1
00:00:13,179 --> 00:00:17,892
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:50,550 --> 00:00:52,385
JAKSO 4
3
00:02:41,035 --> 00:02:42,328
Hän ei ole soittanut.
4
00:02:42,662 --> 00:02:44,164
Eikö hän vastaa sinullekaan?
5
00:02:44,747 --> 00:02:47,542
Ei. Hän ei varmaan kuule puhelimen
soivan meluisassa baarissa.
6
00:02:47,625 --> 00:02:50,128
Eivätkö baarit ole jo kiinni?
7
00:02:51,462 --> 00:02:53,464
Hän ei ole lukenut viestejään.
Pelkään pahaa.
8
00:02:54,632 --> 00:02:56,175
Etkö tiedä, kenet hän tapaa?
9
00:02:56,259 --> 00:02:58,386
Anteeksi. Olisi pitänyt tarkistaa.
10
00:02:59,929 --> 00:03:01,055
Jatkan hänen etsimistä.
11
00:03:01,139 --> 00:03:04,350
Älä murehdi liikaa. Yritä nukkua.
12
00:03:09,981 --> 00:03:11,649
Menikö Hyeong-seok ulos?
13
00:03:12,567 --> 00:03:14,485
Luulin hänen nukkuvan.
14
00:03:19,782 --> 00:03:22,285
Tapasitko Jin-woon täällä?
15
00:03:26,205 --> 00:03:27,540
Mitä se ääliö sanoi sinulle?
16
00:03:28,958 --> 00:03:30,251
Sanoiko hän muuta -
17
00:03:31,085 --> 00:03:32,754
kuin normaalin tervehdyksen?
18
00:03:32,837 --> 00:03:35,048
Ensimmäinen ero on vaikein.
Seuraava oli helppo.
19
00:03:35,131 --> 00:03:36,758
Miksi kysyt?
20
00:03:36,841 --> 00:03:38,801
Me vain törmäsimme toisiimme.
21
00:03:38,885 --> 00:03:40,929
Sanoimme vain hei. Mistä puhuisimme?
22
00:03:41,012 --> 00:03:43,306
Se kesti vuoden, eikö se riitä?
Se käy tylsäksi.
23
00:03:43,389 --> 00:03:45,475
Eikö näin ollut sinun kohdallasi?
24
00:03:45,558 --> 00:03:49,646
Taisit ymmärtää väärin.
En tarkoittanut sitä.
25
00:03:54,984 --> 00:03:55,944
En tule tänne enää.
26
00:03:57,028 --> 00:03:58,238
Onko selvä?
27
00:03:58,655 --> 00:03:59,656
En palaa ikinä.
28
00:03:59,739 --> 00:04:02,408
Kuka uskoisi, että olet isäni?
29
00:04:03,159 --> 00:04:04,577
Vain jos Jin-woo kuolisi...
30
00:04:05,161 --> 00:04:06,037
Miksi itket?
31
00:04:08,206 --> 00:04:10,083
Eikö minun pitäisi olla se, joka itkee?
32
00:04:20,301 --> 00:04:21,344
Su-jin.
33
00:04:22,136 --> 00:04:23,846
En ole vihainen sinulle.
34
00:04:28,935 --> 00:04:30,520
Sinun täytyy ymmärtää.
35
00:04:32,897 --> 00:04:34,190
Koko maailmassa -
36
00:04:38,778 --> 00:04:40,571
olet ainoa vierelläni.
37
00:04:45,159 --> 00:04:46,244
Älä odota minua.
38
00:04:46,786 --> 00:04:48,204
Menen tapaamaan erästä.
39
00:04:48,288 --> 00:04:49,122
Ketä?
40
00:04:51,916 --> 00:04:53,001
Parempi ettet tiedä.
41
00:05:00,550 --> 00:05:01,926
Kello on jo 5.00.
42
00:05:03,845 --> 00:05:06,472
Ehkä hän tuli humalaan
ja nukahti jonnekin kadulle.
43
00:05:07,307 --> 00:05:08,891
Lähdenkö minäkin etsimään häntä?
44
00:05:11,728 --> 00:05:12,812
Su-gyeong.
45
00:05:13,396 --> 00:05:15,398
Sinullahan on hänen numeronsa?
46
00:05:15,481 --> 00:05:17,233
"Hänen numeronsa?" Kenen?
47
00:05:18,026 --> 00:05:20,611
Tarkoitatko Jin-woota, lankoani?
48
00:05:20,695 --> 00:05:23,489
Miksi kutsut häntä siten?
Hän ei ole enää mieheni.
49
00:05:23,990 --> 00:05:26,659
Eikö minun pitäisi tietää se?
Hra Yoo Jin-woo.
50
00:05:26,743 --> 00:05:28,411
Olen tottunut kutsumaan häntä siten.
51
00:05:28,745 --> 00:05:29,704
Miksi kysyt?
52
00:05:30,496 --> 00:05:32,373
Hän taisi mennä tapaamaan Jin-woota.
53
00:05:32,457 --> 00:05:34,000
Miksi he tapaisivat?
54
00:05:34,417 --> 00:05:37,003
He eivät ole niin läheisiä,
että menisivät lasilliselle.
55
00:05:37,712 --> 00:05:39,672
Anna hänen numeronsa varmuuden vuoksi.
56
00:05:41,215 --> 00:05:42,717
Eikö sinulla ole hänen numeroaan?
57
00:05:46,929 --> 00:05:48,097
Poistin sen.
58
00:06:12,789 --> 00:06:14,749
Hei, oletko kunnossa?
59
00:06:17,877 --> 00:06:18,711
Hei.
60
00:06:24,550 --> 00:06:27,303
Onko täällä ketään?
61
00:06:27,845 --> 00:06:29,097
Kuka tahansa?
62
00:06:30,264 --> 00:06:33,184
Hei! Joku on kuollut!
63
00:06:45,571 --> 00:06:46,447
Hee-ju!
64
00:06:48,157 --> 00:06:49,408
-Hee-ju.
-Niin?
65
00:06:49,700 --> 00:06:51,494
Tarkista pankkitilimme.
66
00:06:51,577 --> 00:06:52,453
Mitä?
67
00:06:52,537 --> 00:06:55,665
Tarkista tilimme ja varmista,
että rahat ovat yhä siellä.
68
00:06:55,748 --> 00:06:58,459
Tili tyhjennettiin unessani.
69
00:06:58,543 --> 00:07:01,420
Olen varma, että ne ovat siellä.
Minne ne menisivät?
70
00:07:01,504 --> 00:07:03,881
Voisitko nousta ylös ja tarkistaa?
71
00:07:03,965 --> 00:07:06,300
Unessani tilin saldo oli nolla.
72
00:07:06,384 --> 00:07:08,928
Hitsi, mitä jos meitä huijattiin?
73
00:07:09,262 --> 00:07:10,805
Olen niin huolissani.
74
00:07:10,888 --> 00:07:12,140
Älä huoli.
75
00:07:12,223 --> 00:07:14,016
Hän on kuuluisa, eikä voi huijata.
76
00:07:14,100 --> 00:07:16,727
Kaikki huijarit näyttävät luotettavalta
huijatakseen muita.
77
00:07:20,356 --> 00:07:21,858
Tarkista nyt pankkitili.
78
00:07:21,941 --> 00:07:23,317
Siinä ei ole järkeä.
79
00:07:23,526 --> 00:07:25,027
Miksi lähettää ja nostaa rahat?
80
00:07:25,111 --> 00:07:26,946
Jukra, tarkista nyt tilin saldo.
81
00:07:28,114 --> 00:07:29,157
SB-PANKKI
JUNG HEE-JU
82
00:07:31,993 --> 00:07:33,995
Eivätkö rahat kadonneetkin?
83
00:07:34,245 --> 00:07:36,456
Varmasti katosivat.
Onko tilin saldo nolla?
84
00:07:37,290 --> 00:07:39,250
Hitsi, mikä sotku.
85
00:07:39,333 --> 00:07:40,668
Tiesin sen.
86
00:07:40,751 --> 00:07:42,545
Ne ovat yhä siellä.
87
00:07:42,837 --> 00:07:43,713
Mitä?
88
00:07:44,547 --> 00:07:46,340
Kymmenen miljardia wonia ovat tallella.
89
00:07:50,219 --> 00:07:52,472
Isoäiti, säikytit minut.
90
00:07:52,555 --> 00:07:54,474
Tulen hulluksi takiasi.
91
00:07:54,557 --> 00:07:56,434
-Anna kun katson.
-Tässä, katso.
92
00:07:56,767 --> 00:07:59,187
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi,
93
00:07:59,270 --> 00:08:00,605
kuusi, seitsemän, kahdeksan,
yhdeksän, kymmenen,
94
00:08:00,688 --> 00:08:02,690
yksitoista numeroa.
Kymmenen miljardia wonia.
95
00:08:04,442 --> 00:08:05,485
Jestas sentään.
96
00:08:05,568 --> 00:08:08,779
Näenkö nyt unta?
97
00:08:08,946 --> 00:08:10,948
Vaikka kuinka katson, en voi uskoa sitä.
98
00:08:11,824 --> 00:08:13,451
Tämä ei ole unta.
99
00:08:13,534 --> 00:08:14,911
Olemme nyt rikkaita.
100
00:08:14,994 --> 00:08:15,870
Hee-ju.
101
00:08:16,829 --> 00:08:18,164
Teit kovasti töitä.
102
00:08:18,789 --> 00:08:21,542
Sinulla on ollut raskasta.
103
00:08:22,543 --> 00:08:23,794
Isoäiti.
104
00:08:28,591 --> 00:08:31,135
Olet pärjännyt hyvin.
