut nabolaget? 379 00:31:55,246 --> 00:31:58,541 Kan verdien på eiendommen plutselig tidobles? 380 00:31:58,625 --> 00:32:00,001 Hvilke planer snakker du om? 381 00:32:00,084 --> 00:32:03,838 Verdien på nabolaget kommer ikke til å plutselig øke de neste ti årene. 382 00:32:03,922 --> 00:32:05,423 Det kan jeg garantere. 383 00:32:05,506 --> 00:32:07,800 Men jeg har noe viktigere å fortelle. 384 00:32:07,884 --> 00:32:09,344 Jeg har gode nyheter. 385 00:32:09,427 --> 00:32:10,887 Jeg skal gifte meg med Diego. 386 00:32:10,970 --> 00:32:13,222 Seriøst? Gratulerer, Elena. 387 00:32:13,848 --> 00:32:16,768 Betyr det at jeg kan selge bygningen 388 00:32:16,976 --> 00:32:18,728 hvis noen tilbyr meg mye penger? 389 00:32:18,811 --> 00:32:22,607 Du kjenner jo Diego, han er ikke fleksibel. 390 00:32:22,690 --> 00:32:23,524 -Elena? -Og, 391 00:32:23,608 --> 00:32:24,943 du kommer ikke til å tro det. 392 00:32:25,526 --> 00:32:28,780 Elena, jeg vil gjerne høre hvordan han fridde til deg, 393 00:32:29,364 --> 00:32:31,199 men jeg har litt dårlig tid nå. 394 00:32:31,282 --> 00:32:33,326 Se for deg hvor overrasket jeg var... 395 00:32:34,494 --> 00:32:36,871 DU HAR ÉN NY MELDING 396 00:32:36,955 --> 00:32:38,081 Tjue minutter har gått. 397 00:32:38,790 --> 00:32:40,249 Elena, vi snakkes senere. 398 00:32:43,461 --> 00:32:46,214 Dette er galskap. Tiden flyr. Hva skal jeg gjøre? 399 00:32:59,727 --> 00:33:03,773 JUNG HEE-JU 400 00:33:08,987 --> 00:33:11,572 Hva feiler det folk? Hvorfor svarer ingen? 401 00:33:13,783 --> 00:33:15,910 Herregud, det har gått fem minutter til. 402 00:33:17,286 --> 00:33:18,705 MIN-JU 403 00:33:20,206 --> 00:33:22,750 -Hallo? Hei, Min-ju. -Har du ringt? 404 00:33:22,834 --> 00:33:23,668 Hva skjer? 405 00:33:25,294 --> 00:33:26,587 Skal du selge huset? 406 00:33:27,463 --> 00:33:29,132 Hvem kjøper? Er de dumme? 407 00:33:30,758 --> 00:33:32,093 Seriøst? Ham? 408 00:33:32,218 --> 00:33:34,303 Det er utrolig. Har du solgt? 409 00:33:34,387 --> 00:33:38,224 Nei, ikke ennå. Det er en stor avgjørelse, så jeg kunne ikke bare signere. 410 00:33:38,641 --> 00:33:41,019 Bestemor svarer ikke, og Se-Ju er her heller ikke. 411 00:33:41,102 --> 00:33:43,438 Har du ikke solgt ennå? Hvor mange minutter? 412 00:33:43,521 --> 00:33:46,149 -Tjuefem minutter. -Har du mistet to milliarder won? 413 00:33:46,232 --> 00:33:47,650 Du burde ha solgt allerede. 414 00:33:47,734 --> 00:33:50,361 Min-ju, du er for ung til å forstå. 415 00:33:50,445 --> 00:33:51,779 Vi må være forsiktige... 416 00:33:51,863 --> 00:33:54,449 Idiot. Hva er det å tenke på? Det er ti milliarder won! 417 00:33:54,532 --> 00:33:57,535 Ikke sant? Det var det jeg også tenkte. 418 00:33:57,702 --> 00:33:58,619 Ok. 419 00:34:13,468 --> 00:34:14,594 Hva? Hva skjer? 420 00:34:26,898 --> 00:34:27,982 Er det noen der? 421 00:34:29,442 --> 00:34:30,610 Døren er låst. 422 00:34:39,994 --> 00:34:40,828 Hei, noen der? 423 00:34:42,663 --> 00:34:43,915 Hjelp meg, vær så snill. 424 00:34:51,464 --> 00:34:52,465 Herregud. 425 00:34:52,548 --> 00:34:54,300 Helsike, hvorfor skjer dette? 426 00:34:57,929 --> 00:34:59,847 Det er ikke mulig. 427 00:35:07,939 --> 00:35:10,441 Hallo? Er det ingen der? 428 00:35:34,090 --> 00:35:35,133 Hva skal jeg gjøre? 429 00:35:38,553 --> 00:35:40,888 KJØPEKONTRAKT FAST EIENDOM 430 00:35:44,475 --> 00:35:46,561 Har hun ikke kommet ut? Den er langt over ti. 431 00:35:47,436 --> 00:35:48,855 Er hun dum, eller? 432 00:35:49,355 --> 00:35:50,773 -Hva gjør hun? -Sir. 433 00:35:51,357 --> 00:35:52,942 Hva om hun snakker med Mr. Cha? 434 00:35:55,069 --> 00:35:56,737 -Prøv å ringe henne. -Ok. 435 00:36:03,369 --> 00:36:04,203 Hun svarer ikke. 436 00:36:12,712 --> 00:36:15,256 Er det en annen dør til toalettet? En som leder ut? 437 00:36:15,840 --> 00:36:17,508 Jeg snakker ikke engelsk. 