1
00:00:13,179 --> 00:00:17,892
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:50,884 --> 00:00:52,802
ÉPISODE 4
3
00:02:41,035 --> 00:02:42,328
Il n'a pas appelé.
4
00:02:42,704 --> 00:02:44,164
Il ne vous répond pas non plus ?
5
00:02:44,247 --> 00:02:47,458
Non. Il n'entend sûrement pas
la sonnerie à cause du bruit du bar.
6
00:02:47,542 --> 00:02:50,128
Les bars ne sont pas fermés
à cette heure-ci ?
7
00:02:51,462 --> 00:02:53,840
Il n'a pas lu ses SMS.
J'ai un mauvais pressentiment.
8
00:02:54,632 --> 00:02:56,175
Vous ne savez pas qui il voit ?
9
00:02:56,259 --> 00:02:58,386
Je suis désolé. J'aurais dû vérifier.
10
00:02:59,929 --> 00:03:01,055
Je le cherche toujours.
11
00:03:01,139 --> 00:03:04,350
Ne vous inquiétez pas trop.
Vous devriez essayer de dormir.
12
00:03:09,981 --> 00:03:11,649
Hyeong-seok est sorti ?
13
00:03:12,567 --> 00:03:14,485
Je croyais qu'il dormait.
14
00:03:19,782 --> 00:03:22,285
Tu as croisé Jin-woo, n'est-ce pas ?
15
00:03:26,205 --> 00:03:27,540
Il t'a dit quoi, ce crétin ?
16
00:03:28,958 --> 00:03:30,251
Il n'a rien dit d'autre,
17
00:03:31,085 --> 00:03:32,754
il t'a juste saluée ?
18
00:03:32,837 --> 00:03:35,048
Le premier divorce est dur.
Le deuxième, ça va.
19
00:03:35,131 --> 00:03:36,758
Pourquoi tu me demandes ça ?
20
00:03:36,841 --> 00:03:38,801
On est tombés l'un sur l'autre par hasard.
21
00:03:38,885 --> 00:03:40,929
On s'est juste salués, rien d'autre.
22
00:03:41,012 --> 00:03:43,306
Ça a duré un an. Suffisant.
Après, on s'ennuie.
23
00:03:43,389 --> 00:03:45,475
Pas toi ?
24
00:03:45,558 --> 00:03:49,520
Tu te trompes.
C'est pas ce que je veux dire.
25
00:03:54,984 --> 00:03:55,944
Je ne reviendrai pas.
26
00:03:57,028 --> 00:03:58,154
C'est clair ?
27
00:03:58,738 --> 00:03:59,656
Jamais.
28
00:03:59,739 --> 00:04:02,325
Qui croirait vraiment que tu es mon père ?
29
00:04:03,159 --> 00:04:04,577
Si Jin-woo mourrait, alors...
30
00:04:05,161 --> 00:04:06,037
Tu pleures ?
31
00:04:08,206 --> 00:04:10,083
Ça ne devrait pas être à moi de pleurer ?
32
00:04:20,301 --> 00:04:21,261
Su-jin.
33
00:04:22,136 --> 00:04:23,846
Je ne suis pas fâché après toi.
34
00:04:28,935 --> 00:04:30,520
Tu dois me comprendre, d'accord ?
35
00:04:32,897 --> 00:04:34,023
Dans ce monde,
36
00:04:38,778 --> 00:04:40,488
tu es la seule à mes côtés.
37
00:04:45,159 --> 00:04:46,160
Ne m'attends pas.
38
00:04:46,786 --> 00:04:48,204
Je suis sorti voir quelqu'un.
39
00:04:48,288 --> 00:04:49,122
Qui ?
40
00:04:51,916 --> 00:04:52,875
T'as pas à le savoir.
41
00:05:00,466 --> 00:05:01,968
Il est déjà cinq heures du matin.
42
00:05:03,845 --> 00:05:06,472
Il était peut-être ivre
et il s'est endormi quelque part.
43
00:05:07,307 --> 00:05:08,891
Faut peut-être que je le cherche ?
44
00:05:11,728 --> 00:05:12,812
Su-gyeong.
45
00:05:13,396 --> 00:05:15,398
Tu as toujours son numéro, hein ?
46
00:05:15,481 --> 00:05:17,233
"Son numéro" ? À qui ?
47
00:05:18,026 --> 00:05:20,611
Jin-woo, mon beau-frère ?
48
00:05:20,695 --> 00:05:23,489
Arrête de l'appeler comme ça.
C'est plus mon mari.
49
00:05:23,990 --> 00:05:26,659
Ah, c'est vrai. Monsieur Yoo Jin-woo.
50
00:05:26,743 --> 00:05:28,411
C'est juste une habitude.
51
00:05:28,870 --> 00:05:29,704
Pourquoi ?
52
00:05:30,496 --> 00:05:32,373
Je crois qu'il est allé avoir Jin-woo.
53
00:05:32,457 --> 00:05:34,000
Pour quoi faire ?
54
00:05:34,417 --> 00:05:37,003
Ils ne sont pas proches
au point d'aller boire des coups.
55
00:05:37,712 --> 00:05:39,672
Donne-moi son numéro, juste au cas où.
56
00:05:41,215 --> 00:05:42,425
Tu n'as pas son numéro ?
57
00:05:46,888 --> 00:05:48,056
Je l'ai effacé.
58
00:06:12,789 --> 00:06:14,749
Excusez-moi, ça va ?
59
00:06:17,877 --> 00:06:18,711
Excusez-moi.
60
00:06:24,550 --> 00:06:27,303
Hé ! Il y a quelqu'un par ici ?
61
00:06:27,845 --> 00:06:29,097
Quelqu'un ?
62
00:06:30,264 --> 00:06:33,184
Hé ! Quelqu'un est mort !
63
00:06:45,571 --> 00:06:46,447
Hee-ju !
64
00:06:48,157 --> 00:06:49,408
- Hee-ju.
- Oui ?
65
00:06:49,700 --> 00:06:51,494
Vérifie notre compte bancaire.
66
00:06:51,577 --> 00:06:52,453
Quoi ?
67
00:06:52,537 --> 00:06:55,665
Vérifie notre compte et regarde
si l'argent y est toujours.
68
00:06:55,748 --> 00:06:58,459
J'ai rêvé que tout avait été retiré.
69
00:06:58,543 --> 00:07:01,420
Je suis sûre qu'il y est toujours.
Où tu veux qu'il aille ?
70
00:07:01,504 --> 00:07:03,881
Lève-toi et va vérifier, d'accord ?
71
00:07:03,965 --> 00:07:06,300
J'ai rêvé que notre solde était à zéro.
72
00:07:06,384 --> 00:07:08,928
Mon Dieu, et si on nous avait arnaquées ?
73
00:07:09,262 --> 00:07:10,805
Je suis trop inquiète.
74
00:07:10,888 --> 00:07:12,140
Enfin, arrête.
75
00:07:12,223 --> 00:07:14,016
Il est connu. Il ne peut pas faire ça.
76
00:07:14,100 --> 00:07:16,727
Pour arnaquer, les arnaqueurs
ont l'air de gens bien.
77
00:07:20,356 --> 00:07:21,858
Vérifie le compte tout de suite.
78
00:07:21,941 --> 00:07:23,317
Ça n'a pas de sens.
79
00:07:23,526 --> 00:07:25,027
Virer de l'argent et le retirer ?
80
00:07:25,111 --> 00:07:26,946
Allez, vérifie le compte en banque.
81
00:07:28,114 --> 00:07:29,157
SB BANK
JUNG HEE-JU
82
00:07:31,993 --> 00:07:33,995
L'argent y est ? Il n'y est plus, hein ?
83
00:07:34,245 --> 00:07:36,456
Il a dû disparaître.
Le solde est à zéro, hein ?
84
00:07:37,290 --> 00:07:39,250
C'est pas vrai, quel désastre.
85
00:07:39,333 --> 00:07:40,668
Je le savais.
86
00:07:40,751 --> 00:07:42,545
Il y est toujours.
87
00:07:42,837 --> 00:07:43,713
Hein ?
88
00:07:44,547 --> 00:07:46,340
Les dix milliards y sont toujours.
89
00:07:50,219 --> 00:07:52,472
Grand-mère, tu m'as fait flipper.
90
00:07:52,555 --> 00:07:54,474
Tu me rends folle.
91
00:07:54,557 --> 00:07:56,434
- Fais voir.
- Tiens, regarde.
92
00:07:56,767 --> 00:07:59,187
Un, deux, trois, quatre, cinq,
93
00:07:59,270 --> 00:08:00,605
six, sept, huit, neuf, dix,
94
00:08:00,688 --> 00:08:02,690
onze chiffres. Dix milliards de wons.
95
00:08:04,442 --> 00:08:05,485
Ah là là.
96
00:08:05,568 --> 00:08:08,779
Je rêve ou quoi ?
97
00:08:08,946 --> 00:08:10,948
Même en le voyant,
j'arrive pas à y croire.
98
00:08:11,824 --> 00:08:13,451
Tu ne rêves pas, Grand-mère.
99
00:08:13,534 --> 00:08:14,911
On est riches, maintenant.
100
00:08:14,994 --> 00:08:15,870
Hee-ju.
101
00:08:16,829 --> 00:08:18,164
Tu as travaillé si dur.
102
00:08:18,789 --> 00:08:21,542
Je sais que ça n'a pas été
facile pour toi.