105
00:08:41,479 --> 00:08:42,980
Isoäiti.
106
00:08:46,567 --> 00:08:48,110
-Keitätkö pikanuudeleita?
-Kyllä.
107
00:08:48,819 --> 00:08:52,240
Jääkaapissa on ulkofileetä.
Maista sitä. Talo tarjoaa.
108
00:08:52,323 --> 00:08:53,950
-Oikeastiko?
-Tietysti.
109
00:08:54,033 --> 00:08:55,034
Nyt muistan.
110
00:09:00,706 --> 00:09:02,041
Täällä on paljon purtavaa.
111
00:09:02,124 --> 00:09:05,878
Ottakaa olutta jääkaapista
ja viiniä tuolta.
112
00:09:05,962 --> 00:09:07,380
-Kaikki ilmaista.
-Oikeastiko?
113
00:09:07,463 --> 00:09:08,714
Kyllä, oikeasti.
114
00:09:09,674 --> 00:09:11,968
Olen tänään hyvällä tuulella.
115
00:09:12,260 --> 00:09:13,427
Ottakaa pois.
116
00:09:15,096 --> 00:09:17,181
Mahtavaa. Kiitos, Hee-ju!
117
00:09:26,482 --> 00:09:28,734
Anteeksi. Emme ota varauksia ensi kuulle.
118
00:09:29,902 --> 00:09:33,406
Ei ole kyse siitä.
Suljemme tämän kuun jälkeen.
119
00:09:35,074 --> 00:09:37,952
Niin, emme voi pitää enää hostellia.
Myimme rakennuksen.
120
00:09:38,035 --> 00:09:39,870
Olen pahoillani siitä.
121
00:09:42,206 --> 00:09:43,624
Min-ju, ostammeko uuden auton?
122
00:09:43,708 --> 00:09:44,542
Uuden autonko?
123
00:09:45,042 --> 00:09:46,586
Automme on niin vanha.
124
00:09:47,378 --> 00:09:48,796
Miten olisi tuo pakettiauto?
125
00:09:50,006 --> 00:09:52,466
-Ne ovat kalliita.
-Kalliimmatkin maksavat alle -
126
00:09:52,550 --> 00:09:54,969
-sadasosan siitä, mitä meillä on.
-Niinkö?
127
00:09:55,052 --> 00:09:56,846
Pakettiauton kulu ei ole mitään meille.
128
00:09:56,929 --> 00:09:58,389
Sitten meidän pitäisi ostaa se.
129
00:09:58,472 --> 00:10:00,474
-Sovittu?
-Sovittu.
130
00:10:02,935 --> 00:10:04,645
Käyn autokaupassa Se-jun palattua.
131
00:10:25,916 --> 00:10:26,959
Opiskele kovasti.
132
00:10:27,043 --> 00:10:28,085
Hyvästi.
133
00:10:45,811 --> 00:10:46,854
Hei, Hee-ju.
134
00:10:47,521 --> 00:10:48,522
-Mitä kuuluu?
-Hyvää!
135
00:10:50,066 --> 00:10:51,817
-Hi, Jordi.
-Hei, mitä kuuluu?
136
00:10:56,530 --> 00:10:58,616
-Hei, mitä kuuluu?
-Hei, hyvää huomenta.
137
00:11:01,243 --> 00:11:02,578
-Kymmenen näitä...
-Selvä.
138
00:11:02,662 --> 00:11:03,913
...ja viisi noita.
139
00:11:05,081 --> 00:11:06,791
Otan kimpun näitäkin.
140
00:11:06,874 --> 00:11:09,794
Onko tänään erityinen päivä?
Miksi ostat niin paljon kukkia?
141
00:11:09,877 --> 00:11:12,338
Ei, ostan niitä, koska ne ovat kauniita.
142
00:11:13,005 --> 00:11:15,966
-Nyt voin tuhlata hieman.
-Sehän on hyvä.
143
00:11:17,009 --> 00:11:18,427
Nämä ja kymmenen näitä.
144
00:11:20,137 --> 00:11:21,639
-Kolme.
-Hienoa.
145
00:11:22,223 --> 00:11:23,349
Haluatko tulla sisään?
146
00:11:49,291 --> 00:11:51,752
BELLIDON KITARAKAUPPA
147
00:13:30,226 --> 00:13:31,352
Pidä huolta, nti Jung.
148
00:13:31,435 --> 00:13:33,145
Jatka klassisen kitaran soittoa.
149
00:13:34,438 --> 00:13:37,441
Muuten, soitatko kitaraa?
150
00:13:38,859 --> 00:13:40,694
Etkö soita hyvin klassista kitaraa?
151
00:13:40,778 --> 00:13:42,863
Mistä tiesitte?
152
00:13:42,947 --> 00:13:44,657
Luovuin siitä kauan aikaa sitten.
153
00:13:44,740 --> 00:13:46,617
Miksi luovuit siitä? Olet hyvä kitaristi.
154
00:13:46,700 --> 00:13:49,036
Sinulla on nyt rahaa,
mikset alkaisi soittamaan?
155
00:13:49,119 --> 00:13:51,747
Rehellisesti sanottuna olet viehättävämpi,
156
00:13:51,830 --> 00:13:53,624
soittaessasi kitaraa.
157
00:13:57,628 --> 00:14:00,589
Missä hän on nähnyt
minun soittavan kitaraa?
158
00:14:01,507 --> 00:14:06,762
YOO JIN-WOO
159
00:14:10,391 --> 00:14:11,850
YOO JIN-WOO
160
00:14:15,980 --> 00:14:18,440
YOO JIN-WOO, J ONE HOLDINGSIN
TOIMITUSJOHTAJA
161
00:14:21,735 --> 00:14:22,695
Sinäkö, Sang-beom?
162
00:14:24,613 --> 00:14:26,031
Terve, hyvää...
163
00:14:31,245 --> 00:14:32,329
Tulin oikeaan paikkaan.
164
00:14:33,622 --> 00:14:34,832
Miten tiesitte, että olen täällä?
165
00:14:41,755 --> 00:14:42,923
YOO JIN-WOO
166
00:14:48,470 --> 00:14:49,430
Kiitos.
167
00:14:49,722 --> 00:14:52,391
En taida olla kuvauksellinen.
Näytän paremmalta luonnossa.
168
00:14:52,474 --> 00:14:54,560
Näytätte paremmalta luonnossa.
Hyvänen aika.
169
00:14:56,729 --> 00:14:58,856
Hostellilla sanottiin,
että olisit pajassa.
170
00:14:59,440 --> 00:15:02,902
Et siis pelkästään soita soitinta,
vaan teet niitä.
171
00:15:03,986 --> 00:15:05,529
Niin, opettelen nyt sitä.
172
00:15:06,530 --> 00:15:07,948
Mikä muuten toi teidät tänne?
173
00:15:08,616 --> 00:15:09,950
-Taksi.
-En tarkoittanut sitä.
174
00:15:10,034 --> 00:15:11,368
Miksi palasitte Granadaan?
175
00:15:12,953 --> 00:15:14,955
Luulin, että menitte takaisin Souliin.
176
00:15:15,039 --> 00:15:17,666
Eilen hra Seo sanoi,
että teillä ei ole syytä palata.
177
00:15:17,750 --> 00:15:18,959
Jokin johti takaisin.
178
00:15:20,294 --> 00:15:21,337
Sepä hyvä.
179
00:15:21,420 --> 00:15:23,756
Olin surullinen,
kun lähditte eilen sillä lailla.
180
00:15:23,839 --> 00:15:26,884
Isoäitikin oli pettynyt,
ettemme saaneet kiittää teitä.
181
00:15:26,967 --> 00:15:28,177
Onko sinulle kiire?
182
00:15:29,470 --> 00:15:30,804
Onko sinulla nyt töitä?
183
00:15:32,181 --> 00:15:35,684
Minulla ei ole kiire. Tein jotain omaa.
184
00:15:36,769 --> 00:15:38,979
Tulisitko sitten kanssani?
185
00:15:39,980 --> 00:15:42,107
-Minne?
-Tarvitsen apuasi eräässä asiassa.
186
00:15:45,611 --> 00:15:48,530
BELLIDON KITARAKAUPPA
187
00:15:54,620 --> 00:15:55,454
Minne hän menee?
188
00:16:06,840 --> 00:16:07,841
Mitä tapahtuu?
189
00:16:08,133 --> 00:16:09,760
Onko tuo tyyppi vielä täällä?
190
00:16:19,895 --> 00:16:22,022
Mihin tarvitsette apuani?
191
00:16:22,106 --> 00:16:23,857
Tarvitsen kääntäjän.
192
00:16:24,692 --> 00:16:28,696
Espanjan kielenkö? Se on erikoisuuteni.
Tulitte oikean henkilön luo.
193
00:16:29,071 --> 00:16:30,656
Hra Seo lähettää maksun...
194
00:16:30,739 --> 00:16:32,950
Älkää murehtiko sitä.
Ei teidän tarvitse maksaa.
195
00:16:33,033 --> 00:16:34,410
Työ on työtä.
196
00:16:34,618 --> 00:16:37,413
Ei tarvitse. Minäkin olen nyt rikas.
197
00:16:37,496 --> 00:16:39,248
En tee enää töitä pikkurahasta.
198
00:16:40,833 --> 00:16:43,085
Ajattelen sitä vapaaehtoistyönä.
199
00:16:50,509 --> 00:16:51,969
Se oli vitsi.
200
00:16:52,803 --> 00:16:53,721
Eikö ollutkin?
201
00:16:54,888 --> 00:16:57,182
Olen yllättynyt. Muutuit paljon päivässä.
