1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:49,799 --> 00:00:53,928 ‎(สเปน) 3 00:00:59,976 --> 00:01:06,816 ‎(กรานาดา) 4 00:01:15,950 --> 00:01:22,957 ‎(อาลัมบรา) 5 00:01:32,050 --> 00:01:33,968 ‎(ตอน 3) 6 00:02:07,418 --> 00:02:08,336 ‎(อาร์รายาเนส) 7 00:02:38,116 --> 00:02:39,784 ‎(ซีนู เลเวลสี่ ‎โจมตี 330 ป้องกัน 360) 8 00:02:46,875 --> 00:02:49,294 ‎(ซีนู เลเวลสี่ ‎โจมตี 330 ป้องกัน 360) 9 00:02:54,924 --> 00:02:57,260 ‎- หยุดทำไมล่ะครับ ‎- ฉันรู้สึกเหมือนจะมีอะไรโผล่มา 10 00:03:04,601 --> 00:03:06,477 ‎ฉันเริ่มเดาทางเกมออกแล้ว 11 00:03:09,647 --> 00:03:12,066 ‎บอกเลยว่าเดี๋ยวต้องมี ‎ตัวอะไรโผล่มาแน่ 12 00:03:14,319 --> 00:03:15,820 ‎ยังไงก็ควรจะไปต่ออยู่ดี 13 00:03:15,904 --> 00:03:16,821 ‎ไปสิครับ 14 00:03:16,905 --> 00:03:17,989 ‎ไปเลยๆ 15 00:03:18,072 --> 00:03:19,407 ‎ฉันเป็นร่างอวตารของนายหรือไง 16 00:03:20,116 --> 00:03:23,077 ‎ผู้จัดการทีมอย่างนาย ‎กล้าดียังไงมาสั่งประธานอย่างฉัน 17 00:03:23,161 --> 00:03:24,662 ‎ก็นี่เป็นทางเดียวที่คุณไปได้ 18 00:03:24,746 --> 00:03:26,497 ‎ยังไงคุณก็ต้องทะลุตรอกนั่นอยู่แล้ว 19 00:03:26,581 --> 00:03:28,750 ‎ฉันแค่ห่วงว่าตัวเองจะตายอนาถน่ะ 20 00:03:28,833 --> 00:03:31,085 ‎ถ้าคุณตาย ‎คุณก็แค่ต้องกลับเข้าระบบมาใหม่ 21 00:03:31,669 --> 00:03:33,129 ‎- ไม่เห็นจะเสียหายเลย ‎- ให้ตาย... 22 00:03:37,675 --> 00:03:40,762 ‎เจ้าบ้า นี่ไม่เหมือนพวกเกม ‎ที่นายนั่งเล่นบนโซฟานะ 23 00:03:41,262 --> 00:03:43,139 ‎มาลองเล่นเองดูสิว่ามันยากขนาดไหน 24 00:03:43,223 --> 00:03:45,225 ‎ตั้งแต่มาที่นี่ ‎ฉันยังไม่ได้หลับสนิทเลย 25 00:03:45,308 --> 00:03:47,227 ‎ฉันกินแต่รามยอน ‎แถมตายไปแล้วตั้ง 45 รอบ 26 00:03:47,769 --> 00:03:49,145 ‎ฉันจะต้องตายอีกสักกี่หนกัน 27 00:03:49,395 --> 00:03:51,648 ‎ท่านประธานครับ เกมไหนๆ ก็แบบนี้แหละ 28 00:03:51,773 --> 00:03:53,816 ‎เริ่มมาคุณก็ต้องพยายามเพิ่มเลเวล 29 00:03:54,275 --> 00:03:56,819 ‎คุณไม่มีทั้งเงินทั้งประสบการณ์ ‎ก็ต้องแข็งขันหน่อย 30 00:03:56,903 --> 00:03:59,239 ‎ผมกล้าพนันเลยว่าคุณชา ‎ก็ตายหลายรอบในช่วงสองวันแรก 31 00:03:59,322 --> 00:04:00,740 ‎ก่อนจะขึ้นถึงเลเวลสี่ 32 00:04:02,492 --> 00:04:03,910 ‎- แล้วไง ‎- อะไรครับ 33 00:04:04,118 --> 00:04:06,871 ‎นายจะสื่ออะไร จะบอกให้ฉันเลิกบ่น 34 00:04:06,955 --> 00:04:08,998 ‎เพราะชาฮยองซอกก็ทำแบบนี้งั้นเหรอ 35 00:04:09,457 --> 00:04:11,960 ‎ฟังดูเหมือนนายไม่เคารพฉันเลยนะ 36 00:04:12,835 --> 00:04:14,087 ‎เดี๋ยวนี้หัดแซะเจ้านายเหรอ 37 00:04:14,170 --> 00:04:17,590 ‎ระดับน้ำตาลในเลือดคุณต้องต่ำแน่ๆ ‎ถึงได้อ่อนไหวง่ายแบบนี้ 38 00:04:17,674 --> 00:04:20,718 ‎ไปซื้อน้ำผลไม้ดื่มสักขวดสิครับ ‎แล้วค่อยไปต่อ 39 00:04:22,971 --> 00:04:24,013 ‎หนวกหู 40 00:04:24,555 --> 00:04:27,016 ‎(ซีนู เลเวลสี่ โจมตี 330 ‎ป้องกัน 360 ดาบอัศวิน) 41 00:04:38,653 --> 00:04:40,530 ‎(พลธนูแห่งอารากอน โจมตี 500 ‎ป้องกัน 100 ระยะโจมตี 130 ม.) 42 00:04:40,613 --> 00:04:41,906 ‎ตาเถร อะไรวะนั่น 43 00:04:41,990 --> 00:04:43,992 ‎กะไว้ไม่มีผิด 44 00:04:44,575 --> 00:04:47,537 ‎เจ้าพวกนี้พลังโจมตีตั้ง 500 45 00:04:47,620 --> 00:04:50,081 ‎ทำอะไรสักอย่างได้แล้ว ‎คุณต้องหนีนะ พวกมันยิงธนู หนีเร็ว 46 00:05:06,431 --> 00:05:07,765 ‎เลี้ยวไปทางขวา 47 00:05:16,774 --> 00:05:18,901 ‎(ซีนู เลเวลสี่ โจมตี 330 ‎ป้องกัน 360 ดาบอัศวิน) 48 00:05:22,822 --> 00:05:23,781 ‎ระวังข้างหน้าครับ 49 00:05:24,490 --> 00:05:26,159 ‎ไปแอบข้างหลัง ตอนนี้ยังไหวอยู่ 50 00:05:26,242 --> 00:05:28,619 ‎(ซีนู เลเวลสี่ โจมตี 330 ‎ป้องกัน 360 ดาบอัศวิน) 51 00:05:28,703 --> 00:05:30,330 ‎หายใจเข้าลึกๆ นะครับท่าน 52 00:05:31,331 --> 00:05:33,041 ‎ไม่ต้องรีบ หายใจลึกๆ 53 00:05:33,124 --> 00:05:35,043 ‎ท่านประธาน สงบจิตสงบใจก่อนนะ 54 00:06:09,077 --> 00:06:10,536 ‎(คุณถูกโจมตี พลังชีวิต -40) 55 00:06:10,620 --> 00:06:12,080 ‎โธ่เว้ย เขาถูกยิง บ้าฉิบ 56 00:06:12,455 --> 00:06:13,831 ‎ลุกเร็วครับ คุณยังไม่ตาย 57 00:06:20,546 --> 00:06:23,132 ‎- บ้าที่สุด ‎- เวรแท้ คุณตายอีกแล้ว 58 00:06:23,716 --> 00:06:26,427 ‎คุณไม่ควรยอมแพ้ง่ายๆ สิ 59 00:06:26,803 --> 00:06:30,556 ‎คุณต้องฟิตร่างกาย ‎เพื่อให้วิ่งเร็วพอจะหลบลูกธนูและ... 60 00:06:31,891 --> 00:06:32,892 ‎อะไรกัน 61 00:06:33,226 --> 00:06:34,811 ‎ผมไม่ได้กดหยุดเกมใช่ไหม 62 00:06:44,237 --> 00:06:45,363 ‎เกิดอะไรขึ้น 63 00:06:45,446 --> 00:06:46,864 ‎(การเชื่อมต่อไม่เสถียร) 64 00:06:46,948 --> 00:06:48,699 ‎ทุกอย่างหยุดหมดเลย 65 00:06:49,242 --> 00:06:52,537 ‎(โปรดรอสักครู่) 66 00:06:53,746 --> 00:06:55,039 ‎อ๋อ มันกำลังสำรองข้อมูล 67 00:06:58,459 --> 00:07:00,378 ‎ท่านประธาน โอกาสมาแล้ว รีบเผ่นเลย 68 00:07:00,461 --> 00:07:02,338 ‎หนีไปๆ เร็วเข้า 69 00:07:02,672 --> 00:07:05,883 ‎ให้ตาย เลิกเอาแต่มองได้แล้ว ‎มัวเสียเวลาอยู่ได้ ปัดโธ่ 70 00:07:07,051 --> 00:07:08,261 ‎รีบวิ่งเลย วิ่ง 71 00:07:12,557 --> 00:07:15,101 ‎(คุณหลบหนีพลธนูแห่งอารากอนสำเร็จ) 72 00:07:15,184 --> 00:07:16,477 ‎(ประสบการณ์ +30 ‎โจมตี +5 ป้องกัน +5) 73 00:07:16,561 --> 00:07:19,105 ‎รู้ไว้ด้วยนะ คุณรอดมาได้ ‎เพราะเกมมันสำรองข้อมูล 74 00:07:19,647 --> 00:07:21,107 ‎เกือบไปแล้วเชียว 75 00:07:56,392 --> 00:07:57,852 ‎ทำไมจู่ๆ ฝนก็ตกล่ะ 76 00:08:34,764 --> 00:08:36,974 ‎(ซีนู เลเวลสี่ โจมตี 330 ‎ป้องกัน 360 ดาบอัศวิน) 77 00:09:15,096 --> 00:09:17,139 ‎ฝนนี่เป็นเทคนิคพิเศษเหรอ 78 00:09:17,223 --> 00:09:19,225 ‎ผมนึกว่าฝนตกจริงซะอีก ‎เหลือเชื่อเป็นบ้า 79 00:09:22,562 --> 00:09:24,480 ‎(คุณมาถึงอัลกาซาบาคาเฟ่) 80 00:09:30,903 --> 00:09:31,821 ‎(อัลกาซาบาคาเฟ่) 81 00:09:31,904 --> 00:09:33,489 ‎คุณอยู่ที่อัลกาซาบาคาเฟ่ 82 00:09:34,198 --> 00:09:36,075 ‎(ต้องการเข้าอัลกาซาบาคาเฟ่หรือไม่) 83 00:09:58,973 --> 00:10:01,183 ‎ผมว่าฝนมันจะตก ‎ทุกครั้งที่คุณมายังคาเฟ่นี้ 84 00:10:01,267 --> 00:10:02,643 ‎บรรยากาศที่นี่สุดยอดไปเลย 85 00:10:02,727 --> 00:10:04,061 ‎(เข้ามาในอัลกาซาบาคาเฟ่แล้ว) 86 00:10:07,815 --> 00:10:10,568 ‎(อัลกาซาบาคาเฟ่ ‎คือพื้นที่สำหรับผู้เล่น) 87 00:10:11,694 --> 00:10:16,449 ‎(ที่นี่ผู้เล่นจะได้แลกเปลี่ยนข้อมูล ‎และรวบรวมพันธมิตร) 88 00:10:17,950 --> 00:10:21,829 ‎(ผู้เล่นยังสามารถซื้อหรือขายอาวุธ ‎เพื่อนำมาสวมใส่จากผู้เล่นคนอื่น) 89 00:10:21,954 --> 00:10:24,915 ‎(และรับเควสต์ที่นี่ได้ด้วย) 90 00:10:29,128 --> 00:10:31,297 ‎(ซีนู เลเวลสี่ ‎โจมตี 335 ป้องกัน 365) 91 00:10:41,349 --> 00:10:42,475 ‎เอ็นพีซีแน่เลย 92 00:10:42,558 --> 00:10:44,560 ‎(เอ็นพีซี: ตัวละครที่ไม่ใช่ผู้เล่น ‎มอบเควสต์หรือไอเท็มให้) 93 00:10:46,687 --> 00:10:49,482 ‎ตัวละครพวกนี้มาจากไหนกันนะ ‎ฉันว่าไม่ได้สร้างขึ้นมาเองแน่ 94 00:10:49,565 --> 00:10:51,776 ‎อาจจะดึงมาจากในหนังก็ได้นะครับ 95 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 ‎อย่างพวกหนังอิงประวัติศาสตร์ 96 00:10:54,403 --> 00:10:55,863 ‎(พบตัวละครใหม่) 97 00:10:56,489 --> 00:10:57,657 ‎อ๋อ เป็นโจรสลัดนี่เอง 98 00:10:57,740 --> 00:10:58,616 ‎(โจรสลัดแห่งมาลากา) 99 00:11:08,084 --> 00:11:09,126 ‎ไปคุยกับพวกเขาสิครับ 100 00:11:09,210 --> 00:11:10,753 ‎พวกเขาอาจมอบเควสต์ให้คุณ 101 00:11:10,836 --> 00:11:13,005 ‎เดินดุ่มๆ เข้าไปคุย ‎ฉันอาจโดนกระซวกเอาน่ะสิ 102 00:11:13,089 --> 00:11:15,216 ‎คนที่อยู่ทางขวา ‎ดูนิสัยดีกว่าคนอื่นๆ นะ 103 00:11:18,636 --> 00:11:21,138 ‎- ลองคุยกับพวกเขาดู ‎- ฉันควรพูดอะไรล่ะ 104 00:11:21,430 --> 00:11:24,725 ‎- แค่ทักทายก็ได้ ‎- ทักเป็นเกาหลีหรือสเปนดี 105 00:11:24,809 --> 00:11:27,228 ‎ผมไม่รู้ เอาเป็นว่า ‎เข้าไปพูดอะไรสักอย่างเถอะ 106 00:11:32,691 --> 00:11:34,902 ‎(ซีนู เลเวลสี่ ‎โจมตี 335 ป้องกัน 365) 107 00:11:35,653 --> 00:11:36,987 ‎ไง สวัสดี 108 00:11:44,495 --> 00:11:46,288 ‎ให้ตาย พวกเขาน่ากลัวจัง 109 00:11:47,957 --> 00:11:48,791 ‎อะไรกัน 110 00:11:48,874 --> 00:11:50,376 ‎ไสหัวไป ไอ้ไก่อ่อน 111 00:11:50,459 --> 00:11:52,294 ‎ไม่งั้นแกได้ตายตรงนี้แน่ 112 00:11:52,378 --> 00:11:54,463 ‎เราเพิ่งเจอกันแท้ๆ ‎ทำไมหยาบคายใส่ฉันแบบนี้ล่ะ 113 00:11:54,964 --> 00:11:57,007 ‎(คุณถูกเพิกเฉย) 114 00:11:57,091 --> 00:11:59,301 ‎(เฉพาะผู้เล่นเลเวลห้าขึ้นไป ‎ถึงจะคุยกับพวกเขาได้) 115 00:11:59,385 --> 00:12:01,178 ‎(เพิ่มเลเวลแล้วลองอีกครั้ง) 116 00:12:05,099 --> 00:12:08,477 ‎อ๋อ คุณยังรับภารกิจไม่ได้ ‎เพราะเลเวลของคุณยังต่ำอยู่ 117 00:12:08,561 --> 00:12:10,020 ‎ไว้ค่อยมาหาพวกเขาอีกทีนะ 118 00:12:11,021 --> 00:12:12,690 ‎พวกเขาไม่ยอมคุยกับฉันด้วยซ้ำ 119 00:12:20,030 --> 00:12:21,365 ‎ท่านประธาน ออกจากร้านได้แล้ว 120 00:12:21,615 --> 00:12:24,493 ‎นั่นเป็นพื้นที่สำหรับผู้เล่น ‎ตอนนี้อยู่ไปก็ไม่ได้อะไร 121 00:12:24,910 --> 00:12:26,704 ‎ที่นี่คงจะมีผู้เล่นมากกว่านี้ 122 00:12:26,787 --> 00:12:28,205 ‎หลังจากเราเปิดตัวเกมแล้ว 123 00:12:28,622 --> 00:12:29,790 ‎อือ นายพูดถูก 124 00:12:30,374 --> 00:12:32,626 ‎แต่ตอนนี้ระดับน้ำตาลฉันตกฮวบ ‎ฉันต้องกินอะไรหน่อย 125 00:12:33,919 --> 00:12:35,004 ‎ขอโทษนะครับ 126 00:12:35,337 --> 00:12:36,505 ‎ขอเมนูผมหน่อย 127 00:12:40,217 --> 00:12:42,303 ‎ท่านประธาน สั่งชูโรสสิ 128 00:12:42,511 --> 00:12:44,013 ‎ผมว่าต้องอร่อยแน่ 129 00:12:46,515 --> 00:12:48,142 ‎นี่นายจะเลือกอาหารให้ฉันด้วยเหรอ 130 00:12:48,934 --> 00:12:50,561 ‎วางสายเถอะ ‎ฉันเบื่อเสียงนายจะแย่แล้ว 131 00:12:50,644 --> 00:12:52,563 ‎ท่านประธาน ผมหาข้อมูลดูแล้ว 132 00:12:52,646 --> 00:12:55,274 ‎อัลกาซาบาคาเฟ่น่ะดังเรื่องชูโรส 133 00:12:55,357 --> 00:12:58,569 ‎คุณไม่มีเหตุผลอะไร ‎ที่จะไม่กินชูโรสที่นั่น 134 00:12:59,153 --> 00:13:02,364 ‎มันเขียนไว้ในนี้ว่า ‎ชูโรสเป็นขนมโปรดของคนท้องที่ 135 00:13:02,615 --> 00:13:04,700 ‎และร้านที่ขึ้นชื่อเรื่องชูโรส ‎มากที่สุดในสเปน 136 00:13:04,783 --> 00:13:05,910 ‎ก็คืออัลกาซาบาคาเฟ่ 137 00:13:06,368 --> 00:13:07,828 ‎คุณไม่มีเหตุผลอะไรที่จะไม่ลองนะ 138 00:13:08,078 --> 00:13:10,748 ‎ให้ตายเถอะ งั้นฉันควรสั่งอะไรดี 139 00:13:11,415 --> 00:13:13,876 ‎สั่งชูโรสกับซอสช็อกโกแลตสักชุดสิ 140 00:13:13,959 --> 00:13:17,087 ‎อ๋อ คุณจะต้องเอาชูโรส ‎จิ้มช็อกโกแลตร้อน 141 00:13:17,171 --> 00:13:18,422 ‎ต้องอร่อยแน่ๆ เลย 142 00:13:19,006 --> 00:13:21,509 ‎ท่านประธาน หนึ่งชุดจะมีชูโรสห้าชิ้น 143 00:13:21,634 --> 00:13:24,261 ‎จุ่มลงในซอสทีละชิ้นนะ 144 00:13:24,345 --> 00:13:26,931 ‎- ให้ตาย ผมอยาก... ‎- ฉันรู้แล้ว วางสายสักที 145 00:13:27,014 --> 00:13:29,391 ‎- ขอฉันกินอย่างสงบๆ บ้างเถอะ ‎- ฮัลโหล ท่านประธาน 146 00:13:34,271 --> 00:13:35,731 ‎ชูโรส... 147 00:13:35,814 --> 00:13:37,316 ‎(ของหวาน) 148 00:14:41,088 --> 00:14:42,131 ‎คุณจองฮีจู 149 00:14:49,555 --> 00:14:50,973 ‎(คุณพบตัวละครใหม่) 150 00:14:51,390 --> 00:14:52,725 ‎(เอ็มม่า นักกีตาร์ อายุ 27) 151 00:14:57,021 --> 00:14:58,314 ‎สวัสดี เอ็มม่า 152 00:15:36,977 --> 00:15:38,938 ‎แรกเริ่มเดิมที ฮีจูมายังกรานาดา 153 00:15:39,021 --> 00:15:40,105 ‎ก็เพราะกีตาร์ 154 00:15:46,695 --> 00:15:49,323 ‎พ่อของเธอผู้เป็นนักกีตาร์ ‎ไร้ชื่อเสียงเรียงนาม 155 00:15:58,874 --> 00:16:01,835 ‎ตื่นเต้นกับพรสวรรค์ของลูกสาว ‎ซึ่งเหนือล้ำกว่าตัวเอง 156 00:16:03,671 --> 00:16:06,006 ‎(รางวัลใหญ่) 157 00:16:06,632 --> 00:16:08,968 ‎(รางวัลใหญ่ จองฮีจู) 158 00:16:09,802 --> 00:16:13,055 ‎นี่จ้ะ หลานรัก กินเก่งจริงๆ เลย 159 00:16:13,639 --> 00:16:16,183 ‎ดีมากๆ เด็กดีของย่า 160 00:16:18,435 --> 00:16:19,311 ‎ย้ายไปสเปนกันเถอะ 161 00:16:20,854 --> 00:16:22,606 ‎แม่ครับ ย้ายไปสเปนกันดีกว่า 162 00:16:22,690 --> 00:16:25,859 ‎จู่ๆ มาพูดอะไร ‎กลางโต๊ะกินข้าวแบบนี้เนี่ย 163 00:16:25,943 --> 00:16:28,112 ‎แม่ครับ ฮีจูมีอนาคตที่สดใสรออยู่ 164 00:16:28,195 --> 00:16:29,530 ‎ผมรู้ว่าเธอมีของ มองก็รู้แล้ว 165 00:16:29,863 --> 00:16:31,240 ‎- ที่รักคะ ‎- ที่รัก 166 00:16:31,323 --> 00:16:32,741 ‎เราต้องสนับสนุนเธอ 167 00:16:32,825 --> 00:16:34,827 ‎นี่เป็นช่วงเวลาที่ดีที่สุด ‎อย่าช้าอยู่เลย 168 00:16:35,411 --> 00:16:36,453 ‎คุณแม่คะ 169 00:16:36,537 --> 00:16:39,623 ‎เธอไม่ควรเอาพรสวรรค์มาทิ้งที่นี่ ‎เธอต้องได้เจอโลกกว้างกว่านี้ 170 00:16:39,707 --> 00:16:41,500 ‎ผมตัดสินใจแล้ว ย้ายไปสเปนกันเถอะ 171 00:16:42,251 --> 00:16:45,170 ‎แม่ครับ สเปนน่ะ ‎ดังเรื่องกีตาร์คลาสสิกที่สุดเลยนะ 172 00:16:45,254 --> 00:16:47,840 ‎แล้วเราจะไปทำอะไรกินที่นั่น 173 00:16:48,007 --> 00:16:50,426 ‎- เราจะหาเงินด้วยวิธีไหน ‎- เดี๋ยวเราก็หาทางได้เอง 174 00:16:50,509 --> 00:16:52,469 ‎ผมมั่นใจว่ามันต้องดีกว่าตอนนี้แน่ 175 00:16:52,678 --> 00:16:54,763 ‎ย้ายไปที่นั่นเพื่ออนาคตฮีจูเถอะ 176 00:16:55,556 --> 00:16:57,349 ‎ฮีจู ลูกอยากไปใช่ไหม 177 00:16:57,433 --> 00:16:59,226 ‎วิทยาลัยดนตรีแห่งชาติสเปน 178 00:17:07,443 --> 00:17:08,694 ‎- ขึ้นรถเถอะ ‎- ของครบใช่ไหม 179 00:17:08,777 --> 00:17:10,154 ‎- อือ ‎- ไปกันเถอะ 180 00:17:11,030 --> 00:17:12,072 ‎ขึ้นรถเลย 181 00:17:37,765 --> 00:17:40,392 ‎พวกเขาขายทุกอย่างที่มี ‎และย้ายมากรานาดาเมื่อ 12 ปีก่อน 182 00:17:43,270 --> 00:17:48,067 ‎(โบนิตาโฮสเทล) 183 00:17:51,570 --> 00:17:52,988 ‎กราเซียส 184 00:17:54,990 --> 00:17:57,951 ‎แต่ความหวังก็คงอยู่แค่ปีแรกเท่านั้น 185 00:18:09,713 --> 00:18:12,424 ‎เมื่อมาถึงสเปน ‎ฮีจูพบว่าเธอไม่ใช่อัจฉริยะ 186 00:18:18,138 --> 00:18:19,556 ‎นี่ เป็นอะไรไป 187 00:18:19,640 --> 00:18:20,724 ‎ตายแล้ว 188 00:18:20,933 --> 00:18:22,976 ‎- ไม่นะ ฟื้นสิ ‎- และเพียงหนึ่งปี 189 00:18:23,060 --> 00:18:24,686 ‎แม่ของฮีจูก็ล้มป่วยและจากไป 190 00:18:24,770 --> 00:18:26,522 ‎(โซจู) 191 00:18:30,567 --> 00:18:33,237 ‎(คิมมยองยุน) 192 00:18:33,320 --> 00:18:35,697 ‎พ่อของเธอ ซึ่งเมื่อไร้ภรรยา ‎ก็เหมือนสูญเสียทุกสิ่ง... 193 00:18:55,509 --> 00:18:58,846 ‎ใช้ชีวิตจมจ่อมอยู่กับเหล้า ‎และตามภรรยาไปในที่สุด 194 00:19:08,230 --> 00:19:10,065 ‎ใส่รองเท้าเร็ว 195 00:19:15,863 --> 00:19:17,072 ‎เอาล่ะ ไปกันได้แล้ว 196 00:19:17,156 --> 00:19:18,824 ‎- สะพายเป้สิ ‎- ในฐานะเสาหลักของบ้าน 197 00:19:18,907 --> 00:19:20,868 ‎- ฮีจูต้องเลิกเรียนและออกมาทำงาน ‎- ไปเถอะ 198 00:19:21,702 --> 00:19:23,704 ‎เดินเร็วๆ หน่อย นายด้วย เร็วเข้าสิ 199 00:19:24,997 --> 00:19:26,081 ‎มินจู 200 00:19:57,529 --> 00:19:59,031 ‎ให้ตาย ปวดหลังชะมัดเลย 201 00:20:03,035 --> 00:20:05,704 ‎ที่คุณเห็นอยู่นี้คือสวนค่ะ 202 00:20:05,829 --> 00:20:07,706 ‎เมื่อคุณเดินไปอีกฝั่ง 203 00:20:07,789 --> 00:20:11,376 ‎คุณจะเห็นเงาสะท้อนแสนสวย ‎ของพระราชวังบนผิวน้ำ 204 00:20:11,960 --> 00:20:14,713 ‎ตอนนี้เราอยู่ที่ ‎มิราดอร์ เด ซาน นิโกลัสค่ะ 205 00:20:14,796 --> 00:20:17,132 ‎อย่างที่คุณเห็น คุณสามารถชม ‎ทัศนียภาพของอาลัมบรา 206 00:20:17,216 --> 00:20:20,469 ‎และเทือกเขาซิเอร์ราเนบาดา ‎จากที่นี่ได้ 207 00:20:20,552 --> 00:20:23,597 ‎จุดนี้ซึ่งมีน้ำพุ ‎ตั้งอยู่บนหลังของสิงโต 12 ตัว 208 00:20:23,680 --> 00:20:25,349 ‎คือวังโกมาเรสค่ะ 209 00:20:25,432 --> 