1
00:00:13,179 --> 00:00:17,892
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:50,550 --> 00:00:52,385
EPISODE 4
3
00:02:41,161 --> 00:02:42,120
Han har ikke ringt.
4
00:02:42,954 --> 00:02:44,164
Svarer han ikke heller?
5
00:02:44,747 --> 00:02:47,458
Nei. Han hører nok ikke telefonen
over bråket i baren.
6
00:02:47,542 --> 00:02:49,878
Er ikke barene stengt nå?
7
00:02:51,462 --> 00:02:53,214
Meldingene er uleste. Noe føles feil.
8
00:02:54,674 --> 00:02:56,175
Vet du ikke hvem han skulle møte?
9
00:02:56,259 --> 00:02:58,386
Beklager. Jeg burde ha sjekket det.
10
00:02:59,929 --> 00:03:01,055
Jeg fortsetter letingen.
11
00:03:01,139 --> 00:03:04,100
Ikke vær bekymret. Få deg litt søvn.
12
00:03:09,981 --> 00:03:11,649
Gikk Hyeong-seok ut?
13
00:03:12,567 --> 00:03:14,485
Jeg trodde han sov.
14
00:03:19,782 --> 00:03:22,285
Du møtte Jin-woo, gjorde du ikke?
15
00:03:26,205 --> 00:03:27,540
Hva sa drittsekken?
16
00:03:28,958 --> 00:03:29,918
Sa han noe mer,
17
00:03:31,210 --> 00:03:32,879
bortsett fra å hilse på?
18
00:03:32,962 --> 00:03:35,048
Første skilsmisse er verst.
Den andre var lett.
19
00:03:35,131 --> 00:03:36,758
Hvorfor spør du?
20
00:03:36,841 --> 00:03:38,801
Vi traff tilfeldigvis på hverandre.
21
00:03:38,885 --> 00:03:40,929
Vi hilste. Hva mer var det å snakke om?
22
00:03:41,012 --> 00:03:43,306
Er det ikke nok med et år?
Det blir kjedelig.
23
00:03:43,389 --> 00:03:45,475
Var det ikke det samme for deg?
24
00:03:45,558 --> 00:03:49,437
Jeg tror du misforstår.
Jeg mente det ikke sånn.
25
00:03:54,984 --> 00:03:55,944
Kommer ikke tilbake.
26
00:03:57,028 --> 00:03:57,987
Forstår du?
27
00:03:58,696 --> 00:03:59,656
Kommer aldri tilbake.
28
00:03:59,739 --> 00:04:02,116
Hvem ville tro at du er faren min uansett?
29
00:04:03,159 --> 00:04:04,577
Kun når Jin-woo dør...
30
00:04:05,161 --> 00:04:06,037
Hvorfor gråter du?
31
00:04:08,206 --> 00:04:09,666
Er det ikke jeg som burde gråte?
32
00:04:20,301 --> 00:04:21,261
Su-jin.
33
00:04:22,136 --> 00:04:23,721
Jeg er ikke sint på deg.
34
00:04:28,935 --> 00:04:30,520
Du må forstå meg, ok?
35
00:04:32,897 --> 00:04:33,982
I hele verden...
36
00:04:38,778 --> 00:04:40,446
...er du den eneste som støtter meg.
37
00:04:45,159 --> 00:04:46,077
Ikke vent på meg.
38
00:04:46,786 --> 00:04:48,204
Jeg må dra og møte noen.
39
00:04:48,288 --> 00:04:49,122
Hvem da?
40
00:04:51,916 --> 00:04:52,792
Det er ikke viktig.
41
00:05:00,550 --> 00:05:01,926
Den er allerede 05:00.
42
00:05:03,845 --> 00:05:06,472
Kanskje han ble full
og sovnet på gaten et sted.
43
00:05:07,307 --> 00:05:08,891
Skal jeg bli med og lete?
44
00:05:11,728 --> 00:05:12,812
Su-gyeong.
45
00:05:13,396 --> 00:05:15,356
Du har fremdeles nummeret hans, ikke sant?
46
00:05:15,481 --> 00:05:17,108
"Nummeret hans"? Hvem sitt?
47
00:05:18,026 --> 00:05:20,194
Mener du Jin-woo, svogeren min?
48
00:05:20,695 --> 00:05:23,489
Hvorfor kaller du ham det?
Vi er ikke gift lenger.
49
00:05:23,990 --> 00:05:26,659
Helsike da. Mr. Yoo Jin-woo.
50
00:05:26,743 --> 00:05:28,369
Jeg er så vant med å kalle ham det.
51
00:05:28,870 --> 00:05:29,704
Hvorfor spør du?
52
00:05:30,496 --> 00:05:32,373
Jeg tror han gikk for å møte Jin-woo.
53
00:05:32,457 --> 00:05:34,000
Hvorfor skulle de møtes?
54
00:05:34,417 --> 00:05:36,794
De er ikke så nære
at de går på byen sammen.
55
00:05:37,712 --> 00:05:39,672
Gi meg nummeret hans i tilfelle.
56
00:05:41,215 --> 00:05:42,425
Har du ikke nummeret hans?
57
00:05:46,929 --> 00:05:47,930
Jeg slettet det.
58
00:06:12,789 --> 00:06:14,499
Hei, går det bra?
59
00:06:17,877 --> 00:06:18,711
Hei.
60
00:06:24,550 --> 00:06:27,095
Hei! Er det noen her?
61
00:06:27,845 --> 00:06:28,763
Noen?
62
00:06:30,264 --> 00:06:32,767
Hei! Noen har dødd!
63
00:06:45,571 --> 00:06:46,447
Hee-ju!
64
00:06:48,157 --> 00:06:49,408
-Hee-ju.
-Ja?
65
00:06:49,700 --> 00:06:51,494
Sjekk bankkontoen vår.
66
00:06:51,577 --> 00:06:52,453
Hva?
67
00:06:52,537 --> 00:06:55,081
Sjekk bankkontoen for å se
om pengene er der fremdeles.
68
00:06:55,665 --> 00:06:58,459
Jeg drømte at kontoen hadde blitt tømt.
69
00:06:58,543 --> 00:07:01,420
De er helt sikkert der.
Hvor skulle de dra?
70
00:07:01,504 --> 00:07:03,881
Kan du stå opp og sjekke?
71
00:07:03,965 --> 00:07:06,300
Jeg drømte at saldoen var på null.
72
00:07:06,384 --> 00:07:08,761
Herregud, hva om vi ble lurt?
73
00:07:09,262 --> 00:07:10,805
Jeg er så bekymret.
74
00:07:10,888 --> 00:07:12,140
Ikke bekymre deg.
75
00:07:12,223 --> 00:07:14,016
Han er kjent. Han kan ikke lure oss.
76
00:07:14,100 --> 00:07:16,727
Alle svindlere virker pålitelige.
Sånn lurer de folk.
77
00:07:20,356 --> 00:07:21,858
Sjekk kontoen nå.
78
00:07:21,941 --> 00:07:23,317
Det gir ingen mening.
79
00:07:23,526 --> 00:07:25,027
Hvorfor ta pengene tilbake?
80
00:07:25,111 --> 00:07:26,946
Helsike, bare sjekk kontoen.
81
00:07:28,114 --> 00:07:29,157
SB BANK
JUNG HEE-JU
82
00:07:31,993 --> 00:07:33,911
Er pengene der? De er vekk, er de ikke?
83
00:07:34,287 --> 00:07:36,289
De må være vekk.
Kontoen er tom, er den ikke?
84
00:07:37,290 --> 00:07:39,250
Helsike, hvilken katastrofe.
85
00:07:39,333 --> 00:07:40,668
Jeg visste det.
86
00:07:40,751 --> 00:07:42,336
De er der fremdeles.
87
00:07:42,837 --> 00:07:43,713
Hva?
88
00:07:44,547 --> 00:07:46,257
Det er fremdeles ti milliarder won.
89
00:07:50,219 --> 00:07:52,472
Bestemor, du skremte meg.
90
00:07:52,555 --> 00:07:54,474
Du gjør meg gal, bestemor.
91
00:07:54,557 --> 00:07:56,434
-Få se.
-Se her.
92
00:07:56,767 --> 00:07:59,187
Én, to, tre, fire, fem,
93
00:07:59,270 --> 00:08:00,605
seks, syv, åtte, ni, ti,
94
00:08:00,688 --> 00:08:02,690
elleve nuller. Det er ti milliarder won.
95
00:08:04,442 --> 00:08:05,485
Herre min.
96
00:08:05,568 --> 00:08:08,779
Drømmer jeg nå?
97
00:08:08,946 --> 00:08:10,948
Jeg ser det, men kan ikke tro det.
98
00:08:11,824 --> 00:08:13,451
Det er ingen drøm, bestemor.
99
00:08:13,534 --> 00:08:14,911
Vi er rike nå.
100
00:08:14,994 --> 00:08:15,870
Hee-ju.
101
00:08:16,829 --> 00:08:18,164
Du har jobbet så hardt.
102
00:08:18,789 --> 00:08:21,542
Jeg vet at ting
har vært vanskelige for deg.
103
00:08:22,668 --> 00:08:23,794
Bestemor.
