1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:50,550 --> 00:00:52,385 ‏"الحلقة 4" 3 00:02:41,035 --> 00:02:42,328 ‏لم يتصل. 4 00:02:42,662 --> 00:02:44,164 ‏ألا يجيب على اتصالاتك أيضاً؟ 5 00:02:44,247 --> 00:02:47,458 ‏لا، ربما لا يسمع هاتفه يرن ‏بسبب الضوضاء في الحانة. 6 00:02:47,542 --> 00:02:50,128 ‏لكن ألا يجب أن تغلق الحانات في هذا الوقت؟ 7 00:02:51,462 --> 00:02:53,464 ‏لم يقرأ رسائله، لدي شعور سيئ. 8 00:02:54,632 --> 00:02:56,175 ‏هل حقاً لا تعرف من سيقابل؟ 9 00:02:56,259 --> 00:02:58,386 ‏أنا آسف، كان يجب أن أتفقد ذلك. 10 00:02:59,929 --> 00:03:01,055 ‏سأواصل البحث عنه. 11 00:03:01,139 --> 00:03:04,350 ‏أرجوك ألا تقلقي كثيراً، عليك أن تنالي ‏قسطاً من النوم. 12 00:03:09,981 --> 00:03:11,649 ‏"هيونغ سيوك" قد خرج؟ 13 00:03:12,567 --> 00:03:14,485 ‏ظننت أنه نائم. 14 00:03:19,782 --> 00:03:22,285 ‏قابلت "جين وو" هنا، صحيح؟ 15 00:03:26,205 --> 00:03:27,540 ‏بماذا أخبرك ذاك الأحمق؟ 16 00:03:28,958 --> 00:03:30,251 ‏هل قال شيئاً آخر 17 00:03:31,085 --> 00:03:32,754 ‏غير تبادل التحية؟ 18 00:03:32,837 --> 00:03:35,048 ‏الطلاق الأول هو الأصعب دائماً، ‏لكن الثاني كان سهلاً. 19 00:03:35,131 --> 00:03:36,758 ‏لماذا تسأل؟ 20 00:03:36,841 --> 00:03:38,801 ‏نحن التقينا صدفة وحسب. 21 00:03:38,885 --> 00:03:40,929 ‏تبادلنا التحية فقط، عمّ سنتكلم غير ذلك؟ 22 00:03:41,012 --> 00:03:43,306 ‏صمدت لسنة، أليس هذا كافياً؟ ‏أعني، يصبح الأمر مضجراً. 23 00:03:43,389 --> 00:03:45,475 ‏ألم يكن حالك هكذا أيضاً؟ 24 00:03:45,558 --> 00:03:49,646 ‏أظن أنك فهمت الموضوع بشكل خاطئ، ‏ليس هذا ما عنيته. 25 00:03:54,984 --> 00:03:55,944 ‏لن آتي إلى هنا ثانية. 26 00:03:57,028 --> 00:03:58,238 ‏هل هذا واضح؟ 27 00:03:58,655 --> 00:03:59,656 ‏لن أعود إلى هنا ثانية. 28 00:03:59,739 --> 00:04:02,408 ‏من يظن حتى إنك والدي في الواقع؟ 29 00:04:03,159 --> 00:04:04,577 ‏فقط عندما يموت "جين وو"... 30 00:04:05,161 --> 00:04:06,037 ‏لماذا تبكين؟ 31 00:04:08,206 --> 00:04:10,083 ‏ألست أنا من يجب أن يبكي؟ 32 00:04:20,301 --> 00:04:21,344 ‏"سو جين". 33 00:04:22,136 --> 00:04:23,846 ‏أنا لست غاضباً منك. 34 00:04:28,935 --> 00:04:30,520 ‏عليك أن تفهميني، اتفقنا؟ 35 00:04:32,897 --> 00:04:34,190 ‏في العالم كله، 36 00:04:38,778 --> 00:04:40,571 ‏أنت الوحيدة التي إلى جانبي. 37 00:04:45,159 --> 00:04:46,244 ‏لا تنتظريني، 38 00:04:46,786 --> 00:04:48,204 ‏خرجت لأقابل شخص ما 39 00:04:48,288 --> 00:04:49,122 ‏من هو؟ 40 00:04:51,916 --> 00:04:53,001 ‏لا داع لأن تعرفي. 41 00:05:00,550 --> 00:05:01,926 ‏أصبحت الساعة 5 صباحاً. 42 00:05:03,845 --> 00:05:06,472 ‏ربما ثمل ونام في مكان ما في الشارع. 43 00:05:07,307 --> 00:05:08,891 ‏هل أخرج وأبحث عنه؟ 44 00:05:11,728 --> 00:05:12,812 ‏"سو غيونغ". 45 00:05:13,396 --> 00:05:15,398 ‏ما زال لديك رقمه، صحيح؟ 46 00:05:15,481 --> 00:05:17,233 ‏"رقمه"؟ رقم من؟ 47 00:05:18,026 --> 00:05:20,611 ‏هل تعنين صهري "جين وو"؟ 48 00:05:20,695 --> 00:05:23,489 ‏لماذا ما زلت تنادينه هكذا؟ لم يعد زوجي. 49 00:05:23,990 --> 00:05:26,659 ‏بئساً، معك حق، السيد "يو جين وو". 50 00:05:26,743 --> 00:05:28,411 ‏الأمر أنني تعودت على مناداته هكذا. 51 00:05:28,745 --> 00:05:29,704 ‏لماذا تسألين؟ 52 00:05:30,496 --> 00:05:32,373 ‏أظن أنه ذهب للقاء "جين وو". 53 00:05:32,457 --> 00:05:34,000 ‏لم قد يلتقيان؟ 54 00:05:34,417 --> 00:05:37,003 ‏إنهما ليسا مقربين لدرجة أن يلتقيا ‏ويخرجا لاحتساء الشراب معاً. 55 00:05:37,712 --> 00:05:39,672 ‏أعطيني رقمه تحسباً فقط. 56 00:05:41,215 --> 00:05:42,633 ‏أليس لديك رقمه؟ 57 00:05:46,929 --> 00:05:48,097 ‏حذفته. 58 00:06:12,789 --> 00:06:14,749 ‏أنت، هل أنت بخير؟ 59 00:06:17,877 --> 00:06:18,711 ‏أنت. 60 00:06:24,550 --> 00:06:27,303 ‏هل من أحد هنا؟ 61 00:06:27,845 --> 00:06:29,097 ‏هل من أحد؟ 62 00:06:30,264 --> 00:06:33,184 ‏هناك شخص ميت! 63 00:06:45,571 --> 00:06:46,447 ‏"هي جو"! 64 00:06:48,157 --> 00:06:49,408 ‏- "هي جو". ‏- نعم؟ 65 00:06:49,700 --> 00:06:51,494 ‏تفقدي حسابنا المصرفي. 66 00:06:51,577 --> 00:06:52,453 ‏ماذا؟ 67 00:06:52,537 --> 00:06:55,665 ‏تفقدي حسابنا المصرفي لتتأكدي أن المال ‏ما زال موجوداً. 68 00:06:55,748 --> 00:06:58,459 ‏رأيت حلماً أن كل شيء سُحب من الحساب. 69 00:06:58,543 --> 00:07:01,420 ‏أنا متأكدة من أن المال موجود، لم قد يختفي؟ 70 00:07:01,504 --> 00:07:03,881 ‏ألا يمكنك أن تنهضي وتتفقدي وحسب؟ 71 00:07:03,965 --> 00:07:06,300 ‏في حلمي، كان رصيد حسابنا صفر. 72 00:07:06,384 --> 00:07:08,928 ‏رباه، ماذا لو جرى الاحتيال علينا؟ 73 00:07:09,262 --> 00:07:10,805 ‏أنا قلقة جداً. 74 00:07:10,888 --> 00:07:12,140 ‏رباه، لا تقلقي. 75 00:07:12,223 --> 00:07:14,016 ‏إنه مشهور جداً، لا يمكن أن يحتال علينا. 76 00:07:14,100 --> 00:07:16,727 ‏كل المحتالين يبدون أهلاً للثقة، ‏وإلا لما أمكنهم الاحتيال على أحد. 77 00:07:20,356 --> 00:07:21,858 ‏تفقدي الحساب المصرفي الآن. 78 00:07:21,941 --> 00:07:23,317 ‏لكن هذا غير منطقي. 79 00:07:23,526 --> 00:07:25,027 ‏لم قد يرسل المال ثم يسحبه؟ 80 00:07:25,111 --> 00:07:26,946 ‏رباه، تفقدي رصيد الحساب. 81 00:07:28,114 --> 00:07:29,157 ‏"مصرف (إس بي) (جونغ هي جو)" 82 00:07:31,993 --> 00:07:33,995 ‏هل ما زال المال هناك؟ اختفى، صحيح؟ 83 00:07:34,245 --> 00:07:36,456 ‏لا بد أنه اختفى، الرصيد صفر، صحيح؟ 84 00:07:37,290 --> 00:07:39,250 ‏رباه، يا لهذه الكارثة. 85 00:07:39,333 --> 00:07:40,668 ‏عرفت ذلك. 86 00:07:40,751 --> 00:07:42,545 ‏ما زال المال موجوداً. 87 00:07:42,837 --> 00:07:43,713 ‏ماذا؟ 88 00:07:44,547 --> 00:07:46,340 ‏ما زالت الـ10 مليارات وون في الحساب. 89 00:07:50,219 --> 00:07:52,472 ‏أخفتني كثيراً يا جدتي. 90 00:07:52,555 --> 00:07:54,474 ‏أنت تدفعينني إلى الجنون يا جدتي. 91 00:07:54,557 --> 00:07:56,434 ‏- دعيني أرى. ‏- انظري. 92 00:07:56,767 --> 00:07:59,187 ‏1، 2، 3، 4، 5 93 00:07:59,270 --> 00:08:00,605 ‏6، 7، 8، 9، 10، 94 00:08:00,688 --> 00:08:02,690 ‏11 منزلة، الرقم 10 مليارات وون. 95 00:08:04,442 --> 00:08:05,485 ‏رباه. 96 00:08:05,568 --> 00:08:08,779 ‏هل أنا أحلم الآن؟ 97 00:08:08,946 --> 00:08:10,948 ‏مهما نظرت إليه، ما زلت لا أصدق. 98 00:08:11,824 --> 00:08:13,451 ‏هذا ليس حلماً يا جدتي. 99 00:08:13,534 --> 00:08:14,911 ‏نحن أثرياء حقاً الآن. 100 00:08:14,994 --> 00:08:15,870 ‏"هي جو". 101 00:08:16,829 --> 00:08:18,164 ‏لقد عملت بجد. 102 00:08:18,789 --> 00:08:21,542 ‏أعرف أن الوضع كان صعباً عليك. 103 00:08:22,543 --> 00:08:23,794 ‏جدتي. 104 00:08:28,591 --> 00:08:31,135 ‏أحسنت عملاً. 105 00:08:41,479 --> 00:08:42,980 ‏جدتي. 106 00:08:46,567 --> 00:08:48,110 ‏- هل تطبخان الراميون؟ ‏- نعم. 107 00:08:48,819 --> 00:08:52,240 ‏هناك بعض اللحم المفروم في الثلاجة، ‏يمكنكما أن تأكلا منه، إنه على حسابنا. 108 00:08:52,323 --> 00:08:53,950 ‏- حقاً؟ ‏- نعم، بالطبع. 109 00:08:54,033 --> 00:08:55,034 ‏صحيح. 110 00:09:00,706 --> 00:09:02,041 ‏كما أن لدينا بعض الوجبات الخفيفة. 111 00:09:02,124 --> 00:09:05,878 ‏وأيضاً يمكنكما أن تشربا من الجعة والنبيذ ‏في الثلاجة. 112 00:09:05,962 --> 00:09:07,380 ‏- كل هذا مجاني. ‏- حقاً؟ 113 00:09:07,463 --> 00:09:08,714 ‏نعم، حقاً. 114 00:09:09,674 --> 00:09:11,968 ‏أنا في مزاج جيد اليوم. 115 00:09:12,260 --> 00:09:13,427 ‏لا تخجلا، اتفقنا؟ 116 00:09:15,096 --> 00:09:17,181 ‏هذا رائع، شكراً يا "هي جو". 117 00:09:26,482 --> 00:09:28,734 ‏أنا آسفة، لن نستقبل حجوزات للشهر القادم. 118 00:09:29,902 --> 00:09:33,406 ‏لا، ليس هذا، سوف نغلق بعد نهاية هذا الشهر. 119 00:09:35,074 --> 00:09:37,952 ‏نعم، لا يمكننا إدارة النُزل بعد الآن، ‏قد بعنا المبنى. 120 00:09:38,035 --> 00:09:39,870 ‏حسناً، آسفة بشأن هذا. 121 00:09:42,206 --> 00:09:43,624 ‏"مين جو"، هل نشتري سيارة جديدة؟ 122 00:09:43,708 --> 00:09:44,542 ‏سيارة جديدة؟ 123 00:09:45,042 --> 00:09:46,586 ‏سيارتنا قديمة جداً كما تعلمين. 124 00:09:47,378 --> 00:09:48,796 ‏ماذا عن سيارة فان مثل تلك؟ 125 00:09:50,006 --> 00:09:52,466 ‏- لكن سيارات الفان باهظة الثمن. ‏- حتى أغلى سيارة لن تكلف 126 00:09:52,550 --> 00:09:54,969 ‏- 1 بالمئة من المال الذي لدينا. ‏- حقاً؟ 127 00:09:55,052 --> 00:09:56,846 ‏بالنسبة لنا، سعر الفان لا شيء. 128 00:09:56,929 --> 00:09:58,389 ‏إذاً لنشتري سيارة الفان. 129 00:09:58,472 --> 00:10:00,474 ‏- موافقة؟ ‏- موافقة. 130 00:10:02,893 --> 00:10:04,645 ‏سوف أزور سمسار سيارات عندما يعود "سي جو". 131 00:10:25,916 --> 00:10:26,959 ‏ادرسي بجد. 132 00:10:27,043 --> 00:10:28,085 ‏وداعاً. 133 00:10:45,811 --> 00:10:46,854 ‏مرحباً يا "هي جو". 134 00:10:47,521 --> 00:10:48,522 ‏- كيف حالك؟ ‏- بخير. 135 00:10:50,066 --> 00:10:51,817 ‏- مرحباً يا "جوردي". ‏- أهلاً، كيف حالك؟ 136 00:10:56,530 --> 00:10:58,616 ‏- مرحباً، كيف حالك؟ ‏- أهلاً، صباح الخير. 137 00:11:01,243 --> 00:11:02,578 ‏- أريد 10 من هذه ‏- حسناً. 138 00:11:02,662 --> 00:11:03,913 ‏و5 من هذه. 139 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 ‏وباقة من هذه أيضاً. 140 00:11:06,874 --> 00:11:09,794 ‏هل لديك اليوم مناسبة خاصة أو ما شابه؟ ‏لم تشترين كل هذه الزهور؟ 141 00:11:09,877 --> 00:11:12,338 ‏لا، أنا أشتريها لأنها جميلة وحسب. 142 00:11:13,005 --> 00:11:15,966 ‏- والآن يمكنني أن أسرف قليلاً. ‏- ممتاز. 143 00:11:17,009 --> 00:11:18,427 ‏هذه، و10 سيقان من هذه. 144 00:11:20,137 --> 00:11:21,639 ‏- 3. ‏- ممتاز. 145 00:11:22,223 --> 00:11:23,349 ‏هلّا دخلنا؟ 146 00:11:49,291 --> 00:11:51,752 ‏"متجر (بيليدو) للغيتار" 147 00:13:30,226 --> 00:13:31,352 ‏اعتني بنفسك يا آنسة "جونغ". 148 00:13:31,435 --> 00:13:33,145 ‏واصلي عزف الغيتار الكلاسيكي. 149 00:13:34,438 --> 00:13:37,441 ‏بالمناسبة، هل تعزفين الغيتار ‏يا آنسة "جونغ"؟ 150 00:13:38,859 --> 00:13:40,694 ‏ألست بارعة بعزف الغيتار الكلاسيكي؟ 151 00:13:40,778 --> 00:13:42,863 ‏كيف عرفت ذلك؟ 152 00:13:42,947 --> 00:13:44,657 ‏تركت العزف منذ زمن بعيد. 153 00:13:44,740 --> 00:13:46,617 ‏لماذا تركت العزف؟ أنت عازفة غيتار ماهرة. 154 00:13:46,700 --> 00:13:49,036 ‏لديك بعض المال الآن، لذا لم لا تعزفين ‏مجدداً؟ 155 00:13:49,119 --> 00:13:51,747 ‏بصراحة، أنت فاتنة أكثر 156 00:13:51,830 --> 00:13:53,624 ‏عندما تعزفين الغيتار. 157 00:13:57,628 --> 00:14:00,589 ‏أين رآني أعزف الغيتار؟ 158 00:14:01,507 --> 00:14:06,762 ‏"يو جين وو" 159 00:14:10,391 --> 00:14:11,850 ‏"يو جين وو" 160 00:14:15,980 --> 00:14:18,440 ‏"(يو جين وو)، الرئيس التنفيذي ‏لشركة (جيه ون) القابضة" 161 00:14:21,610 --> 00:14:22,695 ‏هل هذا أنت يا "سانغ بيوم"؟ 162 00:14:24,613 --> 00:14:26,031 ‏أهلاً، صباح... 163 00:14:31,245 --> 00:14:32,329 ‏أتيت إلى المكان الصحيح. 164 00:14:33,622 --> 00:14:34,832 ‏كيف عرفت أني سأكون هنا؟ 165 00:14:41,755 --> 00:14:42,923 ‏"يو جين وو". 166 00:14:48,470 --> 00:14:49,430 ‏شكراً. 167 00:14:49,722 --> 00:14:52,391 ‏أنا لست وسيماً في الصور، صحيح؟ ‏أبدو أفضل بكثير شخصياً. 168 00:14:52,474 --> 00:14:54,560 ‏أنت أفضل بكثير شخصياً بالطبع. 169 00:14:56,729 --> 00:14:58,856 ‏أخبرني من في النُزل أنك ستكونين ‏في هذه الورشة. 170 00:14:59,440 --> 00:15:02,902 ‏إذاً لا تعزفين على الآلة وحسب ‏بل تصنعينها أيضاً. 171 00:15:03,986 --> 00:15:05,529 ‏نعم، أنا أتعلم حالياً. 172 00:15:06,530 --> 00:15:07,948 ‏بالمناسبة، ماذا جاء بك إلى هنا؟ 173 00:15:08,616 --> 00:15:09,950 ‏- سيارة أجرة. ‏- لا أقصد الوسيلة. 174 00:15:10,034 --> 00:15:11,368 ‏ما سبب عودتك إلى "غرناطة"؟ 175 00:15:12,953 --> 00:15:14,955 ‏ظننت أنك عدت إلى "سول". 176 00:15:15,039 --> 00:15:17,666 ‏قال السيد "سيو" البارحة إن لا سبب يدعوك ‏للعودة إلى هنا ثانية. 177 00:15:17,750 --> 00:15:18,959 ‏هناك ما دفعني للعودة. 178 00:15:20,294 --> 00:15:21,337 ‏هذا رائع. 179 00:15:21,420 --> 00:15:23,756 ‏كنت حزينة بعض الشيء لمغادرتك هكذا البارحة. 180 00:15:23,839 --> 00:15:26,884 ‏وجدتي حزنت أيضاً لأنه لم تحظ بالفرصة ‏كي تكرمك. 181 00:15:26,967 --> 00:15:28,177 ‏هل أنت مشغولة؟ 182 00:15:29,470 --> 00:15:30,804 ‏ألديك عمل تنجزينه الآن؟ 183 00:15:32,181 --> 00:15:35,684 ‏لا، لست مشغولة، كنت أعمل ‏على شيء شخصي وحسب. 184 00:15:36,769 --> 00:15:38,979 ‏إذاً هلّا ذهبت معي؟ 185 00:15:39,980 --> 00:15:42,107 ‏- إلى أين؟ ‏- أحتاج مساعدتك بأمر ما. 186 00:15:45,611 --> 00:15:48,530 ‏"متجر (بيليدو) للغيتار" 187 00:15:54,620 --> 00:15:55,454 ‏إلى أين تذهب؟ 188 00:16:06,840 --> 00:16:07,841 ‏ماذا يجري؟ 189 00:16:08,133 --> 00:16:09,760 ‏هل ما زال ذاك الرجل هنا؟ 190 00:16:19,895 --> 00:16:22,022 ‏بشأن ماذا تحتاج مساعدتي؟ 191 00:16:22,106 --> 00:16:23,857 ‏أحتاج لمترجمة. 192 00:16:24,692 --> 00:16:28,696 ‏إلى الإسبانية؟ هذا اختصاصي، ‏قد أحضرت الشخص المناسب. 193 00:16:29,071 --> 00:16:30,656 ‏سوف يرسل السيد "سيو" أجرك لاحقاً... 194 00:16:30,739 --> 00:16:32,950 ‏رباه، لا تقلق بهذا الشأن، ‏لا داع لأن تدفع لي. 195 00:16:33,033 --> 00:16:34,410 ‏العمل يبقى عملاً. 196 00:16:34,618 --> 00:16:37,413 ‏لا مشكلة، أصبحت الآن غنية أيضاً. 197 00:16:37,496 --> 00:16:39,248 ‏لن أعمل لقاء مبالغ تافهة بعد الآن. 198 00:16:40,833 --> 00:16:43,085 ‏سأفكر بالأمر الآن كعمل تطوعي. 199 00:16:50,509 --> 00:16:51,969 ‏هذه مزحة. 200 00:16:52,803 --> 00:16:53,721 ‏كانت مزحة، صحيح؟ 