1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:50,550 --> 00:00:52,385 EPISODE 4 3 00:02:41,161 --> 00:02:42,120 Han har ikke ringt. 4 00:02:42,954 --> 00:02:44,164 Svarer han ikke heller? 5 00:02:44,747 --> 00:02:47,458 Nei. Han hører nok ikke telefonen over bråket i baren. 6 00:02:47,542 --> 00:02:49,878 Er ikke barene stengt nå? 7 00:02:51,462 --> 00:02:53,214 Meldingene er uleste. Noe føles feil. 8 00:02:54,674 --> 00:02:56,175 Vet du ikke hvem han skulle møte? 9 00:02:56,259 --> 00:02:58,386 Beklager. Jeg burde ha sjekket det. 10 00:02:59,929 --> 00:03:01,055 Jeg fortsetter letingen. 11 00:03:01,139 --> 00:03:04,100 Ikke vær bekymret. Få deg litt søvn. 12 00:03:09,981 --> 00:03:11,649 Gikk Hyeong-seok ut? 13 00:03:12,567 --> 00:03:14,485 Jeg trodde han sov. 14 00:03:19,782 --> 00:03:22,285 Du møtte Jin-woo, gjorde du ikke? 15 00:03:26,205 --> 00:03:27,540 Hva sa drittsekken? 16 00:03:28,958 --> 00:03:29,918 Sa han noe mer, 17 00:03:31,210 --> 00:03:32,879 bortsett fra å hilse på? 18 00:03:32,962 --> 00:03:35,048 Første skilsmisse er verst. Den andre var lett. 19 00:03:35,131 --> 00:03:36,758 Hvorfor spør du? 20 00:03:36,841 --> 00:03:38,801 Vi traff tilfeldigvis på hverandre. 21 00:03:38,885 --> 00:03:40,929 Vi hilste. Hva mer var det å snakke om? 22 00:03:41,012 --> 00:03:43,306 Er det ikke nok med et år? Det blir kjedelig. 23 00:03:43,389 --> 00:03:45,475 Var det ikke det samme for deg? 24 00:03:45,558 --> 00:03:49,437 Jeg tror du misforstår. Jeg mente det ikke sånn. 25 00:03:54,984 --> 00:03:55,944 Kommer ikke tilbake. 26 00:03:57,028 --> 00:03:57,987 Forstår du? 27 00:03:58,696 --> 00:03:59,656 Kommer aldri tilbake. 28 00:03:59,739 --> 00:04:02,116 Hvem ville tro at du er faren min uansett? 29 00:04:03,159 --> 00:04:04,577 Kun når Jin-woo dør... 30 00:04:05,161 --> 00:04:06,037 Hvorfor gråter du? 31 00:04:08,206 --> 00:04:09,666 Er det ikke jeg som burde gråte? 32 00:04:20,301 --> 00:04:21,261 Su-jin. 33 00:04:22,136 --> 00:04:23,721 Jeg er ikke sint på deg. 34 00:04:28,935 --> 00:04:30,520 Du må forstå meg, ok? 35 00:04:32,897 --> 00:04:33,982 I hele verden... 36 00:04:38,778 --> 00:04:40,446 ...er du den eneste som støtter meg. 37 00:04:45,159 --> 00:04:46,077 Ikke vent på meg. 38 00:04:46,786 --> 00:04:48,204 Jeg må dra og møte noen. 39 00:04:48,288 --> 00:04:49,122 Hvem da? 40 00:04:51,916 --> 00:04:52,792 Det er ikke viktig. 41 00:05:00,550 --> 00:05:01,926 Den er allerede 05:00. 42 00:05:03,845 --> 00:05:06,472 Kanskje han ble full og sovnet på gaten et sted. 43 00:05:07,307 --> 00:05:08,891 Skal jeg bli med og lete? 44 00:05:11,728 --> 00:05:12,812 Su-gyeong. 45 00:05:13,396 --> 00:05:15,356 Du har fremdeles nummeret hans, ikke sant? 46 00:05:15,481 --> 00:05:17,108 "Nummeret hans"? Hvem sitt? 47 00:05:18,026 --> 00:05:20,194 Mener du Jin-woo, svogeren min? 48 00:05:20,695 --> 00:05:23,489 Hvorfor kaller du ham det? Vi er ikke gift lenger. 49 00:05:23,990 --> 00:05:26,659 Helsike da. Mr. Yoo Jin-woo. 50 00:05:26,743 --> 00:05:28,369 Jeg er så vant med å kalle ham det. 51 00:05:28,870 --> 00:05:29,704 Hvorfor spør du? 52 00:05:30,496 --> 00:05:32,373 Jeg tror han gikk for å møte Jin-woo. 53 00:05:32,457 --> 00:05:34,000 Hvorfor skulle de møtes? 54 00:05:34,417 --> 00:05:36,794 De er ikke så nære at de går på byen sammen. 55 00:05:37,712 --> 00:05:39,672 Gi meg nummeret hans i tilfelle. 56 00:05:41,215 --> 00:05:42,425 Har du ikke nummeret hans? 57 00:05:46,929 --> 00:05:47,930 Jeg slettet det. 58 00:06:12,789 --> 00:06:14,499 Hei, går det bra? 59 00:06:17,877 --> 00:06:18,711 Hei. 60 00:06:24,550 --> 00:06:27,095 Hei! Er det noen her? 61 00:06:27,845 --> 00:06:28,763 Noen? 62 00:06:30,264 --> 00:06:32,767 Hei! Noen har dødd! 63 00:06:45,571 --> 00:06:46,447 Hee-ju! 64 00:06:48,157 --> 00:06:49,408 -Hee-ju. -Ja? 65 00:06:49,700 --> 00:06:51,494 Sjekk bankkontoen vår. 66 00:06:51,577 --> 00:06:52,453 Hva? 67 00:06:52,537 --> 00:06:55,081 Sjekk bankkontoen for å se om pengene er der fremdeles. 68 00:06:55,665 --> 00:06:58,459 Jeg drømte at kontoen hadde blitt tømt. 69 00:06:58,543 --> 00:07:01,420 De er helt sikkert der. Hvor skulle de dra? 70 00:07:01,504 --> 00:07:03,881 Kan du stå opp og sjekke? 71 00:07:03,965 --> 00:07:06,300 Jeg drømte at saldoen var på null. 72 00:07:06,384 --> 00:07:08,761 Herregud, hva om vi ble lurt? 73 00:07:09,262 --> 00:07:10,805 Jeg er så bekymret. 74 00:07:10,888 --> 00:07:12,140 Ikke bekymre deg. 75 00:07:12,223 --> 00:07:14,016 Han er kjent. Han kan ikke lure oss. 76 00:07:14,100 --> 00:07:16,727 Alle svindlere virker pålitelige. Sånn lurer de folk. 77 00:07:20,356 --> 00:07:21,858 Sjekk kontoen nå. 78 00:07:21,941 --> 00:07:23,317 Det gir ingen mening. 79 00:07:23,526 --> 00:07:25,027 Hvorfor ta pengene tilbake? 80 00:07:25,111 --> 00:07:26,946 Helsike, bare sjekk kontoen. 81 00:07:28,114 --> 00:07:29,157 SB BANK JUNG HEE-JU 82 00:07:31,993 --> 00:07:33,911 Er pengene der? De er vekk, er de ikke? 83 00:07:34,287 --> 00:07:36,289 De må være vekk. Kontoen er tom, er den ikke? 84 00:07:37,290 --> 00:07:39,250 Helsike, hvilken katastrofe. 85 00:07:39,333 --> 00:07:40,668 Jeg visste det. 86 00:07:40,751 --> 00:07:42,336 De er der fremdeles. 87 00:07:42,837 --> 00:07:43,713 Hva? 88 00:07:44,547 --> 00:07:46,257 Det er fremdeles ti milliarder won. 89 00:07:50,219 --> 00:07:52,472 Bestemor, du skremte meg. 90 00:07:52,555 --> 00:07:54,474 Du gjør meg gal, bestemor. 91 00:07:54,557 --> 00:07:56,434 -Få se. -Se her. 92 00:07:56,767 --> 00:07:59,187 Én, to, tre, fire, fem, 93 00:07:59,270 --> 00:08:00,605 seks, syv, åtte, ni, ti, 94 00:08:00,688 --> 00:08:02,690 elleve nuller. Det er ti milliarder won. 95 00:08:04,442 --> 00:08:05,485 Herre min. 96 00:08:05,568 --> 00:08:08,779 Drømmer jeg nå? 97 00:08:08,946 --> 00:08:10,948 Jeg ser det, men kan ikke tro det. 98 00:08:11,824 --> 00:08:13,451 Det er ingen drøm, bestemor. 99 00:08:13,534 --> 00:08:14,911 Vi er rike nå. 100 00:08:14,994 --> 00:08:15,870 Hee-ju. 101 00:08:16,829 --> 00:08:18,164 Du har jobbet så hardt. 102 00:08:18,789 --> 00:08:21,542 Jeg vet at ting har vært vanskelige for deg. 103 00:08:22,668 --> 00:08:23,794 Bestemor. 104 00:08:28,591 --> 00:08:31,135 Du har vært flink. 105 00:08:41,479 --> 00:08:42,980 Bestemor. 