202
00:16:57,766 --> 00:16:59,435
Mietin, oletko sama henkilö,
203
00:16:59,518 --> 00:17:01,520
jolta vuokrasin
kamalan huoneen 50 eurolla.
204
00:17:04,189 --> 00:17:06,191
Miksi muuten palasitte? Mitä tapahtui?
205
00:17:08,485 --> 00:17:09,445
Joku kuoli.
206
00:17:10,988 --> 00:17:11,822
Mitä?
207
00:17:13,824 --> 00:17:16,035
Jestas sentään. Kuka kuoli?
208
00:17:16,827 --> 00:17:17,786
Joku, jonka tunsin.
209
00:17:41,477 --> 00:17:42,853
Pyydä kuljettajaa odottamaan -
210
00:17:42,936 --> 00:17:43,896
kymmenen minuuttia.
211
00:17:43,979 --> 00:17:45,397
Tietysti.
212
00:17:49,234 --> 00:17:51,487
Odota hetki tässä.
Palaan kymmenessä minuutissa.
213
00:17:51,570 --> 00:17:52,780
Hyvä on, sopii.
214
00:18:09,088 --> 00:18:10,089
Su-gyeong, minä tässä.
215
00:18:10,172 --> 00:18:11,423
Jin-woo?
216
00:18:12,674 --> 00:18:13,884
Mennään sisään.
217
00:18:21,391 --> 00:18:23,685
Onko menehtynyt tuttavanne täällä?
218
00:18:23,769 --> 00:18:26,522
Sairaalassa. Täällä ovat vaimoni,
siis hänen vaimonsa ja sisar.
219
00:18:26,605 --> 00:18:29,024
He olivat perhematkalla.
Hänet löydettiin kuolleena.
220
00:18:29,274 --> 00:18:30,317
Ymmärrän.
221
00:18:30,984 --> 00:18:31,985
Mitä?
222
00:18:32,194 --> 00:18:35,322
Sanoitteko "vaimoni"?
223
00:18:36,865 --> 00:18:39,034
Hän oli vaimoni, muttei enää.
224
00:18:39,535 --> 00:18:41,620
Se lipsahti. Anteeksi.
225
00:18:48,752 --> 00:18:51,797
Hänen vaimonsa on raskaana
ja pyörtyi kuullessaan uutiset aamulla.
226
00:18:51,880 --> 00:18:54,174
He soittivat lääkärin,
mutta heillä on kielimuuri.
227
00:18:54,258 --> 00:18:55,717
Naiset ovat varmaan murheissaan.
228
00:18:55,801 --> 00:18:58,512
Hänen sihteerinsä juoksee ympäriinsä
yrittäen hoitaa kaiken.
229
00:18:58,595 --> 00:19:00,639
Olisi hyvä, jos voisit olla
heidän seuranaan.
230
00:19:02,057 --> 00:19:02,975
Hyvä on.
231
00:19:04,977 --> 00:19:06,228
Olet täällä.
232
00:19:22,578 --> 00:19:23,787
Tulkaa sisään.
233
00:19:25,664 --> 00:19:27,583
Tässä on nti Jung Hee-ju.
234
00:19:28,250 --> 00:19:30,502
Hän on asunut täällä vuosia,
joten hän voi auttaa.
235
00:19:30,836 --> 00:19:32,337
-Hei.
-Hei.
236
00:19:37,342 --> 00:19:39,261
Miten tällaista voi tapahtua?
237
00:19:41,013 --> 00:19:42,681
Olen sanaton.
238
00:19:44,683 --> 00:19:48,061
Näin hänet eilen ennen nukkumaanmenoa,
ja hän oli kunnossa.
239
00:19:48,145 --> 00:19:50,022
Entä perheesi? Tietävätkö he?
240
00:19:50,105 --> 00:19:51,899
Soitin veljelleni.
241
00:19:51,982 --> 00:19:52,983
Äidilleni...
242
00:19:54,109 --> 00:19:55,736
En pystynyt kertomaan hänelle.
243
00:19:58,071 --> 00:20:00,574
Mutta hän oli jo kuullut uutiset
ja itkee nyt sängyssä.
244
00:20:03,619 --> 00:20:04,661
Missä Su-jin on?
245
00:20:06,079 --> 00:20:06,955
Huoneessaan.
246
00:20:19,593 --> 00:20:20,928
Minne he menivät?
247
00:20:22,054 --> 00:20:24,014
Sairaanhoitaja meni hakemaan lääkettä.
248
00:20:24,932 --> 00:20:27,768
Hän puhui minulle,
mutta en ymmärtänyt mitään.
249
00:20:29,561 --> 00:20:31,980
Pyysin lääkäriä,
joka puhuisi englantia, mutta...
250
00:20:50,791 --> 00:20:52,459
Eikö hänen pitäisi mennä sairaalaan?
251
00:20:52,542 --> 00:20:55,128
Hänen verenpaineensa
nousi aamulla taivaisiin,
252
00:20:55,212 --> 00:20:56,213
mutta voi nyt hyvin.
253
00:20:57,005 --> 00:20:59,258
Lääkäri sanoi,
että on parasta levätä kotona.
254
00:20:59,341 --> 00:21:03,095
En ole päässyt sairaalaan Su-jin takia.
255
00:21:03,971 --> 00:21:05,264
Menen sinne nyt.
256
00:21:06,848 --> 00:21:07,683
Sairaalaanko?
257
00:21:08,267 --> 00:21:10,727
Niin. Selvitän, mitä on tekeillä
ja soitan sinulle.
258
00:21:16,900 --> 00:21:18,193
Lähdetkö jo?
259
00:21:19,569 --> 00:21:21,571
Minulla on taksi odottamassa.
260
00:21:32,833 --> 00:21:34,543
Pärjäätkö yksin?
261
00:21:35,127 --> 00:21:36,336
Kyllä, älkää murehtiko.
262
00:21:36,420 --> 00:21:38,422
Työntekijät tulevat Barcelonasta,
263
00:21:38,505 --> 00:21:40,090
joten jää vain siihen asti.
264
00:21:40,799 --> 00:21:41,925
Menen sairaalaan.
265
00:21:42,009 --> 00:21:43,051
Mihin sairaalaan?
266
00:21:43,635 --> 00:21:45,679
Se taisi olla San Carlos -sairaala.
267
00:21:45,762 --> 00:21:46,722
En muista tarkkaan.
268
00:21:46,805 --> 00:21:49,683
Olen varma, että se on oikea.
Se on Granadan suurin sairaala.
269
00:21:49,933 --> 00:21:51,310
Sinne ajaa kymmenen minuuttia.
270
00:21:56,356 --> 00:21:57,899
On varmaan raskasta, koita kestää.
271
00:21:57,983 --> 00:21:59,818
Pyydä nti Jungia, jos tarvitset jotakin.
272
00:22:00,193 --> 00:22:01,028
Selvä.
273
00:22:01,820 --> 00:22:04,072
Kiitos, että tulit käymään.
274
00:22:10,787 --> 00:22:12,456
Mistä puhuit hänen kanssaan?
275
00:22:14,833 --> 00:22:16,585
Su-jin, milloin heräsit?
276
00:22:17,586 --> 00:22:19,463
Tapasit hänet viime yönä.
277
00:22:20,464 --> 00:22:22,215
Soitit hänelle,
278
00:22:22,466 --> 00:22:23,300
eikö niin?
279
00:22:24,801 --> 00:22:26,094
Mitä sanoit hänelle?
280
00:22:27,137 --> 00:22:28,930
Mitä sellaista sanoit,
281
00:22:30,515 --> 00:22:31,433
että hän kuoli?
282
00:22:32,559 --> 00:22:33,769
Su-jin, mikä sinua vaivaa?
283
00:22:34,436 --> 00:22:35,729
Mistä puhut?
284
00:22:35,812 --> 00:22:37,397
Jokin tuntui oudolta.
285
00:22:37,981 --> 00:22:40,108
Tuntui kuin jotain pahaa tapahtuisi -
286
00:22:40,192 --> 00:22:42,027
siitä lähtien, kun tapasimme asemalla.
287
00:22:49,785 --> 00:22:51,536
Olet varmaan helpottunut.
288
00:22:52,245 --> 00:22:53,789
Etkö halunnut tämän tapahtuvan?
289
00:22:53,872 --> 00:22:55,749
Halusit tämän tapahtuvan.
290
00:22:55,832 --> 00:22:57,042
Su-jin.
291
00:22:57,459 --> 00:22:58,335
Palaa huoneeseesi.
292
00:22:58,418 --> 00:22:59,920
Mitä sanoit hänelle?
293
00:23:00,337 --> 00:23:02,756
Mitä sanoit hänelle ennen kuolemaa?
294
00:23:02,839 --> 00:23:06,009
Olisit soittanut minulle.
Miksi pyysit häntä ulos?
295
00:23:06,093 --> 00:23:09,096
Riittää. Mikä sinua vaivaa?
Oletko tullut hulluksi?
296
00:23:09,179 --> 00:23:10,972
Hänkin eli tuskassa.
297
00:23:11,056 --> 00:23:13,433
Hän halusi aina sopia kanssasi.
298
00:23:13,642 --> 00:23:15,477
Hän itki ja joi joka päivä.
299
00:23:15,727 --> 00:23:17,979
Emme olleet aina onnellisia.
300
00:23:25,946 --> 00:23:27,489
Su-jin, mikä sinua vaivaa?
301
00:23:28,115 --> 00:23:30,200
Miksi olet vihainen? Hän tuli auttamaan.
302
00:23:47,134 --> 00:23:48,718
Onko sinulla poikaystävää?
303
00:23:49,261 --> 00:23:50,095
Anteeksi?
