1
00:00:13,179 --> 00:00:17,892
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:49,799 --> 00:00:53,928
SPANIA
3
00:01:31,883 --> 00:01:34,010
EPISODE 3
4
00:02:38,241 --> 00:02:39,742
ZINU: NIVÅ 4
ANGREP 330, FORSVAR 360
5
00:02:46,875 --> 00:02:49,294
ZINU: NIVÅ 4
ANGREP 330, FORSVAR 360
6
00:02:54,924 --> 00:02:57,260
-Hvorfor stanset du?
-Jeg tror noe dukker opp snart.
7
00:03:04,601 --> 00:03:06,477
Jeg begynner å forstå mønsteret.
8
00:03:09,689 --> 00:03:12,066
Det er på tide at noe dukker opp.
9
00:03:14,402 --> 00:03:15,820
Du burde uansett fortsette.
10
00:03:15,904 --> 00:03:16,821
Flytt på deg.
11
00:03:16,905 --> 00:03:17,989
Kom igjen!
12
00:03:18,156 --> 00:03:19,407
Er jeg avataren din, eller?
13
00:03:20,199 --> 00:03:23,077
Hvordan våger en teamleder
å beordre sjefen sin rundt?
14
00:03:23,161 --> 00:03:24,662
Det er eneste vei.
15
00:03:24,746 --> 00:03:26,497
Du må gjennom bakgaten uansett.
16
00:03:26,581 --> 00:03:28,750
Jeg er nervøs
for at jeg dør på voldelig vis.
17
00:03:28,833 --> 00:03:31,085
Hvis du dør, kan du bare logge på igjen.
18
00:03:31,669 --> 00:03:33,129
-Det koster ikke noe.
-Hva i...
19
00:03:37,675 --> 00:03:40,762
Din dritt, dette er ikke som spillene
du spiller på sofaen hjemme.
20
00:03:41,262 --> 00:03:43,139
Du burde prøve å spille det selv.
21
00:03:43,223 --> 00:03:45,225
Jeg har ikke sovet ordentlig
siden jeg kom.
22
00:03:45,308 --> 00:03:47,185
Jeg har levd på nudler og dødd 45 ganger.
23
00:03:47,769 --> 00:03:49,145
Hvor mange ganger må jeg dø?
24
00:03:49,395 --> 00:03:51,648
Det er sånn alle spill fungerer.
25
00:03:51,773 --> 00:03:53,816
Først må du prøve å gå opp i nivå.
26
00:03:54,275 --> 00:03:56,819
Du mangler penger og erfaring,
så du må jobbe for det.
27
00:03:56,903 --> 00:03:59,239
Mr. Cha døde nok også en hel del
de første to dagene
28
00:03:59,322 --> 00:04:00,782
og ble nivå fire.
29
00:04:02,492 --> 00:04:03,910
-Og så?
-Unnskyld?
30
00:04:04,118 --> 00:04:06,621
Hva er poenget ditt?
Sier du at jeg ikke burde klage
31
00:04:06,955 --> 00:04:08,873
fordi Hyeong-seok gjorde det samme?
32
00:04:09,457 --> 00:04:11,960
Det høres ut som om du disser meg.
33
00:04:12,919 --> 00:04:14,087
Disser du sjefen din?
34
00:04:14,170 --> 00:04:17,590
Sir, blodsukkeret ditt må være lavt.
Du er veldig hårsår.
35
00:04:17,674 --> 00:04:20,718
Kjøp deg litt juice eller noe
før du fortsetter.
36
00:04:22,971 --> 00:04:23,805
Hold kjeft.
37
00:04:24,555 --> 00:04:27,016
ZINU: NIVÅ 4, ANGREP 330,
FORSVAR 360, KRIGERENS SVERD
38
00:04:38,152 --> 00:04:40,530
ARAGONESISKE BUESKYTTERE,
ANGREP, FORSVAR, REKKEVIDDE
39
00:04:40,613 --> 00:04:41,906
I helsike! Hva er det?
40
00:04:41,990 --> 00:04:43,992
Jeg visste at noe sånt kom til å skje.
41
00:04:44,575 --> 00:04:47,537
Angrepet deres er 500.
42
00:04:47,620 --> 00:04:50,498
Gjør noe. Du må stikke av.
De skyter piler. Løp!
43
00:05:06,931 --> 00:05:07,765
Ta til høyre!
44
00:05:16,858 --> 00:05:18,901
ZINU: NIVÅ 4,
ANGREP 330, FORSVAR 360
45
00:05:22,822 --> 00:05:23,781
Foran deg!
46
00:05:24,490 --> 00:05:26,117
Gjem deg der. Det går bra så langt.
47
00:05:26,200 --> 00:05:28,619
ZINU: NIVÅ 4, ANGREP 330,
FORSVAR 360, KRIGERENS SVERD
48
00:05:28,703 --> 00:05:30,163
Trekk pusten dypt, sir.
49
00:05:31,331 --> 00:05:33,041
Ikke hast. Trekk pusten dypt!
50
00:05:33,124 --> 00:05:34,876
Prøv å roe deg ned først.
51
00:06:09,077 --> 00:06:10,536
TRUFFET AV ARAGONESISKE BUESKYTTERE
52
00:06:10,620 --> 00:06:12,080
Helsike, han ble skutt. Faen.
53
00:06:12,455 --> 00:06:13,831
Opp. Du er ikke død ennå.
54
00:06:20,546 --> 00:06:23,132
-Faen.
-Helsike, du døde igjen.
55
00:06:23,716 --> 00:06:26,636
Ikke gi opp så fort, sir.
56
00:06:26,886 --> 00:06:30,556
Du må være bra trent
for å klare å unngå pilene, og...
57
00:06:31,808 --> 00:06:32,642
Hva skjer?
58
00:06:33,226 --> 00:06:34,602
Jeg pauset vel ikke spillet?
59
00:06:44,237 --> 00:06:45,363
Hva skjer?
60
00:06:45,446 --> 00:06:46,864
USTABIL KOBLING TIL SERVERNE
61
00:06:46,948 --> 00:06:48,699
Alt er frosset.
62
00:06:49,242 --> 00:06:52,537
VÆR SÅ SNILL OG VENT
63
00:06:53,746 --> 00:06:55,039
Å, det bufrer bare.
64
00:06:58,459 --> 00:07:00,378
Sir, nå har du sjansen. Du må løpe.
65
00:07:00,461 --> 00:07:02,088
Kom igjen! Skynd deg!
66
00:07:02,630 --> 00:07:05,883
Du må slutte å se deg rundt.
Du har ikke tid til det nå.
67
00:07:07,051 --> 00:07:08,261
Løp. Bare løp.
68
00:07:12,557 --> 00:07:15,017
DU HAR KLART Å RØMME
FRA ARAGNOSESISKE BUESKYTTERE
69
00:07:15,101 --> 00:07:16,269
ERFARING, ANGREP, FORSVAR
70
00:07:16,352 --> 00:07:19,147
Den bufringen reddet deg.
71
00:07:19,647 --> 00:07:21,107
Heldiggris.
72
00:07:56,392 --> 00:07:57,852
Hvorfor regner det plutselig?
73
00:08:34,764 --> 00:08:36,974
ZINU: NIVÅ 4, ANGREP 335,
FORSVAR 365, KRIGERENS SVERD
74
00:09:15,096 --> 00:09:16,556
Var regnet en spesialeffekt?
75
00:09:17,139 --> 00:09:18,933
Jeg trodde det faktisk regnet. Utrolig.
76
00:09:22,562 --> 00:09:24,480
DU HAR ANKOMMET ALCAZABA KAFÉ
77
00:09:30,903 --> 00:09:31,821
ALCAZABA KAFÉ
78
00:09:31,904 --> 00:09:33,489
Du fant Alcazaba kafé.
79
00:09:34,198 --> 00:09:36,075
VIL DU INN PÅ ALCAZABA KAFÉ?
80
00:09:58,973 --> 00:10:01,183
Det regner nok alltid nær denne kafeen.
81
00:10:01,267 --> 00:10:02,685
Atmosfæren er fantastisk.
82
00:10:02,768 --> 00:10:04,020
DU ER INNE PÅ ALCAZABA KAFÉ
83
00:10:07,815 --> 00:10:10,568
ALCAZABA KAFÉ
ER ET BRUKEROMRÅDE
84
00:10:11,694 --> 00:10:16,449
BRUKERE KAN UTVEKSLE INFORMASJON
OG FINNE ALLIERTE
85
00:10:17,950 --> 00:10:21,829
BRUKERE KAN KJØPE OG SELGE VÅPEN
OG UTSTYR FRA HVERANDRE HER
86
00:10:21,954 --> 00:10:24,915
BRUKERE KAN OGSÅ FÅ OPPDRAG HER
87
00:10:29,128 --> 00:10:31,297
ZINU: NIVÅ 4,
ANGREP 335, FORSVAR 365
88
00:10:41,349 --> 00:10:42,475
De må være NPC-er.
89
00:10:42,558 --> 00:10:44,560
NPC: SPILLKARAKTER
GIR OPPDRAG ELLER UTSTYR
90
00:10:46,646 --> 00:10:49,482
Jeg lurer på hvor de kommer fra.
De er nok ikke funnet på.
91
00:10:49,565 --> 00:10:51,776
Fra filmklipp, kanskje?
92
00:10:51,859 --> 00:10:53,319
Kanskje fra en historisk film.
93
00:10:54,403 --> 00:10:55,863
NY KARAKTER OPPDAGET
94
00:10:56,614 --> 00:10:57,698
De er pirater.
95
00:10:57,782 --> 00:10:58,616
PIRATER FRA MÁLAGA
96
00:11:08,042 --> 00:11:09,126
Snakk med dem.
97
00:11:09,210 --> 00:11:10,753
Kanskje de har oppdrag til deg.
98
00:11:10,836 --> 00:11:13,005
Kanskje de knivstikker meg
hvis jeg sier noe.