106 00:08:46,567 --> 00:08:48,110 -Koker dere nudler? -Ja. 107 00:08:48,819 --> 00:08:52,240 Det er biff i kjøleskapet. Forsyn dere. Vi spanderer. 108 00:08:52,323 --> 00:08:53,950 -Seriøst? -Naturligvis. 109 00:08:54,033 --> 00:08:55,034 Å ja. 110 00:09:00,706 --> 00:09:02,041 Vi har også snacks. 111 00:09:02,124 --> 00:09:05,878 Forsyn dere også med øl fra kjøleskapet og vinen der borte. 112 00:09:05,962 --> 00:09:07,380 -Alt er på huset. -Seriøst? 113 00:09:07,463 --> 00:09:08,714 Ja, seriøst. 114 00:09:09,715 --> 00:09:11,968 Jeg er i veldig godt humør i dag. 115 00:09:12,260 --> 00:09:13,427 Forsyn dere, ok? 116 00:09:15,096 --> 00:09:17,014 Fantastisk. Takk, Hee-ju! 117 00:09:26,482 --> 00:09:29,151 Beklager. Vi tar ikke imot bestillinger fremover. 118 00:09:29,902 --> 00:09:33,406 Nei, det er ikke det. Vi stenger i slutten av måneden. 119 00:09:35,074 --> 00:09:37,952 Ja, vi kan ikke drive hostelet lenger. Vi solgte bygget. 120 00:09:38,035 --> 00:09:39,745 Jeg beklager. 121 00:09:42,206 --> 00:09:43,624 Min-ju, skal vi kjøpe ny bil? 122 00:09:43,708 --> 00:09:44,542 Ny bil? 123 00:09:45,042 --> 00:09:46,502 Bilen vår er jo så gammel. 124 00:09:47,378 --> 00:09:48,796 Hva med en sånn varebil? 125 00:09:50,006 --> 00:09:52,550 -Varebiler er dyre. -Selv de dyreste koster mindre 126 00:09:52,675 --> 00:09:54,802 -enn en hundredel av formuen vår. -Seriøst? 127 00:09:55,052 --> 00:09:56,846 En varebil koster ingenting for oss. 128 00:09:56,929 --> 00:09:58,389 Da burde vi kjøpe en. 129 00:09:58,472 --> 00:10:00,057 -Enig? -Enig. 130 00:10:03,102 --> 00:10:04,770 Jeg fikser det når Se-ju er tilbake. 131 00:10:25,875 --> 00:10:26,959 Studer hardt. 132 00:10:27,043 --> 00:10:27,877 Ha det. 133 00:10:45,811 --> 00:10:46,854 Hei, Hee-ju. 134 00:10:47,438 --> 00:10:48,564 -Hvordan går det? -Flott! 135 00:10:50,066 --> 00:10:51,609 -Hei, Jordi. -Hei, hvordan går det? 136 00:10:56,530 --> 00:10:58,616 -Hei, hvordan går det? -Hei, god morgen. 137 00:11:01,243 --> 00:11:02,578 -Kan jeg få ti, takk. -Greit. 138 00:11:02,662 --> 00:11:03,913 Og fem av dem. 139 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 La meg få noen av dem også. 140 00:11:06,874 --> 00:11:09,794 Skjer det noe spesielt i dag? Hvorfor så mange blomster? 141 00:11:09,877 --> 00:11:12,338 Nei, jeg kjøper dem bare fordi de er så vakre. 142 00:11:13,005 --> 00:11:15,966 -Jeg har råd til å sløse litt nå. -Perfekt. 143 00:11:17,009 --> 00:11:18,427 Disse og ti av dem. 144 00:11:20,137 --> 00:11:21,639 -Tre. -Perfekt. 145 00:11:22,223 --> 00:11:23,057 Vil du komme inn? 146 00:11:49,291 --> 00:11:51,752 BELLIDOS GITARBUTIKK 147 00:13:30,226 --> 00:13:31,352 Ha det bra, Ms. Jung. 148 00:13:31,435 --> 00:13:33,062 Fortsett gitarspillingen. 149 00:13:34,438 --> 00:13:37,441 Forresten, spiller du gitar, Ms. Jung? 150 00:13:39,068 --> 00:13:40,694 Er ikke du flink på klassisk gitar? 151 00:13:40,778 --> 00:13:42,863 Hvordan visste du det? 152 00:13:42,947 --> 00:13:44,657 Jeg sluttet for lenge siden. 153 00:13:44,740 --> 00:13:46,617 Hvorfor sluttet du? Du er flink. 154 00:13:46,700 --> 00:13:49,036 Du har penger, så hva med å begynne å spille igjen? 155 00:13:49,119 --> 00:13:51,747 For å være ærlig er du mye mer sjarmerende 156 00:13:51,830 --> 00:13:53,624 når du spiller gitar. 157 00:13:57,628 --> 00:14:00,589 Hvor så han meg spille gitar? 158 00:14:01,507 --> 00:14:06,762 YOO JIN-WOO 159 00:14:10,391 --> 00:14:11,850 YOO JIN-WOO 160 00:14:15,980 --> 00:14:18,440 YOO JIN-WOO, SJEF I J ONE HOLDING 161 00:14:21,735 --> 00:14:22,695 Sang-beom? 162 00:14:24,613 --> 00:14:26,031 Hei, god... 163 00:14:31,328 --> 00:14:32,329 Jeg kom til rett sted. 164 00:14:33,622 --> 00:14:34,832 Hvordan fant du meg? 165 00:14:41,755 --> 00:14:42,923 YOO JIN-WOO 166 00:14:48,470 --> 00:14:49,305 Takk. 167 00:14:49,763 --> 00:14:52,391 Jeg er ikke så fotogen, er jeg? Jeg ser bedre ut i person. 168 00:14:52,474 --> 00:14:54,560 Du ser mye bedre ut i person. Herlighet. 169 00:14:56,729 --> 00:14:58,856 Folk på hostelet sa at du var på verkstedet. 170 00:14:59,440 --> 00:15:02,902 Så du spiller ikke bare gitar, du lager dem også. 171 00:15:03,986 --> 00:15:05,446 Ja, jeg lærer meg det. 172 00:15:06,530 --> 00:15:07,948 Forresten, hva brakte deg hit? 173 00:15:08,616 --> 00:15:09,950 -Drosjen. -Ikke det jeg mente. 174 00:15:10,034 --> 00:15:11,368 Hvorfor er du i Granada? 175 00:15:12,953 --> 00:15:14,955 Jeg trodde du dro tilbake til Seoul. 176 00:15:15,039 --> 00:15:17,666 Mr. Seo sa du ikke hadde noen grunn til å komme tilbake. 177 00:15:17,750 --> 00:15:18,959 Noe førte meg tilbake hit. 178 00:15:20,294 --> 00:15:21,337 Det er flott. 179 00:15:21,420 --> 00:15:23,756 Jeg var lei meg for at du dro så kjapt i går. 180 00:15:23,839 --> 00:15:26,884 Bestemor likte ikke at vi ikke fikk spandert middag på deg. 181 00:15:26,967 --> 00:15:28,177 Er du opptatt? 182 00:15:29,470 --> 00:15:30,679 Jobber du nå? 183 00:15:32,348 --> 00:15:35,684 Nei, jeg er ikke opptatt. Jeg jobber bare med egne ting. 184 00:15:36,769 --> 00:15:38,979 Vil du bli med meg? 185 00:15:39,980 --> 00:15:41,982 -Hvor skal vi? -Jeg trenger hjelp fra deg. 186 00:15:45,611 --> 00:15:48,530 BELLIDOS GITARBUTIKK 187 00:15:54,620 --> 00:15:55,454 Hvor skal hun? 188 00:16:06,840 --> 00:16:07,841 Hva skjer? 189 00:16:08,133 --> 00:16:09,301 Er han her ennå? 190 00:16:19,895 --> 00:16:22,022 Hva trenger du hjelp med? 191 00:16:22,106 --> 00:16:23,857 Jeg trenger en oversetter. 192 00:16:24,692 --> 00:16:28,112 Fra spansk? Det er spesialiteten min. Du har skaffet rett person. 193 00:16:29,071 --> 00:16:30,656 Mr. Seo gir deg betaling senere... 194 00:16:30,739 --> 00:16:32,950 Nei, ikke tenk på det. Betaling trengs ikke. 195 00:16:33,033 --> 00:16:34,243 Jobb er jobb. 196 00:16:34,743 --> 00:16:37,413 Det går bra. Jeg er jo rik nå. 197 00:16:37,496 --> 00:16:39,248 Jeg jobber ikke for småpenger lenger. 198 00:16:40,791 --> 00:16:42,668 Jeg regner det bare som frivillig arbeid. 199 00:16:50,592 --> 00:16:51,969 Det var en vits. 200 00:16:52,803 --> 00:16:53,721 Ikke sant? 201 00:16:54,888 --> 00:16:57,182 Jeg er overrasket. Du har forandret deg på én dag. 202 00:16:57,725 --> 00:16:59,393 Jeg lurte på om det var samme person 203 00:16:59,476 --> 00:17:01,186 som leide ut rommet for usle 50 euro. 204 00:17:04,189 --> 00:17:06,191 Hvorfor er du tilbake? Hva skjedde? 