1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:50,884 --> 00:00:52,802 ÉPISODE 4 3 00:02:41,035 --> 00:02:42,328 Il n'a pas appelé. 4 00:02:42,704 --> 00:02:44,164 Il ne vous répond pas non plus ? 5 00:02:44,247 --> 00:02:47,458 Non. Il n'entend sûrement pas la sonnerie à cause du bruit du bar. 6 00:02:47,542 --> 00:02:50,128 Les bars ne sont pas fermés à cette heure-ci ? 7 00:02:51,462 --> 00:02:53,840 Il n'a pas lu ses SMS. J'ai un mauvais pressentiment. 8 00:02:54,632 --> 00:02:56,175 Vous ne savez pas qui il voit ? 9 00:02:56,259 --> 00:02:58,386 Je suis désolé. J'aurais dû vérifier. 10 00:02:59,929 --> 00:03:01,055 Je le cherche toujours. 11 00:03:01,139 --> 00:03:04,350 Ne vous inquiétez pas trop. Vous devriez essayer de dormir. 12 00:03:09,981 --> 00:03:11,649 Hyeong-seok est sorti ? 13 00:03:12,567 --> 00:03:14,485 Je croyais qu'il dormait. 14 00:03:19,782 --> 00:03:22,285 Tu as croisé Jin-woo, n'est-ce pas ? 15 00:03:26,205 --> 00:03:27,540 Il t'a dit quoi, ce crétin ? 16 00:03:28,958 --> 00:03:30,251 Il n'a rien dit d'autre, 17 00:03:31,085 --> 00:03:32,754 il t'a juste saluée ? 18 00:03:32,837 --> 00:03:35,048 Le premier divorce est dur. Le deuxième, ça va. 19 00:03:35,131 --> 00:03:36,758 Pourquoi tu me demandes ça ? 20 00:03:36,841 --> 00:03:38,801 On est tombés l'un sur l'autre par hasard. 21 00:03:38,885 --> 00:03:40,929 On s'est juste salués, rien d'autre. 22 00:03:41,012 --> 00:03:43,306 Ça a duré un an. Suffisant. Après, on s'ennuie. 23 00:03:43,389 --> 00:03:45,475 Pas toi ? 24 00:03:45,558 --> 00:03:49,520 Tu te trompes. C'est pas ce que je veux dire. 25 00:03:54,984 --> 00:03:55,944 Je ne reviendrai pas. 26 00:03:57,028 --> 00:03:58,154 C'est clair ? 27 00:03:58,738 --> 00:03:59,656 Jamais. 28 00:03:59,739 --> 00:04:02,325 Qui croirait vraiment que tu es mon père ? 29 00:04:03,159 --> 00:04:04,577 Si Jin-woo mourrait, alors... 30 00:04:05,161 --> 00:04:06,037 Tu pleures ? 31 00:04:08,206 --> 00:04:10,083 Ça ne devrait pas être à moi de pleurer ? 32 00:04:20,301 --> 00:04:21,261 Su-jin. 33 00:04:22,136 --> 00:04:23,846 Je ne suis pas fâché après toi. 34 00:04:28,935 --> 00:04:30,520 Tu dois me comprendre, d'accord ? 35 00:04:32,897 --> 00:04:34,023 Dans ce monde, 36 00:04:38,778 --> 00:04:40,488 tu es la seule à mes côtés. 37 00:04:45,159 --> 00:04:46,160 Ne m'attends pas. 38 00:04:46,786 --> 00:04:48,204 Je suis sorti voir quelqu'un. 39 00:04:48,288 --> 00:04:49,122 Qui ? 40 00:04:51,916 --> 00:04:52,875 T'as pas à le savoir. 41 00:05:00,466 --> 00:05:01,968 Il est déjà cinq heures du matin. 42 00:05:03,845 --> 00:05:06,472 Il était peut-être ivre et il s'est endormi quelque part. 43 00:05:07,307 --> 00:05:08,891 Faut peut-être que je le cherche ? 44 00:05:11,728 --> 00:05:12,812 Su-gyeong. 45 00:05:13,396 --> 00:05:15,398 Tu as toujours son numéro, hein ? 46 00:05:15,481 --> 00:05:17,233 "Son numéro" ? À qui ? 47 00:05:18,026 --> 00:05:20,611 Jin-woo, mon beau-frère ? 48 00:05:20,695 --> 00:05:23,489 Arrête de l'appeler comme ça. C'est plus mon mari. 49 00:05:23,990 --> 00:05:26,659 Ah, c'est vrai. Monsieur Yoo Jin-woo. 50 00:05:26,743 --> 00:05:28,411 C'est juste une habitude. 51 00:05:28,870 --> 00:05:29,704 Pourquoi ? 52 00:05:30,496 --> 00:05:32,373 Je crois qu'il est allé avoir Jin-woo. 53 00:05:32,457 --> 00:05:34,000 Pour quoi faire ? 54 00:05:34,417 --> 00:05:37,003 Ils ne sont pas proches au point d'aller boire des coups. 55 00:05:37,712 --> 00:05:39,672 Donne-moi son numéro, juste au cas où. 56 00:05:41,215 --> 00:05:42,425 Tu n'as pas son numéro ? 57 00:05:46,888 --> 00:05:48,056 Je l'ai effacé. 58 00:06:12,789 --> 00:06:14,749 Excusez-moi, ça va ? 59 00:06:17,877 --> 00:06:18,711 Excusez-moi. 60 00:06:24,550 --> 00:06:27,303 Hé ! Il y a quelqu'un par ici ? 61 00:06:27,845 --> 00:06:29,097 Quelqu'un ? 62 00:06:30,264 --> 00:06:33,184 Hé ! Quelqu'un est mort ! 63 00:06:45,571 --> 00:06:46,447 Hee-ju ! 64 00:06:48,157 --> 00:06:49,408 - Hee-ju. - Oui ? 65 00:06:49,700 --> 00:06:51,494 Vérifie notre compte bancaire. 66 00:06:51,577 --> 00:06:52,453 Quoi ? 67 00:06:52,537 --> 00:06:55,665 Vérifie notre compte et regarde si l'argent y est toujours. 68 00:06:55,748 --> 00:06:58,459 J'ai rêvé que tout avait été retiré. 69 00:06:58,543 --> 00:07:01,420 Je suis sûre qu'il y est toujours. Où tu veux qu'il aille ? 70 00:07:01,504 --> 00:07:03,881 Lève-toi et va vérifier, d'accord ? 71 00:07:03,965 --> 00:07:06,300 J'ai rêvé que notre solde était à zéro. 72 00:07:06,384 --> 00:07:08,928 Mon Dieu, et si on nous avait arnaquées ? 73 00:07:09,262 --> 00:07:10,805 Je suis trop inquiète. 74 00:07:10,888 --> 00:07:12,140 Enfin, arrête. 75 00:07:12,223 --> 00:07:14,016 Il est connu. Il ne peut pas faire ça. 76 00:07:14,100 --> 00:07:16,727 Pour arnaquer, les arnaqueurs ont l'air de gens bien. 77 00:07:20,356 --> 00:07:21,858 Vérifie le compte tout de suite. 78 00:07:21,941 --> 00:07:23,317 Ça n'a pas de sens. 79 00:07:23,526 --> 00:07:25,027 Virer de l'argent et le retirer ? 80 00:07:25,111 --> 00:07:26,946 Allez, vérifie le compte en banque. 81 00:07:28,114 --> 00:07:29,157 SB BANK JUNG HEE-JU 82 00:07:31,993 --> 00:07:33,995 L'argent y est ? Il n'y est plus, hein ? 83 00:07:34,245 --> 00:07:36,456 Il a dû disparaître. Le solde est à zéro, hein ? 84 00:07:37,290 --> 00:07:39,250 C'est pas vrai, quel désastre. 85 00:07:39,333 --> 00:07:40,668 Je le savais. 86 00:07:40,751 --> 00:07:42,545 Il y est toujours. 87 00:07:42,837 --> 00:07:43,713 Hein ? 88 00:07:44,547 --> 00:07:46,340 Les dix milliards y sont toujours. 89 00:07:50,219 --> 00:07:52,472 Grand-mère, tu m'as fait flipper. 90 00:07:52,555 --> 00:07:54,474 Tu me rends folle. 91 00:07:54,557 --> 00:07:56,434 - Fais voir. - Tiens, regarde. 92 00:07:56,767 --> 00:07:59,187 Un, deux, trois, quatre, cinq, 93 00:07:59,270 --> 00:08:00,605 six, sept, huit, neuf, dix, 94 00:08:00,688 --> 00:08:02,690 onze chiffres. Dix milliards de wons. 95 00:08:04,442 --> 00:08:05,485 Ah là là. 96 00:08:05,568 --> 00:08:08,779 Je rêve ou quoi ? 97 00:08:08,946 --> 00:08:10,948 Même en le voyant, j'arrive pas à y croire. 98 00:08:11,824 --> 00:08:13,451 Tu ne rêves pas, Grand-mère. 99 00:08:13,534 --> 00:08:14,911 On est riches, maintenant. 100 00:08:14,994 --> 00:08:15,870 Hee-ju. 101 00:08:16,829 --> 00:08:18,164 Tu as travaillé si dur. 102 00:08:18,789 --> 00:08:21,542 Je sais que ça n'a pas été facile pour toi. 103 00:08:22,543 --> 00:08:23,794 Grand-mère. 104 00:08:28,382 --> 00:08:31,135 Tu as bien travaillé. 