304
00:23:51,555 --> 00:23:53,890
Aiotko naida miehen,
jonka tapasin edellispäivänä?
305
00:23:54,558 --> 00:23:56,726
Hän ei ole poikaystäväni.
306
00:23:56,810 --> 00:23:59,104
Hän on vain hyvä ystävä, ei poikaystävä.
307
00:23:59,187 --> 00:24:01,481
Vaikka olisi, neuvon,
että älä mene naimisiin.
308
00:24:03,483 --> 00:24:05,152
Tiedän, koska tein sen kahdesti.
309
00:24:05,735 --> 00:24:07,154
Avioliitot ovat syvältä.
310
00:24:10,115 --> 00:24:11,283
Pidä heistä huolta.
311
00:24:11,491 --> 00:24:12,325
Soitan sinulle.
312
00:24:55,493 --> 00:24:58,872
Koska tiedät kuka olen,
olen varma, että etsit minut netistä.
313
00:24:58,955 --> 00:25:01,166
Kahdesti aviossa, kumpikin päätyi eroon.
314
00:25:01,249 --> 00:25:05,045
Ensimmäinen vaimoni ja
paras ystäväni pettivät minut.
315
00:25:20,977 --> 00:25:22,812
No niin. Olemme perillä.
316
00:25:49,547 --> 00:25:50,632
Hra Yoo.
317
00:25:52,342 --> 00:25:54,261
Joku tuli äsken konsulaatista.
318
00:25:55,679 --> 00:25:57,097
Olin aiemmin tosi järkyttynyt.
319
00:25:57,847 --> 00:25:59,516
Heräsin aikaisin aamulla,
320
00:25:59,599 --> 00:26:01,059
joten menin ulos kävelylle.
321
00:26:01,142 --> 00:26:04,437
Sitten näin poliisiauton
ja ambulanssin puiston edessä.
322
00:26:11,444 --> 00:26:14,531
Menin lähemmäs nähdäkseni,
mistä on kyse, ja tunnistin hänet.
323
00:26:15,824 --> 00:26:16,783
Mitä on tapahtunut?
324
00:26:16,908 --> 00:26:18,618
Ei, odottakaa.
325
00:26:18,702 --> 00:26:20,745
Tunnen hänet. Voitteko väistyä hetkeksi?
326
00:26:20,870 --> 00:26:21,871
Antakaa hetki.
327
00:26:23,039 --> 00:26:24,416
Ei, odottakaa.
328
00:26:24,958 --> 00:26:26,042
Kuka olet?
329
00:26:26,543 --> 00:26:28,837
Hänellä ei ollut passia,
joten tunnistin hänet.
330
00:26:28,920 --> 00:26:30,297
Soitin myös Newordiin.
331
00:26:32,007 --> 00:26:34,009
Elämä on niin lyhyt, hra Yoo.
332
00:26:34,217 --> 00:26:35,760
Kuinka hän kuoli noin vain?
333
00:26:35,844 --> 00:26:38,263
Hänessä ei ollut haavoja,
ja lompakko oli tallella.
334
00:26:38,430 --> 00:26:40,724
Poliisi totesi sen äkilliseksi kuolemaksi.
335
00:26:41,474 --> 00:26:43,018
Ehkä sydänkohtaus tai halvaus.
336
00:26:43,935 --> 00:26:45,437
Parasta pysyä terveenä.
337
00:26:46,438 --> 00:26:47,480
Missä Hyeong-seok on?
338
00:26:47,564 --> 00:26:49,274
Ruumishuoneella.
339
00:27:34,194 --> 00:27:35,111
Hra Yoo.
340
00:27:36,696 --> 00:27:38,114
Hän on konsulaatista.
341
00:27:38,782 --> 00:27:40,784
Päivää, nimeni on Kim Jeong-uk.
342
00:27:41,868 --> 00:27:43,912
On kunnia tavata teidät.
343
00:27:44,704 --> 00:27:45,955
Kuin myös.
344
00:27:46,790 --> 00:27:49,209
Kiitos, että tulitte tänne
kiireistänne huolimatta.
345
00:27:49,292 --> 00:27:50,543
Asia on niin,
346
00:27:51,211 --> 00:27:52,962
että olitte viimeinen henkilö -
347
00:27:53,046 --> 00:27:55,924
vainajan puhelutiedoissa.
348
00:27:56,758 --> 00:27:59,803
Poliisi haluaisi kysyä joitakin asioita.
Sopiiko se teille?
349
00:28:01,054 --> 00:28:03,139
Teitä ei epäillä mistään.
350
00:28:03,807 --> 00:28:05,934
Teemme ruumiinavauksen varmuuden vuoksi,
351
00:28:06,226 --> 00:28:08,395
mutta emme usko, että hänet murhattiin.
352
00:28:08,478 --> 00:28:10,772
Raportti täytyy kuitenkin tehdä.
353
00:28:10,855 --> 00:28:13,441
He haluavat tietää kaiken mahdollisen.
354
00:28:13,525 --> 00:28:16,694
Ilmeisesti hra Cha lähti talosta
saatuaan puhelun teiltä.
355
00:28:16,778 --> 00:28:18,196
Tapasitteko te hänet?
356
00:28:18,279 --> 00:28:19,823
Kyllä, tapasin hänet.
357
00:28:21,074 --> 00:28:22,283
Mitä?
358
00:28:22,367 --> 00:28:23,576
Tapasitteko hänet?
359
00:28:23,660 --> 00:28:25,703
Tapasimme viime yönä puistossa -
360
00:28:25,787 --> 00:28:27,247
ennen lähtöäni lentokentälle.
361
00:28:29,707 --> 00:28:31,167
Todistan, jos täytyy.
362
00:28:31,418 --> 00:28:32,752
Kenelle pitäisi puhua?
363
00:28:37,173 --> 00:28:38,508
Eikö ollut tarpeetonta -
364
00:28:38,591 --> 00:28:40,135
kertoa heille, että tapasitte?
365
00:28:40,218 --> 00:28:42,095
Pelkään, että joudut hankaluuksiin.
366
00:28:42,303 --> 00:28:44,848
He saisivat sen selville,
joten parasta olla rehellinen.
367
00:28:45,432 --> 00:28:46,975
Muuten he epäilevät minua.
368
00:28:47,308 --> 00:28:49,853
Toimittajat voivat julkaista
vääränlaisia uutisia.
369
00:28:50,395 --> 00:28:52,605
Olette jo saaneet oman osanne juoruista.
370
00:28:53,773 --> 00:28:55,442
Ne alkavat vasta unohtua.
371
00:28:57,569 --> 00:28:58,403
Joka tapauksessa,
372
00:28:59,946 --> 00:29:01,448
teit tarpeeksi.
373
00:29:01,531 --> 00:29:03,700
Sinun pitäisi palata Koreaan.
374
00:29:03,783 --> 00:29:05,243
Hänestä puhutaan uutisissa -
375
00:29:05,326 --> 00:29:06,536
viimeistään huomenna.
376
00:29:06,619 --> 00:29:08,496
Palaa Souliin ennen sitä.
377
00:29:08,580 --> 00:29:09,539
Ota nopein lento.
378
00:29:10,457 --> 00:29:11,666
Palaan joskus myöhemmin.
379
00:29:11,833 --> 00:29:14,377
Vaikuttaa oudolta, jos pysyt siellä.
380
00:29:15,044 --> 00:29:16,755
Eikä se tee hyvää Su-jinillekään.
381
00:29:16,838 --> 00:29:19,215
Teidän kolmen Granadassa olosta -
382
00:29:19,299 --> 00:29:20,633
riittää juoruamista.
383
00:29:20,717 --> 00:29:22,135
Hoidan sen itse.
384
00:29:22,635 --> 00:29:24,012
Haloo? Jin-woo.
385
00:29:29,434 --> 00:29:30,560
Hyvänen aika.
386
00:29:33,855 --> 00:29:36,024
Miten ajoitus oli näin täydellinen?
387
00:29:40,779 --> 00:29:42,947
Hra Yoo kertoi,
että hän tuhosi vainajan täysin.
388
00:29:43,031 --> 00:29:46,242
-Mitä?
-Hän soitti minulle aamunkoitteessa -
389
00:29:46,326 --> 00:29:47,994
ja sanoi, että tuhosi hra Chan.
390
00:29:48,077 --> 00:29:49,871
Hän kuulosti innostuneelta.
391
00:29:51,414 --> 00:29:52,749
Mikä on pointtisi?
392
00:29:53,208 --> 00:29:54,292
Luuletteko,
393
00:29:55,335 --> 00:29:57,170
että hra Yoo käytti fyysistä voimaa -
394
00:29:58,213 --> 00:30:00,089
peliä pelatessaan?
395
00:30:00,173 --> 00:30:02,842
Häntä voidaan syyttää pahoinpitelystä
tai kuoleman tuottamuksesta.
396
00:30:05,011 --> 00:30:05,845
Yang-ju.
397
00:30:06,346 --> 00:30:07,680
Kuinka voit sanoa noin?
398
00:30:07,764 --> 00:30:10,391
Oli epämukavaa kuulla,
399
00:30:10,475 --> 00:30:11,643
että hän tuhosi hra Chan.
400
00:30:28,117 --> 00:30:28,952
Muuten,
401
00:30:29,327 --> 00:30:31,955
lääkäri sanoi aiemmin jotain outoa.
402
00:30:32,247 --> 00:30:33,706
Jotain outoako?
403
00:30:33,790 --> 00:30:36,042
Sanoi vainajan kuolleen
runsaaseen verenvuotoon -
404
00:30:36,125 --> 00:30:38,711
sydänkohtauksen tai halvauksen sijaan.
405
00:30:38,795 --> 00:30:40,088
Runsaaseen verenvuotoonko?