438 00:36:24,223 --> 00:36:26,100 DAMER 439 00:36:29,228 --> 00:36:30,062 Ms. Jung? 440 00:36:32,565 --> 00:36:33,524 Jeg kommer inn, ok? 441 00:37:11,520 --> 00:37:12,396 Ms. Jung. 442 00:37:27,161 --> 00:37:27,995 Ms. Jung. 443 00:37:28,537 --> 00:37:29,372 Ms. Jung. 444 00:37:36,045 --> 00:37:36,963 Hva skjedde? 445 00:37:37,546 --> 00:37:39,131 Ring etter hjelp. Hun har besvimt. 446 00:37:39,215 --> 00:37:40,132 Ok. 447 00:37:41,676 --> 00:37:43,803 -Hva skjedde med døren? -Vet ikke. Skynd deg. 448 00:37:43,886 --> 00:37:44,971 Ok. 449 00:37:56,524 --> 00:37:57,608 Ms. Jung. 450 00:37:58,776 --> 00:37:59,777 Våkne. 451 00:38:04,448 --> 00:38:05,324 Går det bra? 452 00:38:06,117 --> 00:38:06,993 Hører du meg? 453 00:38:09,287 --> 00:38:10,830 -Hva er klokken? -Unnskyld? 454 00:38:11,831 --> 00:38:13,124 Hva er klokken nå? 455 00:38:15,209 --> 00:38:16,335 Den er 10:13. 456 00:38:18,045 --> 00:38:20,006 Går det bra? Hvorfor ødela du døren? 457 00:38:21,257 --> 00:38:22,133 Betyr det at 458 00:38:22,758 --> 00:38:26,178 jeg har tapt syv milliarder won, siden det har gått 73 minutter? 459 00:38:28,139 --> 00:38:29,265 Dette er utrolig. 460 00:38:32,601 --> 00:38:34,103 Går det bra med hodet? 461 00:38:34,520 --> 00:38:35,521 Kan du reise deg? 462 00:38:37,732 --> 00:38:39,608 Kan du se bort fra de tre minuttene? 463 00:38:40,192 --> 00:38:42,236 -Hva? -Bare tre minutter. 464 00:38:44,030 --> 00:38:46,032 Jeg kom meg ikke ut fordi døren var låst. 465 00:38:48,743 --> 00:38:51,120 Kan du være litt grei? Du er ekstremt rik. 466 00:38:53,789 --> 00:38:54,832 Så gjerrig. 467 00:38:57,668 --> 00:39:00,296 Går det greit med bare tre minutter? 468 00:39:04,383 --> 00:39:05,301 Ja. 469 00:39:06,093 --> 00:39:07,261 Takk. 470 00:39:11,098 --> 00:39:12,016 Ms. Jung. 471 00:39:14,935 --> 00:39:15,895 Ms. Jung. 472 00:39:17,229 --> 00:39:18,147 Ms. Jung. 473 00:39:33,329 --> 00:39:36,248 Mr. Yoo måtte stikke på grunn av en hastesak. 474 00:39:36,332 --> 00:39:39,210 Jeg hørte at du takket ja til avtalen på toalettet i sted. 475 00:39:40,669 --> 00:39:41,545 Stemmer. 476 00:39:42,797 --> 00:39:44,965 Vil du sjekke kontrakten før du signerer? 477 00:39:48,094 --> 00:39:49,970 Jeg kan komme tilbake hvis du er svimmel. 478 00:39:50,054 --> 00:39:52,264 Nei, det går bra. Jeg klarer meg. 479 00:39:58,312 --> 00:39:59,688 KJØPEKONTRAKT FAST EIENDOM 480 00:40:00,523 --> 00:40:02,775 Mr. Yoo skrev ned beløpet selv. 481 00:40:04,568 --> 00:40:07,822 KJØPEKONTRAKT FAST EIENDOM 482 00:40:11,158 --> 00:40:14,078 Én, to, tre, fire, fem, 483 00:40:14,161 --> 00:40:18,249 seks, syv, åtte, ni, ti nuller. 484 00:40:18,999 --> 00:40:21,168 KJØPSPRIS ER TI MILLIARDER WON 485 00:40:21,252 --> 00:40:22,211 Ti milliarder won. 486 00:40:24,839 --> 00:40:26,298 Du ble innelåst ved et uhell, 487 00:40:26,382 --> 00:40:27,967 så han trekker ikke noe fra. 488 00:40:37,810 --> 00:40:39,311 Signerer du? 489 00:40:42,064 --> 00:40:44,984 Vi tok oss av alt mens du kom deg. 490 00:40:45,276 --> 00:40:47,486 Du mottar pengene så fort du signerer. 491 00:40:52,074 --> 00:40:53,033 Du burde signere. 492 00:40:54,827 --> 00:40:55,786 Ja. 493 00:41:01,625 --> 00:41:03,461 Der nede også. 494 00:41:03,586 --> 00:41:05,588 HOSTEL BONITA REPRESENTANT JUNG HEE-JU 495 00:41:11,093 --> 00:41:11,969 Greit. 496 00:41:13,888 --> 00:41:15,723 Det ser bra ut. 497 00:41:16,307 --> 00:41:17,766 Her er kopien din. 498 00:41:19,268 --> 00:41:20,936 Gratulerer med formuen. 