205 00:17:08,485 --> 00:17:09,445 Noen døde. 206 00:17:10,988 --> 00:17:11,822 Unnskyld? 207 00:17:13,824 --> 00:17:16,035 Herregud. Hvem døde? 208 00:17:16,827 --> 00:17:17,786 Noen jeg kjente. 209 00:17:41,477 --> 00:17:42,853 Kan du be sjåføren vente 210 00:17:42,936 --> 00:17:43,896 her i ti minutter? 211 00:17:43,979 --> 00:17:44,813 Ja visst. 212 00:17:49,318 --> 00:17:51,487 Vent litt her. Jeg er tilbake om ti minutter. 213 00:17:51,570 --> 00:17:52,780 Ingen problem. 214 00:18:09,171 --> 00:18:10,089 Det er meg. 215 00:18:10,172 --> 00:18:11,215 Jin-woo? 216 00:18:12,674 --> 00:18:13,884 La oss gå inn. 217 00:18:21,391 --> 00:18:23,685 Er den døde her nå? 218 00:18:23,769 --> 00:18:26,522 Sykehuset. Kona mi, jeg mener kona hans og søsteren er her. 219 00:18:27,106 --> 00:18:29,024 De var på familetur, han ble funnet død. 220 00:18:29,274 --> 00:18:30,317 Jeg forstår. 221 00:18:30,984 --> 00:18:31,819 Hva? 222 00:18:32,277 --> 00:18:35,322 Sa du at det var kona di? 223 00:18:36,865 --> 00:18:39,034 Hun pleide å være kona mi. 224 00:18:39,535 --> 00:18:41,453 Det glapp ut av meg. Beklager. 225 00:18:48,752 --> 00:18:51,797 Hun er gravid og besvimte da hun fikk nyheten i morges. 226 00:18:51,880 --> 00:18:54,174 De ringte en lege, men de har språkbarriere. 227 00:18:54,258 --> 00:18:55,717 De to må være engstelige nå. 228 00:18:55,801 --> 00:18:58,095 Sekretæren hans løper rundt og prøver å ordne opp. 229 00:18:58,595 --> 00:19:00,639 Det hadde vært fint om du kunne bli hos dem. 230 00:19:02,057 --> 00:19:02,975 Ok. 231 00:19:04,977 --> 00:19:06,228 Du er her. 232 00:19:22,661 --> 00:19:23,704 Kom inn. 233 00:19:25,664 --> 00:19:27,166 Dette er Ms. Jung Hee-ju. 234 00:19:28,250 --> 00:19:30,335 Hun har bodd her i årevis, så hun kan hjelpe. 235 00:19:30,836 --> 00:19:32,337 -Hallo. -Hallo. 236 00:19:37,342 --> 00:19:39,261 Hvordan kunne noe sånt skje? 237 00:19:41,013 --> 00:19:42,681 Jeg mangler ord. 238 00:19:44,683 --> 00:19:47,644 Jeg så ham her før jeg la meg i går, og han virket helt fin. 239 00:19:48,145 --> 00:19:50,022 Hva med familien? Vet de det? 240 00:19:50,105 --> 00:19:51,899 Jeg ringte broren min. 241 00:19:51,982 --> 00:19:52,983 Til moren min... 242 00:19:54,109 --> 00:19:55,736 Jeg klarte ikke å si det til henne. 243 00:19:58,071 --> 00:20:00,574 Hun hadde hørt nyhetene allerede og gråter i sengen nå. 244 00:20:03,619 --> 00:20:04,494 Hvor er Su-jin? 245 00:20:06,079 --> 00:20:06,955 På rommet. 246 00:20:19,593 --> 00:20:20,928 Hvor skulle de? 247 00:20:22,054 --> 00:20:24,014 Sykepleieren gikk for å hente medisiner. 248 00:20:24,932 --> 00:20:27,684 Hun snakket til meg, men jeg forstod ingenting. 249 00:20:29,561 --> 00:20:31,980 Jeg spurte etter en lege som snakket engelsk, men... 250 00:20:50,874 --> 00:20:52,459 Burde hun ikke være på sykehuset? 251 00:20:52,542 --> 00:20:55,128 Blodtrykket hennes var høyt i morges, så jeg var bekymret, 252 00:20:55,212 --> 00:20:56,213 men hun er ok nå. 253 00:20:57,005 --> 00:20:59,258 Legen sa det var bedre at hun slappet av hjemme. 254 00:20:59,341 --> 00:21:03,095 Jeg har ikke fått dratt til sykehuset på grunn av Su-jin. 255 00:21:03,971 --> 00:21:05,097 Jeg drar dit nå. 256 00:21:06,848 --> 00:21:07,683 Til sykehuset? 257 00:21:08,267 --> 00:21:10,560 Ja. Jeg finner ut hva som skjer, så ringer jeg deg. 258 00:21:16,900 --> 00:21:18,193 Drar du allerede? 259 00:21:20,070 --> 00:21:21,446 Jeg har en drosje som venter. 260 00:21:33,000 --> 00:21:34,543 Klarer du deg alene? 261 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 Ja, det går bra. 262 00:21:36,420 --> 00:21:38,422 De ansatte er på vei fra Barcelona, 263 00:21:38,505 --> 00:21:39,965 så du trengs bare til de kommer. 264 00:21:40,799 --> 00:21:41,925 Jeg må til sykehuset. 265 00:21:42,009 --> 00:21:43,051 Hvilket sykehus? 266 00:21:43,635 --> 00:21:45,679 Jeg tror det var San Carlos-sykehuset. 267 00:21:45,762 --> 00:21:46,722 Jeg husker ikke. 268 00:21:46,805 --> 00:21:49,683 Det stemmer nok. Det er det største sykehuset i Granada. 269 00:21:50,100 --> 00:21:51,310 Det er ti minutter unna. 270 00:21:56,356 --> 00:21:57,733 Hold motet oppe. 271 00:21:58,025 --> 00:21:59,401 Spør Ms. Jung hvis noe trengs. 272 00:22:00,193 --> 00:22:01,028 Ok. 273 00:22:01,820 --> 00:22:04,072 Takk for at du kom innom. 274 00:22:10,787 --> 00:22:12,414 Hva snakket dere om? 275 00:22:14,833 --> 00:22:16,585 Su-jin, når våknet du? 276 00:22:17,586 --> 00:22:19,463 Du møtte ham i går kveld. 277 00:22:20,464 --> 00:22:22,215 Du konfronterte ham, 278 00:22:22,466 --> 00:22:23,300 gjorde du ikke? 279 00:22:24,801 --> 00:22:26,094 Hva sa du til ham? 280 00:22:27,137 --> 00:22:28,930 Hva sa du til ham 281 00:22:30,515 --> 00:22:31,433 som endte med død? 282 00:22:32,809 --> 00:22:33,769 Hva feiler det deg? 283 00:22:34,436 --> 00:22:35,729 Hva snakker du om? 284 00:22:35,812 --> 00:22:37,397 Noe føltes rart. 285 00:22:37,981 --> 00:22:40,108 Jeg følte at noe ille kom til å skje 286 00:22:40,192 --> 00:22:42,027 helt siden vi traff ham på stasjonen. 287 00:22:49,785 --> 00:22:51,536 Du må være lettet. 288 00:22:52,245 --> 00:22:53,789 Var det ikke dette du ville? 289 00:22:53,914 --> 00:22:55,749 Du må ha lengtet etter det. 290 00:22:55,832 --> 00:22:56,708 Su-jin. 291 00:22:57,459 --> 00:22:58,335 Bli med meg. 292 00:22:58,418 --> 00:22:59,836 Hva sa du til ham? 293 00:23:00,337 --> 00:23:02,756 Hva sa du til ham før han døde? 294 00:23:02,839 --> 00:23:06,009 Du burde ha ringt meg. Hvorfor konfronterte du ham? 295 00:23:06,093 --> 00:23:09,096 Det holder. Hva feiler det deg? Har du blitt gal? 296 00:23:09,179 --> 00:23:10,972 Han levde i smerte. 297 00:23:11,056 --> 00:23:13,433 Han ønsket at dere skulle forsones. 298 00:23:13,642 --> 00:23:15,477 Han gråt og drakk hver dag. 299 00:23:15,727 --> 00:23:17,979 Vi var ikke alltid lykkelige. 300 00:23:25,946 --> 00:23:27,489 Su-jin, hva feiler det deg? 301 00:23:28,115 --> 00:23:30,200 Hvorfor kjefter du? Han kom for å hjelpe. 302 00:23:47,134 --> 00:23:48,718 Ms. Jung, har du kjæreste? 303 00:23:49,261 --> 00:23:50,095 Unnskyld? 304 00:23:51,555 --> 00:23:53,890 Skal du gifte deg med han jeg møtte forleden dag? 305 00:23:54,558 --> 00:23:56,726 Nei, vi er ikke sammen. 306 00:23:56,810 --> 00:23:59,104 Han er en god venn. Jeg har ikke kjæreste. 