201 00:16:54,888 --> 00:16:57,182 ‏تفاجأت كثيراً، فقد تغيرت كثيراً ‏بين ليلة وضحاها. 202 00:16:57,766 --> 00:16:59,435 ‏كنت أتساءل إن كنت المرأة نفسها 203 00:16:59,518 --> 00:17:01,520 ‏التي أجرتني تلك الغرفة المريعة ‏لتكسب 50 يورو. 204 00:17:04,189 --> 00:17:06,191 ‏بالمناسبة، لماذا عدت؟ ماذا حدث؟ 205 00:17:08,485 --> 00:17:09,445 ‏مات شخص ما. 206 00:17:10,988 --> 00:17:11,822 ‏عفواً؟ 207 00:17:13,824 --> 00:17:16,035 ‏رباه، من مات؟ 208 00:17:16,827 --> 00:17:17,786 ‏شخص أعرفه. 209 00:17:41,477 --> 00:17:42,853 ‏هلّا أخبرت السائق أن ينتظر هنا 210 00:17:42,936 --> 00:17:43,896 ‏لـ10 دقائق؟ 211 00:17:43,979 --> 00:17:45,397 ‏بالطبع. 212 00:17:49,234 --> 00:17:51,487 ‏انتظر هنا قليلاً، سأعود خلال 10 دقائق. 213 00:17:51,570 --> 00:17:52,780 ‏حسناً، لا مشكلة. 214 00:18:09,171 --> 00:18:10,089 ‏هذا أنا يا "سو غيونغ". 215 00:18:10,172 --> 00:18:11,423 ‏"جين وو"؟ 216 00:18:12,674 --> 00:18:13,884 ‏لندخل. 217 00:18:21,391 --> 00:18:23,685 ‏هل صديقك المتوفى هنا الآن؟ 218 00:18:23,769 --> 00:18:26,522 ‏إنه في المشفى، زوجتي، أقصد زوجته وأختها ‏هنا الآن. 219 00:18:26,605 --> 00:18:29,024 ‏كانوا في رحلة عمل عائلية، لكنه وُجد ميتاً. 220 00:18:29,274 --> 00:18:30,317 ‏فهمت. 221 00:18:30,984 --> 00:18:31,985 ‏ماذا؟ 222 00:18:32,194 --> 00:18:35,322 ‏هل قلت للتو "زوجتك"؟ 223 00:18:36,865 --> 00:18:39,034 ‏كانت زوجتي لكن لم تعد كذلك. 224 00:18:39,535 --> 00:18:41,620 ‏كانت زلّة لسان، آسف. 225 00:18:48,752 --> 00:18:51,797 ‏زوجته حامل وفقدت وعيها عندما سمعت الخبر ‏هذا الصباح. 226 00:18:51,880 --> 00:18:54,174 ‏اتصلا بطبيب لكن اللغة تشكّل عائقاً لهما. 227 00:18:54,258 --> 00:18:55,717 ‏لا بد أنهما قلقتان الآن. 228 00:18:55,801 --> 00:18:58,512 ‏يركض سكرتيره هنا وهناك محاولاً ‏الاهتمام بكل شيء الآن. 229 00:18:58,595 --> 00:19:00,639 ‏سيكون من الجيد إن استطعت البقاء معهما. 230 00:19:02,057 --> 00:19:02,975 ‏حسناً. 231 00:19:04,977 --> 00:19:06,228 ‏أنت هنا. 232 00:19:22,578 --> 00:19:23,787 ‏ادخل. 233 00:19:25,664 --> 00:19:27,583 ‏هذه الآنسة "جونغ هي جو". 234 00:19:28,250 --> 00:19:30,335 ‏عاشت هنا لسنوات، لذا يمكنها ‏تقديم المساعدة. 235 00:19:30,836 --> 00:19:32,337 ‏- مرحباً. ‏- أهلاً. 236 00:19:37,342 --> 00:19:39,261 ‏كيف لشيء كهذا أن يحدث؟ 237 00:19:41,013 --> 00:19:42,681 ‏أنا عاجزة عن التعبير. 238 00:19:44,683 --> 00:19:48,061 ‏رأيته هنا قبل أن أخلد للنوم البارحة، ‏وكان على ما يُرام. 239 00:19:48,145 --> 00:19:50,022 ‏ماذا عن عائلتك؟ هل عرفوا؟ 240 00:19:50,105 --> 00:19:51,899 ‏اتصلت بأخي. 241 00:19:51,982 --> 00:19:52,983 ‏وأمي... 242 00:19:54,109 --> 00:19:55,736 ‏لم أتمكن من إخبارها. 243 00:19:58,071 --> 00:20:00,574 ‏لكنها سبق وسمعت الخبر وهي تبكي ‏في سريرها الآن. 244 00:20:03,619 --> 00:20:04,661 ‏أين "سو جين"؟ 245 00:20:06,079 --> 00:20:06,955 ‏في غرفتها. 246 00:20:19,593 --> 00:20:20,928 ‏أين ذهبوا؟ 247 00:20:22,054 --> 00:20:24,014 ‏ذهبت الممرضة لتحضر بعض الدواء لها. 248 00:20:24,932 --> 00:20:27,768 ‏استمرت بالتحدث إلي لكن لم أفهم شيئاً. 249 00:20:29,561 --> 00:20:31,980 ‏طلبت طبيباً يعرف الإنكليزية، لكن... 250 00:20:50,874 --> 00:20:52,459 ‏ألا يجب أن تُوضع في المشفى؟ 251 00:20:52,542 --> 00:20:55,128 ‏كان ضغط دمها مرتفعاً جداً في الصباح، ‏لذا شعرت بالقلق، 252 00:20:55,212 --> 00:20:56,213 ‏لكنها بخير الآن. 253 00:20:57,005 --> 00:20:59,258 ‏قال الطبيب إن من الأفضل لها أن تستريح ‏في المنزل. 254 00:20:59,341 --> 00:21:03,095 ‏لم أحظ حتى بفرصة للذهاب إلى المشفى ‏بسبب "سو جين". 255 00:21:03,971 --> 00:21:05,264 ‏سأذهب إلى هناك الآن. 256 00:21:06,848 --> 00:21:07,683 ‏إلى المشفى؟ 257 00:21:08,267 --> 00:21:10,727 ‏نعم، سأعرف ماذا يحدث وأتصل بك. 258 00:21:16,900 --> 00:21:18,193 ‏ستغادر بهذه السرعة؟ 259 00:21:19,569 --> 00:21:21,571 ‏هناك سيارة أجرة بانتظاري في الشارع. 260 00:21:32,833 --> 00:21:34,543 ‏هل ستكونين بخير لوحدك؟ 261 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 ‏نعم، لا تقلق. 262 00:21:36,420 --> 00:21:38,422 ‏سيصل الموظفون من "برشلونة"، 263 00:21:38,505 --> 00:21:40,090 ‏لذا عليك أن تبقي إلى ذلك الحين وحسب. 264 00:21:40,799 --> 00:21:41,925 ‏يجب أن أذهب إلى المشفى. 265 00:21:42,009 --> 00:21:43,051 ‏أي مشفى؟ 266 00:21:43,635 --> 00:21:45,679 ‏أظن أنها مشفى "سان كارلوس". 267 00:21:45,762 --> 00:21:46,722 ‏لا أتذكر. 268 00:21:46,805 --> 00:21:49,683 ‏أنا متأكدة من أنها تلك، ‏إنها أكبر مشفى في "غرناطة". 269 00:21:50,017 --> 00:21:51,310 ‏تستغرق المسافة 10 دقائق من هنا. 270 00:21:56,356 --> 00:21:57,816 ‏لا بد أن الأمر صعب، لكن تماسكي. 271 00:21:57,899 --> 00:21:59,401 ‏واطلبي من الآنسة "جونغ" إن احتجت شيئاً. 272 00:22:00,193 --> 00:22:01,028 ‏حسناً. 273 00:22:01,820 --> 00:22:04,072 ‏شكراً لمجيئك. 274 00:22:10,787 --> 00:22:12,456 ‏ما الموضوع الذي تكلمتما بشأنه؟ 275 00:22:14,833 --> 00:22:16,585 ‏"سو جين"، متى استيقظت؟ 276 00:22:17,586 --> 00:22:19,463 ‏قابلته ليلة البارحة. 277 00:22:19,963 --> 00:22:22,215 ‏أنت اتصلت به، 278 00:22:22,466 --> 00:22:23,300 ‏صحيح؟ 279 00:22:24,801 --> 00:22:26,094 ‏ماذا قلت له؟ 280 00:22:27,137 --> 00:22:28,930 ‏ماذا قلت له 281 00:22:30,390 --> 00:22:31,433 ‏حتى انتهى به الأمر ميتاً؟ 282 00:22:32,601 --> 00:22:33,769 ‏"سو جين"، ما مشكلتك؟ 283 00:22:34,436 --> 00:22:35,729 ‏عمّ تتكلمين؟ 284 00:22:35,812 --> 00:22:37,397 ‏شعرت بشيء غريب. 285 00:22:37,981 --> 00:22:40,108 ‏شعرت أن مكروهاً سيقع 286 00:22:40,192 --> 00:22:42,027 ‏منذ أن التقينا به في محطة القطار. 287 00:22:49,785 --> 00:22:51,536 ‏لا بد أنك ارتحت. 288 00:22:52,245 --> 00:22:53,789 ‏أردت لهذا أن يحدث، صحيح؟ 289 00:22:53,914 --> 00:22:55,749 ‏لا بد أنك كنت تتوق لأن يحدث هذا! 290 00:22:55,832 --> 00:22:57,042 ‏"سو جين". 291 00:22:57,459 --> 00:22:58,335 ‏عودي إلى غرفتك. 292 00:22:58,418 --> 00:22:59,920 ‏ماذا قلت له؟ 293 00:23:00,337 --> 00:23:02,756 ‏ماذا قلت له قبل موته؟ 294 00:23:02,839 --> 00:23:06,009 ‏كان عليك الاتصال بي أنا، لماذا اضطررت ‏للاتصال به؟ 295 00:23:06,093 --> 00:23:09,096 ‏هذا يكفي، ما مشكلتك؟ هل جُننت؟ 296 00:23:09,179 --> 00:23:10,972 ‏هو أيضاً عاش في كرب. 297 00:23:11,056 --> 00:23:13,433 ‏أراد دائماً أن يصالحك. 298 00:23:13,642 --> 00:23:15,477 ‏كان يبكي ويثمل كل يوم. 299 00:23:15,727 --> 00:23:17,979 ‏لم نكن سعيدين دائماً. 300 00:23:25,946 --> 00:23:27,489 ‏"سو جين"، ما خطبك؟ 301 00:23:28,115 --> 00:23:30,200 ‏لماذا تلومينه عما جرى؟ أتى هنا للمساعدة. 302 00:23:47,134 --> 00:23:48,718 ‏آنسة "جونغ"، ألديك حبيب؟ 303 00:23:49,261 --> 00:23:50,095 ‏عفواً؟ 