103
00:08:22,543 --> 00:08:23,794
Grand-mère.
104
00:08:28,382 --> 00:08:31,135
Tu as bien travaillé.
105
00:08:41,479 --> 00:08:42,980
Grand-mère.
106
00:08:46,567 --> 00:08:48,110
- Vous faites des ramyun ?
- Oui.
107
00:08:48,819 --> 00:08:52,240
Il y a du faux-filet dans le frigo.
Prenez-en. Je vous invite.
108
00:08:52,323 --> 00:08:53,950
- Vraiment ?
- Oui.
109
00:08:54,033 --> 00:08:55,034
Ah, au fait.
110
00:09:00,706 --> 00:09:02,041
On a plein de snacks ici.
111
00:09:02,124 --> 00:09:05,878
Servez-vous en bières dans le frigo
et aussi du vin, là.
112
00:09:05,962 --> 00:09:07,380
- Tout est compris.
- Vraiment ?
113
00:09:07,463 --> 00:09:08,714
Oui.
114
00:09:09,674 --> 00:09:11,968
Je suis de très bonne humeur aujourd'hui.
115
00:09:12,260 --> 00:09:13,427
Servez-vous, d'accord ?
116
00:09:15,096 --> 00:09:17,181
C'est génial. Merci, Hee-ju !
117
00:09:26,482 --> 00:09:28,734
Désolée. Pas de réservation
pour le mois prochain.
118
00:09:29,902 --> 00:09:33,406
Ah non, c'est pas ça.
Nous allons fermer à la fin du mois.
119
00:09:35,074 --> 00:09:37,952
Oui. Nous ne pouvons plus gérer
cette auberge. Nous vendons.
120
00:09:38,035 --> 00:09:39,870
Oui, désolée.
121
00:09:42,206 --> 00:09:43,624
Min-ju, on achète une voiture ?
122
00:09:43,708 --> 00:09:44,542
Une nouvelle ?
123
00:09:45,042 --> 00:09:46,586
La nôtre est vieille, tu sais.
124
00:09:47,378 --> 00:09:48,796
On prend un van, comme ça ?
125
00:09:50,006 --> 00:09:52,466
- C'est cher, un van.
- Même les plus chers coûtent
126
00:09:52,550 --> 00:09:54,969
- moins que le centième de ce qu'on a.
- Ah bon ?
127
00:09:55,052 --> 00:09:56,846
Pour nous, un van, ça coûte rien.
128
00:09:56,929 --> 00:09:58,389
Alors, on devrait en acheter un.
129
00:09:58,472 --> 00:10:00,474
- D'accord ?
- D'accord.
130
00:10:02,893 --> 00:10:04,645
J'irai voir un vendeur avec Se-ju.
131
00:10:25,916 --> 00:10:26,959
Travaille bien.
132
00:10:27,043 --> 00:10:28,085
Au revoir.
133
00:10:45,811 --> 00:10:46,854
Bonjour, Hee-ju.
134
00:10:47,521 --> 00:10:48,522
- Ça va ?
- Super !
135
00:10:50,066 --> 00:10:51,817
- Salut, Jordi.
- Salut, ça va ?
136
00:10:56,530 --> 00:10:58,616
- Bonjour, ça va ?
- Bonjour.
137
00:11:01,243 --> 00:11:02,578
- Dix de celles-là,
- Oui.
138
00:11:02,662 --> 00:11:03,913
cinq de celles-là
139
00:11:05,081 --> 00:11:06,791
et une poignée de celles-là aussi.
140
00:11:06,874 --> 00:11:09,794
C'est pour un événement spécial ?
Pourquoi tant de fleurs ?
141
00:11:09,877 --> 00:11:12,338
Non, je les achète juste
parce qu'elles sont belles.
142
00:11:13,005 --> 00:11:15,966
- Maintenant, je peux me le permettre.
- Parfait.
143
00:11:17,009 --> 00:11:18,427
Celles-là et dix de celles-là.
144
00:11:20,137 --> 00:11:21,639
- Trois.
- D'accord.
145
00:11:22,223 --> 00:11:23,349
Vous me suivez ?
146
00:11:49,291 --> 00:11:51,752
MAGASIN DE GUITARES BELLIDO
147
00:13:30,226 --> 00:13:31,352
Portez-vous bien.
148
00:13:31,435 --> 00:13:33,145
Continuez à jouer de la guitare.
149
00:13:34,438 --> 00:13:37,441
Au fait, vous jouez
de la guitare, Mlle Jung ?
150
00:13:38,859 --> 00:13:40,694
De la guitare classique, c'est ça ?
151
00:13:40,778 --> 00:13:42,863
Comment vous le savez ?
152
00:13:42,947 --> 00:13:44,657
J'ai arrêté il y a longtemps.
153
00:13:44,740 --> 00:13:46,617
Pourquoi ? Vous jouez bien.
154
00:13:46,700 --> 00:13:49,036
Vous avez de l'argent désormais.
Reprenez, non ?
155
00:13:49,119 --> 00:13:51,747
Pour tout vous dire,
vous êtes bien plus charmante
156
00:13:51,830 --> 00:13:53,624
quand vous jouez de la guitare.
157
00:13:57,628 --> 00:14:00,589
Quand m'a-t-il vue en jouer ?
158
00:14:01,507 --> 00:14:06,762
YOO JIN-WOO
159
00:14:10,391 --> 00:14:11,850
YOO JIN-WOO
160
00:14:15,980 --> 00:14:18,440
YOO JIN-WOO, PDG DE J ONE HOLDINGS
161
00:14:21,735 --> 00:14:22,695
Sang-beom ?
162
00:14:24,613 --> 00:14:26,031
Bonjour...
163
00:14:31,245 --> 00:14:32,329
Je suis au bon endroit.
164
00:14:33,622 --> 00:14:34,832
Comment saviez-vous que...
165
00:14:41,755 --> 00:14:42,923
YOO JIN-WOO
166
00:14:48,470 --> 00:14:49,430
Ah, merci.
167
00:14:49,722 --> 00:14:52,391
Je ne suis pas photogénique, hein ?
Je suis mieux en vrai.
168
00:14:52,474 --> 00:14:54,560
Vous êtes bien mieux en vrai. Vraiment.
169
00:14:56,729 --> 00:14:58,856
Les gens à l'auberge ont dit
que vous étiez là.
170
00:14:59,440 --> 00:15:02,902
Alors non seulement vous savez en jouer,
mais vous savez aussi en fabriquer.
171
00:15:03,986 --> 00:15:05,529
Oui, j'apprends en ce moment.
172
00:15:06,530 --> 00:15:07,948
Mais qu'est-ce qui vous amène ?
173
00:15:08,616 --> 00:15:09,950
- Un taxi.
- Mais non.
174
00:15:10,034 --> 00:15:11,368
Pourquoi vous êtes revenu ?
175
00:15:12,953 --> 00:15:14,955
Je croyais que vous étiez rentré à Séoul.
176
00:15:15,039 --> 00:15:17,666
Hier, M. Seo m'a dit
que vous n'alliez pas revenir.
177
00:15:17,750 --> 00:15:18,959
J'ai mes raisons.
178
00:15:20,294 --> 00:15:21,337
C'est chouette.
179
00:15:21,420 --> 00:15:23,756
J'étais un peu triste
que vous partiez si vite hier.
180
00:15:23,839 --> 00:15:26,884
Ma grand-mère aussi était triste
car nous ne vous avons pas invité.
181
00:15:26,967 --> 00:15:28,177
Vous avez du temps ?
182
00:15:29,470 --> 00:15:30,804
Vous avez du travail, là ?
183
00:15:32,181 --> 00:15:35,684
Non, je suis libre. Je travaillais
sur un projet personnel.
184
00:15:36,769 --> 00:15:38,979
Alors, vous voulez bien venir avec moi ?
185
00:15:39,980 --> 00:15:42,107
- Où ça ?
- J'ai besoin que vous m'aidiez.
186
00:15:45,611 --> 00:15:48,530
MAGASIN DE GUITARES BELLIDO
187
00:15:54,620 --> 00:15:55,454
Où va-t-elle ?
188
00:16:06,840 --> 00:16:07,841
Qu'est-ce qu'il y a ?
189
00:16:08,133 --> 00:16:09,760
Ce mec est encore là ?
190
00:16:19,895 --> 00:16:22,022
Vous voulez que je vous aide pour quoi ?
191
00:16:22,106 --> 00:16:23,857
J'ai besoin d'une traductrice.
192
00:16:24,650 --> 00:16:28,112
Pour l'espagnol ? C'est ma spécialité.
Vous avez choisi la bonne personne.
193
00:16:29,071 --> 00:16:30,656
M. Seo vous enverra votre paie...
194
00:16:30,739 --> 00:16:32,950
Oh, ne vous inquiétez pas.
Ce n'est pas la peine.
195
00:16:33,033 --> 00:16:34,326
Tout travail mérite salaire.
196
00:16:34,702 --> 00:16:37,413
C'est pas grave.
Je suis riche, maintenant.
197
00:16:37,496 --> 00:16:39,248
Je ne bosse plus pour des pacotilles.
198
00:16:40,833 --> 00:16:43,085
Je vois plutôt ça comme du bénévolat.
199
00:16:50,509 --> 00:16:51,969
C'était une blague.
200
00:16:52,803 --> 00:16:53,721
Une blague ?
201
00:16:54,888 --> 00:16:57,182
Je suis surpris.
Vous êtes différente, d'un coup.