00:20:27,017 ‎ถ้าเราไปทางนี้ 210 00:20:27,100 --> 00:20:28,644 ‎จะเห็นมิราดอร์ เด ซาน นิโกลัส... 211 00:20:29,228 --> 00:20:30,979 ‎ฮีจูทำงานตัวเป็นเกลียว 212 00:20:31,855 --> 00:20:33,148 ‎ไม่เคยหยุดพักเลยสักวัน 213 00:20:37,986 --> 00:20:39,071 ‎(ใบแจ้งหนี้) 214 00:20:49,289 --> 00:20:50,374 ‎แต่ที่แปลกก็คือ 215 00:20:51,333 --> 00:20:53,585 ‎ไม่ว่าขยันแค่ไหน ‎หนี้ของครอบครัวก็มีแต่จะเพิ่มพูน 216 00:21:35,752 --> 00:21:37,087 ‎ความฝันของเธอหลุดลอยไปไกลแล้ว 217 00:21:37,713 --> 00:21:39,172 ‎และเธอต้องอยู่รอดให้ได้ 218 00:21:39,631 --> 00:21:43,135 ‎ชีวิตของฮีจูไม่มีวี่แววว่าจะดีขึ้น 219 00:21:43,510 --> 00:21:46,221 ‎เว้นแต่จะมีเวทมนตร์อะไรเกิดขึ้น 220 00:22:11,538 --> 00:22:12,748 ‎ใครมาเอาป่านนี้นะ 221 00:22:13,290 --> 00:22:14,333 ‎นั่นใครคะ 222 00:22:17,753 --> 00:22:19,254 ‎(โบนิตาโฮสเทล) 223 00:22:32,809 --> 00:22:35,896 ‎และตอนนั้นเอง ‎ผมก็มาปรากฏตัวที่หน้าประตูบ้านเธอ 224 00:22:37,355 --> 00:22:38,190 ‎อะไรนะคะ 225 00:22:39,357 --> 00:22:41,860 ‎- คุณจะซื้อโฮสเทลเราเหรอคะ ‎- ครับ 226 00:22:41,943 --> 00:22:44,237 ‎หมายถึงบ้านฉันน่ะเหรอ ‎คุณพูดถึงโบนิตาโฮสเทลใช่ไหม 227 00:22:44,321 --> 00:22:45,864 ‎ขายโบนิตาโฮสเทลให้ผม 228 00:22:45,947 --> 00:22:47,407 ‎ผมจะจ่ายให้อย่างงามเลย 229 00:22:48,909 --> 00:22:49,910 ‎คือว่า... 230 00:22:51,953 --> 00:22:53,205 ‎ผมลองค้นข้อมูลมานิดหน่อย 231 00:22:53,288 --> 00:22:55,373 ‎มันถูกประกาศขายมานานกว่าสองปีแล้ว 232 00:22:55,916 --> 00:22:57,334 ‎แต่ไม่มีใครซื้อมัน 233 00:22:57,417 --> 00:22:58,960 ‎หนี้จำนองของคุณเพิ่มเอาๆ 234 00:22:59,044 --> 00:23:00,378 ‎จนสูงเกินมูลค่าของมันไปแล้ว 235 00:23:01,213 --> 00:23:02,380 ‎นี่ครับท่าน 236 00:23:03,423 --> 00:23:05,509 ‎จริงๆ ผมไม่ได้ตั้งใจ ‎จะทำแบบนี้หรอกนะ 237 00:23:05,592 --> 00:23:07,636 ‎แต่ผมเพิ่งเปลี่ยนใจเมื่อเช้า 238 00:23:07,886 --> 00:23:09,721 ‎ผมถึงใช้ให้เขาร่างสัญญานี้ขึ้นมา 239 00:23:09,805 --> 00:23:12,516 ‎เวลาผมตัดสินใจทำอะไร ผมจะลงมือทันที 240 00:23:17,187 --> 00:23:19,272 ‎(สัญญาฉบับนี้ถือเป็นที่สุด...) 241 00:23:19,356 --> 00:23:20,357 ‎แต่นี่มัน... 242 00:23:21,316 --> 00:23:22,818 ‎คุณไปร่างขึ้นมาตอนไหน 243 00:23:23,902 --> 00:23:26,613 ‎ฟังนะ ผมจะยื่นข้อเสนอสนุกๆ ให้ 244 00:23:27,447 --> 00:23:29,658 ‎ตอนนี้ผมทิ้งให้ช่องจำนวนเงินว่างไว้ 245 00:23:29,741 --> 00:23:30,867 ‎คุณเห็นใช่ไหม 246 00:23:31,660 --> 00:23:34,204 ‎ถ้าคุณเซ็นสัญญาตอนนี้ 247 00:23:34,663 --> 00:23:37,040 ‎ผมจะเขียนลงไปทันที ‎ว่า "10,000 ล้านวอน" 248 00:23:38,250 --> 00:23:39,084 ‎อะไรนะคะ 249 00:23:39,167 --> 00:23:42,212 ‎แต่นั่นก็ต่อเมื่อ ‎คุณเซ็นสัญญาเดี๋ยวนี้เลย 250 00:23:42,796 --> 00:23:44,047 ‎ถ้าคุณเซ็นมัน 251 00:23:44,131 --> 00:23:46,299 ‎ผมจะโอนเงินเต็มจำนวน ‎เข้าบัญชีคุณทันที 252 00:23:47,300 --> 00:23:48,468 ‎แต่ว่า... 253 00:23:48,969 --> 00:23:50,971 ‎แต่ทุกๆ สิบนาที เงินที่ผมเสนอจะลดลง 254 00:23:51,054 --> 00:23:52,389 ‎ครั้งละพันล้าน 255 00:23:52,472 --> 00:23:53,557 ‎อะไรนะคะ 256 00:23:55,142 --> 00:23:56,852 ‎ตอนนี้เวลา 8:55 น. 257 00:23:57,477 --> 00:23:58,854 ‎เราจะเริ่มกันตอนเก้าโมงตรง 258 00:23:58,937 --> 00:24:00,522 ‎ถ้าคุณเซ็นสัญญาตอน 9:10 น. 259 00:24:00,605 --> 00:24:02,524 ‎คุณจะได้แค่ 9,000 ล้านวอน 260 00:24:03,066 --> 00:24:04,609 ‎หมายความว่าไงคะ 261 00:24:04,693 --> 00:24:06,987 ‎ถ้าเซ็นตอนเก้าโมง 20 นาที ‎ก็จะเหลือแค่ 8,000 ล้าน 262 00:24:07,070 --> 00:24:08,488 ‎และถ้าคุณเซ็นมันตอนสิบโมง 263 00:24:08,572 --> 00:24:10,448 ‎ก็จะเหลือแค่ 4,000 พันล้าน 264 00:24:10,740 --> 00:24:12,159 ‎เซ็นสิบโมงครึ่งเหลือ 1,000 ล้าน 265 00:24:13,410 --> 00:24:14,911 ‎ราคาในตลาดคือ 1,000 ล้านวอน 266 00:24:14,995 --> 00:24:17,789 ‎ฉะนั้น ถ้าคุณไม่รีบตัดสินใจ ‎ในหนึ่งชั่วโมงครึ่ง 267 00:24:18,373 --> 00:24:19,833 ‎สัญญาฉบับนี้จะไร้ความหมาย 268 00:24:20,417 --> 00:24:23,128 ‎อีกเรื่อง ถ้าคุณเดินออกไปจากที่นี่ 269 00:24:23,211 --> 00:24:24,337 ‎สัญญาฉบับนี้เป็นอันโมฆะ 270 00:24:24,421 --> 00:24:28,717 ‎เท่ากับว่าจะมีผลใช้ได้ต่อเมื่อ ‎เซ็นในหนึ่งชั่วโมงครึ่งเท่านั้น 271 00:24:30,760 --> 00:24:31,928 ‎คุณเข้าใจใช่ไหม 272 00:24:33,930 --> 00:24:34,973 ‎มันง่ายนิดเดียว 273 00:24:35,056 --> 00:24:37,767 ‎ถ้าคุณอยากได้เงินเยอะๆ ‎คุณก็แค่ต้องรีบตัดสินใจ 274 00:24:39,436 --> 00:24:40,645 ‎คือ... 275 00:24:41,438 --> 00:24:43,273 ‎เดี๋ยวนะ ขอเวลาฉันสักแป๊บได้ไหม 276 00:24:43,356 --> 00:24:45,525 ‎- ได้ครับ ตามสบาย ‎- ฉันไม่เข้าใจเลย 277 00:24:45,734 --> 00:24:49,196 ‎ทำไมคุณถึงจะซื้อบ้านหลังนี้ ‎ด้วยเงินตั้ง 10,000 ล้านวอน 278 00:24:49,696 --> 00:24:51,740 ‎คุณก็รู้นี่ว่ามันโทรมแค่ไหน 279 00:24:51,823 --> 00:24:55,076 ‎ในโลกธุรกิจ การฉวยช่วงเวลาที่ใช่ ‎บางครั้งก็สำคัญกว่าเงินนะครับ 280 00:24:55,160 --> 00:24:57,287 ‎สำหรับคุณเงิน 10,000 ล้านวอน ‎อาจเป็นจำนวนที่มาก 281 00:24:57,370 --> 00:24:59,456 ‎แต่สำหรับบริษัทใหญ่แล้ว ไม่เลย 282 00:24:59,915 --> 00:25:02,042 ‎ยังไงก็ตาม เวลาสิบนาที ‎ถือว่ามีค่ามากสำหรับเรา 283 00:25:02,542 --> 00:25:05,795 ‎ตอนนี้ผมกำลังเสนอที่จะจ่ายเงิน ‎เพื่อแลกกับเวลาของคุณ 284 00:25:06,379 --> 00:25:08,465 ‎แต่ผมบอกไม่ได้ว่า ‎ทำไมช่วงเวลาตรงนี้ถึงได้สำคัญ 285 00:25:08,548 --> 00:25:09,841 ‎มันเป็นความลับทางธุรกิจ 286 00:25:18,475 --> 00:25:20,769 ‎ถ้าไม่สนใจก็กลับเลยได้นะครับ 287 00:25:21,311 --> 00:25:24,189 ‎แล้วผมก็จะไปหาซื้อตึกอื่นแทน 288 00:25:25,023 --> 00:25:26,358 ‎ไม่ค่ะ 289 00:25:26,441 --> 00:25:28,151 ‎งั้นคุณจะเซ็นสัญญาใช่ไหม 290 00:25:29,903 --> 00:25:32,113 ‎(เจวันโฮลดิงส์ ยูจินอู) 291 00:25:34,115 --> 00:25:37,077 ‎ถ้าคุณคิดจะเซ็น ‎รีบเซ็นให้จบๆ ไปจะดีกว่านะครับ 292 00:25:55,095 --> 00:25:56,554 ‎(โบนิตาโฮสเทล จองฮีจู) 293 00:26:14,281 --> 00:26:15,282 ‎ว่าแต่... 294 00:26:16,491 --> 00:26:18,660 ‎คุณคือประธานยูจินอูแน่ใช่ไหมคะ 295 00:26:19,452 --> 00:26:21,746 ‎- อะไรนะครับ ‎- คุณอาจจะแค่หน้าเหมือนก็ได้ 296 00:26:23,540 --> 00:26:26,001 ‎พ่อฉันเคยถูกต้มแบบนี้มาหนหนึ่ง 297 00:26:34,926 --> 00:26:37,595 ‎(สาธารณรัฐเกาหลี ยูจินอู) 298 00:26:38,179 --> 00:26:40,432 ‎(หนังสือเดินทางสาธารณรัฐเกาหลี) 299 00:26:43,935 --> 00:26:46,688 ‎ถ้าเอาชื่อผมไปค้นหาในเว็บ ‎คุณจะเจอวิดีโอเป็นร้อยเลยล่ะ 300 00:27:08,209 --> 00:27:09,252 ‎จะไปแล้วเหรอ 301 00:27:09,336 --> 00:27:12,005 ‎เปล่าค่ะ ‎แต่ฉันไปเข้าห้องน้ำได้ใช่ไหม 302 00:27:12,339 --> 00:27:13,256 ‎ฉันต้องโทรศัพท์หน่อย 303 00:27:14,591 --> 00:27:15,759 ‎อ๋อ ครับ 304 00:27:18,636 --> 00:27:20,555 ‎ฉันต้องหารือกับที่บ้านน่ะค่ะ 305 00:27:20,972 --> 00:27:22,432 ‎เพราะโฮสเทลนี้เป็นทุกอย่างของเรา 306 00:27:22,515 --> 00:27:23,933 ‎ถ้าขายมัน เราจะไม่เหลืออะไรเลย 307 00:27:24,434 --> 00:27:25,727 ‎ฉันเลยตัดสินใจคนเดียวไม่ได้ 308 00:27:26,936 --> 00:27:28,355 ‎ได้ครับ เชิญตามสบายเลย 309 00:27:28,480 --> 00:27:30,482 ‎แต่นี่ก็ใกล้จะเก้าโมงแล้วนะ 310 00:27:31,066 --> 00:27:32,067 ‎ใกล้จะเริ่มแล้ว 311 00:27:48,500 --> 00:27:49,667 ‎คุณว่าผลจะเป็นยังไงครับ 312 00:27:50,585 --> 00:27:52,670 ‎ถ้าเธอไม่โง่ เธอจะเซ็นมันใน 30 นาที 313 00:27:54,089 --> 00:27:55,965 ‎แต่คุณจะซื้อบ้านเธอไปทำไมกัน 314 00:27:56,800 --> 00:27:59,761 ‎มันไม่ได้มีมูลค่า ‎มากขนาดนั้นสักหน่อย 315 00:27:59,844 --> 00:28:01,221 ‎ที่นั่นไม่มีอะไรดีสักอย่าง 316 00:28:01,471 --> 00:28:03,973 ‎ฉันจะซื้อบ้านซังกะบ๊วย ‎แบบนั้นไปทำไมน่ะเหรอ 317 00:28:04,557 --> 00:28:06,101 ‎- ถูกต้องครับ ‎- ไอ้บ้า 318 00:28:07,268 --> 00:28:08,228 ‎ผมแค่สงสัยน่ะ 319 00:28:15,193 --> 00:28:16,903 ‎(ครึ่งชั่วโมงก่อน) 320 00:28:16,986 --> 00:28:19,781 ‎(เอ) 321 00:28:21,574 --> 00:28:23,243 ‎สวัสดี ตอนนี้ชาฮยองซอก... 