307 00:23:59,187 --> 00:24:01,314 Uansett anbefaler jeg ikke giftemål. 308 00:24:03,483 --> 00:24:05,152 Jeg vet hva jeg snakker om. 309 00:24:05,735 --> 00:24:07,154 Ekteskap suger. 310 00:24:10,115 --> 00:24:11,199 Pass på dem. 311 00:24:11,491 --> 00:24:12,325 Jeg ringer deg. 312 00:24:55,493 --> 00:24:58,872 Siden du vet hvem jeg er, søkte du meg sikkert opp. 313 00:24:58,955 --> 00:25:01,166 Jeg har vært gift to ganger, men de varte ikke. 314 00:25:01,249 --> 00:25:04,628 Det første fordi min beste venn og kona mi forrådte meg. 315 00:25:20,977 --> 00:25:22,687 Ok. Vi er fremme. 316 00:25:49,547 --> 00:25:50,632 Mr. Yoo. 317 00:25:52,342 --> 00:25:54,261 Noen dukket nettopp opp fra konsulatet. 318 00:25:55,679 --> 00:25:57,097 Jeg var i sjokk tidligere. 319 00:25:57,847 --> 00:25:59,516 Jeg våknet tidlig, 320 00:25:59,599 --> 00:26:01,059 så jeg tok meg en gåtur. 321 00:26:01,142 --> 00:26:03,770 Jeg så en politibil og en ambulanse ved parken. 322 00:26:11,444 --> 00:26:12,862 Jeg gikk nærmere for å se, 323 00:26:13,113 --> 00:26:14,364 og det var noen jeg kjente. 324 00:26:15,824 --> 00:26:16,783 Hva skjer? 325 00:26:16,908 --> 00:26:18,618 Nei, vent. 326 00:26:18,702 --> 00:26:20,745 Jeg tror jeg kjenner ham. Kan du flytte deg? 327 00:26:20,870 --> 00:26:21,871 Gi meg ett minutt. 328 00:26:23,039 --> 00:26:24,416 Nei, vent. 329 00:26:24,958 --> 00:26:25,792 Hvem er du? 330 00:26:26,543 --> 00:26:28,837 Han hadde ikke passet, så jeg identifiserte ham. 331 00:26:28,920 --> 00:26:30,297 Jeg ringte også Neword. 332 00:26:32,007 --> 00:26:33,758 Det virker så meningsløst, Mr. Yoo. 333 00:26:34,217 --> 00:26:35,760 Hvordan kunne han dø så plutselig? 334 00:26:35,844 --> 00:26:38,263 Han hadde ingen sår, og han hadde ikke blitt ranet. 335 00:26:38,430 --> 00:26:40,640 Politiet har allerede utelukket en voldelig død. 336 00:26:41,308 --> 00:26:42,809 Kanskje hjerteinfarkt eller slag. 337 00:26:43,935 --> 00:26:45,395 Best å holde seg sunn, Mr. Yoo. 338 00:26:46,438 --> 00:26:47,480 Hvor er Hyeong-seok? 339 00:26:47,564 --> 00:26:48,815 På likhuset. 340 00:27:34,194 --> 00:27:35,111 Mr. Yoo. 341 00:27:36,696 --> 00:27:37,697 Han er fra konsulatet. 342 00:27:38,782 --> 00:27:40,784 Hei, mitt navn er Kim Jeong-uk. 343 00:27:41,868 --> 00:27:43,828 En ære å treffe deg. 344 00:27:44,579 --> 00:27:45,830 Hyggelig å treffe deg også. 345 00:27:46,790 --> 00:27:49,209 Takk for at du tok deg tid til å komme. 346 00:27:49,292 --> 00:27:50,335 Saken er 347 00:27:51,211 --> 00:27:52,545 at du var den siste 348 00:27:53,046 --> 00:27:55,924 som hadde ringt ham. 349 00:27:56,758 --> 00:27:59,511 Politiet har noen spørsmål til deg. Er det greit? 350 00:28:01,054 --> 00:28:03,139 Du er ikke under mistanke. 351 00:28:03,723 --> 00:28:05,767 Vi må obdusere ham for å være sikre, 352 00:28:06,226 --> 00:28:08,395 men de tror ikke han ble drept. 353 00:28:08,478 --> 00:28:10,772 De må derimot skrive rapport, 354 00:28:10,855 --> 00:28:13,066 så de er interessert i å vite så mye som mulig. 355 00:28:13,525 --> 00:28:16,694 Mr. Cha forlot visstnok huset etter at du hadde ringt ham, 356 00:28:16,778 --> 00:28:18,196 så de lurer på om du møtte ham. 357 00:28:18,279 --> 00:28:19,823 Ja, jeg møtte ham. 358 00:28:20,990 --> 00:28:21,825 Hva? 359 00:28:22,367 --> 00:28:23,576 Møtte du ham? 360 00:28:23,660 --> 00:28:25,620 Vi møttes i parken i går kveld, 361 00:28:25,703 --> 00:28:27,163 rett før jeg dro til flyplassen. 362 00:28:29,707 --> 00:28:31,167 Jeg kan vitne hvis det trengs. 363 00:28:31,418 --> 00:28:32,752 Hvem skal jeg snakke med? 364 00:28:37,173 --> 00:28:38,508 Var det nødvendig 365 00:28:38,591 --> 00:28:39,926 å fortelle dem at du var der? 366 00:28:40,218 --> 00:28:42,053 Jeg er redd for at du kan bli involvert. 367 00:28:42,303 --> 00:28:44,848 De finner det ut uansett, så det er bedre å være ærlig. 368 00:28:45,432 --> 00:28:46,808 Hvis ikke kan de mistenke meg. 369 00:28:47,308 --> 00:28:49,686 Jeg er bekymret for at det kan vinkles feil av media. 370 00:28:50,395 --> 00:28:52,480 Dere har allerede vært utsatt for rykter. 371 00:28:53,773 --> 00:28:55,442 Det har så vidt begynt å roe seg. 372 00:28:57,569 --> 00:28:58,403 Uansett, 373 00:28:59,946 --> 00:29:01,448 du har gjort nok. 374 00:29:01,531 --> 00:29:03,700 Du burde komme tilbake til Korea. 375 00:29:03,783 --> 00:29:05,326 Det vil komme i avisartikler 376 00:29:05,410 --> 00:29:06,536 i morgen tidlig, senest. 377 00:29:06,619 --> 00:29:08,496 Du burde være tilbake i Seoul før det. 378 00:29:08,580 --> 00:29:09,539 Ta første fly. 379 00:29:10,415 --> 00:29:11,374 Jeg skal vente litt. 380 00:29:11,833 --> 00:29:14,377 Hvis du blir, virker det rart. 381 00:29:15,044 --> 00:29:16,755 Det er ikke bra for Su-jin heller. 382 00:29:16,838 --> 00:29:19,215 At dere tre var i Granada, er noe 383 00:29:19,299 --> 00:29:20,633 folk kommer til å sladre om. 384 00:29:20,717 --> 00:29:21,843 Jeg tar meg av det. 385 00:29:22,635 --> 00:29:23,803 Hallo? Jin-woo. 386 00:29:29,350 --> 00:29:30,185 Herlighet. 387 00:29:33,855 --> 00:29:35,857 Hvordan kan timingen være så perfekt? 388 00:29:40,779 --> 00:29:42,947 Mr. Yoo fortalte meg at han hadde knust ham. 389 00:29:43,031 --> 00:29:46,242 -Hva? -Han ringte meg ved soloppgang 390 00:29:46,326 --> 00:29:47,994 og sa at han hadde knust Mr. Cha. 391 00:29:48,077 --> 00:29:49,621 Han hørtes oppspilt ut. 392 00:29:51,247 --> 00:29:52,165 Hva er poenget ditt? 393 00:29:53,208 --> 00:29:54,083 Tror du kanskje 394 00:29:55,335 --> 00:29:57,170 at Mr. Yoo brukte fysisk vold 395 00:29:58,213 --> 00:30:00,089 da han spilte spillet? 396 00:30:00,757 --> 00:30:02,842 Han kan bli saksøkt for overfall eller drap. 397 00:30:05,011 --> 00:30:05,845 Yang-ju. 398 00:30:06,346 --> 00:30:07,680 Hvordan kan du si noe sånt? 399 00:30:07,764 --> 00:30:10,391 Jeg er bare ukomfortabel med måten han fortalte meg 400 00:30:10,475 --> 00:30:11,643 at han knuste Mr. Cha. 401 00:30:28,117 --> 00:30:28,952 Forresten, 402 00:30:29,327 --> 00:30:31,955 legen fortalte meg noe rart i sted. 403 00:30:32,247 --> 00:30:33,289 Noe rart? 404 00:30:33,790 --> 00:30:36,042 Han sa det var mulig at han blødde ihjel 405 00:30:36,125 --> 00:30:38,711 i stedet for hjerteinfarkt eller slag. 406 00:30:38,795 --> 00:30:40,088 Blødde ihjel? 