202
00:16:57,766 --> 00:16:59,435
On dirait une autre personne,
203
00:16:59,518 --> 00:17:01,437
pas celle qui m'a loué
une chambre miteuse.
204
00:17:04,189 --> 00:17:06,191
Au fait, pourquoi vous êtes revenu ?
205
00:17:08,485 --> 00:17:09,445
Quelqu'un est mort.
206
00:17:10,988 --> 00:17:11,822
Pardon ?
207
00:17:13,824 --> 00:17:16,035
Oh mon Dieu. Qui ça ?
208
00:17:16,827 --> 00:17:17,786
Une connaissance.
209
00:17:41,477 --> 00:17:42,853
Dites-lui d'attendre
210
00:17:42,936 --> 00:17:43,896
dix minutes, merci.
211
00:17:43,979 --> 00:17:45,397
Oui.
212
00:17:49,234 --> 00:17:51,487
Attendez un moment.
Je reviens dans dix minutes.
213
00:17:51,570 --> 00:17:52,738
Oui, d'accord.
214
00:18:09,171 --> 00:18:10,089
Salut Su-gyeong.
215
00:18:10,172 --> 00:18:11,173
Jin-woo ?
216
00:18:12,674 --> 00:18:13,884
Entrons.
217
00:18:21,391 --> 00:18:23,685
Votre connaissance qui est décédée
se trouve ici ?
218
00:18:23,769 --> 00:18:26,522
Il est à l'hôpital. Ma femme,
enfin sa femme et sa sœur, oui.
219
00:18:26,605 --> 00:18:28,982
Ils voyageaient ensemble,
et on l'a retrouvé mort.
220
00:18:29,274 --> 00:18:30,317
Je vois.
221
00:18:30,943 --> 00:18:31,777
Quoi ?
222
00:18:32,194 --> 00:18:35,322
Vous avez dit "votre femme" ?
223
00:18:36,865 --> 00:18:39,034
C'était ma femme avant,
mais plus maintenant.
224
00:18:39,535 --> 00:18:41,620
C'était un lapsus, désolé.
225
00:18:48,752 --> 00:18:51,797
Elle est enceinte et elle a fait
un malaise en apprenant sa mort.
226
00:18:51,880 --> 00:18:54,174
Un docteur a été appelé,
mais il faut lui traduire.
227
00:18:54,258 --> 00:18:55,717
Elles doivent être inquiètes.
228
00:18:55,801 --> 00:18:58,512
Son assistant court partout
pour régler les choses.
229
00:18:58,595 --> 00:19:00,639
Ce serait bien
que vous restiez avec elles.
230
00:19:02,057 --> 00:19:02,975
D'accord.
231
00:19:04,977 --> 00:19:06,228
Te voilà.
232
00:19:22,578 --> 00:19:23,787
Entrez.
233
00:19:25,664 --> 00:19:27,583
Je te présente Mlle Jung Hee-ju.
234
00:19:28,250 --> 00:19:30,335
Elle vit là depuis longtemps,
elle nous aidera.
235
00:19:30,836 --> 00:19:32,337
- Bonjour.
- Bonjour.
236
00:19:37,342 --> 00:19:39,261
Comment ça a pu arriver ?
237
00:19:41,013 --> 00:19:42,681
Je ne comprends pas.
238
00:19:44,683 --> 00:19:48,061
Je l'ai vu ici avant d'aller me coucher
hier, et il allait très bien.
239
00:19:48,145 --> 00:19:50,022
Et ta famille ? Ils savent ?
240
00:19:50,105 --> 00:19:51,899
J'ai appelé mon frère.
241
00:19:51,982 --> 00:19:52,983
Ma mère...
242
00:19:54,109 --> 00:19:55,736
Je n'ai pas réussi à lui dire.
243
00:19:58,071 --> 00:20:00,574
Mais elle a vu les infos.
Elle pleure chez elle, là.
244
00:20:03,619 --> 00:20:04,661
Où est Su-jin ?
245
00:20:06,079 --> 00:20:06,955
Dans sa chambre.
246
00:20:19,593 --> 00:20:20,928
Où sont-ils ?
247
00:20:22,054 --> 00:20:24,014
L'infirmière est allée à la pharmacie.
248
00:20:24,932 --> 00:20:27,768
Elle n'a pas arrêté de me parler,
mais je ne comprenais rien.
249
00:20:29,561 --> 00:20:31,980
J'ai demandé un docteur
qui parle anglais, mais...
250
00:20:50,874 --> 00:20:52,459
Ils ne l'hospitalisent pas ?
251
00:20:52,542 --> 00:20:55,128
Sa pression est montée en flèche
ce matin, j'ai eu peur,
252
00:20:55,212 --> 00:20:56,213
mais ça va maintenant.
253
00:20:57,005 --> 00:20:59,258
Le docteur a dit
qu'elle devait se reposer ici.
254
00:20:59,341 --> 00:21:03,095
Je n'ai pas encore pu aller
à l'hôpital. Je veille sur Su-jin.
255
00:21:03,971 --> 00:21:05,264
Je vais y aller.
256
00:21:06,848 --> 00:21:07,683
À l'hôpital ?
257
00:21:08,267 --> 00:21:10,727
Oui. Je vais voir ce qui se passe
et je t'appelle.
258
00:21:16,900 --> 00:21:18,193
Tu pars déjà ?
259
00:21:19,569 --> 00:21:21,571
Un taxi m'attend en bas.
260
00:21:32,833 --> 00:21:34,543
Ça va aller pour vous, toute seule ?
261
00:21:35,127 --> 00:21:36,336
Oui, pas de souci.
262
00:21:36,420 --> 00:21:38,422
Les employés sont en route
depuis Barcelone,
263
00:21:38,505 --> 00:21:40,090
vous pourrez y aller après.
264
00:21:40,799 --> 00:21:41,925
Je vais à l'hôpital.
265
00:21:42,009 --> 00:21:43,051
Quel hôpital ?
266
00:21:43,635 --> 00:21:45,679
L'hôpital San Carlos, je crois.
267
00:21:45,762 --> 00:21:46,722
Je ne sais plus.
268
00:21:46,805 --> 00:21:49,683
Ça doit être celui-là.
C'est le plus grand hôpital de Grenade.
269
00:21:50,017 --> 00:21:51,310
C'est à dix minutes d'ici.
270
00:21:56,356 --> 00:21:57,816
Ça doit être dur, mais courage.
271
00:21:57,899 --> 00:21:59,401
Mlle Jung est là si tu as besoin.
272
00:22:00,193 --> 00:22:01,028
D'accord.
273
00:22:01,820 --> 00:22:04,072
Merci d'être venu.
274
00:22:10,787 --> 00:22:12,456
De quoi avez-vous parlé ensemble ?
275
00:22:14,833 --> 00:22:16,585
Su-jin, tu es réveillée ?
276
00:22:17,586 --> 00:22:19,463
Vous vous êtes vus, hier soir.
277
00:22:19,963 --> 00:22:22,215
Tu l'as appelé,
278
00:22:22,466 --> 00:22:23,300
n'est-ce pas ?
279
00:22:24,801 --> 00:22:26,094
Tu lui as dit quoi ?
280
00:22:27,137 --> 00:22:28,930
Qu'est-ce que tu lui as dit
281
00:22:30,515 --> 00:22:31,433
pour le tuer ?
282
00:22:32,601 --> 00:22:33,769
Su-jin, ça va pas ?
283
00:22:34,436 --> 00:22:35,729
De quoi tu parles ?
284
00:22:35,812 --> 00:22:37,397
C'était bizarre.
285
00:22:37,981 --> 00:22:40,108
J'ai senti qu'une chose terrible
allait arriver
286
00:22:40,192 --> 00:22:42,027
depuis qu'on l'a croisé à la gare.
287
00:22:49,785 --> 00:22:51,536
Tu dois te sentir soulagé.
288
00:22:52,245 --> 00:22:53,789
Tu voulais que ça arrive, hein ?
289
00:22:53,914 --> 00:22:55,749
Tu en mourais d'envie, je parie.
290
00:22:55,832 --> 00:22:57,042
Su-jin !
291
00:22:57,459 --> 00:22:58,335
Va t'allonger.
292
00:22:58,418 --> 00:22:59,920
Tu lui as dit quoi ?
293
00:23:00,337 --> 00:23:02,756
Tu lui as dit quoi avant qu'il meure ?
294
00:23:02,839 --> 00:23:06,009
T'aurais dû m'appeler à la place !
Pourquoi lui ?
295
00:23:06,093 --> 00:23:09,096
Ça suffit ! Qu'est-ce qui te prend ?
Tu deviens folle ?
296
00:23:09,179 --> 00:23:10,972
Il était désespéré.
297
00:23:11,056 --> 00:23:13,433
Il a toujours voulu
se réconcilier avec toi.
298
00:23:13,642 --> 00:23:15,477
Il pleurait et buvait tous les jours !
299
00:23:15,727 --> 00:23:17,979
On n'était pas tout le temps heureux !
300
00:23:25,946 --> 00:23:27,489
Su-jin, qu'est-ce qui te prend ?
301
00:23:28,115 --> 00:23:30,200
Pourquoi tu l'agresses ?
Il est là pour aider.
302
00:23:47,134 --> 00:23:48,718
Mlle Jung, vous avez un copain ?
303
00:23:49,261 --> 00:23:50,095
Quoi ?
