1
00:00:13,179 --> 00:00:17,892
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:49,799 --> 00:00:53,928
SPANIEN
3
00:01:31,883 --> 00:01:34,010
AVSNITT 3
4
00:02:38,241 --> 00:02:39,742
ZINU: LEVEL 4,
ATTACK 330, FÖRSVAR 360
5
00:02:46,875 --> 00:02:49,294
ZINU: LEVEL 4,
ATTACK 330, FÖRSVAR 360
6
00:02:54,924 --> 00:02:57,260
-Varför stannar du?
-Det känns som nåt ska dyka upp.
7
00:03:04,601 --> 00:03:06,477
Jag börjar se mönstret nu.
8
00:03:09,647 --> 00:03:12,066
Tro mig. Nånting borde dyka upp nu.
9
00:03:14,319 --> 00:03:15,820
Du borde ändå fortsätta.
10
00:03:15,904 --> 00:03:16,821
Rör på dig.
11
00:03:16,905 --> 00:03:17,989
Kör!
12
00:03:18,072 --> 00:03:19,407
Är jag din avatar, eller?
13
00:03:20,116 --> 00:03:23,077
Hur vågar en enkel projektledare
beordra runt vd:n?
14
00:03:23,161 --> 00:03:24,662
Det är ändå den enda vägen.
15
00:03:24,746 --> 00:03:26,497
Du måste gå igenom den gränden.
16
00:03:26,581 --> 00:03:28,750
Jag är bara rädd
att gå en grym död till mötes.
17
00:03:28,833 --> 00:03:31,085
Om du dör kan du bara logga in igen.
18
00:03:31,669 --> 00:03:33,129
-Det kostar inget.
-Vad i...
19
00:03:37,675 --> 00:03:41,179
Idiot, det här är inte
som de spel du spelar hemma på soffan.
20
00:03:41,262 --> 00:03:43,139
Försök själv så ser du hur svårt det är.
21
00:03:43,223 --> 00:03:45,225
Jag har knappt sovit sen jag kom hit,
22
00:03:45,308 --> 00:03:47,227
levt på snabbnudlar och dött 45 gånger.
23
00:03:47,769 --> 00:03:49,145
Hur många gånger ska jag dö?
24
00:03:49,395 --> 00:03:51,648
Så funkar alla spel, sir.
25
00:03:51,773 --> 00:03:53,816
Man måste kämpa för att levla upp.
26
00:03:54,275 --> 00:03:56,819
Du saknar pengar och erfarenhet,
du måste jobba för det.
27
00:03:56,903 --> 00:03:59,239
Herr Cha dog säkert också
flera gånger i början
28
00:03:59,322 --> 00:04:00,740
och kom upp till level fyra.
29
00:04:02,492 --> 00:04:03,910
-Så?
-Förlåt?
30
00:04:04,118 --> 00:04:06,871
Vad är din poäng? Att jag ska sluta gnälla
31
00:04:06,955 --> 00:04:08,998
eftersom Hyeong-seok också gjort det?
32
00:04:09,457 --> 00:04:11,960
Det låter som att du dissar mig.
33
00:04:12,919 --> 00:04:14,087
Dissar du din chef nu?
34
00:04:14,170 --> 00:04:17,590
Sir, ditt blodsocker måste vara lågt.
Du har blivit väldigt känslig.
35
00:04:17,674 --> 00:04:20,718
Köp en flaska juice eller nåt
och rör på dig igen.
36
00:04:22,971 --> 00:04:24,013
Håll truten.
37
00:04:24,555 --> 00:04:27,016
ZINU: LEVEL 4, ATTACK 330,
FÖRSVAR 360, KRIGARENS SVÄRD
38
00:04:38,486 --> 00:04:40,530
ARAGONS SKYTTAR,
ATTACK, FÖRSVAR, MAX RÄCKVIDD
39
00:04:40,613 --> 00:04:41,906
Jäklar! Vad är det där?
40
00:04:41,990 --> 00:04:43,992
Jag visste att nåt sånt här skulle hända.
41
00:04:44,575 --> 00:04:47,537
Saken är att deras attack är 500.
42
00:04:47,620 --> 00:04:50,498
Gör nåt. Du måste fly.
De skjuter pilar. Spring!
43
00:05:06,431 --> 00:05:07,765
Ta till höger!
44
00:05:16,858 --> 00:05:18,901
ZINU: LEVEL 4, ATTACK 330, FÖRSVAR 360
45
00:05:22,822 --> 00:05:23,781
Framför dig!
46
00:05:24,490 --> 00:05:26,159
Göm dig där bakom. Du fixar det här.
47
00:05:26,242 --> 00:05:28,703
ZINU: LEVEL 4, ATTACK 330,
FÖRSVAR 360, KRIGARENS SVÄRD
48
00:05:28,786 --> 00:05:30,330
Ta ett djupt andetag, sir.
49
00:05:31,331 --> 00:05:33,041
Stressa inte. Djupa andetag!
50
00:05:33,124 --> 00:05:35,043
Sir, försök lugna ner dig först.
51
00:06:09,077 --> 00:06:10,536
DU TRÄFFADES AV ARAGONS SKYTTAR
52
00:06:10,620 --> 00:06:12,080
Tusan, han blev skjuten. Jäklar.
53
00:06:12,455 --> 00:06:13,831
Res på dig. Du är inte död än.
54
00:06:20,546 --> 00:06:23,132
-Fan.
-Jösses, du är död igen.
55
00:06:23,716 --> 00:06:26,427
Du borde inte ge upp så lätt, sir.
56
00:06:26,803 --> 00:06:30,556
Man måste vara i form så man är snabb nog
för att undvika pilar och...
57
00:06:31,891 --> 00:06:32,892
Vad är det som händer?
58
00:06:33,226 --> 00:06:34,811
Jag pausade väl inte spelet?
59
00:06:44,237 --> 00:06:45,363
Vad händer?
60
00:06:45,446 --> 00:06:46,864
INSTABIL KOPPLING TILL SERVER
61
00:06:46,948 --> 00:06:48,699
Spelet har hängt sig.
62
00:06:49,242 --> 00:06:52,537
VAR GOD VÄNTA
63
00:06:53,746 --> 00:06:55,039
Åh, det buffrar bara.
64
00:06:58,459 --> 00:07:00,378
Sir, nu har du din chans. Spring.
65
00:07:00,461 --> 00:07:02,338
Spring! Snabba på!
66
00:07:02,672 --> 00:07:05,883
Herregud, sluta se dig omkring.
Du har inte tid med det.
67
00:07:07,051 --> 00:07:08,261
Spring. Bara spring.
68
00:07:12,557 --> 00:07:14,976
DU HAR LYCKATS UNDKOMMA ARAGONS SKYTTAR
69
00:07:15,059 --> 00:07:16,310
ERFARENHET, ATTACK, FÖRSVAR
70
00:07:16,394 --> 00:07:19,147
Tro mig. Den där buffringen räddade dig.
71
00:07:19,647 --> 00:07:21,107
Tur för dig.
72
00:07:56,392 --> 00:07:57,852
Varför började det regna?
73
00:08:34,764 --> 00:08:36,974
ZINU: LEVEL 4, ATTACK 335,
FÖRSVAR 365, KRIGARENS SVÄRD
74
00:09:15,096 --> 00:09:17,139
Var regnet en specialeffekt?
75
00:09:17,223 --> 00:09:19,225
Trodde att det regnade
på riktigt. Otroligt.
76
00:09:22,562 --> 00:09:24,480
DU HAR KOMMIT TILL CAFÉ ALCAZABA
77
00:09:30,903 --> 00:09:31,821
CAFÉ ALCAZABA
78
00:09:31,904 --> 00:09:33,489
Du har hittat Café Alcazaba.
79
00:09:34,198 --> 00:09:36,075
VILL DU GÅ IN PÅ CAFÉ ALCAZABA?
80
00:09:58,973 --> 00:10:01,183
Jag antar att det alltid regnar
när man är här.
81
00:10:01,267 --> 00:10:02,727
Stämningen är otrolig här.
82
00:10:02,810 --> 00:10:04,020
DU ÄR PÅ CAFÉ ALCAZABA
83
00:10:07,815 --> 00:10:10,568
CAFÉ ALCAZABA ÄR EN SAMLINGSPLATS
FÖR ANVÄNDARE
84
00:10:11,694 --> 00:10:16,449
HÄR KAN ANVÄNDARE UTBYTA INFORMATION
OCH SAMLA ALLIERADE
85
00:10:17,950 --> 00:10:21,829
ANVÄNDARE KAN OCKSÅ KÖPA ELLER SÄLJA
VAPEN OCH UTRUSTNING AV VARANDRA
86
00:10:21,954 --> 00:10:24,915
HÄR KAN ANVÄNDARE ÄVEN FÅ UPPDRAG
87
00:10:29,128 --> 00:10:31,297
ZINU: LEVEL 4,
ATTACK 335, FÖRSVAR 365
88
00:10:41,349 --> 00:10:42,475
De måste vara NPC.
89
00:10:42,558 --> 00:10:44,310
NPC: ICKE-SPELAR-FIGUR
GER UPPDRAG ELLER FÖREMÅL
90
00:10:46,687 --> 00:10:49,482
Undra var karaktärerna kommer ifrån?
De är nog inte påhittade.
91
00:10:49,565 --> 00:10:51,776
Från nåt filmklipp, kanske?
92
00:10:51,859 --> 00:10:53,319
Kanske från en historisk film?
93
00:10:54,403 --> 00:10:55,863
NY KARAKTÄR UPPTÄCKT
94
00:10:56,614 --> 00:10:57,657
Åh, de är pirater.
95
00:10:57,740 --> 00:10:58,616
PIRATER FRÅN MALAGA
96
00:11:08,084 --> 00:11:09,126
Gå och prata med dem.
97
00:11:09,210 --> 00:11:10,753
De kanske ger dig ett uppdrag.