105 00:08:41,479 --> 00:08:42,980 Grand-mère. 106 00:08:46,567 --> 00:08:48,110 - Vous faites des ramyun ? - Oui. 107 00:08:48,819 --> 00:08:52,240 Il y a du faux-filet dans le frigo. Prenez-en. Je vous invite. 108 00:08:52,323 --> 00:08:53,950 - Vraiment ? - Oui. 109 00:08:54,033 --> 00:08:55,034 Ah, au fait. 110 00:09:00,706 --> 00:09:02,041 On a plein de snacks ici. 111 00:09:02,124 --> 00:09:05,878 Servez-vous en bières dans le frigo et aussi du vin, là. 112 00:09:05,962 --> 00:09:07,380 - Tout est compris. - Vraiment ? 113 00:09:07,463 --> 00:09:08,714 Oui. 114 00:09:09,674 --> 00:09:11,968 Je suis de très bonne humeur aujourd'hui. 115 00:09:12,260 --> 00:09:13,427 Servez-vous, d'accord ? 116 00:09:15,096 --> 00:09:17,181 C'est génial. Merci, Hee-ju ! 117 00:09:26,482 --> 00:09:28,734 Désolée. Pas de réservation pour le mois prochain. 118 00:09:29,902 --> 00:09:33,406 Ah non, c'est pas ça. Nous allons fermer à la fin du mois. 119 00:09:35,074 --> 00:09:37,952 Oui. Nous ne pouvons plus gérer cette auberge. Nous vendons. 120 00:09:38,035 --> 00:09:39,870 Oui, désolée. 121 00:09:42,206 --> 00:09:43,624 Min-ju, on achète une voiture ? 122 00:09:43,708 --> 00:09:44,542 Une nouvelle ? 123 00:09:45,042 --> 00:09:46,586 La nôtre est vieille, tu sais. 124 00:09:47,378 --> 00:09:48,796 On prend un van, comme ça ? 125 00:09:50,006 --> 00:09:52,466 - C'est cher, un van. - Même les plus chers coûtent 126 00:09:52,550 --> 00:09:54,969 - moins que le centième de ce qu'on a. - Ah bon ? 127 00:09:55,052 --> 00:09:56,846 Pour nous, un van, ça coûte rien. 128 00:09:56,929 --> 00:09:58,389 Alors, on devrait en acheter un. 129 00:09:58,472 --> 00:10:00,474 - D'accord ? - D'accord. 130 00:10:02,893 --> 00:10:04,645 J'irai voir un vendeur avec Se-ju. 131 00:10:25,916 --> 00:10:26,959 Travaille bien. 132 00:10:27,043 --> 00:10:28,085 Au revoir. 133 00:10:45,811 --> 00:10:46,854 Bonjour, Hee-ju. 134 00:10:47,521 --> 00:10:48,522 - Ça va ? - Super ! 135 00:10:50,066 --> 00:10:51,817 - Salut, Jordi. - Salut, ça va ? 136 00:10:56,530 --> 00:10:58,616 - Bonjour, ça va ? - Bonjour. 137 00:11:01,243 --> 00:11:02,578 - Dix de celles-là, - Oui. 138 00:11:02,662 --> 00:11:03,913 cinq de celles-là 139 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 et une poignée de celles-là aussi. 140 00:11:06,874 --> 00:11:09,794 C'est pour un événement spécial ? Pourquoi tant de fleurs ? 141 00:11:09,877 --> 00:11:12,338 Non, je les achète juste parce qu'elles sont belles. 142 00:11:13,005 --> 00:11:15,966 - Maintenant, je peux me le permettre. - Parfait. 143 00:11:17,009 --> 00:11:18,427 Celles-là et dix de celles-là. 144 00:11:20,137 --> 00:11:21,639 - Trois. - D'accord. 145 00:11:22,223 --> 00:11:23,349 Vous me suivez ? 146 00:11:49,291 --> 00:11:51,752 MAGASIN DE GUITARES BELLIDO 147 00:13:30,226 --> 00:13:31,352 Portez-vous bien. 148 00:13:31,435 --> 00:13:33,145 Continuez à jouer de la guitare. 149 00:13:34,438 --> 00:13:37,441 Au fait, vous jouez de la guitare, Mlle Jung ? 150 00:13:38,859 --> 00:13:40,694 De la guitare classique, c'est ça ? 151 00:13:40,778 --> 00:13:42,863 Comment vous le savez ? 152 00:13:42,947 --> 00:13:44,657 J'ai arrêté il y a longtemps. 153 00:13:44,740 --> 00:13:46,617 Pourquoi ? Vous jouez bien. 154 00:13:46,700 --> 00:13:49,036 Vous avez de l'argent désormais. Reprenez, non ? 155 00:13:49,119 --> 00:13:51,747 Pour tout vous dire, vous êtes bien plus charmante 156 00:13:51,830 --> 00:13:53,624 quand vous jouez de la guitare. 157 00:13:57,628 --> 00:14:00,589 Quand m'a-t-il vue en jouer ? 158 00:14:01,507 --> 00:14:06,762 YOO JIN-WOO 159 00:14:10,391 --> 00:14:11,850 YOO JIN-WOO 160 00:14:15,980 --> 00:14:18,440 YOO JIN-WOO, PDG DE J ONE HOLDINGS 161 00:14:21,735 --> 00:14:22,695 Sang-beom ? 162 00:14:24,613 --> 00:14:26,031 Bonjour... 163 00:14:31,245 --> 00:14:32,329 Je suis au bon endroit. 164 00:14:33,622 --> 00:14:34,832 Comment saviez-vous que... 165 00:14:41,755 --> 00:14:42,923 YOO JIN-WOO 166 00:14:48,470 --> 00:14:49,430 Ah, merci. 167 00:14:49,722 --> 00:14:52,391 Je ne suis pas photogénique, hein ? Je suis mieux en vrai. 168 00:14:52,474 --> 00:14:54,560 Vous êtes bien mieux en vrai. Vraiment. 169 00:14:56,729 --> 00:14:58,856 Les gens à l'auberge ont dit que vous étiez là. 170 00:14:59,440 --> 00:15:02,902 Alors non seulement vous savez en jouer, mais vous savez aussi en fabriquer. 171 00:15:03,986 --> 00:15:05,529 Oui, j'apprends en ce moment. 172 00:15:06,530 --> 00:15:07,948 Mais qu'est-ce qui vous amène ? 173 00:15:08,616 --> 00:15:09,950 - Un taxi. - Mais non. 174 00:15:10,034 --> 00:15:11,368 Pourquoi vous êtes revenu ? 175 00:15:12,953 --> 00:15:14,955 Je croyais que vous étiez rentré à Séoul. 176 00:15:15,039 --> 00:15:17,666 Hier, M. Seo m'a dit que vous n'alliez pas revenir. 177 00:15:17,750 --> 00:15:18,959 J'ai mes raisons. 178 00:15:20,294 --> 00:15:21,337 C'est chouette. 179 00:15:21,420 --> 00:15:23,756 J'étais un peu triste que vous partiez si vite hier. 180 00:15:23,839 --> 00:15:26,884 Ma grand-mère aussi était triste car nous ne vous avons pas invité. 181 00:15:26,967 --> 00:15:28,177 Vous avez du temps ? 182 00:15:29,470 --> 00:15:30,804 Vous avez du travail, là ? 183 00:15:32,181 --> 00:15:35,684 Non, je suis libre. Je travaillais sur un projet personnel. 184 00:15:36,769 --> 00:15:38,979 Alors, vous voulez bien venir avec moi ? 185 00:15:39,980 --> 00:15:42,107 - Où ça ? - J'ai besoin que vous m'aidiez. 186 00:15:45,611 --> 00:15:48,530 MAGASIN DE GUITARES BELLIDO 187 00:15:54,620 --> 00:15:55,454 Où va-t-elle ? 188 00:16:06,840 --> 00:16:07,841 Qu'est-ce qu'il y a ? 189 00:16:08,133 --> 00:16:09,760 Ce mec est encore là ? 190 00:16:19,895 --> 00:16:22,022 Vous voulez que je vous aide pour quoi ? 191 00:16:22,106 --> 00:16:23,857 J'ai besoin d'une traductrice. 192 00:16:24,650 --> 00:16:28,112 Pour l'espagnol ? C'est ma spécialité. Vous avez choisi la bonne personne. 193 00:16:29,071 --> 00:16:30,656 M. Seo vous enverra votre paie... 194 00:16:30,739 --> 00:16:32,950 Oh, ne vous inquiétez pas. Ce n'est pas la peine. 195 00:16:33,033 --> 00:16:34,326 Tout travail mérite salaire. 196 00:16:34,702 --> 00:16:37,413 C'est pas grave. Je suis riche, maintenant. 197 00:16:37,496 --> 00:16:39,248 Je ne bosse plus pour des pacotilles. 198 00:16:40,833 --> 00:16:43,085 Je vois plutôt ça comme du bénévolat. 199 00:16:50,509 --> 00:16:51,969 C'était une blague. 200 00:16:52,803 --> 00:16:53,721 Une blague ? 201 00:16:54,888 --> 00:16:57,182 Je suis surpris. Vous êtes différente, d'un coup. 202 00:16:57,766 --> 00:16:59,435 On dirait une autre personne, 203 00:16:59,518 --> 00:17:01,437 pas celle qui m'a loué une chambre miteuse. 