304
00:23:51,555 --> 00:23:53,890
Vous allez épouser ce mec
que j'ai vu l'autre jour ?
305
00:23:54,558 --> 00:23:56,726
Non, ce n'est pas mon petit ami.
306
00:23:56,810 --> 00:23:59,104
Juste un très bon ami.
Je n'ai pas de copain.
307
00:23:59,187 --> 00:24:01,481
Si vous en avez un,
je vous déconseille le mariage.
308
00:24:03,483 --> 00:24:05,152
Je le sais, comme j'en ai vécu deux.
309
00:24:05,735 --> 00:24:07,154
Le mariage, c'est vraiment nul.
310
00:24:10,115 --> 00:24:11,283
Prenez bien soin d'elles.
311
00:24:11,491 --> 00:24:12,325
Je vous appelle.
312
00:24:55,493 --> 00:24:58,872
Vous me connaissez,
donc vous êtes sûrement au courant.
313
00:24:58,955 --> 00:25:01,166
Mes deux mariages ont mal fini.
314
00:25:01,249 --> 00:25:05,045
Le premier, parce que mon meilleur ami
et ma femme m'ont trahi.
315
00:25:20,977 --> 00:25:22,812
Bon... On y est.
316
00:25:49,547 --> 00:25:50,632
M. Yoo.
317
00:25:52,259 --> 00:25:54,261
Quelqu'un du consulat vient d'arriver.
318
00:25:55,679 --> 00:25:57,097
Ça m'a choqué, tout à l'heure.
319
00:25:57,847 --> 00:25:59,516
Je me suis réveillé très tôt,
320
00:25:59,599 --> 00:26:01,059
alors je suis sorti me promener.
321
00:26:01,142 --> 00:26:04,437
Et là, je vois une voiture de police
et une ambulance devant le parc.
322
00:26:11,444 --> 00:26:13,029
Je me rapproche pour voir,
323
00:26:13,113 --> 00:26:14,531
et je connais cet homme.
324
00:26:15,824 --> 00:26:16,783
Que se passe-t-il ?
325
00:26:16,908 --> 00:26:18,618
Non, attendez !
326
00:26:18,702 --> 00:26:20,745
Je crois que je le connais ! Lâchez-moi !
327
00:26:20,870 --> 00:26:21,871
Juste une minute !
328
00:26:23,039 --> 00:26:24,416
Non, attendez !
329
00:26:24,958 --> 00:26:26,042
Qui êtes-vous ?
330
00:26:26,543 --> 00:26:28,837
Il n'avait pas de passeport.
J'ai dû l'identifier.
331
00:26:28,920 --> 00:26:30,297
J'ai aussi appelé Neword.
332
00:26:32,007 --> 00:26:34,009
La vie paraît si vaine, M. Yoo.
333
00:26:34,217 --> 00:26:35,760
Comment il a pu mourir comme ça ?
334
00:26:35,844 --> 00:26:38,263
Il n'était pas blessé
et on ne lui a rien volé.
335
00:26:38,430 --> 00:26:40,724
La police a déclaré
que c'était une mort subite.
336
00:26:41,391 --> 00:26:42,809
Une crise cardiaque, ou un AVC.
337
00:26:43,935 --> 00:26:45,437
La santé, c'est précieux, M. Yoo.
338
00:26:46,438 --> 00:26:47,480
Où est Hyeong-seok ?
339
00:26:47,564 --> 00:26:49,274
À la morgue.
340
00:27:34,194 --> 00:27:35,111
M. Yoo.
341
00:27:36,696 --> 00:27:38,114
Il est du consulat.
342
00:27:38,782 --> 00:27:40,784
Bonjour, je m'appelle Kim Jeong-uk.
343
00:27:41,868 --> 00:27:43,912
C'est un honneur de vous rencontrer.
344
00:27:44,704 --> 00:27:45,955
De même.
345
00:27:46,790 --> 00:27:49,209
Merci d'être venu
malgré votre emploi du temps.
346
00:27:49,292 --> 00:27:50,543
En fait,
347
00:27:51,211 --> 00:27:52,962
vous êtes le dernier contact
348
00:27:53,046 --> 00:27:55,924
de l'historique d'appel du défunt.
349
00:27:56,758 --> 00:27:59,803
La police souhaite donc vous interroger.
Ça ne vous dérange pas ?
350
00:28:01,054 --> 00:28:03,139
Ils ne vous suspectent pas, bien sûr.
351
00:28:03,807 --> 00:28:05,934
Ils effectueront une autopsie
pour vérifier,
352
00:28:06,226 --> 00:28:08,395
mais ils ne pensent pas à un meurtre.
353
00:28:08,478 --> 00:28:10,772
Par contre, ils doivent écrire un rapport,
354
00:28:10,855 --> 00:28:13,441
donc ils aimeraient recueillir
un maximum d'informations.
355
00:28:13,525 --> 00:28:16,694
Apparemment, M. Cha est sorti
après avoir reçu un appel de votre part,
356
00:28:16,778 --> 00:28:18,196
donc peut-être l'avez-vous vu ?
357
00:28:18,279 --> 00:28:19,823
Oui, je l'ai vu.
358
00:28:21,074 --> 00:28:22,283
Quoi ?
359
00:28:22,367 --> 00:28:23,576
Oh, vous l'avez vu ?
360
00:28:23,660 --> 00:28:25,703
On s'est vus au parc la nuit dernière
361
00:28:25,787 --> 00:28:27,247
avant que je parte à l'aéroport.
362
00:28:29,707 --> 00:28:31,209
Je témoignerai si besoin.
363
00:28:31,292 --> 00:28:32,752
À qui dois-je m'adresser ?
364
00:28:37,173 --> 00:28:38,508
Tu avais vraiment besoin
365
00:28:38,591 --> 00:28:40,135
de leur dire que tu l'as vu ?
366
00:28:40,218 --> 00:28:42,095
J'ai peur que tu te retrouves impliqué.
367
00:28:42,303 --> 00:28:44,848
Ils auraient fini par le découvrir.
Autant être honnête.
368
00:28:45,515 --> 00:28:46,975
Sinon, ils me soupçonneront.
369
00:28:47,308 --> 00:28:49,853
Les médias risquent de publier
des articles mensongers.
370
00:28:50,395 --> 00:28:52,605
Il y avait déjà
pas mal de rumeurs à votre sujet.
371
00:28:53,773 --> 00:28:55,442
Ça venait à peine de se calmer.
372
00:28:57,569 --> 00:28:58,403
Bref,
373
00:28:59,946 --> 00:29:01,448
tu en as assez fait.
374
00:29:01,531 --> 00:29:03,700
Tu devrais rentrer en Corée.
375
00:29:03,783 --> 00:29:05,243
Les articles sur lui vont sortir
376
00:29:05,326 --> 00:29:06,536
demain matin au plus tard.
377
00:29:06,619 --> 00:29:08,496
Tu devrais revenir à Séoul d'ici-là.
378
00:29:08,580 --> 00:29:09,539
Par le premier vol.
379
00:29:10,373 --> 00:29:11,416
Je rentrerai plus tard.
380
00:29:11,833 --> 00:29:14,377
Si tu restes là-bas,
ça donnera une mauvaise impression.
381
00:29:15,044 --> 00:29:16,755
Ça n'aidera pas Su-jin non plus.
382
00:29:16,838 --> 00:29:19,215
Votre présence à Grenade tous les trois
383
00:29:19,299 --> 00:29:20,633
va attiser les commérages.
384
00:29:20,717 --> 00:29:22,135
Je m'en occuperai moi-même.
385
00:29:22,635 --> 00:29:24,012
Allô ? Jin-woo ?
386
00:29:29,434 --> 00:29:30,560
Bon sang.
387
00:29:33,855 --> 00:29:36,024
Comment le timing
a-t-il pu être aussi parfait ?
388
00:29:40,779 --> 00:29:42,947
M. Yoo m'a dit qu'il l'avait défoncé.
389
00:29:43,031 --> 00:29:46,242
- Quoi ?
- Il m'a appelé à l'aube,
390
00:29:46,326 --> 00:29:47,994
disant qu'il avait défoncé M. Cha.
391
00:29:48,077 --> 00:29:49,871
Il avait l'air super excité.
392
00:29:51,539 --> 00:29:52,749
Où voulez-vous en venir ?
393
00:29:53,082 --> 00:29:53,958
Ne croyez-vous pas
394
00:29:55,335 --> 00:29:57,170
que M. Yoo a pu agresser physiquement
395
00:29:58,213 --> 00:30:00,089
pendant le jeu ?
396
00:30:00,673 --> 00:30:03,384
Il pourrait être poursuivi
pour agression ou homicide.
397
00:30:05,011 --> 00:30:05,845
Yang-ju.
398
00:30:06,346 --> 00:30:07,680
Comment pouvez-vous dire ça ?
399
00:30:07,764 --> 00:30:10,391
C'est juste que la façon
dont il m'a dit l'avoir défoncé,
400
00:30:10,475 --> 00:30:11,643
ça m'a mis mal à l'aise.
401
00:30:28,117 --> 00:30:28,952
Au fait,
402
00:30:29,327 --> 00:30:31,955
le docteur m'a dit
une chose étrange tout à l'heure.
403
00:30:32,247 --> 00:30:33,706
Une chose étrange ?
404
00:30:33,790 --> 00:30:36,042
Il est peut-être mort d'une hémorragie
405
00:30:36,125 --> 00:30:38,711
et non pas d'une crise cardiaque.