304 00:23:51,555 --> 00:23:53,890 ‏هل ستتزوجين الشاب الذي رأيته ذاك اليوم؟ 305 00:23:54,558 --> 00:23:56,726 ‏لا، إنه ليس حبيبي. 306 00:23:56,810 --> 00:23:59,104 ‏إنه صديق مقرب وحسب، ليس لدي حبيب. 307 00:23:59,187 --> 00:24:01,481 ‏حتى لو كان لديك، أنصحك بعدم الزواج. 308 00:24:03,483 --> 00:24:05,152 ‏أعرف هذا لأنني تزوجت مرتين. 309 00:24:05,735 --> 00:24:07,154 ‏الزواج سيئ جداً. 310 00:24:10,115 --> 00:24:11,283 ‏أرجوك اعتني بهما هنا. 311 00:24:11,491 --> 00:24:12,325 ‏سأتصل بك. 312 00:24:55,493 --> 00:24:58,872 ‏بما أنك تعرف من أكون، أنا متأكد ‏من أنك أجريت بحثاً عني. 313 00:24:58,955 --> 00:25:01,166 ‏تزوجت مرتين لكن الأمر لم ينجح في المرتين. 314 00:25:01,249 --> 00:25:05,045 ‏فشل الزواج الأول لأن صديقي المُقرب وزوجتي ‏قاما بخيانتي. 315 00:25:20,977 --> 00:25:22,812 ‏حسناً، قد وصلنا. 316 00:25:49,547 --> 00:25:50,632 ‏سيد "يو". 317 00:25:52,342 --> 00:25:54,261 ‏جاء أحدهم من القنصلية. 318 00:25:55,679 --> 00:25:57,097 ‏كنت مصدوماً بشدة منذ قليل. 319 00:25:57,847 --> 00:25:59,516 ‏استيقظت في الصباح الباكر، 320 00:25:59,599 --> 00:26:01,059 ‏لذا خرجت لأتمشى. 321 00:26:01,142 --> 00:26:04,437 ‏ثم رأيت سيارة شرطة وسيارة إسعاف ‏أمام المتنزه. 322 00:26:11,444 --> 00:26:13,029 ‏اقتربت لأرى ماذا كان يحدث، 323 00:26:13,113 --> 00:26:14,531 ‏وكان شخصاً أعرفه. 324 00:26:15,824 --> 00:26:16,783 ‏ماذا يجري؟ 325 00:26:16,908 --> 00:26:18,618 ‏لا، انتظر. 326 00:26:18,702 --> 00:26:20,745 ‏أظن أنني أعرف هذا الشخص، ‏هلّا ابتعدت قليلاً؟ 327 00:26:20,870 --> 00:26:21,871 ‏أعطني دقيقة. 328 00:26:23,039 --> 00:26:24,416 ‏لا، انتظر. 329 00:26:24,958 --> 00:26:26,042 ‏من أنت؟ 330 00:26:26,543 --> 00:26:28,837 ‏لم يحمل جواز سفر حتى، لذا اضطررت ‏للتعرف عليه. 331 00:26:28,920 --> 00:26:30,297 ‏كما أنني اتصلت بشركة "نيورد". 332 00:26:32,007 --> 00:26:34,009 ‏كم تبدو الحياة فانية يا سيد "يو". 333 00:26:34,217 --> 00:26:35,760 ‏كيف يموت بهذه البساطة؟ 334 00:26:35,844 --> 00:26:38,263 ‏لم يعاني من جروح ولم يسرق أحد محفظته. 335 00:26:38,430 --> 00:26:40,724 ‏لذا حكمت الشرطة حالاً ‏أنه كان موتاً مفاجئاً. 336 00:26:41,474 --> 00:26:43,018 ‏ربما جلطة أو ذبحة صدرية. 337 00:26:43,935 --> 00:26:45,437 ‏الصحة هي الأهم يا سيد "يو". 338 00:26:46,438 --> 00:26:47,480 ‏أين "هيونغ سيوك"؟ 339 00:26:47,564 --> 00:26:49,274 ‏إنه في المشرحة. 340 00:27:34,194 --> 00:27:35,111 ‏سيد "يو". 341 00:27:36,696 --> 00:27:38,114 ‏إنه من القنصلية. 342 00:27:38,782 --> 00:27:40,784 ‏مرحباً، اسمي "كيم جيونغ اوك". 343 00:27:41,868 --> 00:27:43,912 ‏لقاؤك شرف لي. 344 00:27:44,704 --> 00:27:45,955 ‏أنا سعيد بلقائك أيضاً. 345 00:27:46,790 --> 00:27:49,209 ‏شكراً لقدومك إلى هنا رغم انشغالك. 346 00:27:49,292 --> 00:27:50,543 ‏اسمك... 347 00:27:51,211 --> 00:27:52,962 ‏اسمك كان الأخير 348 00:27:53,046 --> 00:27:55,924 ‏في سجل مكالمات المتوفى. 349 00:27:56,758 --> 00:27:59,803 ‏لذا يبدو أن الشرطة لديها بعض الأسئلة لك، ‏ألديك مشكلة بهذا؟ 350 00:28:01,054 --> 00:28:03,139 ‏ليسوا مشتبهين بك أو ما شابه. 351 00:28:03,807 --> 00:28:05,934 ‏بالتأكيد علينا أن نقوم بتشريح للتأكد، 352 00:28:06,226 --> 00:28:08,395 ‏لكن لا يظنون أنه قُتل. 353 00:28:08,478 --> 00:28:10,772 ‏لكن عليهم أن يكتبوا تقريراً، 354 00:28:10,855 --> 00:28:13,441 ‏لذا أخبروني أنهم بحاجة لمعرفة قدر ما أمكن ‏من المعلومات. 355 00:28:13,525 --> 00:28:16,694 ‏يبدو أن السيد "تشا" غادر المنزل ‏بعد اتصالك به، 356 00:28:16,778 --> 00:28:18,196 ‏لذا يتساءلون إن قابلته. 357 00:28:18,279 --> 00:28:19,823 ‏نعم، قابلته. 358 00:28:21,074 --> 00:28:22,283 ‏ماذا؟ 359 00:28:22,367 --> 00:28:23,576 ‏إذاً تقابلتما؟ 360 00:28:23,660 --> 00:28:25,703 ‏تقابلنا في المتنزه ليلة البارحة 361 00:28:25,787 --> 00:28:27,247 ‏قبل أن أتوجه إلى المطار. 362 00:28:29,707 --> 00:28:31,167 ‏سوف أشهد إن لزم الأمر. 363 00:28:31,501 --> 00:28:32,752 ‏إلى من يجب أن أتحدث؟ 364 00:28:37,173 --> 00:28:38,508 ‏ألا تظن أنه لم يكن من الضروري 365 00:28:38,591 --> 00:28:40,135 ‏أن تخبرهم أنك كنت معه؟ 366 00:28:40,218 --> 00:28:42,095 ‏أنا قلق من إمكانية أن تتورط. 367 00:28:42,303 --> 00:28:44,848 ‏سوف يعرفون بأي حال، لذا الصدق سيفيدني. 368 00:28:45,515 --> 00:28:46,975 ‏إن لم أكن صادقاً، فسوف يشكون بي. 369 00:28:47,308 --> 00:28:49,853 ‏أنا قلق إزاء المراسلين الذين قد ينشرون ‏مقالات خاطئة. 370 00:28:50,395 --> 00:28:52,605 ‏سبق ونلتما نصيبكما من الشائعات. 371 00:28:53,773 --> 00:28:55,442 ‏بالكاد بدأت تخبو. 372 00:28:57,569 --> 00:28:58,403 ‏على كل حال، 373 00:28:59,946 --> 00:29:01,448 ‏ما فعلته كاف. 374 00:29:01,531 --> 00:29:03,700 ‏عليك أن تعود إلى "كوريا" الآن. 375 00:29:03,783 --> 00:29:05,243 ‏سوف تصدر المقالات عنه 376 00:29:05,326 --> 00:29:06,536 ‏عند صباح الغد على أقل تقدير. 377 00:29:06,619 --> 00:29:08,496 ‏عليك أن تعود إلى "سول" قبل حدوث ذلك. 378 00:29:08,580 --> 00:29:09,539 ‏استقل أول رحلة. 379 00:29:10,457 --> 00:29:11,666 ‏سأعود بعد ذلك بقليل. 380 00:29:11,833 --> 00:29:14,377 ‏إن بقيت هناك، فسيبدو الوضع غريباً وحسب. 381 00:29:15,044 --> 00:29:16,755 ‏ولن يصب في صالح "سو جين" أيضاً. 382 00:29:16,838 --> 00:29:19,215 ‏حقيقة أن ثلاثتكم كنتم في "غرناطة" 383 00:29:19,299 --> 00:29:20,633 ‏ستكون ذريعة ليثرثر الناس. 384 00:29:20,717 --> 00:29:22,135 ‏سأهتم بنفسي. 385 00:29:22,635 --> 00:29:24,012 ‏ألو، "جين وو". 386 00:29:29,434 --> 00:29:30,560 ‏رباه. 387 00:29:33,855 --> 00:29:36,024 ‏كيف يكون التوقيت مثالياً هكذا؟ 388 00:29:40,779 --> 00:29:42,947 ‏أخبرني السيد "يو" أنه دمره دماراً شاملاً. 389 00:29:43,031 --> 00:29:46,242 ‏- ماذا؟ ‏- اتصل بي فجراً 390 00:29:46,326 --> 00:29:47,994 ‏وأخبرني أنه دمر السيد "تشا". 391 00:29:48,077 --> 00:29:49,871 ‏بدا أنه متحمس. 392 00:29:51,414 --> 00:29:52,749 ‏ما قصدك؟ 393 00:29:53,208 --> 00:29:54,292 ‏هل تظن أن 394 00:29:55,335 --> 00:29:57,170 ‏السيد "يو" ربما لجأ إلى العنف الجسدي ضده 395 00:29:58,213 --> 00:30:00,089 ‏بينما كانا يلعبان اللعبة؟ 396 00:30:00,173 --> 00:30:02,842 ‏قد تجري مقاضاته بتهمة الاعتداء ‏أو القتل غير المتعمد. 397 00:30:05,011 --> 00:30:05,845 ‏"يانغ جو". 398 00:30:06,346 --> 00:30:07,680 ‏كيف لك أن تقول هذا؟ 399 00:30:07,764 --> 00:30:10,391 ‏أنا غير مرتاح لما أخبرني به 400 00:30:10,475 --> 00:30:11,643 ‏بشأن تدميره للسيد "تشا". 401 00:30:28,117 --> 00:30:28,952 ‏بالمناسبة، 402 00:30:29,327 --> 00:30:31,955 ‏أخبرني الطبيب بشيء غريب مؤخراً. 403 00:30:32,247 --> 00:30:33,706 ‏شيء غريب؟ 