322 00:28:24,953 --> 00:28:25,870 ‎สิทธิบัตรเหรอ 323 00:28:26,871 --> 00:28:27,997 ‎ผมยังไม่ได้ตรวจสอบ 324 00:28:28,498 --> 00:28:29,874 ‎จองเซจูจดสิทธิบัตรเกม 325 00:28:29,958 --> 00:28:33,211 ‎ไว้ในชื่อของธุรกิจที่บ้าน ‎แทนที่จะเป็นชื่อตัวเองครับ 326 00:28:33,294 --> 00:28:35,964 ‎- งั้นเหรอ ‎- ผมไม่เจอสิทธิบัตรในชื่อเขา 327 00:28:36,047 --> 00:28:37,966 ‎ก็เลยลองหาข้อมูลให้แน่ใจ 328 00:28:39,259 --> 00:28:42,220 ‎และชื่อธุรกิจที่ว่า ‎ก็คือโบนิตาโฮสเทล 329 00:28:43,263 --> 00:28:46,599 ‎แปลว่าทุกอย่างจะจบลง ‎ทันทีที่ผมซื้อโฮสเทลนั่นสินะ 330 00:28:46,850 --> 00:28:48,435 ‎ทีนี้ก็ไม่ต้องรอให้เขาตกลงแล้วครับ 331 00:28:48,685 --> 00:28:51,312 ‎ทั้งใบอนุญาต เทคโนโลยีหลัก ‎และสิทธิบัตรถูกจดทะเบียน 332 00:28:51,396 --> 00:28:52,856 ‎ในนามของโฮสเทล 333 00:28:53,356 --> 00:28:56,568 ‎และเจ้าของธุรกิจนั้นก็คือจองฮีจู 334 00:28:58,319 --> 00:28:59,320 ‎ง่ายอะไรแบบนี้ 335 00:28:59,988 --> 00:29:01,239 ‎เหลือเชื่อจริงๆ 336 00:29:05,118 --> 00:29:07,287 ‎โอเค วิเศษมาก ‎แล้วจะเอายังไงกับจองเซจูดี 337 00:29:07,370 --> 00:29:09,205 ‎เราจะบอกเรื่องเกม ‎กับเรื่องจองเซจูไม่ได้ 338 00:29:09,914 --> 00:29:12,709 ‎ถ้าเธอรู้เข้า ‎เธอต้องให้รอเขากลับมาก่อนแน่ 339 00:29:12,792 --> 00:29:15,336 ‎นั่นน่ะสิ แต่นายก็ไม่รู้ว่า ‎เขาจะกลับมาเมื่อไหร่ 340 00:29:15,420 --> 00:29:16,588 ‎แถมยังติดต่อเขาไม่ได้อีก 341 00:29:16,671 --> 00:29:18,965 ‎ฉันจะใส่เงื่อนไขเพิ่มเติมเข้าไป ‎ตอนที่เขากลับมา 342 00:29:19,466 --> 00:29:22,260 ‎ตอนนี้ฉันต้องซื้อมันก่อน ‎รอช้าไปก็ไม่ช่วยอะไร 343 00:29:22,343 --> 00:29:23,386 ‎แล้วนายจะเสนอเท่าไร 344 00:29:23,470 --> 00:29:26,347 ‎ถ้าเยอะไปก็จะน่าสงสัย ‎แต่ถ้าน้อยไปเธอคงไม่เอา 345 00:29:26,431 --> 00:29:28,057 ‎ฉันจะเริ่มด้วยเลขที่เยอะก่อน 346 00:29:28,141 --> 00:29:29,559 ‎แล้วกดดันเธอด้วยการลดมัน 347 00:29:30,143 --> 00:29:32,270 ‎ถ้าเธอคิดมาก เธอก็ทำได้แค่สงสัยฉัน 348 00:29:32,353 --> 00:29:34,439 ‎ฉันจะใช้เงินและเวลามากดดันเธอ 349 00:29:34,522 --> 00:29:36,566 ‎และตกลงกันให้เร็วที่สุด ‎เท่าที่จะเป็นไปได้ 350 00:29:36,649 --> 00:29:38,860 ‎- โอเค ‎- โอเค กำลังไปเดี๋ยวนี้ล่ะ 351 00:29:43,865 --> 00:29:45,158 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดีค่ะ 352 00:29:58,296 --> 00:29:59,214 ‎ใจเย็นนะ จองฮีจู 353 00:29:59,297 --> 00:30:01,633 ‎ใจเย็นๆ ก่อน จะตื่นเต้นเกินไปไม่ได้ 354 00:30:01,716 --> 00:30:03,676 ‎ฉันต้องไม่ทำพลาด ต้องใจเย็นเข้าไว้ 355 00:30:04,719 --> 00:30:06,429 ‎(คุณย่า) 356 00:30:10,934 --> 00:30:12,185 ‎รับอะไรดีคะ 357 00:30:12,936 --> 00:30:14,604 ‎ทำไมเดี๋ยวนี้ไอ้นี่มันแพงจัง 358 00:30:14,687 --> 00:30:16,564 ‎- ค่ะ ‎- ฉันขออีกชิ้น 359 00:30:16,981 --> 00:30:18,525 ‎- นี่ค่ะ ‎- มันแพงเกินไป 360 00:30:19,442 --> 00:30:21,653 ‎ไม่หรอกค่ะ เดี๋ยวฉันลดให้นะ 361 00:30:21,736 --> 00:30:25,323 ‎รับอะไรอีกไหม ‎คุณต้องเหยาะน้ำมันในขนมปัง... 362 00:30:25,406 --> 00:30:27,075 ‎- ไวน์สักนิดหน่อย... ‎- ค่ะๆ 363 00:30:27,283 --> 00:30:28,743 ‎(หลานคนโต) 364 00:30:28,827 --> 00:30:31,329 ‎- ลดให้ฉันนะ ‎- ได้ค่ะ ฉันลดให้ 365 00:30:37,418 --> 00:30:39,671 ‎ทำไมย่าไม่รับนะ ย่าไปไหนของย่าเนี่ย 366 00:30:41,130 --> 00:30:45,176 ‎(เซจู) 367 00:30:49,889 --> 00:30:52,183 ‎เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถ... 368 00:30:52,267 --> 00:30:54,143 ‎ลืมไป โทรศัพท์เขาพัง 369 00:31:09,367 --> 00:31:12,871 ‎(พี่ฮีจู) 370 00:31:13,746 --> 00:31:14,956 ‎เธอเรียนอยู่หรือไง 371 00:31:15,164 --> 00:31:17,667 ‎ทำไมไม่มีใครรับสายฉันเลย ‎โอ๊ย ฉันจะทำยังไงดี 372 00:31:20,086 --> 00:31:21,754 ‎ตอนนี้คุณเสียไปแล้ว 1,000 ล้านวอน 373 00:31:22,797 --> 00:31:24,632 ‎ผมบอกคุณไว้ เผื่อว่าคุณลืม 374 00:31:24,883 --> 00:31:26,634 ‎ทำไมสิบนาทีผ่านไปเร็วแบบนี้ 375 00:31:32,807 --> 00:31:34,559 ‎ไม่เป็นไร ยังดีอยู่ 376 00:31:34,642 --> 00:31:36,686 ‎ฉันยังมีตั้ง 9,000 ล้าน ‎หายไปแค่ 1,000 ล้าน 377 00:31:36,769 --> 00:31:38,021 ‎ได้เท่านี้ก็ยังรวยอยู่ดี 378 00:31:39,898 --> 00:31:41,608 ‎สวัสดี อาลัมบราเรียลเอสเตทค่ะ 379 00:31:41,691 --> 00:31:44,402 ‎ฮีจู ไม่ได้คุยกันนานเลย ‎ฉันว่าจะโทรหาเธอพอดี 380 00:31:44,485 --> 00:31:46,529 ‎ฮีจู ลดราคาบ้านเธอลงหน่อยสิ 381 00:31:46,613 --> 00:31:48,656 ‎สักหมื่นยูโรก็ได้ 382 00:31:48,740 --> 00:31:52,619 ‎ราคาตลาดมันตกลงเยอะ ‎ถ้าจะขายมันก็ต้องลดราคาลงหน่อย 383 00:31:52,702 --> 00:31:54,829 ‎มีแผนจะพัฒนา ‎ละแวกบ้านเราบ้างหรือเปล่า 384 00:31:55,246 --> 00:31:58,541 ‎เป็นไปได้ไหมที่จู่ๆ ราคาที่ดิน ‎จะพุ่งขึ้นจากเดิมสิบเท่า 385 00:31:58,625 --> 00:32:00,001 ‎แผนพัฒนาอะไรของเธอ 386 00:32:00,084 --> 00:32:03,838 ‎อีกสิบปีราคาที่ดินละแวกนี้ ‎ก็ไม่เพิ่มขึ้นมาหรอก 387 00:32:03,922 --> 00:32:05,423 ‎ฉันรับประกันได้ 388 00:32:05,506 --> 00:32:07,800 ‎นี่ แต่ตอนนี้มีเรื่องที่สำคัญกว่า 389 00:32:07,884 --> 00:32:09,344 ‎ฉันมีข่าวมาเซอร์ไพรส์ 390 00:32:09,427 --> 00:32:10,803 ‎ฉันกำลังจะแต่งงานกับดีเอโก้ 391 00:32:10,887 --> 00:32:13,222 ‎จริงเหรอ ยินดีด้วยนะ เอเลน่า 392 00:32:13,848 --> 00:32:16,893 ‎อย่างนั้นแปลว่า ‎ถ้ามีคนเสนอราคาสูงๆ ให้ 393 00:32:17,018 --> 00:32:18,728 ‎ฉันก็ขายตึกนั่นได้ใช่ไหม 394 00:32:18,811 --> 00:32:22,607 ‎เธอก็รู้จักดีเอโก้ ‎เขาเป็นคนไม่ยืดหยุ่น 395 00:32:22,690 --> 00:32:23,733 ‎- เอเลน่า ‎- แล้วก็นะ 396 00:32:23,816 --> 00:32:25,443 ‎เธอจะต้องไม่เชื่อแน่ๆ 397 00:32:25,526 --> 00:32:28,780 ‎เอเลน่า ฉันอยากฟัง ‎ว่าเขาขอเธอแต่งงานยังไงจัง 398 00:32:29,364 --> 00:32:31,199 ‎แต่ตอนนี้ฉันกำลังรีบ 399 00:32:31,282 --> 00:32:33,034 ‎ลองนึกดูสิว่า ‎ฉันจะทำหน้าตกใจแค่ไหน... 400 00:32:34,494 --> 00:32:36,871 ‎(คุณมีข้อความใหม่หนึ่งข้อความ) 401 00:32:36,955 --> 00:32:38,081 ‎ผ่านไป 20 นาทีแล้วนะ 402 00:32:38,790 --> 00:32:40,249 ‎เอเลน่า ไว้คุยกันนะ 403 00:32:43,461 --> 00:32:46,214 ‎จะบ้าตาย บ้าบอใหญ่แล้ว ‎เวลาเดินไปเรื่อยๆ เลย ทำยังไงดี 404 00:32:59,727 --> 00:33:03,773 ‎(จองฮีจู) 405 00:33:08,903 --> 00:33:11,572 ‎ทุกคนเป็นอะไรไปหมด ‎ทำไมไม่มีใครรับสายเลย โธ่เอ๊ย 406 00:33:13,783 --> 00:33:15,910 ‎แย่แล้ว ผ่านไปอีกห้านาทีแล้ว ตายๆ 407 00:33:17,286 --> 00:33:18,705 ‎(มินจู) 408 00:33:20,206 --> 00:33:22,750 ‎- ฮัลโหล มินจู ‎- พี่โทรหาฉันเหรอ 409 00:33:22,834 --> 00:33:23,668 ‎มีอะไร 410 00:33:25,294 --> 00:33:26,587 ‎พี่จะขายบ้านเหรอ 411 00:33:27,463 --> 00:33:29,132 ‎ใครเป็นคนซื้อ พวกเขาโง่หรือไง 412 00:33:30,758 --> 00:33:32,093 ‎จริงเหรอ ลุงคนนั้นน่ะนะ 413 00:33:32,218 --> 00:33:34,303 ‎สุดยอด แล้วพี่ขายหรือยัง 414 00:33:34,387 --> 00:33:38,224 ‎ยังเลย เรื่องนี้มันสำคัญมาก ‎พี่เลยยังเซ็นไม่ได้ 415 00:33:38,641 --> 00:33:41,019 ‎แต่ย่าก็ไม่ยอมรับสาย ‎แล้วเซจูก็ไม่อยู่ที่นี่ด้วย 416 00:33:41,102 --> 00:33:43,438 ‎พี่ยังไม่ขายอีกเหรอ ‎ผ่านไปกี่นาทีแล้วล่ะ 417 00:33:43,521 --> 00:33:46,149 ‎- ยี่สิบห้านาที ‎- ก็เสียไป 2,000 ล้านวอนแล้วน่ะสิ 418 00:33:46,232 --> 00:33:47,650 ‎ขายๆ ไปได้แล้ว 419 00:33:47,734 --> 00:33:50,361 ‎มินจู เธอน่ะยังเด็ก ‎เลยยังไม่ค่อยเข้าใจ 420 00:33:50,445 --> 00:33:51,779 ‎แต่เราต้องระวังให้ดี... 