204 00:17:04,189 --> 00:17:06,191 Au fait, pourquoi vous êtes revenu ? 205 00:17:08,485 --> 00:17:09,445 Quelqu'un est mort. 206 00:17:10,988 --> 00:17:11,822 Pardon ? 207 00:17:13,824 --> 00:17:16,035 Oh mon Dieu. Qui ça ? 208 00:17:16,827 --> 00:17:17,786 Une connaissance. 209 00:17:41,477 --> 00:17:42,853 Dites-lui d'attendre 210 00:17:42,936 --> 00:17:43,896 dix minutes, merci. 211 00:17:43,979 --> 00:17:45,397 Oui. 212 00:17:49,234 --> 00:17:51,487 Attendez un moment. Je reviens dans dix minutes. 213 00:17:51,570 --> 00:17:52,738 Oui, d'accord. 214 00:18:09,171 --> 00:18:10,089 Salut Su-gyeong. 215 00:18:10,172 --> 00:18:11,173 Jin-woo ? 216 00:18:12,674 --> 00:18:13,884 Entrons. 217 00:18:21,391 --> 00:18:23,685 Votre connaissance qui est décédée se trouve ici ? 218 00:18:23,769 --> 00:18:26,522 Il est à l'hôpital. Ma femme, enfin sa femme et sa sœur, oui. 219 00:18:26,605 --> 00:18:28,982 Ils voyageaient ensemble, et on l'a retrouvé mort. 220 00:18:29,274 --> 00:18:30,317 Je vois. 221 00:18:30,943 --> 00:18:31,777 Quoi ? 222 00:18:32,194 --> 00:18:35,322 Vous avez dit "votre femme" ? 223 00:18:36,865 --> 00:18:39,034 C'était ma femme avant, mais plus maintenant. 224 00:18:39,535 --> 00:18:41,620 C'était un lapsus, désolé. 225 00:18:48,752 --> 00:18:51,797 Elle est enceinte et elle a fait un malaise en apprenant sa mort. 226 00:18:51,880 --> 00:18:54,174 Un docteur a été appelé, mais il faut lui traduire. 227 00:18:54,258 --> 00:18:55,717 Elles doivent être inquiètes. 228 00:18:55,801 --> 00:18:58,512 Son assistant court partout pour régler les choses. 229 00:18:58,595 --> 00:19:00,639 Ce serait bien que vous restiez avec elles. 230 00:19:02,057 --> 00:19:02,975 D'accord. 231 00:19:04,977 --> 00:19:06,228 Te voilà. 232 00:19:22,578 --> 00:19:23,787 Entrez. 233 00:19:25,664 --> 00:19:27,583 Je te présente Mlle Jung Hee-ju. 234 00:19:28,250 --> 00:19:30,335 Elle vit là depuis longtemps, elle nous aidera. 235 00:19:30,836 --> 00:19:32,337 - Bonjour. - Bonjour. 236 00:19:37,342 --> 00:19:39,261 Comment ça a pu arriver ? 237 00:19:41,013 --> 00:19:42,681 Je ne comprends pas. 238 00:19:44,683 --> 00:19:48,061 Je l'ai vu ici avant d'aller me coucher hier, et il allait très bien. 239 00:19:48,145 --> 00:19:50,022 Et ta famille ? Ils savent ? 240 00:19:50,105 --> 00:19:51,899 J'ai appelé mon frère. 241 00:19:51,982 --> 00:19:52,983 Ma mère... 242 00:19:54,109 --> 00:19:55,736 Je n'ai pas réussi à lui dire. 243 00:19:58,071 --> 00:20:00,574 Mais elle a vu les infos. Elle pleure chez elle, là. 244 00:20:03,619 --> 00:20:04,661 Où est Su-jin ? 245 00:20:06,079 --> 00:20:06,955 Dans sa chambre. 246 00:20:19,593 --> 00:20:20,928 Où sont-ils ? 247 00:20:22,054 --> 00:20:24,014 L'infirmière est allée à la pharmacie. 248 00:20:24,932 --> 00:20:27,768 Elle n'a pas arrêté de me parler, mais je ne comprenais rien. 249 00:20:29,561 --> 00:20:31,980 J'ai demandé un docteur qui parle anglais, mais... 250 00:20:50,874 --> 00:20:52,459 Ils ne l'hospitalisent pas ? 251 00:20:52,542 --> 00:20:55,128 Sa pression est montée en flèche ce matin, j'ai eu peur, 252 00:20:55,212 --> 00:20:56,213 mais ça va maintenant. 253 00:20:57,005 --> 00:20:59,258 Le docteur a dit qu'elle devait se reposer ici. 254 00:20:59,341 --> 00:21:03,095 Je n'ai pas encore pu aller à l'hôpital. Je veille sur Su-jin. 255 00:21:03,971 --> 00:21:05,264 Je vais y aller. 256 00:21:06,848 --> 00:21:07,683 À l'hôpital ? 257 00:21:08,267 --> 00:21:10,727 Oui. Je vais voir ce qui se passe et je t'appelle. 258 00:21:16,900 --> 00:21:18,193 Tu pars déjà ? 259 00:21:19,569 --> 00:21:21,571 Un taxi m'attend en bas. 260 00:21:32,833 --> 00:21:34,543 Ça va aller pour vous, toute seule ? 261 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 Oui, pas de souci. 262 00:21:36,420 --> 00:21:38,422 Les employés sont en route depuis Barcelone, 263 00:21:38,505 --> 00:21:40,090 vous pourrez y aller après. 264 00:21:40,799 --> 00:21:41,925 Je vais à l'hôpital. 265 00:21:42,009 --> 00:21:43,051 Quel hôpital ? 266 00:21:43,635 --> 00:21:45,679 L'hôpital San Carlos, je crois. 267 00:21:45,762 --> 00:21:46,722 Je ne sais plus. 268 00:21:46,805 --> 00:21:49,683 Ça doit être celui-là. C'est le plus grand hôpital de Grenade. 269 00:21:50,017 --> 00:21:51,310 C'est à dix minutes d'ici. 270 00:21:56,356 --> 00:21:57,816 Ça doit être dur, mais courage. 271 00:21:57,899 --> 00:21:59,401 Mlle Jung est là si tu as besoin. 272 00:22:00,193 --> 00:22:01,028 D'accord. 273 00:22:01,820 --> 00:22:04,072 Merci d'être venu. 274 00:22:10,787 --> 00:22:12,456 De quoi avez-vous parlé ensemble ? 275 00:22:14,833 --> 00:22:16,585 Su-jin, tu es réveillée ? 276 00:22:17,586 --> 00:22:19,463 Vous vous êtes vus, hier soir. 277 00:22:19,963 --> 00:22:22,215 Tu l'as appelé, 278 00:22:22,466 --> 00:22:23,300 n'est-ce pas ? 279 00:22:24,801 --> 00:22:26,094 Tu lui as dit quoi ? 280 00:22:27,137 --> 00:22:28,930 Qu'est-ce que tu lui as dit 281 00:22:30,515 --> 00:22:31,433 pour le tuer ? 282 00:22:32,601 --> 00:22:33,769 Su-jin, ça va pas ? 283 00:22:34,436 --> 00:22:35,729 De quoi tu parles ? 284 00:22:35,812 --> 00:22:37,397 C'était bizarre. 285 00:22:37,981 --> 00:22:40,108 J'ai senti qu'une chose terrible allait arriver 286 00:22:40,192 --> 00:22:42,027 depuis qu'on l'a croisé à la gare. 287 00:22:49,785 --> 00:22:51,536 Tu dois te sentir soulagé. 288 00:22:52,245 --> 00:22:53,789 Tu voulais que ça arrive, hein ? 289 00:22:53,914 --> 00:22:55,749 Tu en mourais d'envie, je parie. 290 00:22:55,832 --> 00:22:57,042 Su-jin ! 291 00:22:57,459 --> 00:22:58,335 Va t'allonger. 292 00:22:58,418 --> 00:22:59,920 Tu lui as dit quoi ? 293 00:23:00,337 --> 00:23:02,756 Tu lui as dit quoi avant qu'il meure ? 294 00:23:02,839 --> 00:23:06,009 T'aurais dû m'appeler à la place ! Pourquoi lui ? 295 00:23:06,093 --> 00:23:09,096 Ça suffit ! Qu'est-ce qui te prend ? Tu deviens folle ? 296 00:23:09,179 --> 00:23:10,972 Il était désespéré. 297 00:23:11,056 --> 00:23:13,433 Il a toujours voulu se réconcilier avec toi. 298 00:23:13,642 --> 00:23:15,477 Il pleurait et buvait tous les jours ! 299 00:23:15,727 --> 00:23:17,979 On n'était pas tout le temps heureux ! 300 00:23:25,946 --> 00:23:27,489 Su-jin, qu'est-ce qui te prend ? 301 00:23:28,115 --> 00:23:30,200 Pourquoi tu l'agresses ? Il est là pour aider. 302 00:23:47,134 --> 00:23:48,718 Mlle Jung, vous avez un copain ? 303 00:23:49,261 --> 00:23:50,095 Quoi ? 304 00:23:51,555 --> 00:23:53,890 Vous allez épouser ce mec que j'ai vu l'autre jour ? 