407 00:30:40,171 --> 00:30:41,005 Ja. 408 00:30:41,714 --> 00:30:44,133 Han sa at liket hadde lite blod igjen, 409 00:30:44,843 --> 00:30:47,303 som om alt blodet hadde blitt tømt. 410 00:30:47,887 --> 00:30:50,014 Er ikke det rart? Han hadde ingen eksterne sår. 411 00:30:51,766 --> 00:30:53,643 Man vet aldri. Ved nærmere inspeksjon 412 00:30:53,726 --> 00:30:55,728 dukker kanskje sprøytestikk opp. 413 00:30:56,312 --> 00:30:58,898 Da vil det bli en drapssak. 414 00:30:59,107 --> 00:31:00,900 Muligheten er naturligvis lav for det. 415 00:31:01,234 --> 00:31:04,153 Det er grunnen til at vi må utføre en detaljert obduksjon. 416 00:31:38,521 --> 00:31:41,691 Mr. Park ber meg om å sende deg tilbake til Korea. 417 00:31:42,191 --> 00:31:43,735 Skal jeg bestille fly til i kveld? 418 00:31:46,696 --> 00:31:48,865 Jeg synes også det er bedre om du dro tilbake. 419 00:31:49,365 --> 00:31:50,992 Hva er det? 420 00:31:52,118 --> 00:31:53,870 -Unnskyld? -Den sangen. 421 00:31:54,746 --> 00:31:56,331 Hva heter den sangen igjen? 422 00:31:58,374 --> 00:31:59,918 Den? Det er en kjent sang kalt 423 00:32:00,668 --> 00:32:02,211 "Minner fra Alhambra." 424 00:32:04,964 --> 00:32:06,132 Nå som vi er i Granada 425 00:32:06,716 --> 00:32:09,344 får vi høre live-versjon av sangen. 426 00:32:10,345 --> 00:32:11,179 Herregud. 427 00:32:11,804 --> 00:32:14,223 Den sangen gjør meg enda mer urolig. 428 00:32:15,391 --> 00:32:17,435 Er det "Minner fra Alhambra"? 429 00:32:17,518 --> 00:32:18,728 Visste du ikke det? 430 00:32:19,979 --> 00:32:21,064 Skulle jeg det? 431 00:32:21,773 --> 00:32:23,232 Alle kjenner til den sangen. 432 00:32:23,441 --> 00:32:25,443 Alle lærer å spille gitar på ungdomsskolen. 433 00:32:25,526 --> 00:32:29,113 Nybegynnere spiller "Romance", eksperter spiller "Minner fra Alhambra". 434 00:32:30,657 --> 00:32:32,033 Folk vet at du er god 435 00:32:32,533 --> 00:32:34,619 hvis du kan spille "Minner fra Alhambra". 436 00:32:38,706 --> 00:32:39,874 Det kalles tremolo. 437 00:32:42,335 --> 00:32:43,544 Det er veldig vanskelig. 438 00:32:45,755 --> 00:32:46,756 Hei. 439 00:32:47,256 --> 00:32:48,633 Gi deg. Du ser tåpelig ut. 440 00:32:49,300 --> 00:32:50,134 Ok. 441 00:32:52,428 --> 00:32:53,262 Uansett. 442 00:32:53,763 --> 00:32:56,641 Jeg må vel støtte gatekunsten. 443 00:32:56,724 --> 00:32:59,268 Når begynte du å betale for kunst? 444 00:32:59,811 --> 00:33:01,270 Du som laster ned ulovlig. 445 00:33:01,354 --> 00:33:03,439 Den sangen gjør noe med meg. 446 00:33:05,149 --> 00:33:05,984 For et tøft liv. 447 00:35:07,563 --> 00:35:08,815 DETTE ER DIN 58. PÅLOGGING 448 00:35:09,023 --> 00:35:10,149 DU ER NÅ NIVÅ 3 449 00:35:16,989 --> 00:35:19,117 ZINU: NIVÅ 3, ANGREP 390 FORSVAR 400, SNIKMORDERENS SVERD 450 00:35:31,754 --> 00:35:34,340 Som om alt blodet hadde blitt tømt. 451 00:35:34,423 --> 00:35:36,926 Er ikke det rart? Han hadde ingen eksterne sår. 452 00:36:38,946 --> 00:36:40,907 DU BESEIRET HAM FOR 12 TIMER SIDEN 453 00:36:42,658 --> 00:36:43,993 Hva sa du til ham? 454 00:36:44,869 --> 00:36:46,871 Hva sa du til ham 455 00:36:48,331 --> 00:36:49,165 som endte med død? 456 00:36:49,707 --> 00:36:51,209 Var det ikke dette du ville? 457 00:36:51,292 --> 00:36:53,085 Du må ha lengtet etter det. 458 00:36:53,169 --> 00:36:54,045 Su-jin. 459 00:36:54,837 --> 00:36:55,671 Bli med meg. 460 00:36:55,755 --> 00:36:57,089 Hva sa du til ham? 461 00:36:57,798 --> 00:37:00,092 Hva sa du til ham før han døde? 462 00:37:00,176 --> 00:37:02,220 Du burde ha ringt meg. 463 00:37:02,303 --> 00:37:03,763 Hvorfor konfronterte du ham? 464 00:37:03,846 --> 00:37:06,098 Du visste det nok det øyeblikket jeg ringte. 465 00:37:06,182 --> 00:37:07,141 At jeg ødela for deg. 466 00:37:07,516 --> 00:37:10,186 Er det derfor du ser så uvel ut? 467 00:37:10,269 --> 00:37:13,522 Unnskyldningene dine er bevis på forræderiet ditt. 468 00:37:13,981 --> 00:37:16,150 Forrædere har alltid skitne unnskyldninger. 469 00:37:16,234 --> 00:37:18,903 Hvorfor? Fordi de må gjemme hvor skitne og ynkelige de er. 470 00:37:19,445 --> 00:37:21,781 ZINU: NIVÅ 4, ANGREP 380 FORSVAR 400, SNIKMORDERENS SVERD 471 00:37:21,864 --> 00:37:22,698 ANGREP TRAFF 472 00:37:26,577 --> 00:37:30,164 Hva med en ordentlig unnskyldning i stedet for de elendige du har gitt? 473 00:37:31,624 --> 00:37:34,043 Du tok ut sinnet ditt mot faren din på meg 474 00:37:34,543 --> 00:37:36,504 på den skitneste måten 475 00:37:36,587 --> 00:37:39,048 ved å si at det handlet om kjærlighet. 476 00:38:16,544 --> 00:38:17,628 EN FIENDE HAR DUKKET OPP 477 00:38:19,630 --> 00:38:21,590 EN FIENDE HAR DUKKET OPP 478 00:38:23,050 --> 00:38:24,802 EN FIENDE HAR DUKKET OPP 479 00:38:41,819 --> 00:38:43,529 ZINU: NIVÅ 3 DR. CHA: NIVÅ 3 480 00:38:53,414 --> 00:38:54,957 KRITISK TREFF FIENDENS HELSE -300 481 00:38:55,499 --> 00:38:56,500 DU VANT 482 00:38:56,584 --> 00:38:58,210 DU HAR SKAFFET FIENDENS POENG 483 00:38:58,294 --> 00:38:59,462 ERFARING, ANGREP, FORSVAR 484 00:39:03,090 --> 00:39:04,091 DU HAR NÅDD NIVÅ 4 485 00:39:46,509 --> 00:39:49,345 -Mr. Choi, har du sett tabloidene? -Om hva da? 486 00:39:49,428 --> 00:39:52,223 Mr. Cha Hyeong-seok døde brått i Spania. 487 00:39:53,224 --> 00:39:54,600 Har det spredt seg allerede? 488 00:39:55,976 --> 00:39:57,228 Så det er sant? 489 00:39:58,020 --> 00:39:59,271 Det er det! 490 00:39:59,355 --> 00:40:01,607 Hvorfor døde han? Var det virkelig en brå død? 491 00:40:01,690 --> 00:40:03,442 Vær stille. Ikke noe å bable om. 492 00:40:03,734 --> 00:40:05,820 Men det er allerede i tabloidene. 493 00:40:06,654 --> 00:40:08,114 Hallo? Ja, Mr. Yoo. 494 00:40:12,868 --> 00:40:14,954 Kan spillet programmere en bruker automatisk? 495 00:40:15,037 --> 00:40:16,664 -Unnskyld? -En død bruker 496 00:40:16,747 --> 00:40:18,707 dukket nettopp opp som spillkarakter. 497 00:40:18,791 --> 00:40:19,750 Er det mulig? 498 00:40:19,834 --> 00:40:20,709 Jeg vet ikke. 499 00:40:20,793 --> 00:40:22,378 Dukket en bruker opp som NPC? 500 00:40:22,753 --> 00:40:24,004 Det gir ingen mening. 501 00:40:24,588 --> 00:40:25,506 Se nærmere på det. 502 00:40:26,507 --> 00:40:27,967 Se om det er en del av spillet. 503 00:40:28,050 --> 00:40:29,844 Eller om Jung Se-ju leker med meg. 504 00:40:39,520 --> 00:40:41,939 -Hallo? -Hallo, dette er Granada stasjon. 