104
00:08:28,591 --> 00:08:31,135
Du har vært flink.
105
00:08:41,479 --> 00:08:42,980
Bestemor.
106
00:08:46,567 --> 00:08:48,110
-Koker dere nudler?
-Ja.
107
00:08:48,819 --> 00:08:52,240
Det er biff i kjøleskapet.
Forsyn dere. Vi spanderer.
108
00:08:52,323 --> 00:08:53,950
-Seriøst?
-Naturligvis.
109
00:08:54,033 --> 00:08:55,034
Å ja.
110
00:09:00,706 --> 00:09:02,041
Vi har også snacks.
111
00:09:02,124 --> 00:09:05,878
Forsyn dere også med øl fra kjøleskapet
og vinen der borte.
112
00:09:05,962 --> 00:09:07,380
-Alt er på huset.
-Seriøst?
113
00:09:07,463 --> 00:09:08,714
Ja, seriøst.
114
00:09:09,715 --> 00:09:11,968
Jeg er i veldig godt humør i dag.
115
00:09:12,260 --> 00:09:13,427
Forsyn dere, ok?
116
00:09:15,096 --> 00:09:17,014
Fantastisk. Takk, Hee-ju!
117
00:09:26,482 --> 00:09:29,151
Beklager. Vi tar ikke
imot bestillinger fremover.
118
00:09:29,902 --> 00:09:33,406
Nei, det er ikke det.
Vi stenger i slutten av måneden.
119
00:09:35,074 --> 00:09:37,952
Ja, vi kan ikke drive hostelet lenger.
Vi solgte bygget.
120
00:09:38,035 --> 00:09:39,745
Jeg beklager.
121
00:09:42,206 --> 00:09:43,624
Min-ju, skal vi kjøpe ny bil?
122
00:09:43,708 --> 00:09:44,542
Ny bil?
123
00:09:45,042 --> 00:09:46,502
Bilen vår er jo så gammel.
124
00:09:47,378 --> 00:09:48,796
Hva med en sånn varebil?
125
00:09:50,006 --> 00:09:52,550
-Varebiler er dyre.
-Selv de dyreste koster mindre
126
00:09:52,675 --> 00:09:54,802
-enn en hundredel av formuen vår.
-Seriøst?
127
00:09:55,052 --> 00:09:56,846
En varebil koster ingenting for oss.
128
00:09:56,929 --> 00:09:58,389
Da burde vi kjøpe en.
129
00:09:58,472 --> 00:10:00,057
-Enig?
-Enig.
130
00:10:03,102 --> 00:10:04,770
Jeg fikser det når Se-ju er tilbake.
131
00:10:25,875 --> 00:10:26,959
Studer hardt.
132
00:10:27,043 --> 00:10:27,877
Ha det.
133
00:10:45,811 --> 00:10:46,854
Hei, Hee-ju.
134
00:10:47,438 --> 00:10:48,564
-Hvordan går det?
-Flott!
135
00:10:50,066 --> 00:10:51,609
-Hei, Jordi.
-Hei, hvordan går det?
136
00:10:56,530 --> 00:10:58,616
-Hei, hvordan går det?
-Hei, god morgen.
137
00:11:01,243 --> 00:11:02,578
-Kan jeg få ti, takk.
-Greit.
138
00:11:02,662 --> 00:11:03,913
Og fem av dem.
139
00:11:05,081 --> 00:11:06,791
La meg få noen av dem også.
140
00:11:06,874 --> 00:11:09,794
Skjer det noe spesielt i dag?
Hvorfor så mange blomster?
141
00:11:09,877 --> 00:11:12,338
Nei, jeg kjøper dem bare
fordi de er så vakre.
142
00:11:13,005 --> 00:11:15,966
-Jeg har råd til å sløse litt nå.
-Perfekt.
143
00:11:17,009 --> 00:11:18,427
Disse og ti av dem.
144
00:11:20,137 --> 00:11:21,639
-Tre.
-Perfekt.
145
00:11:22,223 --> 00:11:23,057
Vil du komme inn?
146
00:11:49,291 --> 00:11:51,752
BELLIDOS GITARBUTIKK
147
00:13:30,226 --> 00:13:31,352
Ha det bra, Ms. Jung.
148
00:13:31,435 --> 00:13:33,062
Fortsett gitarspillingen.
149
00:13:34,438 --> 00:13:37,441
Forresten, spiller du gitar, Ms. Jung?
150
00:13:39,068 --> 00:13:40,694
Er ikke du flink på klassisk gitar?
151
00:13:40,778 --> 00:13:42,863
Hvordan visste du det?
152
00:13:42,947 --> 00:13:44,657
Jeg sluttet for lenge siden.
153
00:13:44,740 --> 00:13:46,617
Hvorfor sluttet du? Du er flink.
154
00:13:46,700 --> 00:13:49,036
Du har penger,
så hva med å begynne å spille igjen?
155
00:13:49,119 --> 00:13:51,747
For å være ærlig er du mye mer sjarmerende
156
00:13:51,830 --> 00:13:53,624
når du spiller gitar.
157
00:13:57,628 --> 00:14:00,589
Hvor så han meg spille gitar?
158
00:14:01,507 --> 00:14:06,762
YOO JIN-WOO
159
00:14:10,391 --> 00:14:11,850
YOO JIN-WOO
160
00:14:15,980 --> 00:14:18,440
YOO JIN-WOO, SJEF I J ONE HOLDING
161
00:14:21,735 --> 00:14:22,695
Sang-beom?
162
00:14:24,613 --> 00:14:26,031
Hei, god...
163
00:14:31,328 --> 00:14:32,329
Jeg kom til rett sted.
164
00:14:33,622 --> 00:14:34,832
Hvordan fant du meg?
165
00:14:41,755 --> 00:14:42,923
YOO JIN-WOO
166
00:14:48,470 --> 00:14:49,305
Takk.
167
00:14:49,763 --> 00:14:52,391
Jeg er ikke så fotogen, er jeg?
Jeg ser bedre ut i person.
168
00:14:52,474 --> 00:14:54,560
Du ser mye bedre ut i person. Herlighet.
169
00:14:56,729 --> 00:14:58,856
Folk på hostelet sa
at du var på verkstedet.
170
00:14:59,440 --> 00:15:02,902
Så du spiller ikke bare gitar,
du lager dem også.
171
00:15:03,986 --> 00:15:05,446
Ja, jeg lærer meg det.
172
00:15:06,530 --> 00:15:07,948
Forresten, hva brakte deg hit?
173
00:15:08,616 --> 00:15:09,950
-Drosjen.
-Ikke det jeg mente.
174
00:15:10,034 --> 00:15:11,368
Hvorfor er du i Granada?
175
00:15:12,953 --> 00:15:14,955
Jeg trodde du dro tilbake til Seoul.
176
00:15:15,039 --> 00:15:17,666
Mr. Seo sa du ikke hadde
noen grunn til å komme tilbake.
177
00:15:17,750 --> 00:15:18,959
Noe førte meg tilbake hit.
178
00:15:20,294 --> 00:15:21,337
Det er flott.
179
00:15:21,420 --> 00:15:23,756
Jeg var lei meg
for at du dro så kjapt i går.
180
00:15:23,839 --> 00:15:26,884
Bestemor likte ikke
at vi ikke fikk spandert middag på deg.
181
00:15:26,967 --> 00:15:28,177
Er du opptatt?
182
00:15:29,470 --> 00:15:30,679
Jobber du nå?
183
00:15:32,348 --> 00:15:35,684
Nei, jeg er ikke opptatt.
Jeg jobber bare med egne ting.
184
00:15:36,769 --> 00:15:38,979
Vil du bli med meg?
185
00:15:39,980 --> 00:15:41,982
-Hvor skal vi?
-Jeg trenger hjelp fra deg.
186
00:15:45,611 --> 00:15:48,530
BELLIDOS GITARBUTIKK
187
00:15:54,620 --> 00:15:55,454
Hvor skal hun?
188
00:16:06,840 --> 00:16:07,841
Hva skjer?
189
00:16:08,133 --> 00:16:09,301
Er han her ennå?
190
00:16:19,895 --> 00:16:22,022
Hva trenger du hjelp med?
191
00:16:22,106 --> 00:16:23,857
Jeg trenger en oversetter.
192
00:16:24,692 --> 00:16:28,112
Fra spansk? Det er spesialiteten min.
Du har skaffet rett person.
193
00:16:29,071 --> 00:16:30,656
Mr. Seo gir deg betaling senere...
194
00:16:30,739 --> 00:16:32,950
Nei, ikke tenk på det.
Betaling trengs ikke.
195
00:16:33,033 --> 00:16:34,243
Jobb er jobb.
196
00:16:34,743 --> 00:16:37,413
Det går bra. Jeg er jo rik nå.
197
00:16:37,496 --> 00:16:39,248
Jeg jobber ikke for småpenger lenger.
198
00:16:40,791 --> 00:16:42,668
Jeg regner det bare som frivillig arbeid.
199
00:16:50,592 --> 00:16:51,969
Det var en vits.
200
00:16:52,803 --> 00:16:53,721
Ikke sant?
201
00:16:54,888 --> 00:16:57,182
Jeg er overrasket.
Du har forandret deg på én dag.