305 00:23:54,558 --> 00:23:56,726 Non, ce n'est pas mon petit ami. 306 00:23:56,810 --> 00:23:59,104 Juste un très bon ami. Je n'ai pas de copain. 307 00:23:59,187 --> 00:24:01,481 Si vous en avez un, je vous déconseille le mariage. 308 00:24:03,483 --> 00:24:05,152 Je le sais, comme j'en ai vécu deux. 309 00:24:05,735 --> 00:24:07,154 Le mariage, c'est vraiment nul. 310 00:24:10,115 --> 00:24:11,283 Prenez bien soin d'elles. 311 00:24:11,491 --> 00:24:12,325 Je vous appelle. 312 00:24:55,493 --> 00:24:58,872 Vous me connaissez, donc vous êtes sûrement au courant. 313 00:24:58,955 --> 00:25:01,166 Mes deux mariages ont mal fini. 314 00:25:01,249 --> 00:25:05,045 Le premier, parce que mon meilleur ami et ma femme m'ont trahi. 315 00:25:20,977 --> 00:25:22,812 Bon... On y est. 316 00:25:49,547 --> 00:25:50,632 M. Yoo. 317 00:25:52,259 --> 00:25:54,261 Quelqu'un du consulat vient d'arriver. 318 00:25:55,679 --> 00:25:57,097 Ça m'a choqué, tout à l'heure. 319 00:25:57,847 --> 00:25:59,516 Je me suis réveillé très tôt, 320 00:25:59,599 --> 00:26:01,059 alors je suis sorti me promener. 321 00:26:01,142 --> 00:26:04,437 Et là, je vois une voiture de police et une ambulance devant le parc. 322 00:26:11,444 --> 00:26:13,029 Je me rapproche pour voir, 323 00:26:13,113 --> 00:26:14,531 et je connais cet homme. 324 00:26:15,824 --> 00:26:16,783 Que se passe-t-il ? 325 00:26:16,908 --> 00:26:18,618 Non, attendez ! 326 00:26:18,702 --> 00:26:20,745 Je crois que je le connais ! Lâchez-moi ! 327 00:26:20,870 --> 00:26:21,871 Juste une minute ! 328 00:26:23,039 --> 00:26:24,416 Non, attendez ! 329 00:26:24,958 --> 00:26:26,042 Qui êtes-vous ? 330 00:26:26,543 --> 00:26:28,837 Il n'avait pas de passeport. J'ai dû l'identifier. 331 00:26:28,920 --> 00:26:30,297 J'ai aussi appelé Neword. 332 00:26:32,007 --> 00:26:34,009 La vie paraît si vaine, M. Yoo. 333 00:26:34,217 --> 00:26:35,760 Comment il a pu mourir comme ça ? 334 00:26:35,844 --> 00:26:38,263 Il n'était pas blessé et on ne lui a rien volé. 335 00:26:38,430 --> 00:26:40,724 La police a déclaré que c'était une mort subite. 336 00:26:41,391 --> 00:26:42,809 Une crise cardiaque, ou un AVC. 337 00:26:43,935 --> 00:26:45,437 La santé, c'est précieux, M. Yoo. 338 00:26:46,438 --> 00:26:47,480 Où est Hyeong-seok ? 339 00:26:47,564 --> 00:26:49,274 À la morgue. 340 00:27:34,194 --> 00:27:35,111 M. Yoo. 341 00:27:36,696 --> 00:27:38,114 Il est du consulat. 342 00:27:38,782 --> 00:27:40,784 Bonjour, je m'appelle Kim Jeong-uk. 343 00:27:41,868 --> 00:27:43,912 C'est un honneur de vous rencontrer. 344 00:27:44,704 --> 00:27:45,955 De même. 345 00:27:46,790 --> 00:27:49,209 Merci d'être venu malgré votre emploi du temps. 346 00:27:49,292 --> 00:27:50,543 En fait, 347 00:27:51,211 --> 00:27:52,962 vous êtes le dernier contact 348 00:27:53,046 --> 00:27:55,924 de l'historique d'appel du défunt. 349 00:27:56,758 --> 00:27:59,803 La police souhaite donc vous interroger. Ça ne vous dérange pas ? 350 00:28:01,054 --> 00:28:03,139 Ils ne vous suspectent pas, bien sûr. 351 00:28:03,807 --> 00:28:05,934 Ils effectueront une autopsie pour vérifier, 352 00:28:06,226 --> 00:28:08,395 mais ils ne pensent pas à un meurtre. 353 00:28:08,478 --> 00:28:10,772 Par contre, ils doivent écrire un rapport, 354 00:28:10,855 --> 00:28:13,441 donc ils aimeraient recueillir un maximum d'informations. 355 00:28:13,525 --> 00:28:16,694 Apparemment, M. Cha est sorti après avoir reçu un appel de votre part, 356 00:28:16,778 --> 00:28:18,196 donc peut-être l'avez-vous vu ? 357 00:28:18,279 --> 00:28:19,823 Oui, je l'ai vu. 358 00:28:21,074 --> 00:28:22,283 Quoi ? 359 00:28:22,367 --> 00:28:23,576 Oh, vous l'avez vu ? 360 00:28:23,660 --> 00:28:25,703 On s'est vus au parc la nuit dernière 361 00:28:25,787 --> 00:28:27,247 avant que je parte à l'aéroport. 362 00:28:29,707 --> 00:28:31,209 Je témoignerai si besoin. 363 00:28:31,292 --> 00:28:32,752 À qui dois-je m'adresser ? 364 00:28:37,173 --> 00:28:38,508 Tu avais vraiment besoin 365 00:28:38,591 --> 00:28:40,135 de leur dire que tu l'as vu ? 366 00:28:40,218 --> 00:28:42,095 J'ai peur que tu te retrouves impliqué. 367 00:28:42,303 --> 00:28:44,848 Ils auraient fini par le découvrir. Autant être honnête. 368 00:28:45,515 --> 00:28:46,975 Sinon, ils me soupçonneront. 369 00:28:47,308 --> 00:28:49,853 Les médias risquent de publier des articles mensongers. 370 00:28:50,395 --> 00:28:52,605 Il y avait déjà pas mal de rumeurs à votre sujet. 371 00:28:53,773 --> 00:28:55,442 Ça venait à peine de se calmer. 372 00:28:57,569 --> 00:28:58,403 Bref, 373 00:28:59,946 --> 00:29:01,448 tu en as assez fait. 374 00:29:01,531 --> 00:29:03,700 Tu devrais rentrer en Corée. 375 00:29:03,783 --> 00:29:05,243 Les articles sur lui vont sortir 376 00:29:05,326 --> 00:29:06,536 demain matin au plus tard. 377 00:29:06,619 --> 00:29:08,496 Tu devrais revenir à Séoul d'ici-là. 378 00:29:08,580 --> 00:29:09,539 Par le premier vol. 379 00:29:10,373 --> 00:29:11,416 Je rentrerai plus tard. 380 00:29:11,833 --> 00:29:14,377 Si tu restes là-bas, ça donnera une mauvaise impression. 381 00:29:15,044 --> 00:29:16,755 Ça n'aidera pas Su-jin non plus. 382 00:29:16,838 --> 00:29:19,215 Votre présence à Grenade tous les trois 383 00:29:19,299 --> 00:29:20,633 va attiser les commérages. 384 00:29:20,717 --> 00:29:22,135 Je m'en occuperai moi-même. 385 00:29:22,635 --> 00:29:24,012 Allô ? Jin-woo ? 386 00:29:29,434 --> 00:29:30,560 Bon sang. 387 00:29:33,855 --> 00:29:36,024 Comment le timing a-t-il pu être aussi parfait ? 388 00:29:40,779 --> 00:29:42,947 M. Yoo m'a dit qu'il l'avait défoncé. 389 00:29:43,031 --> 00:29:46,242 - Quoi ? - Il m'a appelé à l'aube, 390 00:29:46,326 --> 00:29:47,994 disant qu'il avait défoncé M. Cha. 391 00:29:48,077 --> 00:29:49,871 Il avait l'air super excité. 392 00:29:51,539 --> 00:29:52,749 Où voulez-vous en venir ? 393 00:29:53,082 --> 00:29:53,958 Ne croyez-vous pas 394 00:29:55,335 --> 00:29:57,170 que M. Yoo a pu agresser physiquement 395 00:29:58,213 --> 00:30:00,089 pendant le jeu ? 396 00:30:00,673 --> 00:30:03,384 Il pourrait être poursuivi pour agression ou homicide. 397 00:30:05,011 --> 00:30:05,845 Yang-ju. 398 00:30:06,346 --> 00:30:07,680 Comment pouvez-vous dire ça ? 399 00:30:07,764 --> 00:30:10,391 C'est juste que la façon dont il m'a dit l'avoir défoncé, 400 00:30:10,475 --> 00:30:11,643 ça m'a mis mal à l'aise. 401 00:30:28,117 --> 00:30:28,952 Au fait, 402 00:30:29,327 --> 00:30:31,955 le docteur m'a dit une chose étrange tout à l'heure. 403 00:30:32,247 --> 00:30:33,706 Une chose étrange ? 