404 00:30:33,790 --> 00:30:36,042 ‏أخبرني أنه ربما مات بسبب نزيف حاد 405 00:30:36,125 --> 00:30:38,711 ‏بدلاً من الجلطة أو السكتة القلبية. 406 00:30:38,795 --> 00:30:40,088 ‏نزيف حاد؟ 407 00:30:40,171 --> 00:30:41,339 ‏نعم. 408 00:30:41,756 --> 00:30:44,342 ‏أخبرني أن الجثة لم تحو قدراً كبيراً ‏من الدم 409 00:30:44,843 --> 00:30:47,303 ‏وكأن كل دمه قد استُنزف. 410 00:30:47,971 --> 00:30:50,139 ‏أليس هذا غريباً؟ ليس لديه أي جروح خارجية. 411 00:30:51,766 --> 00:30:53,643 ‏لا نعرف، فحص أعمق 412 00:30:53,726 --> 00:30:55,728 ‏قد يكشف علامات حقن. 413 00:30:56,312 --> 00:30:58,898 ‏قد تتحول القضية إلى قضية قتل. 414 00:30:59,107 --> 00:31:00,900 ‏لكن بالطبع، هذا احتمال ضئيل. 415 00:31:01,234 --> 00:31:04,153 ‏لهذا يجب إجراء تشريح دقيق له. 416 00:31:38,521 --> 00:31:41,858 ‏السيد "بارك" يستمر بإخباري أن أعيدك ‏إلى "كوريا". 417 00:31:42,191 --> 00:31:43,735 ‏هل أحجز لك تذكرة طيران لهذه الليلة؟ 418 00:31:46,696 --> 00:31:49,282 ‏وأنا أظن أيضاً أنه من الأفضل لك أن تعود. 419 00:31:49,365 --> 00:31:50,992 ‏ما هذه؟ 420 00:31:52,118 --> 00:31:53,870 ‏- عفواً؟ ‏- تلك الأغنية. 421 00:31:54,746 --> 00:31:56,331 ‏ما اسم تلك الأغنية؟ 422 00:31:58,374 --> 00:32:00,251 ‏تلك؟ إنها الأغنية الشهيرة 423 00:32:00,668 --> 00:32:02,211 ‏"ذكريات قصر (الحمراء)". 424 00:32:04,964 --> 00:32:06,132 ‏بما أننا في "غرناطة" الآن، 425 00:32:06,215 --> 00:32:09,510 ‏سوف نسمع أداءً حياً للأغنية. 426 00:32:10,386 --> 00:32:11,387 ‏رباه. 427 00:32:11,804 --> 00:32:14,223 ‏هذه الأغنية تزيد من اضطرابي الآن. 428 00:32:15,391 --> 00:32:17,435 ‏"ذكريات قصر (الحمراء)" تلك؟ 429 00:32:17,518 --> 00:32:18,728 ‏ألم تعرف؟ 430 00:32:19,979 --> 00:32:21,064 ‏هل كان يجب أن أعرف؟ 431 00:32:21,773 --> 00:32:23,358 ‏الجميع يعرفون الأغنية. 432 00:32:23,441 --> 00:32:25,443 ‏الجميع يبدؤون بعزف الغيتار في المدرسة ‏المتوسطة. 433 00:32:25,526 --> 00:32:29,113 ‏يعزف المبتدؤون أغنية "رومانس"، ‏والمتقدمون يعزفون "ذكريات (قصر الحمراء)". 434 00:32:30,698 --> 00:32:32,450 ‏يقر الناس أنك ماهر بالعزف 435 00:32:32,533 --> 00:32:34,619 ‏إذا تمكنت من عزف "ذكريات قصر (الحمراء)". 436 00:32:38,706 --> 00:32:40,291 ‏هذا ما يُسمى بالتأثير الاهتزازي. 437 00:32:42,335 --> 00:32:43,753 ‏وتأديته صعبة جداً. 438 00:32:45,755 --> 00:32:46,923 ‏كفى. 439 00:32:47,256 --> 00:32:48,633 ‏توقف، تبدو غبياً. 440 00:32:49,300 --> 00:32:50,134 ‏فهمت. 441 00:32:52,428 --> 00:32:53,262 ‏حسناً إذاً. 442 00:32:53,763 --> 00:32:56,641 ‏أظن أنني يجب أن أدعم فنان الشارع. 443 00:32:56,724 --> 00:32:59,268 ‏منذ متى تدفع المال للفن؟ 444 00:32:59,811 --> 00:33:01,270 ‏أنت دائماً تحمّل مواد مقرصنة. 445 00:33:01,354 --> 00:33:03,648 ‏لكن هذه الأغنية اخترقت قلبي. 446 00:33:05,149 --> 00:33:05,984 ‏يا لها من حياة صعبة. 447 00:35:07,563 --> 00:35:08,815 ‏"هذا تسجيل دخولك الـ58" 448 00:35:09,023 --> 00:35:10,149 ‏"أنت الآن في المستوى 3" 449 00:35:16,989 --> 00:35:19,117 ‏"(زينو): المستوى 3، الهجوم 390، ‏الدفاع 400، نصل القاتل" 450 00:35:31,754 --> 00:35:34,340 ‏وكأن كل دمه قد استُنزف. 451 00:35:34,423 --> 00:35:37,135 ‏أليس هذا غريباً؟ ليس لديه أي جروح خارجية. 452 00:36:38,946 --> 00:36:40,907 ‏"هزمته منذ 12 ساعة" 453 00:36:42,658 --> 00:36:44,076 ‏ماذا قلت له؟ 454 00:36:44,869 --> 00:36:47,079 ‏ماذا قلت له 455 00:36:48,372 --> 00:36:49,457 ‏حتى انتهى به الأمر ميتاً؟ 456 00:36:49,707 --> 00:36:51,209 ‏أردت لهذا أن يحدث، صحيح؟ 457 00:36:51,292 --> 00:36:53,085 ‏لا بد أنك كنت تتوق لأن يحدث هذا! 458 00:36:53,169 --> 00:36:54,420 ‏"سو جين". 459 00:36:54,837 --> 00:36:55,671 ‏عودي إلى غرفتك. 460 00:36:55,755 --> 00:36:57,340 ‏ماذا قلت له؟ 461 00:36:57,798 --> 00:37:00,092 ‏ماذا قلت له قبل موته؟ 462 00:37:00,176 --> 00:37:02,220 ‏كان عليك الاتصال بي أنا، 463 00:37:02,303 --> 00:37:03,763 ‏لماذا اضطررت للاتصال به؟ 464 00:37:03,846 --> 00:37:06,182 ‏متأكد من أنك عرفت منذ أن اتصلت بك. 465 00:37:06,265 --> 00:37:07,350 ‏أنني قضيت عليك. 466 00:37:07,516 --> 00:37:10,186 ‏لهذا تبدو بحال يُرثى لها الآن، صحيح؟ 467 00:37:10,269 --> 00:37:13,522 ‏الأعذار التي تختلقها هي دليل على أنك خائن. 468 00:37:13,981 --> 00:37:16,150 ‏دائماً ما يتشدق الخونة بأعذار واهية. 469 00:37:16,234 --> 00:37:18,903 ‏لماذا؟ لأنهم يريدون إخفاء حقيقتهم ‏الجبانة والقذرة. 470 00:37:19,445 --> 00:37:21,739 ‏"(زينو): المستوى 4، الهجوم 380، ‏الدفاع 400، نصل القاتل" 471 00:37:21,822 --> 00:37:22,698 ‏"هجوم ناجح" 472 00:37:26,577 --> 00:37:30,164 ‏ماذا عن عذر حقيقي بدلاً من أعذارك الفاشلة؟ 473 00:37:31,624 --> 00:37:34,043 ‏أفرغت غضبك من أبيك علي... 474 00:37:34,543 --> 00:37:36,504 ‏بأقذر طريقة ممكنة 475 00:37:36,587 --> 00:37:39,048 ‏حيث قلت إن كل ما حدث في سبيل الحب الحقيقي. 476 00:38:16,627 --> 00:38:17,628 ‏"ظهر عدو" 477 00:38:19,630 --> 00:38:21,590 ‏"ظهر عدو" 478 00:38:23,050 --> 00:38:24,802 ‏"ظهر عدو" 479 00:38:41,819 --> 00:38:43,529 ‏"(زينو): المستوى 3، ‏دكتور (تشا): المستوى 3" 480 00:38:53,414 --> 00:38:54,957 ‏"ضربة قاضية ناجحة، صحة العدو 300-" 481 00:38:55,499 --> 00:38:56,500 ‏"أنت الفائز" 482 00:38:56,584 --> 00:38:58,252 ‏"حصلت على نقاط عدوك" 483 00:38:58,336 --> 00:38:59,462 ‏"الخبرة، الهجوم، الدفاع" 484 00:39:03,090 --> 00:39:04,091 ‏"أصبحت في المستوى 4" 485 00:39:46,300 --> 00:39:49,345 ‏- سيد "تشوي"، هل رأيت مجلات الفضائح؟ ‏- ما الأمر؟ 486 00:39:49,428 --> 00:39:52,473 ‏السيد "تشا هيونغ سيوك" مات موتاً مفاجئاً ‏في "إسبانيا". 487 00:39:53,224 --> 00:39:54,600 ‏هل انتشرت الشائعات بهذه السرعة؟ 488 00:39:55,976 --> 00:39:57,228 ‏هل هذا صحيح إذاً؟ 489 00:39:58,020 --> 00:39:59,271 ‏إنه صحيح! 490 00:39:59,355 --> 00:40:01,607 ‏لكن ما سبب موته؟ هل مات فعلاً ‏موتاً مفاجئاً؟ 491 00:40:01,690 --> 00:40:03,442 ‏اصمتي، هذا ليس موضوعاً للثرثرة. 492 00:40:03,734 --> 00:40:05,820 ‏لكنه قد وصل إلى مجلات الفضائح. 493 00:40:06,654 --> 00:40:08,114 ‏ألو، نعم يا سيد "يو". 494 00:40:12,868 --> 00:40:14,954 ‏هل يمكن للعبة برمجة بيانات مستخدم ‏بشكل أوتوماتيكي؟ 495 00:40:15,037 --> 00:40:16,664 ‏- عفواً؟ ‏- صورة مستخدم ميت 496 00:40:16,747 --> 00:40:18,707 ‏ظهرت أمامي فجأة كشخصية ليس لاعباً. 497 00:40:18,791 --> 00:40:19,750 ‏هل هذا ممكن؟ 498 00:40:19,834 --> 00:40:20,709 ‏لا أعرف. 499 00:40:20,793 --> 00:40:22,378 ‏هل تحول مستخدم إلى شخصية ليس لاعباً؟ 500 00:40:22,753 --> 00:40:24,171 ‏هذا غير منطقي. 501 00:40:24,588 --> 00:40:25,506 ‏ابحث في الأمر. 502 00:40:26,507 --> 00:40:27,967 ‏اعرف إن كان هذا جزءاً من اللعبة. 