499 00:41:21,770 --> 00:41:23,105 Jeg er misunnelig. 500 00:41:24,607 --> 00:41:25,774 KJØPEKONTRAKT FAST EIENDOM 501 00:41:25,858 --> 00:41:27,860 Har du lest bestemmelsene? 502 00:41:28,319 --> 00:41:31,197 Overtakelsen er ikke før om 6 måneder. 503 00:41:31,280 --> 00:41:34,074 Det burde være nok tid til å finne ny bolig. 504 00:41:34,241 --> 00:41:35,993 -Ja. -Du burde hvile. 505 00:41:36,076 --> 00:41:38,162 Legen sa at hjernen din har hovnet opp litt. 506 00:41:38,245 --> 00:41:39,830 Uansett, jeg må fakse disse. 507 00:41:40,789 --> 00:41:41,749 Ja visst. 508 00:41:42,374 --> 00:41:44,752 Jeg fikk telefonen din reparert. Den fungerer nå. 509 00:41:46,504 --> 00:41:47,505 Takk. 510 00:41:48,214 --> 00:41:49,089 Få deg litt hvile. 511 00:41:58,474 --> 00:42:00,392 Herregud. Hvorfor skjelver jeg? 512 00:42:10,861 --> 00:42:13,405 BESTEMOR 513 00:42:14,949 --> 00:42:16,200 Hallo? Bestemor? 514 00:42:17,826 --> 00:42:20,746 Hvorfor slo du av telefonen etter at du ringte meg? 515 00:42:20,829 --> 00:42:22,748 Jeg skal fortelle deg senere. 516 00:42:22,831 --> 00:42:24,833 Hvorfor det? Er det noe galt? 517 00:42:24,917 --> 00:42:26,794 Senere. Når jeg har mottatt... 518 00:42:28,546 --> 00:42:30,673 Vent litt. 519 00:42:31,173 --> 00:42:33,634 DU HAR ÉN NY MELDING 520 00:42:39,723 --> 00:42:41,350 10 MILLIARDER WON OVERFØRT FRA J ONE 521 00:42:41,433 --> 00:42:42,935 Hallo? Hee-ju! 522 00:42:43,894 --> 00:42:45,104 Er du der? 523 00:42:47,690 --> 00:42:50,568 Ms. Jung, du kan ikke dra. Legen kommer straks. 524 00:42:50,651 --> 00:42:51,610 Jeg kommer tilbake! 525 00:42:53,904 --> 00:42:55,573 Bestemor, jeg er på vei hjem. 526 00:42:55,656 --> 00:42:57,116 Skal vise deg når jeg kommer. 527 00:42:57,366 --> 00:42:59,868 Du vil ikke tro det som har skjedd. 528 00:43:00,786 --> 00:43:02,705 Hva er det? 529 00:43:04,999 --> 00:43:05,833 Hva? 530 00:43:08,460 --> 00:43:09,378 Bestemor... 531 00:43:10,129 --> 00:43:11,463 Vi er rike. 532 00:43:12,506 --> 00:43:14,842 Jeg tuller ikke. Vi er virkelig rike. 533 00:43:15,926 --> 00:43:18,512 Ikke bare litt rike, styrtrike. 534 00:43:20,931 --> 00:43:23,559 Vi trenger ikke å tenke på penger lenger. 535 00:43:25,436 --> 00:43:26,645 Vi er virkelig rike! 536 00:43:52,129 --> 00:43:53,380 Helt siden hun flyttet hit 537 00:43:53,464 --> 00:43:56,467 for 12 år siden, hadde ingenting positivt skjedd Hee-ju. 538 00:43:58,052 --> 00:44:00,179 Endelig, for første gang, 539 00:44:00,638 --> 00:44:02,097 ble livet hennes berørt av magi. 540 00:44:06,393 --> 00:44:07,227 Og... 541 00:44:34,046 --> 00:44:35,631 Hei, Emma. 542 00:44:54,400 --> 00:44:56,652 KUN BRUKERE OVER NIVÅ 5 KAN SNAKKE MED HENNE 543 00:44:56,735 --> 00:44:59,279 PRØV IGJEN ETTER Å HA GÅTT OPP I NIVÅ 544 00:45:23,262 --> 00:45:24,179 Mr. Yoo. 545 00:45:28,058 --> 00:45:30,144 Jeg så deg da jeg gikk forbi. 546 00:45:31,603 --> 00:45:32,646 Hvorfor er du her? 547 00:45:37,151 --> 00:45:38,610 Hvordan er pannen? 548 00:45:39,736 --> 00:45:42,114 Den er fin. Det gjør ikke vondt. 549 00:45:42,614 --> 00:45:45,367 Jeg sjekket nettopp. 550 00:45:45,451 --> 00:45:46,743 Jeg har fått pengene. 551 00:45:47,077 --> 00:45:48,704 Jeg forstår. Gratulerer. 552 00:45:49,371 --> 00:45:52,458 Jeg er så takknemlig. 553 00:45:52,916 --> 00:45:54,585 Tusen takk. 554 00:45:54,668 --> 00:45:58,005 Da du ga meg tilbudet, trodde jeg du tullet. 555 00:45:58,088 --> 00:45:59,089 Det gjorde du ikke. 556 00:46:00,716 --> 00:46:02,468 Vet ikke hvordan jeg kan takke. 557 00:46:02,593 --> 00:46:04,636 Jeg vet ikke engang om jeg burde ta pengene. 558 00:46:04,720 --> 00:46:05,637 Du ba om føyelighet. 559 00:46:06,597 --> 00:46:07,639 Du kalte meg gjerrig. 