404 00:30:33,790 --> 00:30:36,042 Il est peut-être mort d'une hémorragie 405 00:30:36,125 --> 00:30:38,711 et non pas d'une crise cardiaque. 406 00:30:38,795 --> 00:30:40,088 Une hémorragie ? 407 00:30:40,171 --> 00:30:41,005 Oui. 408 00:30:41,756 --> 00:30:44,259 Il m'a dit que le cadavre n'avait plus beaucoup de sang, 409 00:30:44,843 --> 00:30:47,303 comme s'il avait été aspiré. 410 00:30:47,887 --> 00:30:50,139 C'est étrange, non ? Il n'était pas blessé. 411 00:30:51,766 --> 00:30:53,643 On ne sait jamais. Une inspection poussée 412 00:30:53,726 --> 00:30:55,728 pourrait révéler des marques de piqûre. 413 00:30:56,312 --> 00:30:58,898 Ça en ferait une affaire de meurtre. 414 00:30:59,107 --> 00:31:00,900 Bien sûr, la probabilité est faible. 415 00:31:01,234 --> 00:31:04,153 C'est pourquoi on doit effectuer une autopsie détaillée. 416 00:31:38,521 --> 00:31:41,733 M. Park me répète de vous renvoyer en Corée. 417 00:31:42,191 --> 00:31:43,735 Dois-je réserver un vol ce soir ? 418 00:31:46,696 --> 00:31:49,282 Moi aussi, je pense que ce serait mieux pour vous. 419 00:31:49,365 --> 00:31:50,992 C'est quoi ? 420 00:31:52,076 --> 00:31:53,870 - Comment ça ? - Cette chanson. 421 00:31:54,746 --> 00:31:56,331 Elle s'appelle comment, déjà ? 422 00:31:58,291 --> 00:32:00,001 Oh, ça ? C'est une chanson connue, 423 00:32:00,668 --> 00:32:02,211 "Souvenirs de l'Alhambra". 424 00:32:04,964 --> 00:32:06,132 Comme on est à Grenade, 425 00:32:06,215 --> 00:32:09,385 on peut l'entendre en vrai. 426 00:32:10,386 --> 00:32:11,220 Eh bien. 427 00:32:11,804 --> 00:32:14,223 Cette chanson me met vraiment mal à l'aise maintenant. 428 00:32:15,391 --> 00:32:17,435 C'est ça, "Souvenirs de l'Alhambra" ? 429 00:32:17,518 --> 00:32:18,728 Vous ne saviez pas ? 430 00:32:19,979 --> 00:32:21,064 J'aurais dû ? 431 00:32:21,773 --> 00:32:23,358 Tout le monde la connaît. 432 00:32:23,441 --> 00:32:25,443 Tout le monde essaie la guitare en primaire. 433 00:32:25,526 --> 00:32:29,113 Les débutants jouent "Romance" et les experts, "Souvenirs de l'Alhambra". 434 00:32:30,615 --> 00:32:32,450 Les gens reconnaissent votre talent 435 00:32:32,533 --> 00:32:34,619 si vous pouvez jouer "Souvenirs de l'Alhambra". 436 00:32:38,706 --> 00:32:39,874 Les trémolos. 437 00:32:42,335 --> 00:32:43,586 C'est super dur à faire. 438 00:32:45,755 --> 00:32:46,756 Hé. 439 00:32:47,215 --> 00:32:48,633 Arrêtez. Vous avez l'air bête. 440 00:32:49,300 --> 00:32:50,134 D'accord. 441 00:32:52,345 --> 00:32:53,262 D'accord, alors. 442 00:32:53,763 --> 00:32:56,641 Je devrais soutenir cet artiste de rue. 443 00:32:56,724 --> 00:32:59,268 Depuis quand vous payez pour l'art ? 444 00:32:59,811 --> 00:33:01,270 Vous téléchargez illégalement. 445 00:33:01,354 --> 00:33:03,564 Mais cette chanson me transperce le cœur. 446 00:33:05,149 --> 00:33:05,984 Quelle rude vie. 447 00:35:07,563 --> 00:35:08,815 58E CONNEXION 448 00:35:09,023 --> 00:35:10,149 VOUS ÊTES NIVEAU 3 449 00:35:16,989 --> 00:35:19,117 ATTAQUE 390, DÉFENSE 400, LAME D'ASSASSIN 450 00:35:31,754 --> 00:35:34,340 C'était comme si son sang avait été aspiré. 451 00:35:34,423 --> 00:35:37,135 C'est étrange, non ? Il n'était pas blessé. 452 00:36:38,362 --> 00:36:40,907 VOUS L'AVEZ VAINCU IL Y A 12 HEURES 453 00:36:42,575 --> 00:36:44,076 Tu lui as dit quoi ? 454 00:36:44,827 --> 00:36:46,996 Qu'est-ce que tu lui as dit 455 00:36:48,247 --> 00:36:49,081 pour le tuer ? 456 00:36:49,665 --> 00:36:51,209 Tu voulais que ça arrive, hein ? 457 00:36:51,292 --> 00:36:53,085 Tu en mourais d'envie, je parie. 458 00:36:53,169 --> 00:36:54,420 Su-jin ! 459 00:36:54,837 --> 00:36:55,671 Va t'allonger. 460 00:36:55,755 --> 00:36:57,340 Tu lui as dit quoi ? 461 00:36:57,798 --> 00:37:00,092 Tu lui as dit quoi avant qu'il meure ? 462 00:37:00,176 --> 00:37:02,220 T'aurais dû m'appeler à la place ! 463 00:37:02,303 --> 00:37:03,763 Pourquoi lui ? 464 00:37:03,846 --> 00:37:06,098 Je sais que tu le savais quand j'ai appelé. 465 00:37:06,182 --> 00:37:07,225 Que je t'avais eu. 466 00:37:07,308 --> 00:37:10,186 C'est pour ça que tu as mauvaise mine, non ? 467 00:37:10,269 --> 00:37:13,522 Les excuses que tu trouves prouvent que tu es un traître. 468 00:37:13,898 --> 00:37:16,150 Les traîtres ont toujours de sales excuses. 469 00:37:16,234 --> 00:37:18,903 Pourquoi ? Parce qu'ils veulent cacher leur lâcheté. 470 00:37:19,445 --> 00:37:21,739 ZINU : NIV 4, ATQ 380, DÉF 400, LAME D'ASSASSIN 471 00:37:21,822 --> 00:37:22,698 ATTAQUE RÉUSSIE 472 00:37:26,535 --> 00:37:30,039 Tu veux une excuse digne de ce nom, au lieu de tes excuses à la con ? 473 00:37:31,624 --> 00:37:34,043 Tu as déchargé sur moi ta colère envers ton père, 474 00:37:34,543 --> 00:37:36,504 d'une façon dégueulasse, 475 00:37:36,587 --> 00:37:39,048 en prétendant le faire au nom de l'amour. 476 00:38:16,627 --> 00:38:17,628 ENNEMI EN VUE 477 00:38:19,630 --> 00:38:21,590 ENNEMI EN VUE 478 00:38:23,050 --> 00:38:24,802 ENNEMI EN VUE 479 00:38:41,819 --> 00:38:43,529 ZINU : NIVEAU 3 DR CHA : NIVEAU 3 480 00:38:53,414 --> 00:38:54,957 ATTAQUE RÉUSSIE ENNEMI -300 481 00:38:55,499 --> 00:38:56,500 VOUS AVEZ GAGNÉ 482 00:38:56,584 --> 00:38:58,252 POINTS ENNEMIS OBTENUS 483 00:38:58,336 --> 00:38:59,462 EXP, ATQ, DÉF 484 00:39:03,090 --> 00:39:04,091 NIVEAU 4 ATTEINT 485 00:39:46,300 --> 00:39:49,345 - M. Choi, vous avez vu les journaux ? - À quel sujet ? 486 00:39:49,428 --> 00:39:52,473 M. Cha Hyeong-seok est mort soudainement en Espagne. 487 00:39:53,224 --> 00:39:54,600 On a déjà des rumeurs ? 488 00:39:55,976 --> 00:39:57,228 C'est vrai, alors ? 489 00:39:58,020 --> 00:39:59,271 Sérieusement ? 490 00:39:59,355 --> 00:40:01,607 Mais comment ? Il a vraiment fait une attaque ? 491 00:40:01,690 --> 00:40:03,442 Silence. N'allez pas le crier partout. 492 00:40:03,734 --> 00:40:05,820 Mais c'est déjà dans les journaux. 493 00:40:06,654 --> 00:40:08,114 Allô ? Oui, M. Yoo. 494 00:40:12,868 --> 00:40:14,954 Le jeu peut-il copier les données d'un joueur ? 495 00:40:15,037 --> 00:40:16,664 - Quoi ? - L'image d'un joueur mort 496 00:40:16,747 --> 00:40:18,707 est réapparue en tant que PNJ. 497 00:40:18,791 --> 00:40:19,750 C'est possible ? 498 00:40:19,834 --> 00:40:20,709 Je ne sais pas. 499 00:40:20,793 --> 00:40:22,378 Un joueur transformé en PNJ ? 500 00:40:22,753 --> 00:40:24,171 C'est absurde. 501 00:40:24,588 --> 00:40:25,506 Trouvez 502 00:40:26,507 --> 00:40:27,967 si ça fait partie du jeu. 503 00:40:28,050 --> 00:40:30,261 Ou si Jung Se-ju joue avec moi. 504 00:40:39,520 --> 00:40:42,022 - Allô ? - Allô, ici la gare de Grenade. 