406
00:30:38,795 --> 00:30:40,088
Une hémorragie ?
407
00:30:40,171 --> 00:30:41,005
Oui.
408
00:30:41,756 --> 00:30:44,259
Il m'a dit que le cadavre
n'avait plus beaucoup de sang,
409
00:30:44,843 --> 00:30:47,303
comme s'il avait été aspiré.
410
00:30:47,887 --> 00:30:50,139
C'est étrange, non ?
Il n'était pas blessé.
411
00:30:51,766 --> 00:30:53,643
On ne sait jamais. Une inspection poussée
412
00:30:53,726 --> 00:30:55,728
pourrait révéler des marques de piqûre.
413
00:30:56,312 --> 00:30:58,898
Ça en ferait une affaire de meurtre.
414
00:30:59,107 --> 00:31:00,900
Bien sûr, la probabilité est faible.
415
00:31:01,234 --> 00:31:04,153
C'est pourquoi on doit effectuer
une autopsie détaillée.
416
00:31:38,521 --> 00:31:41,733
M. Park me répète
de vous renvoyer en Corée.
417
00:31:42,191 --> 00:31:43,735
Dois-je réserver un vol ce soir ?
418
00:31:46,696 --> 00:31:49,282
Moi aussi, je pense
que ce serait mieux pour vous.
419
00:31:49,365 --> 00:31:50,992
C'est quoi ?
420
00:31:52,076 --> 00:31:53,870
- Comment ça ?
- Cette chanson.
421
00:31:54,746 --> 00:31:56,331
Elle s'appelle comment, déjà ?
422
00:31:58,291 --> 00:32:00,001
Oh, ça ? C'est une chanson connue,
423
00:32:00,668 --> 00:32:02,211
"Souvenirs de l'Alhambra".
424
00:32:04,964 --> 00:32:06,132
Comme on est à Grenade,
425
00:32:06,215 --> 00:32:09,385
on peut l'entendre en vrai.
426
00:32:10,386 --> 00:32:11,220
Eh bien.
427
00:32:11,804 --> 00:32:14,223
Cette chanson me met
vraiment mal à l'aise maintenant.
428
00:32:15,391 --> 00:32:17,435
C'est ça, "Souvenirs de l'Alhambra" ?
429
00:32:17,518 --> 00:32:18,728
Vous ne saviez pas ?
430
00:32:19,979 --> 00:32:21,064
J'aurais dû ?
431
00:32:21,773 --> 00:32:23,358
Tout le monde la connaît.
432
00:32:23,441 --> 00:32:25,443
Tout le monde essaie
la guitare en primaire.
433
00:32:25,526 --> 00:32:29,113
Les débutants jouent "Romance"
et les experts, "Souvenirs de l'Alhambra".
434
00:32:30,615 --> 00:32:32,450
Les gens reconnaissent votre talent
435
00:32:32,533 --> 00:32:34,619
si vous pouvez jouer
"Souvenirs de l'Alhambra".
436
00:32:38,706 --> 00:32:39,874
Les trémolos.
437
00:32:42,335 --> 00:32:43,586
C'est super dur à faire.
438
00:32:45,755 --> 00:32:46,756
Hé.
439
00:32:47,215 --> 00:32:48,633
Arrêtez. Vous avez l'air bête.
440
00:32:49,300 --> 00:32:50,134
D'accord.
441
00:32:52,345 --> 00:32:53,262
D'accord, alors.
442
00:32:53,763 --> 00:32:56,641
Je devrais soutenir cet artiste de rue.
443
00:32:56,724 --> 00:32:59,268
Depuis quand vous payez pour l'art ?
444
00:32:59,811 --> 00:33:01,270
Vous téléchargez illégalement.
445
00:33:01,354 --> 00:33:03,564
Mais cette chanson me transperce le cœur.
446
00:33:05,149 --> 00:33:05,984
Quelle rude vie.
447
00:35:07,563 --> 00:35:08,815
58E CONNEXION
448
00:35:09,023 --> 00:35:10,149
VOUS ÊTES NIVEAU 3
449
00:35:16,989 --> 00:35:19,117
ATTAQUE 390,
DÉFENSE 400, LAME D'ASSASSIN
450
00:35:31,754 --> 00:35:34,340
C'était comme si
son sang avait été aspiré.
451
00:35:34,423 --> 00:35:37,135
C'est étrange, non ?
Il n'était pas blessé.
452
00:36:38,362 --> 00:36:40,907
VOUS L'AVEZ VAINCU IL Y A 12 HEURES
453
00:36:42,575 --> 00:36:44,076
Tu lui as dit quoi ?
454
00:36:44,827 --> 00:36:46,996
Qu'est-ce que tu lui as dit
455
00:36:48,247 --> 00:36:49,081
pour le tuer ?
456
00:36:49,665 --> 00:36:51,209
Tu voulais que ça arrive, hein ?
457
00:36:51,292 --> 00:36:53,085
Tu en mourais d'envie, je parie.
458
00:36:53,169 --> 00:36:54,420
Su-jin !
459
00:36:54,837 --> 00:36:55,671
Va t'allonger.
460
00:36:55,755 --> 00:36:57,340
Tu lui as dit quoi ?
461
00:36:57,798 --> 00:37:00,092
Tu lui as dit quoi avant qu'il meure ?
462
00:37:00,176 --> 00:37:02,220
T'aurais dû m'appeler à la place !
463
00:37:02,303 --> 00:37:03,763
Pourquoi lui ?
464
00:37:03,846 --> 00:37:06,098
Je sais que tu le savais
quand j'ai appelé.
465
00:37:06,182 --> 00:37:07,225
Que je t'avais eu.
466
00:37:07,308 --> 00:37:10,186
C'est pour ça
que tu as mauvaise mine, non ?
467
00:37:10,269 --> 00:37:13,522
Les excuses que tu trouves
prouvent que tu es un traître.
468
00:37:13,898 --> 00:37:16,150
Les traîtres ont toujours
de sales excuses.
469
00:37:16,234 --> 00:37:18,903
Pourquoi ? Parce qu'ils veulent
cacher leur lâcheté.
470
00:37:19,445 --> 00:37:21,739
ZINU : NIV 4, ATQ 380,
DÉF 400, LAME D'ASSASSIN
471
00:37:21,822 --> 00:37:22,698
ATTAQUE RÉUSSIE
472
00:37:26,535 --> 00:37:30,039
Tu veux une excuse digne de ce nom,
au lieu de tes excuses à la con ?
473
00:37:31,624 --> 00:37:34,043
Tu as déchargé sur moi
ta colère envers ton père,
474
00:37:34,543 --> 00:37:36,504
d'une façon dégueulasse,
475
00:37:36,587 --> 00:37:39,048
en prétendant le faire au nom de l'amour.
476
00:38:16,627 --> 00:38:17,628
ENNEMI EN VUE
477
00:38:19,630 --> 00:38:21,590
ENNEMI EN VUE
478
00:38:23,050 --> 00:38:24,802
ENNEMI EN VUE
479
00:38:41,819 --> 00:38:43,529
ZINU : NIVEAU 3
DR CHA : NIVEAU 3
480
00:38:53,414 --> 00:38:54,957
ATTAQUE RÉUSSIE
ENNEMI -300
481
00:38:55,499 --> 00:38:56,500
VOUS AVEZ GAGNÉ
482
00:38:56,584 --> 00:38:58,252
POINTS ENNEMIS OBTENUS
483
00:38:58,336 --> 00:38:59,462
EXP, ATQ, DÉF
484
00:39:03,090 --> 00:39:04,091
NIVEAU 4 ATTEINT
485
00:39:46,300 --> 00:39:49,345
- M. Choi, vous avez vu les journaux ?
- À quel sujet ?
486
00:39:49,428 --> 00:39:52,473
M. Cha Hyeong-seok
est mort soudainement en Espagne.
487
00:39:53,224 --> 00:39:54,600
On a déjà des rumeurs ?
488
00:39:55,976 --> 00:39:57,228
C'est vrai, alors ?
489
00:39:58,020 --> 00:39:59,271
Sérieusement ?
490
00:39:59,355 --> 00:40:01,607
Mais comment ?
Il a vraiment fait une attaque ?
491
00:40:01,690 --> 00:40:03,442
Silence. N'allez pas le crier partout.
492
00:40:03,734 --> 00:40:05,820
Mais c'est déjà dans les journaux.
493
00:40:06,654 --> 00:40:08,114
Allô ? Oui, M. Yoo.
494
00:40:12,868 --> 00:40:14,954
Le jeu peut-il copier
les données d'un joueur ?
495
00:40:15,037 --> 00:40:16,664
- Quoi ?
- L'image d'un joueur mort
496
00:40:16,747 --> 00:40:18,707
est réapparue en tant que PNJ.
497
00:40:18,791 --> 00:40:19,750
C'est possible ?
498
00:40:19,834 --> 00:40:20,709
Je ne sais pas.
499
00:40:20,793 --> 00:40:22,378
Un joueur transformé en PNJ ?
500
00:40:22,753 --> 00:40:24,171
C'est absurde.
501
00:40:24,588 --> 00:40:25,506
Trouvez
502
00:40:26,507 --> 00:40:27,967
si ça fait partie du jeu.
503
00:40:28,050 --> 00:40:30,261
Ou si Jung Se-ju joue avec moi.
504
00:40:39,520 --> 00:40:42,022
- Allô ?
- Allô, ici la gare de Grenade.