505 00:40:42,022 --> 00:40:42,857 Ja? 506 00:40:43,357 --> 00:40:46,569 Gikk du av toget i går uten sekken din? 507 00:40:47,153 --> 00:40:49,029 Nei, jeg var ikke på toget. 508 00:40:49,196 --> 00:40:51,949 Vi ringte fra nummeret vi fant i sekken. 509 00:40:54,618 --> 00:40:56,078 Hvor kom toget fra? 510 00:40:56,579 --> 00:40:58,205 Fra Barcelona til Granada. 511 00:41:06,755 --> 00:41:07,715 Ja, det stemmer. 512 00:41:07,798 --> 00:41:09,758 Jeg kommer og henter den. Hvor er det? 513 00:41:13,888 --> 00:41:15,764 Holdt det ikke med lunsj? 514 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 Hvorfor lager du grøt? 515 00:41:17,558 --> 00:41:19,518 Hun er ikke i stand til å lage mat selv. 516 00:41:19,602 --> 00:41:21,228 Jeg tar den med i morgen. 517 00:41:21,312 --> 00:41:23,647 Hvorfor passer du på en fremmed? 518 00:41:23,814 --> 00:41:26,817 Jeg synes synd på henne. Hun mistet mannen sin mens hun var gravid. 519 00:41:26,901 --> 00:41:28,068 Det føltes forferdelig. 520 00:41:28,152 --> 00:41:29,361 Jeg har mine mistanker. 521 00:41:29,445 --> 00:41:31,489 -Om hvem? -Yoo Jin-woo. 522 00:41:31,572 --> 00:41:33,824 Hvorfor passer han på ekskona når ektemannen dør 523 00:41:33,908 --> 00:41:34,950 og får hjelp fra deg? 524 00:41:35,034 --> 00:41:35,868 Er det så rart? 525 00:41:35,951 --> 00:41:38,162 Han var her når mannen døde. 526 00:41:38,412 --> 00:41:40,539 Å vise respekt var det rette å gjøre. 527 00:41:40,623 --> 00:41:43,083 Det er opp til ham, ikke deg. 528 00:41:43,167 --> 00:41:45,044 Du solgte ham huset ditt, det er det. 529 00:41:45,127 --> 00:41:46,420 Du er ikke sekretæren hans. 530 00:41:48,005 --> 00:41:49,256 Hvorfor er du så negativ? 531 00:41:49,340 --> 00:41:50,508 Er jeg negativ? 532 00:41:50,591 --> 00:41:52,468 Ja. Mer enn forleden dag. 533 00:41:57,556 --> 00:41:59,433 Greit, jeg får bare si det. 534 00:41:59,517 --> 00:42:01,143 Jeg liker ikke Yoo Jin-woo. 535 00:42:01,227 --> 00:42:04,563 Han har penger, så hvorfor lever han ikke livet på et dyrt hotell? 536 00:42:04,647 --> 00:42:06,899 Hvorfor henger han rundt deg ennå? 537 00:42:07,483 --> 00:42:09,568 Hvorfor kjøpe huset ditt av alle eiendommer 538 00:42:09,652 --> 00:42:10,903 og be deg om å oversette? 539 00:42:10,986 --> 00:42:13,489 Han prøver seg på deg. 540 00:42:13,697 --> 00:42:14,532 Vent litt... 541 00:42:14,615 --> 00:42:16,742 Det har aldri vært intensjonen min. 542 00:42:21,789 --> 00:42:24,250 Jeg innrømmer at jeg har hengt rundt henne. 543 00:42:24,333 --> 00:42:26,252 Jeg er her igjen, er jeg ikke? 544 00:42:26,335 --> 00:42:27,169 Jeg legger på. 545 00:42:30,422 --> 00:42:31,632 Når kom du inn? 546 00:42:33,008 --> 00:42:34,510 Du hørte ikke at jeg banket på. 547 00:42:35,177 --> 00:42:37,555 Kommer han løpende hit? 548 00:42:37,638 --> 00:42:40,808 Nei, naturligvis ikke. Det er sånn han snakker. 549 00:42:40,891 --> 00:42:42,851 Han høres ganske sur ut, 550 00:42:42,935 --> 00:42:44,395 men han er en kløne. 551 00:42:47,481 --> 00:42:48,774 Jeg skulle gi deg denne. 552 00:42:53,571 --> 00:42:55,197 Var du innom leiligheten? 553 00:42:56,240 --> 00:42:57,074 Ja. 554 00:42:57,908 --> 00:42:59,702 Du trengte ikke å koke grøt, 555 00:43:00,327 --> 00:43:01,537 men takk. 556 00:43:02,788 --> 00:43:03,747 Det går bra. 557 00:43:04,248 --> 00:43:06,125 Hvordan går det med henne? 558 00:43:07,084 --> 00:43:08,085 Hun klarer seg. 559 00:43:09,336 --> 00:43:12,214 Beklager at jeg prøver meg på deg igjen... 560 00:43:12,965 --> 00:43:14,383 Slutt å si det. 561 00:43:14,466 --> 00:43:17,261 Kan jeg bruke PC-en din? Jeg må ordne noe. 562 00:43:19,138 --> 00:43:20,180 Kom inn. 563 00:43:35,195 --> 00:43:37,031 Hvor kraftig er den? 564 00:43:37,156 --> 00:43:40,367 Jeg vet ikke. Jeg forstår meg ikke på PC-er. 565 00:43:40,951 --> 00:43:42,286 Dette holder nok ikke. 566 00:43:42,828 --> 00:43:44,288 Har du en som er raskere? 567 00:43:45,831 --> 00:43:46,957 Raskere? 568 00:43:49,835 --> 00:43:51,670 Broren min har en kraftig PC. 569 00:43:52,296 --> 00:43:53,756 Kan jeg bruke den? 570 00:43:57,384 --> 00:43:58,510 Hvor er familien din? 571 00:43:58,594 --> 00:43:59,637 Hjemme. 572 00:43:59,720 --> 00:44:00,763 Broren din også? 573 00:44:03,349 --> 00:44:05,017 Han har ikke dukket opp. 574 00:44:05,601 --> 00:44:08,354 Jeg trodde han kom i dag, men jeg tok feil. 575 00:44:08,896 --> 00:44:09,938 Har han ringt? 576 00:44:10,022 --> 00:44:10,856 Nei. 577 00:44:11,690 --> 00:44:13,233 Det er sånn han er. 578 00:44:13,317 --> 00:44:15,235 Jeg vet aldri hva han driver med. 579 00:44:15,569 --> 00:44:18,030 Han blir nok glad for å høre at jeg har solgt stedet. 580 00:44:18,656 --> 00:44:21,533 Han kommer til å bli begeistret når han hører at du kjøpte det. 581 00:44:29,583 --> 00:44:31,460 Forresten, huset er litt rotete. 582 00:44:32,461 --> 00:44:34,338 Jeg forventet ikke at det var plettfritt. 583 00:44:37,966 --> 00:44:38,842 Kom inn. 584 00:44:48,477 --> 00:44:49,770 Herlighet. 585 00:44:49,853 --> 00:44:51,021 Bestemor. 586 00:44:51,230 --> 00:44:52,940 Er det ferdig allerede? 587 00:44:53,107 --> 00:44:55,734 Den burde stå og småkoke en stund. 588 00:44:56,110 --> 00:44:57,569 Bestemor, Mr. Yoo er her. 589 00:44:57,653 --> 00:44:58,529 Hva? 590 00:44:59,780 --> 00:45:00,656 Herlighet! 591 00:45:01,407 --> 00:45:02,282 Hallo, frue. 592 00:45:02,491 --> 00:45:05,160 Søte, unge mann. 593 00:45:05,285 --> 00:45:07,830 Det var overraskende, uventet besøk. 594 00:45:07,913 --> 00:45:09,123 Beklager tidspunktet, 595 00:45:09,248 --> 00:45:11,166 men jeg er bare innom for å låne PC-en. 596 00:45:11,250 --> 00:45:13,502 Det er så godt å se deg. 597 00:45:14,420 --> 00:45:16,255 Søte, unge mann. 598 00:45:16,338 --> 00:45:18,215 Kan jeg gi deg en klem? 599 00:45:18,799 --> 00:45:19,675 Unnskyld? 600 00:45:21,385 --> 00:45:22,428 Herlighet. 601 00:45:23,512 --> 00:45:25,055 Tusen takk. 602 00:45:25,848 --> 00:45:28,767 Jeg kunne ikke vært mer takknemlig. 603 00:45:28,851 --> 00:45:31,687 Hvordan kan jeg gjengjelde godheten? 604 00:45:31,770 --> 00:45:32,813 Herlighet. 605 00:45:33,689 --> 00:45:36,942 Jeg hadde ikke drømt om at flaksen skulle snu i min alder. 606 00:45:37,234 --> 00:45:39,945 Kanskje gudene belønner meg for alt jeg har gjennomgått. 