202
00:16:57,725 --> 00:16:59,393
Jeg lurte på om det var samme person
203
00:16:59,476 --> 00:17:01,186
som leide ut rommet for usle 50 euro.
204
00:17:04,189 --> 00:17:06,191
Hvorfor er du tilbake? Hva skjedde?
205
00:17:08,485 --> 00:17:09,445
Noen døde.
206
00:17:10,988 --> 00:17:11,822
Unnskyld?
207
00:17:13,824 --> 00:17:16,035
Herregud. Hvem døde?
208
00:17:16,827 --> 00:17:17,786
Noen jeg kjente.
209
00:17:41,477 --> 00:17:42,853
Kan du be sjåføren vente
210
00:17:42,936 --> 00:17:43,896
her i ti minutter?
211
00:17:43,979 --> 00:17:44,813
Ja visst.
212
00:17:49,318 --> 00:17:51,487
Vent litt her.
Jeg er tilbake om ti minutter.
213
00:17:51,570 --> 00:17:52,780
Ingen problem.
214
00:18:09,171 --> 00:18:10,089
Det er meg.
215
00:18:10,172 --> 00:18:11,215
Jin-woo?
216
00:18:12,674 --> 00:18:13,884
La oss gå inn.
217
00:18:21,391 --> 00:18:23,685
Er den døde her nå?
218
00:18:23,769 --> 00:18:26,522
Sykehuset. Kona mi,
jeg mener kona hans og søsteren er her.
219
00:18:27,106 --> 00:18:29,024
De var på familetur, han ble funnet død.
220
00:18:29,274 --> 00:18:30,317
Jeg forstår.
221
00:18:30,984 --> 00:18:31,819
Hva?
222
00:18:32,277 --> 00:18:35,322
Sa du at det var kona di?
223
00:18:36,865 --> 00:18:39,034
Hun pleide å være kona mi.
224
00:18:39,535 --> 00:18:41,453
Det glapp ut av meg. Beklager.
225
00:18:48,752 --> 00:18:51,797
Hun er gravid og besvimte
da hun fikk nyheten i morges.
226
00:18:51,880 --> 00:18:54,174
De ringte en lege,
men de har språkbarriere.
227
00:18:54,258 --> 00:18:55,717
De to må være engstelige nå.
228
00:18:55,801 --> 00:18:58,095
Sekretæren hans løper rundt
og prøver å ordne opp.
229
00:18:58,595 --> 00:19:00,639
Det hadde vært fint
om du kunne bli hos dem.
230
00:19:02,057 --> 00:19:02,975
Ok.
231
00:19:04,977 --> 00:19:06,228
Du er her.
232
00:19:22,661 --> 00:19:23,704
Kom inn.
233
00:19:25,664 --> 00:19:27,166
Dette er Ms. Jung Hee-ju.
234
00:19:28,250 --> 00:19:30,335
Hun har bodd her i årevis,
så hun kan hjelpe.
235
00:19:30,836 --> 00:19:32,337
-Hallo.
-Hallo.
236
00:19:37,342 --> 00:19:39,261
Hvordan kunne noe sånt skje?
237
00:19:41,013 --> 00:19:42,681
Jeg mangler ord.
238
00:19:44,683 --> 00:19:47,644
Jeg så ham her før jeg la meg i går,
og han virket helt fin.
239
00:19:48,145 --> 00:19:50,022
Hva med familien? Vet de det?
240
00:19:50,105 --> 00:19:51,899
Jeg ringte broren min.
241
00:19:51,982 --> 00:19:52,983
Til moren min...
242
00:19:54,109 --> 00:19:55,736
Jeg klarte ikke å si det til henne.
243
00:19:58,071 --> 00:20:00,574
Hun hadde hørt nyhetene allerede
og gråter i sengen nå.
244
00:20:03,619 --> 00:20:04,494
Hvor er Su-jin?
245
00:20:06,079 --> 00:20:06,955
På rommet.
246
00:20:19,593 --> 00:20:20,928
Hvor skulle de?
247
00:20:22,054 --> 00:20:24,014
Sykepleieren gikk for å hente medisiner.
248
00:20:24,932 --> 00:20:27,684
Hun snakket til meg,
men jeg forstod ingenting.
249
00:20:29,561 --> 00:20:31,980
Jeg spurte etter en lege
som snakket engelsk, men...
250
00:20:50,874 --> 00:20:52,459
Burde hun ikke være på sykehuset?
251
00:20:52,542 --> 00:20:55,128
Blodtrykket hennes var høyt i morges,
så jeg var bekymret,
252
00:20:55,212 --> 00:20:56,213
men hun er ok nå.
253
00:20:57,005 --> 00:20:59,258
Legen sa det var bedre
at hun slappet av hjemme.
254
00:20:59,341 --> 00:21:03,095
Jeg har ikke fått dratt til sykehuset
på grunn av Su-jin.
255
00:21:03,971 --> 00:21:05,097
Jeg drar dit nå.
256
00:21:06,848 --> 00:21:07,683
Til sykehuset?
257
00:21:08,267 --> 00:21:10,560
Ja. Jeg finner ut hva som skjer,
så ringer jeg deg.
258
00:21:16,900 --> 00:21:18,193
Drar du allerede?
259
00:21:20,070 --> 00:21:21,446
Jeg har en drosje som venter.
260
00:21:33,000 --> 00:21:34,543
Klarer du deg alene?
261
00:21:35,127 --> 00:21:36,336
Ja, det går bra.
262
00:21:36,420 --> 00:21:38,422
De ansatte er på vei fra Barcelona,
263
00:21:38,505 --> 00:21:39,965
så du trengs bare til de kommer.
264
00:21:40,799 --> 00:21:41,925
Jeg må til sykehuset.
265
00:21:42,009 --> 00:21:43,051
Hvilket sykehus?
266
00:21:43,635 --> 00:21:45,679
Jeg tror det var San Carlos-sykehuset.
267
00:21:45,762 --> 00:21:46,722
Jeg husker ikke.
268
00:21:46,805 --> 00:21:49,683
Det stemmer nok.
Det er det største sykehuset i Granada.
269
00:21:50,100 --> 00:21:51,310
Det er ti minutter unna.
270
00:21:56,356 --> 00:21:57,733
Hold motet oppe.
271
00:21:58,025 --> 00:21:59,401
Spør Ms. Jung hvis noe trengs.
272
00:22:00,193 --> 00:22:01,028
Ok.
273
00:22:01,820 --> 00:22:04,072
Takk for at du kom innom.
274
00:22:10,787 --> 00:22:12,414
Hva snakket dere om?
275
00:22:14,833 --> 00:22:16,585
Su-jin, når våknet du?
276
00:22:17,586 --> 00:22:19,463
Du møtte ham i går kveld.
277
00:22:20,464 --> 00:22:22,215
Du konfronterte ham,
278
00:22:22,466 --> 00:22:23,300
gjorde du ikke?
279
00:22:24,801 --> 00:22:26,094
Hva sa du til ham?
280
00:22:27,137 --> 00:22:28,930
Hva sa du til ham
281
00:22:30,515 --> 00:22:31,433
som endte med død?
282
00:22:32,809 --> 00:22:33,769
Hva feiler det deg?
283
00:22:34,436 --> 00:22:35,729
Hva snakker du om?
284
00:22:35,812 --> 00:22:37,397
Noe føltes rart.
285
00:22:37,981 --> 00:22:40,108
Jeg følte at noe ille kom til å skje
286
00:22:40,192 --> 00:22:42,027
helt siden vi traff ham på stasjonen.
287
00:22:49,785 --> 00:22:51,536
Du må være lettet.
288
00:22:52,245 --> 00:22:53,789
Var det ikke dette du ville?
289
00:22:53,914 --> 00:22:55,749
Du må ha lengtet etter det.
290
00:22:55,832 --> 00:22:56,708
Su-jin.
291
00:22:57,459 --> 00:22:58,335
Bli med meg.
292
00:22:58,418 --> 00:22:59,836
Hva sa du til ham?
293
00:23:00,337 --> 00:23:02,756
Hva sa du til ham før han døde?
294
00:23:02,839 --> 00:23:06,009
Du burde ha ringt meg.
Hvorfor konfronterte du ham?
295
00:23:06,093 --> 00:23:09,096
Det holder. Hva feiler det deg?
Har du blitt gal?
296
00:23:09,179 --> 00:23:10,972
Han levde i smerte.
297
00:23:11,056 --> 00:23:13,433
Han ønsket at dere skulle forsones.
298
00:23:13,642 --> 00:23:15,477
Han gråt og drakk hver dag.
299
00:23:15,727 --> 00:23:17,979
Vi var ikke alltid lykkelige.
300
00:23:25,946 --> 00:23:27,489
Su-jin, hva feiler det deg?
301
00:23:28,115 --> 00:23:30,200
Hvorfor kjefter du? Han kom for å hjelpe.
302
00:23:47,134 --> 00:23:48,718
Ms. Jung, har du kjæreste?
303
00:23:49,261 --> 00:23:50,095
Unnskyld?
304
00:23:51,555 --> 00:23:53,890
Skal du gifte deg
med han jeg møtte forleden dag?
305
00:23:54,558 --> 00:23:56,726
Nei, vi er ikke sammen.