505
00:40:42,106 --> 00:40:43,274
Oui ?
506
00:40:43,357 --> 00:40:46,569
Avez-vous quitté votre train hier
sans votre sac ?
507
00:40:47,153 --> 00:40:49,113
Non, je n'ai pas pris le train.
508
00:40:49,196 --> 00:40:51,949
Nous vous appelons car votre numéro
était dans un sac perdu.
509
00:40:54,618 --> 00:40:56,078
D'où venait ce train ?
510
00:40:56,579 --> 00:40:58,205
De Barcelone, destination Grenade.
511
00:41:06,755 --> 00:41:07,715
Ah, je vois.
512
00:41:07,798 --> 00:41:09,967
Je viens le chercher.
Où dois-je me rendre ?
513
00:41:13,888 --> 00:41:15,764
Tu veux faire quoi, en plus du déjeuner ?
514
00:41:16,265 --> 00:41:17,475
Pourquoi un porridge ?
515
00:41:17,558 --> 00:41:19,518
Elle n'est pas en état de cuisiner.
516
00:41:19,602 --> 00:41:21,228
Je lui apporterai demain.
517
00:41:21,312 --> 00:41:23,647
Pourquoi tu t'occupes d'une inconnue ?
518
00:41:23,814 --> 00:41:26,817
Je me sens mal pour elle.
Enceinte, elle perd son mari...
519
00:41:26,901 --> 00:41:28,068
C'est affreux.
520
00:41:28,152 --> 00:41:29,361
Je me méfierais, moi.
521
00:41:29,445 --> 00:41:31,489
- De qui ?
- De Yoo Jin-woo.
522
00:41:31,572 --> 00:41:33,824
Pourquoi s'occuper de son ex-femme
désormais veuve
523
00:41:33,908 --> 00:41:34,950
et te dire de l'aider ?
524
00:41:35,034 --> 00:41:35,868
Où est le mal ?
525
00:41:35,951 --> 00:41:38,329
Il était là quand le mari est décédé.
526
00:41:38,412 --> 00:41:40,539
C'est bien de se montrer respectueux.
527
00:41:40,623 --> 00:41:43,083
C'est à lui de faire ça, pas à toi.
528
00:41:43,167 --> 00:41:45,044
Tu lui as vendu l'auberge et c'est tout.
529
00:41:45,127 --> 00:41:46,545
T'es pas sa secrétaire.
530
00:41:48,005 --> 00:41:49,256
C'est quoi, ce ton ?
531
00:41:49,340 --> 00:41:50,508
Quel ton ?
532
00:41:50,591 --> 00:41:52,468
Oui. Ce ton.
533
00:41:57,556 --> 00:41:59,433
Très bien, je vais le dire franchement.
534
00:41:59,517 --> 00:42:01,143
Je n'aime pas ce Yoo Jin-woo.
535
00:42:01,227 --> 00:42:04,563
Il a du fric. Pourquoi il va pas
voir ailleurs, dans un hôtel de luxe ?
536
00:42:04,647 --> 00:42:06,899
Pourquoi il te tourne encore autour ?
537
00:42:07,483 --> 00:42:09,568
Pourquoi acheter ton auberge
et pas une autre,
538
00:42:09,652 --> 00:42:10,903
et t'embarquer avec lui ?
539
00:42:10,986 --> 00:42:13,489
Il veut juste te draguer.
540
00:42:13,697 --> 00:42:14,532
Mais non...
541
00:42:14,615 --> 00:42:16,742
Ça n'a jamais été mon intention.
542
00:42:21,705 --> 00:42:24,250
Mais j'avoue que je lui ai pas mal
tourné autour.
543
00:42:24,333 --> 00:42:26,252
Et me revoilà.
544
00:42:26,335 --> 00:42:27,169
Je raccroche !
545
00:42:30,422 --> 00:42:31,632
Quand êtes-vous entré ?
546
00:42:33,008 --> 00:42:34,510
Vous n'avez rien entendu ?
547
00:42:35,177 --> 00:42:37,555
Est-ce qu'il va se précipiter ici ?
548
00:42:37,638 --> 00:42:40,808
Non, bien sûr que non.
Il est juste comme ça.
549
00:42:40,891 --> 00:42:42,851
Il paraît un peu grognon,
550
00:42:42,935 --> 00:42:44,395
mais il est maladroit, en fait.
551
00:42:47,481 --> 00:42:48,774
Je dois vous donner ça.
552
00:42:53,571 --> 00:42:55,197
Vous êtes passé à l'appartement ?
553
00:42:56,240 --> 00:42:57,199
Oui.
554
00:42:57,908 --> 00:42:59,702
Pas besoin de faire un porridge,
555
00:43:00,327 --> 00:43:01,537
mais merci.
556
00:43:02,788 --> 00:43:03,747
Pas de problème.
557
00:43:04,248 --> 00:43:06,125
Comment va-t-elle ?
558
00:43:07,084 --> 00:43:08,168
Elle va s'en remettre.
559
00:43:09,336 --> 00:43:12,214
Désolé de continuer
à vous draguer, mais...
560
00:43:12,965 --> 00:43:14,383
Ne dites pas ça.
561
00:43:14,466 --> 00:43:17,261
Je peux utiliser votre ordinateur ?
Je dois régler un truc.
562
00:43:19,138 --> 00:43:20,431
Entrez.
563
00:43:35,195 --> 00:43:37,031
Quelles sont ses caractéristiques ?
564
00:43:37,156 --> 00:43:40,367
Je ne sais pas trop.
Je suis nulle en informatique.
565
00:43:40,451 --> 00:43:42,286
Ça ne va pas le faire.
566
00:43:42,661 --> 00:43:44,288
Vous en avez un mieux ?
567
00:43:45,831 --> 00:43:46,957
Un mieux ?
568
00:43:49,835 --> 00:43:51,670
Mon frère a un ordinateur haut de gamme.
569
00:43:52,296 --> 00:43:53,839
Je peux l'utiliser ?
570
00:43:57,384 --> 00:43:58,510
Où est votre famille ?
571
00:43:58,594 --> 00:43:59,637
À la maison.
572
00:43:59,720 --> 00:44:00,763
Votre frère aussi ?
573
00:44:03,349 --> 00:44:05,017
Il n'est pas encore rentré.
574
00:44:05,601 --> 00:44:08,354
Je pensais qu'il reviendrait
aujourd'hui, mais non.
575
00:44:08,896 --> 00:44:09,938
Il n'a pas appelé ?
576
00:44:10,022 --> 00:44:11,148
Non.
577
00:44:11,690 --> 00:44:13,233
Il est comme ça.
578
00:44:13,317 --> 00:44:15,235
Je n'ai aucune idée de ce qu'il fait.
579
00:44:15,569 --> 00:44:18,072
Il sera content d'apprendre
que j'ai vendu cet endroit.
580
00:44:18,656 --> 00:44:21,533
Et aux anges quand il saura
que c'est vous qui l'avez acheté...
581
00:44:29,583 --> 00:44:31,460
Au fait, c'est un peu le bazar, ici.
582
00:44:32,461 --> 00:44:34,338
Ce n'est pas grave, je m'y attendais.
583
00:44:37,966 --> 00:44:39,051
Entrez.
584
00:44:48,477 --> 00:44:49,770
Mon Dieu.
585
00:44:49,853 --> 00:44:51,021
Grand-mère.
586
00:44:51,230 --> 00:44:52,940
T'as déjà fini ?
587
00:44:53,107 --> 00:44:55,651
Ça doit cuire à petit feu
pendant un petit moment.
588
00:44:56,110 --> 00:44:57,569
Grand-mère, M. Yoo est là.
589
00:44:57,653 --> 00:44:58,737
Quoi ?
590
00:44:59,780 --> 00:45:00,656
Mon Dieu !
591
00:45:01,407 --> 00:45:02,282
Bonsoir, Madame.
592
00:45:02,491 --> 00:45:05,119
Charmant jeune homme.
593
00:45:05,285 --> 00:45:07,830
Vous auriez dû nous prévenir
que vous veniez.
594
00:45:07,913 --> 00:45:09,123
Désolé de vous embêter,
595
00:45:09,248 --> 00:45:11,166
je suis juste là pour l'ordinateur.
596
00:45:11,250 --> 00:45:13,419
Je suis tellement contente de vous voir.
597
00:45:14,420 --> 00:45:16,255
Charmant jeune homme.
598
00:45:16,338 --> 00:45:18,215
Puis-je vous prendre dans mes bras ?
599
00:45:18,799 --> 00:45:19,675
Pardon ?
600
00:45:21,385 --> 00:45:22,428
Merci.
601
00:45:23,512 --> 00:45:25,055
Merci du fond du cœur.
602
00:45:25,848 --> 00:45:28,767
Je vous en suis
éternellement reconnaissante.
603
00:45:28,851 --> 00:45:31,687
Comment pourrais-je un jour
vous remercier de votre bonté ?
604
00:45:31,770 --> 00:45:32,813
Oh.
605
00:45:33,689 --> 00:45:36,942
Jamais je n'aurais pensé
que cela pourrait m'arriver à cet âge.
606
00:45:37,234 --> 00:45:39,945
C'est un cadeau des dieux
pour tout ce que j'ai traversé.
607
00:45:40,612 --> 00:45:42,990
Je sais bien que vous êtes riche,
608
00:45:43,073 --> 00:45:46,076
mais comment avez-vous pu
être aussi généreux ?