98
00:11:10,836 --> 00:11:13,005
De kanske knivhugger mig
om jag pratar med dem.
99
00:11:13,089 --> 00:11:15,216
Den till höger
ser snällare ut än de andra.
100
00:11:18,677 --> 00:11:20,679
-Försök inleda ett samtal.
-Vad ska jag säga?
101
00:11:21,430 --> 00:11:24,725
-Gå fram och säg hej bara.
-På koreanska? Eller på spanska?
102
00:11:24,809 --> 00:11:27,228
Jag vet inte. Gå fram och säg nåt bara.
103
00:11:32,691 --> 00:11:34,902
ZINU: LEVEL 4,
ATTACK 335, FÖRSVAR 365
104
00:11:35,653 --> 00:11:36,987
Hej, killar.
105
00:11:44,495 --> 00:11:46,288
Jösses, de ser läskiga ut.
106
00:11:47,957 --> 00:11:48,791
Vad var det där?
107
00:11:48,874 --> 00:11:50,376
Stick, din nolla.
108
00:11:50,459 --> 00:11:52,294
Om du inte vill dö här och nu.
109
00:11:52,378 --> 00:11:54,463
Vi träffades precis.
Varför är ni så otrevliga?
110
00:11:54,964 --> 00:11:57,007
DU BLEV IGNORERAD
111
00:11:57,091 --> 00:11:59,301
ENDAST ANVÄNDARE ÖVER LEVEL 5
KAN PRATA MED DEM
112
00:11:59,385 --> 00:12:01,178
FÖRSÖK IGEN NÄR DU HAR LEVLAT UPP
113
00:12:05,099 --> 00:12:08,477
Du kan inte få några uppdrag nu
för du är på en för låg level.
114
00:12:08,561 --> 00:12:10,020
Träffa dem igen senare.
115
00:12:11,021 --> 00:12:12,690
De pratade inte ens med mig.
116
00:12:20,030 --> 00:12:21,365
Lämna bara caféet, sir.
117
00:12:21,615 --> 00:12:24,493
Det är till för användare
så du behöver inte vara där nu.
118
00:12:24,910 --> 00:12:26,704
Det kommer vara många fler användare
119
00:12:26,787 --> 00:12:28,205
när spelet har lanserats.
120
00:12:28,622 --> 00:12:29,790
Ja, det har du rätt i.
121
00:12:30,374 --> 00:12:32,626
Men mitt blodsocker är i botten
så jag måste äta.
122
00:12:33,919 --> 00:12:35,004
Ursäkta mig.
123
00:12:35,337 --> 00:12:36,505
Kan jag få en meny, tack?
124
00:12:40,217 --> 00:12:42,303
Sir, beställ churros.
125
00:12:42,511 --> 00:12:44,013
Det tror jag är gott.
126
00:12:46,515 --> 00:12:48,142
Säger du åt mig vad jag ska äta nu?
127
00:12:48,934 --> 00:12:50,561
Lägg på. Jag är trött på din röst.
128
00:12:50,644 --> 00:12:52,563
Sir! Jag kollar upp det nu.
129
00:12:52,646 --> 00:12:55,274
Tydligen är Café Alcazaba
känt för sina churros.
130
00:12:55,357 --> 00:12:58,569
Så varför inte äta churros där?
131
00:12:59,153 --> 00:13:02,364
Det står här. Churros är
lokalbefolkningens favorittilltugg
132
00:13:02,615 --> 00:13:04,200
och Spaniens mest kända ställe
133
00:13:04,283 --> 00:13:05,993
för bra churros är Café Alcazaba.
134
00:13:06,368 --> 00:13:07,828
Du måste prova.
135
00:13:08,078 --> 00:13:10,748
För guds skull. Vad ska jag beställa då?
136
00:13:11,415 --> 00:13:13,876
Beställ en portion churros med chokladsås.
137
00:13:13,959 --> 00:13:17,087
Aha, man ska doppa churros i varm choklad.
138
00:13:17,171 --> 00:13:18,422
Det måste vara supergott.
139
00:13:19,006 --> 00:13:21,509
Sir, det är fem churros i en portion.
140
00:13:21,634 --> 00:13:24,261
Doppa dem en och en i såsen.
141
00:13:24,345 --> 00:13:26,931
-Jag skulle verkligen vilja...
-Jag hörde, så lägg på nu.
142
00:13:27,014 --> 00:13:29,391
-Låt mig få äta i lugn och ro.
-Hallå? Sir?
143
00:13:34,271 --> 00:13:35,731
Churros...
144
00:13:35,814 --> 00:13:37,316
DESSERTER
145
00:14:41,088 --> 00:14:42,131
Fröken Jung?
146
00:14:49,555 --> 00:14:50,973
DU HAR MÖTT EN NY KARAKTÄR
147
00:14:51,390 --> 00:14:52,725
GITARRIST, EMMA, 27 ÅR
148
00:14:57,021 --> 00:14:58,314
Hej, Emma.
149
00:15:36,977 --> 00:15:38,938
Hee-ju hamnade ursprungligen i Granada
150
00:15:39,021 --> 00:15:40,105
på grund av gitarren.
151
00:15:46,695 --> 00:15:49,323
Hennes pappa, som var
en obetydlig gitarrist...
152
00:15:58,874 --> 00:16:01,835
...blev överexalterad över dotterns talang
som överträffade hans.
153
00:16:03,671 --> 00:16:06,006
FÖRSTAPRIS
154
00:16:06,632 --> 00:16:09,009
FÖRSTAPRIS, JUNG HEE-JU
155
00:16:09,802 --> 00:16:13,055
Här. Mitt barn, du äter så duktigt.
156
00:16:13,639 --> 00:16:16,183
Duktig pojke.
157
00:16:18,185 --> 00:16:19,311
Vi flyttar till Spanien.
158
00:16:20,854 --> 00:16:22,606
Mamma, vi flyttar till Spanien.
159
00:16:22,690 --> 00:16:25,859
Vad sjutton pratar du om
såhär mitt under middagen?
160
00:16:25,943 --> 00:16:28,112
Mamma, Hee-ju har en ljus framtid.
161
00:16:28,195 --> 00:16:29,530
Det vet jag. Det märks.
162
00:16:29,863 --> 00:16:31,240
-Älskling.
-Älskling.
163
00:16:31,323 --> 00:16:32,741
Vi måste stötta henne.
164
00:16:32,825 --> 00:16:34,827
Nu är bästa tiden. Varför skjuta på det?
165
00:16:35,411 --> 00:16:36,453
Mor.
166
00:16:36,537 --> 00:16:39,623
Hon borde inte ödsla sin talang här.
Hon måste uppleva världen.
167
00:16:39,707 --> 00:16:41,500
Det är min slutsats. Vi flyttar.
168
00:16:42,251 --> 00:16:45,170
Mamma, Spanien är den bästa platsen
att studera klassisk gitarr.
169
00:16:45,254 --> 00:16:47,840
Vad i jösse namn ska vi göra där?
170
00:16:48,007 --> 00:16:50,426
-Hur ska vi försörja oss?
-Vi kommer på nåt.
171
00:16:50,509 --> 00:16:52,469
Det lär vara bättre än det här.
172
00:16:52,678 --> 00:16:54,763
Vi borde flytta för Hee-jus framtid.
173
00:16:55,556 --> 00:16:57,349
Hee-ju, visst vill du flytta?
174
00:16:57,433 --> 00:16:59,226
Musikkonservatoriet i Spanien.
175
00:17:07,443 --> 00:17:08,694
-Hoppa in.
-Är allt med?
176
00:17:08,777 --> 00:17:10,154
-Ja.
-Då åker vi.
177
00:17:11,030 --> 00:17:12,072
Hoppa in.
178
00:17:37,765 --> 00:17:40,392
De sålde allt och flyttade
till Granada för 12 år sen.
179
00:17:51,570 --> 00:17:52,988
Tack.
180
00:17:54,990 --> 00:17:57,951
Men endast det första året
var fyllt med hopp.
181
00:18:09,713 --> 00:18:12,424
Väl i Spanien insåg Hee-ju
att hon inte var ett underbarn.
182
00:18:18,138 --> 00:18:19,556
Hallå, vad händer?
183
00:18:19,640 --> 00:18:21,141
Herregud.
184
00:18:21,225 --> 00:18:22,976
-Herregud, vakna.
-Och Hee-jus mamma
185
00:18:23,060 --> 00:18:24,686
kollapsade efter bara ett år.
186
00:18:24,770 --> 00:18:26,522
SOJU
187
00:18:33,320 --> 00:18:35,697
Och hennes far,
som inte var nånting utan sin fru...
188
00:18:55,509 --> 00:18:58,846
...söp bort sitt liv
och gick så småningom samma väg.
189
00:19:08,230 --> 00:19:10,065
Ta på dig skorna.
190
00:19:15,863 --> 00:19:17,072
Okej, då går vi.
191
00:19:17,156 --> 00:19:18,824
-Ta din ryggsäck.
-Som försörjare
192
00:19:18,907 --> 00:19:20,868
-tvingades Hee-ju sluta skolan.
-Nu går vi.
193
00:19:21,702 --> 00:19:23,704
Gå fortare. Du med, snabba på.
194
00:19:24,997 --> 00:19:26,081
Min-ju!
195
00:19:57,529 --> 00:19:59,031
Jösses, vad min rygg värker.
196
00:20:03,035 --> 00:20:05,704
Nu ser ni trädgården.
197
00:20:05,829 --> 00:20:07,706
Om ni går till andra sidan
198
00:20:07,789 --> 00:20:11,376
kan ni se en vacker spegling
av palatset i vattnet.
199
00:20:11,960 --> 00:20:14,713
Vi är nu på Mirador de San Nicolás.
200
00:20:14,796 --> 00:20:17,132
Som ni ser
kan ni njuta av utsikten av Alhambra
201
00:20:17,216 --> 00:20:20,469
och bergskedjan Sierra Nevada härifrån.