306
00:23:56,810 --> 00:23:59,104
Han er en god venn. Jeg har ikke kjæreste.
307
00:23:59,187 --> 00:24:01,314
Uansett anbefaler jeg ikke giftemål.
308
00:24:03,483 --> 00:24:05,152
Jeg vet hva jeg snakker om.
309
00:24:05,735 --> 00:24:07,154
Ekteskap suger.
310
00:24:10,115 --> 00:24:11,199
Pass på dem.
311
00:24:11,491 --> 00:24:12,325
Jeg ringer deg.
312
00:24:55,493 --> 00:24:58,872
Siden du vet hvem jeg er,
søkte du meg sikkert opp.
313
00:24:58,955 --> 00:25:01,166
Jeg har vært gift to ganger,
men de varte ikke.
314
00:25:01,249 --> 00:25:04,628
Det første fordi min beste venn
og kona mi forrådte meg.
315
00:25:20,977 --> 00:25:22,687
Ok. Vi er fremme.
316
00:25:49,547 --> 00:25:50,632
Mr. Yoo.
317
00:25:52,342 --> 00:25:54,261
Noen dukket nettopp opp fra konsulatet.
318
00:25:55,679 --> 00:25:57,097
Jeg var i sjokk tidligere.
319
00:25:57,847 --> 00:25:59,516
Jeg våknet tidlig,
320
00:25:59,599 --> 00:26:01,059
så jeg tok meg en gåtur.
321
00:26:01,142 --> 00:26:03,770
Jeg så en politibil
og en ambulanse ved parken.
322
00:26:11,444 --> 00:26:12,862
Jeg gikk nærmere for å se,
323
00:26:13,113 --> 00:26:14,364
og det var noen jeg kjente.
324
00:26:15,824 --> 00:26:16,783
Hva skjer?
325
00:26:16,908 --> 00:26:18,618
Nei, vent.
326
00:26:18,702 --> 00:26:20,745
Jeg tror jeg kjenner ham.
Kan du flytte deg?
327
00:26:20,870 --> 00:26:21,871
Gi meg ett minutt.
328
00:26:23,039 --> 00:26:24,416
Nei, vent.
329
00:26:24,958 --> 00:26:25,792
Hvem er du?
330
00:26:26,543 --> 00:26:28,837
Han hadde ikke passet,
så jeg identifiserte ham.
331
00:26:28,920 --> 00:26:30,297
Jeg ringte også Neword.
332
00:26:32,007 --> 00:26:33,758
Det virker så meningsløst, Mr. Yoo.
333
00:26:34,217 --> 00:26:35,760
Hvordan kunne han dø så plutselig?
334
00:26:35,844 --> 00:26:38,263
Han hadde ingen sår,
og han hadde ikke blitt ranet.
335
00:26:38,430 --> 00:26:40,640
Politiet har allerede utelukket
en voldelig død.
336
00:26:41,308 --> 00:26:42,809
Kanskje hjerteinfarkt eller slag.
337
00:26:43,935 --> 00:26:45,395
Best å holde seg sunn, Mr. Yoo.
338
00:26:46,438 --> 00:26:47,480
Hvor er Hyeong-seok?
339
00:26:47,564 --> 00:26:48,815
På likhuset.
340
00:27:34,194 --> 00:27:35,111
Mr. Yoo.
341
00:27:36,696 --> 00:27:37,697
Han er fra konsulatet.
342
00:27:38,782 --> 00:27:40,784
Hei, mitt navn er Kim Jeong-uk.
343
00:27:41,868 --> 00:27:43,828
En ære å treffe deg.
344
00:27:44,579 --> 00:27:45,830
Hyggelig å treffe deg også.
345
00:27:46,790 --> 00:27:49,209
Takk for at du tok deg tid til å komme.
346
00:27:49,292 --> 00:27:50,335
Saken er
347
00:27:51,211 --> 00:27:52,545
at du var den siste
348
00:27:53,046 --> 00:27:55,924
som hadde ringt ham.
349
00:27:56,758 --> 00:27:59,511
Politiet har noen spørsmål til deg.
Er det greit?
350
00:28:01,054 --> 00:28:03,139
Du er ikke under mistanke.
351
00:28:03,723 --> 00:28:05,767
Vi må obdusere ham for å være sikre,
352
00:28:06,226 --> 00:28:08,395
men de tror ikke han ble drept.
353
00:28:08,478 --> 00:28:10,772
De må derimot skrive rapport,
354
00:28:10,855 --> 00:28:13,066
så de er interessert i å vite
så mye som mulig.
355
00:28:13,525 --> 00:28:16,694
Mr. Cha forlot visstnok huset
etter at du hadde ringt ham,
356
00:28:16,778 --> 00:28:18,196
så de lurer på om du møtte ham.
357
00:28:18,279 --> 00:28:19,823
Ja, jeg møtte ham.
358
00:28:20,990 --> 00:28:21,825
Hva?
359
00:28:22,367 --> 00:28:23,576
Møtte du ham?
360
00:28:23,660 --> 00:28:25,620
Vi møttes i parken i går kveld,
361
00:28:25,703 --> 00:28:27,163
rett før jeg dro til flyplassen.
362
00:28:29,707 --> 00:28:31,167
Jeg kan vitne hvis det trengs.
363
00:28:31,418 --> 00:28:32,752
Hvem skal jeg snakke med?
364
00:28:37,173 --> 00:28:38,508
Var det nødvendig
365
00:28:38,591 --> 00:28:39,926
å fortelle dem at du var der?
366
00:28:40,218 --> 00:28:42,053
Jeg er redd for at du kan bli involvert.
367
00:28:42,303 --> 00:28:44,848
De finner det ut uansett,
så det er bedre å være ærlig.
368
00:28:45,432 --> 00:28:46,808
Hvis ikke kan de mistenke meg.
369
00:28:47,308 --> 00:28:49,686
Jeg er bekymret for
at det kan vinkles feil av media.
370
00:28:50,395 --> 00:28:52,480
Dere har allerede vært utsatt for rykter.
371
00:28:53,773 --> 00:28:55,442
Det har så vidt begynt å roe seg.
372
00:28:57,569 --> 00:28:58,403
Uansett,
373
00:28:59,946 --> 00:29:01,448
du har gjort nok.
374
00:29:01,531 --> 00:29:03,700
Du burde komme tilbake til Korea.
375
00:29:03,783 --> 00:29:05,326
Det vil komme i avisartikler
376
00:29:05,410 --> 00:29:06,536
i morgen tidlig, senest.
377
00:29:06,619 --> 00:29:08,496
Du burde være tilbake i Seoul før det.
378
00:29:08,580 --> 00:29:09,539
Ta første fly.
379
00:29:10,415 --> 00:29:11,374
Jeg skal vente litt.
380
00:29:11,833 --> 00:29:14,377
Hvis du blir, virker det rart.
381
00:29:15,044 --> 00:29:16,755
Det er ikke bra for Su-jin heller.
382
00:29:16,838 --> 00:29:19,215
At dere tre var i Granada, er noe
383
00:29:19,299 --> 00:29:20,633
folk kommer til å sladre om.
384
00:29:20,717 --> 00:29:21,843
Jeg tar meg av det.
385
00:29:22,635 --> 00:29:23,803
Hallo? Jin-woo.
386
00:29:29,350 --> 00:29:30,185
Herlighet.
387
00:29:33,855 --> 00:29:35,857
Hvordan kan timingen være så perfekt?
388
00:29:40,779 --> 00:29:42,947
Mr. Yoo fortalte meg
at han hadde knust ham.
389
00:29:43,031 --> 00:29:46,242
-Hva?
-Han ringte meg ved soloppgang
390
00:29:46,326 --> 00:29:47,994
og sa at han hadde knust Mr. Cha.
391
00:29:48,077 --> 00:29:49,621
Han hørtes oppspilt ut.
392
00:29:51,247 --> 00:29:52,165
Hva er poenget ditt?
393
00:29:53,208 --> 00:29:54,083
Tror du kanskje
394
00:29:55,335 --> 00:29:57,170
at Mr. Yoo brukte fysisk vold
395
00:29:58,213 --> 00:30:00,089
da han spilte spillet?
396
00:30:00,757 --> 00:30:02,842
Han kan bli saksøkt
for overfall eller drap.
397
00:30:05,011 --> 00:30:05,845
Yang-ju.
398
00:30:06,346 --> 00:30:07,680
Hvordan kan du si noe sånt?
399
00:30:07,764 --> 00:30:10,391
Jeg er bare ukomfortabel
med måten han fortalte meg
400
00:30:10,475 --> 00:30:11,643
at han knuste Mr. Cha.
401
00:30:28,117 --> 00:30:28,952
Forresten,
402
00:30:29,327 --> 00:30:31,955
legen fortalte meg noe rart i sted.
403
00:30:32,247 --> 00:30:33,289
Noe rart?
404
00:30:33,790 --> 00:30:36,042
Han sa det var mulig at han blødde ihjel
405
00:30:36,125 --> 00:30:38,711
i stedet for hjerteinfarkt eller slag.
406
00:30:38,795 --> 00:30:40,088
Blødde ihjel?
407
00:30:40,171 --> 00:30:41,005
Ja.