505 00:40:42,106 --> 00:40:43,274 Oui ? 506 00:40:43,357 --> 00:40:46,569 Avez-vous quitté votre train hier sans votre sac ? 507 00:40:47,153 --> 00:40:49,113 Non, je n'ai pas pris le train. 508 00:40:49,196 --> 00:40:51,949 Nous vous appelons car votre numéro était dans un sac perdu. 509 00:40:54,618 --> 00:40:56,078 D'où venait ce train ? 510 00:40:56,579 --> 00:40:58,205 De Barcelone, destination Grenade. 511 00:41:06,755 --> 00:41:07,715 Ah, je vois. 512 00:41:07,798 --> 00:41:09,967 Je viens le chercher. Où dois-je me rendre ? 513 00:41:13,888 --> 00:41:15,764 Tu veux faire quoi, en plus du déjeuner ? 514 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 Pourquoi un porridge ? 515 00:41:17,558 --> 00:41:19,518 Elle n'est pas en état de cuisiner. 516 00:41:19,602 --> 00:41:21,228 Je lui apporterai demain. 517 00:41:21,312 --> 00:41:23,647 Pourquoi tu t'occupes d'une inconnue ? 518 00:41:23,814 --> 00:41:26,817 Je me sens mal pour elle. Enceinte, elle perd son mari... 519 00:41:26,901 --> 00:41:28,068 C'est affreux. 520 00:41:28,152 --> 00:41:29,361 Je me méfierais, moi. 521 00:41:29,445 --> 00:41:31,489 - De qui ? - De Yoo Jin-woo. 522 00:41:31,572 --> 00:41:33,824 Pourquoi s'occuper de son ex-femme désormais veuve 523 00:41:33,908 --> 00:41:34,950 et te dire de l'aider ? 524 00:41:35,034 --> 00:41:35,868 Où est le mal ? 525 00:41:35,951 --> 00:41:38,329 Il était là quand le mari est décédé. 526 00:41:38,412 --> 00:41:40,539 C'est bien de se montrer respectueux. 527 00:41:40,623 --> 00:41:43,083 C'est à lui de faire ça, pas à toi. 528 00:41:43,167 --> 00:41:45,044 Tu lui as vendu l'auberge et c'est tout. 529 00:41:45,127 --> 00:41:46,545 T'es pas sa secrétaire. 530 00:41:48,005 --> 00:41:49,256 C'est quoi, ce ton ? 531 00:41:49,340 --> 00:41:50,508 Quel ton ? 532 00:41:50,591 --> 00:41:52,468 Oui. Ce ton. 533 00:41:57,556 --> 00:41:59,433 Très bien, je vais le dire franchement. 534 00:41:59,517 --> 00:42:01,143 Je n'aime pas ce Yoo Jin-woo. 535 00:42:01,227 --> 00:42:04,563 Il a du fric. Pourquoi il va pas voir ailleurs, dans un hôtel de luxe ? 536 00:42:04,647 --> 00:42:06,899 Pourquoi il te tourne encore autour ? 537 00:42:07,483 --> 00:42:09,568 Pourquoi acheter ton auberge et pas une autre, 538 00:42:09,652 --> 00:42:10,903 et t'embarquer avec lui ? 539 00:42:10,986 --> 00:42:13,489 Il veut juste te draguer. 540 00:42:13,697 --> 00:42:14,532 Mais non... 541 00:42:14,615 --> 00:42:16,742 Ça n'a jamais été mon intention. 542 00:42:21,705 --> 00:42:24,250 Mais j'avoue que je lui ai pas mal tourné autour. 543 00:42:24,333 --> 00:42:26,252 Et me revoilà. 544 00:42:26,335 --> 00:42:27,169 Je raccroche ! 545 00:42:30,422 --> 00:42:31,632 Quand êtes-vous entré ? 546 00:42:33,008 --> 00:42:34,510 Vous n'avez rien entendu ? 547 00:42:35,177 --> 00:42:37,555 Est-ce qu'il va se précipiter ici ? 548 00:42:37,638 --> 00:42:40,808 Non, bien sûr que non. Il est juste comme ça. 549 00:42:40,891 --> 00:42:42,851 Il paraît un peu grognon, 550 00:42:42,935 --> 00:42:44,395 mais il est maladroit, en fait. 551 00:42:47,481 --> 00:42:48,774 Je dois vous donner ça. 552 00:42:53,571 --> 00:42:55,197 Vous êtes passé à l'appartement ? 553 00:42:56,240 --> 00:42:57,199 Oui. 554 00:42:57,908 --> 00:42:59,702 Pas besoin de faire un porridge, 555 00:43:00,327 --> 00:43:01,537 mais merci. 556 00:43:02,788 --> 00:43:03,747 Pas de problème. 557 00:43:04,248 --> 00:43:06,125 Comment va-t-elle ? 558 00:43:07,084 --> 00:43:08,168 Elle va s'en remettre. 559 00:43:09,336 --> 00:43:12,214 Désolé de continuer à vous draguer, mais... 560 00:43:12,965 --> 00:43:14,383 Ne dites pas ça. 561 00:43:14,466 --> 00:43:17,261 Je peux utiliser votre ordinateur ? Je dois régler un truc. 562 00:43:19,138 --> 00:43:20,431 Entrez. 563 00:43:35,195 --> 00:43:37,031 Quelles sont ses caractéristiques ? 564 00:43:37,156 --> 00:43:40,367 Je ne sais pas trop. Je suis nulle en informatique. 565 00:43:40,451 --> 00:43:42,286 Ça ne va pas le faire. 566 00:43:42,661 --> 00:43:44,288 Vous en avez un mieux ? 567 00:43:45,831 --> 00:43:46,957 Un mieux ? 568 00:43:49,835 --> 00:43:51,670 Mon frère a un ordinateur haut de gamme. 569 00:43:52,296 --> 00:43:53,839 Je peux l'utiliser ? 570 00:43:57,384 --> 00:43:58,510 Où est votre famille ? 571 00:43:58,594 --> 00:43:59,637 À la maison. 572 00:43:59,720 --> 00:44:00,763 Votre frère aussi ? 573 00:44:03,349 --> 00:44:05,017 Il n'est pas encore rentré. 574 00:44:05,601 --> 00:44:08,354 Je pensais qu'il reviendrait aujourd'hui, mais non. 575 00:44:08,896 --> 00:44:09,938 Il n'a pas appelé ? 576 00:44:10,022 --> 00:44:11,148 Non. 577 00:44:11,690 --> 00:44:13,233 Il est comme ça. 578 00:44:13,317 --> 00:44:15,235 Je n'ai aucune idée de ce qu'il fait. 579 00:44:15,569 --> 00:44:18,072 Il sera content d'apprendre que j'ai vendu cet endroit. 580 00:44:18,656 --> 00:44:21,533 Et aux anges quand il saura que c'est vous qui l'avez acheté... 581 00:44:29,583 --> 00:44:31,460 Au fait, c'est un peu le bazar, ici. 582 00:44:32,461 --> 00:44:34,338 Ce n'est pas grave, je m'y attendais. 583 00:44:37,966 --> 00:44:39,051 Entrez. 584 00:44:48,477 --> 00:44:49,770 Mon Dieu. 585 00:44:49,853 --> 00:44:51,021 Grand-mère. 586 00:44:51,230 --> 00:44:52,940 T'as déjà fini ? 587 00:44:53,107 --> 00:44:55,651 Ça doit cuire à petit feu pendant un petit moment. 588 00:44:56,110 --> 00:44:57,569 Grand-mère, M. Yoo est là. 589 00:44:57,653 --> 00:44:58,737 Quoi ? 590 00:44:59,780 --> 00:45:00,656 Mon Dieu ! 591 00:45:01,407 --> 00:45:02,282 Bonsoir, Madame. 592 00:45:02,491 --> 00:45:05,119 Charmant jeune homme. 593 00:45:05,285 --> 00:45:07,830 Vous auriez dû nous prévenir que vous veniez. 594 00:45:07,913 --> 00:45:09,123 Désolé de vous embêter, 595 00:45:09,248 --> 00:45:11,166 je suis juste là pour l'ordinateur. 596 00:45:11,250 --> 00:45:13,419 Je suis tellement contente de vous voir. 597 00:45:14,420 --> 00:45:16,255 Charmant jeune homme. 598 00:45:16,338 --> 00:45:18,215 Puis-je vous prendre dans mes bras ? 599 00:45:18,799 --> 00:45:19,675 Pardon ? 600 00:45:21,385 --> 00:45:22,428 Merci. 601 00:45:23,512 --> 00:45:25,055 Merci du fond du cœur. 602 00:45:25,848 --> 00:45:28,767 Je vous en suis éternellement reconnaissante. 603 00:45:28,851 --> 00:45:31,687 Comment pourrais-je un jour vous remercier de votre bonté ? 604 00:45:31,770 --> 00:45:32,813 Oh. 605 00:45:33,689 --> 00:45:36,942 Jamais je n'aurais pensé que cela pourrait m'arriver à cet âge. 606 00:45:37,234 --> 00:45:39,945 C'est un cadeau des dieux pour tout ce que j'ai traversé. 