560 00:46:08,432 --> 00:46:12,019 Jeg lot munnen løpe kun fordi jeg var desperat. 561 00:46:12,186 --> 00:46:13,228 Jeg forventet det ikke. 562 00:46:14,188 --> 00:46:15,272 Unødvendig å takke meg. 563 00:46:16,023 --> 00:46:18,066 Jeg betalte det det var verdt. 564 00:46:18,984 --> 00:46:21,361 En bedrift sløser ikke penger for å være sjenerøs. 565 00:46:21,445 --> 00:46:24,573 Ikke vær absurd. Det var mer enn sjenerøst. 566 00:46:25,616 --> 00:46:27,534 Hvem ville betalt så mye for huset mitt? 567 00:46:30,787 --> 00:46:31,914 Forresten, 568 00:46:32,498 --> 00:46:34,166 spiller du gitar, Ms. Jung? 569 00:46:36,877 --> 00:46:39,046 Er ikke du flink på klassisk gitar? 570 00:46:40,964 --> 00:46:42,674 Hvordan visste du det? 571 00:46:43,175 --> 00:46:44,843 Jeg sluttet for lenge siden. 572 00:46:44,927 --> 00:46:47,387 Hvorfor sluttet du? Du er en flink gitarist. 573 00:46:47,471 --> 00:46:49,139 Har du hørt meg spille? 574 00:46:49,223 --> 00:46:50,224 Hvor? 575 00:46:56,939 --> 00:46:57,981 Sa jeg det ikke? 576 00:46:58,565 --> 00:47:00,567 Denne byen blir kjent som en magisk by. 577 00:47:01,944 --> 00:47:04,029 Du har penger, hva med å spille igjen? 578 00:47:04,947 --> 00:47:07,658 For å være ærlig, er du mye mer sjarmerende 579 00:47:07,741 --> 00:47:09,326 når du spiller gitar. 580 00:47:13,080 --> 00:47:15,999 Jeg må stikke nå. Jeg har ting å gjøre. 581 00:47:18,335 --> 00:47:19,711 Mr. Yoo. 582 00:47:21,838 --> 00:47:23,799 Jeg vil gjerne invitere deg på middag. 583 00:47:23,882 --> 00:47:26,718 Jeg godtar ikke et nei. Har du tid? 584 00:47:28,720 --> 00:47:30,347 Jeg ringer hvis jeg blir ferdig. 585 00:47:30,973 --> 00:47:33,183 Jeg må slå en drittsekk i dag. 586 00:47:33,267 --> 00:47:34,893 Hva? Slå noen? 587 00:47:37,896 --> 00:47:39,231 Ringer deg når han er slått. 588 00:48:12,389 --> 00:48:14,433 Penger var ikke den eneste magien 589 00:48:15,434 --> 00:48:17,019 Hee-ju opplevde den dagen. 590 00:49:09,279 --> 00:49:10,280 Kom og legg deg? 591 00:49:12,783 --> 00:49:13,659 Ja... 592 00:49:16,495 --> 00:49:17,663 Er det noe galt? 593 00:49:17,871 --> 00:49:19,247 Du har vært veldig stille. 594 00:49:20,123 --> 00:49:22,793 Ingenting. Jeg venter på en telefon. 595 00:49:23,543 --> 00:49:24,753 Noen skal kontakte meg. 596 00:49:25,587 --> 00:49:26,505 Hva er det? 597 00:49:27,714 --> 00:49:29,174 Er det noe galt på jobb? 598 00:49:31,301 --> 00:49:32,427 Hvorfor sover du ikke? 599 00:49:32,511 --> 00:49:34,304 Togreisen må ha vært slitsom. 600 00:49:35,681 --> 00:49:37,224 Ja, jeg sov ikke mye. 601 00:49:38,600 --> 00:49:40,227 Su-gyeong er utslitt. 602 00:49:40,310 --> 00:49:41,269 Nettopp. 603 00:49:45,065 --> 00:49:45,899 Få deg litt søvn. 604 00:49:46,942 --> 00:49:48,068 Jeg går og legger meg. 605 00:49:52,698 --> 00:49:55,409 Du møtte Jin-woo, gjorde du ikke? 606 00:50:04,000 --> 00:50:05,419 Hvordan visste du... 607 00:50:05,627 --> 00:50:07,879 Jeg glemte å spørre tidligere. 608 00:50:08,588 --> 00:50:09,631 Hvor møtte du ham? 609 00:50:12,676 --> 00:50:14,886 På togstasjonen i morges. 610 00:50:16,138 --> 00:50:17,431 Hvordan visste du det? 611 00:50:19,307 --> 00:50:20,726 Hva sa drittsekken? 612 00:50:22,227 --> 00:50:24,062 Det var ingenting å si. 613 00:50:24,146 --> 00:50:27,190 Su-gyeong så ham, og vi sa hei. 614 00:50:27,691 --> 00:50:30,068 Han sa han var her på forretningsreise. 615 00:50:30,360 --> 00:50:32,988 Toget kom, så vi måtte stikke. 616 00:50:34,531 --> 00:50:35,449 Sa han noe mer, 617 00:50:36,658 --> 00:50:38,201 bortsett fra å hilse på? 618 00:50:39,035 --> 00:50:39,911 Noe mer? 619 00:50:39,995 --> 00:50:41,413 Ja, noe mer. 620 00:50:42,748 --> 00:50:43,999 Om han sa noe mer? 621 00:50:48,670 --> 00:50:49,671 Som hva da? 622 00:50:50,172 --> 00:50:51,757 Hvorfor spør du? 623 00:50:51,840 --> 00:50:53,842 Vi traff tilfeldigvis på hverandre. 