408
00:30:41,714 --> 00:30:44,133
Han sa at liket hadde lite blod igjen,
409
00:30:44,843 --> 00:30:47,303
som om alt blodet hadde blitt tømt.
410
00:30:47,887 --> 00:30:50,014
Er ikke det rart?
Han hadde ingen eksterne sår.
411
00:30:51,766 --> 00:30:53,643
Man vet aldri. Ved nærmere inspeksjon
412
00:30:53,726 --> 00:30:55,728
dukker kanskje sprøytestikk opp.
413
00:30:56,312 --> 00:30:58,898
Da vil det bli en drapssak.
414
00:30:59,107 --> 00:31:00,900
Muligheten er naturligvis lav for det.
415
00:31:01,234 --> 00:31:04,153
Det er grunnen til at vi må utføre
en detaljert obduksjon.
416
00:31:38,521 --> 00:31:41,691
Mr. Park ber meg
om å sende deg tilbake til Korea.
417
00:31:42,191 --> 00:31:43,735
Skal jeg bestille fly til i kveld?
418
00:31:46,696 --> 00:31:48,865
Jeg synes også det er bedre
om du dro tilbake.
419
00:31:49,365 --> 00:31:50,992
Hva er det?
420
00:31:52,118 --> 00:31:53,870
-Unnskyld?
-Den sangen.
421
00:31:54,746 --> 00:31:56,331
Hva heter den sangen igjen?
422
00:31:58,374 --> 00:31:59,918
Den? Det er en kjent sang kalt
423
00:32:00,668 --> 00:32:02,211
"Minner fra Alhambra."
424
00:32:04,964 --> 00:32:06,132
Nå som vi er i Granada
425
00:32:06,716 --> 00:32:09,344
får vi høre live-versjon av sangen.
426
00:32:10,345 --> 00:32:11,179
Herregud.
427
00:32:11,804 --> 00:32:14,223
Den sangen gjør meg enda mer urolig.
428
00:32:15,391 --> 00:32:17,435
Er det "Minner fra Alhambra"?
429
00:32:17,518 --> 00:32:18,728
Visste du ikke det?
430
00:32:19,979 --> 00:32:21,064
Skulle jeg det?
431
00:32:21,773 --> 00:32:23,232
Alle kjenner til den sangen.
432
00:32:23,441 --> 00:32:25,443
Alle lærer å spille gitar
på ungdomsskolen.
433
00:32:25,526 --> 00:32:29,113
Nybegynnere spiller "Romance",
eksperter spiller "Minner fra Alhambra".
434
00:32:30,657 --> 00:32:32,033
Folk vet at du er god
435
00:32:32,533 --> 00:32:34,619
hvis du kan spille "Minner fra Alhambra".
436
00:32:38,706 --> 00:32:39,874
Det kalles tremolo.
437
00:32:42,335 --> 00:32:43,544
Det er veldig vanskelig.
438
00:32:45,755 --> 00:32:46,756
Hei.
439
00:32:47,256 --> 00:32:48,633
Gi deg. Du ser tåpelig ut.
440
00:32:49,300 --> 00:32:50,134
Ok.
441
00:32:52,428 --> 00:32:53,262
Uansett.
442
00:32:53,763 --> 00:32:56,641
Jeg må vel støtte gatekunsten.
443
00:32:56,724 --> 00:32:59,268
Når begynte du å betale for kunst?
444
00:32:59,811 --> 00:33:01,270
Du som laster ned ulovlig.
445
00:33:01,354 --> 00:33:03,439
Den sangen gjør noe med meg.
446
00:33:05,149 --> 00:33:05,984
For et tøft liv.
447
00:35:07,563 --> 00:35:08,815
DETTE ER DIN 58. PÅLOGGING
448
00:35:09,023 --> 00:35:10,149
DU ER NÅ NIVÅ 3
449
00:35:16,989 --> 00:35:19,117
ZINU: NIVÅ 3, ANGREP 390
FORSVAR 400, SNIKMORDERENS SVERD
450
00:35:31,754 --> 00:35:34,340
Som om alt blodet hadde blitt tømt.
451
00:35:34,423 --> 00:35:36,926
Er ikke det rart?
Han hadde ingen eksterne sår.
452
00:36:38,946 --> 00:36:40,907
DU BESEIRET HAM FOR 12 TIMER SIDEN
453
00:36:42,658 --> 00:36:43,993
Hva sa du til ham?
454
00:36:44,869 --> 00:36:46,871
Hva sa du til ham
455
00:36:48,331 --> 00:36:49,165
som endte med død?
456
00:36:49,707 --> 00:36:51,209
Var det ikke dette du ville?
457
00:36:51,292 --> 00:36:53,085
Du må ha lengtet etter det.
458
00:36:53,169 --> 00:36:54,045
Su-jin.
459
00:36:54,837 --> 00:36:55,671
Bli med meg.
460
00:36:55,755 --> 00:36:57,089
Hva sa du til ham?
461
00:36:57,798 --> 00:37:00,092
Hva sa du til ham før han døde?
462
00:37:00,176 --> 00:37:02,220
Du burde ha ringt meg.
463
00:37:02,303 --> 00:37:03,763
Hvorfor konfronterte du ham?
464
00:37:03,846 --> 00:37:06,098
Du visste det nok
det øyeblikket jeg ringte.
465
00:37:06,182 --> 00:37:07,141
At jeg ødela for deg.
466
00:37:07,516 --> 00:37:10,186
Er det derfor du ser så uvel ut?
467
00:37:10,269 --> 00:37:13,522
Unnskyldningene dine er bevis
på forræderiet ditt.
468
00:37:13,981 --> 00:37:16,150
Forrædere har alltid
skitne unnskyldninger.
469
00:37:16,234 --> 00:37:18,903
Hvorfor? Fordi de må gjemme
hvor skitne og ynkelige de er.
470
00:37:19,445 --> 00:37:21,781
ZINU: NIVÅ 4, ANGREP 380
FORSVAR 400, SNIKMORDERENS SVERD
471
00:37:21,864 --> 00:37:22,698
ANGREP TRAFF
472
00:37:26,577 --> 00:37:30,164
Hva med en ordentlig unnskyldning
i stedet for de elendige du har gitt?
473
00:37:31,624 --> 00:37:34,043
Du tok ut sinnet ditt mot faren din på meg
474
00:37:34,543 --> 00:37:36,504
på den skitneste måten
475
00:37:36,587 --> 00:37:39,048
ved å si at det handlet om kjærlighet.
476
00:38:16,544 --> 00:38:17,628
EN FIENDE HAR DUKKET OPP
477
00:38:19,630 --> 00:38:21,590
EN FIENDE HAR DUKKET OPP
478
00:38:23,050 --> 00:38:24,802
EN FIENDE HAR DUKKET OPP
479
00:38:41,819 --> 00:38:43,529
ZINU: NIVÅ 3
DR. CHA: NIVÅ 3
480
00:38:53,414 --> 00:38:54,957
KRITISK TREFF
FIENDENS HELSE -300
481
00:38:55,499 --> 00:38:56,500
DU VANT
482
00:38:56,584 --> 00:38:58,210
DU HAR SKAFFET FIENDENS POENG
483
00:38:58,294 --> 00:38:59,462
ERFARING, ANGREP, FORSVAR
484
00:39:03,090 --> 00:39:04,091
DU HAR NÅDD NIVÅ 4
485
00:39:46,509 --> 00:39:49,345
-Mr. Choi, har du sett tabloidene?
-Om hva da?
486
00:39:49,428 --> 00:39:52,223
Mr. Cha Hyeong-seok døde brått i Spania.
487
00:39:53,224 --> 00:39:54,600
Har det spredt seg allerede?
488
00:39:55,976 --> 00:39:57,228
Så det er sant?
489
00:39:58,020 --> 00:39:59,271
Det er det!
490
00:39:59,355 --> 00:40:01,607
Hvorfor døde han?
Var det virkelig en brå død?
491
00:40:01,690 --> 00:40:03,442
Vær stille. Ikke noe å bable om.
492
00:40:03,734 --> 00:40:05,820
Men det er allerede i tabloidene.
493
00:40:06,654 --> 00:40:08,114
Hallo? Ja, Mr. Yoo.
494
00:40:12,868 --> 00:40:14,954
Kan spillet programmere
en bruker automatisk?
495
00:40:15,037 --> 00:40:16,664
-Unnskyld?
-En død bruker
496
00:40:16,747 --> 00:40:18,707
dukket nettopp opp som spillkarakter.
497
00:40:18,791 --> 00:40:19,750
Er det mulig?
498
00:40:19,834 --> 00:40:20,709
Jeg vet ikke.
499
00:40:20,793 --> 00:40:22,378
Dukket en bruker opp som NPC?
500
00:40:22,753 --> 00:40:24,004
Det gir ingen mening.
501
00:40:24,588 --> 00:40:25,506
Se nærmere på det.
502
00:40:26,507 --> 00:40:27,967
Se om det er en del av spillet.
503
00:40:28,050 --> 00:40:29,844
Eller om Jung Se-ju leker med meg.
504
00:40:39,520 --> 00:40:41,939
-Hallo?
-Hallo, dette er Granada stasjon.