607 00:45:40,612 --> 00:45:42,990 Je sais bien que vous êtes riche, 608 00:45:43,073 --> 00:45:46,076 mais comment avez-vous pu être aussi généreux ? 609 00:45:46,160 --> 00:45:47,744 Ne me remerciez pas. 610 00:45:47,828 --> 00:45:48,829 Ce sont les affaires. 611 00:45:48,912 --> 00:45:50,205 Arrêtez ça. 612 00:45:50,414 --> 00:45:53,167 Je ne pourrais jamais vous remercier assez. 613 00:45:54,334 --> 00:45:56,837 J'ai toujours l'impression de rêver. 614 00:45:58,046 --> 00:45:59,089 Grand-mère. 615 00:45:59,465 --> 00:46:00,924 Il est très occupé. 616 00:46:02,301 --> 00:46:03,260 C'est vrai. 617 00:46:03,719 --> 00:46:06,013 Désolée de vous avoir forcé à faire la vaisselle. 618 00:46:06,096 --> 00:46:07,764 Je savais pas que vous étiez connu. 619 00:46:08,557 --> 00:46:09,725 Ce n'est rien. 620 00:46:09,808 --> 00:46:12,144 Mais pourquoi divorcez-vous de Go Yu-ra ? 621 00:46:12,978 --> 00:46:14,146 Je l'aime bien. 622 00:46:20,068 --> 00:46:22,196 Tu as du répondant, à ce que je vois. 623 00:46:23,655 --> 00:46:24,740 L'ordinateur est là. 624 00:46:24,948 --> 00:46:27,326 Oui. Je dois m'occuper d'une urgence. 625 00:46:27,409 --> 00:46:29,953 Bien sûr. Allez-y, occupez-vous-en. 626 00:46:30,037 --> 00:46:32,080 Vous voulez une tasse de café ? 627 00:46:32,664 --> 00:46:33,624 Non, merci. 628 00:46:37,169 --> 00:46:38,962 Sa chambre, c'est le chaos. 629 00:46:47,888 --> 00:46:50,015 Vous voulez voir si ça vous convient ? 630 00:46:58,649 --> 00:47:01,527 Il a un ordinateur de pointe, il adore les jeux vidéo. 631 00:47:04,655 --> 00:47:05,572 Je vois. 632 00:47:11,203 --> 00:47:12,496 Ça me paraît pas mal. 633 00:47:13,372 --> 00:47:14,623 Tant mieux. 634 00:47:14,873 --> 00:47:17,709 Je pourrais utiliser votre téléphone ? 635 00:47:17,793 --> 00:47:20,128 - Mon téléphone ? - Le mien est déchargé. 636 00:47:20,796 --> 00:47:21,672 Bien sûr. 637 00:47:25,884 --> 00:47:26,802 Tenez. 638 00:47:27,970 --> 00:47:28,887 Merci. 639 00:47:31,348 --> 00:47:32,599 Il faut un mot de passe. 640 00:47:32,724 --> 00:47:33,642 Ah oui. 641 00:47:40,941 --> 00:47:43,318 Vous le donnez un peu trop facilement, non ? 642 00:47:44,069 --> 00:47:45,404 Il n'y a rien d'important. 643 00:47:45,487 --> 00:47:46,863 Je pourrais tout voir. 644 00:47:47,531 --> 00:47:49,032 Allez-y. Il n'y a rien à voir. 645 00:47:50,158 --> 00:47:51,910 Si vous le dites. Je jette un œil. 646 00:48:01,712 --> 00:48:03,088 Mon travail est confidentiel. 647 00:48:04,089 --> 00:48:06,758 Je comprends. Je vais vous laisser. 648 00:48:07,384 --> 00:48:08,343 Merci. 649 00:48:43,754 --> 00:48:44,588 MESSAGES SE-JU 650 00:48:44,671 --> 00:48:46,256 JE T'ENVERRAI UN PEU PLUS D'ARGENT 651 00:48:51,345 --> 00:48:52,888 JE SUIS À GRENADE T'INQUIÈTE PAS. 652 00:48:57,643 --> 00:48:59,311 EN ATTENTE D'AJOUT DE FICHIERS 653 00:49:01,313 --> 00:49:02,731 NOUVEAU MESSAGE 654 00:49:23,293 --> 00:49:24,961 Il y a une note dans votre sac. 655 00:49:25,045 --> 00:49:26,463 On vous a appelé grâce à ça. 656 00:49:27,005 --> 00:49:29,299 Ils avaient envoyé le sac dans une autre gare, 657 00:49:29,383 --> 00:49:32,469 mail il a été renvoyé ici quand le billet de train a été trouvé. 658 00:49:32,552 --> 00:49:34,471 YOO JIN-WOO 659 00:49:47,901 --> 00:49:50,070 Il était donc bien dans le train. 660 00:49:50,737 --> 00:49:51,780 Mais il est où, alors ? 661 00:49:51,863 --> 00:49:54,449 Il a pris son train, mais il n'est pas descendu à Grenade. 662 00:49:54,533 --> 00:49:55,617 Peut-être que si. 663 00:49:55,701 --> 00:49:56,993 Mais il est pas rentré. 664 00:49:57,077 --> 00:50:00,205 Non, rappelle-toi, j'étais à la gare quand le train est arrivé. 665 00:50:01,915 --> 00:50:02,874 Il n'était pas là. 666 00:50:03,417 --> 00:50:04,876 Il est sorti avant, alors ? 667 00:50:05,711 --> 00:50:06,878 Pourquoi ? 668 00:50:08,630 --> 00:50:09,464 Tu crois 669 00:50:10,465 --> 00:50:11,758 qu'on le pourchassait ? 670 00:50:13,802 --> 00:50:14,761 Pourchassait ? 671 00:50:20,100 --> 00:50:21,143 Qui ? 672 00:50:22,144 --> 00:50:23,478 Ils ont qui, Neword ? 673 00:50:23,562 --> 00:50:25,480 Kim Min-seong, de la sécurité. 674 00:50:25,564 --> 00:50:28,358 M. Cha a envoyé tout le monde à Barcelone, hier. 675 00:50:29,025 --> 00:50:31,111 - Pourquoi ? - Je ne sais pas trop. 676 00:50:33,864 --> 00:50:35,615 Il me propose dix milliards. 677 00:50:36,032 --> 00:50:37,284 Ça me semble super, 678 00:50:37,951 --> 00:50:39,953 mais c'est vraiment un sale type. 679 00:50:40,370 --> 00:50:41,621 Alors je vais refuser. 680 00:50:41,997 --> 00:50:43,623 Retrouvez-moi à Grenade. 681 00:50:43,707 --> 00:50:45,292 Attendez à l'auberge Bonita. 682 00:50:45,375 --> 00:50:46,752 J'y dors parfois. 683 00:50:50,589 --> 00:50:52,466 On sait jamais. Une inspection poussée 684 00:50:52,549 --> 00:50:54,384 pourrait révéler des marques de piqûre. 685 00:50:54,468 --> 00:50:56,720 Ça en ferait une affaire de meurtre. 686 00:50:56,803 --> 00:50:58,722 Bien sûr, la probabilité est faible. 687 00:51:03,685 --> 00:51:04,603 DÉVELOPPEUR SEAN 688 00:51:22,621 --> 00:51:23,955 MARCO, BARCELONE 689 00:51:51,733 --> 00:51:53,902 Il en met du temps, dis donc. 690 00:51:54,778 --> 00:51:56,947 Il fait quoi là-dedans ? 691 00:51:57,739 --> 00:51:59,324 Il travaille. 692 00:52:00,575 --> 00:52:03,745 J'espérais pouvoir lui reparler. 693 00:52:03,829 --> 00:52:05,664 Tu pourras lui parler demain matin. 694 00:52:05,747 --> 00:52:07,874 Mais bien sûr. Il sera déjà parti. 695 00:52:07,958 --> 00:52:09,543 Il reste là pour la nuit. 696 00:52:09,626 --> 00:52:11,253 Sa valise a déjà été montée. 697 00:52:11,336 --> 00:52:13,797 Pourquoi il ne va pas dans un plus bel hôtel ? 698 00:52:13,880 --> 00:52:15,966 Je ne sais pas. Il trouve l'endroit agréable. 699 00:52:18,593 --> 00:52:20,720 Quel jeune homme étrange. 700 00:52:21,304 --> 00:52:24,933 Qu'est-ce qu'il peut bien aimer ici ? Il a de drôles de goûts. 701 00:52:27,227 --> 00:52:28,061 Dans ce cas... 702 00:52:28,770 --> 00:52:31,940 je lui ferai un super petit-déjeuner demain matin. 703 00:52:32,732 --> 00:52:34,568 - D'accord. Bonne nuit. - Bonne nuit. 704 00:52:48,456 --> 00:52:49,624 Je devrais tout jeter. 705 00:52:49,708 --> 00:52:51,918 Je devrais m'en débarrasser avant de déménager. 706 00:52:55,380 --> 00:52:56,339 Mlle Jung. 707 00:52:57,090 --> 00:52:57,924 Oui ? 708 00:53:08,476 --> 00:53:09,477 Vous avez fini ? 709 00:53:10,020 --> 00:53:10,854 Oui. 710 00:53:11,479 --> 00:53:12,480 Merci. 711 00:53:12,731 --> 00:53:13,732 De rien. 712 00:53:14,274 --> 00:53:17,611 À partir de maintenant, ne donnez pas votre portable aussi facilement. 