503 00:40:28,050 --> 00:40:30,261 ‏أو أن "جونغ سي جو" يعبث معي. 504 00:40:39,520 --> 00:40:42,022 ‏- ألو. ‏- ألو، معك محطة "غرناطة". 505 00:40:42,106 --> 00:40:43,274 ‏نعم؟ 506 00:40:43,357 --> 00:40:46,569 ‏هل نزلت من القطار البارحة ناسياً حقيبتك؟ 507 00:40:47,153 --> 00:40:49,113 ‏لا، لم أستقل القطار. 508 00:40:49,196 --> 00:40:51,949 ‏اتصلنا بك من الرقم الذي وجدناه ‏في الحقيبة المفقودة. 509 00:40:54,618 --> 00:40:56,078 ‏من أين أتى القطار؟ 510 00:40:56,579 --> 00:40:58,205 ‏من "برشلونة" إلى "غرناطة". 511 00:41:06,755 --> 00:41:07,715 ‏نعم، هذا صحيح. 512 00:41:07,798 --> 00:41:09,967 ‏سوف أحضر وآخذها الآن، أين علي الذهاب؟ 513 00:41:13,888 --> 00:41:15,764 ‏ماذا ستحضّرين غير الغداء؟ 514 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 ‏لماذا تحضّرين العصيدة أيضاً؟ 515 00:41:17,558 --> 00:41:19,518 ‏إنها ليست في حالة تسمح لها بتحضير الطعام. 516 00:41:19,602 --> 00:41:21,228 ‏سآخذها لها غداً. 517 00:41:21,312 --> 00:41:23,647 ‏لكن لماذا تعتنين بامرأة غريبة؟ 518 00:41:23,814 --> 00:41:26,817 ‏أشعر بالأسى تجاهها، فقدت زوجها وهي حامل. 519 00:41:26,901 --> 00:41:28,068 ‏شعرت بالحزن الشديد. 520 00:41:28,152 --> 00:41:29,361 ‏لدي شكوكي. 521 00:41:29,445 --> 00:41:31,489 ‏- عن من؟ ‏- "يو جين وو". 522 00:41:31,572 --> 00:41:33,824 ‏لماذا يعتني بزوجته السابقة بعد موت زوجها 523 00:41:33,908 --> 00:41:34,950 ‏ويطلب منك مساعدته بهذا؟ 524 00:41:35,034 --> 00:41:35,868 ‏كيف يكون هذا غريباً؟ 525 00:41:35,951 --> 00:41:38,329 ‏كان هنا عندما تُوفي الزوج. 526 00:41:38,412 --> 00:41:40,539 ‏تقديم الاحترام هو الصواب. 527 00:41:40,623 --> 00:41:43,083 ‏هذا واجبه هو وليس أنت. 528 00:41:43,167 --> 00:41:45,044 ‏أنت بعته المنزل وانتهى الأمر. 529 00:41:45,127 --> 00:41:46,545 ‏أنت لست سكرتيرة لديه. 530 00:41:48,005 --> 00:41:49,256 ‏ما هذه النبرة؟ 531 00:41:49,340 --> 00:41:50,508 ‏هل لدي نبرة؟ 532 00:41:50,591 --> 00:41:52,468 ‏نعم، أكثر من أي يوم آخر. 533 00:41:57,556 --> 00:41:59,433 ‏حسناً، سوف أقول ما لدي. 534 00:41:59,517 --> 00:42:01,143 ‏لا يروق لي "يو جين وو" هذا. 535 00:42:01,227 --> 00:42:04,563 ‏إنه يملك المال، لم لا يذهب إلى فندق غال ‏ويعبث كما يشاء؟ 536 00:42:04,647 --> 00:42:06,899 ‏لماذا ما يزال يتطفل حولك بدلاً من ذلك؟ 537 00:42:07,483 --> 00:42:09,568 ‏لماذا يشتري منزلك أنت دوناً عن كل العقارات ‏في "غرناطة" 538 00:42:09,652 --> 00:42:11,403 ‏ولماذا يطلب منك أن تكوني المترجمة؟ 539 00:42:11,487 --> 00:42:13,489 ‏إنه يحاول التودد إليك. 540 00:42:13,697 --> 00:42:14,532 ‏انتظر... 541 00:42:14,615 --> 00:42:16,742 ‏لم تكن هذه نيتي. 542 00:42:21,705 --> 00:42:24,250 ‏لكن أعترف أنني كنت أتطفل حولها. 543 00:42:24,333 --> 00:42:26,252 ‏حضرت ثانية، صحيح؟ 544 00:42:26,335 --> 00:42:27,169 ‏سأنهي الاتصال. 545 00:42:30,422 --> 00:42:31,632 ‏متى دخلت؟ 546 00:42:33,008 --> 00:42:34,510 ‏لم تسمعي صوت طرقي للباب. 547 00:42:35,177 --> 00:42:37,555 ‏هل سيأتي راكضاً إلى هنا؟ 548 00:42:37,638 --> 00:42:40,808 ‏بالطبع لا، إنه يتكلم هكذا عادة. 549 00:42:40,891 --> 00:42:42,851 ‏مع أنه يبدو عصبياً قليلاً، 550 00:42:42,935 --> 00:42:44,395 ‏إلا أنه أخرق تماماً. 551 00:42:47,481 --> 00:42:48,774 ‏طُلب مني أن أعطيك هذه. 552 00:42:53,571 --> 00:42:55,197 ‏هل مررت إلى الشقة؟ 553 00:42:56,240 --> 00:42:57,199 ‏نعم. 554 00:42:57,908 --> 00:42:59,702 ‏لم يكن عليك أن تطبخي العصيدة، 555 00:43:00,327 --> 00:43:01,537 ‏لكن شكراً. 556 00:43:02,788 --> 00:43:03,747 ‏لا مشكلة. 557 00:43:04,248 --> 00:43:06,125 ‏كيف حالها؟ 558 00:43:07,084 --> 00:43:08,168 ‏قد تحسنت. 559 00:43:09,336 --> 00:43:12,214 ‏أنا آسف للتودد إليك من جديد لكن... 560 00:43:12,965 --> 00:43:14,383 ‏أرجوك لا تقل هذا. 561 00:43:14,466 --> 00:43:17,261 ‏هل بإمكاني استخدام حاسوبك؟ ‏يجب أن أهتم بأمر ما. 562 00:43:19,138 --> 00:43:20,431 ‏تفضل. 563 00:43:35,195 --> 00:43:37,031 ‏ما هي مواصفات هذا الجهاز؟ 564 00:43:37,156 --> 00:43:40,367 ‏لست متأكدة، أنا لا أفهم بالحواسيب. 565 00:43:40,451 --> 00:43:42,286 ‏هذا لن ينفع. 566 00:43:42,661 --> 00:43:44,288 ‏هل هناك غيره بأداء أفضل؟ 567 00:43:45,831 --> 00:43:46,957 ‏أداء أفضل؟ 568 00:43:49,835 --> 00:43:51,670 ‏أخي لديه حاسوب بمواصفات عالية. 569 00:43:52,296 --> 00:43:53,839 ‏هل بإمكاني استخدامه؟ 570 00:43:57,384 --> 00:43:58,510 ‏أين عائلتك؟ 571 00:43:58,594 --> 00:43:59,637 ‏في المنزل. 572 00:43:59,720 --> 00:44:00,763 ‏أخوك أيضاً؟ 573 00:44:03,349 --> 00:44:05,017 ‏لم يعد بعد. 574 00:44:05,601 --> 00:44:08,354 ‏ظننت أنه سيعود اليوم، لكنني كنت مخطئة. 575 00:44:08,896 --> 00:44:09,938 ‏ولم يتصل حتى؟ 576 00:44:10,022 --> 00:44:11,148 ‏لا. 577 00:44:11,690 --> 00:44:13,233 ‏لكن هذه عادته. 578 00:44:13,317 --> 00:44:15,235 ‏لا فكرة لدي عما يفعله. 579 00:44:15,569 --> 00:44:18,072 ‏سيتحمس عندما يعرف أنني بعت هذا المكان. 580 00:44:18,656 --> 00:44:21,533 ‏وسوف تغمره السعادة حين يعرف أنك أنت ‏من اشتريته. 581 00:44:29,583 --> 00:44:31,460 ‏بالمناسبة، المنزل فوضوي بعض الشيء. 582 00:44:32,461 --> 00:44:34,338 ‏لم أتوقع أن يكون مرتباً للغاية. 583 00:44:37,966 --> 00:44:39,051 ‏ادخل إذاً. 584 00:44:48,477 --> 00:44:49,770 ‏رباه. 585 00:44:49,853 --> 00:44:51,021 ‏جدتي. 586 00:44:51,230 --> 00:44:52,940 ‏هل جهزت العصيدة؟ 587 00:44:53,107 --> 00:44:55,651 ‏يجب أن تطبخيها على نار هادئة لفترة. 588 00:44:56,110 --> 00:44:57,569 ‏جدتي، السيد "يو" هنا. 589 00:44:57,653 --> 00:44:58,737 ‏ماذا؟ 590 00:44:59,780 --> 00:45:00,656 ‏يا إلهي! 591 00:45:01,407 --> 00:45:02,282 ‏مرحباً يا سيدتي. 592 00:45:02,491 --> 00:45:05,119 ‏أيها الشاب اللطيف. 593 00:45:05,285 --> 00:45:07,830 ‏أربكتنا بقدومك المفاجئ. 594 00:45:07,913 --> 00:45:09,248 ‏أعتذر لقدومي في هذا الوقت المتأخر، 595 00:45:09,331 --> 00:45:11,166 ‏لكن أتيت لأستخدم الحاسوب فقط. 596 00:45:11,250 --> 00:45:13,419 ‏أنا سعيدة برؤيتك. 597 00:45:14,420 --> 00:45:16,255 ‏أيها الشاب اللطيف. 598 00:45:16,338 --> 00:45:18,215 ‏هل لي بضمك؟ 599 00:45:18,799 --> 00:45:19,675 ‏عفواً؟ 600 00:45:21,385 --> 00:45:22,428 ‏رباه. 601 00:45:23,512 --> 00:45:25,055 ‏شكراً جزيلاً. 602 00:45:25,848 --> 00:45:28,767 ‏أنا ممتنة للغاية بصراحة. 603 00:45:28,851 --> 00:45:31,687 ‏كيف لي أن أرد لك الجميل؟ 604 00:45:31,770 --> 00:45:32,813 ‏يا إلهي. 605 00:45:33,689 --> 00:45:36,942 ‏لم أحلم حتى بربح مفاجئ في سني هذا. 606 00:45:37,234 --> 00:45:39,945 ‏ربما تعوضني الآلهة عن كل المشقات ‏التي مررت بها. 607 00:45:40,612 --> 00:45:42,990 ‏أعرف أنك صاحب أموال، 608 00:45:43,073 --> 00:45:46,076 ‏لكن كيف لك أن تكون بهذا الكرم؟ 