505
00:40:42,022 --> 00:40:42,857
Ja?
506
00:40:43,357 --> 00:40:46,569
Gikk du av toget i går uten sekken din?
507
00:40:47,153 --> 00:40:49,029
Nei, jeg var ikke på toget.
508
00:40:49,196 --> 00:40:51,949
Vi ringte fra nummeret vi fant i sekken.
509
00:40:54,618 --> 00:40:56,078
Hvor kom toget fra?
510
00:40:56,579 --> 00:40:58,205
Fra Barcelona til Granada.
511
00:41:06,755 --> 00:41:07,715
Ja, det stemmer.
512
00:41:07,798 --> 00:41:09,758
Jeg kommer og henter den. Hvor er det?
513
00:41:13,888 --> 00:41:15,764
Holdt det ikke med lunsj?
514
00:41:16,265 --> 00:41:17,475
Hvorfor lager du grøt?
515
00:41:17,558 --> 00:41:19,518
Hun er ikke i stand til å lage mat selv.
516
00:41:19,602 --> 00:41:21,228
Jeg tar den med i morgen.
517
00:41:21,312 --> 00:41:23,647
Hvorfor passer du på en fremmed?
518
00:41:23,814 --> 00:41:26,817
Jeg synes synd på henne.
Hun mistet mannen sin mens hun var gravid.
519
00:41:26,901 --> 00:41:28,068
Det føltes forferdelig.
520
00:41:28,152 --> 00:41:29,361
Jeg har mine mistanker.
521
00:41:29,445 --> 00:41:31,489
-Om hvem?
-Yoo Jin-woo.
522
00:41:31,572 --> 00:41:33,824
Hvorfor passer han på ekskona
når ektemannen dør
523
00:41:33,908 --> 00:41:34,950
og får hjelp fra deg?
524
00:41:35,034 --> 00:41:35,868
Er det så rart?
525
00:41:35,951 --> 00:41:38,162
Han var her når mannen døde.
526
00:41:38,412 --> 00:41:40,539
Å vise respekt var det rette å gjøre.
527
00:41:40,623 --> 00:41:43,083
Det er opp til ham, ikke deg.
528
00:41:43,167 --> 00:41:45,044
Du solgte ham huset ditt, det er det.
529
00:41:45,127 --> 00:41:46,420
Du er ikke sekretæren hans.
530
00:41:48,005 --> 00:41:49,256
Hvorfor er du så negativ?
531
00:41:49,340 --> 00:41:50,508
Er jeg negativ?
532
00:41:50,591 --> 00:41:52,468
Ja. Mer enn forleden dag.
533
00:41:57,556 --> 00:41:59,433
Greit, jeg får bare si det.
534
00:41:59,517 --> 00:42:01,143
Jeg liker ikke Yoo Jin-woo.
535
00:42:01,227 --> 00:42:04,563
Han har penger, så hvorfor
lever han ikke livet på et dyrt hotell?
536
00:42:04,647 --> 00:42:06,899
Hvorfor henger han rundt deg ennå?
537
00:42:07,483 --> 00:42:09,568
Hvorfor kjøpe huset ditt
av alle eiendommer
538
00:42:09,652 --> 00:42:10,903
og be deg om å oversette?
539
00:42:10,986 --> 00:42:13,489
Han prøver seg på deg.
540
00:42:13,697 --> 00:42:14,532
Vent litt...
541
00:42:14,615 --> 00:42:16,742
Det har aldri vært intensjonen min.
542
00:42:21,789 --> 00:42:24,250
Jeg innrømmer
at jeg har hengt rundt henne.
543
00:42:24,333 --> 00:42:26,252
Jeg er her igjen, er jeg ikke?
544
00:42:26,335 --> 00:42:27,169
Jeg legger på.
545
00:42:30,422 --> 00:42:31,632
Når kom du inn?
546
00:42:33,008 --> 00:42:34,510
Du hørte ikke at jeg banket på.
547
00:42:35,177 --> 00:42:37,555
Kommer han løpende hit?
548
00:42:37,638 --> 00:42:40,808
Nei, naturligvis ikke.
Det er sånn han snakker.
549
00:42:40,891 --> 00:42:42,851
Han høres ganske sur ut,
550
00:42:42,935 --> 00:42:44,395
men han er en kløne.
551
00:42:47,481 --> 00:42:48,774
Jeg skulle gi deg denne.
552
00:42:53,571 --> 00:42:55,197
Var du innom leiligheten?
553
00:42:56,240 --> 00:42:57,074
Ja.
554
00:42:57,908 --> 00:42:59,702
Du trengte ikke å koke grøt,
555
00:43:00,327 --> 00:43:01,537
men takk.
556
00:43:02,788 --> 00:43:03,747
Det går bra.
557
00:43:04,248 --> 00:43:06,125
Hvordan går det med henne?
558
00:43:07,084 --> 00:43:08,085
Hun klarer seg.
559
00:43:09,336 --> 00:43:12,214
Beklager at jeg prøver meg på deg igjen...
560
00:43:12,965 --> 00:43:14,383
Slutt å si det.
561
00:43:14,466 --> 00:43:17,261
Kan jeg bruke PC-en din? Jeg må ordne noe.
562
00:43:19,138 --> 00:43:20,180
Kom inn.
563
00:43:35,195 --> 00:43:37,031
Hvor kraftig er den?
564
00:43:37,156 --> 00:43:40,367
Jeg vet ikke.
Jeg forstår meg ikke på PC-er.
565
00:43:40,951 --> 00:43:42,286
Dette holder nok ikke.
566
00:43:42,828 --> 00:43:44,288
Har du en som er raskere?
567
00:43:45,831 --> 00:43:46,957
Raskere?
568
00:43:49,835 --> 00:43:51,670
Broren min har en kraftig PC.
569
00:43:52,296 --> 00:43:53,756
Kan jeg bruke den?
570
00:43:57,384 --> 00:43:58,510
Hvor er familien din?
571
00:43:58,594 --> 00:43:59,637
Hjemme.
572
00:43:59,720 --> 00:44:00,763
Broren din også?
573
00:44:03,349 --> 00:44:05,017
Han har ikke dukket opp.
574
00:44:05,601 --> 00:44:08,354
Jeg trodde han kom i dag,
men jeg tok feil.
575
00:44:08,896 --> 00:44:09,938
Har han ringt?
576
00:44:10,022 --> 00:44:10,856
Nei.
577
00:44:11,690 --> 00:44:13,233
Det er sånn han er.
578
00:44:13,317 --> 00:44:15,235
Jeg vet aldri hva han driver med.
579
00:44:15,569 --> 00:44:18,030
Han blir nok glad for å høre
at jeg har solgt stedet.
580
00:44:18,656 --> 00:44:21,533
Han kommer til å bli begeistret
når han hører at du kjøpte det.
581
00:44:29,583 --> 00:44:31,460
Forresten, huset er litt rotete.
582
00:44:32,461 --> 00:44:34,338
Jeg forventet ikke at det var plettfritt.
583
00:44:37,966 --> 00:44:38,842
Kom inn.
584
00:44:48,477 --> 00:44:49,770
Herlighet.
585
00:44:49,853 --> 00:44:51,021
Bestemor.
586
00:44:51,230 --> 00:44:52,940
Er det ferdig allerede?
587
00:44:53,107 --> 00:44:55,734
Den burde stå og småkoke en stund.
588
00:44:56,110 --> 00:44:57,569
Bestemor, Mr. Yoo er her.
589
00:44:57,653 --> 00:44:58,529
Hva?
590
00:44:59,780 --> 00:45:00,656
Herlighet!
591
00:45:01,407 --> 00:45:02,282
Hallo, frue.
592
00:45:02,491 --> 00:45:05,160
Søte, unge mann.
593
00:45:05,285 --> 00:45:07,830
Det var overraskende, uventet besøk.
594
00:45:07,913 --> 00:45:09,123
Beklager tidspunktet,
595
00:45:09,248 --> 00:45:11,166
men jeg er bare innom for å låne PC-en.
596
00:45:11,250 --> 00:45:13,502
Det er så godt å se deg.
597
00:45:14,420 --> 00:45:16,255
Søte, unge mann.
598
00:45:16,338 --> 00:45:18,215
Kan jeg gi deg en klem?
599
00:45:18,799 --> 00:45:19,675
Unnskyld?
600
00:45:21,385 --> 00:45:22,428
Herlighet.
601
00:45:23,512 --> 00:45:25,055
Tusen takk.
602
00:45:25,848 --> 00:45:28,767
Jeg kunne ikke vært mer takknemlig.
603
00:45:28,851 --> 00:45:31,687
Hvordan kan jeg gjengjelde godheten?
604
00:45:31,770 --> 00:45:32,813
Herlighet.
605
00:45:33,689 --> 00:45:36,942
Jeg hadde ikke drømt om
at flaksen skulle snu i min alder.
606
00:45:37,234 --> 00:45:39,945
Kanskje gudene belønner meg
for alt jeg har gjennomgått.
607
00:45:40,612 --> 00:45:42,990
Jeg vet du er en mann av penger,
608
00:45:43,073 --> 00:45:46,076
men hvordan kan du være så generøs?
609
00:45:46,160 --> 00:45:47,744
Du trenger ikke å takke meg.