421 00:33:51,863 --> 00:33:54,449 ‎ยัยพี่บ้า จะมัวคิดอะไรอีก ‎เงินหมื่นล้านวอนเลยนะ 422 00:33:54,532 --> 00:33:57,535 ‎นั่นสิ พี่ก็คิดแบบนั้นแหละ 423 00:33:57,702 --> 00:33:58,745 ‎ได้เลย 424 00:34:13,384 --> 00:34:14,594 ‎เดี๋ยว ประตูเป็นอะไรเนี่ย 425 00:34:26,898 --> 00:34:28,024 ‎มีใครอยู่ข้างนอกไหมคะ 426 00:34:29,317 --> 00:34:30,610 ‎ประตูมันล็อกน่ะค่ะ 427 00:34:39,994 --> 00:34:40,828 ‎ไม่มีใครเลยเหรอ 428 00:34:42,663 --> 00:34:43,790 ‎ช่วยฉันที 429 00:34:51,464 --> 00:34:52,465 ‎ให้ตายเถอะ 430 00:34:52,548 --> 00:34:54,300 ‎บ้าที่สุด ‎ทำไมต้องเกิดเรื่องแบบนี้ด้วย 431 00:34:57,929 --> 00:34:59,847 ‎ตายแล้ว ไม่จริงน่าๆ 432 00:35:07,980 --> 00:35:10,483 ‎สวัสดี ไม่มีใครอยู่เลยเหรอ 433 00:35:34,090 --> 00:35:35,133 ‎ฉันจะทำยังไงดีเนี่ย 434 00:35:38,553 --> 00:35:40,888 ‎(สัญญาซื้อขายอสังหาริมทรัพย์) 435 00:35:44,475 --> 00:35:46,561 ‎เธอยังไม่ออกมาอีกหรือครับ ‎นี่มันเลยสิบโมงแล้วนะ 436 00:35:47,436 --> 00:35:48,938 ‎นี่เธอโง่หรืออะไรกันแน่ 437 00:35:49,355 --> 00:35:50,773 ‎- เธอมัวทำอะไรอยู่ ‎- ท่านประธาน 438 00:35:51,357 --> 00:35:52,942 ‎แล้วถ้าเธอไปคุยกับประธานชาล่ะ 439 00:35:55,069 --> 00:35:56,737 ‎- ลองโทรหาเธอซิ ‎- ได้ครับ 440 00:36:03,369 --> 00:36:04,203 ‎เธอไม่รับสาย 441 00:36:12,587 --> 00:36:15,256 ‎ในห้องน้ำมีประตูอีกบานไหมครับ ‎บานที่เปิดออกไปข้างนอกน่ะ 442 00:36:15,840 --> 00:36:17,508 ‎ผมพูดอังกฤษไม่ได้ พูดสเปนสิ 443 00:36:24,223 --> 00:36:26,100 ‎(ห้องน้ำหญิง) 444 00:36:29,228 --> 00:36:30,229 ‎คุณจองฮีจู 445 00:36:32,565 --> 00:36:33,649 ‎ผมขอเข้าไปนะ 446 00:37:11,520 --> 00:37:12,521 ‎คุณจองฮีจู 447 00:37:27,161 --> 00:37:28,162 ‎คุณจองฮีจูครับ 448 00:37:28,537 --> 00:37:29,789 ‎คุณจองฮีจู 449 00:37:36,045 --> 00:37:36,963 ‎เกิดอะไรขึ้นครับ 450 00:37:37,546 --> 00:37:39,131 ‎ตามคนมาช่วยหน่อย เธอหมดสติไป 451 00:37:39,215 --> 00:37:40,216 ‎ได้ครับ 452 00:37:41,592 --> 00:37:43,928 ‎- เกิดอะไรขึ้นกับประตูเหรอ ‎- ฉันจะรู้ได้ไง รีบไปสิ 453 00:37:44,011 --> 00:37:44,929 ‎ครับ ได้ครับ 454 00:37:56,524 --> 00:37:57,608 ‎คุณจองฮีจู 455 00:37:58,693 --> 00:37:59,902 ‎คุณจองฮีจู ฟื้นสิครับ 456 00:38:04,448 --> 00:38:05,491 ‎คุณเป็นอะไรไหม 457 00:38:06,117 --> 00:38:06,993 ‎ได้ยินผมหรือเปล่า 458 00:38:09,203 --> 00:38:10,746 ‎- กี่โมงแล้วคะ ‎- อะไรนะครับ 459 00:38:11,831 --> 00:38:13,124 ‎ตอนนี้กี่โมงแล้ว 460 00:38:15,209 --> 00:38:16,335 ‎ตอนนี้ 10:13 น. 461 00:38:18,045 --> 00:38:20,006 ‎คุณเป็นอะไรไหม คุณพังประตูทำไม 462 00:38:21,257 --> 00:38:22,258 ‎แบบนี้แปลว่า 463 00:38:22,758 --> 00:38:26,178 ‎ฉันเสียไป 7,000 ล้านวอน ‎เพราะผ่านไป 73 นาทีแล้วใช่ไหมคะ 464 00:38:28,139 --> 00:38:29,265 ‎ไม่อยากเชื่อเลย 465 00:38:32,601 --> 00:38:34,103 ‎หัวคุณเป็นอะไรหรือเปล่า 466 00:38:34,520 --> 00:38:35,521 ‎คุณลุกไหวไหม 467 00:38:37,732 --> 00:38:39,608 ‎คุณช่วยหักออกไปสามนาทีได้ไหมคะ 468 00:38:40,192 --> 00:38:42,236 ‎- อะไรนะ ‎- แค่สามนาทีเอง 469 00:38:44,030 --> 00:38:46,032 ‎ประตูมันล็อกน่ะ ฉันเลยออกมาไม่ได้ 470 00:38:48,743 --> 00:38:51,120 ‎เมตตาฉันหน่อยไม่ได้เหรอ ‎คุณรวยจะตายไป 471 00:38:53,789 --> 00:38:54,832 ‎ทำไมขี้เหนียวจัง 472 00:38:57,668 --> 00:39:00,296 ‎แค่สามนาทีก็โอเคเหรอ 473 00:39:04,383 --> 00:39:05,301 ‎ค่ะ 474 00:39:06,093 --> 00:39:07,386 ‎ขอบคุณนะคะ 475 00:39:11,098 --> 00:39:12,016 ‎คุณจองฮีจู 476 00:39:14,935 --> 00:39:15,895 ‎คุณจองฮีจูครับ 477 00:39:17,229 --> 00:39:18,189 ‎คุณจองฮีจู 478 00:39:33,329 --> 00:39:36,248 ‎พอดีมีเรื่องด่วน ‎ท่านประธานเลยต้องไปก่อน 479 00:39:36,332 --> 00:39:39,210 ‎เห็นว่าตอนอยู่ในห้องน้ำ ‎คุณตกลงจะเซ็นสัญญาแล้วสินะครับ 480 00:39:40,711 --> 00:39:41,712 ‎ค่ะ 481 00:39:42,797 --> 00:39:44,965 ‎คุณจะตรวจดูสัญญาก่อนเซ็นหรือเปล่า 482 00:39:48,094 --> 00:39:49,970 ‎ถ้าคุณยังเวียนหัว ‎เดี๋ยวผมกลับมาก็ได้ 483 00:39:50,054 --> 00:39:52,264 ‎ไม่เป็นไรค่ะ ฉันไหวค่ะ ฉันไหว 484 00:39:58,229 --> 00:39:59,688 ‎(สัญญาซื้อขายอสังหาริมทรัพย์) 485 00:40:00,523 --> 00:40:02,775 ‎ท่านประธานเขียนตัวเลขเองเลยนะครับ 486 00:40:04,568 --> 00:40:07,822 ‎(สัญญาซื้อขายอสังหาริมทรัพย์) 487 00:40:11,158 --> 00:40:14,078 ‎มีเลขศูนย์ หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า 488 00:40:14,161 --> 00:40:18,207 ‎หก เจ็ด แปด เก้า สิบตัว 489 00:40:18,999 --> 00:40:21,168 ‎(ราคาซื้อ 10,000 ล้านวอน) 490 00:40:21,252 --> 00:40:22,211 ‎หมื่นล้านวอน 491 00:40:24,839 --> 00:40:26,298 ‎เรื่องที่คุณโดนขังเป็นอุบัติเหตุ 492 00:40:26,382 --> 00:40:27,967 ‎เขาเลยจะไม่หักเงินน่ะครับ 493 00:40:37,810 --> 00:40:39,311 ‎คุณจะเซ็นใช่ไหมครับ 494 00:40:42,064 --> 00:40:44,984 ‎เราจะจัดการทุกอย่างให้ ‎ในระหว่างที่คุณพักฟื้น 495 00:40:45,276 --> 00:40:47,486 ‎พอเซ็นปุ๊บ คุณจะได้รับเงินทันที 496 00:40:52,074 --> 00:40:53,033 ‎เชิญเซ็นได้เลยครับ 497 00:40:54,827 --> 00:40:55,786 ‎ค่ะ 498 00:41:01,625 --> 00:41:03,461 ‎ข้างล่างนั่นด้วยครับ 499 00:41:03,586 --> 00:41:05,588 ‎(ตัวแทนโบนิตาโฮสเทล จองฮีจู) 500 00:41:11,135 --> 00:41:12,136 ‎เอาล่ะ 501 00:41:13,888 --> 00:41:15,723 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว 502 00:41:16,307 --> 00:41:17,766 ‎นี่ฉบับสำเนานะครับ 503 00:41:19,268 --> 00:41:20,936 ‎ยินดีกับวาสนานี้ด้วย 504 00:41:21,770 --> 00:41:23,105 ‎ผมล่ะอิจฉาจริงๆ เลย 505 00:41:24,523 --> 00:41:25,858 ‎(สัญญาซื้อขายอสังหาริมทรัพย์) 506 00:41:25,941 --> 00:41:27,735 ‎ว่าแต่คุณได้อ่านข้อกำหนดหรือยัง 507 00:41:28,194 --> 00:41:31,197 ‎คุณมีระยะเวลาผ่อนผันหกเดือน 508 00:41:31,280 --> 00:41:34,074 ‎ซึ่งมากพอให้คุณหาที่อยู่ใหม่ 509 00:41:34,158 --> 00:41:35,993 ‎- ค่ะ ‎- คุณพักผ่อนอีกหน่อยเถอะครับ 510 00:41:36,076 --> 00:41:38,162 ‎หมอบอกว่าสมองคุณบวมเล็กน้อย 511 00:41:38,245 --> 00:41:39,830 ‎ผมไปส่งแฟ็กซ์ก่อนละกันนะครับ 512 00:41:40,789 --> 00:41:41,749 ‎ได้ค่ะ 513 00:41:42,374 --> 00:41:44,752 ‎มือถือคุณ ผมเอาไปซ่อมมาแล้วนะ ‎ตอนนี้ใช้การได้แล้ว 514 00:41:46,504 --> 00:41:47,505 ‎ขอบคุณมากค่ะ 515 00:41:48,214 --> 00:41:49,548 ‎เชิญพักผ่อนเถอะครับ 516 00:41:58,474 --> 00:42:00,392 ‎ให้ตายสิ เป็นอะไรของฉันเนี่ย 517 00:42:10,861 --> 00:42:13,405 ‎(คุณย่า) 518 00:42:14,949 --> 00:42:16,200 ‎ฮัลโหล ย่าเหรอคะ 519 00:42:17,826 --> 00:42:20,746 ‎พอโทรหาย่าแล้ว ‎หลานปิดเครื่องทำไมกัน 520 00:42:20,829 --> 00:42:22,748 ‎ย่าคะ เดี๋ยวหนูค่อยเล่าให้ฟังนะ 521 00:42:22,831 --> 00:42:24,833 ‎ทำไมเหรอ มีเรื่องอะไรเกิดขึ้นหรือไง 522 00:42:24,917 --> 00:42:26,794 ‎ไว้เล่าให้ฟังนะ ขอหนูได้รับ... 523 00:42:28,546 --> 00:42:30,673 ‎แป๊บนะคะย่า 524 00:42:31,173 --> 00:42:33,634 ‎(คุณได้รับข้อความใหม่) 525 00:42:39,723 --> 00:42:41,267 ‎(เงินเข้า 10,000 ล้านวอนจากเจวัน) 526 00:42:41,350 --> 00:42:42,935 ‎ฮัลโหล ฮีจู 527 00:42:43,894 --> 00:42:45,104 ‎หลานยังอยู่หรือเปล่า 528 00:42:47,690 --> 00:42:50,568 ‎คุณฮีจูคะ ยังไปไม่ได้นะ ‎เดี๋ยวหมอจะมาดูอาการ 529 00:42:50,651 --> 00:42:51,610 ‎เดี๋ยวฉันกลับมาค่ะ 530 00:42:53,904 --> 00:42:55,573 ‎ย่าคะ หนูกำลังกลับบ้าน 531 00:42:55,656 --> 00:42:57,116 ‎พอถึงบ้านแล้วหนูจะให้ดูนะ 532 