609 00:45:46,160 --> 00:45:47,744 ‏لا حاجة للامتنان. 610 00:45:47,828 --> 00:45:48,829 ‏دفعت القيمة الحقيقية. 611 00:45:48,912 --> 00:45:50,205 ‏لا يهم. 612 00:45:50,414 --> 00:45:53,167 ‏أنا ممتنة للغاية. 613 00:45:54,334 --> 00:45:56,837 ‏ما زلت أشعر أنه حلم. 614 00:45:58,046 --> 00:45:59,089 ‏جدتي. 615 00:45:59,465 --> 00:46:00,924 ‏قال إنه مشغول. 616 00:46:02,301 --> 00:46:03,260 ‏صحيح. 617 00:46:03,719 --> 00:46:06,013 ‏يا سيد، أعتذر لأنني جعلتك تنظّف الصحون. 618 00:46:06,096 --> 00:46:07,764 ‏لم أعرف أنك مشهور. 619 00:46:08,557 --> 00:46:09,725 ‏لا بأس إن لم تعرفي. 620 00:46:09,808 --> 00:46:12,144 ‏لكن لماذا تطلق "غو يو را"؟ 621 00:46:12,978 --> 00:46:14,146 ‏إنها تروق لي. 622 00:46:20,068 --> 00:46:22,196 ‏أرى أن لديك اندفاعاً لا يُستهان به. 623 00:46:23,655 --> 00:46:24,740 ‏الحاسوب في تلك الغرفة. 624 00:46:24,948 --> 00:46:27,326 ‏حسناً، هناك شيء مستعجل علي القيام به. 625 00:46:27,409 --> 00:46:29,953 ‏بالطبع، اذهب وقم بعملك. 626 00:46:30,037 --> 00:46:32,080 ‏هل تريد بعض القهوة؟ 627 00:46:32,664 --> 00:46:33,624 ‏لا داع. 628 00:46:37,169 --> 00:46:38,962 ‏لا أصدق أنه ترك غرفته هكذا. 629 00:46:47,888 --> 00:46:50,015 ‏هلّا تفقدت إن كان هذا كافياً؟ 630 00:46:58,649 --> 00:47:01,527 ‏أخي يحب ألعاب الفيديو لذا يستخدم حاسوباً ‏بمواصفات عالية. 631 00:47:04,655 --> 00:47:05,572 ‏فهمت. 632 00:47:11,203 --> 00:47:12,496 ‏حسناً، يبدو أنه يفي بالغرض. 633 00:47:13,372 --> 00:47:14,623 ‏يسعدني هذا. 634 00:47:14,873 --> 00:47:17,709 ‏هل لي باستعارة هاتفك أيضاً؟ 635 00:47:17,793 --> 00:47:20,128 ‏- هاتفي؟ ‏- نعم، هاتفي فرغ شحنه. 636 00:47:20,796 --> 00:47:21,672 ‏بالطبع. 637 00:47:25,884 --> 00:47:26,802 ‏تفضل. 638 00:47:27,970 --> 00:47:28,887 ‏شكراً. 639 00:47:31,348 --> 00:47:32,599 ‏إنه مقفل بكلمة سر. 640 00:47:32,724 --> 00:47:33,642 ‏صحيح. 641 00:47:40,941 --> 00:47:43,318 ‏ألا تظنين أنك تعطيني إياه بسهولة؟ 642 00:47:44,069 --> 00:47:45,404 ‏لا شيء فيه مهم. 643 00:47:45,487 --> 00:47:46,863 ‏لكن بإمكاني رؤية كل شيء. 644 00:47:47,531 --> 00:47:49,032 ‏تفضل، لا شيء لتراه. 645 00:47:50,158 --> 00:47:51,910 ‏حسناً، سوف ألقي نظرة إذاً. 646 00:48:01,712 --> 00:48:03,088 ‏عملي سري. 647 00:48:04,089 --> 00:48:06,758 ‏بالطبع، سأتركك لتتكلم بخصوصية. 648 00:48:07,384 --> 00:48:08,343 ‏شكراً. 649 00:48:43,253 --> 00:48:44,588 ‏"صندوق الوارد (سي جو)" 650 00:48:44,671 --> 00:48:46,256 ‏"هل تحتاج المزيد من المال؟ سأرسل لك" 651 00:48:51,428 --> 00:48:52,888 ‏"أنا في (غرناطة) لا تقلقي" 652 00:48:57,643 --> 00:48:59,311 ‏"أنتظر لإضافة الملفات إلى عرض الشرائح" 653 00:49:01,313 --> 00:49:02,731 ‏"رسالة جديدة" 654 00:49:23,377 --> 00:49:24,961 ‏هناك رسالة في حقيبتك. 655 00:49:25,045 --> 00:49:26,463 ‏اتصلنا بك من هنا. 656 00:49:27,005 --> 00:49:29,299 ‏أرسلوا الحقيبة إلى محطة أخرى، 657 00:49:29,383 --> 00:49:32,469 ‏لكن أُعيدت إلى هنا عندما وجدوا ‏التذكرة في الحقيبة. 658 00:49:32,552 --> 00:49:34,471 ‏"يو جين وو" 659 00:49:47,901 --> 00:49:50,070 ‏هذا يعني أنه كان في القطار. 660 00:49:50,737 --> 00:49:51,780 ‏لكن أين هو؟ 661 00:49:51,863 --> 00:49:54,366 ‏كان في القطار ولم ينزل في "غرناطة". 662 00:49:54,449 --> 00:49:55,617 ‏ربما نزل. 663 00:49:55,701 --> 00:49:56,993 ‏لكنه ربما لم يأت إلى المنزل وحسب. 664 00:49:57,077 --> 00:50:00,205 ‏لا، أنا كنت في المحطة عندما وصل القطار. 665 00:50:01,915 --> 00:50:02,874 ‏لم ينزل. 666 00:50:03,458 --> 00:50:04,876 ‏هل نزل قبل ذلك إذاً؟ 667 00:50:05,711 --> 00:50:06,878 ‏لماذا؟ 668 00:50:08,630 --> 00:50:09,464 ‏هل كان أحدهم 669 00:50:09,965 --> 00:50:11,758 ‏يطارده برأيك؟ 670 00:50:13,802 --> 00:50:14,761 ‏"يطارده"؟ 671 00:50:20,100 --> 00:50:21,143 ‏من قبل من؟ 672 00:50:22,144 --> 00:50:23,437 ‏من هناك في شركة "نيورد"؟ 673 00:50:23,603 --> 00:50:25,480 ‏"كيم مين سيونغ" في الفريق الأمني. 674 00:50:25,564 --> 00:50:28,483 ‏السيد "تشا" أرسل الجميع إلى "برشلونة" ‏البارحة. 675 00:50:29,025 --> 00:50:31,111 ‏- لماذا؟ ‏- لا أدري. 676 00:50:33,864 --> 00:50:35,615 ‏عرض علي 10 مليارات وون. 677 00:50:36,032 --> 00:50:37,492 ‏10 مليارات وون، المبلغ مغر، 678 00:50:37,951 --> 00:50:40,120 ‏لكنه شخص سيئ جداً. 679 00:50:40,370 --> 00:50:41,705 ‏لذا لن أقبل بعرضه. 680 00:50:42,038 --> 00:50:43,623 ‏لنتقابل في "غرناطة". 681 00:50:43,707 --> 00:50:45,292 ‏انتظرني رجاءً في نُزل "بونيتا". 682 00:50:45,375 --> 00:50:46,752 ‏أنا أقيم هناك أحياناً. 683 00:50:50,589 --> 00:50:52,466 ‏لا نعرف، فحص أعمق 684 00:50:52,549 --> 00:50:54,384 ‏قد يكشف علامات حقن. 685 00:50:54,468 --> 00:50:56,720 ‏قد تتحول القضية إلى قضية قتل. 686 00:50:56,803 --> 00:50:58,722 ‏لكن بالطبع هذا احتمال ضئيل. 687 00:51:03,685 --> 00:51:04,603 ‏"المطوّر (شون)" 688 00:51:13,403 --> 00:51:14,613 ‏"ماركو" 689 00:51:22,621 --> 00:51:23,955 ‏"(ماركو)، (برشلونة)" 690 00:51:26,333 --> 00:51:27,751 ‏"شارع (دي جوان النمسا)" 691 00:51:51,733 --> 00:51:53,902 ‏يبدو أنه يستغرق وقتاً طويلاً. 692 00:51:54,820 --> 00:51:56,947 ‏ماذا يفعل في الداخل؟ 693 00:51:57,739 --> 00:51:59,324 ‏شيء يخص عمله. 694 00:52:00,575 --> 00:52:03,745 ‏كنت آمل أن أتكلم معه مجدداً. 695 00:52:03,829 --> 00:52:05,664 ‏يمكنك ذلك غداً صباحاً. 696 00:52:05,747 --> 00:52:07,874 ‏وكأن هذا ممكن، سيذهب حينها. 697 00:52:07,958 --> 00:52:09,543 ‏سيبقى هنا الليلة. 698 00:52:09,626 --> 00:52:11,253 ‏سبق وأن قام سكرتيره بإحضار أغراضه. 699 00:52:11,336 --> 00:52:13,797 ‏لماذا لم يذهب إلى فندق أفضل؟ 700 00:52:13,880 --> 00:52:15,966 ‏لا أعرف، يقول إنه يشعر بالراحة هنا. 701 00:52:18,593 --> 00:52:20,720 ‏إنه شاب غريب. 702 00:52:21,346 --> 00:52:24,933 ‏ماذا يعجبه في هذا المكان بكل حال؟ ‏ذوقه غريب. 703 00:52:27,227 --> 00:52:28,353 ‏حسناً إذاً. 704 00:52:28,770 --> 00:52:31,940 ‏سأحضّر له فطوراً فخماً في صباح الغد. 705 00:52:32,732 --> 00:52:34,568 ‏- حسناً، ليلة هانئة. ‏- حسناً. 706 00:52:48,456 --> 00:52:49,624 ‏يجب أن أرمي هذه. 707 00:52:49,708 --> 00:52:51,918 ‏يجب أن أرمي كل ما لا أحتاجه قبل أن أنتقل. 708 00:52:55,380 --> 00:52:56,381 ‏آنسة "جونغ". 709 00:52:57,173 --> 00:52:58,133 ‏نعم؟ 710 00:53:08,476 --> 00:53:09,477 ‏هل انتهيت؟ 711 00:53:10,020 --> 00:53:10,854 ‏نعم. 712 00:53:11,479 --> 00:53:12,480 ‏شكراً على هاتفك. 713 00:53:12,731 --> 00:53:13,732 ‏لا مشكلة. 