607 00:45:40,612 --> 00:45:42,990 Jeg vet du er en mann av penger, 608 00:45:43,073 --> 00:45:46,076 men hvordan kan du være så generøs? 609 00:45:46,160 --> 00:45:47,744 Du trenger ikke å takke meg. 610 00:45:47,828 --> 00:45:48,829 Det var verdt det. 611 00:45:48,912 --> 00:45:50,205 Samme det. 612 00:45:50,414 --> 00:45:53,167 Jeg er så takknemlig. 613 00:45:54,334 --> 00:45:56,837 Det føles fremdeles som en drøm. 614 00:45:58,046 --> 00:45:58,881 Bestemor. 615 00:45:59,465 --> 00:46:00,924 Han hadde dårlig tid. 616 00:46:02,301 --> 00:46:03,260 Ja visst. 617 00:46:03,719 --> 00:46:06,013 Mister, beklager at jeg fikk deg til å vaske opp. 618 00:46:06,096 --> 00:46:07,764 Jeg visste ikke at du var kjendis. 619 00:46:08,557 --> 00:46:09,725 Det er lov å ikke vite. 620 00:46:09,808 --> 00:46:12,144 Hvorfor skiller du deg fra Go Yu-ra? 621 00:46:12,978 --> 00:46:14,146 Jeg liker henne. 622 00:46:20,068 --> 00:46:22,196 Du er dristig. 623 00:46:23,655 --> 00:46:24,573 PC-en er her inne. 624 00:46:24,948 --> 00:46:27,242 Nettopp. Jeg må ordne noe kjapt. 625 00:46:27,326 --> 00:46:29,828 Naturligvis. Vær så god. 626 00:46:30,037 --> 00:46:32,080 Vil du litt kaffe? 627 00:46:32,664 --> 00:46:33,582 Nei, det går bra. 628 00:46:37,169 --> 00:46:38,921 Kan ikke tro at han ikke ryddet først. 629 00:46:47,888 --> 00:46:50,015 Vil du se om den er bra nok? 630 00:46:58,649 --> 00:47:01,527 Broren min elsker spill, så han har en kraftig PC. 631 00:47:04,655 --> 00:47:05,572 Jeg forstår. 632 00:47:11,203 --> 00:47:12,496 Denne ser bra ut. 633 00:47:13,205 --> 00:47:14,039 Flott. 634 00:47:14,915 --> 00:47:17,709 Kan jeg låne mobilen din også? 635 00:47:17,793 --> 00:47:20,128 -Mobilen min? -Ja, min er tom for batteri. 636 00:47:20,796 --> 00:47:21,672 Ja visst. 637 00:47:25,884 --> 00:47:26,802 Her. 638 00:47:27,970 --> 00:47:28,887 Takk. 639 00:47:31,348 --> 00:47:32,599 Den trenger passord. 640 00:47:32,724 --> 00:47:33,642 Å ja. 641 00:47:40,941 --> 00:47:43,318 Gir du den ikke fra deg for lett? 642 00:47:44,069 --> 00:47:45,404 Har ingenting viktig på den. 643 00:47:45,487 --> 00:47:46,863 Men jeg kan se alt. 644 00:47:47,531 --> 00:47:49,032 Kjør på. Det er ingenting å se. 645 00:47:50,158 --> 00:47:51,910 Greit. Jeg tar meg en kikk. 646 00:48:01,712 --> 00:48:03,088 Jobben min er konfidensiell. 647 00:48:04,089 --> 00:48:06,758 Naturligvis. Jeg lar deg være i fred. 648 00:48:07,384 --> 00:48:08,343 Takk. 649 00:48:43,754 --> 00:48:44,588 INNBOKS SE-JU 650 00:48:44,671 --> 00:48:46,256 TRENGER DU PENGER? JEG KAN SENDE. 651 00:48:51,428 --> 00:48:52,888 JEG ER I GRANADA. DET GÅR BRA. 652 00:48:57,643 --> 00:48:59,311 VENTER PÅ AT FILER LASTES NED 653 00:49:01,313 --> 00:49:02,731 NY MELDING 654 00:49:23,377 --> 00:49:24,961 Det er en notis i sekken. 655 00:49:25,045 --> 00:49:26,463 Vi ringte deg fra den. 656 00:49:27,005 --> 00:49:29,299 Sekken endte opp på en annen stasjon, 657 00:49:29,383 --> 00:49:32,469 men den ble sendt tilbake hit da de fant billetten. 658 00:49:32,552 --> 00:49:34,471 YOO JIN-WOO 659 00:49:47,901 --> 00:49:50,070 Det betyr at han var på toget. 660 00:49:50,737 --> 00:49:51,780 Men hvor er han? 661 00:49:51,863 --> 00:49:54,366 Han gikk på toget, men han gikk ikke av i Granada. 662 00:49:54,449 --> 00:49:55,617 Han gjorde sikkert det. 663 00:49:55,701 --> 00:49:56,993 Kanskje han ikke dro hjem. 664 00:49:57,077 --> 00:50:00,205 Nei, jeg var på stasjonen da toget kom. 665 00:50:01,915 --> 00:50:02,874 Han gikk ikke av. 666 00:50:03,458 --> 00:50:04,876 Gikk han av før da? 667 00:50:05,711 --> 00:50:06,878 Hvorfor det? 668 00:50:08,630 --> 00:50:09,464 Tror du 669 00:50:10,465 --> 00:50:11,758 noen var etter ham? 670 00:50:13,802 --> 00:50:14,761 "Etter ham"? 671 00:50:20,100 --> 00:50:20,934 Hvem da? 672 00:50:22,144 --> 00:50:23,437 Hvem er det Neword har? 673 00:50:23,603 --> 00:50:25,480 Kim Min-seong på sikkerhetsteamet. 674 00:50:25,564 --> 00:50:28,400 Mr. Cha sendte alle til Barcelona i går av alle ting. 675 00:50:29,025 --> 00:50:31,111 -Hvorfor det? -Jeg er ikke sikker. 676 00:50:33,864 --> 00:50:35,615 Han tilbød ti milliarder won. 677 00:50:36,032 --> 00:50:37,492 Ti milliarder won er mye penger, 678 00:50:37,951 --> 00:50:40,120 men han er en fæl fyr. 679 00:50:40,370 --> 00:50:41,705 Jeg godtar ikke tilbudet. 680 00:50:42,038 --> 00:50:43,623 Vi møtes i Granada. 681 00:50:43,707 --> 00:50:45,292 Vent på meg på Hostel Bonita. 682 00:50:45,375 --> 00:50:46,334 Jeg bor der iblant. 683 00:50:50,547 --> 00:50:52,466 Man vet aldri. Ved nærmere inspeksjon 684 00:50:52,549 --> 00:50:54,384 dukker kanskje sprøytestikk opp. 685 00:50:54,468 --> 00:50:56,720 Da vil det bli en drapssak. 686 00:50:56,803 --> 00:50:58,722 Muligheten er naturligvis lav for det. 687 00:51:03,685 --> 00:51:04,603 UTVIKLER SEAN 688 00:51:26,333 --> 00:51:27,751 JOAN D'ÀUSTRIAS GATE 689 00:51:51,733 --> 00:51:53,902 Det virker som han tar seg god tid. 690 00:51:54,820 --> 00:51:56,947 Hva driver han med? 691 00:51:57,739 --> 00:51:59,324 Noe angående jobben hans. 692 00:52:00,575 --> 00:52:03,745 Jeg håpet å få snakket med ham igjen. 693 00:52:03,829 --> 00:52:05,664 Du kan det i morgen tidlig. 694 00:52:05,747 --> 00:52:07,874 Tviler jeg på. Han er vekk i morgen. 695 00:52:07,958 --> 00:52:09,543 Han blir her i natt. 696 00:52:09,626 --> 00:52:11,253 Sekretæren var innom med bagasjen. 697 00:52:11,336 --> 00:52:13,797 Hvorfor bor han ikke på et fint hotell? 698 00:52:13,880 --> 00:52:15,966 Han sier han føler seg komfortabel her. 699 00:52:18,593 --> 00:52:20,720 Han er en rar ung mann. 700 00:52:21,346 --> 00:52:24,933 Hva liker han så godt her? Han har en merkelig smak. 701 00:52:27,185 --> 00:52:28,103 Greit. 702 00:52:28,770 --> 00:52:31,940 Jeg må lage ham en ordentlig frokost i morgen tidlig. 703 00:52:32,732 --> 00:52:34,568 -Ja visst. God natt. -Greit. 704 00:52:48,456 --> 00:52:49,624 Jeg burde kaste dette. 705 00:52:49,916 --> 00:52:51,668 Jeg burde kaste ting før jeg flytter. 706 00:52:55,380 --> 00:52:56,214 Ms. Jung. 707 00:52:57,173 --> 00:52:58,008 Ja? 708 00:53:08,476 --> 00:53:09,477 Er du ferdig? 709 00:53:10,020 --> 00:53:10,854 Ja. 710 00:53:11,479 --> 00:53:12,480 Takk for lån av mobil. 711 00:53:12,731 --> 00:53:13,732 Ingen problem. 