202
00:20:20,552 --> 00:20:23,597
Den här fontänen
som vilar på 12 lejons ryggar finns
203
00:20:23,680 --> 00:20:25,349
vid Comares palats.
204
00:20:25,432 --> 00:20:27,017
Går vi åt det här hållet
205
00:20:27,100 --> 00:20:28,644
ser man Mirador de San Nicolás...
206
00:20:29,228 --> 00:20:30,979
Hee-ju arbetade väldigt hårt.
207
00:20:31,855 --> 00:20:33,148
Hon tog aldrig ledigt.
208
00:20:37,986 --> 00:20:39,071
FAKTURA
209
00:20:49,289 --> 00:20:50,374
Men konstigt nog
210
00:20:51,333 --> 00:20:53,585
fortsatte familjens skulder
att växa på hög.
211
00:21:35,752 --> 00:21:37,087
Hennes dröm blev avlägsen
212
00:21:37,713 --> 00:21:39,172
och hon behövde överleva.
213
00:21:39,631 --> 00:21:43,135
Det verkade inte som att Hee-jus liv
skulle bli så mycket bättre,
214
00:21:43,510 --> 00:21:46,221
om inte något magiskt inträffade.
215
00:22:11,538 --> 00:22:12,748
Vem är här såhär dags?
216
00:22:13,290 --> 00:22:14,333
Vem är det?
217
00:22:17,753 --> 00:22:19,254
HOSTAL BONITA
218
00:22:32,809 --> 00:22:35,896
Och just omkring den tiden
dök jag upp utanför hennes dörr.
219
00:22:37,355 --> 00:22:38,190
Ursäkta?
220
00:22:39,357 --> 00:22:41,860
-Vill du köpa vårt vandrarhem?
-Ja.
221
00:22:41,943 --> 00:22:44,237
Mitt ställe, menar du?
Pratar du om Hostal Bonita?
222
00:22:44,321 --> 00:22:45,864
Sälj Hostal Bonita till mig.
223
00:22:45,947 --> 00:22:47,407
Du får ett bra erbjudande.
224
00:22:48,909 --> 00:22:49,910
Tja...
225
00:22:51,953 --> 00:22:53,205
Jag har efterforskat lite.
226
00:22:53,288 --> 00:22:55,373
Det har legat på marknaden i över två år
227
00:22:55,916 --> 00:22:57,334
men ingen har köpt det.
228
00:22:57,417 --> 00:22:58,960
Avbetalningen på lånet ökar,
229
00:22:59,044 --> 00:23:00,378
skulderna överstiger värdet.
230
00:23:01,213 --> 00:23:02,380
Varsågod, sir.
231
00:23:03,423 --> 00:23:05,509
Jag hade faktiskt inte tänkt göra det här,
232
00:23:05,592 --> 00:23:07,636
men jag ändrade mig i morse.
233
00:23:07,886 --> 00:23:09,721
Så jag bad honom skriva det här avtalet.
234
00:23:09,805 --> 00:23:12,516
När jag har bestämt mig
vill jag få saker gjorda på en gång.
235
00:23:17,187 --> 00:23:19,272
DETTA AVTAL ÄR DET HELA OCH ENDA AVTAL...
236
00:23:19,356 --> 00:23:20,357
Men det är...
237
00:23:21,316 --> 00:23:22,818
När hann du göra det här?
238
00:23:23,902 --> 00:23:26,613
Vad sägs om det här erbjudandet?
239
00:23:27,447 --> 00:23:29,658
Beloppet är ännu inte ifyllt.
240
00:23:29,741 --> 00:23:30,867
Du ser det här, va?
241
00:23:31,660 --> 00:23:34,204
Om du skriver under avtalet nu
242
00:23:34,663 --> 00:23:37,040
skriver jag "tio miljarder won" här.
243
00:23:38,250 --> 00:23:39,084
Förlåt?
244
00:23:39,167 --> 00:23:42,212
Men bara om du skriver under
precis just nu.
245
00:23:42,796 --> 00:23:44,047
Skriver du på det här
246
00:23:44,131 --> 00:23:46,299
överför jag beloppet
till ditt konto på en gång.
247
00:23:47,300 --> 00:23:48,468
Men...
248
00:23:48,969 --> 00:23:50,971
Men var tionde minut sjunker beloppet
249
00:23:51,054 --> 00:23:52,389
med en miljard won.
250
00:23:52,472 --> 00:23:53,557
Förlåt?
251
00:23:55,142 --> 00:23:56,852
Klockan är nu 08.55.
252
00:23:57,477 --> 00:23:58,854
Så vi startar klockan nio.
253
00:23:58,937 --> 00:24:00,522
Skriver du under 09.10
254
00:24:00,605 --> 00:24:02,524
får du nio miljarder won.
255
00:24:03,066 --> 00:24:04,609
Vad menar du?
256
00:24:04,693 --> 00:24:06,987
Skriver du på 09.20
blir det åtta miljarder won.
257
00:24:07,070 --> 00:24:08,488
Och klockan 10.00
258
00:24:08,572 --> 00:24:10,448
blir det fyra miljarder won.
259
00:24:10,740 --> 00:24:12,159
Vid 10.30 är det en miljard.
260
00:24:13,410 --> 00:24:14,911
Marknadspriset är en miljard won.
261
00:24:14,995 --> 00:24:17,789
Så om du inte har bestämt dig
om en och en halv timme,
262
00:24:18,373 --> 00:24:19,833
blir avtalet värdelöst.
263
00:24:20,417 --> 00:24:23,128
En sak till. Om du reser dig och går
264
00:24:23,211 --> 00:24:24,337
är uppgörelsen ogiltig.
265
00:24:24,421 --> 00:24:28,717
Det betyder att avtalet
bara är giltigt i en och en halv timme.
266
00:24:30,760 --> 00:24:31,928
Förstår du?
267
00:24:33,930 --> 00:24:34,973
Det är enkelt.
268
00:24:35,056 --> 00:24:37,767
Vill du ha massor med pengar
behövs bara ett snabbt beslut.
269
00:24:39,436 --> 00:24:40,645
Tja...
270
00:24:41,438 --> 00:24:43,273
Vänta. Kan du ge mig en minut?
271
00:24:43,356 --> 00:24:45,525
-Visst, varsågod.
-Jag förstår verkligen inte.
272
00:24:45,734 --> 00:24:49,196
Varför är du villig att betala
tio miljarder won för det här huset?
273
00:24:49,696 --> 00:24:51,740
Du vet redan hur slitet det är.
274
00:24:51,823 --> 00:24:55,076
I affärer är det rätta tillfället
ibland värt mer än pengar.
275
00:24:55,160 --> 00:24:57,287
Tio miljarder won
kanske är mycket för dig.
276
00:24:57,370 --> 00:24:59,456
Men inte för ett bolag.
277
00:24:59,915 --> 00:25:02,042
Tio minuter däremot
värderar vi väldigt högt.
278
00:25:02,542 --> 00:25:05,795
Just nu är jag villig att betala dig
i utbyte mot din tid.
279
00:25:06,379 --> 00:25:08,465
Jag kan inte förklara
vikten av tidpunkten.
280
00:25:08,548 --> 00:25:09,841
Det är en affärshemlighet.
281
00:25:18,475 --> 00:25:20,769
Gillar du inte erbjudandet
är du fri att gå.
282
00:25:21,311 --> 00:25:24,189
Då hittar jag bara
en annan byggnad att köpa.
283
00:25:25,023 --> 00:25:26,358
Nej.
284
00:25:26,441 --> 00:25:28,151
Så då skriver du på?
285
00:25:29,903 --> 00:25:32,113
J ONE HOLDINGS, YOO JIN-WOO
286
00:25:34,115 --> 00:25:37,077
Om du ska skriva på är det bäst
för oss båda att göra det nu.
287
00:25:55,095 --> 00:25:56,554
HOSTAL BONITA, JUNG HEE-JU
288
00:26:14,281 --> 00:26:15,282
Men...
289
00:26:16,491 --> 00:26:18,660
...är du verkligen herr Yoo Jin-woo?
290
00:26:19,452 --> 00:26:21,746
-Ursäkta?
-Du kan utge dig för att vara honom.
291
00:26:23,540 --> 00:26:26,001
Min pappa blev svindlad
på ett liknande sätt.
292
00:26:34,926 --> 00:26:37,595
REPUBLIKEN KOREA, YOO JIN-WOO
293
00:26:38,179 --> 00:26:40,432
REPUBLIKEN KOREA, PASS
294
00:26:43,935 --> 00:26:46,688
Söker du mitt namn på nätet
får du upp hundratals filmer.
295
00:27:08,209 --> 00:27:09,252
Ska du gå?
296
00:27:09,336 --> 00:27:12,005
Nej, men kan jag gå på toaletten?
297
00:27:12,339 --> 00:27:13,256
Jag måste ringa.
298
00:27:14,591 --> 00:27:15,759
Okej.
299
00:27:18,636 --> 00:27:20,555
Jag måste diskutera med min familj.
300
00:27:20,972 --> 00:27:22,432
Det här är allt vi har.
301
00:27:22,515 --> 00:27:23,933
Säljer vi det, har vi inget.
302
00:27:24,434 --> 00:27:25,727
Jag kan inte bestämma själv.
303
00:27:26,936 --> 00:27:28,355
Visst. Gör vad du vill.
304
00:27:28,480 --> 00:27:30,482
Klockan är snart nio.
305
00:27:31,066 --> 00:27:32,067
Det börjar snart.
306
00:27:48,500 --> 00:27:49,667
Vad tror du kommer hända?
307
00:27:50,585 --> 00:27:52,670
Dumt vore att inte signera
inom 30 minuter.
308
00:27:54,089 --> 00:27:55,965
Men varför köper du huset?
309
00:27:56,800 --> 00:27:59,761
Det är verkligen inte värt de pengarna.