99
00:11:13,089 --> 00:11:15,216
Han til høyre ser hyggeligere ut
enn resten.
100
00:11:18,677 --> 00:11:20,930
-Prøv å starte en samtale.
-Hva skal jeg si?
101
00:11:21,430 --> 00:11:24,725
-Gå bort og si hei.
-På koreansk? Eller på spansk?
102
00:11:24,809 --> 00:11:27,228
Jeg vet ikke. Gå bort og si noe.
103
00:11:32,691 --> 00:11:34,902
ZINU: NIVÅ 4,
ANGREP 335, FORSVAR 365
104
00:11:35,653 --> 00:11:36,987
Hei, folkens.
105
00:11:44,495 --> 00:11:46,288
Pokker, de ser skumle ut.
106
00:11:47,957 --> 00:11:48,791
Hva var det?
107
00:11:48,874 --> 00:11:50,292
Kom deg vekk, din noob.
108
00:11:50,459 --> 00:11:52,294
Med mindre du har lyst å dø.
109
00:11:52,378 --> 00:11:54,463
Vi møttes nettopp.
Hvorfor er du så uhøflig?
110
00:11:54,964 --> 00:11:57,007
DU HAR BLITT IGNORERT
111
00:11:57,091 --> 00:11:59,301
DU MÅ VÆRE NIVÅ 5
FOR Å SNAKKE MED DEM
112
00:11:59,385 --> 00:12:01,178
PRØV IGJEN NÅR DU HAR GÅTT OPP I NIVÅ
113
00:12:05,099 --> 00:12:08,477
Du får ingen oppdrag
fordi nivået ditt er lavt.
114
00:12:08,561 --> 00:12:09,979
Kom tilbake senere.
115
00:12:11,021 --> 00:12:12,690
De ville ikke engang snakke med meg.
116
00:12:20,030 --> 00:12:21,365
Sir, forlat kafeen.
117
00:12:21,615 --> 00:12:24,493
Det er et sted for brukere,
så ingen vits å være der nå.
118
00:12:24,910 --> 00:12:26,704
Det blir mange flere brukere
119
00:12:26,787 --> 00:12:28,205
etter lanseringen.
120
00:12:28,622 --> 00:12:29,790
Det har du rett i.
121
00:12:30,374 --> 00:12:32,626
Men blodsukkeret mitt er lavt,
så jeg må spise.
122
00:12:33,919 --> 00:12:34,753
Unnskyld meg.
123
00:12:35,296 --> 00:12:36,422
Kan jeg få menyen, takk?
124
00:12:40,217 --> 00:12:42,303
Sir, bestill churros.
125
00:12:42,511 --> 00:12:43,762
De er visst gode.
126
00:12:46,515 --> 00:12:48,142
Sier du hva jeg skal bestille nå?
127
00:12:48,934 --> 00:12:50,561
Legg på. Jeg er lei av stemmen din.
128
00:12:50,644 --> 00:12:52,563
Jeg sjekket det nettopp.
129
00:12:52,646 --> 00:12:55,274
Alcazaba kafé er kjent for churros.
130
00:12:55,357 --> 00:12:58,569
Du har ingen god grunn
til ikke å spise churros, har du?
131
00:12:59,153 --> 00:13:02,364
Det står her. Churros er en favoritt
blant lokalbefolkningen,
132
00:13:02,615 --> 00:13:04,200
og stedet som er mest kjent
133
00:13:04,283 --> 00:13:05,993
for gode churros er Alcazaba kafé.
134
00:13:06,160 --> 00:13:08,078
Så du har ingen grunn til
ikke å prøve dem.
135
00:13:08,162 --> 00:13:10,915
Herregud. Hva skal jeg bestille, da?
136
00:13:11,415 --> 00:13:13,876
Bestill en porsjon churros
med sjokoladesaus.
137
00:13:13,959 --> 00:13:17,087
Å, de skal dyppes i varm sjokolade.
138
00:13:17,171 --> 00:13:18,422
Det høres nydelig ut.
139
00:13:19,006 --> 00:13:21,509
Det er fem churros i en porsjon.
140
00:13:21,634 --> 00:13:24,261
Dypp dem i sausen.
141
00:13:24,345 --> 00:13:26,931
-Skulle ønske jeg...
-Jeg hørte deg, legg på.
142
00:13:27,014 --> 00:13:29,391
-La meg spise i fred.
-Hallo? Sir?
143
00:13:34,271 --> 00:13:35,731
Churros...
144
00:13:35,814 --> 00:13:37,316
DESSERTER
145
00:14:41,088 --> 00:14:42,006
Ms. Jung?
146
00:14:49,555 --> 00:14:50,973
DU HAR MØTT EN NY KARAKTER
147
00:14:51,390 --> 00:14:52,725
GITARIST, EMMA, 27 ÅR GAMMEL
148
00:14:57,021 --> 00:14:58,314
Hei, Emma.
149
00:15:36,977 --> 00:15:38,520
Hee-ju kom først til Granada
150
00:15:39,021 --> 00:15:40,105
på grunn av gitaren.
151
00:15:46,737 --> 00:15:49,323
Faren hennes, en ukjent gitarist,
152
00:15:58,874 --> 00:16:01,835
ble veldig begeistret over
at datterens talent overgikk hans eget.
153
00:16:03,671 --> 00:16:06,006
HOVEDPREMIE
154
00:16:06,632 --> 00:16:09,009
HOVEDPREMIE, JUNG HEE-JU
155
00:16:09,802 --> 00:16:13,639
Her. Kjære, så flink du er å spise.
156
00:16:13,722 --> 00:16:16,183
Flink gutt.
157
00:16:18,435 --> 00:16:19,311
La oss flytte.
158
00:16:20,854 --> 00:16:22,606
Mamma, la oss flytte til Spania.
159
00:16:22,690 --> 00:16:25,859
Hva i helsike snakker du om
midt under måltidet?
160
00:16:25,943 --> 00:16:28,112
Mamma, Hee-ju har en lys fremtid
foran seg.
161
00:16:28,195 --> 00:16:29,655
Jeg vet det. Jeg er sikker.
162
00:16:29,863 --> 00:16:31,240
-Kjære.
-Kjære.
163
00:16:31,323 --> 00:16:32,741
Vi må hjelpe henne.
164
00:16:32,825 --> 00:16:34,827
Det må gjøres nå. Vi kan ikke utsette det.
165
00:16:35,494 --> 00:16:36,453
Mor.
166
00:16:36,537 --> 00:16:39,623
Hun kan ikke kaste bort talentet her.
Hun må erfare verden.
167
00:16:39,707 --> 00:16:41,500
La oss flytte til Spania.
168
00:16:42,251 --> 00:16:45,170
Mamma, Spania er det beste stedet
for å studere klassisk gitar.
169
00:16:45,254 --> 00:16:47,756
Hva skal vi gjøre der?
170
00:16:48,007 --> 00:16:50,426
-Hvordan skal vi tjene penger?
-Vi finner ut av det.
171
00:16:50,509 --> 00:16:52,469
Det må være bedre enn dette.
172
00:16:52,678 --> 00:16:54,763
La oss flytte for Hee-jus fremtid.
173
00:16:55,639 --> 00:16:57,349
Hee-ju, du har lyst å dra, ikke sant?
174
00:16:57,433 --> 00:16:59,226
Spanias nasjonale musikkinstitutt.
175
00:17:07,443 --> 00:17:08,694
-Hopp inn.
-Fikk du med alt?
176
00:17:08,777 --> 00:17:10,154
-Ja.
-Kom igjen.
177
00:17:11,030 --> 00:17:11,864
Inn med deg.
178
00:17:37,765 --> 00:17:40,392
De solgte alt de eide
og flyttet hit for 12 år siden.
179
00:17:43,270 --> 00:17:48,150
HOSTEL BONITA
180
00:17:51,570 --> 00:17:52,988
Takk.
181
00:17:54,990 --> 00:17:58,160
Kun det første året var fylt med håp.
182
00:18:09,713 --> 00:18:12,424
Hee-ju innså ganske fort
at hun ikke var et vidunderbarn.
183
00:18:18,138 --> 00:18:19,556
Hva er i veien?
184
00:18:19,640 --> 00:18:21,141
Herregud.
185
00:18:21,225 --> 00:18:22,976
-Helsike, våkne.
-Og Hee-jus mor
186
00:18:23,060 --> 00:18:24,686
kollapset etter knapt ett år.
187
00:18:24,770 --> 00:18:26,522
SOJU
188
00:18:33,320 --> 00:18:35,697
Faren hennes var ingenting uten kona.
189
00:18:55,509 --> 00:18:58,846
Han drakk bort sorgene i årevis
før han til slutt fulgte henne i graven.
190
00:19:08,230 --> 00:19:09,982
Ta på skoene dine.
191
00:19:15,863 --> 00:19:16,738
Ok, kom igjen.
192
00:19:16,905 --> 00:19:18,532
-Ta på sekken.
-Som familieforsørger
193
00:19:18,907 --> 00:19:20,868
-måtte Hee-ju slutte på skolen.
-Kom igjen.
194
00:19:21,702 --> 00:19:23,704
Du må kjappe deg. Du også.
195
00:19:24,997 --> 00:19:26,081
Min-ju!
196
00:19:57,529 --> 00:19:59,031
Helsike, jeg har vondt i ryggen.
197
00:20:03,035 --> 00:20:05,704
Dere ser nå på hagen.
198
00:20:05,829 --> 00:20:07,831
Hvis dere går til andre siden,
199
00:20:08,040 --> 00:20:11,376
kan dere se en vakker refleksjon
av palasset i vannet.
200
00:20:11,960 --> 00:20:14,713
Vi er nå ved Mirador de San Nicolás.
201
00:20:14,796 --> 00:20:17,132
Dere kan nyte utsikten over Alhambra
202
00:20:17,216 --> 00:20:20,469
og fjellkjeden Sierra Nevada herfra.