609
00:45:46,160 --> 00:45:47,744
Ne me remerciez pas.
610
00:45:47,828 --> 00:45:48,829
Ce sont les affaires.
611
00:45:48,912 --> 00:45:50,205
Arrêtez ça.
612
00:45:50,414 --> 00:45:53,167
Je ne pourrais jamais
vous remercier assez.
613
00:45:54,334 --> 00:45:56,837
J'ai toujours l'impression de rêver.
614
00:45:58,046 --> 00:45:59,089
Grand-mère.
615
00:45:59,465 --> 00:46:00,924
Il est très occupé.
616
00:46:02,301 --> 00:46:03,260
C'est vrai.
617
00:46:03,719 --> 00:46:06,013
Désolée de vous avoir forcé
à faire la vaisselle.
618
00:46:06,096 --> 00:46:07,764
Je savais pas que vous étiez connu.
619
00:46:08,557 --> 00:46:09,725
Ce n'est rien.
620
00:46:09,808 --> 00:46:12,144
Mais pourquoi divorcez-vous de Go Yu-ra ?
621
00:46:12,978 --> 00:46:14,146
Je l'aime bien.
622
00:46:20,068 --> 00:46:22,196
Tu as du répondant, à ce que je vois.
623
00:46:23,655 --> 00:46:24,740
L'ordinateur est là.
624
00:46:24,948 --> 00:46:27,326
Oui. Je dois m'occuper d'une urgence.
625
00:46:27,409 --> 00:46:29,953
Bien sûr. Allez-y, occupez-vous-en.
626
00:46:30,037 --> 00:46:32,080
Vous voulez une tasse de café ?
627
00:46:32,664 --> 00:46:33,624
Non, merci.
628
00:46:37,169 --> 00:46:38,962
Sa chambre, c'est le chaos.
629
00:46:47,888 --> 00:46:50,015
Vous voulez voir si ça vous convient ?
630
00:46:58,649 --> 00:47:01,527
Il a un ordinateur de pointe,
il adore les jeux vidéo.
631
00:47:04,655 --> 00:47:05,572
Je vois.
632
00:47:11,203 --> 00:47:12,496
Ça me paraît pas mal.
633
00:47:13,372 --> 00:47:14,623
Tant mieux.
634
00:47:14,873 --> 00:47:17,709
Je pourrais utiliser votre téléphone ?
635
00:47:17,793 --> 00:47:20,128
- Mon téléphone ?
- Le mien est déchargé.
636
00:47:20,796 --> 00:47:21,672
Bien sûr.
637
00:47:25,884 --> 00:47:26,802
Tenez.
638
00:47:27,970 --> 00:47:28,887
Merci.
639
00:47:31,348 --> 00:47:32,599
Il faut un mot de passe.
640
00:47:32,724 --> 00:47:33,642
Ah oui.
641
00:47:40,941 --> 00:47:43,318
Vous le donnez
un peu trop facilement, non ?
642
00:47:44,069 --> 00:47:45,404
Il n'y a rien d'important.
643
00:47:45,487 --> 00:47:46,863
Je pourrais tout voir.
644
00:47:47,531 --> 00:47:49,032
Allez-y. Il n'y a rien à voir.
645
00:47:50,158 --> 00:47:51,910
Si vous le dites. Je jette un œil.
646
00:48:01,712 --> 00:48:03,088
Mon travail est confidentiel.
647
00:48:04,089 --> 00:48:06,758
Je comprends. Je vais vous laisser.
648
00:48:07,384 --> 00:48:08,343
Merci.
649
00:48:43,754 --> 00:48:44,588
MESSAGES
SE-JU
650
00:48:44,671 --> 00:48:46,256
JE T'ENVERRAI UN PEU PLUS D'ARGENT
651
00:48:51,345 --> 00:48:52,888
JE SUIS À GRENADE T'INQUIÈTE PAS.
652
00:48:57,643 --> 00:48:59,311
EN ATTENTE D'AJOUT DE FICHIERS
653
00:49:01,313 --> 00:49:02,731
NOUVEAU MESSAGE
654
00:49:23,293 --> 00:49:24,961
Il y a une note dans votre sac.
655
00:49:25,045 --> 00:49:26,463
On vous a appelé grâce à ça.
656
00:49:27,005 --> 00:49:29,299
Ils avaient envoyé le sac
dans une autre gare,
657
00:49:29,383 --> 00:49:32,469
mail il a été renvoyé ici
quand le billet de train a été trouvé.
658
00:49:32,552 --> 00:49:34,471
YOO JIN-WOO
659
00:49:47,901 --> 00:49:50,070
Il était donc bien dans le train.
660
00:49:50,737 --> 00:49:51,780
Mais il est où, alors ?
661
00:49:51,863 --> 00:49:54,449
Il a pris son train,
mais il n'est pas descendu à Grenade.
662
00:49:54,533 --> 00:49:55,617
Peut-être que si.
663
00:49:55,701 --> 00:49:56,993
Mais il est pas rentré.
664
00:49:57,077 --> 00:50:00,205
Non, rappelle-toi, j'étais à la gare
quand le train est arrivé.
665
00:50:01,915 --> 00:50:02,874
Il n'était pas là.
666
00:50:03,417 --> 00:50:04,876
Il est sorti avant, alors ?
667
00:50:05,711 --> 00:50:06,878
Pourquoi ?
668
00:50:08,630 --> 00:50:09,464
Tu crois
669
00:50:10,465 --> 00:50:11,758
qu'on le pourchassait ?
670
00:50:13,802 --> 00:50:14,761
Pourchassait ?
671
00:50:20,100 --> 00:50:21,143
Qui ?
672
00:50:22,144 --> 00:50:23,478
Ils ont qui, Neword ?
673
00:50:23,562 --> 00:50:25,480
Kim Min-seong, de la sécurité.
674
00:50:25,564 --> 00:50:28,358
M. Cha a envoyé tout le monde
à Barcelone, hier.
675
00:50:29,025 --> 00:50:31,111
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas trop.
676
00:50:33,864 --> 00:50:35,615
Il me propose dix milliards.
677
00:50:36,032 --> 00:50:37,284
Ça me semble super,
678
00:50:37,951 --> 00:50:39,953
mais c'est vraiment un sale type.
679
00:50:40,370 --> 00:50:41,621
Alors je vais refuser.
680
00:50:41,997 --> 00:50:43,623
Retrouvez-moi à Grenade.
681
00:50:43,707 --> 00:50:45,292
Attendez à l'auberge Bonita.
682
00:50:45,375 --> 00:50:46,752
J'y dors parfois.
683
00:50:50,589 --> 00:50:52,466
On sait jamais. Une inspection poussée
684
00:50:52,549 --> 00:50:54,384
pourrait révéler des marques de piqûre.
685
00:50:54,468 --> 00:50:56,720
Ça en ferait une affaire de meurtre.
686
00:50:56,803 --> 00:50:58,722
Bien sûr, la probabilité est faible.
687
00:51:03,685 --> 00:51:04,603
DÉVELOPPEUR SEAN
688
00:51:22,621 --> 00:51:23,955
MARCO, BARCELONE
689
00:51:51,733 --> 00:51:53,902
Il en met du temps, dis donc.
690
00:51:54,778 --> 00:51:56,947
Il fait quoi là-dedans ?
691
00:51:57,739 --> 00:51:59,324
Il travaille.
692
00:52:00,575 --> 00:52:03,745
J'espérais pouvoir lui reparler.
693
00:52:03,829 --> 00:52:05,664
Tu pourras lui parler demain matin.
694
00:52:05,747 --> 00:52:07,874
Mais bien sûr. Il sera déjà parti.
695
00:52:07,958 --> 00:52:09,543
Il reste là pour la nuit.
696
00:52:09,626 --> 00:52:11,253
Sa valise a déjà été montée.
697
00:52:11,336 --> 00:52:13,797
Pourquoi il ne va pas
dans un plus bel hôtel ?
698
00:52:13,880 --> 00:52:15,966
Je ne sais pas.
Il trouve l'endroit agréable.
699
00:52:18,593 --> 00:52:20,720
Quel jeune homme étrange.
700
00:52:21,304 --> 00:52:24,933
Qu'est-ce qu'il peut bien aimer ici ?
Il a de drôles de goûts.
701
00:52:27,227 --> 00:52:28,061
Dans ce cas...
702
00:52:28,770 --> 00:52:31,940
je lui ferai
un super petit-déjeuner demain matin.
703
00:52:32,732 --> 00:52:34,568
- D'accord. Bonne nuit.
- Bonne nuit.
704
00:52:48,456 --> 00:52:49,624
Je devrais tout jeter.
705
00:52:49,708 --> 00:52:51,918
Je devrais m'en débarrasser
avant de déménager.
706
00:52:55,380 --> 00:52:56,339
Mlle Jung.
707
00:52:57,090 --> 00:52:57,924
Oui ?
708
00:53:08,476 --> 00:53:09,477
Vous avez fini ?
709
00:53:10,020 --> 00:53:10,854
Oui.
710
00:53:11,479 --> 00:53:12,480
Merci.
711
00:53:12,731 --> 00:53:13,732
De rien.
712
00:53:14,274 --> 00:53:17,611
À partir de maintenant, ne donnez pas
votre portable aussi facilement.
713
00:53:18,570 --> 00:53:20,822
D'accord, mais ça ne me dérange pas.
714
00:53:20,906 --> 00:53:23,158
Faites attention, ou vous le regretterez.