310
00:27:59,844 --> 00:28:01,221
Det har inga förtjänster.
311
00:28:01,471 --> 00:28:03,973
Varför skulle jag
köpa ett hus utan förtjänster?
312
00:28:04,557 --> 00:28:06,101
-Precis.
-Din skitstövel.
313
00:28:07,268 --> 00:28:08,228
Jag undrar varför.
314
00:28:15,193 --> 00:28:16,903
30 MINUTER TIDIGARE
315
00:28:21,574 --> 00:28:23,243
Hallå? Hyeong-seok är just nu...
316
00:28:24,953 --> 00:28:25,870
Ett patent?
317
00:28:26,871 --> 00:28:27,997
Jag har inte kollat än.
318
00:28:28,498 --> 00:28:29,874
Jung Se-ju patenterade spelet
319
00:28:29,958 --> 00:28:33,211
under familjeföretagets namn
istället för sitt eget.
320
00:28:33,294 --> 00:28:35,964
-Jaså?
-Jag fann det inte under Jung Se-ju,
321
00:28:36,047 --> 00:28:37,966
jag kollade det och fann det.
322
00:28:39,259 --> 00:28:42,220
Och namnet på företaget är Hostal Bonita.
323
00:28:43,263 --> 00:28:46,599
Det innebär att allt är över
när jag har köpt vandrarhemmet.
324
00:28:46,891 --> 00:28:48,226
Hans medgivande behövs inte.
325
00:28:48,685 --> 00:28:51,312
Licensen, kärnteknologin
och patentet är alla registrerade
326
00:28:51,396 --> 00:28:52,856
under vandrarhemmets namn.
327
00:28:53,356 --> 00:28:56,568
Och ägaren av företaget är Jung Hee-ju.
328
00:28:58,319 --> 00:28:59,320
Så enkelt.
329
00:28:59,988 --> 00:29:01,239
Det här är fantastiskt.
330
00:29:05,118 --> 00:29:07,287
Okej, toppen. Jung Se-ju då?
331
00:29:07,370 --> 00:29:09,205
Säg inget om Jung Se-ju eller spelet.
332
00:29:09,914 --> 00:29:12,709
Då kommer hon vilja vänta
tills han kommer.
333
00:29:12,792 --> 00:29:15,336
Ja, det är sant.
Men du vet inte när han kommer
334
00:29:15,420 --> 00:29:16,588
och du kan inte nå honom.
335
00:29:16,671 --> 00:29:18,965
Jag kan revidera villkoren
när han är tillbaka.
336
00:29:19,466 --> 00:29:22,260
Jag måste köpa det nu.
Det hjälper inte att ödsla tid.
337
00:29:22,343 --> 00:29:23,386
Vad tänker du erbjuda?
338
00:29:23,470 --> 00:29:26,347
För mycket ser misstänkt ut,
och hon säljer inte för för lite.
339
00:29:26,431 --> 00:29:28,057
Jag börjar med en stor summa
340
00:29:28,141 --> 00:29:29,559
och pressar med sänkning.
341
00:29:30,143 --> 00:29:32,270
Tänker hon för mycket
blir hon misstänksam.
342
00:29:32,353 --> 00:29:34,439
Jag pressar henne
med hjälp av pengar och tid
343
00:29:34,522 --> 00:29:36,566
och avslutar affären så snart som möjligt.
344
00:29:36,649 --> 00:29:38,693
-Okej.
-Okej, jag är på väg.
345
00:29:43,865 --> 00:29:45,158
-Hej.
-Hej.
346
00:29:58,296 --> 00:29:59,214
Lugna dig.
347
00:29:59,297 --> 00:30:01,633
Nu lugnar vi oss.
Jag borde inte bli för upphetsad.
348
00:30:01,716 --> 00:30:03,676
Var lugn och gör inga misstag.
349
00:30:04,719 --> 00:30:06,429
FARMOR
350
00:30:10,934 --> 00:30:12,185
Vad vill du, frun?
351
00:30:12,936 --> 00:30:14,604
Varför har det blivit så dyrt?
352
00:30:14,687 --> 00:30:16,564
-Ja.
-Ge mig en till.
353
00:30:16,981 --> 00:30:18,525
-Ta den.
-Det är för dyrt.
354
00:30:19,442 --> 00:30:21,653
Inte då, jag ger dig rabatt. Titta.
355
00:30:21,736 --> 00:30:25,323
Mer saker. Du har olja att ha i bröd...
356
00:30:25,406 --> 00:30:27,075
-Lite vin...
-Okej.
357
00:30:27,283 --> 00:30:28,743
HEE-JU
358
00:30:28,827 --> 00:30:31,329
-Ge mig rabatt.
-Ja, det ska jag göra.
359
00:30:37,418 --> 00:30:39,671
Varför svarar hon inte? Var är hon?
360
00:30:41,130 --> 00:30:45,218
SE-JU
361
00:30:49,889 --> 00:30:52,183
Numret du har ringt kan inte nås för...
362
00:30:52,267 --> 00:30:54,143
Visst ja. Hans mobiltelefon är trasig.
363
00:31:09,367 --> 00:31:12,954
HEE-JU
364
00:31:13,746 --> 00:31:14,956
Har hon lektion?
365
00:31:15,164 --> 00:31:17,667
Varför svarar ingen? Vad ska jag göra?
366
00:31:19,836 --> 00:31:21,462
Du förlorade precis en miljard won.
367
00:31:22,797 --> 00:31:24,632
Jag upplyser dig om det fall du glömt.
368
00:31:24,883 --> 00:31:26,634
Hur kunde tio minuter gå så fort?
369
00:31:32,807 --> 00:31:34,559
Okej. Det är fortfarande okej.
370
00:31:34,642 --> 00:31:36,686
Jag har fortfarande nio miljarder won.
371
00:31:36,769 --> 00:31:38,021
Det är en förmögenhet.
372
00:31:39,898 --> 00:31:41,608
Hej, det här är Alhambra fastigheter.
373
00:31:41,691 --> 00:31:44,402
Hee-ju, det var längesen!
Jag hade tänkt ringa dig.
374
00:31:44,485 --> 00:31:46,529
Hee-ju, låt oss sänka kostnaderna
för ditt hus
375
00:31:46,613 --> 00:31:48,656
med 10 000 euro.
376
00:31:48,740 --> 00:31:52,619
Marknadspriset har gått ner så mycket.
Du måste sänka kostnaderna för att sälja.
377
00:31:52,702 --> 00:31:54,829
Finns det planer på utbyggnad i området?
378
00:31:55,246 --> 00:31:58,541
Skulle tomtpriset plötsligt kunna
öka tiofalt från nuvarande pris?
379
00:31:58,625 --> 00:32:00,001
Vilken utbyggnad pratar du om?
380
00:32:00,084 --> 00:32:03,838
Tomtpriset i det här området
kommer inte att öka de närmaste tio åren.
381
00:32:03,922 --> 00:32:05,423
Det kan jag garantera.
382
00:32:05,506 --> 00:32:07,800
Men du, en viktigare sak.
383
00:32:07,884 --> 00:32:09,344
Jag har överraskande nyheter.
384
00:32:09,427 --> 00:32:10,803
Jag och Diego ska gifta oss.
385
00:32:10,887 --> 00:32:13,222
Verkligen? Grattis, Elena.
386
00:32:13,848 --> 00:32:16,893
Betyder det då att jag kan sälja huset
387
00:32:17,018 --> 00:32:18,728
om nån erbjuder mycket pengar?
388
00:32:18,811 --> 00:32:22,607
Alltså, du känner Diego,
han är inte flexibel.
389
00:32:22,690 --> 00:32:23,733
-Elena?
-Dessutom,
390
00:32:23,816 --> 00:32:25,443
du kommer inte att tro det.
391
00:32:25,526 --> 00:32:28,780
Elena, jag vill hemskt gärna
höra om hans frieri
392
00:32:29,364 --> 00:32:31,199
men jag har lite bråttom just nu.
393
00:32:31,282 --> 00:32:33,326
Föreställ dig min förvåning...
394
00:32:34,494 --> 00:32:36,871
DU HAR ETT NYTT MEDDELANDE
395
00:32:36,955 --> 00:32:38,081
Det har gått 20 minuter.
396
00:32:38,790 --> 00:32:40,249
Elena, vi får prata sen.
397
00:32:43,461 --> 00:32:46,214
Det här är galet.
Tiden flyger förbi. Vad ska jag göra?
398
00:32:59,727 --> 00:33:03,773
JUNG HEE-JU
399
00:33:08,903 --> 00:33:11,572
Vad är det med alla? Varför svarar ingen?
400
00:33:13,783 --> 00:33:15,910
Jösses, fem minuter till har redan gått.
401
00:33:17,286 --> 00:33:18,705
MIN-JU
402
00:33:20,206 --> 00:33:22,750
-Hallå? Du, Min-ju.
-Hade du ringt?
403
00:33:22,834 --> 00:33:23,918
Vad är det?
404
00:33:25,294 --> 00:33:26,587
Ska du sälja huset?
405
00:33:27,463 --> 00:33:28,965
Vem ska köpa det? Är de dumma?
406
00:33:30,758 --> 00:33:32,093
Allvarligt? Den killen?
407
00:33:32,218 --> 00:33:34,303
Ofattbart. Så, sålde du det?
408
00:33:34,387 --> 00:33:38,224
Nej, inte än. Det är en så viktig grej,
jag kunde inte bara skriva på.
409
00:33:38,641 --> 00:33:41,019
Men farmor svarar inte
och Se-ju är inte här heller.
410
00:33:41,102 --> 00:33:43,438
Har du inte sålt det än?
Hur många minuter har gått?
411
00:33:43,521 --> 00:33:46,149
-Tjugofem minuter.
-Så du har redan förlorat två miljarder?
412
00:33:46,232 --> 00:33:47,650
Du borde ha sålt det redan.
413
00:33:47,734 --> 00:33:50,361
Min-ju, du är för ung
för att förstå sånt här.