713 00:53:18,570 --> 00:53:20,822 D'accord, mais ça ne me dérange pas. 714 00:53:20,906 --> 00:53:23,158 Faites attention, ou vous le regretterez. 715 00:53:24,534 --> 00:53:26,578 - Quoi ? - Des gens pourraient en profiter. 716 00:53:27,704 --> 00:53:29,581 Le monde est parfois dur, vous savez ? 717 00:53:32,125 --> 00:53:32,959 Oui. 718 00:53:36,171 --> 00:53:37,088 Merci, alors. 719 00:53:37,839 --> 00:53:38,673 Pour quoi ? 720 00:53:39,257 --> 00:53:40,759 Pour votre sollicitude. 721 00:53:57,442 --> 00:53:59,069 Vous cherchez les ennuis. 722 00:54:00,028 --> 00:54:01,321 Pardon ? 723 00:54:04,866 --> 00:54:06,076 Ne vous fiez pas à moi. 724 00:54:07,285 --> 00:54:08,870 Je ne suis pas si bien. 725 00:54:12,540 --> 00:54:14,876 J'ai peur qu'un jour, vous me détestiez. 726 00:54:16,836 --> 00:54:17,921 Bonne nuit. 727 00:54:54,416 --> 00:54:55,250 Oui, M. Yoo. 728 00:54:55,333 --> 00:54:58,253 Faites des recherches sur l'adresse que je vous ai envoyée. 729 00:54:58,336 --> 00:55:00,964 Le locataire s'appelle Marco, trouvez ce que vous pouvez. 730 00:55:02,674 --> 00:55:04,009 Qu'est-ce qui s'est passé ? 731 00:55:04,092 --> 00:55:05,218 Jung Se-ju a disparu, 732 00:55:05,301 --> 00:55:07,053 dans le train en direction de Grenade, 733 00:55:07,137 --> 00:55:09,305 mais je ne sais pas où et pourquoi. 734 00:55:09,389 --> 00:55:12,142 Hyeong-seok est entré en contact avec quelqu'un d'autre, 735 00:55:12,767 --> 00:55:14,269 trouvez de qui il s'agit. 736 00:55:14,352 --> 00:55:16,980 Sa mort serait liée au jeu ? 737 00:55:17,063 --> 00:55:19,983 Aucune idée. Tout est trop confus, pour l'instant. 738 00:55:20,525 --> 00:55:21,651 D'abord, je veux savoir 739 00:55:21,735 --> 00:55:23,778 pourquoi Se-ju a refusé les dix milliards. 740 00:55:24,821 --> 00:55:25,697 S'il y a un souci, 741 00:55:25,780 --> 00:55:27,866 ça veut dire que Jung Se-ju a des ennuis. 742 00:55:40,754 --> 00:55:43,298 Nous sommes-nous trop précipités ? 743 00:55:44,841 --> 00:55:46,968 On aurait dû attendre que Jung Se-ju arrive. 744 00:55:49,429 --> 00:55:50,638 J'ai... 745 00:55:51,222 --> 00:55:52,974 un mauvais pressentiment. 746 00:55:57,312 --> 00:55:58,730 PROFESSEUR CHA 747 00:56:03,026 --> 00:56:04,402 PROFESSEUR CHA 748 00:56:20,752 --> 00:56:24,672 PROFESSEUR CHA 749 00:56:28,593 --> 00:56:29,594 Allô ? 750 00:56:30,303 --> 00:56:31,429 Jin-woo, c'est toi ? 751 00:56:32,680 --> 00:56:33,807 Oui, Professeur. 752 00:56:33,890 --> 00:56:37,060 J'ai entendu dire que tu étais en Espagne. 753 00:56:37,310 --> 00:56:38,144 En effet. 754 00:56:42,440 --> 00:56:43,525 Vous êtes où ? 755 00:56:44,275 --> 00:56:47,070 Je vais à l'aéroport. J'ai un vol assez tôt. 756 00:56:49,948 --> 00:56:50,990 Vous venez seul ? 757 00:56:53,034 --> 00:56:54,285 Oui, tout seul. 758 00:56:54,369 --> 00:56:55,703 Pas besoin de cette femme. 759 00:56:57,205 --> 00:56:59,290 Il est même possible qu'elle soit contente. 760 00:57:00,250 --> 00:57:03,294 Elle doit être occupée à tapoter sa calculatrice. 761 00:57:06,840 --> 00:57:07,966 Et Hyeong-seok ? 762 00:57:09,843 --> 00:57:10,844 Tu l'as vu ? 763 00:57:13,930 --> 00:57:14,764 Oui. 764 00:57:17,642 --> 00:57:18,685 Et alors ? 765 00:57:24,732 --> 00:57:27,861 Il n'y avait aucune blessure apparente. 766 00:57:28,945 --> 00:57:31,614 L'autopsie nous en dira plus sur la cause de la mort. 767 00:57:32,282 --> 00:57:33,825 Quel imbécile. 768 00:57:36,286 --> 00:57:38,371 Il a bu deux bouteilles de vin avant de sortir. 769 00:57:38,955 --> 00:57:40,415 Deux jours sans dormir. 770 00:57:42,250 --> 00:57:45,086 Il allait être père, il buvait encore plus. 771 00:57:48,006 --> 00:57:50,925 Récemment, il a piqué une colère complètement bourré. 772 00:57:53,052 --> 00:57:55,054 Il m'aura causé des soucis jusqu'au bout. 773 00:57:58,308 --> 00:58:00,894 Enfin bon. Tu comptes rester jusqu'à quand ? 774 00:58:03,229 --> 00:58:04,981 Jusqu'à ce que vous arriviez. 775 00:58:06,441 --> 00:58:07,609 D'accord. Merci. 776 00:58:08,443 --> 00:58:09,569 On se voit là-bas. 777 00:58:10,528 --> 00:58:11,946 Faites bon voyage. 778 00:59:17,637 --> 00:59:18,721 Qui est là ? 779 00:59:36,447 --> 00:59:37,490 Qui êtes-vous ? 780 01:00:24,704 --> 01:00:26,414 M. YOO 781 01:00:26,497 --> 01:00:28,833 - Allô ? - Allumez votre ordinateur. 782 01:00:28,916 --> 01:00:30,376 Pardon ? Quoi ? 783 01:00:30,585 --> 01:00:31,586 Je suis en voiture. 784 01:00:32,253 --> 01:00:33,588 Il est revenu. 785 01:00:36,924 --> 01:00:39,135 Voyez comment il fait pour venir quand il veut... 786 01:00:41,929 --> 01:00:43,431 Monsieur ? 787 01:00:44,307 --> 01:00:45,642 Vous êtes là ? 788 01:00:45,850 --> 01:00:47,935 Qu'est-ce que... 789 01:00:48,019 --> 01:00:49,687 Quoi ? Qu'est-ce que vous dites ? 790 01:00:53,107 --> 01:00:55,151 Allô ? M. Yoo ? 791 01:01:10,875 --> 01:01:12,502 Allô ? M. Yoo ? 792 01:01:12,585 --> 01:01:13,961 M. Yoo ? Vous êtes là ? 793 01:01:27,850 --> 01:01:29,018 VOUS ÊTES ATTAQUÉ 794 01:01:29,102 --> 01:01:31,646 ZINU : NIVEAU 4, ATTAQUE 440 DÉFENSE 450, LAME D'ASSASSIN 795 01:01:55,002 --> 01:01:56,087 M. Yoo ! 796 01:01:57,046 --> 01:01:57,964 CHOI YANG-JU 797 01:01:58,047 --> 01:01:59,173 Vous êtes là ? 798 01:02:59,692 --> 01:03:01,611 Je devrais aussi me débarrasser de ça. 799 01:03:02,403 --> 01:03:03,821 Et de ça aussi. 800 01:03:17,418 --> 01:03:18,377 Allô ? 801 01:03:21,255 --> 01:03:23,216 Oui, vous êtes bien à l'auberge Bonita. 802 01:03:26,552 --> 01:03:27,386 Pardon ? 803 01:03:44,195 --> 01:03:45,696 Il est encore debout ? 804 01:04:50,094 --> 01:04:51,095 M. Yoo. 805 01:05:55,910 --> 01:05:57,036 Réveillez-vous ! 806 01:05:58,037 --> 01:06:00,623 Vous n'avez pas joué de la guitare ? 807 01:06:00,706 --> 01:06:01,540 De la guitare ? 808 01:06:01,624 --> 01:06:03,626 Vous êtes sûr que Hyeong-seok est mort ? 809 01:06:04,502 --> 01:06:06,128 Assurez-vous qu'il le soit bien. 810 01:06:06,253 --> 01:06:08,965 Il m'a attaqué, j'ai des blessures. Comment a-t-il... 811 01:06:09,048 --> 01:06:11,258 M. Cha est mort hier, ça a été confirmé. 812 01:06:11,342 --> 01:06:12,593 - Jin-woo le sait ? - Non. 813 01:06:12,677 --> 01:06:14,762 Seuls Mlle Jung et moi l'avons entendu. 814 01:06:15,471 --> 01:06:16,305 Allô, oui ? 815 01:06:20,017 --> 01:06:22,353 Le son de la guitare. Vous l'entendez ? 816 01:06:23,938 --> 01:06:24,772 Non. 817 01:06:24,855 --> 01:06:28,067 C'est "Souvenirs de l'Alhambra". Vous ne l'entendez pas ? 818 01:06:28,150 --> 01:06:29,402 Je vais entrer. 819 01:06:29,485 --> 01:06:30,486 N'entrez surtout pas !