00:42:57,366 --> 00:42:59,868 ‎ย่าต้องไม่เชื่อเรื่องที่เกิดขึ้นแน่ 533 00:43:00,786 --> 00:43:02,705 ‎อะไรเหรอ 534 00:43:05,124 --> 00:43:06,083 ‎หือ 535 00:43:08,460 --> 00:43:09,461 ‎ย่าคะ... 536 00:43:10,129 --> 00:43:11,589 ‎เรารวยแล้ว 537 00:43:12,506 --> 00:43:14,842 ‎หนูไม่ได้ล้อเล่นนะ เรารวยแล้วค่ะ 538 00:43:15,926 --> 00:43:18,429 ‎ไม่ใช่แค่รวยเฉยๆ นะ ‎แต่รวยสุดๆ เลยด้วย 539 00:43:20,931 --> 00:43:23,559 ‎เราไม่ต้องกังวลเรื่องเงินอีกแล้ว 540 00:43:25,436 --> 00:43:26,645 ‎เรารวยแล้วจริงๆ ค่ะ 541 00:43:52,129 --> 00:43:53,380 ‎ตั้งแต่เธอย้ายมากรานาดา 542 00:43:53,464 --> 00:43:56,634 ‎ก็เป็นเวลา 12 ปีแล้ว ‎ที่ไม่มีเรื่องดีๆ ในชีวิตฮีจูเลย 543 00:43:58,052 --> 00:44:00,179 ‎ในที่สุด ชีวิตของเธอ 544 00:44:00,512 --> 00:44:02,097 ‎ก็ได้สัมผัสกับเวทมนตร์เป็นหนแรก 545 00:44:06,393 --> 00:44:07,436 ‎และแล้ว... 546 00:44:34,046 --> 00:44:35,631 ‎สวัสดี เอ็มม่า 547 00:44:54,400 --> 00:44:56,652 ‎(เฉพาะผู้เล่นเลเวลห้าขึ้นไป ‎ถึงจะคุยกับเธอได้) 548 00:44:56,735 --> 00:44:59,279 ‎(เพิ่มเลเวลแล้วลองอีกครั้ง) 549 00:45:23,262 --> 00:45:24,304 ‎ท่านประธานคะ 550 00:45:28,058 --> 00:45:30,144 ‎ฉันผ่านมาเห็นคุณพอดี 551 00:45:31,603 --> 00:45:32,646 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่คะ 552 00:45:37,151 --> 00:45:38,610 ‎หน้าผากคุณเป็นยังไงบ้าง 553 00:45:39,736 --> 00:45:42,114 ‎ฉันสบายดีแล้วค่ะ ไม่เจ็บแล้วล่ะ 554 00:45:42,614 --> 00:45:45,367 ‎แล้วฉันก็ตรวจสอบดูแล้วนะคะ 555 00:45:45,451 --> 00:45:46,743 ‎ฉันได้รับเงินแล้วค่ะ 556 00:45:47,077 --> 00:45:48,704 ‎ครับ ยินดีด้วยนะ 557 00:45:49,371 --> 00:45:52,458 ‎ฉันซาบซึ้งในเรื่องนี้จริงๆ ค่ะ 558 00:45:52,916 --> 00:45:54,585 ‎ขอบคุณมากนะคะ 559 00:45:54,668 --> 00:45:58,005 ‎ตอนแรกที่คุณยื่นข้อเสนอ ‎ฉันก็นึกว่าคุณล้อเล่น 560 00:45:58,088 --> 00:45:59,089 ‎แต่คุณทำจริง 561 00:46:00,716 --> 00:46:02,217 ‎ฉันไม่รู้จะขอบคุณคุณยังไงดี 562 00:46:02,551 --> 00:46:04,636 ‎ฉันไม่รู้ว่าด้วยซ้ำ ‎ว่าควรรับเงินไว้หรือเปล่า 563 00:46:04,720 --> 00:46:05,637 ‎คุณขอความเมตตาจากผม 564 00:46:06,597 --> 00:46:07,639 ‎แถมบอกว่าผมขี้เหนียวอีก 565 00:46:08,432 --> 00:46:12,019 ‎ฉันแค่พูดออกไปเพราะสิ้นหวังน่ะค่ะ 566 00:46:12,186 --> 00:46:13,228 ‎ฉันไม่ได้คาดหวังเลย 567 00:46:14,188 --> 00:46:15,272 ‎ไม่ต้องขอบคุณผมหรอก 568 00:46:16,023 --> 00:46:18,066 ‎ผมแค่ซื้อสิ่งที่คู่ควรเท่านั้น 569 00:46:18,984 --> 00:46:21,361 ‎ในโลกธุรกิจ เราไม่เสียเงิน ‎กับความมีน้ำใจครับ 570 00:46:21,445 --> 00:46:24,573 ‎ตลกแล้วค่ะ ‎นี่มันยิ่งกว่ามีน้ำใจซะอีก 571 00:46:25,616 --> 00:46:27,534 ‎จะมีใครยอมซื้อบ้านฉัน ‎ด้วยเงินมากขนาดนี้อีก 572 00:46:30,787 --> 00:46:31,914 ‎ว่าแต่ 573 00:46:32,498 --> 00:46:34,166 ‎คุณฮีจูยังเล่นกีตาร์อยู่ไหมครับ 574 00:46:36,877 --> 00:46:39,046 ‎คุณเล่นกีตาร์คลาสสิกเก่งไม่ใช่เหรอ 575 00:46:40,964 --> 00:46:42,674 ‎คุณรู้ได้ยังไงคะ 576 00:46:43,133 --> 00:46:44,843 ‎ฉันเลิกเล่นไปนานแล้ว 577 00:46:44,927 --> 00:46:47,387 ‎เลิกทำไมล่ะครับ คุณเล่นเก่งออก 578 00:46:47,471 --> 00:46:49,139 ‎คุณเคยฟังฉันเล่นเหรอ 579 00:46:49,223 --> 00:46:50,224 ‎ที่ไหนกันคะ 580 00:46:56,813 --> 00:46:57,981 ‎ผมบอกแล้วไม่ใช่เหรอครับ 581 00:46:58,565 --> 00:47:00,567 ‎เมืองนี้จะมีชื่อขึ้นมา ‎ในฐานะเมืองแห่งมนตรา 582 00:47:01,944 --> 00:47:04,321 ‎ตอนนี้คุณก็มีเงินแล้ว ‎ทำไมไม่กลับมาเล่นล่ะครับ 583 00:47:04,947 --> 00:47:07,658 ‎พูดตรงๆ นะ คุณมีเสน่ห์ขึ้นเยอะเลย 584 00:47:07,741 --> 00:47:09,326 ‎เวลาเล่นกีตาร์น่ะ 585 00:47:13,080 --> 00:47:15,999 ‎ผมมีธุระต้องทำ ขอตัวก่อนนะครับ 586 00:47:18,835 --> 00:47:19,711 ‎เดี๋ยวค่ะ 587 00:47:21,838 --> 00:47:23,799 ‎ฉันอยากเลี้ยงมื้อค่ำคุณ 588 00:47:23,882 --> 00:47:26,718 ‎ห้ามปฏิเสธนะคะ คุณมีเวลาใช่ไหม 589 00:47:28,720 --> 00:47:30,347 ‎ถ้าผมเสร็จธุระเร็ว ผมจะโทรหา 590 00:47:30,973 --> 00:47:33,183 ‎วันนี้ผมต้องไปซ้อม ‎ไอ้เวรตะไลคนหนึ่งก่อน 591 00:47:33,267 --> 00:47:34,893 ‎อะไรนะคะ ซ้อมคนเหรอ 592 00:47:37,813 --> 00:47:39,231 ‎ซ้อมหมอนั่นเสร็จ ผมจะโทรหานะ 593 00:48:12,389 --> 00:48:14,433 ‎เงินไม่ใช่เวทมนตร์เพียงบทเดียว 594 00:48:15,434 --> 00:48:17,019 ‎ที่เข้ามาสู่ชีวิตของฮีจูในวันนั้น 595 00:49:09,279 --> 00:49:10,280 ‎ไม่เข้านอนเหรอคะ 596 00:49:12,783 --> 00:49:13,784 ‎อือ... 597 00:49:16,495 --> 00:49:17,663 ‎เกิดเรื่องอะไรขึ้นเหรอ 598 00:49:17,871 --> 00:49:19,247 ‎คุณเงียบเกินไปแล้วนะ 599 00:49:19,956 --> 00:49:22,876 ‎เปล่าหรอก ผมรอโทรศัพท์อยู่น่ะ 600 00:49:23,543 --> 00:49:24,753 ‎ผมรอข่าวจากคนคนหนึ่งอยู่ 601 00:49:25,587 --> 00:49:26,755 ‎เรื่องอะไรคะ 602 00:49:27,714 --> 00:49:29,174 ‎มีปัญหาเรื่องงานเหรอ 603 00:49:31,301 --> 00:49:32,427 ‎ทำไมคุณไม่รีบเข้านอนล่ะ 604 00:49:32,678 --> 00:49:34,304 ‎นั่งรถไฟมาคงเหนื่อยน่าดู 605 00:49:35,681 --> 00:49:37,224 ‎ก็ใช่ค่ะ ฉันไม่ค่อยได้นอนเท่าไร 606 00:49:38,600 --> 00:49:40,227 ‎ซูกยองน่ะหลับไม่รู้เรื่องเลย 607 00:49:40,310 --> 00:49:41,353 ‎นั่นน่ะสิ 608 00:49:45,065 --> 00:49:46,108 ‎ไปพักเถอะนะ 609 00:49:46,942 --> 00:49:48,068 ‎งั้นฉันเข้านอนแล้วนะ 610 00:49:52,698 --> 00:49:55,409 ‎คุณเจอจินอูที่นี่ใช่ไหม 611 00:50:04,000 --> 00:50:05,419 ‎คุณรู้ได้ยังไงคะ 612 00:50:05,627 --> 00:50:07,879 ‎ก่อนหน้านี้ผมลืมถามคุณไป 613 00:50:08,588 --> 00:50:09,631 ‎คุณเจอเขาที่ไหนเหรอ 614 00:50:12,676 --> 00:50:14,886 ‎เมื่อเช้าที่สถานีรถไฟค่ะ 615 00:50:16,138 --> 00:50:17,431 ‎คุณรู้ได้ยังไงคะ 616 00:50:19,307 --> 00:50:20,726 ‎ไอ้บ้านั่นบอกอะไรคุณเหรอ 617 00:50:22,227 --> 00:50:24,062 ‎เราไม่ได้คุยอะไรกันเลยค่ะ 618 00:50:24,146 --> 00:50:27,190 ‎ซูกยองเห็นเขา เราเลยทักทายกัน 619 00:50:27,691 --> 00:50:30,026 ‎เขาบอกว่ามาที่นี่เรื่องงาน 620 00:50:30,360 --> 00:50:32,988 ‎รถไฟมาพอดี เราเลยรีบเข้าไปข้างใน 621 00:50:34,531 --> 00:50:35,657 ‎นอกจากทักทายตามปกติแล้ว 622 00:50:36,658 --> 00:50:38,201 ‎เขาได้พูดเรื่องอื่นหรือเปล่า 623 00:50:39,035 --> 00:50:39,911 ‎เรื่องอื่นเหรอคะ 624 00:50:39,995 --> 00:50:41,413 ‎ใช่ เรื่องอื่น 625 00:50:42,748 --> 00:50:44,124 ‎เขาพูดถึงเรื่องอื่นอีกไหม 626 00:50:48,670 --> 00:50:49,671 ‎อย่างเช่นอะไรคะ 627 00:50:50,172 --> 00:50:51,757 ‎คุณถามทำไมกัน 628 00:50:51,840 --> 00:50:53,842 ‎เราแค่บังเอิญเจอกัน 629 00:50:53,925 --> 00:50:55,969 ‎เราแค่ทักทายกันเท่านั้น ‎เราจะคุยอะไรกันได้อีก 630 00:51:18,074 --> 00:51:19,326 ‎ซูจิน 631 00:51:21,077 --> 00:51:22,746 ‎ผมว่าคุณเข้าใจผิดแล้ว 632 00:51:23,497 --> 00:51:24,915 ‎ผมไม่ได้หมายความแบบนั้น 633 00:51:27,209 --> 00:51:29,628 ‎ผมแค่กำลังจะแข่งกับเจวันอีกครั้ง 634 00:51:31,963 --> 00:51:32,964 ‎แค่นั้นแหละ 635 00:51:38,094 --> 00:51:39,513 ‎เขาอยู่กับใครหรือเปล่า 636 00:51:41,014 --> 00:51:42,015 ‎ไม่ค่ะ 637 00:51:43,391 --> 00:51:45,060 ‎คุณรู้ไหมว่าเขาไปที่สถานีรถไฟทำไม 638 00:51:45,602 --> 00:51:46,937 ‎ไม่รู้หรอกค่ะ ฉันไม่ได้ถาม 639 00:51:54,152 --> 00:51:56,029 ‎เข้าใจแล้ว คุณไปนอนเถอะ 640 00:51:59,324 --> 00:52:00,200 ‎(คิมยงจิน) 641 00:52:03,370 --> 00:52:04,204 ‎ฮัลโหล 642 00:52:05,455 --> 00:52:06,706 ‎อือ ว่ามาเลย 643 00:52:11,962 --> 00:52:12,963 ‎อยู่ที่บ้านเขาแล้วครับ 644 00:52:13,463 --> 00:52:15,632 ‎แล้วไง เขาไม่อยู่ที่นั่นเหรอ 645 00:52:15,715 --> 00:52:17,467 ‎เราบุกเข้ามา แต่ว่าเขาไม่อยู่ 646 00:52:18,218 --> 00:52:20,971 ‎เขาปิดโทรศัพท์ ‎และไม่ได้กลับบ้านมาสักพักแล้ว 647 00:52:25,141 --> 00:52:27,102 ‎ดูเหมือนจะมีหนอนบ่อนไส้ 648 00:52:27,185 --> 00:52:29,020 ‎พูดให้มันชัดๆ หน่อยสิ ไอ้บ้าเอ๊ย 649 00:52:31,314 --> 00:52:32,440 ‎นายหมายถึงใคร 650 00:52:33,233 --> 00:52:34,734 ‎ใครโดนหักหลัง 651 00:52:35,443 --> 00:52:36,736 ‎พวกเราหรือมาร์โก้ 652 00:52:37,070 --> 00:52:39,197 ‎ผมไม่แน่ใจครับ 653 00:52:39,281 --> 00:52:42,617 ‎เราติดต่อแต่กับมาร์โก้เท่านั้น ‎ไม่มีข้อมูลของอีกคน 654 00:52:42,701 --> 00:52:44,286 ‎แกรู้อะไรมาอีกบ้าง 655 00:52:48,039 --> 00:52:50,458 ‎(ยูจินอู) 656 00:52:54,296 --> 00:52:55,797 ‎ได้เรื่องแล้วโทรกลับมานะ 657 00:53:07,225 --> 00:53:08,727 ‎(ยูจินอู) 658 00:53:13,815 --> 00:53:14,649 ‎ฮัลโหล 659 00:53:15,817 --> 00:53:16,943 ‎นายยุ่งหรือเปล่า 660 00:53:17,444 --> 00:53:18,695 ‎นายต้องการอะไร 661 00:53:18,945 --> 00:53:21,364 ‎มาดวลกันหน่อย ฉันพร้อมแล้ว 662 00:53:22,699 --> 00:53:24,284 ‎นายบอกให้ฉันโทรหานี่นา 663 00:53:54,147 --> 00:53:56,733 ‎(ซูจิน) 664 00:53:58,193 --> 00:54:00,445 ‎ฮัลโหล ยังไม่เข้านอนอีกเหรอ 665 00:54:01,237 --> 00:54:02,405 ‎ดึกป่านนี้คุณจะไปไหนคะ 666 00:54:03,782 --> 00:54:06,701 ‎ไม่ต้องรอผมนะ ผมจะออกไปพบคนคนหนึ่ง 667 00:54:06,826 --> 00:54:07,744 ‎ใครคะ 668 00:54:10,538 --> 00:54:11,665 ‎คุณไม่ต้องรู้หรอก 669 00:54:13,959 --> 00:54:14,793 ‎ฮัลโหล 670 00:54:56,751 --> 00:54:58,586 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 671 00:55:17,022 --> 00:55:19,941 ‎(ซีนู เลเวลสี่ ดาบมือสังหาร ‎ดร.ชา เลเวลสี่ ดาบนักพรต) 672 00:55:21,109 --> 00:55:22,152 ‎มาสักที 673 00:55:23,695 --> 00:55:27,240 ‎พยายามขึ้นสองเลเวลในวันเดียว ‎เล่นเอาฉันเกือบตาย 674 00:55:28,199 --> 00:55:31,119 ‎ไม่แนะนำให้เอาอย่างนะ 675 00:55:41,713 --> 00:55:43,423 ‎(ซีนู ดาบมือสังหาร) 676 00:55:50,263 --> 00:55:52,098 ‎นายคิดว่าไง ของใหม่เลยนะ 677 00:55:52,182 --> 00:55:53,767 ‎(ดาบมือสังหาร โจมตี 300 ทนทาน 280) 678 00:55:53,850 --> 00:55:56,811 ‎ฉันตกบ่อน้ำพุตั้งหลายรอบ ‎กว่าจะเอามันขึ้นมาได้ 679 00:55:58,229 --> 00:55:59,898 ‎(ซีนู ดาบมือสังหาร ดร.ชา ดาบนักพรต) 680 00:55:59,981 --> 00:56:01,149 ‎ขอโทษนะที่โทรไปดึก 681 00:56:01,232 --> 00:56:02,859 ‎แต่ฉันว่างแค่ตอนนี้ 682 00:56:03,276 --> 00:56:05,028 ‎ฉันจะกลับโซลพรุ่งนี้เช้าแล้ว 683 00:56:05,779 --> 00:56:07,072 ‎ตารางงานฉันยุ่ง 684 00:56:07,822 --> 00:56:09,282 ‎เพราะงั้นรีบจบเรื่องนี้กันดีกว่า 685 00:56:10,241 --> 00:56:11,242 ‎เข้ามาเลย 686 00:56:12,035 --> 00:56:13,036 ‎ทุกอย่างคงไปได้สวยสินะ 687 00:56:13,870 --> 00:56:14,704 ‎นายถึงจะกลับแล้ว 688 00:56:14,788 --> 00:56:16,623 ‎ก็รู้นี่ แล้วจะถามทำไมกัน 689 00:56:19,334 --> 00:56:21,461 ‎ฉันเชื่อว่านายคงรู้ ‎ตั้งแต่ตอนฉันโทรหา 690 00:56:21,544 --> 00:56:22,712 ‎ว่าโดนฉันเล่นเข้าให้แล้ว 691 00:56:23,588 --> 00:56:26,257 ‎ที่สีหน้านายไม่ดีเท่าไร ‎เพราะเรื่องนี้ใช่ไหมล่ะ 692 00:56:27,675 --> 00:56:30,970 ‎ฉันโทรหานายเพื่อให้นาย ‎มีโอกาสกอบกู้สิ่งที่เสียไป 693 00:56:31,805 --> 00:56:34,265 ‎นายแพ้ในโลกความจริง ‎แต่นายอาจชนะในเกมก็ได้ 694 00:56:34,349 --> 00:56:35,725 ‎เพราะนั่นคือความสวยงามของมัน 695 00:56:36,392 --> 00:56:38,228 ‎หนทางที่จะหลีกหนีความเป็นจริง 696 00:56:38,311 --> 00:56:40,021 ‎โลกที่ผู้แพ้กลายเป็นวีรบุรุษได้ 697 00:56:40,563 --> 00:56:42,440 ‎ฉันให้โอกาสนั้นกับนายอยู่ 698 00:56:43,983 --> 00:56:45,235 ‎ฉันบอกนายไปว่ายังไง 699 00:56:45,568 --> 00:56:47,487 ‎นายควรยอมแพ้ ‎แล้วกลับไปดูแลเมียนายซะ 700 00:56:48,571 --> 00:56:50,907 ‎แทนที่จะได้เที่ยวชมเมืองสวยๆ แบบนี้ 701 00:56:50,990 --> 00:56:52,951 ‎จะมาลงแรงให้เหนื่อยเปล่าทำไมกัน 702 00:57:00,250 --> 00:57:01,918 ‎(ดร.ชา เลเวลสี่ ดาบนักพรต) 703 00:57:02,001 --> 00:57:03,920 ‎(ซีนู เลเวลสี่ ดาบมือสังหาร) 704 00:57:15,348 --> 00:57:16,516 ‎(ซีนู โจมตี 380 ป้องกัน 400) 705 00:57:16,599 --> 00:57:17,851 ‎(ดร.ชา โจมตี 390 ป้องกัน 400) 706 00:57:25,275 --> 00:57:26,151 ‎(โจมตีสำเร็จ) 707 00:57:26,401 --> 00:57:27,235 ‎(โจมตีสำเร็จ) 708 00:57:37,412 --> 00:57:38,496 ‎จินอู 709 00:57:40,874 --> 00:57:42,459 ‎เราไม่เจอกันลำพังมานานเท่าไรแล้ว 710 00:57:44,127 --> 00:57:45,128 ‎หือ 711 00:57:45,879 --> 00:57:47,172 ‎หลายปีแล้วเนอะ 712 00:57:47,755 --> 00:57:51,217 ‎ใช่แล้ว เราได้แต่เดินสวนกัน ‎ตามงานต่างๆ 713 00:57:53,303 --> 00:57:56,890 ‎มีบางอย่างที่ฉันอยากบอกนาย 714 00:57:59,893 --> 00:58:01,311 ‎ทีนี้ฉันก็มีโอกาสสักที 715 00:58:04,481 --> 00:58:06,941 ‎นายยังคิดว่า ‎ฉันแย่งซูจินไปจากนายล่ะสิ 716 00:58:10,403 --> 00:58:11,404 ‎เปล่าหรอก 717 00:58:13,031 --> 00:58:14,032 ‎ไม่จริงเลย 718 00:58:15,825 --> 00:58:17,619 ‎เธอต้องทนทุกข์... 719 00:58:18,661 --> 00:58:19,537 ‎ก็เพราะนาย 720 00:58:21,247 --> 00:58:22,916 ‎เพราะงั้นฉันถึงช่วยเธอไว้ 721 00:58:23,750 --> 00:58:25,001 ‎แค่เฝ้าดูฉันก็เจ็บปวดแล้ว 722 00:58:26,711 --> 00:58:28,171 ‎ฉันเป็นห่วงว่า 723 00:58:29,380 --> 00:58:30,590 ‎อาจเกิดอะไรขึ้นกับเธอ 724 00:58:32,592 --> 00:58:33,927 ‎ถ้าเธอยังอยู่กับนาย 725 00:58:40,517 --> 00:58:41,518 ‎ฉันรู้ 726 00:58:42,310 --> 00:58:43,895 ‎ว่านายแค้นเรา 727 00:58:45,647 --> 00:58:47,649 ‎แต่มันถึงเวลา ‎ที่นายต้องเผชิญความจริงแล้ว 728 00:58:49,025 --> 00:58:51,069 ‎ชีวิตคู่ที่ไปไม่รอดหนที่สอง ‎เป็นข้อพิสูจน์ 729 00:58:52,487 --> 00:58:55,448 ‎ว่านายมันเป็นสามีที่ไม่ได้เรื่อง 730 00:58:58,409 --> 00:58:59,953 ‎นายควร... 731 00:59:01,120 --> 00:59:03,414 ‎จำความผิดพลาดนั้นให้ขึ้นใจ ‎และเรียนรู้จากมันสิ 732 00:59:08,002 --> 00:59:10,088 ‎การเอาแต่โทษคนอื่นมีแต่จะพานาย 733 00:59:11,422 --> 00:59:12,924 ‎ไปเจอกับความล้มเหลวอีก 734 00:59:15,885 --> 00:59:17,136 ‎ถ้านายไม่ยอมรับ 735 00:59:17,804 --> 00:59:20,139 ‎ว่าจริงๆ แล้วปัญหาคือตัวนายเอง 736 00:59:20,682 --> 00:59:22,392 ‎จะแต่งครั้งที่สามหรือครั้งที่สี่ 737 00:59:24,477 --> 00:59:26,229 ‎มันก็ไปไม่รอดอยู่ดีนั่นแหละ 738 00:59:38,741 --> 00:59:40,952 ‎เพราะแบบนี้ไง นายถึงเป็นไอ้ชาติชั่ว 739 00:59:41,911 --> 00:59:44,914 ‎นั่นคือคำพูดของคนทรยศทุกคนบนโลก 740 00:59:45,540 --> 00:59:48,293 ‎พวกที่ทรยศกษัตริย์ของตัวเอง ‎อ้างแบบนายกันทั้งนั้น 741 00:59:48,376 --> 00:59:49,961 ‎เพื่อประชาชนเหรอ น่าขำสิ้นดี 742 00:59:50,837 --> 00:59:54,215 ‎ข้ออ้างของนายยืนยันว่า ‎นายน่ะเป็นจอมหักหลัง 743 00:59:55,466 --> 00:59:57,802 ‎คนทรยศที่เอาแต่ใช้ข้ออ้างสกปรก 744 00:59:57,885 --> 01:00:00,847 ‎เพราะอะไรน่ะเหรอ เพราะอยากซ่อน ‎ความโสมมและขลาดเขลาของตัวเองไง 745 01:00:01,973 --> 01:00:04,976 ‎นายพูดแบบนั้นตอนที่ทำบริษัทเราเจ๊ง 746 01:00:05,518 --> 01:00:07,437 ‎นายอยากให้เรามีวิสัยทัศน์มากขึ้น 747 01:00:07,520 --> 01:00:10,440 ‎แต่ก็ลาออกไปเพราะฉันคือตัวปัญหา 748 01:00:11,524 --> 01:00:14,360 ‎แล้วบริษัทใหม่ของนาย ‎มีวิสัยทัศน์มากแค่ไหนกัน 749 01:00:14,861 --> 01:00:16,279 ‎มันต่างจากเจวันตรงไหน 750 01:00:17,488 --> 01:00:18,781 ‎นอกจากสวมบทราชาแล้ว 751 01:00:18,865 --> 01:00:21,034 ‎นายได้แสดงวิสัยทัศน์อะไร ‎ให้สาวกของนายเห็นบ้าง 752 01:00:24,704 --> 01:00:27,665 ‎นายมันก็ดีแต่อ้างอะไรสั่วๆ 753 01:00:28,166 --> 01:00:30,627 ‎ฉันถึงได้เรียกนายว่าไอ้ชาติชั่วไง 754 01:00:34,255 --> 01:00:35,632 ‎ทีนี้เข้ามาเลย ไอ้เวรเอ๊ย 755 01:00:37,967 --> 01:00:39,218 ‎(ดร.