406
00:30:40,171 --> 00:30:41,339
Niin.
407
00:30:41,756 --> 00:30:44,342
Hän sanoi, että ruumiissa
ei ollut paljon verta jäljellä.
408
00:30:44,843 --> 00:30:47,303
Kaikki veri oli valunut ulos.
409
00:30:47,971 --> 00:30:50,139
Eikö se ole outoa?
Hänellä ei ollut haavoja.
410
00:30:51,766 --> 00:30:53,643
Kuka tietää? Lähempi tutkinta -
411
00:30:53,726 --> 00:30:55,728
voi paljastaa ruiskun jäljet.
412
00:30:56,312 --> 00:30:58,898
Sitten tästä tulee murhatapaus.
413
00:30:59,107 --> 00:31:00,900
Sen mahdollisuus on tietysti vähäinen.
414
00:31:01,234 --> 00:31:04,153
Siksi haluamme tehdä
hänelle ruumiinavauksen.
415
00:31:38,521 --> 00:31:41,858
Hra Park käskee lähettää teidät
takaisin Koreaan.
416
00:31:42,191 --> 00:31:43,735
Varaanko lennon täksi illaksi?
417
00:31:46,696 --> 00:31:49,282
Minustakin teidän olisi
parasta mennä takaisin.
418
00:31:49,365 --> 00:31:50,992
Mikä tuo on?
419
00:31:52,118 --> 00:31:53,870
-Mitä?
-Tuo laulu.
420
00:31:54,746 --> 00:31:56,331
Mikä tuon laulun nimi olikaan?
421
00:31:58,374 --> 00:32:00,251
Tuonko? Se on kuuluisa laulu,
422
00:32:00,668 --> 00:32:02,211
"Muistoja Alhambrasta".
423
00:32:04,964 --> 00:32:06,132
Kun olemme Granadassa,
424
00:32:06,215 --> 00:32:09,510
kuulemme laulusta live-version.
425
00:32:10,386 --> 00:32:11,387
Hittolainen.
426
00:32:11,804 --> 00:32:14,223
Tuo laulu saa minut
entistä hermostuneemmaksi.
427
00:32:15,391 --> 00:32:17,435
Onko tuo "Muistoja Alhambrasta"?
428
00:32:17,518 --> 00:32:18,728
Ettekö tiennyt sitä?
429
00:32:19,979 --> 00:32:21,064
Pitäisikö tietää?
430
00:32:21,773 --> 00:32:23,358
Kaikki tuntevat sen laulun.
431
00:32:23,441 --> 00:32:25,443
Kaikki alkavat soittaa
kitaraa yläasteella.
432
00:32:25,526 --> 00:32:29,113
Aloittelijat soittavat "Romanssin"
ja edistyneet "Muistoja Alhambrasta".
433
00:32:30,698 --> 00:32:32,450
Ihmiset pitävät taitavana,
434
00:32:32,533 --> 00:32:34,619
jos osaa soittaa "Muistoja Alhambrasta".
435
00:32:38,706 --> 00:32:39,874
Tämä on tremolo-tekniikka.
436
00:32:42,335 --> 00:32:43,753
Se on vaikea soittaa.
437
00:32:45,755 --> 00:32:46,923
Hei.
438
00:32:47,256 --> 00:32:48,633
Lopeta se. Näytät hölmöltä.
439
00:32:49,300 --> 00:32:50,134
Hyvä on.
440
00:32:52,428 --> 00:32:53,262
No niin.
441
00:32:53,763 --> 00:32:56,641
Pitäisi kai tukea katusoittajaa.
442
00:32:56,724 --> 00:32:59,268
Mistä lähtien olet maksanut
rahaa taiteesta?
443
00:32:59,811 --> 00:33:01,270
Lataat aina kaiken laittomasti.
444
00:33:01,354 --> 00:33:03,648
Mutta tuo laulu iskee sydämeeni.
445
00:33:05,149 --> 00:33:05,984
Onpa rankka elämä.
446
00:35:07,563 --> 00:35:08,815
TÄMÄ ON 58. KIRJAUTUMISESI
447
00:35:09,023 --> 00:35:10,149
OLET NYT TASOLLA 3
448
00:35:16,989 --> 00:35:19,117
ZINU: TASO 3, HYÖKKÄYS 390,
PUOLUSTUS 400, SALAMURHAAJAN MIEKKA
449
00:35:31,754 --> 00:35:34,340
Kaikki veri oli valunut ulos.
450
00:35:34,423 --> 00:35:37,135
Eikö se ole outoa?
Hänellä ei ollut haavoja.
451
00:36:38,946 --> 00:36:40,907
VOITIT HÄNET 12 TUNTIA SITTEN
452
00:36:42,658 --> 00:36:44,076
Mitä sanoit hänelle?
453
00:36:44,869 --> 00:36:47,079
Mitä sellaista sanoit,
454
00:36:48,372 --> 00:36:49,457
että hän kuoli?
455
00:36:49,707 --> 00:36:51,209
Etkö halunnut tämän tapahtuvan?
456
00:36:51,292 --> 00:36:53,085
Halusit tämän tapahtuvan.
457
00:36:53,169 --> 00:36:54,420
Su-jin.
458
00:36:54,837 --> 00:36:55,671
Palaa huoneeseesi.
459
00:36:55,755 --> 00:36:57,340
Mitä sanoit hänelle?
460
00:36:57,798 --> 00:37:00,092
Mitä sanoit hänelle ennen kuolemaa?
461
00:37:00,176 --> 00:37:02,220
Olisit soittanut minulle.
462
00:37:02,303 --> 00:37:03,763
Miksi pyysit hänet ulos?
463
00:37:03,846 --> 00:37:06,182
Tiesit soittohetkellä,
464
00:37:06,265 --> 00:37:07,350
että tulit huijatuksi.
465
00:37:07,516 --> 00:37:10,186
Eikö se ole syynä siihen,
ettet näytä nyt hyvältä?
466
00:37:10,269 --> 00:37:13,522
Antamasi tekosyyt ovat todiste siitä,
että olet petturi.
467
00:37:13,981 --> 00:37:16,150
Petturit sylkevät halpamaisia tekosyitä.
468
00:37:16,234 --> 00:37:18,903
Miksi? He piilottavat
halpamaisuutensa ja pelkuruutensa.
469
00:37:19,445 --> 00:37:21,739
ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 380,
PUOLUSTUS 400, SALAMURHAAJAN MIEKKA
470
00:37:21,822 --> 00:37:22,698
HYÖKKÄYS ONNISTUI
471
00:37:26,577 --> 00:37:30,164
Miten olisi kunnon syy keksittyjen sijaan?
472
00:37:31,624 --> 00:37:34,043
Purit vihasi isääsi kohtaan minuun -
473
00:37:34,543 --> 00:37:36,504
likaisimmalla tavalla -
474
00:37:36,587 --> 00:37:39,048
sanomalla, että se oli
puhtaasta rakkaudesta.
475
00:38:16,627 --> 00:38:17,628
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
476
00:38:19,630 --> 00:38:21,590
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
477
00:38:23,050 --> 00:38:24,802
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
478
00:38:41,819 --> 00:38:43,529
ZINU: TASO 3
TRI CHA: TASO 3
479
00:38:53,414 --> 00:38:54,957
KRIITTINEN OSUMA ONNISTUI
VIHOLLISEN TERVEYS -300
480
00:38:55,499 --> 00:38:56,500
VOITIT
481
00:38:56,584 --> 00:38:58,252
SAIT VIHOLLISEN KOKEMUSPISTEET
482
00:38:58,336 --> 00:38:59,462
KOKEMUS, HYÖKKÄYS, PUOLUSTUS
483
00:39:03,090 --> 00:39:04,091
OLET NYT TASOLLA 4
484
00:39:46,300 --> 00:39:49,345
-Hra Choi, näitkö uutiset?
-Mitä koskien?
485
00:39:49,428 --> 00:39:52,473
Hra Cha Hyeong-seok kuoli
äkillisesti Espanjassa.
486
00:39:53,224 --> 00:39:54,600
Ovatko juorut jo levinneet?
487
00:39:55,976 --> 00:39:57,228
Onko se siis totta?
488
00:39:58,020 --> 00:39:59,271
Se siis on.
489
00:39:59,355 --> 00:40:01,607
Miksi hän kuoli?
Kuoliko hän tosiaan äkillisesti?
490
00:40:01,690 --> 00:40:03,442
Ole hiljaa. Siitä ei saa lörpötellä.
491
00:40:03,734 --> 00:40:05,820
Mutta se on jo uutisissa.
492
00:40:06,654 --> 00:40:08,114
Haloo? Kyllä, hra Yoo.
493
00:40:12,868 --> 00:40:14,954
Voiko peli ohjelmoida käyttäjätiedot?
494
00:40:15,037 --> 00:40:16,664
-Mitä?
-Kuolleen käyttäjän kuva -
495
00:40:16,747 --> 00:40:18,707
ilmestyi yhtäkkiä ei-pelaaja-hahmona.
496
00:40:18,791 --> 00:40:19,750
Onko se mahdollista?
497
00:40:19,834 --> 00:40:20,709
En tiedä.
498
00:40:20,793 --> 00:40:22,378
Tuliko pelaajasta ei-pelaaja?
499
00:40:22,753 --> 00:40:24,171
Siinä ei ole järkeä.
500
00:40:24,588 --> 00:40:25,506
Ota siitä selvää.
501
00:40:26,507 --> 00:40:27,967
Selvitä, onko se osa peliä,
502
00:40:28,050 --> 00:40:30,261
vai pilaileeko Jung Se-ju kanssani.