414
00:33:50,445 --> 00:33:51,779
Vi måste vara försiktiga...
415
00:33:51,863 --> 00:33:54,449
Idiot. Vad är det att tänka på?
Det är tio miljarder won!
416
00:33:54,532 --> 00:33:57,535
Eller hur? Det var precis min tanke också.
417
00:33:57,702 --> 00:33:58,745
Okej.
418
00:34:13,384 --> 00:34:14,594
Va? Vad händer?
419
00:34:26,898 --> 00:34:28,024
Är nån därute?
420
00:34:29,317 --> 00:34:30,610
Dörren är låst.
421
00:34:39,994 --> 00:34:40,828
Är det ingen där?
422
00:34:42,663 --> 00:34:43,790
Snälla, hjälp mig.
423
00:34:51,464 --> 00:34:52,465
Jäklar.
424
00:34:52,548 --> 00:34:54,300
Varför händer det här?
425
00:34:57,929 --> 00:34:59,847
Herregud, det är inte sant.
426
00:35:07,939 --> 00:35:10,441
Hallå? Är det ingen där?
427
00:35:34,090 --> 00:35:35,133
Vad ska jag göra?
428
00:35:38,553 --> 00:35:40,888
KÖPEAVTAL FASTIGHET
429
00:35:44,475 --> 00:35:46,561
Är hon fortfarande inne?
Klockan är över tio.
430
00:35:47,436 --> 00:35:48,938
Är hon tokig?
431
00:35:49,355 --> 00:35:50,773
-Vad gör hon?
-Sir.
432
00:35:51,357 --> 00:35:52,942
Tänk om hon pratar med herr Cha?
433
00:35:55,069 --> 00:35:56,737
-Prova att ringa henne.
-Okej.
434
00:36:03,369 --> 00:36:04,203
Hon svarar inte.
435
00:36:12,587 --> 00:36:15,256
Finns det en annan dörr till toaletten?
En som leder ut?
436
00:36:15,840 --> 00:36:17,508
Jag pratar inte engelska.
437
00:36:24,223 --> 00:36:26,100
DAMER
438
00:36:29,228 --> 00:36:30,229
Fröken Jung?
439
00:36:32,565 --> 00:36:33,649
Jag kommer in, okej?
440
00:37:11,520 --> 00:37:12,521
Fröken Jung.
441
00:37:27,161 --> 00:37:28,454
Fröken Jung.
442
00:37:28,537 --> 00:37:29,789
Fröken Jung.
443
00:37:36,045 --> 00:37:36,963
Vad hände?
444
00:37:37,546 --> 00:37:39,131
Hämta hjälp. Hon svimmade.
445
00:37:39,215 --> 00:37:40,216
Okej.
446
00:37:41,634 --> 00:37:43,803
-Vad hände med dörren?
-Inte vet jag. Rappa på.
447
00:37:43,886 --> 00:37:44,971
Åh, okej.
448
00:37:56,524 --> 00:37:57,608
Fröken Jung.
449
00:37:58,693 --> 00:37:59,902
Vakna.
450
00:38:04,448 --> 00:38:05,491
Är du okej?
451
00:38:06,117 --> 00:38:06,993
Hör du mig?
452
00:38:09,203 --> 00:38:10,746
-Vad är klockan?
-Ursäkta?
453
00:38:11,831 --> 00:38:13,124
Vad är klockan nu?
454
00:38:15,209 --> 00:38:16,335
Den är 10.13.
455
00:38:18,045 --> 00:38:20,006
Mår du bra? Varför slog du sönder dörren?
456
00:38:21,257 --> 00:38:22,258
Betyder det
457
00:38:22,758 --> 00:38:26,178
att jag har förlorat sju miljarder won
eftersom det har gått 73 minuter?
458
00:38:28,139 --> 00:38:29,265
Otroligt.
459
00:38:32,601 --> 00:38:34,103
Hur är det med huvudet?
460
00:38:34,520 --> 00:38:35,521
Kan du resa dig?
461
00:38:37,732 --> 00:38:39,608
Kan du bortse från de tre minuterna bara?
462
00:38:40,192 --> 00:38:42,236
-Va?
-Bara tre minuter.
463
00:38:44,030 --> 00:38:46,032
Jag kom inte ut eftersom dörren var låst.
464
00:38:48,743 --> 00:38:51,120
Kan du ha lite överseende? Du är superrik.
465
00:38:53,789 --> 00:38:54,832
Så snålt.
466
00:38:57,668 --> 00:39:00,296
Går det bra med bara tre minuter?
467
00:39:04,383 --> 00:39:05,301
Ja.
468
00:39:06,093 --> 00:39:07,386
Tack.
469
00:39:11,098 --> 00:39:12,016
Fröken Jung.
470
00:39:14,935 --> 00:39:15,895
Fröken Jung.
471
00:39:17,229 --> 00:39:18,189
Fröken Jung.
472
00:39:33,329 --> 00:39:36,248
Herr Yoo var tvungen att gå,
nåt brådskande dök upp.
473
00:39:36,332 --> 00:39:39,210
Jag hörde att ni kom överens
om att skriva under på damernas.
474
00:39:40,711 --> 00:39:41,712
Just det.
475
00:39:42,797 --> 00:39:44,965
Vill du kolla avtalet innan du skriver på?
476
00:39:48,094 --> 00:39:49,970
Jag kommer tillbaka sen om du är yr.
477
00:39:50,054 --> 00:39:52,264
Nej, det går bra. Jag mår bra.
478
00:39:58,312 --> 00:39:59,688
KÖPEAVTAL FASTIGHET
479
00:40:00,523 --> 00:40:02,775
Herr Yoo skrev själv dit beloppet.
480
00:40:04,568 --> 00:40:07,822
KÖPEAVTAL FASTIGHET
481
00:40:11,158 --> 00:40:14,078
En, två, tre, fyra, fem,
482
00:40:14,161 --> 00:40:18,207
sex, sju, åtta, nio, tio nollor.
483
00:40:18,999 --> 00:40:21,168
KÖPES TILL ETT PRIS AV TIO MILJARDER WON
484
00:40:21,252 --> 00:40:22,211
Tio miljarder won.
485
00:40:24,839 --> 00:40:26,298
Du blev inlåst av misstag
486
00:40:26,382 --> 00:40:27,967
så han drar inte av nånting.
487
00:40:37,810 --> 00:40:39,311
Skriver du under?
488
00:40:42,064 --> 00:40:44,984
Vi ordnande allting
medan du återhämtade dig.
489
00:40:45,276 --> 00:40:47,486
Du får pengarna
så snart du har skrivit på.
490
00:40:52,074 --> 00:40:53,033
Du borde skriva på.
491
00:40:54,827 --> 00:40:55,786
Visst.
492
00:41:01,625 --> 00:41:03,461
Där nere också.
493
00:41:03,586 --> 00:41:05,588
HOSTAL BONITA
REPRESENTANT JUNG HEE-JU
494
00:41:11,135 --> 00:41:12,136
Okej.
495
00:41:13,888 --> 00:41:15,723
Då var det klart.
496
00:41:16,307 --> 00:41:17,766
Här är din kopia.
497
00:41:19,268 --> 00:41:20,936
Grattis till din förmögenhet.
498
00:41:21,770 --> 00:41:23,105
Jag är grön av avund.
499
00:41:24,607 --> 00:41:25,774
KÖPEAVTAL FASTIGHET
500
00:41:25,858 --> 00:41:27,776
Har du läst villkoren?
501
00:41:28,194 --> 00:41:31,197
Du får sex månaders tidsfrist,
502
00:41:31,280 --> 00:41:34,074
vilket borde vara tillräckligt
för att hitta en ny bostad.
503
00:41:34,158 --> 00:41:35,993
-Okej.
-Du borde vila mer.
504
00:41:36,076 --> 00:41:38,162
Läkaren sa att din hjärna är lite svullen.
505
00:41:38,245 --> 00:41:39,830
Hursomhelst, jag ska faxa de här.
506
00:41:40,789 --> 00:41:41,749
Visst.
507
00:41:42,374 --> 00:41:44,752
Jag fick din telefon lagad också.
Den fungerar nu.
508
00:41:46,504 --> 00:41:47,505
Tack.
509
00:41:48,214 --> 00:41:49,548
Ta det lugnt nu då.
510
00:41:58,474 --> 00:42:00,392
Jösses. Varför skakar jag?
511
00:42:10,861 --> 00:42:13,405
FARMOR
512
00:42:14,949 --> 00:42:16,200
Hallå? Farmor?
513
00:42:17,826 --> 00:42:20,746
Varför stängde du av telefonen
efter att du hade ringt mig?
514
00:42:20,829 --> 00:42:22,748
Jag berättar sen, farmor.
515
00:42:22,831 --> 00:42:24,833
Varför? Är nåt på tok?
516
00:42:24,917 --> 00:42:26,794
Sen. Så snart jag får...
517
00:42:28,546 --> 00:42:30,673
Vänta lite.
518
00:42:31,173 --> 00:42:33,634
DU HAR ETT NYTT MEDDELANDE
519
00:42:39,723 --> 00:42:41,141
10 MILJARDER WON FRÅN J ONE
520
00:42:41,225 --> 00:42:42,935
Hallå? Hee-ju!
521
00:42:43,894 --> 00:42:45,104
Är du kvar?
522
00:42:47,690 --> 00:42:50,568
Fröken Jung, du kan inte gå.
Läkaren kommer snart till dig.
523
00:42:50,651 --> 00:42:51,610
Jag kommer tillbaka!
524
00:42:53,904 --> 00:42:55,573
Farmor, jag är på väg hem.
525
00:42:55,656 --> 00:42:57,116
Jag visar dig när jag är där.
526
00:42:57,366 --> 00:42:59,868
Du kommer aldrig att tro
vad som precis hände.
527
00:43:00,786 --> 00:43:02,705
Vad är det?