ชา เลเวลสี่ ดาบนักพรต) 756 01:00:39,302 --> 01:00:40,720 ‎(ซีนู เลเวลสี่ ดาบมือสังหาร) 757 01:00:40,803 --> 01:00:41,679 ‎(โจมตีสำเร็จ) 758 01:00:43,765 --> 01:00:44,682 ‎อ๋อ 759 01:00:45,516 --> 01:00:49,062 ‎อยากได้ข้ออ้างดีๆ ‎แทนไอ้ข้ออ้างสั่วๆ นั่นไหมล่ะ 760 01:00:50,605 --> 01:00:53,066 ‎นายน่ะเอาความโกรธที่มีต่อพ่อ ‎มาลงที่ฉัน... 761 01:00:53,566 --> 01:00:55,568 ‎ด้วยวิธีการสกปรกที่สุด 762 01:00:56,361 --> 01:00:58,655 ‎นั่นคือการบอกว่านายทำไปเพื่อรักแท้ 763 01:01:01,699 --> 01:01:03,409 ‎ถ้านายอ้างแบบนั้น 764 01:01:05,370 --> 01:01:07,163 ‎อย่างน้อยฉันก็ยังพอเข้าใจ 765 01:01:08,414 --> 01:01:10,208 ‎(ซีนู โจมตี 380 ป้องกัน 400) 766 01:01:18,007 --> 01:01:20,718 ‎(ห้ามทำร้ายร่างกาย ‎ค่าประสบการณ์และเลเวลจะถูกหัก) 767 01:01:20,802 --> 01:01:23,096 ‎(ห้ามทำร้ายร่างกาย ‎ค่าประสบการณ์และเลเวลจะถูกหัก) 768 01:01:23,179 --> 01:01:25,890 ‎(พลังชีวิตและประสบการณ์ ‎ของผู้เล่นลดลง) 769 01:01:28,726 --> 01:01:30,478 ‎(เลเวลดร.ชาลดลงหนึ่ง) 770 01:01:30,561 --> 01:01:31,771 ‎(ปัจจุบันอยู่เลเวลสาม) 771 01:01:31,854 --> 01:01:32,855 ‎(เลเวลซีนูลดลงหนึ่ง) 772 01:01:32,939 --> 01:01:33,940 ‎(ปัจจุบันอยู่เลเวลสาม) 773 01:02:13,813 --> 01:02:14,981 ‎(โจมตีสำเร็จ) 774 01:02:50,224 --> 01:02:52,018 ‎(ดร.ชา เลเวลสาม ค่าประสบการณ์ศูนย์) 775 01:03:13,581 --> 01:03:15,208 ‎(คุณชนะ) 776 01:03:15,333 --> 01:03:16,834 ‎(คุณได้รับแต้มของศัตรู) 777 01:03:16,918 --> 01:03:19,378 ‎(ค่าประสบการณ์ +200 ‎พลังโจมตี +30 พลังป้องกัน +30) 778 01:03:37,772 --> 01:03:38,689 ‎ฮัลโหล 779 01:03:38,773 --> 01:03:41,234 ‎ท่านประธานอยู่ไหนครับ ‎ใกล้ได้เวลาขึ้นเครื่องแล้วนะ 780 01:03:41,484 --> 01:03:42,527 ‎ฉันกำลังไป 781 01:04:16,102 --> 01:04:17,061 ‎ฮัลโหล 782 01:04:17,562 --> 01:04:20,064 ‎- เมื่อกี้เห็นชาฮยองซอกไหม ‎- หมายความว่าไงครับ 783 01:04:20,648 --> 01:04:22,692 ‎นายไม่ได้เห็นตอนที่ฉันพิชิตเขาเหรอ 784 01:04:22,775 --> 01:04:24,068 ‎ไม่เห็นครับ 785 01:04:26,070 --> 01:04:28,573 ‎- คุณชนะเขาแล้วเหรอ ‎- นายเอาแต่พูดพล่ามทั้งวัน 786 01:04:28,656 --> 01:04:30,032 ‎แต่ดันพลาดช่วงเวลาสำคัญของฉัน 787 01:04:30,950 --> 01:04:31,951 ‎ให้ตายสิ 788 01:04:32,952 --> 01:04:35,162 ‎ท่านประธานครับ ‎ที่นี่เพิ่งจะหกโมงเช้านะ 789 01:04:36,539 --> 01:04:37,957 ‎คุณชนะเขาแล้วจริงๆ เหรอ 790 01:04:38,124 --> 01:04:39,208 ‎ฉันปราบเขาราบคาบเลย 791 01:05:14,994 --> 01:05:16,078 ‎ท่านประธานครับ 792 01:05:16,662 --> 01:05:19,123 ‎ให้ตายสิ คุณมาสายจัง ‎เกือบจะเลยเวลาขึ้นเครื่องแล้ว 793 01:05:19,206 --> 01:05:20,207 ‎นี่ตั๋วครับ 794 01:05:21,250 --> 01:05:23,044 ‎ฉันเช็กอินสัมภาระให้แล้ว ‎รีบวิ่งเถอะค่ะ 795 01:05:23,669 --> 01:05:24,879 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณก็มาด้วย 796 01:05:24,962 --> 01:05:27,757 ‎ฉันมาบอกลาน่ะค่ะ ‎เพราะดูท่าเราจะไม่มีโอกาสได้เจอกัน 797 01:05:28,299 --> 01:05:30,551 ‎จริงสิ เรื่องมื้อค่ำ ‎เราว่าจะไปกินมื้อค่ำกันนี่นา 798 01:05:30,635 --> 01:05:33,095 ‎ฉันคิดว่าคุณคงยุ่ง ‎ก็เลยไม่ได้โทรไปน่ะ 799 01:05:33,179 --> 01:05:34,180 ‎ผมขอโทษนะครับ 800 01:05:34,263 --> 01:05:35,473 ‎มันกินเวลานานกว่าที่ผมคิด 801 01:05:36,098 --> 01:05:38,517 ‎ไม่เป็นไรค่ะ แล้วคุณจัดการ ‎ทุกเรื่องเรียบร้อยใช่ไหมคะ 802 01:05:38,601 --> 01:05:40,144 ‎เห็นว่าคุณจะไปซ้อมคนนี่ 803 01:05:41,771 --> 01:05:43,648 ‎ครับ ผมปราบเขาราบคาบเลย 804 01:05:44,649 --> 01:05:46,067 ‎ค่ะ ดีใจด้วยนะคะ 805 01:05:47,526 --> 01:05:50,321 ‎- เรียกครั้งสุดท้ายสำหรับบาร์เซโลนา ‎- รีบเถอะครับ ต้องวิ่งแล้ว 806 01:05:50,446 --> 01:05:51,405 ‎- งั้นฉันไปล่ะ ‎- ครับ 807 01:05:52,073 --> 01:05:54,867 ‎- จองเซจูมาแล้วโทรบอกด้วย ‎- ได้ครับ 808 01:05:55,952 --> 01:05:57,954 ‎พอถึงโรงแรมแล้วโทรบอกผมนะ 809 01:05:58,079 --> 01:05:59,372 ‎คุณฮีจูดูแลตัวเองด้วยนะ 810 01:05:59,956 --> 01:06:01,749 ‎เล่นกีตาร์คลาสสิกต่อไปล่ะ 811 01:06:12,259 --> 01:06:13,469 ‎ไปกันเถอะครับ 812 01:06:14,387 --> 01:06:16,055 ‎เขาจะไม่กลับมาที่นี่แล้วเหรอคะ 813 01:06:16,389 --> 01:06:17,390 ‎ผมก็ไม่แน่ใจครับ 814 01:06:17,890 --> 01:06:19,350 ‎ขึ้นอยู่กับว่าจะเป็นยังไงต่อไป 815 01:06:19,517 --> 01:06:21,435 ‎แต่ผมว่าเขาคงไม่กลับมาแล้ว 816 01:06:33,698 --> 01:06:38,911 ‎(สนามบินเฟเดริโก ‎การ์เซีย ลอร์กา กรานาดา) 817 01:07:30,921 --> 01:07:31,839 ‎ถึงแล้วนะ 818 01:07:32,631 --> 01:07:34,425 ‎ฉันเหนื่อยมากเลย ไว้คุยกันพรุ่งนี้ 819 01:07:49,607 --> 01:07:52,026 ‎(ซอจองฮุน: ได้ครับ ราตรีสวัสดิ์) 820 01:08:08,751 --> 01:08:10,920 ‎(ซอจองฮุน) 821 01:08:38,030 --> 01:08:39,782 ‎(สายไม่ได้รับ 16 สาย) 822 01:09:06,433 --> 01:09:07,309 ‎(ซอจองฮุน) 823 01:09:15,067 --> 01:09:16,068 ‎ฮัลโหล ท่านครับ 824 01:09:16,569 --> 01:09:19,572 ‎ทำไมโทรมาแล้วล่ะ ‎เครื่องออก 11 โมงนี่นา 825 01:09:19,655 --> 01:09:21,782 ‎ท่านประธาน เกิดเรื่องแล้วครับ 826 01:09:21,866 --> 01:09:22,992 ‎เรื่องอะไร 827 01:09:24,118 --> 01:09:25,244 ‎จองเซจูโทรมาเหรอ 828 01:09:25,327 --> 01:09:26,829 ‎เปล่าครับ ไม่ใช่เขา 829 01:09:27,538 --> 01:09:28,664 ‎ประธานชาฮยองซอกน่ะครับ 830 01:09:29,957 --> 01:09:31,167 ‎คราวนี้เขาต้องการอะไรอีก 831 01:09:32,168 --> 01:09:33,043 ‎ประธานชาเขา... 832 01:09:36,797 --> 01:09:38,007 ‎เขาตายแล้วครับ 833 01:09:38,340 --> 01:09:40,426 ‎- นายว่าอะไรนะ ‎- ประธานชาตายแล้ว 834 01:09:41,594 --> 01:09:43,137 ‎ประธานชาตายแล้วครับ 835 01:09:48,184 --> 01:09:50,352 ‎- เขาตายได้ยังไง ‎- ผมก็ไม่รู้ 836 01:09:50,436 --> 01:09:52,104 ‎ผมออกมาเดินเล่นตอนเช้า 837 01:09:53,564 --> 01:09:54,732 ‎ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 838 01:09:56,066 --> 01:09:58,068 ‎เขาถูกพบเมื่อเช้าที่สวนครับ 839 01:10:05,743 --> 01:10:06,744 ‎นี่คุณ 840 01:10:07,328 --> 01:10:08,412 ‎คุณครับ เป็นอะไรไหม 841 01:10:10,456 --> 01:10:12,541 ‎คุณครับ คุณๆ 842 01:10:17,379 --> 01:10:20,633 ‎ตอนที่มีคนพบเขา เขาก็ตายไปแล้ว 843 01:10:27,139 --> 01:10:29,934 ‎เขานั่งอยู่บนม้านั่ง ‎ทั้งที่ตายังลืมค้างอยู่ 844 01:11:08,055 --> 01:11:08,889 ‎มาที่นี่ได้ยัง... 845 01:11:09,014 --> 01:11:10,307 ‎มีคนตายครับ 846 01:11:10,391 --> 01:11:11,934 ‎- ใครกันคะ ‎- คนรู้จักของผม 847 01:11:14,228 --> 01:11:18,357 ‎ประเด็นคือคุณเป็นชื่อสุดท้าย ‎ในประวัติการโทรของผู้ตาย 848 01:11:18,440 --> 01:11:19,900 ‎ครับ ผมไปพบเขา 849 01:11:20,025 --> 01:11:22,152 ‎ท่านประธานบอกผมว่า ‎เขาปราบคุณชาราบคาบแล้ว 850 01:11:22,695 --> 01:11:24,405 ‎สวัสดีค่ะ ที่นี่สถานีกรานาดาค่ะ 851 01:11:24,488 --> 01:11:27,366 ‎เขาขึ้นรถไฟ แต่ไม่ได้ลงที่กรานาดา 852 01:11:27,449 --> 01:11:29,451 ‎มีใครตามล่าเขาอยู่เหรอ 853 01:11:29,535 --> 01:11:30,828 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 854 01:11:30,911 --> 01:11:32,955 ‎ขอยืมคอมหน่อยได้ไหมครับ ‎พอดีมีเรื่องต้องจัดการ 855 01:11:33,038 --> 01:11:34,832 ‎น้องชายฉันมีคอมสเปกสูงอยู่ค่ะ 856 01:11:34,915 --> 01:11:36,417 ‎ขอใช้ได้ไหมครับ 857 01:11:36,500 --> 01:11:38,544 ‎เช็กดูว่านี่แค่ส่วนหนึ่งของเกม 858 01:11:38,627 --> 01:11:40,671 ‎หรือจองเซจูปั่นหัวฉันเล่นอยู่ 859 01:11:41,672 --> 01:11:43,841 ‎อย่าไว้ใจผมนักเลยครับ ‎ผมไม่ใช่คนดีอย่างที่คุณคิด 860 01:11:45,009 --> 01:11:46,135 ‎นั่นใครครับ 861 01:11:47,094 --> 01:11:49,513 ‎คำบรรยายโดย: วรพล ถาวรวรานนท์