503
00:40:39,520 --> 00:40:42,022
-Haloo?
-Hei, Granadan asemalta.
504
00:40:42,106 --> 00:40:43,274
Niin?
505
00:40:43,357 --> 00:40:46,569
Lähdittekö eilen junasta ilman laukkua?
506
00:40:47,153 --> 00:40:49,113
En matkustanut junalla.
507
00:40:49,196 --> 00:40:51,949
Soitimme numeroon, jonka löysimme
kadotetusta laukusta.
508
00:40:54,618 --> 00:40:56,078
Mistä juna tuli?
509
00:40:56,579 --> 00:40:58,205
Barcelonasta Granadaan.
510
00:41:06,755 --> 00:41:07,715
Aivan oikein.
511
00:41:07,798 --> 00:41:09,967
Tulen hakemaan sen nyt. Minne menen?
512
00:41:13,888 --> 00:41:15,764
Miksi tekisit muuta kuin lounasta?
513
00:41:16,265 --> 00:41:17,475
Miksi tehdä puuroakin?
514
00:41:17,558 --> 00:41:19,518
Hän ei pysty laittaa ruokaa
siinä kunnossa.
515
00:41:19,602 --> 00:41:21,228
Vien sen hänelle huomenna.
516
00:41:21,312 --> 00:41:23,647
Miksi pidät huolta
tuntemattomasta naisesta?
517
00:41:23,814 --> 00:41:26,817
Minun käy häntä sääliksi.
Hän menetti miehensä ja on raskaana.
518
00:41:26,901 --> 00:41:28,068
Minusta tuntuu pahalta.
519
00:41:28,152 --> 00:41:29,361
Minulla on epäilyni.
520
00:41:29,445 --> 00:41:31,489
-Kenen suhteen?
-Yoo Jin-woon.
521
00:41:31,572 --> 00:41:33,824
Miksi huolehtia ex-vaimosta,
kun aviomies kuoli,
522
00:41:33,908 --> 00:41:34,950
ja pyytää sinua apuun?
523
00:41:35,034 --> 00:41:35,868
Miksi se on outoa?
524
00:41:35,951 --> 00:41:38,329
Hän oli täällä, kun mies menehtyi.
525
00:41:38,412 --> 00:41:40,539
Hän teki oikein hyvästellessään.
526
00:41:40,623 --> 00:41:43,083
Se on hänen velvollisuutensa, ei sinun.
527
00:41:43,167 --> 00:41:45,044
Myit hänelle talon ja siinä se.
528
00:41:45,127 --> 00:41:46,545
Et ole hänen sihteerinsä.
529
00:41:48,005 --> 00:41:49,256
Miksi tuollainen asenne?
530
00:41:49,340 --> 00:41:50,508
Onko minulla asenne?
531
00:41:50,591 --> 00:41:52,468
Kyllä on. Enemmän kuin muina päivinä.
532
00:41:57,556 --> 00:41:59,433
Hyvä on, sanon sen suoraan.
533
00:41:59,517 --> 00:42:01,143
En pidä tästä Yoo Jin-woosta.
534
00:42:01,227 --> 00:42:04,563
Hänellä on rahaa. Miksei hän mene
kalliiseen hotellin hölmöilemään?
535
00:42:04,647 --> 00:42:06,899
Miksi hän hiiviskelee yhä ympäriinsä?
536
00:42:07,483 --> 00:42:09,568
Miksi ostaa juuri sinun talosi -
537
00:42:09,652 --> 00:42:10,903
ja pyytää sinua tulkiksi?
538
00:42:10,986 --> 00:42:13,489
Hän yrittää vain iskeä sinua.
539
00:42:13,697 --> 00:42:14,532
Odota...
540
00:42:14,615 --> 00:42:16,742
Se ei ole ollut tarkoitukseni.
541
00:42:21,705 --> 00:42:24,250
Tunnustan, että olen hiiviskellyt
hänen ympärillään.
542
00:42:24,333 --> 00:42:26,252
Taidan olla taas täällä.
543
00:42:26,335 --> 00:42:27,169
Lopetan nyt.
544
00:42:30,422 --> 00:42:31,632
Milloin tulitte?
545
00:42:33,008 --> 00:42:34,510
Et kuullut koputustani.
546
00:42:35,177 --> 00:42:37,555
Tuleeko hän juosten tänne?
547
00:42:37,638 --> 00:42:40,808
Ei tietenkään. Hän puhuu yleensä noin.
548
00:42:40,891 --> 00:42:42,851
Vaikka hän kuulostaa äreältä,
549
00:42:42,935 --> 00:42:44,395
hän on oikeastaan aika hassu.
550
00:42:47,481 --> 00:42:48,774
Minun käskettiin antaa tämä.
551
00:42:53,571 --> 00:42:55,197
Kävittekö asunnolla?
552
00:42:56,240 --> 00:42:57,199
Kyllä.
553
00:42:57,908 --> 00:42:59,702
Ei olisi tarvinnut laittaa puuroa,
554
00:43:00,327 --> 00:43:01,537
mutta kiitos.
555
00:43:02,788 --> 00:43:03,747
Olkaa hyvä.
556
00:43:04,248 --> 00:43:06,125
Kuinka hän voi?
557
00:43:07,084 --> 00:43:08,168
Hän toipuu.
558
00:43:09,336 --> 00:43:12,214
Anteeksi, että yritän taas
iskeä sinua, mutta...
559
00:43:12,965 --> 00:43:14,383
Älkää sanoko noin.
560
00:43:14,466 --> 00:43:17,261
Voinko käyttää tietokonetta?
Pitää hoitaa eräs asia.
561
00:43:19,138 --> 00:43:20,431
Tule sisään.
562
00:43:35,195 --> 00:43:37,031
Mitkä ovat tämän tekniset tiedot?
563
00:43:37,156 --> 00:43:40,367
En ole varma. Olen huono
tietokoneiden kanssa.
564
00:43:40,451 --> 00:43:42,286
Tämä ei kelpaa.
565
00:43:42,661 --> 00:43:44,288
Onko mitään suorituskykyisempää?
566
00:43:45,831 --> 00:43:46,957
Suorituskykyisempää?
567
00:43:49,835 --> 00:43:51,670
Veljelläni on korkeatasoinen tietokone.
568
00:43:52,296 --> 00:43:53,839
Voinko käyttää sitä?
569
00:43:57,384 --> 00:43:58,510
Missä perheesi on?
570
00:43:58,594 --> 00:43:59,637
Kotona.
571
00:43:59,720 --> 00:44:00,763
Onko veljesikin?
572
00:44:03,349 --> 00:44:05,017
Hän ei ole palannut vielä.
573
00:44:05,601 --> 00:44:08,354
Luulin hänen tulevan tänään,
mutta olin väärässä.
574
00:44:08,896 --> 00:44:09,938
Onko hän soittanut?
575
00:44:10,022 --> 00:44:11,148
Ei.
576
00:44:11,690 --> 00:44:13,233
Hän on sellainen.
577
00:44:13,317 --> 00:44:15,235
En tiedä, mitä hän tekee.
578
00:44:15,569 --> 00:44:18,072
Hän innostuu kuullessaan,
että myin tämän paikan.
579
00:44:18,656 --> 00:44:21,533
Hän on ikionnellinen kuullessaan,
että te ostitte sen.
580
00:44:29,583 --> 00:44:31,460
Talo on muuten edelleen hieman sotkuinen.
581
00:44:32,461 --> 00:44:34,338
En odottanut sen olevan tahraton.
582
00:44:37,966 --> 00:44:39,051
Tulkaa sitten sisälle.
583
00:44:48,477 --> 00:44:49,770
Hyvänen aika.
584
00:44:49,853 --> 00:44:51,021
Isoäiti.
585
00:44:51,230 --> 00:44:52,940
Onko se jo valmista?
586
00:44:53,107 --> 00:44:55,651
Sitä pitää kypsentää alhaisella lämmöllä
jonkin aikaa.
587
00:44:56,110 --> 00:44:57,569
Isoäiti, hra Yoo on tässä.
588
00:44:57,653 --> 00:44:58,737
Mitä?
589
00:44:59,780 --> 00:45:00,656
Hyvänen aika!
590
00:45:01,407 --> 00:45:02,282
Päivää, rouva.
591
00:45:02,491 --> 00:45:05,119
Kultainen nuorimies.
592
00:45:05,285 --> 00:45:07,830
Hämmensit tulemalla ilmoittamatta.
593
00:45:07,913 --> 00:45:09,164
Anteeksi myöhäinen aika,
594
00:45:09,248 --> 00:45:11,166
mutta tulin käyttämään tietokonetta.
595
00:45:11,250 --> 00:45:13,419
On niin mukava nähdä sinua.
596
00:45:14,420 --> 00:45:16,255
Kultainen nuorimies.
597
00:45:16,338 --> 00:45:18,215
Saanko halata?
598
00:45:18,799 --> 00:45:19,675
Anteeksi?
599
00:45:21,385 --> 00:45:22,428
Hyvänen aika.
600
00:45:23,512 --> 00:45:25,055
Kiitos paljon.
601
00:45:25,848 --> 00:45:28,767
En voisi olla kiitollisempi.
602
00:45:28,851 --> 00:45:31,687
Kuinka voin maksaa
takaisin ystävällisyytesi?
603
00:45:31,770 --> 00:45:32,813
Hyvänen aika.
604
00:45:33,689 --> 00:45:36,942
En olisi koskaan uskonut
sellaista onnenpotkua tässä iässä.
605
00:45:37,234 --> 00:45:39,945
Ehkä jumalat hyvittävät
kaikki kohtaamani ongelmat.