714 00:53:14,274 --> 00:53:17,611 ‏من الآن فصاعداً، لا تدعي الآخرين ‏يستخدمون هاتفك بسهولة. 715 00:53:18,570 --> 00:53:20,822 ‏لن أفعل، لكن لا مشكلة حقاً. 716 00:53:20,906 --> 00:53:23,158 ‏ربما يكون الجهل نعمة، لكن ستندمين. 717 00:53:24,534 --> 00:53:26,578 ‏- عفواً؟ ‏- سوف يستغلك أحد ما. 718 00:53:27,704 --> 00:53:29,581 ‏ألا تعرفين كم العالم مخيف؟ 719 00:53:32,208 --> 00:53:33,209 ‏صحيح. 720 00:53:36,171 --> 00:53:37,088 ‏شكراً لك. 721 00:53:37,964 --> 00:53:39,174 ‏على ماذا؟ 722 00:53:39,257 --> 00:53:40,759 ‏على اهتمامك. 723 00:53:57,442 --> 00:53:59,069 ‏أنت تسعين وراء المشاكل. 724 00:54:00,028 --> 00:54:01,321 ‏عفواً؟ 725 00:54:04,866 --> 00:54:06,076 ‏لا تثقي بي كثيراً. 726 00:54:07,285 --> 00:54:08,870 ‏أنا لست شريفاً كما تظنين. 727 00:54:12,540 --> 00:54:14,876 ‏أخشى أن تكرهيني يوماً ما. 728 00:54:16,836 --> 00:54:17,921 ‏ليلة هانئة. 729 00:54:54,416 --> 00:54:55,250 ‏نعم يا سيد "يو". 730 00:54:55,333 --> 00:54:58,253 ‏ابحث عن عنوان في "برشلونة"، ‏سأرسله إليك الآن. 731 00:54:58,336 --> 00:55:00,964 ‏اسم المستأجر "ماركو"، تفقد ما يمكنك ‏أن تجده. 732 00:55:02,674 --> 00:55:04,009 ‏هل حدث شيء ما؟ 733 00:55:04,092 --> 00:55:05,218 ‏"جونغ سي جو" مفقود. 734 00:55:05,301 --> 00:55:07,053 ‏اختفى في الطريق إلى "غرناطة"، 735 00:55:07,137 --> 00:55:09,305 ‏لكن لا أعرف أين ولماذا. 736 00:55:09,389 --> 00:55:12,142 ‏اتصل "هيونغ سيوك" بشخص آخر، 737 00:55:12,767 --> 00:55:14,269 ‏وأريدك أن تعرف من يكون. 738 00:55:14,352 --> 00:55:16,980 ‏هل تقول إن موته متعلق باللعبة؟ 739 00:55:17,063 --> 00:55:19,983 ‏لا فكرة لدي، كل شيء في فوضى الآن. 740 00:55:20,525 --> 00:55:21,651 ‏يجب أن أعرف الآن 741 00:55:21,735 --> 00:55:23,778 ‏لماذا رفض "جونغ سي جو" الـ10 مليارات وون. 742 00:55:24,821 --> 00:55:25,697 ‏إن كانت هناك مشكلة، 743 00:55:25,780 --> 00:55:27,866 ‏هذا يعني أن "جونغ سي جو" في ورطة. 744 00:55:40,837 --> 00:55:43,298 ‏هل تسرعنا في توقيع صفقة؟ 745 00:55:44,841 --> 00:55:46,968 ‏كان ينبغي أن ننتظر حتى يظهر "سي جو". 746 00:55:49,429 --> 00:55:50,638 ‏لدي... 747 00:55:51,222 --> 00:55:52,974 ‏شعور سيئ حيال هذا. 748 00:55:57,312 --> 00:55:58,730 ‏"البروفيسور (تشا)" 749 00:56:03,026 --> 00:56:04,402 ‏"البروفيسور (تشا)" 750 00:56:20,752 --> 00:56:24,672 ‏"البروفيسور (تشا)" 751 00:56:28,593 --> 00:56:29,594 ‏ألو. 752 00:56:30,303 --> 00:56:31,429 ‏"جين وو"، هل هذا أنت؟ 753 00:56:32,680 --> 00:56:33,807 ‏نعم أيها البروفيسور. 754 00:56:33,890 --> 00:56:37,060 ‏سمعت أنك في "إسبانيا". 755 00:56:37,435 --> 00:56:38,394 ‏صحيح. 756 00:56:42,440 --> 00:56:43,525 ‏أين أنت حالياً؟ 757 00:56:44,275 --> 00:56:47,070 ‏أنا في طريقي إلى المطار، إنها رحلة صباحية. 758 00:56:49,948 --> 00:56:50,990 ‏هل ستأتي لوحدك؟ 759 00:56:53,034 --> 00:56:54,285 ‏نعم. 760 00:56:54,369 --> 00:56:55,703 ‏لا أحتاج لتلك المرأة على أي حال. 761 00:56:57,205 --> 00:56:59,290 ‏حتى إنها قد تفرح سراً بالخبر. 762 00:57:00,250 --> 00:57:03,294 ‏أنا متأكد أنها مشغولة جداً بضرب الأرقام ‏على آلتها الحاسبة. 763 00:57:06,840 --> 00:57:07,966 ‏ماذا عن "هيونغ سيوك"؟ 764 00:57:09,843 --> 00:57:10,844 ‏هل رأيته؟ 765 00:57:13,972 --> 00:57:15,181 ‏نعم. 766 00:57:17,642 --> 00:57:18,685 ‏كيف هو وضعه؟ 767 00:57:24,732 --> 00:57:27,861 ‏ما من جروح ظاهرة. 768 00:57:28,945 --> 00:57:31,614 ‏يمكن للتشريح فقط معرفة سبب وفاته. 769 00:57:32,282 --> 00:57:33,825 ‏يا له من غبي. 770 00:57:36,286 --> 00:57:38,371 ‏شرب زجاجتيّ نبيذ قبل خروجه. 771 00:57:38,955 --> 00:57:40,415 ‏لم ينم ليومين. 772 00:57:42,250 --> 00:57:45,086 ‏شرب أكثر وأكثر حين أوشك على أن يصبح أباً. 773 00:57:48,006 --> 00:57:50,925 ‏جاء إلي مؤخراً وهو ثمل وانتابته نوبة غضب. 774 00:57:53,052 --> 00:57:55,054 ‏ظل يسبب المتاعب حتى النهاية. 775 00:57:58,308 --> 00:58:00,894 ‏حسناً، إلى متى تخطط أن تبقى هناك؟ 776 00:58:03,229 --> 00:58:04,981 ‏سأبقى هنا إلى أن تحضر أنت. 777 00:58:06,441 --> 00:58:07,609 ‏حسناً، شكراً. 778 00:58:08,443 --> 00:58:09,569 ‏سأراك هناك. 779 00:58:10,528 --> 00:58:11,946 ‏أتمنى لك رحلة آمنة. 780 00:59:17,637 --> 00:59:18,721 ‏من هناك؟ 781 00:59:36,447 --> 00:59:37,490 ‏من أنت؟ 782 01:00:24,704 --> 01:00:26,414 ‏"السيد (يو)" 783 01:00:26,497 --> 01:00:28,833 ‏- ألو. ‏- شغّل شاشتك وشاهد. 784 01:00:28,916 --> 01:00:30,376 ‏عفواً؟ أشاهد ماذا؟ 785 01:00:30,585 --> 01:00:31,586 ‏أنا أقود السيارة الآن. 786 01:00:32,253 --> 01:00:33,588 ‏قد عاد ثانية. 787 01:00:36,924 --> 01:00:39,135 ‏اعرف كيف له أن يظهر متى يشاء... 788 01:00:41,929 --> 01:00:43,431 ‏سيدي؟ 789 01:00:44,307 --> 01:00:45,642 ‏هل أنت هناك؟ 790 01:00:45,850 --> 01:00:47,935 ‏ما هذا؟ 791 01:00:48,019 --> 01:00:49,687 ‏عفواً؟ ماذا تعني؟ 792 01:00:53,107 --> 01:00:55,151 ‏ألو، سيد "يو"؟ 793 01:01:10,875 --> 01:01:12,502 ‏ألو، سيد "يو"؟ 794 01:01:12,585 --> 01:01:13,961 ‏هل أنت هناك يا سيد "يو"؟ 795 01:01:27,850 --> 01:01:28,810 ‏"تعرضت للهجوم" 796 01:01:28,893 --> 01:01:31,646 ‏"(زينو): المستوى 4، الهجوم 440، ‏الدفاع 450، نصل القاتل" 797 01:01:55,002 --> 01:01:56,087 ‏سيد "يو"! 798 01:01:57,046 --> 01:01:57,964 ‏"تشوي يانغ جو" 799 01:01:58,047 --> 01:01:59,173 ‏هل أنت هناك؟ 800 01:02:59,692 --> 01:03:01,611 ‏يجب أن أرمي هذه أيضاً. 801 01:03:02,403 --> 01:03:03,821 ‏وهذه. 802 01:03:17,418 --> 01:03:18,377 ‏ألو. 803 01:03:21,255 --> 01:03:23,216 ‏نعم، هنا نُزل "بونيتا". 804 01:03:26,552 --> 01:03:27,428 ‏عفواً؟ 805 01:03:44,195 --> 01:03:45,696 ‏هل ما يزال مستيقظاً؟ 806 01:04:50,094 --> 01:04:51,095 ‏سيد "يو". 807 01:05:55,910 --> 01:05:57,036 ‏هلّا أتيتم؟ 808 01:05:58,037 --> 01:06:00,623 ‏لم تعزفي الغيتار، صحيح؟ 809 01:06:00,706 --> 01:06:01,540 ‏غيتار؟ 810 01:06:01,624 --> 01:06:03,626 ‏هل أنت متأكد من أن "هيونغ سيوك" ميت؟ 811 01:06:04,502 --> 01:06:06,128 ‏تحقق إن كان ميتاً بالفعل. 812 01:06:06,253 --> 01:06:08,965 ‏قد طعنني بالتأكيد، وأعاني من الجروح، ‏كيف له... 813 01:06:09,048 --> 01:06:11,258 ‏من المؤكد أن السيد "تشا" تُوفي البارحة. 814 01:06:11,342 --> 01:06:12,593 ‏- هل يعرف "جين وو" بهذا؟ ‏- لا. 815 01:06:12,677 --> 01:06:14,762 ‏أنا والآنسة "جونغ" سمعنا ذلك فقط. 816 01:06:15,471 --> 01:06:16,305 ‏نعم، ألو. 817 01:06:20,017 --> 01:06:22,353 ‏صوت الغيتار، هل بإمكانك سماعه؟ 818 01:06:23,938 --> 01:06:24,772 ‏لا. 819 01:06:24,855 --> 01:06:28,067 ‏إنها أغنية "ذكريات قصر (الحمراء)"، ‏ألا تسمعينها؟ 820 01:06:28,192 --> 01:06:29,402 ‏سوف أدخل. 821 01:06:29,485 --> 01:06:30,486 ‏أخبرتك ألا تفتحي الباب!