528
00:43:05,124 --> 00:43:06,417
Va?
529
00:43:08,460 --> 00:43:09,461
Farmor...
530
00:43:10,129 --> 00:43:11,589
Vi är rika nu.
531
00:43:12,506 --> 00:43:14,842
Jag skojar inte. Vi är faktiskt rika.
532
00:43:15,926 --> 00:43:18,429
Inte bara rika, utan svinrika.
533
00:43:20,931 --> 00:43:23,559
Vi behöver inte längre
bekymra oss för pengar.
534
00:43:25,436 --> 00:43:26,645
Vi är superrika!
535
00:43:52,129 --> 00:43:53,380
Sen hon kom till Granada,
536
00:43:53,464 --> 00:43:56,467
för 12 år sen, har inget bra hänt Hee-ju.
537
00:43:58,052 --> 00:44:00,179
Till sist, för första gången,
538
00:44:00,512 --> 00:44:02,097
hände nåt magiskt i hennes liv.
539
00:44:06,393 --> 00:44:07,436
Och...
540
00:44:34,004 --> 00:44:35,631
Hej, Emma.
541
00:44:54,400 --> 00:44:56,652
ENDAST ANVÄNDARE ÖVER LEVEL 5
KAN PRATA MED HENNE
542
00:44:56,735 --> 00:44:59,279
FÖRSÖK IGEN NÄR DU HAR LEVLAT UPP
543
00:45:23,262 --> 00:45:24,304
Herr Yoo.
544
00:45:28,058 --> 00:45:30,144
Jag såg dig när jag gick förbi.
545
00:45:31,603 --> 00:45:32,646
Vad gör du här?
546
00:45:37,151 --> 00:45:38,610
Hur är det med pannan?
547
00:45:39,736 --> 00:45:42,114
Det är bra. Det gör inte alls ont.
548
00:45:42,614 --> 00:45:45,367
Förresten så kollade jag precis.
549
00:45:45,451 --> 00:45:46,743
Jag fick pengarna.
550
00:45:47,077 --> 00:45:48,704
Jag förstår. Grattis.
551
00:45:49,371 --> 00:45:52,458
Jag är verkligen tacksam för det här.
552
00:45:52,916 --> 00:45:54,585
Tack så hemskt mycket.
553
00:45:54,668 --> 00:45:58,005
När du först gav mig erbjudandet
trodde jag att det var ett skämt.
554
00:45:58,088 --> 00:45:59,089
Men det var det inte.
555
00:46:00,716 --> 00:46:02,217
Hur ska jag tacka dig?
556
00:46:02,509 --> 00:46:04,595
Jag vet inte ens
om jag borde ta emot pengarna.
557
00:46:04,678 --> 00:46:05,637
Du bad om överseende.
558
00:46:06,597 --> 00:46:07,639
Du sa att jag var snål.
559
00:46:08,432 --> 00:46:12,019
Jag kastade bara ur mig saker
för att jag var desperat.
560
00:46:12,186 --> 00:46:13,228
Det var så oväntat.
561
00:46:14,188 --> 00:46:15,272
Du behöver inte tacka.
562
00:46:16,023 --> 00:46:18,066
Jag betalade bara vad det är värt.
563
00:46:18,984 --> 00:46:21,361
Affärsmän slösar inte pengar
på grund av generositet.
564
00:46:21,445 --> 00:46:24,573
Var inte löjlig. Det var mer än generöst.
565
00:46:25,616 --> 00:46:27,534
Vem betalar så mycket för mitt hus?
566
00:46:30,787 --> 00:46:31,914
Förresten,
567
00:46:32,498 --> 00:46:34,166
spelar du gitarr, fröken Jung?
568
00:46:36,877 --> 00:46:39,046
Är inte du bra på klassisk gitarr?
569
00:46:40,964 --> 00:46:42,674
Hur visste du det?
570
00:46:43,133 --> 00:46:44,843
Jag slutade för längesen.
571
00:46:44,927 --> 00:46:47,387
Varför slutade du?
Du är en duktig gitarrist.
572
00:46:47,471 --> 00:46:49,139
Har du hört mig spela?
573
00:46:49,223 --> 00:46:50,224
Var?
574
00:46:56,813 --> 00:46:57,981
Sa jag inte det?
575
00:46:58,565 --> 00:47:00,567
Den här staden
kommer bli känd för sin magi.
576
00:47:01,944 --> 00:47:04,321
Du har pengar nu,
så varför inte börja spela igen?
577
00:47:04,947 --> 00:47:07,658
Ärligt talat är du mycket charmigare
578
00:47:07,741 --> 00:47:09,326
när du spelar gitarr.
579
00:47:13,080 --> 00:47:15,999
Jag måste bege mig,
jag har saker att göra.
580
00:47:18,335 --> 00:47:19,711
Herr Yoo.
581
00:47:21,838 --> 00:47:23,799
Jag skulle vilja bjuda på middag.
582
00:47:23,882 --> 00:47:26,718
Jag godtar inte ett nej. Har du tid?
583
00:47:28,720 --> 00:47:30,347
Jag ringer om jag blir klar tidigt.
584
00:47:30,973 --> 00:47:33,183
Det är en viss idiot jag måste slå idag.
585
00:47:33,267 --> 00:47:34,893
Va? Slå nån?
586
00:47:37,813 --> 00:47:39,231
Jag ringer när han är slagen.
587
00:48:12,389 --> 00:48:14,433
Pengar var inte den enda magi
588
00:48:15,434 --> 00:48:17,019
som kom in i Hee-jus liv den dan.
589
00:49:09,279 --> 00:49:10,280
Ska du inte lägga dig?
590
00:49:12,783 --> 00:49:13,784
Okej...
591
00:49:16,495 --> 00:49:17,663
Är nånting på tok?
592
00:49:17,871 --> 00:49:19,247
Du har varit väldigt tyst.
593
00:49:19,956 --> 00:49:22,876
Det är inget.
Jag väntar på ett samtal bara.
594
00:49:23,543 --> 00:49:24,753
Nån ska höra av sig.
595
00:49:25,587 --> 00:49:26,755
Vad är det?
596
00:49:27,714 --> 00:49:29,174
Är det problem på jobbet?
597
00:49:31,301 --> 00:49:32,427
Varför är du uppe än?
598
00:49:32,511 --> 00:49:34,304
Tågresan måste ha varit utmattande.
599
00:49:35,681 --> 00:49:37,224
Ja, jag fick inte mycket sömn.
600
00:49:38,600 --> 00:49:40,227
Su-gyeong är helt däckad.
601
00:49:40,310 --> 00:49:41,353
Exakt.
602
00:49:45,065 --> 00:49:46,108
Få lite sömn.
603
00:49:46,942 --> 00:49:48,068
Jag lägger mig då.
604
00:49:52,698 --> 00:49:55,409
Visst träffade du Jin-woo här?
605
00:50:04,000 --> 00:50:05,419
Hur visste du...
606
00:50:05,627 --> 00:50:07,879
Jag glömde att fråga om det tidigare.
607
00:50:08,588 --> 00:50:09,631
Var träffade du honom?
608
00:50:12,676 --> 00:50:14,886
På tågstationen i morse.
609
00:50:16,138 --> 00:50:17,431
Hur visste du det?
610
00:50:19,307 --> 00:50:20,726
Vad sa det aset till dig?
611
00:50:22,227 --> 00:50:24,062
Det fanns inget att säga egentligen.
612
00:50:24,146 --> 00:50:27,190
Su-gyeong fick syn på honom
så vi hälsade bara.
613
00:50:27,691 --> 00:50:30,026
Han sa att han var här i affärer.
614
00:50:30,360 --> 00:50:32,988
Tåget kom så vi skyndade oss på det.
615
00:50:34,531 --> 00:50:35,657
Sa han nåt utöver...
616
00:50:36,658 --> 00:50:38,201
...de vanliga hälsningsfraserna?
617
00:50:39,035 --> 00:50:39,911
Nåt annat?
618
00:50:39,995 --> 00:50:41,413
Ja, nåt annat.
619
00:50:42,748 --> 00:50:44,124
Sa han nåt annat?
620
00:50:48,670 --> 00:50:49,671
Som vad?
621
00:50:50,172 --> 00:50:51,757
Varför frågar du det?
622
00:50:51,840 --> 00:50:53,842
Vi sprang bara på varandra.
623
00:50:53,925 --> 00:50:55,969
Vi sa bara hej.
Vad skulle vi ha pratat om?
624
00:51:18,074 --> 00:51:19,326
Su-jin.
625
00:51:21,077 --> 00:51:22,746
Jag tror du missuppfattar.
626
00:51:23,497 --> 00:51:24,915
Jag menade inte så.
627
00:51:27,209 --> 00:51:29,461
Det är bara att jag kommer
ställas mot J One igen.
628
00:51:31,963 --> 00:51:32,964
Det är därför.
629
00:51:38,094 --> 00:51:39,513
Hade han nån med sig?
630
00:51:41,014 --> 00:51:42,015
Nej.
631
00:51:43,391 --> 00:51:45,060
Vet du vad han gjorde på stationen?
632
00:51:45,602 --> 00:51:46,937
Nej, jag frågade inte.
633
00:51:54,152 --> 00:51:56,029
Okej. Gå du och lägg dig då.
634
00:51:59,324 --> 00:52:00,200
KIM YONG-JIN
635
00:52:03,370 --> 00:52:04,204
Hallå?
636
00:52:05,455 --> 00:52:06,289
Ja, låt höra.
637
00:52:11,962 --> 00:52:12,838
Jag är i hans hus.
638
00:52:13,463 --> 00:52:15,632
Och? Är han inte där?
639
00:52:15,715 --> 00:52:17,467
Vi bröt oss in men han är inte här.
640
00:52:18,218 --> 00:52:20,971
Hans telefon är avstängd
och han har varit borta ett tag.
641
00:52:25,141 --> 00:52:27,102
Det känns som en förrädare.