203
00:20:20,552 --> 00:20:23,597
Dette stedet, med fontenen som balanserer
på ryggen til 12 løver,
204
00:20:23,680 --> 00:20:25,349
heter Comares-palasset.
205
00:20:25,432 --> 00:20:27,017
Hvis vi går denne veien,
206
00:20:27,100 --> 00:20:28,644
ser dere Mirador de San Nicolás...
207
00:20:29,228 --> 00:20:30,979
Hee-ju jobbet hardt.
208
00:20:31,855 --> 00:20:33,148
Hun tok ingen fridager.
209
00:20:37,986 --> 00:20:39,071
FAKTURA
210
00:20:49,289 --> 00:20:50,374
Men det rare var
211
00:20:51,333 --> 00:20:53,585
at familiens gjeld økte
til tross for innsatsen.
212
00:21:35,836 --> 00:21:37,004
Drømmen hennes var fjern,
213
00:21:37,713 --> 00:21:39,089
og hun måtte overleve.
214
00:21:39,631 --> 00:21:43,135
Livet hennes så ikke ut til å bedre seg,
215
00:21:43,635 --> 00:21:46,138
med mindre noe magisk plutselig skjedde.
216
00:22:11,538 --> 00:22:12,748
Hvem er her så sent?
217
00:22:13,290 --> 00:22:14,333
Hvem er det?
218
00:22:17,753 --> 00:22:19,254
HOSTEL BONITA
219
00:22:32,809 --> 00:22:35,896
Det var omtrent da jeg dukket opp.
220
00:22:37,355 --> 00:22:38,190
Unnskyld?
221
00:22:39,357 --> 00:22:41,860
-Vil du kjøpe hostelet vårt?
-Ja.
222
00:22:41,943 --> 00:22:44,237
Stedet mitt? Snakker du om Hostel Bonita?
223
00:22:44,321 --> 00:22:45,864
Selg Hostel Bonita til meg.
224
00:22:45,947 --> 00:22:47,365
Jeg skal gi deg en god pris.
225
00:22:48,909 --> 00:22:49,743
Vel...
226
00:22:51,953 --> 00:22:53,205
Jeg har undersøkt litt.
227
00:22:53,288 --> 00:22:55,373
Det har ligget for salg i over to år,
228
00:22:55,916 --> 00:22:57,334
men ingen har kjøpt det.
229
00:22:57,417 --> 00:22:58,960
Boliglånsutgiftene dine øker.
230
00:22:59,044 --> 00:23:00,378
Lånet er høyere enn verdien.
231
00:23:01,213 --> 00:23:02,380
Her, sir.
232
00:23:03,423 --> 00:23:05,509
Jeg hadde ikke tenkt å gjøre det,
233
00:23:05,592 --> 00:23:07,636
men jeg forandret mening i morges.
234
00:23:07,886 --> 00:23:09,721
Jeg fikk ham til å lage kontrakt.
235
00:23:10,305 --> 00:23:12,516
Bestemmer jeg meg, må det gjøres kvikt.
236
00:23:17,187 --> 00:23:19,272
DENNE KONTRAKT ER DEN HELE
OG FULLE KONTRAKT...
237
00:23:19,356 --> 00:23:20,357
Men dette er...
238
00:23:21,316 --> 00:23:22,818
Når fikk du tid til dette?
239
00:23:23,902 --> 00:23:26,613
La meg gi deg et interessant tilbud.
240
00:23:27,447 --> 00:23:29,658
Denne delen er tom for øyeblikket.
241
00:23:29,741 --> 00:23:30,575
Ser du det?
242
00:23:31,743 --> 00:23:34,204
Hvis du signerer umiddelbart,
243
00:23:34,663 --> 00:23:37,040
skriver jeg ti milliarder won der.
244
00:23:38,250 --> 00:23:39,084
Unnskyld?
245
00:23:39,167 --> 00:23:42,212
Kun hvis du signerer umiddelbart.
246
00:23:42,796 --> 00:23:44,047
Hvis du signerer,
247
00:23:44,131 --> 00:23:46,299
overfører jeg beløpet til kontoen din nå.
248
00:23:47,300 --> 00:23:48,468
Men...
249
00:23:48,969 --> 00:23:50,971
For hvert tiende minutt senkes beløpet
250
00:23:51,054 --> 00:23:52,389
med en milliard won.
251
00:23:52,472 --> 00:23:53,557
Unnskyld?
252
00:23:55,142 --> 00:23:56,852
Klokken er 08:55 nå.
253
00:23:57,477 --> 00:23:58,854
La oss begynne klokken 09:00.
254
00:23:58,937 --> 00:24:00,522
Hvis du signerer 09:10,
255
00:24:00,605 --> 00:24:02,524
får du ni milliarder won.
256
00:24:03,066 --> 00:24:04,609
Hva mener du?
257
00:24:04,693 --> 00:24:06,987
Hvis du signerer 09:20,
åtte milliarder won.
258
00:24:07,070 --> 00:24:08,321
Og hvis klokken blir 10:00,
259
00:24:08,572 --> 00:24:10,448
er det fire milliarder won.
260
00:24:10,740 --> 00:24:12,159
Klokken 10:30, én milliard.
261
00:24:13,410 --> 00:24:14,911
Markedsverdien er på én milliard.
262
00:24:14,995 --> 00:24:17,789
Så hvis du ikke tar en beslutning
innen én og en halv time,
263
00:24:18,373 --> 00:24:19,833
blir kontrakten ugyldig.
264
00:24:20,417 --> 00:24:23,128
Én ting til. Hvis du reiser deg og går,
265
00:24:23,211 --> 00:24:24,337
blir kontrakten ugyldig.
266
00:24:24,421 --> 00:24:28,717
Kontrakten er kun gyldig
i én og en halv time.
267
00:24:30,760 --> 00:24:31,678
Forstår du?
268
00:24:33,930 --> 00:24:34,973
Det er enkelt.
269
00:24:35,056 --> 00:24:37,767
Hvis du vil ha mye penger,
må du bestemme deg kjapt.
270
00:24:39,394 --> 00:24:40,228
Vel...
271
00:24:41,438 --> 00:24:43,273
Vent. Kan du gi meg et par minutter?
272
00:24:43,356 --> 00:24:45,525
-Ja visst.
-Jeg forstår det ikke.
273
00:24:45,734 --> 00:24:49,196
Hvorfor vil du betale ti milliarder won
for dette huset?
274
00:24:49,696 --> 00:24:51,740
Du vet hvor slitt det er.
275
00:24:51,823 --> 00:24:55,076
I forretningslivet kan rett timing
ofte være viktigere enn penger.
276
00:24:55,160 --> 00:24:57,287
Ti milliarder won er kanskje mye for deg.
277
00:24:57,370 --> 00:24:59,456
Men ikke for en bedrift.
278
00:24:59,956 --> 00:25:02,042
Ti minutter har derimot
stor verdi for oss.
279
00:25:02,542 --> 00:25:05,795
Jeg tilbyr å betale deg for tiden din.
280
00:25:06,379 --> 00:25:08,465
Jeg kan ikke si hvorfor det er så viktig.
281
00:25:08,548 --> 00:25:09,716
Bedriftshemmelighet.
282
00:25:18,475 --> 00:25:20,769
Hvis du ikke liker tilbudet, kan du dra.
283
00:25:21,311 --> 00:25:24,189
Da finner jeg bare
en annen bygning å kjøpe.
284
00:25:24,940 --> 00:25:25,774
Nei.
285
00:25:26,441 --> 00:25:27,901
Signerer du kontrakten?
286
00:25:29,903 --> 00:25:32,113
J ONE HOLDING, YOO JIN-WOO
287
00:25:34,115 --> 00:25:37,077
Hvis du har tenkt å signere,
er det best om det gjøres kjapt.
288
00:25:55,095 --> 00:25:56,554
HOSTEL BONITA, JUNG HEE-JU
289
00:26:14,281 --> 00:26:15,115
Men...
290
00:26:16,533 --> 00:26:18,660
...er du virkelig Mr. Yoo Jin-woo?
291
00:26:19,452 --> 00:26:21,746
-Unnskyld?
-Kanskje du bare ligner.
292
00:26:23,540 --> 00:26:26,001
Faren min ble lurt på lignende måte.
293
00:26:34,926 --> 00:26:37,595
REPUBLIKKEN KOREA
294
00:26:38,179 --> 00:26:40,432
REPUBLIKKEN KOREA,
PASS
295
00:26:43,935 --> 00:26:46,688
Hvis du søker på navnet mitt,
finner du hundrevis av videoer.
296
00:27:08,209 --> 00:27:09,252
Drar du?
297
00:27:09,336 --> 00:27:12,005
Nei, men kan jeg gå på do?
298
00:27:12,339 --> 00:27:13,256
Må ta en telefon.
299
00:27:14,591 --> 00:27:15,759
Ok.
300
00:27:18,678 --> 00:27:20,555
Jeg må diskutere det med familien.
301
00:27:20,972 --> 00:27:22,432
Dette er alt vi har.
302
00:27:22,515 --> 00:27:23,933
Selger vi, har vi ingenting.
303
00:27:24,434 --> 00:27:25,727
Kan ikke bestemme det alene.
304
00:27:26,936 --> 00:27:27,896
Ja visst. Som du vil.
305
00:27:28,480 --> 00:27:30,482
Klokken er ni snart.
306
00:27:31,066 --> 00:27:32,067
Det begynner straks.
307
00:27:48,500 --> 00:27:49,584
Hva kommer til å skje?
308
00:27:50,585 --> 00:27:52,837
Er hun smart,
signerer hun innen en halvtime.
309
00:27:54,089 --> 00:27:55,965
Hvorfor kjøper du det huset?
310
00:27:56,800 --> 00:27:59,761
Det er ikke verdt så mye penger.
311
00:27:59,844 --> 00:28:01,221
Stedet mangler meritter.
312
00:28:01,471 --> 00:28:03,973
Hvorfor skulle jeg kjøpe et hus
uten meritter?