624 00:50:53,925 --> 00:50:55,969 Vi hilste. Hva mer var det å snakke om? 625 00:51:17,908 --> 00:51:18,742 Su-jin. 626 00:51:21,077 --> 00:51:22,746 Jeg tror du misforstår. 627 00:51:23,497 --> 00:51:24,915 Jeg mente det ikke sånn. 628 00:51:27,209 --> 00:51:29,669 Jeg er i konflikt med J One igjen. 629 00:51:31,963 --> 00:51:32,798 Det er grunnen. 630 00:51:38,094 --> 00:51:39,638 Var det noen andre der? 631 00:51:41,014 --> 00:51:42,015 Nei. 632 00:51:43,391 --> 00:51:45,060 Vet du hvorfor han var på stasjonen? 633 00:51:45,602 --> 00:51:46,937 Jeg spurte ikke. 634 00:51:54,152 --> 00:51:56,154 Ok. Få deg litt søvn. 635 00:51:59,324 --> 00:52:00,200 KIM YONG-JIN 636 00:52:03,370 --> 00:52:04,204 Hallo? 637 00:52:05,455 --> 00:52:06,289 Ja, kjør på. 638 00:52:11,962 --> 00:52:12,838 Jeg er i huset. 639 00:52:13,463 --> 00:52:15,632 Og? Er han ikke der? 640 00:52:15,715 --> 00:52:17,467 Vi brøt oss inn, men han er ikke her. 641 00:52:18,218 --> 00:52:20,971 Telefonen er avslått. Han har ikke vært hjemme på en stund. 642 00:52:25,141 --> 00:52:27,102 Jeg tror det er en forræder. 643 00:52:27,185 --> 00:52:29,020 Vær mer spesifikk, din lille dritt. 644 00:52:31,314 --> 00:52:32,440 Hvem snakker du om? 645 00:52:33,233 --> 00:52:34,734 Hvem ble forrådt? 646 00:52:35,443 --> 00:52:36,736 Oss eller Marco? 647 00:52:37,070 --> 00:52:39,197 Jeg er ikke sikker, sir. 648 00:52:39,281 --> 00:52:42,617 Vi har kun hatt kontakt med Marco og har ingen informasjon om den andre. 649 00:52:42,701 --> 00:52:44,286 Er det noe du faktisk vet? 650 00:52:48,039 --> 00:52:50,458 YOO JIN-WOO 651 00:52:54,296 --> 00:52:55,797 Ring tilbake når du har noe. 652 00:53:07,225 --> 00:53:08,727 YOO JIN-WOO 653 00:53:13,815 --> 00:53:14,649 Hallo? 654 00:53:15,817 --> 00:53:16,693 Er du opptatt? 655 00:53:17,444 --> 00:53:18,403 Hva vil du? 656 00:53:18,945 --> 00:53:21,364 La oss duellere. Jeg er klar. 657 00:53:22,699 --> 00:53:24,284 Du sa jeg skulle ringe. 658 00:53:54,147 --> 00:53:56,775 SU-JIN 659 00:53:58,193 --> 00:54:00,445 Hallo? Sover du ikke? 660 00:54:01,237 --> 00:54:02,405 Hvor skal du så sent? 661 00:54:03,782 --> 00:54:06,701 Ikke vent på meg. Jeg må dra og møte noen. 662 00:54:06,826 --> 00:54:07,744 Hvem da? 663 00:54:10,538 --> 00:54:11,414 Det er ikke viktig. 664 00:54:13,959 --> 00:54:14,793 Hallo? 665 00:54:56,751 --> 00:54:58,586 EN FIENDE HAR DUKKET OPP 666 00:55:17,022 --> 00:55:19,941 ZINU: NIVÅ 4, SNIKMORDERENS SVERD DR. CHA: NIVÅ 4, MUNKENS SVERD 667 00:55:21,109 --> 00:55:21,943 Du kom. 668 00:55:23,695 --> 00:55:27,240 Jeg døde nesten av å skaffe to nivåer i løpet av én dag. 669 00:55:28,199 --> 00:55:31,119 Jeg anbefaler det ikke. 670 00:55:41,713 --> 00:55:43,423 ZINU: SNIKMORDERENS SVERD 671 00:55:50,263 --> 00:55:52,223 Hva synes du? Det er nytt. 672 00:55:52,307 --> 00:55:53,767 SNIKMORDERENS SVERD: ANGREP, HOLDBARHET 673 00:55:53,850 --> 00:55:56,811 Jeg havnet i fontenen gjentatte ganger da jeg prøvde å skaffe det. 674 00:55:58,229 --> 00:55:59,898 ZINU: SNIKMORDERENS SVERD DR. CHA: MUNKENS SVERD 675 00:55:59,981 --> 00:56:01,149 Beklager tidspunktet, 676 00:56:01,232 --> 00:56:02,859 men jeg var ikke ledig før nå. 677 00:56:03,276 --> 00:56:05,028 Jeg drar til Seoul i morgen tidlig. 678 00:56:05,779 --> 00:56:07,072 Jeg er en travel mann, 679 00:56:07,906 --> 00:56:09,199 så la oss få det overstått. 680 00:56:10,241 --> 00:56:11,076 Kom igjen. 