642
00:52:27,185 --> 00:52:29,020
Var mer säker än så, din lilla skit.
643
00:52:31,314 --> 00:52:32,440
Vem syftar du på?
644
00:52:33,233 --> 00:52:34,734
Vem har blivit förråd?
645
00:52:35,443 --> 00:52:36,736
Vi eller Marco?
646
00:52:37,070 --> 00:52:39,197
Jag vet inte, sir.
647
00:52:39,281 --> 00:52:42,617
Vi har bara haft med Marco att göra
och har ingenting på den andra.
648
00:52:42,701 --> 00:52:44,286
Finns det nåt du faktiskt vet?
649
00:52:48,039 --> 00:52:50,458
YOO JIN-WOO
650
00:52:54,296 --> 00:52:55,797
Ring tillbaka när du har nåt.
651
00:53:07,225 --> 00:53:08,727
YOO JIN-WOO
652
00:53:13,815 --> 00:53:14,649
Hallå?
653
00:53:15,817 --> 00:53:16,943
Är du upptagen?
654
00:53:17,444 --> 00:53:18,695
Vad vill du?
655
00:53:18,945 --> 00:53:21,364
Vi duellerar nu. Jag är redo.
656
00:53:22,699 --> 00:53:24,284
Du sa åt mig att ringa.
657
00:53:54,147 --> 00:53:56,775
SU-JIN
658
00:53:58,193 --> 00:54:00,445
Hallå? Sover du inte?
659
00:54:01,237 --> 00:54:02,405
Var ska du såhär sent?
660
00:54:03,782 --> 00:54:06,701
Vänta inte uppe på mig.
Jag gick ut för att träffa nån.
661
00:54:06,826 --> 00:54:07,744
Vem?
662
00:54:10,538 --> 00:54:11,665
Inte din ensak.
663
00:54:13,959 --> 00:54:14,793
Hallå?
664
00:54:56,751 --> 00:54:58,586
EN FIENDE HAR DYKT UPP
665
00:55:17,022 --> 00:55:19,941
ZINU: LEVEL 4, LÖNNMÖRDARSVÄRD
DR CHA: LEVEL 4, MUNKENS SVÄRD
666
00:55:21,109 --> 00:55:22,152
Du är här.
667
00:55:23,695 --> 00:55:27,240
Jag dog nästan när jag försökte levla upp
två nivåer på en dag.
668
00:55:28,199 --> 00:55:31,119
Det är inget jag rekommenderar.
669
00:55:41,713 --> 00:55:43,423
ZINU: LÖNNMÖRDARSVÄRD
670
00:55:50,263 --> 00:55:52,057
Vad tycker du? Det är nytt.
671
00:55:52,140 --> 00:55:53,767
LÖNNMÖRDARSVÄRD: ATTACK, HÅLLBARHET
672
00:55:53,850 --> 00:55:56,811
Jag ramlade i fontänen
flera gånger när jag fiskade upp det.
673
00:55:58,229 --> 00:55:59,898
ZINU: LÖNNMÖRDARSVÄRD
DR CHA: MUNKENS SVÄRD
674
00:55:59,981 --> 00:56:01,149
Ledsen att ringa så sent
675
00:56:01,232 --> 00:56:02,859
men det var min enda lediga tid.
676
00:56:03,276 --> 00:56:05,028
Jag åker till Seoul imorgon bitti.
677
00:56:05,779 --> 00:56:07,072
Jag har ett fullt schema,
678
00:56:07,906 --> 00:56:09,199
låt oss få det överstökat.
679
00:56:10,241 --> 00:56:11,242
Kom an.
680
00:56:12,035 --> 00:56:13,161
Det måste ha gått bra...
681
00:56:13,787 --> 00:56:14,704
...om du ger dig av.
682
00:56:14,788 --> 00:56:16,623
Det vet du redan, så varför fråga?
683
00:56:19,375 --> 00:56:21,503
Du visste det säkert
i samma stund jag ringde.
684
00:56:21,586 --> 00:56:22,629
Att jag har lurat dig.
685
00:56:23,588 --> 00:56:26,257
Är det inte därför du ser så sjuk ut nu?
686
00:56:27,675 --> 00:56:30,970
Jag ringde för att ge dig en chans
att kompensera förlusten.
687
00:56:31,805 --> 00:56:34,265
Du förlorade i verkligheten
men du kan vinna i spelet.
688
00:56:34,349 --> 00:56:35,725
Det är det fina med det.
689
00:56:36,392 --> 00:56:38,228
En verklighetsflykt.
690
00:56:38,311 --> 00:56:40,021
En värld där förlorare blir hjältar.
691
00:56:40,563 --> 00:56:42,440
Jag ger dig den möjligheten.
692
00:56:43,983 --> 00:56:45,235
Vad sa jag åt dig?
693
00:56:45,568 --> 00:56:47,487
Du borde gett upp och sett efter din fru.
694
00:56:48,571 --> 00:56:50,907
Istället för att se sig om
i en så vacker stad,
695
00:56:50,990 --> 00:56:52,951
varför allt besvär för ingenting?
696
00:57:00,250 --> 00:57:01,918
DR CHA: LEVEL 4, MUNKENS SVÄRD
697
00:57:02,001 --> 00:57:03,920
ZINU: LEVEL 4, LÖNNMÖRDARSVÄRD
698
00:57:15,390 --> 00:57:16,516
ZINU: ATTACK 380, FÖRSVAR 400
699
00:57:16,599 --> 00:57:17,851
DR CHA: ATTACK 390, FÖRSVAR 400
700
00:57:25,275 --> 00:57:26,151
LYCKAD ATTACK
701
00:57:26,401 --> 00:57:27,235
LYCKAD ATTACK
702
00:57:37,412 --> 00:57:38,496
Jin-woo.
703
00:57:40,874 --> 00:57:42,459
När sågs vi sist på tu man hand?
704
00:57:44,127 --> 00:57:45,128
För hur längesen?
705
00:57:45,879 --> 00:57:47,172
Det är ett par år sen.
706
00:57:47,755 --> 00:57:51,217
Det stämmer. Vi har bara
stött på varandra på tillställningar.
707
00:57:53,303 --> 00:57:56,890
Det är nåt jag har tänkt berätta för dig
708
00:57:59,893 --> 00:58:01,311
och nu har jag chansen.
709
00:58:04,481 --> 00:58:06,941
Du tror fortfarande
att jag stal Su-jin från dig.
710
00:58:10,403 --> 00:58:11,404
Nej.
711
00:58:13,031 --> 00:58:14,032
Det stämmer inte.
712
00:58:15,825 --> 00:58:17,619
Hon var olycklig...
713
00:58:18,661 --> 00:58:19,537
...på grund av dig.
714
00:58:21,247 --> 00:58:22,916
Därför räddade jag henne.
715
00:58:23,750 --> 00:58:25,001
Det var plågsamt att se.
716
00:58:26,711 --> 00:58:28,171
Jag var rädd...
717
00:58:29,255 --> 00:58:30,715
...att nåt skulle hända henne...
718
00:58:32,592 --> 00:58:33,927
...om hon stannade med dig.
719
00:58:40,517 --> 00:58:41,518
Jag vet
720
00:58:42,310 --> 00:58:43,895
att du hyser agg mot oss.
721
00:58:45,647 --> 00:58:47,649
Men det är dags att acceptera sanningen.
722
00:58:49,025 --> 00:58:51,069
Ditt andra misslyckade äktenskap är bevis
723
00:58:52,487 --> 00:58:55,448
på att du är en oduglig make.
724
00:58:58,409 --> 00:58:59,953
Du borde...
725
00:59:01,120 --> 00:59:03,414
...ha tagit det till dig och lärt av det!
726
00:59:08,002 --> 00:59:10,088
Att skylla på andra är det som ledde
727
00:59:11,422 --> 00:59:12,924
till ännu ett misslyckande.
728
00:59:15,885 --> 00:59:17,136
Om du inte medger
729
00:59:17,804 --> 00:59:20,139
att det faktiska problemet är du,
730
00:59:20,598 --> 00:59:22,392
kommer äktenskap nummer tre och fyra...
731
00:59:24,477 --> 00:59:26,229
...utan tvekan bli en katastrof.
732
00:59:38,741 --> 00:59:40,952
Det här är varför du är en skitstövel.
733
00:59:41,911 --> 00:59:44,914
Sådär säger världens alla förrädare.
734
00:59:45,540 --> 00:59:48,293
De som förrådde sin kung
hade samma ursäkt som du.
735
00:59:48,376 --> 00:59:49,961
För folket, skitsnack.
736
00:59:50,837 --> 00:59:54,215
Dina ursäkter bevisar
att du är en förrädare.
737
00:59:55,466 --> 00:59:57,802
Förrädare spottar jämt
ur sig dåliga ursäkter.
738
00:59:57,885 --> 01:00:00,847
Varför? För att dölja
hur smutsiga och fega de är.
739
01:00:01,973 --> 01:00:04,976
Det var vad du sa
när du körde vårt företag i botten.
740
01:00:05,518 --> 01:00:07,437
Du ville att vi skulle ha mer visioner,
741
01:00:07,520 --> 01:00:10,440
men gav dig av för att jag är problemet.
742
01:00:11,524 --> 01:00:14,360
Så hur mycket visioner
har ditt nya företag?
743
01:00:14,861 --> 01:00:16,279
Hur skiljer det sig från J One?
744
01:00:17,488 --> 01:00:18,781
Förutom att leka kung,
745
01:00:18,865 --> 01:00:21,034
vilken vision har du visat
de som följde dig?
746
01:00:24,704 --> 01:00:27,665
Lama ursäkter har alltid varit din grej.
747
01:00:28,166 --> 01:00:30,627
Det är därför du är en skitstövel.
748
01:00:34,255 --> 01:00:35,632
Så kom an då, ditt as.