313
00:28:04,557 --> 00:28:06,101
-Nettopp.
-Din slamp.
314
00:28:07,268 --> 00:28:08,228
Jeg lurer på hvorfor.
315
00:28:15,193 --> 00:28:16,903
30 MINUTTER SIDEN
316
00:28:21,574 --> 00:28:23,076
Hallo? Nå har Hyeong-seok...
317
00:28:24,953 --> 00:28:25,870
Patent?
318
00:28:26,871 --> 00:28:27,997
Har ikke sjekket ennå.
319
00:28:28,498 --> 00:28:29,874
Jung Se-ju patenterte spillet
320
00:28:29,958 --> 00:28:33,211
på familiebedriften
i stedet for i sitt eget navn.
321
00:28:33,294 --> 00:28:35,964
-Seriøst?
-Jeg fant ingenting på Jung Se-ju.
322
00:28:36,047 --> 00:28:37,966
Så jeg sjekket for å være sikker.
323
00:28:39,384 --> 00:28:42,220
Navnet på bedriften er Hostel Bonita.
324
00:28:43,221 --> 00:28:46,599
Det betyr at alt er over
hvis jeg kjøper hostelet.
325
00:28:46,891 --> 00:28:48,226
Du trenger ikke godkjennelse.
326
00:28:48,727 --> 00:28:51,312
Lisensen, kjerneteknologien
og patentet er alle registrert
327
00:28:51,396 --> 00:28:52,856
på hostelet.
328
00:28:53,356 --> 00:28:56,526
Eieren av den bedriften er Jung Hee-ju.
329
00:28:58,319 --> 00:28:59,195
Så enkelt.
330
00:28:59,988 --> 00:29:01,239
Dette er utrolig.
331
00:29:05,118 --> 00:29:07,245
Ok, flott. Hva med Jung Se-ju?
332
00:29:07,370 --> 00:29:09,205
Ikke si noe om Jung Se-ju eller spillet.
333
00:29:09,914 --> 00:29:12,709
Hører hun om det,
vil hun vente til han dukker opp.
334
00:29:12,792 --> 00:29:15,336
Det stemmer. Men du vet ikke
når han er tilbake.
335
00:29:15,420 --> 00:29:16,588
Du når ham ikke engang.
336
00:29:16,671 --> 00:29:18,965
Jeg legger til betingelser
når han er tilbake.
337
00:29:19,466 --> 00:29:22,260
Jeg må kjøpe det nå.
Å kaste bort tid hjelper ikke.
338
00:29:22,343 --> 00:29:23,386
Hvor mye vil du tilby?
339
00:29:23,762 --> 00:29:26,347
For mye ser mistenkelig ut,
og hun godtar ikke for lite.
340
00:29:26,431 --> 00:29:28,057
Jeg begynner med en stor sum
341
00:29:28,141 --> 00:29:29,559
og presser ved å redusere den.
342
00:29:30,143 --> 00:29:32,270
Tenker hun for lenge, blir hun mistenksom.
343
00:29:32,353 --> 00:29:34,439
Jeg bruker penger og tid
til å presse henne
344
00:29:34,522 --> 00:29:36,566
og ordne en avtale som fort som mulig.
345
00:29:36,649 --> 00:29:38,777
-Ok.
-Ok, jeg er på vei.
346
00:29:43,865 --> 00:29:45,158
-Hallo.
-Hallo.
347
00:29:58,296 --> 00:29:59,214
Ro deg ned.
348
00:29:59,297 --> 00:30:01,216
La oss roe oss. Ikke bli for oppspilt.
349
00:30:01,716 --> 00:30:03,676
Ikke gjør noen feil, hold deg rolig.
350
00:30:04,719 --> 00:30:06,429
BESTEMOR
351
00:30:10,934 --> 00:30:12,185
Frue, hva vil du ha?
352
00:30:12,894 --> 00:30:14,604
Hvorfor har dette blitt så dyrt?
353
00:30:14,687 --> 00:30:16,648
-Ja.
-Gi meg én til.
354
00:30:16,898 --> 00:30:18,525
-Ta den.
-Det er for dyrt.
355
00:30:19,442 --> 00:30:21,653
Nei da, jeg gir deg avslag. Hør her.
356
00:30:21,736 --> 00:30:25,281
Flere ting. Du må ha olje til brødet.
357
00:30:25,365 --> 00:30:27,075
-Litt vin...
-Ok.
358
00:30:27,283 --> 00:30:28,743
HEE-JU
359
00:30:28,827 --> 00:30:31,329
-Gi meg avslag.
-Ja, det skal jeg.
360
00:30:37,418 --> 00:30:39,671
Hvorfor svarer hun ikke? Hvor er hun?
361
00:30:41,130 --> 00:30:45,218
SE-JU
362
00:30:49,973 --> 00:30:52,183
Nummeret du ringer er ikke...
363
00:30:52,267 --> 00:30:54,143
Jeg glemte at telefonen hans var ødelagt.
364
00:31:09,367 --> 00:31:12,954
HEE-JU
365
00:31:13,746 --> 00:31:14,956
Har hun time?
366
00:31:15,164 --> 00:31:17,667
Hvorfor svarer ingen? Hva skal jeg gjøre?
367
00:31:19,836 --> 00:31:21,462
Du har tapt én milliard won.
368
00:31:22,797 --> 00:31:24,757
I tilfelle du har glemt det.
369
00:31:24,883 --> 00:31:26,634
Hvordan gikk ti minutter så fort?
370
00:31:32,807 --> 00:31:34,559
Det går bra. Det er fremdeles greit.
371
00:31:34,642 --> 00:31:36,686
Jeg har ni milliarder igjen.
Har bare tapt én.
372
00:31:36,769 --> 00:31:38,021
Det er en formue.
373
00:31:39,898 --> 00:31:41,608
Hallo, Alhambra eiendomsmegler.
374
00:31:41,691 --> 00:31:44,402
Hee-ju, lenge siden sist!
Jeg tenkte å ringe deg.
375
00:31:44,485 --> 00:31:46,529
Vi burde senke prisen på huset ditt
376
00:31:46,613 --> 00:31:48,656
med 10 000 euro.
377
00:31:48,740 --> 00:31:52,619
Markedsverdien har gått ned så mye.
Du må senke prisen for få det solgt.
378
00:31:52,702 --> 00:31:54,829
Er det planer om å bygge ut nabolaget?
379
00:31:55,246 --> 00:31:58,541
Kan verdien på eiendommen
plutselig tidobles?
380
00:31:58,625 --> 00:32:00,001
Hvilke planer snakker du om?
381
00:32:00,084 --> 00:32:03,838
Verdien på nabolaget kommer ikke til
å plutselig øke de neste ti årene.
382
00:32:03,922 --> 00:32:05,423
Det kan jeg garantere.
383
00:32:05,506 --> 00:32:07,800
Men jeg har noe viktigere å fortelle.
384
00:32:07,884 --> 00:32:09,344
Jeg har gode nyheter.
385
00:32:09,427 --> 00:32:10,887
Jeg skal gifte meg med Diego.
386
00:32:10,970 --> 00:32:13,222
Seriøst? Gratulerer, Elena.
387
00:32:13,848 --> 00:32:16,768
Betyr det at jeg kan selge bygningen
388
00:32:16,976 --> 00:32:18,728
hvis noen tilbyr meg mye penger?
389
00:32:18,811 --> 00:32:22,607
Du kjenner jo Diego,
han er ikke fleksibel.
390
00:32:22,690 --> 00:32:23,524
-Elena?
-Og,
391
00:32:23,608 --> 00:32:24,943
du kommer ikke til å tro det.
392
00:32:25,526 --> 00:32:28,780
Elena, jeg vil gjerne høre
hvordan han fridde til deg,
393
00:32:29,364 --> 00:32:31,199
men jeg har litt dårlig tid nå.
394
00:32:31,282 --> 00:32:33,326
Se for deg hvor overrasket jeg var...
395
00:32:34,494 --> 00:32:36,871
DU HAR ÉN NY MELDING
396
00:32:36,955 --> 00:32:38,081
Tjue minutter har gått.
397
00:32:38,790 --> 00:32:40,249
Elena, vi snakkes senere.
398
00:32:43,461 --> 00:32:46,214
Dette er galskap. Tiden flyr.
Hva skal jeg gjøre?
399
00:32:59,727 --> 00:33:03,773
JUNG HEE-JU
400
00:33:08,987 --> 00:33:11,572
Hva feiler det folk? Hvorfor svarer ingen?
401
00:33:13,783 --> 00:33:15,910
Herregud, det har gått fem minutter til.
402
00:33:17,286 --> 00:33:18,705
MIN-JU
403
00:33:20,206 --> 00:33:22,750
-Hallo? Hei, Min-ju.
-Har du ringt?
404
00:33:22,834 --> 00:33:23,668
Hva skjer?
405
00:33:25,294 --> 00:33:26,587
Skal du selge huset?
406
00:33:27,463 --> 00:33:29,132
Hvem kjøper? Er de dumme?
407
00:33:30,758 --> 00:33:32,093
Seriøst? Ham?
408
00:33:32,218 --> 00:33:34,303
Det er utrolig. Har du solgt?
409
00:33:34,387 --> 00:33:38,224
Nei, ikke ennå. Det er en stor avgjørelse,
så jeg kunne ikke bare signere.
410
00:33:38,641 --> 00:33:41,019
Bestemor svarer ikke,
og Se-Ju er her heller ikke.
411
00:33:41,102 --> 00:33:43,438
Har du ikke solgt ennå?
Hvor mange minutter?
412
00:33:43,521 --> 00:33:46,149
-Tjuefem minutter.
-Har du mistet to milliarder won?
413
00:33:46,232 --> 00:33:47,650
Du burde ha solgt allerede.
414
00:33:47,734 --> 00:33:50,361
Min-ju, du er for ung til å forstå.
415
00:33:50,445 --> 00:33:51,779
Vi må være forsiktige...