681 00:56:12,035 --> 00:56:13,036 Ting må ha ordnet seg 682 00:56:13,870 --> 00:56:14,704 siden du drar. 683 00:56:14,788 --> 00:56:16,623 Det vet du allerede, så hvorfor spør du? 684 00:56:19,375 --> 00:56:21,503 Du visste det nok i det øyeblikket jeg ringte. 685 00:56:21,586 --> 00:56:22,629 At jeg ødela for deg. 686 00:56:23,588 --> 00:56:26,257 Er det derfor du ser så uvel ut? 687 00:56:27,675 --> 00:56:30,970 Jeg ringte deg for å gi deg en sjanse til å veie opp for tapet. 688 00:56:31,805 --> 00:56:34,265 Du tapte i virkeligheten, men du kan vinne i spillet. 689 00:56:34,349 --> 00:56:35,725 Det er det fine med det. 690 00:56:36,392 --> 00:56:38,228 En virkelighetsflukt. 691 00:56:38,311 --> 00:56:40,021 En verden der tapere blir helter. 692 00:56:40,563 --> 00:56:42,440 Jeg gir deg den sjansen. 693 00:56:43,983 --> 00:56:45,235 Hva var det jeg sa? 694 00:56:45,568 --> 00:56:47,487 Du burde ha gitt opp og passet på kona di. 695 00:56:48,571 --> 00:56:50,907 I stedet for å nyte denne vakre byen, 696 00:56:50,990 --> 00:56:52,951 hvorfor stresse for ingenting? 697 00:57:00,250 --> 00:57:01,918 DR. CHA: NIVÅ 4, MUNKENS SVERD 698 00:57:02,001 --> 00:57:03,920 ZINU: NIVÅ 4, SNIKMORDERENS SVERD 699 00:57:15,390 --> 00:57:16,516 ZINU: ANGREP 380, FORSVAR 400 700 00:57:16,599 --> 00:57:17,851 DR. CHA: ANGREP 390, FORSVAR 400 701 00:57:25,275 --> 00:57:26,151 ANGREP TRAFF 702 00:57:26,401 --> 00:57:27,235 ANGREP TRAFF 703 00:57:37,412 --> 00:57:38,496 Jin-woo. 704 00:57:40,874 --> 00:57:42,459 Når var vi sist alene? 705 00:57:44,127 --> 00:57:44,961 Hvor lenge siden? 706 00:57:45,879 --> 00:57:46,713 Noen år siden. 707 00:57:47,755 --> 00:57:51,217 Det stemmer. Vi møttes bare på tilstelninger. 708 00:57:53,303 --> 00:57:56,890 Det er noe jeg har ment å fortelle deg, 709 00:57:59,893 --> 00:58:01,311 og nå har jeg sjansen. 710 00:58:04,481 --> 00:58:06,941 Du tror fremdeles at jeg stjal Su-jin fra deg. 711 00:58:10,403 --> 00:58:11,237 Nei. 712 00:58:13,031 --> 00:58:13,948 Det stemmer ikke. 713 00:58:15,825 --> 00:58:17,619 Hun var ulykkelig... 714 00:58:18,661 --> 00:58:19,537 ...på grunn av deg. 715 00:58:21,247 --> 00:58:22,916 Derfor reddet jeg henne. 716 00:58:23,750 --> 00:58:25,001 Det var vondt å se på. 717 00:58:26,711 --> 00:58:28,171 Jeg var bekymret for 718 00:58:29,380 --> 00:58:30,465 at noe ville skje henne 719 00:58:32,592 --> 00:58:33,927 om hun ble værende hos deg. 720 00:58:40,517 --> 00:58:41,518 Jeg vet... 721 00:58:42,310 --> 00:58:43,895 ...at du forakter oss. 722 00:58:45,647 --> 00:58:47,649 Det er på tide at du innser realiteten. 723 00:58:49,025 --> 00:58:51,069 Den andre skilsmissen din er bevis på 724 00:58:52,487 --> 00:58:55,448 at du er en inkompetent ektemann. 725 00:58:58,409 --> 00:58:59,953 Du burde 726 00:59:01,120 --> 00:59:03,414 ha tatt lærdom av den tabben! 727 00:59:08,002 --> 00:59:10,088 Å legge skylden på andre førte til 728 00:59:11,422 --> 00:59:12,924 enda en tabbe. 729 00:59:15,885 --> 00:59:17,136 Hvis du ikke innser 730 00:59:17,804 --> 00:59:20,139 at du er problemet, 731 00:59:20,682 --> 00:59:22,392 kommer ditt tredje og fjerde ekteskap 732 00:59:24,477 --> 00:59:26,312 også til å havarere. 733 00:59:38,741 --> 00:59:40,952 Dette er grunnen til at du er en drittsekk. 734 00:59:41,911 --> 00:59:44,998 Alle verdens forrædere hadde sagt det samme. 735 00:59:45,540 --> 00:59:48,293 De som forrådte kongen sin hadde samme unnskyldning. 736 00:59:48,376 --> 00:59:49,961 For folket, liksom. 737 00:59:50,837 --> 00:59:54,215 Unnskyldningene dine er bevis på forræderiet ditt. 738 00:59:55,466 --> 00:59:57,802 Forrædere kommer alltid med skitne unnskyldninger. 