712 00:53:14,274 --> 00:53:17,611 Fra nå av, ikke la andre få tilgang til mobilen din så lett. 713 00:53:18,570 --> 00:53:20,822 Jeg lover, men det går greit. 714 00:53:20,906 --> 00:53:23,158 Uvitenhet er kanskje lykke, men du vil angre. 715 00:53:24,534 --> 00:53:26,453 -Unnskyld? -Noen kommer til å utnytte deg. 716 00:53:27,621 --> 00:53:29,164 Vet du ikke hvor farlig verden er? 717 00:53:32,208 --> 00:53:33,043 Akkurat. 718 00:53:36,171 --> 00:53:37,088 Takk. 719 00:53:37,923 --> 00:53:38,757 For hva da? 720 00:53:39,257 --> 00:53:40,634 For at du bryr deg. 721 00:53:57,442 --> 00:53:58,944 Du ber om bråk. 722 00:54:00,028 --> 00:54:00,904 Unnskyld? 723 00:54:04,866 --> 00:54:06,076 Ikke stol for mye på meg. 724 00:54:07,285 --> 00:54:08,870 Jeg er ikke så grei som du tror. 725 00:54:12,624 --> 00:54:14,751 Jeg er redd du kommer til å hate meg en dag. 726 00:54:16,836 --> 00:54:17,671 God natt. 727 00:54:54,416 --> 00:54:55,250 Ja, Mr. Yoo. 728 00:54:55,333 --> 00:54:58,128 Sjekk Barcelona-adressen jeg sender deg. 729 00:54:58,336 --> 00:55:00,964 Leietakeren heter Marco, se hva du kan finne. 730 00:55:02,674 --> 00:55:04,009 Har noe skjedd? 731 00:55:04,092 --> 00:55:05,218 Jung Se-ju er savnet. 732 00:55:05,301 --> 00:55:07,053 Han forsvant på vei til Granada, 733 00:55:07,137 --> 00:55:09,305 men jeg vet ikke hvor til eller hvorfor. 734 00:55:09,389 --> 00:55:12,142 Hyeong-seok kontaktet noen andre, 735 00:55:12,767 --> 00:55:14,269 og du må finne ut hvem det var. 736 00:55:14,352 --> 00:55:16,980 Sier du at dødsfallet har noe med spillet å gjøre? 737 00:55:17,063 --> 00:55:19,983 Jeg vet ikke. Alt er bare rot nå. 738 00:55:20,525 --> 00:55:21,651 Nå må jeg finne ut 739 00:55:21,735 --> 00:55:23,778 hvorfor Jung Se-ju avslo ti milliarder won. 740 00:55:24,821 --> 00:55:25,697 Var det et problem, 741 00:55:25,780 --> 00:55:27,866 kan det bety at Jung Se-ju er i trøbbel. 742 00:55:40,837 --> 00:55:43,089 Gikk vi for fort frem med avtalen? 743 00:55:44,841 --> 00:55:46,968 Vi burde ha ventet til Jung Se-ju dukket opp. 744 00:55:49,429 --> 00:55:50,638 Jeg har... 745 00:55:51,222 --> 00:55:52,974 ...en dårlig følelse. 746 00:55:57,312 --> 00:55:58,730 PROFESSOR CHA 747 00:56:03,026 --> 00:56:04,402 PROFESSOR CHA 748 00:56:20,752 --> 00:56:24,672 PROFESSOR CHA 749 00:56:28,593 --> 00:56:29,427 Hallo? 750 00:56:30,303 --> 00:56:31,221 Jin-woo, er det deg? 751 00:56:32,680 --> 00:56:33,598 Ja, professor. 752 00:56:33,890 --> 00:56:37,060 Jeg hørte du var i Spania. 753 00:56:37,435 --> 00:56:38,269 Det er jeg. 754 00:56:42,440 --> 00:56:43,358 Hvor er du nå? 755 00:56:44,275 --> 00:56:47,070 Jeg er på vei til flyplassen. Tar morgenflyet. 756 00:56:49,948 --> 00:56:50,865 Kommer du alene? 757 00:56:53,034 --> 00:56:54,285 Ja, det gjør jeg. 758 00:56:54,369 --> 00:56:55,703 Jeg trenger ikke den kvinnen. 759 00:56:57,205 --> 00:56:59,290 Kanskje hun til og med gleder seg over nyheten. 760 00:57:00,250 --> 00:57:03,294 Hun er sikkert opptatt med kalkulatoren sin. 761 00:57:06,840 --> 00:57:07,966 Hva med Hyeong-seok? 762 00:57:09,843 --> 00:57:10,844 Så du ham? 763 00:57:13,930 --> 00:57:14,764 Ja. 764 00:57:17,642 --> 00:57:18,518 Hvordan så han ut? 765 00:57:24,732 --> 00:57:27,694 Det var ingen synlige sår. 766 00:57:28,945 --> 00:57:31,489 Bare en obduksjon kan si noe om dødsårsaken. 767 00:57:32,282 --> 00:57:33,700 For en dåre. 768 00:57:36,286 --> 00:57:38,371 Han tømte to flasker vin før han dro. 769 00:57:38,955 --> 00:57:40,290 Hadde ikke sovet på to dager. 770 00:57:42,250 --> 00:57:44,961 Han drakk mer og mer da han innså at han skulle bli far. 771 00:57:48,006 --> 00:57:50,717 Han kom til meg nylig, full og rasende. 772 00:57:53,052 --> 00:57:54,846 Han skapte problemer helt til sin ende. 773 00:57:58,308 --> 00:58:00,894 Ok. Hvor lenge har du tenkt å bli der? 774 00:58:03,229 --> 00:58:04,772 Jeg blir til du kommer. 775 00:58:06,441 --> 00:58:07,609 Ok. Takk. 776 00:58:08,443 --> 00:58:09,360 Ses der. 777 00:58:10,528 --> 00:58:11,696 Ha en fin flytur. 778 00:59:17,637 --> 00:59:18,471 Hvem er det? 779 00:59:36,447 --> 00:59:37,365 Hvem er du? 780 01:00:24,704 --> 01:00:26,414 MR. YOO 781 01:00:26,497 --> 01:00:28,833 -Hallo? -Skru på skjermen og sjekk. 782 01:00:28,916 --> 01:00:30,126 Unnskyld? Sjekk hva da? 783 01:00:30,585 --> 01:00:31,586 Jeg kjører. 784 01:00:32,253 --> 01:00:33,588 Han er tilbake. 785 01:00:36,924 --> 01:00:39,135 Sjekk hvordan han kan dukke opp når han vil. 786 01:00:41,929 --> 01:00:43,222 Sir? 787 01:00:44,307 --> 01:00:45,642 Er du der? 788 01:00:45,850 --> 01:00:47,935 Hva er dette? 789 01:00:48,019 --> 01:00:49,270 Unnskyld? Hva mener du? 790 01:00:53,107 --> 01:00:54,942 Hallo? Mr. Yoo? 791 01:01:10,875 --> 01:01:12,502 Hallo? Mr. Yoo? 792 01:01:12,585 --> 01:01:13,836 Mr. Yoo? Er du der? 793 01:01:27,850 --> 01:01:28,810 DU HAR BLITT ANGREPET 794 01:01:28,893 --> 01:01:31,646 ZINU: NIVÅ 4, ANGREP 440 FORSVAR 450, SNIKMORDERENS SVERD 795 01:01:55,002 --> 01:01:56,087 Mr. Yoo! 796 01:01:57,046 --> 01:01:57,964 CHOI YANG-JU 797 01:01:58,047 --> 01:01:59,173 Er du der? 798 01:02:59,692 --> 01:03:01,611 Jeg burde kaste disse også. 799 01:03:02,403 --> 01:03:03,821 Og disse. 800 01:03:17,418 --> 01:03:18,252 Hallo? 801 01:03:21,255 --> 01:03:23,216 Dette er Hostel Bonita. 802 01:03:26,552 --> 01:03:27,428 Unnskyld? 803 01:03:44,278 --> 01:03:45,655 Er han våken ennå? 804 01:04:50,094 --> 01:04:51,095 Mr. Yoo. 805 01:05:55,910 --> 01:05:57,954 Kan dere komme ut? 806 01:05:58,037 --> 01:06:00,623 Du spilte ikke gitar, gjorde du? 807 01:06:00,706 --> 01:06:01,540 Gitar? 808 01:06:01,624 --> 01:06:03,626 Er du sikker på at Hyeong-seok er død? 809 01:06:04,502 --> 01:06:06,128 Sjekk om han virkelig er død. 810 01:06:06,253 --> 01:06:08,965 Han stakk meg definitivt, og jeg har sår. Hvordan... 811 01:06:09,048 --> 01:06:11,258 Det er bekreftet at Mr. Cha døde i går. 812 01:06:11,342 --> 01:06:12,593 -Vet Jin-woo om dette? -Nei. 813 01:06:12,677 --> 01:06:14,762 Kun Ms. Jung og jeg hørte det. 814 01:06:15,471 --> 01:06:16,305 Ja, hallo? 815 01:06:20,017 --> 01:06:22,353 Lyden av gitar. Hører du det nå? 816 01:06:23,938 --> 01:06:24,772 Nei. 817 01:06:24,855 --> 01:06:27,483 Det er "Minner fra Alhambra". Hører du det ikke? 818 01:06:28,192 --> 01:06:29,068 Jeg kommer inn. 819 01:06:29,485 --> 01:06:30,486 Ikke åpne den!