416
00:33:51,863 --> 00:33:54,449
Idiot. Hva er det å tenke på?
Det er ti milliarder won!
417
00:33:54,532 --> 00:33:57,535
Ikke sant? Det var det jeg også tenkte.
418
00:33:57,702 --> 00:33:58,619
Ok.
419
00:34:13,468 --> 00:34:14,594
Hva? Hva skjer?
420
00:34:26,898 --> 00:34:27,982
Er det noen der?
421
00:34:29,442 --> 00:34:30,610
Døren er låst.
422
00:34:39,994 --> 00:34:40,828
Hei, noen der?
423
00:34:42,663 --> 00:34:43,915
Hjelp meg, vær så snill.
424
00:34:51,464 --> 00:34:52,465
Herregud.
425
00:34:52,548 --> 00:34:54,300
Helsike, hvorfor skjer dette?
426
00:34:57,929 --> 00:34:59,847
Det er ikke mulig.
427
00:35:07,939 --> 00:35:10,441
Hallo? Er det ingen der?
428
00:35:34,090 --> 00:35:35,133
Hva skal jeg gjøre?
429
00:35:38,553 --> 00:35:40,888
KJØPEKONTRAKT
FAST EIENDOM
430
00:35:44,475 --> 00:35:46,561
Har hun ikke kommet ut?
Den er langt over ti.
431
00:35:47,436 --> 00:35:48,855
Er hun dum, eller?
432
00:35:49,355 --> 00:35:50,773
-Hva gjør hun?
-Sir.
433
00:35:51,357 --> 00:35:52,942
Hva om hun snakker med Mr. Cha?
434
00:35:55,069 --> 00:35:56,737
-Prøv å ringe henne.
-Ok.
435
00:36:03,369 --> 00:36:04,203
Hun svarer ikke.
436
00:36:12,712 --> 00:36:15,256
Er det en annen dør til toalettet?
En som leder ut?
437
00:36:15,840 --> 00:36:17,508
Jeg snakker ikke engelsk.
438
00:36:24,223 --> 00:36:26,100
DAMER
439
00:36:29,228 --> 00:36:30,062
Ms. Jung?
440
00:36:32,565 --> 00:36:33,524
Jeg kommer inn, ok?
441
00:37:11,520 --> 00:37:12,396
Ms. Jung.
442
00:37:27,161 --> 00:37:27,995
Ms. Jung.
443
00:37:28,537 --> 00:37:29,372
Ms. Jung.
444
00:37:36,045 --> 00:37:36,963
Hva skjedde?
445
00:37:37,546 --> 00:37:39,131
Ring etter hjelp. Hun har besvimt.
446
00:37:39,215 --> 00:37:40,132
Ok.
447
00:37:41,676 --> 00:37:43,803
-Hva skjedde med døren?
-Vet ikke. Skynd deg.
448
00:37:43,886 --> 00:37:44,971
Ok.
449
00:37:56,524 --> 00:37:57,608
Ms. Jung.
450
00:37:58,776 --> 00:37:59,777
Våkne.
451
00:38:04,448 --> 00:38:05,324
Går det bra?
452
00:38:06,117 --> 00:38:06,993
Hører du meg?
453
00:38:09,287 --> 00:38:10,830
-Hva er klokken?
-Unnskyld?
454
00:38:11,831 --> 00:38:13,124
Hva er klokken nå?
455
00:38:15,209 --> 00:38:16,335
Den er 10:13.
456
00:38:18,045 --> 00:38:20,006
Går det bra? Hvorfor ødela du døren?
457
00:38:21,257 --> 00:38:22,133
Betyr det at
458
00:38:22,758 --> 00:38:26,178
jeg har tapt syv milliarder won,
siden det har gått 73 minutter?
459
00:38:28,139 --> 00:38:29,265
Dette er utrolig.
460
00:38:32,601 --> 00:38:34,103
Går det bra med hodet?
461
00:38:34,520 --> 00:38:35,521
Kan du reise deg?
462
00:38:37,732 --> 00:38:39,608
Kan du se bort fra de tre minuttene?
463
00:38:40,192 --> 00:38:42,236
-Hva?
-Bare tre minutter.
464
00:38:44,030 --> 00:38:46,032
Jeg kom meg ikke ut fordi døren var låst.
465
00:38:48,743 --> 00:38:51,120
Kan du være litt grei? Du er ekstremt rik.
466
00:38:53,789 --> 00:38:54,832
Så gjerrig.
467
00:38:57,668 --> 00:39:00,296
Går det greit med bare tre minutter?
468
00:39:04,383 --> 00:39:05,301
Ja.
469
00:39:06,093 --> 00:39:07,261
Takk.
470
00:39:11,098 --> 00:39:12,016
Ms. Jung.
471
00:39:14,935 --> 00:39:15,895
Ms. Jung.
472
00:39:17,229 --> 00:39:18,147
Ms. Jung.
473
00:39:33,329 --> 00:39:36,248
Mr. Yoo måtte stikke
på grunn av en hastesak.
474
00:39:36,332 --> 00:39:39,210
Jeg hørte at du takket ja til avtalen
på toalettet i sted.
475
00:39:40,669 --> 00:39:41,545
Stemmer.
476
00:39:42,797 --> 00:39:44,965
Vil du sjekke kontrakten før du signerer?
477
00:39:48,094 --> 00:39:49,970
Jeg kan komme tilbake hvis du er svimmel.
478
00:39:50,054 --> 00:39:52,264
Nei, det går bra. Jeg klarer meg.
479
00:39:58,312 --> 00:39:59,688
KJØPEKONTRAKT
FAST EIENDOM
480
00:40:00,523 --> 00:40:02,775
Mr. Yoo skrev ned beløpet selv.
481
00:40:04,568 --> 00:40:07,822
KJØPEKONTRAKT
FAST EIENDOM
482
00:40:11,158 --> 00:40:14,078
Én, to, tre, fire, fem,
483
00:40:14,161 --> 00:40:18,249
seks, syv, åtte, ni, ti nuller.
484
00:40:18,999 --> 00:40:21,168
KJØPSPRIS ER TI MILLIARDER WON
485
00:40:21,252 --> 00:40:22,211
Ti milliarder won.
486
00:40:24,839 --> 00:40:26,298
Du ble innelåst ved et uhell,
487
00:40:26,382 --> 00:40:27,967
så han trekker ikke noe fra.
488
00:40:37,810 --> 00:40:39,311
Signerer du?
489
00:40:42,064 --> 00:40:44,984
Vi tok oss av alt mens du kom deg.
490
00:40:45,276 --> 00:40:47,486
Du mottar pengene så fort du signerer.
491
00:40:52,074 --> 00:40:53,033
Du burde signere.
492
00:40:54,827 --> 00:40:55,786
Ja.
493
00:41:01,625 --> 00:41:03,461
Der nede også.
494
00:41:03,586 --> 00:41:05,588
HOSTEL BONITA
REPRESENTANT JUNG HEE-JU
495
00:41:11,093 --> 00:41:11,969
Greit.
496
00:41:13,888 --> 00:41:15,723
Det ser bra ut.
497
00:41:16,307 --> 00:41:17,766
Her er kopien din.
498
00:41:19,268 --> 00:41:20,936
Gratulerer med formuen.
499
00:41:21,770 --> 00:41:23,105
Jeg er misunnelig.
500
00:41:24,607 --> 00:41:25,774
KJØPEKONTRAKT FAST EIENDOM
501
00:41:25,858 --> 00:41:27,860
Har du lest bestemmelsene?
502
00:41:28,319 --> 00:41:31,197
Overtakelsen er ikke før om 6 måneder.
503
00:41:31,280 --> 00:41:34,074
Det burde være nok tid
til å finne ny bolig.
504
00:41:34,241 --> 00:41:35,993
-Ja.
-Du burde hvile.
505
00:41:36,076 --> 00:41:38,162
Legen sa at hjernen din
har hovnet opp litt.
506
00:41:38,245 --> 00:41:39,830
Uansett, jeg må fakse disse.
507
00:41:40,789 --> 00:41:41,749
Ja visst.
508
00:41:42,374 --> 00:41:44,752
Jeg fikk telefonen din reparert.
Den fungerer nå.
509
00:41:46,504 --> 00:41:47,505
Takk.
510
00:41:48,214 --> 00:41:49,089
Få deg litt hvile.
511
00:41:58,474 --> 00:42:00,392
Herregud. Hvorfor skjelver jeg?
512
00:42:10,861 --> 00:42:13,405
BESTEMOR
513
00:42:14,949 --> 00:42:16,200
Hallo? Bestemor?
514
00:42:17,826 --> 00:42:20,746
Hvorfor slo du av telefonen
etter at du ringte meg?
515
00:42:20,829 --> 00:42:22,748
Jeg skal fortelle deg senere.
516
00:42:22,831 --> 00:42:24,833
Hvorfor det? Er det noe galt?
517
00:42:24,917 --> 00:42:26,794
Senere. Når jeg har mottatt...
518
00:42:28,546 --> 00:42:30,673
Vent litt.
519
00:42:31,173 --> 00:42:33,634
DU HAR ÉN NY MELDING
520
00:42:39,723 --> 00:42:41,350
10 MILLIARDER WON OVERFØRT FRA J ONE
521
00:42:41,433 --> 00:42:42,935
Hallo? Hee-ju!
522
00:42:43,894 --> 00:42:45,104
Er du der?
523
00:42:47,690 --> 00:42:50,568
Ms. Jung, du kan ikke dra.
Legen kommer straks.
524
00:42:50,651 --> 00:42:51,610
Jeg kommer tilbake!
525
00:42:53,904 --> 00:42:55,573
Bestemor, jeg er på vei hjem.
526
00:42:55,656 --> 00:42:57,116
Skal vise deg når jeg kommer.
527
00:42:57,366 --> 00:42:59,868
Du vil ikke tro det som har skjedd.
528
00:43:00,786 --> 00:43:02,705
Hva er det?