739 00:59:57,885 --> 01:00:00,847 Hvorfor? Fordi de må gjemme hvor skitne og ynkelige de er. 740 01:00:01,973 --> 01:00:05,018 Du sa det samme da du ødela for selskapet vårt. 741 01:00:05,518 --> 01:00:07,437 Du ville at vi skulle ha mer visjoner, 742 01:00:07,520 --> 01:00:10,440 men du dro fordi jeg var problemet. 743 01:00:11,524 --> 01:00:14,360 Hvor store visjoner har det nye selskapet? 744 01:00:14,861 --> 01:00:16,279 Hvordan er det annerledes? 745 01:00:17,488 --> 01:00:18,781 Bortsett fra å leke konge, 746 01:00:18,865 --> 01:00:21,034 hvilke visjoner har du til de som fulgte deg? 747 01:00:24,704 --> 01:00:27,665 Dårlige unnskyldninger har alltid vært din greie. 748 01:00:28,166 --> 01:00:30,627 Derfor kaller jeg deg en drittsekk. 749 01:00:34,255 --> 01:00:35,632 Kom igjen, din dritt. 750 01:00:37,967 --> 01:00:39,135 DR. CHA: NIVÅ 4, MUNKENS SVERD 751 01:00:39,218 --> 01:00:40,720 ZINU: NIVÅ 4, SNIKMORDERENS SVERD 752 01:00:40,803 --> 01:00:41,721 ANGREP TRAFF 753 01:00:43,765 --> 01:00:44,682 Nettopp. 754 01:00:45,516 --> 01:00:49,062 Hva med en ordentlig unnskyldning i stedet for de elendige du har gitt? 755 01:00:50,605 --> 01:00:53,066 Du tok ut sinnet ditt mot faren din på meg... 756 01:00:53,566 --> 01:00:55,568 ...på den skitneste måten 757 01:00:56,361 --> 01:00:58,655 ved å si at det handlet om kjærlighet. 758 01:01:01,699 --> 01:01:03,409 Hadde du brukt det som unnskyldning, 759 01:01:05,370 --> 01:01:07,163 kunne jeg ha forstått det. 760 01:01:08,414 --> 01:01:10,208 ZINU: ANGREP 380, FORSVAR 400 761 01:01:18,007 --> 01:01:20,718 FYSISK KONTAKT ER FORBUDT ERFARING OG NIVÅ SENKES 762 01:01:20,802 --> 01:01:23,096 FYSISK KONTAKT ER FORBUDT ERFARING OG NIVÅ SENKES 763 01:01:23,179 --> 01:01:25,890 BRUKERS HELSE OG ERFARING SYNKER 764 01:01:28,726 --> 01:01:30,478 DR. CHA MISTER 1 NIVÅ 765 01:01:30,561 --> 01:01:31,771 NYTT NIVÅ 3 766 01:01:31,854 --> 01:01:32,855 ZINU MISTER 1 NIVÅ 767 01:01:32,939 --> 01:01:33,940 NYTT NIVÅ 3 768 01:02:13,813 --> 01:02:14,981 ANGREP TRAFF 769 01:02:50,224 --> 01:02:52,018 DR. CHA: NIVÅ 3, ERFARING 0 770 01:03:13,581 --> 01:03:15,208 DU VANT 771 01:03:15,333 --> 01:03:16,834 DU HAR SKAFFET FIENDENS POENG 772 01:03:16,918 --> 01:03:19,378 ERFARING + 200, ANGREP +30, FORSVAR + 30 773 01:03:37,772 --> 01:03:38,689 Hallo? 774 01:03:38,773 --> 01:03:41,234 Sir, hvor er du? Vi skal boarde om kort tid. 775 01:03:41,484 --> 01:03:42,401 Jeg er på vei. 776 01:04:16,102 --> 01:04:17,061 Hallo? 777 01:04:17,562 --> 01:04:20,064 -Så du Hyeong-seok? -Hva mener du? 778 01:04:20,648 --> 01:04:22,692 Så du meg ikke knuse ham? 779 01:04:22,775 --> 01:04:24,068 Nei, det gjorde jeg ikke. 780 01:04:26,070 --> 01:04:28,573 -Slo du ham? -Du snakket hele dagen lang, 781 01:04:28,656 --> 01:04:30,032 men misset det viktigste. 782 01:04:30,950 --> 01:04:31,951 Herregud. 783 01:04:32,952 --> 01:04:35,162 Sir, klokken er bare 06:00. 784 01:04:36,539 --> 01:04:37,957 Slo du ham virkelig? 785 01:04:38,124 --> 01:04:39,250 Jeg knuste ham. 786 01:05:14,994 --> 01:05:16,078 Sir! 787 01:05:16,662 --> 01:05:19,123 Helsike, du er sen. Boardingen er snart ferdig. 788 01:05:19,206 --> 01:05:20,207 Her er billetten din. 789 01:05:21,250 --> 01:05:23,044 Jeg sjekket inn bagasjen. Du må løpe. 790 01:05:23,669 --> 01:05:24,879 Visste ikke at du var her. 791 01:05:24,962 --> 01:05:27,173 Jeg kom for å si adjø. Vi fikk visst ikke møtes. 792 01:05:28,299 --> 01:05:30,551 Å ja. Middag. Vi skulle ha middag. 793 01:05:30,635 --> 01:05:33,095 Jeg regnet med at du var opptatt, så jeg ringte ikke. 794 01:05:33,179 --> 01:05:34,180 Jeg beklager. 795 01:05:34,263 --> 01:05:35,473 Tok lenger enn forventet. 