606
00:45:40,612 --> 00:45:42,990
Tiedän, että olet rikas,
607
00:45:43,073 --> 00:45:46,076
mutta en tiennyt, että olet anteliaskin.
608
00:45:46,160 --> 00:45:47,744
Ei tarvitse olla kiitollinen.
609
00:45:47,828 --> 00:45:48,829
Maksoin sen arvosta.
610
00:45:48,912 --> 00:45:50,205
Miten vaan.
611
00:45:50,414 --> 00:45:53,167
Olen uskomattoman kiitollinen.
612
00:45:54,334 --> 00:45:56,837
Se tuntuu yhä kuin unelta.
613
00:45:58,046 --> 00:45:59,089
Isoäiti.
614
00:45:59,465 --> 00:46:00,924
Hän sanoi olevansa kiireinen.
615
00:46:02,301 --> 00:46:03,260
Aivan niin.
616
00:46:03,719 --> 00:46:06,013
Olen pahoillani, että pakotin tiskaamaan.
617
00:46:06,096 --> 00:46:07,764
En tiennyt, että olette kuuluisa.
618
00:46:08,557 --> 00:46:09,725
Ei se haittaa.
619
00:46:09,808 --> 00:46:12,144
Miksi eroatte Go Yu-rasta?
620
00:46:12,978 --> 00:46:14,146
Pidän hänestä.
621
00:46:20,068 --> 00:46:22,196
Isket näköjään voimalla.
622
00:46:23,655 --> 00:46:24,740
Tietokone on tuolla.
623
00:46:24,948 --> 00:46:27,326
Aivan. On jotain kiireellistä,
joka täytyy hoitaa.
624
00:46:27,409 --> 00:46:29,953
Tietysti. Mene ja tee se.
625
00:46:30,037 --> 00:46:32,080
Haluatko kahvia?
626
00:46:32,664 --> 00:46:33,624
Ei kiitos.
627
00:46:37,169 --> 00:46:39,046
Uskomatonta, että hän jätti huoneen näin.
628
00:46:47,888 --> 00:46:50,015
Haluatteko kokeilla,
onko se tarpeeksi hyvä?
629
00:46:58,649 --> 00:47:01,527
Veljeni on hulluna videopeleihin,
siksi laadukas tietokone.
630
00:47:04,655 --> 00:47:05,572
Ymmärrän.
631
00:47:11,203 --> 00:47:12,496
Tämä näyttää hyvältä.
632
00:47:13,372 --> 00:47:14,623
Hyvä.
633
00:47:14,873 --> 00:47:17,709
Voinko lainata puhelintasikin?
634
00:47:17,793 --> 00:47:20,128
-Puhelintaniko?
-Niin, omastani loppui akku.
635
00:47:20,796 --> 00:47:21,672
Tietysti.
636
00:47:25,884 --> 00:47:26,802
Olkaa hyvä.
637
00:47:27,970 --> 00:47:28,887
Kiitos.
638
00:47:31,348 --> 00:47:32,599
Se on salasanasuojattu.
639
00:47:32,724 --> 00:47:33,642
Aivan.
640
00:47:40,941 --> 00:47:43,318
Etkö anna sitä liian helposti?
641
00:47:44,069 --> 00:47:45,404
Ei siinä ole mitään tärkeää.
642
00:47:45,487 --> 00:47:46,863
Mutta voin nähdä kaiken.
643
00:47:47,447 --> 00:47:49,032
Ei ole mitään nähtävää.
644
00:47:50,158 --> 00:47:51,910
Hyvä on. Katson sitä sitten.
645
00:48:01,712 --> 00:48:03,088
Työni on salaista.
646
00:48:04,089 --> 00:48:06,758
Tietysti. Annan teidän puhua rauhassa.
647
00:48:07,384 --> 00:48:08,343
Kiitos.
648
00:48:43,754 --> 00:48:44,588
SAAPUNEET
SE-JU
649
00:48:44,671 --> 00:48:46,256
TARVITSETKO RAHAA?
LÄHETÄN SINULLE
650
00:48:51,428 --> 00:48:52,888
OLEN GRANADASSA, ÄLÄ MUREHDI.
651
00:48:57,643 --> 00:48:59,311
ODOTAN TIEDOSTOJA
LISÄTTÄVÄKSI ESITYKSEEN
652
00:49:01,313 --> 00:49:02,731
UUSI VIESTI
653
00:49:23,377 --> 00:49:24,961
Laukussanne on muistio.
654
00:49:25,045 --> 00:49:26,463
Soitimme tästä.
655
00:49:27,005 --> 00:49:29,299
Laukku lähetettiin toiselle asemalle,
656
00:49:29,383 --> 00:49:32,469
mutta se lähetettiin takaisin tänne,
kun laukun sisältä löytyi lippu.
657
00:49:32,552 --> 00:49:34,471
YOO JIN-WOO
658
00:49:47,901 --> 00:49:50,070
Se tarkoittaa, että hän oli junassa.
659
00:49:50,737 --> 00:49:51,780
Missä hän on?
660
00:49:51,863 --> 00:49:54,366
Hän oli junassa,
mutta ei jäänyt pois Granadassa.
661
00:49:54,449 --> 00:49:55,617
Luultavasti jäi.
662
00:49:55,701 --> 00:49:56,993
Ehkä hän ei vain mennyt kotiin.
663
00:49:57,077 --> 00:50:00,205
Ei, olin asemalla, kun juna saapui.
664
00:50:01,915 --> 00:50:02,874
Hän ei jäänyt pois.
665
00:50:03,458 --> 00:50:04,876
Jäikö hän pois ennen sitä?
666
00:50:05,711 --> 00:50:06,878
Miksi?
667
00:50:08,630 --> 00:50:09,464
Luuletko,
668
00:50:09,965 --> 00:50:11,758
että joku jahtasi häntä?
669
00:50:13,802 --> 00:50:14,761
"Jahtasi häntä"?
670
00:50:20,100 --> 00:50:21,143
Kuka?
671
00:50:22,144 --> 00:50:23,437
Keitä Newordilla on?
672
00:50:23,603 --> 00:50:25,480
Kim Min-seong turvatiimistä.
673
00:50:25,564 --> 00:50:28,483
Hra Cha lähetti eilen kaikki
tiettyyn aikaan Barcelonaan.
674
00:50:29,025 --> 00:50:31,111
-Miksi?
-En ole varma.
675
00:50:33,864 --> 00:50:35,615
Hän tarjosi kymmenen miljardia wonia.
676
00:50:36,032 --> 00:50:37,743
Kymmenen miljardia kuulostaa hyvältä,
677
00:50:37,951 --> 00:50:40,120
mutta hän on tosi ilkeä tyyppi.
678
00:50:40,370 --> 00:50:41,705
Hylkään hänen tarjouksensa.
679
00:50:42,038 --> 00:50:43,623
Tavataan Granadassa.
680
00:50:43,707 --> 00:50:45,292
Odottakaa Bonita-hostellissa.
681
00:50:45,375 --> 00:50:46,752
Yövyn siellä joskus.
682
00:50:50,589 --> 00:50:52,466
Kuka tietää? Tarkempi tutkimus -
683
00:50:52,549 --> 00:50:54,384
voi paljastaa ruiskun jälkiä.
684
00:50:54,468 --> 00:50:56,720
Sitten tästä tulee murhatapaus.
685
00:50:56,803 --> 00:50:58,722
Sen mahdollisuus on tietysti vähäinen.
686
00:51:03,685 --> 00:51:04,603
OHJELMOIJA SEAN
687
00:51:51,733 --> 00:51:53,902
Hänellä tuntuu kestävän.
688
00:51:54,820 --> 00:51:56,947
Mitä hän tekee siellä?
689
00:51:57,739 --> 00:51:59,324
Jotain työhön liittyvää.
690
00:52:00,575 --> 00:52:03,745
Toivoin voivani jutella uudelleen.
691
00:52:03,829 --> 00:52:05,664
Voitte jutella huomenaamulla.
692
00:52:05,747 --> 00:52:07,874
Tuskin. Hän on lähtenyt silloin.
693
00:52:07,958 --> 00:52:09,543
Hän on täällä yötä.
694
00:52:09,626 --> 00:52:11,253
Hänen sihteerinsä toi laukut.
695
00:52:11,336 --> 00:52:13,797
Miksei hän mennyt hyvään hotelliin?
696
00:52:13,880 --> 00:52:15,966
En tiedä. Sanoi viihtyvänsä täällä.
697
00:52:18,593 --> 00:52:20,720
Hän on outo nuori mies.
698
00:52:21,346 --> 00:52:24,933
Miksi hän pitää tästä paikasta?
Hänellä on outo maku.
699
00:52:27,227 --> 00:52:28,353
No niin.
700
00:52:28,770 --> 00:52:31,940
Minun pitäisi laittaa hänelle
huomenna aamiaista.
701
00:52:32,732 --> 00:52:34,568
-Selvä. Hyvää yötä.
-Hyvä on.
702
00:52:48,456 --> 00:52:49,624
Pitäisi luopua näistä.
703
00:52:49,708 --> 00:52:51,918
Pitäisi heittää
tarpeettomat pois ennen muuttoa.
704
00:52:55,380 --> 00:52:56,381
Nti Jung.
705
00:52:57,173 --> 00:52:58,133
Niin?
706
00:53:08,476 --> 00:53:09,477
Lopetitteko?
707
00:53:10,020 --> 00:53:10,854
Kyllä.
708
00:53:11,479 --> 00:53:12,480
Kiitos puhelimestasi.
709
00:53:12,731 --> 00:53:13,732
Niin.
710
00:53:14,274 --> 00:53:17,611
Älä anna muiden käyttää
puhelintasi niin helposti.