529
00:43:04,999 --> 00:43:05,833
Hva?
530
00:43:08,460 --> 00:43:09,378
Bestemor...
531
00:43:10,129 --> 00:43:11,463
Vi er rike.
532
00:43:12,506 --> 00:43:14,842
Jeg tuller ikke. Vi er virkelig rike.
533
00:43:15,926 --> 00:43:18,512
Ikke bare litt rike, styrtrike.
534
00:43:20,931 --> 00:43:23,559
Vi trenger ikke å tenke på penger lenger.
535
00:43:25,436 --> 00:43:26,645
Vi er virkelig rike!
536
00:43:52,129 --> 00:43:53,380
Helt siden hun flyttet hit
537
00:43:53,464 --> 00:43:56,467
for 12 år siden,
hadde ingenting positivt skjedd Hee-ju.
538
00:43:58,052 --> 00:44:00,179
Endelig, for første gang,
539
00:44:00,638 --> 00:44:02,097
ble livet hennes berørt av magi.
540
00:44:06,393 --> 00:44:07,227
Og...
541
00:44:34,046 --> 00:44:35,631
Hei, Emma.
542
00:44:54,400 --> 00:44:56,652
KUN BRUKERE OVER NIVÅ 5
KAN SNAKKE MED HENNE
543
00:44:56,735 --> 00:44:59,279
PRØV IGJEN ETTER Å HA GÅTT OPP I NIVÅ
544
00:45:23,262 --> 00:45:24,179
Mr. Yoo.
545
00:45:28,058 --> 00:45:30,144
Jeg så deg da jeg gikk forbi.
546
00:45:31,603 --> 00:45:32,646
Hvorfor er du her?
547
00:45:37,151 --> 00:45:38,610
Hvordan er pannen?
548
00:45:39,736 --> 00:45:42,114
Den er fin. Det gjør ikke vondt.
549
00:45:42,614 --> 00:45:45,367
Jeg sjekket nettopp.
550
00:45:45,451 --> 00:45:46,743
Jeg har fått pengene.
551
00:45:47,077 --> 00:45:48,704
Jeg forstår. Gratulerer.
552
00:45:49,371 --> 00:45:52,458
Jeg er så takknemlig.
553
00:45:52,916 --> 00:45:54,585
Tusen takk.
554
00:45:54,668 --> 00:45:58,005
Da du ga meg tilbudet,
trodde jeg du tullet.
555
00:45:58,088 --> 00:45:59,089
Det gjorde du ikke.
556
00:46:00,716 --> 00:46:02,468
Vet ikke hvordan jeg kan takke.
557
00:46:02,593 --> 00:46:04,636
Jeg vet ikke engang
om jeg burde ta pengene.
558
00:46:04,720 --> 00:46:05,637
Du ba om føyelighet.
559
00:46:06,597 --> 00:46:07,639
Du kalte meg gjerrig.
560
00:46:08,432 --> 00:46:12,019
Jeg lot munnen løpe
kun fordi jeg var desperat.
561
00:46:12,186 --> 00:46:13,228
Jeg forventet det ikke.
562
00:46:14,188 --> 00:46:15,272
Unødvendig å takke meg.
563
00:46:16,023 --> 00:46:18,066
Jeg betalte det det var verdt.
564
00:46:18,984 --> 00:46:21,361
En bedrift sløser ikke penger
for å være sjenerøs.
565
00:46:21,445 --> 00:46:24,573
Ikke vær absurd.
Det var mer enn sjenerøst.
566
00:46:25,616 --> 00:46:27,534
Hvem ville betalt så mye for huset mitt?
567
00:46:30,787 --> 00:46:31,914
Forresten,
568
00:46:32,498 --> 00:46:34,166
spiller du gitar, Ms. Jung?
569
00:46:36,877 --> 00:46:39,046
Er ikke du flink på klassisk gitar?
570
00:46:40,964 --> 00:46:42,674
Hvordan visste du det?
571
00:46:43,175 --> 00:46:44,843
Jeg sluttet for lenge siden.
572
00:46:44,927 --> 00:46:47,387
Hvorfor sluttet du?
Du er en flink gitarist.
573
00:46:47,471 --> 00:46:49,139
Har du hørt meg spille?
574
00:46:49,223 --> 00:46:50,224
Hvor?
575
00:46:56,939 --> 00:46:57,981
Sa jeg det ikke?
576
00:46:58,565 --> 00:47:00,567
Denne byen blir kjent som en magisk by.
577
00:47:01,944 --> 00:47:04,029
Du har penger, hva med å spille igjen?
578
00:47:04,947 --> 00:47:07,658
For å være ærlig,
er du mye mer sjarmerende
579
00:47:07,741 --> 00:47:09,326
når du spiller gitar.
580
00:47:13,080 --> 00:47:15,999
Jeg må stikke nå. Jeg har ting å gjøre.
581
00:47:18,335 --> 00:47:19,711
Mr. Yoo.
582
00:47:21,838 --> 00:47:23,799
Jeg vil gjerne invitere deg på middag.
583
00:47:23,882 --> 00:47:26,718
Jeg godtar ikke et nei. Har du tid?
584
00:47:28,720 --> 00:47:30,347
Jeg ringer hvis jeg blir ferdig.
585
00:47:30,973 --> 00:47:33,183
Jeg må slå en drittsekk i dag.
586
00:47:33,267 --> 00:47:34,893
Hva? Slå noen?
587
00:47:37,896 --> 00:47:39,231
Ringer deg når han er slått.
588
00:48:12,389 --> 00:48:14,433
Penger var ikke den eneste magien
589
00:48:15,434 --> 00:48:17,019
Hee-ju opplevde den dagen.
590
00:49:09,279 --> 00:49:10,280
Kom og legg deg?
591
00:49:12,783 --> 00:49:13,659
Ja...
592
00:49:16,495 --> 00:49:17,663
Er det noe galt?
593
00:49:17,871 --> 00:49:19,247
Du har vært veldig stille.
594
00:49:20,123 --> 00:49:22,793
Ingenting. Jeg venter på en telefon.
595
00:49:23,543 --> 00:49:24,753
Noen skal kontakte meg.
596
00:49:25,587 --> 00:49:26,505
Hva er det?
597
00:49:27,714 --> 00:49:29,174
Er det noe galt på jobb?
598
00:49:31,301 --> 00:49:32,427
Hvorfor sover du ikke?
599
00:49:32,511 --> 00:49:34,304
Togreisen må ha vært slitsom.
600
00:49:35,681 --> 00:49:37,224
Ja, jeg sov ikke mye.
601
00:49:38,600 --> 00:49:40,227
Su-gyeong er utslitt.
602
00:49:40,310 --> 00:49:41,269
Nettopp.
603
00:49:45,065 --> 00:49:45,899
Få deg litt søvn.
604
00:49:46,942 --> 00:49:48,068
Jeg går og legger meg.
605
00:49:52,698 --> 00:49:55,409
Du møtte Jin-woo, gjorde du ikke?
606
00:50:04,000 --> 00:50:05,419
Hvordan visste du...
607
00:50:05,627 --> 00:50:07,879
Jeg glemte å spørre tidligere.
608
00:50:08,588 --> 00:50:09,631
Hvor møtte du ham?
609
00:50:12,676 --> 00:50:14,886
På togstasjonen i morges.
610
00:50:16,138 --> 00:50:17,431
Hvordan visste du det?
611
00:50:19,307 --> 00:50:20,726
Hva sa drittsekken?
612
00:50:22,227 --> 00:50:24,062
Det var ingenting å si.
613
00:50:24,146 --> 00:50:27,190
Su-gyeong så ham, og vi sa hei.
614
00:50:27,691 --> 00:50:30,068
Han sa han var her på forretningsreise.
615
00:50:30,360 --> 00:50:32,988
Toget kom, så vi måtte stikke.
616
00:50:34,531 --> 00:50:35,449
Sa han noe mer,
617
00:50:36,658 --> 00:50:38,201
bortsett fra å hilse på?
618
00:50:39,035 --> 00:50:39,911
Noe mer?
619
00:50:39,995 --> 00:50:41,413
Ja, noe mer.
620
00:50:42,748 --> 00:50:43,999
Om han sa noe mer?
621
00:50:48,670 --> 00:50:49,671
Som hva da?
622
00:50:50,172 --> 00:50:51,757
Hvorfor spør du?
623
00:50:51,840 --> 00:50:53,842
Vi traff tilfeldigvis på hverandre.
624
00:50:53,925 --> 00:50:55,969
Vi hilste. Hva mer var det å snakke om?
625
00:51:17,908 --> 00:51:18,742
Su-jin.
626
00:51:21,077 --> 00:51:22,746
Jeg tror du misforstår.
627
00:51:23,497 --> 00:51:24,915
Jeg mente det ikke sånn.
628
00:51:27,209 --> 00:51:29,669
Jeg er i konflikt med J One igjen.
629
00:51:31,963 --> 00:51:32,798
Det er grunnen.
630
00:51:38,094 --> 00:51:39,638
Var det noen andre der?
631
00:51:41,014 --> 00:51:42,015
Nei.
632
00:51:43,391 --> 00:51:45,060
Vet du hvorfor han var på stasjonen?
633
00:51:45,602 --> 00:51:46,937
Jeg spurte ikke.
634
00:51:54,152 --> 00:51:56,154
Ok. Få deg litt søvn.
635
00:51:59,324 --> 00:52:00,200
KIM YONG-JIN
636
00:52:03,370 --> 00:52:04,204
Hallo?
637
00:52:05,455 --> 00:52:06,289
Ja, kjør på.
638
00:52:11,962 --> 00:52:12,838
Jeg er i huset.
639
00:52:13,463 --> 00:52:15,632
Og? Er han ikke der?
640
00:52:15,715 --> 00:52:17,467
Vi brøt oss inn, men han er ikke her.
641
00:52:18,218 --> 00:52:20,971
Telefonen er avslått.
Han har ikke vært hjemme på en stund.