715
00:53:24,534 --> 00:53:26,578
- Quoi ?
- Des gens pourraient en profiter.
716
00:53:27,704 --> 00:53:29,581
Le monde est parfois dur, vous savez ?
717
00:53:32,125 --> 00:53:32,959
Oui.
718
00:53:36,171 --> 00:53:37,088
Merci, alors.
719
00:53:37,839 --> 00:53:38,673
Pour quoi ?
720
00:53:39,257 --> 00:53:40,759
Pour votre sollicitude.
721
00:53:57,442 --> 00:53:59,069
Vous cherchez les ennuis.
722
00:54:00,028 --> 00:54:01,321
Pardon ?
723
00:54:04,866 --> 00:54:06,076
Ne vous fiez pas à moi.
724
00:54:07,285 --> 00:54:08,870
Je ne suis pas si bien.
725
00:54:12,540 --> 00:54:14,876
J'ai peur qu'un jour, vous me détestiez.
726
00:54:16,836 --> 00:54:17,921
Bonne nuit.
727
00:54:54,416 --> 00:54:55,250
Oui, M. Yoo.
728
00:54:55,333 --> 00:54:58,253
Faites des recherches sur l'adresse
que je vous ai envoyée.
729
00:54:58,336 --> 00:55:00,964
Le locataire s'appelle Marco,
trouvez ce que vous pouvez.
730
00:55:02,674 --> 00:55:04,009
Qu'est-ce qui s'est passé ?
731
00:55:04,092 --> 00:55:05,218
Jung Se-ju a disparu,
732
00:55:05,301 --> 00:55:07,053
dans le train en direction de Grenade,
733
00:55:07,137 --> 00:55:09,305
mais je ne sais pas où et pourquoi.
734
00:55:09,389 --> 00:55:12,142
Hyeong-seok est entré en contact
avec quelqu'un d'autre,
735
00:55:12,767 --> 00:55:14,269
trouvez de qui il s'agit.
736
00:55:14,352 --> 00:55:16,980
Sa mort serait liée au jeu ?
737
00:55:17,063 --> 00:55:19,983
Aucune idée.
Tout est trop confus, pour l'instant.
738
00:55:20,525 --> 00:55:21,651
D'abord, je veux savoir
739
00:55:21,735 --> 00:55:23,778
pourquoi Se-ju a refusé les dix milliards.
740
00:55:24,821 --> 00:55:25,697
S'il y a un souci,
741
00:55:25,780 --> 00:55:27,866
ça veut dire que Jung Se-ju a des ennuis.
742
00:55:40,754 --> 00:55:43,298
Nous sommes-nous trop précipités ?
743
00:55:44,841 --> 00:55:46,968
On aurait dû attendre
que Jung Se-ju arrive.
744
00:55:49,429 --> 00:55:50,638
J'ai...
745
00:55:51,222 --> 00:55:52,974
un mauvais pressentiment.
746
00:55:57,312 --> 00:55:58,730
PROFESSEUR CHA
747
00:56:03,026 --> 00:56:04,402
PROFESSEUR CHA
748
00:56:20,752 --> 00:56:24,672
PROFESSEUR CHA
749
00:56:28,593 --> 00:56:29,594
Allô ?
750
00:56:30,303 --> 00:56:31,429
Jin-woo, c'est toi ?
751
00:56:32,680 --> 00:56:33,807
Oui, Professeur.
752
00:56:33,890 --> 00:56:37,060
J'ai entendu dire que tu étais en Espagne.
753
00:56:37,310 --> 00:56:38,144
En effet.
754
00:56:42,440 --> 00:56:43,525
Vous êtes où ?
755
00:56:44,275 --> 00:56:47,070
Je vais à l'aéroport.
J'ai un vol assez tôt.
756
00:56:49,948 --> 00:56:50,990
Vous venez seul ?
757
00:56:53,034 --> 00:56:54,285
Oui, tout seul.
758
00:56:54,369 --> 00:56:55,703
Pas besoin de cette femme.
759
00:56:57,205 --> 00:56:59,290
Il est même possible
qu'elle soit contente.
760
00:57:00,250 --> 00:57:03,294
Elle doit être occupée
à tapoter sa calculatrice.
761
00:57:06,840 --> 00:57:07,966
Et Hyeong-seok ?
762
00:57:09,843 --> 00:57:10,844
Tu l'as vu ?
763
00:57:13,930 --> 00:57:14,764
Oui.
764
00:57:17,642 --> 00:57:18,685
Et alors ?
765
00:57:24,732 --> 00:57:27,861
Il n'y avait aucune blessure apparente.
766
00:57:28,945 --> 00:57:31,614
L'autopsie nous en dira plus
sur la cause de la mort.
767
00:57:32,282 --> 00:57:33,825
Quel imbécile.
768
00:57:36,286 --> 00:57:38,371
Il a bu deux bouteilles de vin
avant de sortir.
769
00:57:38,955 --> 00:57:40,415
Deux jours sans dormir.
770
00:57:42,250 --> 00:57:45,086
Il allait être père,
il buvait encore plus.
771
00:57:48,006 --> 00:57:50,925
Récemment, il a piqué une colère
complètement bourré.
772
00:57:53,052 --> 00:57:55,054
Il m'aura causé des soucis jusqu'au bout.
773
00:57:58,308 --> 00:58:00,894
Enfin bon. Tu comptes rester
jusqu'à quand ?
774
00:58:03,229 --> 00:58:04,981
Jusqu'à ce que vous arriviez.
775
00:58:06,441 --> 00:58:07,609
D'accord. Merci.
776
00:58:08,443 --> 00:58:09,569
On se voit là-bas.
777
00:58:10,528 --> 00:58:11,946
Faites bon voyage.
778
00:59:17,637 --> 00:59:18,721
Qui est là ?
779
00:59:36,447 --> 00:59:37,490
Qui êtes-vous ?
780
01:00:24,704 --> 01:00:26,414
M. YOO
781
01:00:26,497 --> 01:00:28,833
- Allô ?
- Allumez votre ordinateur.
782
01:00:28,916 --> 01:00:30,376
Pardon ? Quoi ?
783
01:00:30,585 --> 01:00:31,586
Je suis en voiture.
784
01:00:32,253 --> 01:00:33,588
Il est revenu.
785
01:00:36,924 --> 01:00:39,135
Voyez comment il fait
pour venir quand il veut...
786
01:00:41,929 --> 01:00:43,431
Monsieur ?
787
01:00:44,307 --> 01:00:45,642
Vous êtes là ?
788
01:00:45,850 --> 01:00:47,935
Qu'est-ce que...
789
01:00:48,019 --> 01:00:49,687
Quoi ? Qu'est-ce que vous dites ?
790
01:00:53,107 --> 01:00:55,151
Allô ? M. Yoo ?
791
01:01:10,875 --> 01:01:12,502
Allô ? M. Yoo ?
792
01:01:12,585 --> 01:01:13,961
M. Yoo ? Vous êtes là ?
793
01:01:27,850 --> 01:01:29,018
VOUS ÊTES ATTAQUÉ
794
01:01:29,102 --> 01:01:31,646
ZINU : NIVEAU 4, ATTAQUE 440
DÉFENSE 450, LAME D'ASSASSIN
795
01:01:55,002 --> 01:01:56,087
M. Yoo !
796
01:01:57,046 --> 01:01:57,964
CHOI YANG-JU
797
01:01:58,047 --> 01:01:59,173
Vous êtes là ?
798
01:02:59,692 --> 01:03:01,611
Je devrais aussi me débarrasser de ça.
799
01:03:02,403 --> 01:03:03,821
Et de ça aussi.
800
01:03:17,418 --> 01:03:18,377
Allô ?
801
01:03:21,255 --> 01:03:23,216
Oui, vous êtes bien à l'auberge Bonita.
802
01:03:26,552 --> 01:03:27,386
Pardon ?
803
01:03:44,195 --> 01:03:45,696
Il est encore debout ?
804
01:04:50,094 --> 01:04:51,095
M. Yoo.
805
01:05:55,910 --> 01:05:57,036
Réveillez-vous !
806
01:05:58,037 --> 01:06:00,623
Vous n'avez pas joué de la guitare ?
807
01:06:00,706 --> 01:06:01,540
De la guitare ?
808
01:06:01,624 --> 01:06:03,626
Vous êtes sûr que Hyeong-seok est mort ?
809
01:06:04,502 --> 01:06:06,128
Assurez-vous qu'il le soit bien.
810
01:06:06,253 --> 01:06:08,965
Il m'a attaqué, j'ai des blessures.
Comment a-t-il...
811
01:06:09,048 --> 01:06:11,258
M. Cha est mort hier, ça a été confirmé.
812
01:06:11,342 --> 01:06:12,593
- Jin-woo le sait ?
- Non.
813
01:06:12,677 --> 01:06:14,762
Seuls Mlle Jung et moi l'avons entendu.
814
01:06:15,471 --> 01:06:16,305
Allô, oui ?
815
01:06:20,017 --> 01:06:22,353
Le son de la guitare. Vous l'entendez ?
816
01:06:23,938 --> 01:06:24,772
Non.
817
01:06:24,855 --> 01:06:28,067
C'est "Souvenirs de l'Alhambra".
Vous ne l'entendez pas ?
818
01:06:28,150 --> 01:06:29,402
Je vais entrer.
819
01:06:29,485 --> 01:06:30,486
N'entrez surtout pas !