610
00:45:47,828 --> 00:45:48,829
Det var verdt det.
611
00:45:48,912 --> 00:45:50,205
Samme det.
612
00:45:50,414 --> 00:45:53,167
Jeg er så takknemlig.
613
00:45:54,334 --> 00:45:56,837
Det føles fremdeles som en drøm.
614
00:45:58,046 --> 00:45:58,881
Bestemor.
615
00:45:59,465 --> 00:46:00,924
Han hadde dårlig tid.
616
00:46:02,301 --> 00:46:03,260
Ja visst.
617
00:46:03,719 --> 00:46:06,013
Mister, beklager
at jeg fikk deg til å vaske opp.
618
00:46:06,096 --> 00:46:07,764
Jeg visste ikke at du var kjendis.
619
00:46:08,557 --> 00:46:09,725
Det er lov å ikke vite.
620
00:46:09,808 --> 00:46:12,144
Hvorfor skiller du deg fra Go Yu-ra?
621
00:46:12,978 --> 00:46:14,146
Jeg liker henne.
622
00:46:20,068 --> 00:46:22,196
Du er dristig.
623
00:46:23,655 --> 00:46:24,573
PC-en er her inne.
624
00:46:24,948 --> 00:46:27,242
Nettopp. Jeg må ordne noe kjapt.
625
00:46:27,326 --> 00:46:29,828
Naturligvis. Vær så god.
626
00:46:30,037 --> 00:46:32,080
Vil du litt kaffe?
627
00:46:32,664 --> 00:46:33,582
Nei, det går bra.
628
00:46:37,169 --> 00:46:38,921
Kan ikke tro at han ikke ryddet først.
629
00:46:47,888 --> 00:46:50,015
Vil du se om den er bra nok?
630
00:46:58,649 --> 00:47:01,527
Broren min elsker spill,
så han har en kraftig PC.
631
00:47:04,655 --> 00:47:05,572
Jeg forstår.
632
00:47:11,203 --> 00:47:12,496
Denne ser bra ut.
633
00:47:13,205 --> 00:47:14,039
Flott.
634
00:47:14,915 --> 00:47:17,709
Kan jeg låne mobilen din også?
635
00:47:17,793 --> 00:47:20,128
-Mobilen min?
-Ja, min er tom for batteri.
636
00:47:20,796 --> 00:47:21,672
Ja visst.
637
00:47:25,884 --> 00:47:26,802
Her.
638
00:47:27,970 --> 00:47:28,887
Takk.
639
00:47:31,348 --> 00:47:32,599
Den trenger passord.
640
00:47:32,724 --> 00:47:33,642
Å ja.
641
00:47:40,941 --> 00:47:43,318
Gir du den ikke fra deg for lett?
642
00:47:44,069 --> 00:47:45,404
Har ingenting viktig på den.
643
00:47:45,487 --> 00:47:46,863
Men jeg kan se alt.
644
00:47:47,531 --> 00:47:49,032
Kjør på. Det er ingenting å se.
645
00:47:50,158 --> 00:47:51,910
Greit. Jeg tar meg en kikk.
646
00:48:01,712 --> 00:48:03,088
Jobben min er konfidensiell.
647
00:48:04,089 --> 00:48:06,758
Naturligvis. Jeg lar deg være i fred.
648
00:48:07,384 --> 00:48:08,343
Takk.
649
00:48:43,754 --> 00:48:44,588
INNBOKS
SE-JU
650
00:48:44,671 --> 00:48:46,256
TRENGER DU PENGER?
JEG KAN SENDE.
651
00:48:51,428 --> 00:48:52,888
JEG ER I GRANADA. DET GÅR BRA.
652
00:48:57,643 --> 00:48:59,311
VENTER PÅ AT FILER LASTES NED
653
00:49:01,313 --> 00:49:02,731
NY MELDING
654
00:49:23,377 --> 00:49:24,961
Det er en notis i sekken.
655
00:49:25,045 --> 00:49:26,463
Vi ringte deg fra den.
656
00:49:27,005 --> 00:49:29,299
Sekken endte opp på en annen stasjon,
657
00:49:29,383 --> 00:49:32,469
men den ble sendt tilbake hit
da de fant billetten.
658
00:49:32,552 --> 00:49:34,471
YOO JIN-WOO
659
00:49:47,901 --> 00:49:50,070
Det betyr at han var på toget.
660
00:49:50,737 --> 00:49:51,780
Men hvor er han?
661
00:49:51,863 --> 00:49:54,366
Han gikk på toget,
men han gikk ikke av i Granada.
662
00:49:54,449 --> 00:49:55,617
Han gjorde sikkert det.
663
00:49:55,701 --> 00:49:56,993
Kanskje han ikke dro hjem.
664
00:49:57,077 --> 00:50:00,205
Nei, jeg var på stasjonen da toget kom.
665
00:50:01,915 --> 00:50:02,874
Han gikk ikke av.
666
00:50:03,458 --> 00:50:04,876
Gikk han av før da?
667
00:50:05,711 --> 00:50:06,878
Hvorfor det?
668
00:50:08,630 --> 00:50:09,464
Tror du
669
00:50:10,465 --> 00:50:11,758
noen var etter ham?
670
00:50:13,802 --> 00:50:14,761
"Etter ham"?
671
00:50:20,100 --> 00:50:20,934
Hvem da?
672
00:50:22,144 --> 00:50:23,437
Hvem er det Neword har?
673
00:50:23,603 --> 00:50:25,480
Kim Min-seong på sikkerhetsteamet.
674
00:50:25,564 --> 00:50:28,400
Mr. Cha sendte alle
til Barcelona i går av alle ting.
675
00:50:29,025 --> 00:50:31,111
-Hvorfor det?
-Jeg er ikke sikker.
676
00:50:33,864 --> 00:50:35,615
Han tilbød ti milliarder won.
677
00:50:36,032 --> 00:50:37,492
Ti milliarder won er mye penger,
678
00:50:37,951 --> 00:50:40,120
men han er en fæl fyr.
679
00:50:40,370 --> 00:50:41,705
Jeg godtar ikke tilbudet.
680
00:50:42,038 --> 00:50:43,623
Vi møtes i Granada.
681
00:50:43,707 --> 00:50:45,292
Vent på meg på Hostel Bonita.
682
00:50:45,375 --> 00:50:46,334
Jeg bor der iblant.
683
00:50:50,547 --> 00:50:52,466
Man vet aldri. Ved nærmere inspeksjon
684
00:50:52,549 --> 00:50:54,384
dukker kanskje sprøytestikk opp.
685
00:50:54,468 --> 00:50:56,720
Da vil det bli en drapssak.
686
00:50:56,803 --> 00:50:58,722
Muligheten er naturligvis lav for det.
687
00:51:03,685 --> 00:51:04,603
UTVIKLER SEAN
688
00:51:26,333 --> 00:51:27,751
JOAN D'ÀUSTRIAS GATE
689
00:51:51,733 --> 00:51:53,902
Det virker som han tar seg god tid.
690
00:51:54,820 --> 00:51:56,947
Hva driver han med?
691
00:51:57,739 --> 00:51:59,324
Noe angående jobben hans.
692
00:52:00,575 --> 00:52:03,745
Jeg håpet å få snakket med ham igjen.
693
00:52:03,829 --> 00:52:05,664
Du kan det i morgen tidlig.
694
00:52:05,747 --> 00:52:07,874
Tviler jeg på. Han er vekk i morgen.
695
00:52:07,958 --> 00:52:09,543
Han blir her i natt.
696
00:52:09,626 --> 00:52:11,253
Sekretæren var innom med bagasjen.
697
00:52:11,336 --> 00:52:13,797
Hvorfor bor han ikke på et fint hotell?
698
00:52:13,880 --> 00:52:15,966
Han sier han føler seg komfortabel her.
699
00:52:18,593 --> 00:52:20,720
Han er en rar ung mann.
700
00:52:21,346 --> 00:52:24,933
Hva liker han så godt her?
Han har en merkelig smak.
701
00:52:27,185 --> 00:52:28,103
Greit.
702
00:52:28,770 --> 00:52:31,940
Jeg må lage ham en ordentlig frokost
i morgen tidlig.
703
00:52:32,732 --> 00:52:34,568
-Ja visst. God natt.
-Greit.
704
00:52:48,456 --> 00:52:49,624
Jeg burde kaste dette.
705
00:52:49,916 --> 00:52:51,668
Jeg burde kaste ting før jeg flytter.
706
00:52:55,380 --> 00:52:56,214
Ms. Jung.
707
00:52:57,173 --> 00:52:58,008
Ja?
708
00:53:08,476 --> 00:53:09,477
Er du ferdig?
709
00:53:10,020 --> 00:53:10,854
Ja.
710
00:53:11,479 --> 00:53:12,480
Takk for lån av mobil.
711
00:53:12,731 --> 00:53:13,732
Ingen problem.
712
00:53:14,274 --> 00:53:17,611
Fra nå av, ikke la andre
få tilgang til mobilen din så lett.
713
00:53:18,570 --> 00:53:20,822
Jeg lover, men det går greit.
714
00:53:20,906 --> 00:53:23,158
Uvitenhet er kanskje lykke,
men du vil angre.