711
00:53:18,570 --> 00:53:20,822
En, mutta se ei haittaa.
712
00:53:20,906 --> 00:53:23,158
Tietämättömyys on autuasta,
mutta kadut sitä.
713
00:53:24,534 --> 00:53:26,578
-Mitä?
-Joku käyttää sinua hyväksi.
714
00:53:27,704 --> 00:53:29,581
Tiedätkö, kuinka pelottava maailma on?
715
00:53:32,208 --> 00:53:33,209
Aivan.
716
00:53:36,171 --> 00:53:37,088
Kiitos sitten.
717
00:53:37,964 --> 00:53:39,174
Mistä?
718
00:53:39,257 --> 00:53:40,759
Huolenpidostanne.
719
00:53:57,442 --> 00:53:59,069
Kerjäät hankaluuksia.
720
00:54:00,028 --> 00:54:01,321
Mitä?
721
00:54:04,866 --> 00:54:06,076
Älä luota minuun liikaa.
722
00:54:07,202 --> 00:54:08,870
En ole niin kunnollinen kuin luulet.
723
00:54:12,540 --> 00:54:14,876
Pelkään, että vihaat minua joku päivä.
724
00:54:16,836 --> 00:54:17,921
Hyvää yötä sitten.
725
00:54:54,416 --> 00:54:55,250
Niin, hra Yoo.
726
00:54:55,333 --> 00:54:58,253
Tarkista Barcelonan osoite, jonka lähetän.
727
00:54:58,336 --> 00:55:00,964
Asukkaan nimi on Marco. Katso mitä löydät.
728
00:55:02,674 --> 00:55:04,009
Tapahtuiko jotain?
729
00:55:04,092 --> 00:55:05,218
Jung Se-ju on kadonnut.
730
00:55:05,301 --> 00:55:07,053
Hän katosi matkalla Granadaan,
731
00:55:07,137 --> 00:55:09,305
mutta en tiedä minne tai miksi.
732
00:55:09,389 --> 00:55:12,142
Hyeong-seok otti yhteyttä
johonkuhun muuhun,
733
00:55:12,767 --> 00:55:14,269
selvitä keneen.
734
00:55:14,352 --> 00:55:16,980
Liittyykö hänen kuolemansa peliin?
735
00:55:17,063 --> 00:55:19,983
En tiedä. Kaikki on nyt sotkuista.
736
00:55:20,525 --> 00:55:21,651
Haluan tietää,
737
00:55:21,735 --> 00:55:23,778
miksi Jung Se-ju hylkäsi
kymmenen miljardia wonia.
738
00:55:24,821 --> 00:55:25,697
Jos se oli ongelma,
739
00:55:25,780 --> 00:55:27,866
se tarkoittaa, että Jung Se-ju on pulassa.
740
00:55:40,837 --> 00:55:43,298
Teimmekö kaupat liian hätäisesti?
741
00:55:44,841 --> 00:55:46,968
Olisi pitänyt odottaa Jung Se-jun tuloa.
742
00:55:49,429 --> 00:55:50,638
Minulla on -
743
00:55:51,222 --> 00:55:52,974
tästä huono tunne.
744
00:55:57,312 --> 00:55:58,730
PROFESSORI CHA
745
00:56:03,026 --> 00:56:04,402
PROFESSORI CHA
746
00:56:20,752 --> 00:56:24,672
PROFESSORI CHA
747
00:56:28,593 --> 00:56:29,594
Haloo?
748
00:56:30,303 --> 00:56:31,429
Jin-woo, oletko se sinä?
749
00:56:32,680 --> 00:56:33,807
Kyllä, professori.
750
00:56:33,890 --> 00:56:37,060
Kuulin, että olet Espanjassa.
751
00:56:37,435 --> 00:56:38,394
Niin olen.
752
00:56:42,440 --> 00:56:43,525
Missä olette nyt?
753
00:56:44,275 --> 00:56:47,070
Olen matkalla lentokentälle.
Tulen aamulennolla.
754
00:56:49,948 --> 00:56:50,990
Tuletteko yksin?
755
00:56:53,034 --> 00:56:54,285
Kyllä tulen.
756
00:56:54,369 --> 00:56:55,703
En tarvitse sitä naista enää.
757
00:56:57,205 --> 00:56:59,290
Hän voi olla salaa ilahtunut uutisista.
758
00:57:00,250 --> 00:57:03,294
Olen varma, että hänellä on kiire
painella laskinta.
759
00:57:06,840 --> 00:57:07,966
Entä Hyeong-seok?
760
00:57:09,843 --> 00:57:10,844
Näitkö hänet?
761
00:57:13,972 --> 00:57:15,181
Kyllä.
762
00:57:17,642 --> 00:57:18,685
Mitä tiedät?
763
00:57:24,732 --> 00:57:27,861
Näkyviä haavoja ei ole.
764
00:57:28,945 --> 00:57:31,614
Vain ruumiinavaus
voi paljastaa kuolinsyyn.
765
00:57:32,282 --> 00:57:33,825
Mikä hölmö.
766
00:57:36,286 --> 00:57:38,371
Hän joi kaksi pulloa viiniä
ennen ulosmenoa.
767
00:57:38,955 --> 00:57:40,415
Hän ei nukkunut kahteen päivään.
768
00:57:42,250 --> 00:57:45,086
Hän joi entistä enemmän kuultuaan
tulevansa isäksi.
769
00:57:48,006 --> 00:57:50,925
Hän kävi äskettäin luonani humalassa
ja järjesti kohtauksen.
770
00:57:53,052 --> 00:57:55,054
Hän aiheutti harmia loppuun asti.
771
00:57:58,308 --> 00:58:00,894
Selvä. Kauanko aiot olla siellä?
772
00:58:03,229 --> 00:58:04,981
Saapumiseenne asti.
773
00:58:06,441 --> 00:58:07,609
Hyvä. Kiitos.
774
00:58:08,443 --> 00:58:09,569
Tavataan siellä.
775
00:58:10,528 --> 00:58:11,946
Turvallista lentoa.
776
00:59:17,637 --> 00:59:18,721
Kuka siellä?
777
00:59:36,447 --> 00:59:37,490
Kuka sinä olet?
778
01:00:24,704 --> 01:00:26,414
HRA YOO
779
01:00:26,497 --> 01:00:28,833
-Haloo?
-Laita monitori päälle ja katso.
780
01:00:28,916 --> 01:00:30,376
Anteeksi? Katso mitä?
781
01:00:30,585 --> 01:00:31,586
Ajan autoa.
782
01:00:32,253 --> 01:00:33,588
Hän palasi taas.
783
01:00:36,924 --> 01:00:39,135
Tarkista, miten hän voi ilmestyä
milloin haluaa.
784
01:00:41,929 --> 01:00:43,431
Herra?
785
01:00:44,307 --> 01:00:45,642
Oletteko siellä?
786
01:00:45,850 --> 01:00:47,935
Mitä tämä on?
787
01:00:48,019 --> 01:00:49,687
Anteeksi? Mitä tarkoitatte?
788
01:00:53,107 --> 01:00:55,151
Haloo? Hra Yoo?
789
01:01:10,875 --> 01:01:12,502
Haloo? Hra Yoo?
790
01:01:12,585 --> 01:01:13,961
Hra Yoo? Oletteko siellä?
791
01:01:27,850 --> 01:01:28,810
KIMPPUUSI ON HYÖKÄTTY
792
01:01:28,893 --> 01:01:31,646
ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 440,
PUOLUSTUS 450, SALAMURHAAJAN MIEKKA
793
01:01:55,002 --> 01:01:56,087
Hra Yoo!
794
01:01:57,046 --> 01:01:57,964
CHOI YANG-JU
795
01:01:58,047 --> 01:01:59,173
Oletteko siellä?
796
01:02:59,692 --> 01:03:01,611
Pitäisi heittää nämäkin pois.
797
01:03:02,403 --> 01:03:03,821
Ja nämä.
798
01:03:17,418 --> 01:03:18,377
Haloo?
799
01:03:21,255 --> 01:03:23,216
Soititte Bonita-hostelliin.
800
01:03:26,552 --> 01:03:27,428
Anteeksi?
801
01:03:44,195 --> 01:03:45,696
Onko hän yhä hereillä?
802
01:04:50,094 --> 01:04:51,095
Hra Yoo.
803
01:05:55,910 --> 01:05:57,036
Tulisitteko ulos?
804
01:05:58,037 --> 01:06:00,623
Sinähän et soittanut kitaraa?
805
01:06:00,706 --> 01:06:01,540
Kitaraako?
806
01:06:01,624 --> 01:06:03,626
Oletko varma, että Hyeong-seok on kuollut?
807
01:06:04,502 --> 01:06:06,128
Tarkista, onko hän todella kuollut.
808
01:06:06,253 --> 01:06:08,965
Hän iski minua miekalla
haavoittaen minua. Kuinka...
809
01:06:09,048 --> 01:06:11,258
Hra Chan vahvistettiin menehtyneen eilen.
810
01:06:11,342 --> 01:06:12,593
-Tietääkö Jin-woo?
-Ei.
811
01:06:12,677 --> 01:06:14,762
Vain nti Jung ja minä kuulimme sen.
812
01:06:15,471 --> 01:06:16,305
Niin, haloo?
813
01:06:20,017 --> 01:06:22,353
Kitaran ääni. Kuuletko sen nyt?
814
01:06:23,938 --> 01:06:24,772
En.
815
01:06:24,855 --> 01:06:28,067
Se on "Muistoja Alhambrasta".
Etkö kuule sitä?
816
01:06:28,192 --> 01:06:29,402
Tulen sisälle.
817
01:06:29,485 --> 01:06:30,486
Käskin olla avaamatta!