642
00:52:25,141 --> 00:52:27,102
Jeg tror det er en forræder.
643
00:52:27,185 --> 00:52:29,020
Vær mer spesifikk, din lille dritt.
644
00:52:31,314 --> 00:52:32,440
Hvem snakker du om?
645
00:52:33,233 --> 00:52:34,734
Hvem ble forrådt?
646
00:52:35,443 --> 00:52:36,736
Oss eller Marco?
647
00:52:37,070 --> 00:52:39,197
Jeg er ikke sikker, sir.
648
00:52:39,281 --> 00:52:42,617
Vi har kun hatt kontakt med Marco
og har ingen informasjon om den andre.
649
00:52:42,701 --> 00:52:44,286
Er det noe du faktisk vet?
650
00:52:48,039 --> 00:52:50,458
YOO JIN-WOO
651
00:52:54,296 --> 00:52:55,797
Ring tilbake når du har noe.
652
00:53:07,225 --> 00:53:08,727
YOO JIN-WOO
653
00:53:13,815 --> 00:53:14,649
Hallo?
654
00:53:15,817 --> 00:53:16,693
Er du opptatt?
655
00:53:17,444 --> 00:53:18,403
Hva vil du?
656
00:53:18,945 --> 00:53:21,364
La oss duellere. Jeg er klar.
657
00:53:22,699 --> 00:53:24,284
Du sa jeg skulle ringe.
658
00:53:54,147 --> 00:53:56,775
SU-JIN
659
00:53:58,193 --> 00:54:00,445
Hallo? Sover du ikke?
660
00:54:01,237 --> 00:54:02,405
Hvor skal du så sent?
661
00:54:03,782 --> 00:54:06,701
Ikke vent på meg. Jeg må dra og møte noen.
662
00:54:06,826 --> 00:54:07,744
Hvem da?
663
00:54:10,538 --> 00:54:11,414
Det er ikke viktig.
664
00:54:13,959 --> 00:54:14,793
Hallo?
665
00:54:56,751 --> 00:54:58,586
EN FIENDE HAR DUKKET OPP
666
00:55:17,022 --> 00:55:19,941
ZINU: NIVÅ 4, SNIKMORDERENS SVERD
DR. CHA: NIVÅ 4, MUNKENS SVERD
667
00:55:21,109 --> 00:55:21,943
Du kom.
668
00:55:23,695 --> 00:55:27,240
Jeg døde nesten av å skaffe to nivåer
i løpet av én dag.
669
00:55:28,199 --> 00:55:31,119
Jeg anbefaler det ikke.
670
00:55:41,713 --> 00:55:43,423
ZINU: SNIKMORDERENS SVERD
671
00:55:50,263 --> 00:55:52,223
Hva synes du? Det er nytt.
672
00:55:52,307 --> 00:55:53,767
SNIKMORDERENS SVERD:
ANGREP, HOLDBARHET
673
00:55:53,850 --> 00:55:56,811
Jeg havnet i fontenen gjentatte ganger
da jeg prøvde å skaffe det.
674
00:55:58,229 --> 00:55:59,898
ZINU: SNIKMORDERENS SVERD
DR. CHA: MUNKENS SVERD
675
00:55:59,981 --> 00:56:01,149
Beklager tidspunktet,
676
00:56:01,232 --> 00:56:02,859
men jeg var ikke ledig før nå.
677
00:56:03,276 --> 00:56:05,028
Jeg drar til Seoul i morgen tidlig.
678
00:56:05,779 --> 00:56:07,072
Jeg er en travel mann,
679
00:56:07,906 --> 00:56:09,199
så la oss få det overstått.
680
00:56:10,241 --> 00:56:11,076
Kom igjen.
681
00:56:12,035 --> 00:56:13,036
Ting må ha ordnet seg
682
00:56:13,870 --> 00:56:14,704
siden du drar.
683
00:56:14,788 --> 00:56:16,623
Det vet du allerede, så hvorfor spør du?
684
00:56:19,375 --> 00:56:21,503
Du visste det nok
i det øyeblikket jeg ringte.
685
00:56:21,586 --> 00:56:22,629
At jeg ødela for deg.
686
00:56:23,588 --> 00:56:26,257
Er det derfor du ser så uvel ut?
687
00:56:27,675 --> 00:56:30,970
Jeg ringte deg for å gi deg en sjanse
til å veie opp for tapet.
688
00:56:31,805 --> 00:56:34,265
Du tapte i virkeligheten,
men du kan vinne i spillet.
689
00:56:34,349 --> 00:56:35,725
Det er det fine med det.
690
00:56:36,392 --> 00:56:38,228
En virkelighetsflukt.
691
00:56:38,311 --> 00:56:40,021
En verden der tapere blir helter.
692
00:56:40,563 --> 00:56:42,440
Jeg gir deg den sjansen.
693
00:56:43,983 --> 00:56:45,235
Hva var det jeg sa?
694
00:56:45,568 --> 00:56:47,487
Du burde ha gitt opp og passet på kona di.
695
00:56:48,571 --> 00:56:50,907
I stedet for å nyte denne vakre byen,
696
00:56:50,990 --> 00:56:52,951
hvorfor stresse for ingenting?
697
00:57:00,250 --> 00:57:01,918
DR. CHA: NIVÅ 4, MUNKENS SVERD
698
00:57:02,001 --> 00:57:03,920
ZINU: NIVÅ 4, SNIKMORDERENS SVERD
699
00:57:15,390 --> 00:57:16,516
ZINU: ANGREP 380, FORSVAR 400
700
00:57:16,599 --> 00:57:17,851
DR. CHA: ANGREP 390, FORSVAR 400
701
00:57:25,275 --> 00:57:26,151
ANGREP TRAFF
702
00:57:26,401 --> 00:57:27,235
ANGREP TRAFF
703
00:57:37,412 --> 00:57:38,496
Jin-woo.
704
00:57:40,874 --> 00:57:42,459
Når var vi sist alene?
705
00:57:44,127 --> 00:57:44,961
Hvor lenge siden?
706
00:57:45,879 --> 00:57:46,713
Noen år siden.
707
00:57:47,755 --> 00:57:51,217
Det stemmer.
Vi møttes bare på tilstelninger.
708
00:57:53,303 --> 00:57:56,890
Det er noe jeg har ment å fortelle deg,
709
00:57:59,893 --> 00:58:01,311
og nå har jeg sjansen.
710
00:58:04,481 --> 00:58:06,941
Du tror fremdeles
at jeg stjal Su-jin fra deg.
711
00:58:10,403 --> 00:58:11,237
Nei.
712
00:58:13,031 --> 00:58:13,948
Det stemmer ikke.
713
00:58:15,825 --> 00:58:17,619
Hun var ulykkelig...
714
00:58:18,661 --> 00:58:19,537
...på grunn av deg.
715
00:58:21,247 --> 00:58:22,916
Derfor reddet jeg henne.
716
00:58:23,750 --> 00:58:25,001
Det var vondt å se på.
717
00:58:26,711 --> 00:58:28,171
Jeg var bekymret for
718
00:58:29,380 --> 00:58:30,465
at noe ville skje henne
719
00:58:32,592 --> 00:58:33,927
om hun ble værende hos deg.
720
00:58:40,517 --> 00:58:41,518
Jeg vet...
721
00:58:42,310 --> 00:58:43,895
...at du forakter oss.
722
00:58:45,647 --> 00:58:47,649
Det er på tide at du innser realiteten.
723
00:58:49,025 --> 00:58:51,069
Den andre skilsmissen din er bevis på
724
00:58:52,487 --> 00:58:55,448
at du er en inkompetent ektemann.
725
00:58:58,409 --> 00:58:59,953
Du burde
726
00:59:01,120 --> 00:59:03,414
ha tatt lærdom av den tabben!
727
00:59:08,002 --> 00:59:10,088
Å legge skylden på andre førte til
728
00:59:11,422 --> 00:59:12,924
enda en tabbe.
729
00:59:15,885 --> 00:59:17,136
Hvis du ikke innser
730
00:59:17,804 --> 00:59:20,139
at du er problemet,
731
00:59:20,682 --> 00:59:22,392
kommer ditt tredje og fjerde ekteskap
732
00:59:24,477 --> 00:59:26,312
også til å havarere.
733
00:59:38,741 --> 00:59:40,952
Dette er grunnen til
at du er en drittsekk.
734
00:59:41,911 --> 00:59:44,998
Alle verdens forrædere
hadde sagt det samme.
735
00:59:45,540 --> 00:59:48,293
De som forrådte kongen sin
hadde samme unnskyldning.
736
00:59:48,376 --> 00:59:49,961
For folket, liksom.
737
00:59:50,837 --> 00:59:54,215
Unnskyldningene dine er bevis
på forræderiet ditt.
738
00:59:55,466 --> 00:59:57,802
Forrædere kommer alltid
med skitne unnskyldninger.
739
00:59:57,885 --> 01:00:00,847
Hvorfor? Fordi de må gjemme
hvor skitne og ynkelige de er.
740
01:00:01,973 --> 01:00:05,018
Du sa det samme
da du ødela for selskapet vårt.
741
01:00:05,518 --> 01:00:07,437
Du ville at vi skulle ha mer visjoner,
742
01:00:07,520 --> 01:00:10,440
men du dro fordi jeg var problemet.
743
01:00:11,524 --> 01:00:14,360
Hvor store visjoner har det nye selskapet?
744
01:00:14,861 --> 01:00:16,279
Hvordan er det annerledes?
745
01:00:17,488 --> 01:00:18,781
Bortsett fra å leke konge,
746
01:00:18,865 --> 01:00:21,034
hvilke visjoner har du
til de som fulgte deg?
747
01:00:24,704 --> 01:00:27,665
Dårlige unnskyldninger
har alltid vært din greie.
748
01:00:28,166 --> 01:00:30,627
Derfor kaller jeg deg en drittsekk.
749
01:00:34,255 --> 01:00:35,632
Kom igjen, din dritt.