715
00:53:24,534 --> 00:53:26,453
-Unnskyld?
-Noen kommer til å utnytte deg.
716
00:53:27,621 --> 00:53:29,164
Vet du ikke hvor farlig verden er?
717
00:53:32,208 --> 00:53:33,043
Akkurat.
718
00:53:36,171 --> 00:53:37,088
Takk.
719
00:53:37,923 --> 00:53:38,757
For hva da?
720
00:53:39,257 --> 00:53:40,634
For at du bryr deg.
721
00:53:57,442 --> 00:53:58,944
Du ber om bråk.
722
00:54:00,028 --> 00:54:00,904
Unnskyld?
723
00:54:04,866 --> 00:54:06,076
Ikke stol for mye på meg.
724
00:54:07,285 --> 00:54:08,870
Jeg er ikke så grei som du tror.
725
00:54:12,624 --> 00:54:14,751
Jeg er redd
du kommer til å hate meg en dag.
726
00:54:16,836 --> 00:54:17,671
God natt.
727
00:54:54,416 --> 00:54:55,250
Ja, Mr. Yoo.
728
00:54:55,333 --> 00:54:58,128
Sjekk Barcelona-adressen jeg sender deg.
729
00:54:58,336 --> 00:55:00,964
Leietakeren heter Marco,
se hva du kan finne.
730
00:55:02,674 --> 00:55:04,009
Har noe skjedd?
731
00:55:04,092 --> 00:55:05,218
Jung Se-ju er savnet.
732
00:55:05,301 --> 00:55:07,053
Han forsvant på vei til Granada,
733
00:55:07,137 --> 00:55:09,305
men jeg vet ikke hvor til eller hvorfor.
734
00:55:09,389 --> 00:55:12,142
Hyeong-seok kontaktet noen andre,
735
00:55:12,767 --> 00:55:14,269
og du må finne ut hvem det var.
736
00:55:14,352 --> 00:55:16,980
Sier du at dødsfallet
har noe med spillet å gjøre?
737
00:55:17,063 --> 00:55:19,983
Jeg vet ikke. Alt er bare rot nå.
738
00:55:20,525 --> 00:55:21,651
Nå må jeg finne ut
739
00:55:21,735 --> 00:55:23,778
hvorfor Jung Se-ju avslo
ti milliarder won.
740
00:55:24,821 --> 00:55:25,697
Var det et problem,
741
00:55:25,780 --> 00:55:27,866
kan det bety at Jung Se-ju er i trøbbel.
742
00:55:40,837 --> 00:55:43,089
Gikk vi for fort frem med avtalen?
743
00:55:44,841 --> 00:55:46,968
Vi burde ha ventet
til Jung Se-ju dukket opp.
744
00:55:49,429 --> 00:55:50,638
Jeg har...
745
00:55:51,222 --> 00:55:52,974
...en dårlig følelse.
746
00:55:57,312 --> 00:55:58,730
PROFESSOR CHA
747
00:56:03,026 --> 00:56:04,402
PROFESSOR CHA
748
00:56:20,752 --> 00:56:24,672
PROFESSOR CHA
749
00:56:28,593 --> 00:56:29,427
Hallo?
750
00:56:30,303 --> 00:56:31,221
Jin-woo, er det deg?
751
00:56:32,680 --> 00:56:33,598
Ja, professor.
752
00:56:33,890 --> 00:56:37,060
Jeg hørte du var i Spania.
753
00:56:37,435 --> 00:56:38,269
Det er jeg.
754
00:56:42,440 --> 00:56:43,358
Hvor er du nå?
755
00:56:44,275 --> 00:56:47,070
Jeg er på vei til flyplassen.
Tar morgenflyet.
756
00:56:49,948 --> 00:56:50,865
Kommer du alene?
757
00:56:53,034 --> 00:56:54,285
Ja, det gjør jeg.
758
00:56:54,369 --> 00:56:55,703
Jeg trenger ikke den kvinnen.
759
00:56:57,205 --> 00:56:59,290
Kanskje hun til og med
gleder seg over nyheten.
760
00:57:00,250 --> 00:57:03,294
Hun er sikkert opptatt
med kalkulatoren sin.
761
00:57:06,840 --> 00:57:07,966
Hva med Hyeong-seok?
762
00:57:09,843 --> 00:57:10,844
Så du ham?
763
00:57:13,930 --> 00:57:14,764
Ja.
764
00:57:17,642 --> 00:57:18,518
Hvordan så han ut?
765
00:57:24,732 --> 00:57:27,694
Det var ingen synlige sår.
766
00:57:28,945 --> 00:57:31,489
Bare en obduksjon
kan si noe om dødsårsaken.
767
00:57:32,282 --> 00:57:33,700
For en dåre.
768
00:57:36,286 --> 00:57:38,371
Han tømte to flasker vin før han dro.
769
00:57:38,955 --> 00:57:40,290
Hadde ikke sovet på to dager.
770
00:57:42,250 --> 00:57:44,961
Han drakk mer og mer
da han innså at han skulle bli far.
771
00:57:48,006 --> 00:57:50,717
Han kom til meg nylig, full og rasende.
772
00:57:53,052 --> 00:57:54,846
Han skapte problemer helt til sin ende.
773
00:57:58,308 --> 00:58:00,894
Ok. Hvor lenge har du tenkt å bli der?
774
00:58:03,229 --> 00:58:04,772
Jeg blir til du kommer.
775
00:58:06,441 --> 00:58:07,609
Ok. Takk.
776
00:58:08,443 --> 00:58:09,360
Ses der.
777
00:58:10,528 --> 00:58:11,696
Ha en fin flytur.
778
00:59:17,637 --> 00:59:18,471
Hvem er det?
779
00:59:36,447 --> 00:59:37,365
Hvem er du?
780
01:00:24,704 --> 01:00:26,414
MR. YOO
781
01:00:26,497 --> 01:00:28,833
-Hallo?
-Skru på skjermen og sjekk.
782
01:00:28,916 --> 01:00:30,126
Unnskyld? Sjekk hva da?
783
01:00:30,585 --> 01:00:31,586
Jeg kjører.
784
01:00:32,253 --> 01:00:33,588
Han er tilbake.
785
01:00:36,924 --> 01:00:39,135
Sjekk hvordan han kan dukke opp
når han vil.
786
01:00:41,929 --> 01:00:43,222
Sir?
787
01:00:44,307 --> 01:00:45,642
Er du der?
788
01:00:45,850 --> 01:00:47,935
Hva er dette?
789
01:00:48,019 --> 01:00:49,270
Unnskyld? Hva mener du?
790
01:00:53,107 --> 01:00:54,942
Hallo? Mr. Yoo?
791
01:01:10,875 --> 01:01:12,502
Hallo? Mr. Yoo?
792
01:01:12,585 --> 01:01:13,836
Mr. Yoo? Er du der?
793
01:01:27,850 --> 01:01:28,810
DU HAR BLITT ANGREPET
794
01:01:28,893 --> 01:01:31,646
ZINU: NIVÅ 4, ANGREP 440
FORSVAR 450, SNIKMORDERENS SVERD
795
01:01:55,002 --> 01:01:56,087
Mr. Yoo!
796
01:01:57,046 --> 01:01:57,964
CHOI YANG-JU
797
01:01:58,047 --> 01:01:59,173
Er du der?
798
01:02:59,692 --> 01:03:01,611
Jeg burde kaste disse også.
799
01:03:02,403 --> 01:03:03,821
Og disse.
800
01:03:17,418 --> 01:03:18,252
Hallo?
801
01:03:21,255 --> 01:03:23,216
Dette er Hostel Bonita.
802
01:03:26,552 --> 01:03:27,428
Unnskyld?
803
01:03:44,278 --> 01:03:45,655
Er han våken ennå?
804
01:04:50,094 --> 01:04:51,095
Mr. Yoo.
805
01:05:55,910 --> 01:05:57,954
Kan dere komme ut?
806
01:05:58,037 --> 01:06:00,623
Du spilte ikke gitar, gjorde du?
807
01:06:00,706 --> 01:06:01,540
Gitar?
808
01:06:01,624 --> 01:06:03,626
Er du sikker på at Hyeong-seok er død?
809
01:06:04,502 --> 01:06:06,128
Sjekk om han virkelig er død.
810
01:06:06,253 --> 01:06:08,965
Han stakk meg definitivt,
og jeg har sår. Hvordan...
811
01:06:09,048 --> 01:06:11,258
Det er bekreftet at Mr. Cha døde i går.
812
01:06:11,342 --> 01:06:12,593
-Vet Jin-woo om dette?
-Nei.
813
01:06:12,677 --> 01:06:14,762
Kun Ms. Jung og jeg hørte det.
814
01:06:15,471 --> 01:06:16,305
Ja, hallo?
815
01:06:20,017 --> 01:06:22,353
Lyden av gitar. Hører du det nå?
816
01:06:23,938 --> 01:06:24,772
Nei.
817
01:06:24,855 --> 01:06:27,483
Det er "Minner fra Alhambra".
Hører du det ikke?
818
01:06:28,192 --> 01:06:29,068
Jeg kommer inn.
819
01:06:29,485 --> 01:06:30,486
Ikke åpne den!