749
01:00:37,884 --> 01:00:39,260
DR CHA: LEVEL 4, MUNKENS SVÄRD
750
01:00:39,344 --> 01:00:40,720
ZINU: LEVEL 4, LÖNNMÖRDARSVÄRD
751
01:00:40,803 --> 01:00:42,305
LYCKAD ATTACK
752
01:00:43,765 --> 01:00:44,682
Okej.
753
01:00:45,516 --> 01:00:49,062
Vad sägs om en vettig ursäkt
istället för dina bedrövliga?
754
01:00:50,605 --> 01:00:53,066
Du lät ilskan mot din far gå ut över mig
755
01:00:53,566 --> 01:00:55,568
på det fulaste vis,
756
01:00:56,361 --> 01:00:58,655
genom att säga
att det handlade om äkta kärlek.
757
01:01:01,699 --> 01:01:03,409
Hade du sagt det som en ursäkt,
758
01:01:05,370 --> 01:01:07,163
skulle jag åtminstone ha förstått.
759
01:01:08,414 --> 01:01:10,208
ZINU: ATTACK 380, FÖRSVAR 400
760
01:01:18,007 --> 01:01:20,718
FYSISK KONTAKT ÄR FÖRBJUDEN
ERFARENHET OCH LEVEL SJUNKER
761
01:01:20,802 --> 01:01:23,096
FYSISK KONTAKT ÄR FÖRBJUDEN
ERFARENHET OCH LEVEL SJUNKER
762
01:01:23,179 --> 01:01:25,890
ANVÄNDARENS HÄLSA OCH ERFARENHET MINSKAR
763
01:01:28,726 --> 01:01:30,478
DR CHA TAPPAR 1 LEVEL
764
01:01:30,561 --> 01:01:31,771
NUVARANDE LEVEL 3
765
01:01:31,854 --> 01:01:32,855
ZINU TAPPAR 1 LEVEL
766
01:01:32,939 --> 01:01:33,940
NUVARANDE LEVEL 3
767
01:02:13,813 --> 01:02:14,981
LYCKAD ATTACK
768
01:02:50,224 --> 01:02:52,018
DR CHA: LEVEL 3, ERFARENHET 0
769
01:03:13,581 --> 01:03:15,208
DU VINNER
770
01:03:15,333 --> 01:03:16,834
DU HAR FÅTT DIN FIENDES POÄNG
771
01:03:16,918 --> 01:03:19,378
ERFARENHET +200, ATTACK +30, FÖRSVAR +30
772
01:03:37,772 --> 01:03:38,689
Hallå?
773
01:03:38,773 --> 01:03:41,234
Var är du, sir?
Det är snart tid för ombordstigning.
774
01:03:41,484 --> 01:03:42,527
Jag är på väg.
775
01:04:16,102 --> 01:04:17,061
Hallå?
776
01:04:17,562 --> 01:04:20,064
-Såg du Hyeong-seok?
-Vad menar du?
777
01:04:20,648 --> 01:04:22,692
Såg du inte hur jag krossade honom?
778
01:04:22,775 --> 01:04:24,068
Nej, det gjorde jag inte.
779
01:04:26,070 --> 01:04:28,573
-Slog du honom?
-Du pratade hela dagen, men missade
780
01:04:28,656 --> 01:04:30,032
mitt avgörande ögonblick.
781
01:04:30,950 --> 01:04:31,951
Herregud.
782
01:04:32,952 --> 01:04:35,162
Sir, klockan är bara 06.00 här.
783
01:04:36,539 --> 01:04:37,957
Slog du verkligen honom?
784
01:04:38,124 --> 01:04:39,208
Jag krossade honom.
785
01:05:14,994 --> 01:05:16,078
Sir!
786
01:05:16,662 --> 01:05:19,123
Jösses, du är sen.
De stänger snart ombordstigningen.
787
01:05:19,206 --> 01:05:20,207
Här är din biljett.
788
01:05:21,250 --> 01:05:23,044
Jag checkade in bagaget. Du borde rusa.
789
01:05:23,669 --> 01:05:24,879
Är du här?
790
01:05:24,962 --> 01:05:27,757
Jag kom för att säga adjö.
Verkar inte som att vi kommer ses.
791
01:05:28,299 --> 01:05:30,551
Åh, just det. Middag.
Vi skulle äta middag.
792
01:05:30,635 --> 01:05:33,095
Jag antog att du var upptagen
så jag ringde inte.
793
01:05:33,179 --> 01:05:34,180
Förlåt.
794
01:05:34,263 --> 01:05:35,473
Det drog ut på tiden.
795
01:05:36,098 --> 01:05:38,517
Det gör inget.
Fick du gjort allt du behövde?
796
01:05:38,601 --> 01:05:40,144
Du sa att du skulle slå nån.
797
01:05:41,771 --> 01:05:43,648
Ja, jag fullkomligt krossade honom.
798
01:05:44,649 --> 01:05:46,067
Så pass. Det gläder mig.
799
01:05:47,526 --> 01:05:50,321
-Sista utropet för Barcelona.
-Skynda dig. Du måste rusa.
800
01:05:50,446 --> 01:05:51,405
-Jag drar nu.
-Okej.
801
01:05:52,073 --> 01:05:54,867
-Ring mig när Jung se-ju är här.
-Ja, sir.
802
01:05:55,952 --> 01:05:57,954
Ring mig när du är framme på hotellet.
803
01:05:58,079 --> 01:05:59,372
Sköt om dig, fröken Jung.
804
01:05:59,956 --> 01:06:01,749
Fortsätt spela klassisk gitarr.
805
01:06:12,259 --> 01:06:13,469
Vi borde också åka nu.
806
01:06:14,387 --> 01:06:16,055
Kommer han inte tillbaka?
807
01:06:16,389 --> 01:06:17,390
Jag vet inte.
808
01:06:17,890 --> 01:06:19,183
Det beror på hur allt går.
809
01:06:19,517 --> 01:06:21,435
Jag tvivlar på att han kommer tillbaka.
810
01:06:33,698 --> 01:06:38,911
FEDERICO GARCIA LORCA
GRANADA FLYGPLATS
811
01:07:30,921 --> 01:07:31,839
Jag är framme.
812
01:07:32,631 --> 01:07:34,425
Jag är helt utmattad. Vi hörs imorgon.
813
01:07:49,607 --> 01:07:52,026
SEO JEONG-HUN: OKEJ GODNATT
814
01:08:08,751 --> 01:08:10,920
SEO JEONG-HUN
815
01:08:38,030 --> 01:08:39,824
DU HAR 16 MISSADE SAMTAL
816
01:09:06,433 --> 01:09:07,309
SEO JEONG-HUN
817
01:09:15,067 --> 01:09:16,068
Hallå? Sir?
818
01:09:16,569 --> 01:09:19,572
Varför ringer du så tidigt?
Flyget går först kl. 11.00.
819
01:09:19,655 --> 01:09:21,782
Vi har ett problem.
820
01:09:21,866 --> 01:09:22,992
Vad för problem?
821
01:09:24,118 --> 01:09:25,244
Har Jung Se-ju ringt?
822
01:09:25,327 --> 01:09:26,829
Nej, det är inte han.
823
01:09:27,538 --> 01:09:28,664
Det är herr Cha.
824
01:09:29,957 --> 01:09:31,167
Vad vill han nu då?
825
01:09:32,168 --> 01:09:33,043
Herr Cha...
826
01:09:36,797 --> 01:09:38,007
Han har gått bort.
827
01:09:38,090 --> 01:09:40,426
-Vad sa du?
-Herr Cha dog.
828
01:09:41,594 --> 01:09:43,137
Herr Cha är död.
829
01:09:48,184 --> 01:09:50,352
-Varför det?
-Jag vet inte heller.
830
01:09:50,436 --> 01:09:52,104
Han tog en morgonpromenad.
831
01:09:53,564 --> 01:09:54,732
Vet inte vad som hände.
832
01:09:56,066 --> 01:09:58,068
Han hittades i en park i morse.
833
01:10:05,743 --> 01:10:06,744
Hördu.
834
01:10:07,328 --> 01:10:08,412
Du, mår du bra?
835
01:10:10,456 --> 01:10:12,541
Hördu.
836
01:10:17,379 --> 01:10:20,633
När han hittades var han redan död.
837
01:10:27,139 --> 01:10:29,934
Han satt på en bänk med ögonen öppna.
838
01:11:08,055 --> 01:11:08,889
Vad gör du här?
839
01:11:09,014 --> 01:11:10,307
Nån dog.
840
01:11:10,391 --> 01:11:11,934
-Vem dog?
-Nån jag känner.
841
01:11:14,228 --> 01:11:18,357
Du var den siste
på den avlidnes samtalslista.
842
01:11:18,440 --> 01:11:19,900
Ja, jag träffade honom.
843
01:11:19,984 --> 01:11:21,986
Herr Yoo sa att han krossade honom.
844
01:11:22,695 --> 01:11:24,405
Hej, det är här är Granada station.
845
01:11:24,488 --> 01:11:27,366
Han var på tåget
men klev inte av i Granada.
846
01:11:27,449 --> 01:11:29,451
Tror du att han blev jagad?
847
01:11:29,535 --> 01:11:30,828
EN FIENDE HAR DYKT UPP
848
01:11:30,911 --> 01:11:32,955
Kan jag låna din dator?
Jag måste fixa en sak.
849
01:11:33,038 --> 01:11:34,832
Min bror har en speldator.
850
01:11:34,915 --> 01:11:36,417
Kan jag låna den?
851
01:11:36,500 --> 01:11:38,544
Ta reda på om det här är en del av spelet.
852
01:11:38,627 --> 01:11:40,671
Eller om Jung Se-ju leker med mig.
853
01:11:41,672 --> 01:11:43,841
Lita inte på mig. Jag är inte den du tror.
854
01:11:45,009 --> 01:11:46,135
Vem är det?
855
01:11:47,094 --> 01:11:49,513
Undertexter: Rebecka Johansson