750
01:00:37,967 --> 01:00:39,135
DR. CHA: NIVÅ 4, MUNKENS SVERD
751
01:00:39,218 --> 01:00:40,720
ZINU: NIVÅ 4, SNIKMORDERENS SVERD
752
01:00:40,803 --> 01:00:41,721
ANGREP TRAFF
753
01:00:43,765 --> 01:00:44,682
Nettopp.
754
01:00:45,516 --> 01:00:49,062
Hva med en ordentlig unnskyldning
i stedet for de elendige du har gitt?
755
01:00:50,605 --> 01:00:53,066
Du tok ut sinnet ditt mot faren din
på meg...
756
01:00:53,566 --> 01:00:55,568
...på den skitneste måten
757
01:00:56,361 --> 01:00:58,655
ved å si at det handlet om kjærlighet.
758
01:01:01,699 --> 01:01:03,409
Hadde du brukt det som unnskyldning,
759
01:01:05,370 --> 01:01:07,163
kunne jeg ha forstått det.
760
01:01:08,414 --> 01:01:10,208
ZINU: ANGREP 380, FORSVAR 400
761
01:01:18,007 --> 01:01:20,718
FYSISK KONTAKT ER FORBUDT
ERFARING OG NIVÅ SENKES
762
01:01:20,802 --> 01:01:23,096
FYSISK KONTAKT ER FORBUDT
ERFARING OG NIVÅ SENKES
763
01:01:23,179 --> 01:01:25,890
BRUKERS HELSE OG ERFARING
SYNKER
764
01:01:28,726 --> 01:01:30,478
DR. CHA MISTER 1 NIVÅ
765
01:01:30,561 --> 01:01:31,771
NYTT NIVÅ 3
766
01:01:31,854 --> 01:01:32,855
ZINU MISTER 1 NIVÅ
767
01:01:32,939 --> 01:01:33,940
NYTT NIVÅ 3
768
01:02:13,813 --> 01:02:14,981
ANGREP TRAFF
769
01:02:50,224 --> 01:02:52,018
DR. CHA: NIVÅ 3, ERFARING 0
770
01:03:13,581 --> 01:03:15,208
DU VANT
771
01:03:15,333 --> 01:03:16,834
DU HAR SKAFFET FIENDENS POENG
772
01:03:16,918 --> 01:03:19,378
ERFARING + 200,
ANGREP +30, FORSVAR + 30
773
01:03:37,772 --> 01:03:38,689
Hallo?
774
01:03:38,773 --> 01:03:41,234
Sir, hvor er du?
Vi skal boarde om kort tid.
775
01:03:41,484 --> 01:03:42,401
Jeg er på vei.
776
01:04:16,102 --> 01:04:17,061
Hallo?
777
01:04:17,562 --> 01:04:20,064
-Så du Hyeong-seok?
-Hva mener du?
778
01:04:20,648 --> 01:04:22,692
Så du meg ikke knuse ham?
779
01:04:22,775 --> 01:04:24,068
Nei, det gjorde jeg ikke.
780
01:04:26,070 --> 01:04:28,573
-Slo du ham?
-Du snakket hele dagen lang,
781
01:04:28,656 --> 01:04:30,032
men misset det viktigste.
782
01:04:30,950 --> 01:04:31,951
Herregud.
783
01:04:32,952 --> 01:04:35,162
Sir, klokken er bare 06:00.
784
01:04:36,539 --> 01:04:37,957
Slo du ham virkelig?
785
01:04:38,124 --> 01:04:39,250
Jeg knuste ham.
786
01:05:14,994 --> 01:05:16,078
Sir!
787
01:05:16,662 --> 01:05:19,123
Helsike, du er sen.
Boardingen er snart ferdig.
788
01:05:19,206 --> 01:05:20,207
Her er billetten din.
789
01:05:21,250 --> 01:05:23,044
Jeg sjekket inn bagasjen. Du må løpe.
790
01:05:23,669 --> 01:05:24,879
Visste ikke at du var her.
791
01:05:24,962 --> 01:05:27,173
Jeg kom for å si adjø.
Vi fikk visst ikke møtes.
792
01:05:28,299 --> 01:05:30,551
Å ja. Middag. Vi skulle ha middag.
793
01:05:30,635 --> 01:05:33,095
Jeg regnet med at du var opptatt,
så jeg ringte ikke.
794
01:05:33,179 --> 01:05:34,180
Jeg beklager.
795
01:05:34,263 --> 01:05:35,473
Tok lenger enn forventet.
796
01:05:36,098 --> 01:05:38,517
Det går bra. Fikk du gjort det du skulle?
797
01:05:38,601 --> 01:05:40,144
Du sa du skulle slå noen.
798
01:05:41,771 --> 01:05:43,648
Ja, jeg knuste ham.
799
01:05:44,649 --> 01:05:46,067
Jeg forstår. Det var jo bra.
800
01:05:47,526 --> 01:05:50,321
-Siste opprop til Barcelona.
-Skynd deg. Du må løpe.
801
01:05:50,446 --> 01:05:51,405
-Jeg drar.
-Ok.
802
01:05:52,073 --> 01:05:54,575
-Ring meg når Jung Se-ju dukker opp.
-Ja, sir.
803
01:05:55,952 --> 01:05:57,954
Ring meg når du kommer til hotellet.
804
01:05:58,079 --> 01:05:59,372
Ha det bra, Ms. Jung.
805
01:06:00,456 --> 01:06:01,749
Fortsett gitarspillingen.
806
01:06:12,218 --> 01:06:13,052
Vi burde også dra.
807
01:06:14,387 --> 01:06:16,055
Kommer han ikke tilbake?
808
01:06:16,389 --> 01:06:17,390
Jeg vet ikke.
809
01:06:17,890 --> 01:06:19,183
Det kommer an på.
810
01:06:19,517 --> 01:06:21,435
Jeg tviler på at han dukker opp igjen.
811
01:06:33,698 --> 01:06:38,911
FEDERICO GARCÍA LORCA
GRANADA FLYPLASS
812
01:07:30,921 --> 01:07:31,839
Jeg er fremme.
813
01:07:32,631 --> 01:07:34,425
Jeg er utslitt. Vi snakkes i morgen.
814
01:07:49,607 --> 01:07:52,026
SEO JEONG-HUN: OK, GOD NATT
815
01:08:08,751 --> 01:08:10,920
SEO JEONG-HUN
816
01:08:38,030 --> 01:08:39,824
16 TAPTE ANROP
817
01:09:06,433 --> 01:09:07,309
SEO JEONG-HUN
818
01:09:15,067 --> 01:09:16,068
Hallo? Sir?
819
01:09:16,569 --> 01:09:19,572
Hvorfor ringer du meg allerede?
Flyet går klokken 11:00.
820
01:09:19,655 --> 01:09:21,782
Vi har et problem.
821
01:09:21,866 --> 01:09:22,992
Hva slags problem?
822
01:09:24,118 --> 01:09:25,244
Har Jung Se-ju ringt?
823
01:09:25,327 --> 01:09:26,829
Nei, ikke ham.
824
01:09:27,538 --> 01:09:28,664
Det er Mr. Cha.
825
01:09:29,957 --> 01:09:31,167
Hva vil han nå?
826
01:09:32,168 --> 01:09:33,043
Mr. Cha...
827
01:09:36,797 --> 01:09:38,007
Han er død.
828
01:09:38,090 --> 01:09:40,426
-Hva sa du?
-Mr. Cha døde.
829
01:09:41,594 --> 01:09:43,137
Mr. Cha er død.
830
01:09:48,184 --> 01:09:50,352
-Hvordan døde han?
-Jeg vet ikke.
831
01:09:50,436 --> 01:09:52,104
Han tok seg en spasertur.
832
01:09:53,564 --> 01:09:54,732
Vet ikke hva som skjedde.
833
01:09:56,066 --> 01:09:58,068
Han ble funnet i parken i dag morges.
834
01:10:05,743 --> 01:10:06,744
Hei.
835
01:10:07,328 --> 01:10:08,412
Hei, går det bra?
836
01:10:10,456 --> 01:10:12,541
Hei.
837
01:10:17,379 --> 01:10:20,633
Da han ble funnet, var han allerede død.
838
01:10:27,139 --> 01:10:29,934
Han satt på benken med øynene åpne.
839
01:11:08,055 --> 01:11:08,889
Hvorfor er du her?
840
01:11:09,014 --> 01:11:10,307
Noen døde.
841
01:11:10,391 --> 01:11:11,934
-Hvem døde?
-Noen jeg kjente.
842
01:11:14,228 --> 01:11:18,357
Du var den siste som hadde ringt ham.
843
01:11:18,440 --> 01:11:19,900
Ja, jeg møtte ham.
844
01:11:20,025 --> 01:11:21,986
Mr. Yoo fortalte meg
at han hadde knust ham.
845
01:11:22,695 --> 01:11:24,405
Hallo, dette er Granada stasjon.
846
01:11:24,488 --> 01:11:27,366
Han var på toget,
men han gikk ikke av i Granada.
847
01:11:27,449 --> 01:11:29,451
Tror du noen var etter ham?
848
01:11:29,535 --> 01:11:30,828
EN FIENDE HAR DUKKET OPP
849
01:11:30,911 --> 01:11:32,955
Kan jeg bruke PC-en din? Jeg må ordne noe.
850
01:11:33,038 --> 01:11:34,832
Broren min har en kraftig PC.
851
01:11:34,915 --> 01:11:36,417
Kan jeg bruke den?
852
01:11:36,500 --> 01:11:38,544
Finn ut om dette er en del av spillet.
853
01:11:38,627 --> 01:11:40,671
Eller om Jung Se-ju leker med meg.
854
01:11:41,672 --> 01:11:43,841
Ikke stol på meg.
Er ikke så grei som du tror.
855
01:11:45,009 --> 01:11:45,926
Hvem er det?
856
01:11:47,094 --> 01:11:49,513
Tekst: Arnfinn Vassbø