796 01:05:36,098 --> 01:05:38,517 Det går bra. Fikk du gjort det du skulle? 797 01:05:38,601 --> 01:05:40,144 Du sa du skulle slå noen. 798 01:05:41,771 --> 01:05:43,648 Ja, jeg knuste ham. 799 01:05:44,649 --> 01:05:46,067 Jeg forstår. Det var jo bra. 800 01:05:47,526 --> 01:05:50,321 -Siste opprop til Barcelona. -Skynd deg. Du må løpe. 801 01:05:50,446 --> 01:05:51,405 -Jeg drar. -Ok. 802 01:05:52,073 --> 01:05:54,575 -Ring meg når Jung Se-ju dukker opp. -Ja, sir. 803 01:05:55,952 --> 01:05:57,954 Ring meg når du kommer til hotellet. 804 01:05:58,079 --> 01:05:59,372 Ha det bra, Ms. Jung. 805 01:06:00,456 --> 01:06:01,749 Fortsett gitarspillingen. 806 01:06:12,218 --> 01:06:13,052 Vi burde også dra. 807 01:06:14,387 --> 01:06:16,055 Kommer han ikke tilbake? 808 01:06:16,389 --> 01:06:17,390 Jeg vet ikke. 809 01:06:17,890 --> 01:06:19,183 Det kommer an på. 810 01:06:19,517 --> 01:06:21,435 Jeg tviler på at han dukker opp igjen. 811 01:06:33,698 --> 01:06:38,911 FEDERICO GARCÍA LORCA GRANADA FLYPLASS 812 01:07:30,921 --> 01:07:31,839 Jeg er fremme. 813 01:07:32,631 --> 01:07:34,425 Jeg er utslitt. Vi snakkes i morgen. 814 01:07:49,607 --> 01:07:52,026 SEO JEONG-HUN: OK, GOD NATT 815 01:08:08,751 --> 01:08:10,920 SEO JEONG-HUN 816 01:08:38,030 --> 01:08:39,824 16 TAPTE ANROP 817 01:09:06,433 --> 01:09:07,309 SEO JEONG-HUN 818 01:09:15,067 --> 01:09:16,068 Hallo? Sir? 819 01:09:16,569 --> 01:09:19,572 Hvorfor ringer du meg allerede? Flyet går klokken 11:00. 820 01:09:19,655 --> 01:09:21,782 Vi har et problem. 821 01:09:21,866 --> 01:09:22,992 Hva slags problem? 822 01:09:24,118 --> 01:09:25,244 Har Jung Se-ju ringt? 823 01:09:25,327 --> 01:09:26,829 Nei, ikke ham. 824 01:09:27,538 --> 01:09:28,664 Det er Mr. Cha. 825 01:09:29,957 --> 01:09:31,167 Hva vil han nå? 826 01:09:32,168 --> 01:09:33,043 Mr. Cha... 827 01:09:36,797 --> 01:09:38,007 Han er død. 828 01:09:38,090 --> 01:09:40,426 -Hva sa du? -Mr. Cha døde. 829 01:09:41,594 --> 01:09:43,137 Mr. Cha er død. 830 01:09:48,184 --> 01:09:50,352 -Hvordan døde han? -Jeg vet ikke. 831 01:09:50,436 --> 01:09:52,104 Han tok seg en spasertur. 832 01:09:53,564 --> 01:09:54,732 Vet ikke hva som skjedde. 833 01:09:56,066 --> 01:09:58,068 Han ble funnet i parken i dag morges. 834 01:10:05,743 --> 01:10:06,744 Hei. 835 01:10:07,328 --> 01:10:08,412 Hei, går det bra? 836 01:10:10,456 --> 01:10:12,541 Hei. 837 01:10:17,379 --> 01:10:20,633 Da han ble funnet, var han allerede død. 838 01:10:27,139 --> 01:10:29,934 Han satt på benken med øynene åpne. 839 01:11:08,055 --> 01:11:08,889 Hvorfor er du her? 840 01:11:09,014 --> 01:11:10,307 Noen døde. 841 01:11:10,391 --> 01:11:11,934 -Hvem døde? -Noen jeg kjente. 842 01:11:14,228 --> 01:11:18,357 Du var den siste som hadde ringt ham. 843 01:11:18,440 --> 01:11:19,900 Ja, jeg møtte ham. 844 01:11:20,025 --> 01:11:21,986 Mr. Yoo fortalte meg at han hadde knust ham. 845 01:11:22,695 --> 01:11:24,405 Hallo, dette er Granada stasjon. 846 01:11:24,488 --> 01:11:27,366 Han var på toget, men han gikk ikke av i Granada. 847 01:11:27,449 --> 01:11:29,451 Tror du noen var etter ham? 848 01:11:29,535 --> 01:11:30,828 EN FIENDE HAR DUKKET OPP 849 01:11:30,911 --> 01:11:32,955 Kan jeg bruke PC-en din? Jeg må ordne noe. 850 01:11:33,038 --> 01:11:34,832 Broren min har en kraftig PC. 851 01:11:34,915 --> 01:11:36,417 Kan jeg bruke den? 852 01:11:36,500 --> 01:11:38,544 Finn ut om dette er en del av spillet. 853 01:11:38,627 --> 01:11:40,671 Eller om Jung Se-ju leker med meg. 854 01:11:41,672 --> 01:11:43,841 Ikke stol på meg. Er ikke så grei som du tror. 855 01:11:45,009 --> 01:11:45,926 Hvem er det? 856 01:11:47,094 --> 01:11:49,513 Tekst: Arnfinn Vassbø