1
00:00:13,179 --> 00:00:17,892
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:50,550 --> 00:00:52,385
EPISÓDIO 4
3
00:02:41,035 --> 00:02:42,328
Ele não ligou.
4
00:02:42,662 --> 00:02:44,164
Também não te atende as chamadas?
5
00:02:44,747 --> 00:02:47,458
Não. Talvez não ouça o telefone
devido ao barulho do bar.
6
00:02:47,542 --> 00:02:50,128
Mas os bares não deviam estar a fechar,
a esta hora?
7
00:02:51,462 --> 00:02:53,464
Ele não viu as mensagens.
Algo não está bem.
8
00:02:54,632 --> 00:02:56,175
Não sabes com quem ele foi ter?
9
00:02:56,259 --> 00:02:58,386
Lamento. Devia ter verificado.
10
00:02:59,929 --> 00:03:01,055
Continuarei a procurar.
11
00:03:01,139 --> 00:03:04,350
Não se preocupe demasiado, por favor.
Devia tentar dormir um pouco.
12
00:03:09,981 --> 00:03:11,649
O Hyeong-seok saiu?
13
00:03:12,567 --> 00:03:14,485
Pensei que estivesse a dormir.
14
00:03:19,782 --> 00:03:22,285
Encontraste-te com o Jin-woo, certo?
15
00:03:26,205 --> 00:03:27,540
O que disse o imbecil?
16
00:03:28,958 --> 00:03:30,251
Ele disse algo mais...
17
00:03:31,085 --> 00:03:32,921
... além do cumprimento normal?
18
00:03:33,004 --> 00:03:35,632
O primeiro divórcio é o mais difícil.
O segundo foi fácil.
19
00:03:35,715 --> 00:03:36,758
Porque perguntas?
20
00:03:36,841 --> 00:03:38,801
Só nos encontrámos
21
00:03:38,885 --> 00:03:40,929
e cumprimentámo-nos.
De que mais falaríamos?
22
00:03:41,012 --> 00:03:43,306
Durou um ano. Não basta?
Acaba por aborrecer.
23
00:03:43,389 --> 00:03:45,475
Não te aconteceu o mesmo?
24
00:03:45,558 --> 00:03:49,646
Acho que percebeste mal.
Não foi isso que quis dizer.
25
00:03:54,984 --> 00:03:55,944
Não voltarei.
26
00:03:57,028 --> 00:03:58,238
Percebes?
27
00:03:58,655 --> 00:03:59,656
Nunca mais voltarei.
28
00:03:59,739 --> 00:04:02,408
Quem pensaria que és meu pai?
29
00:04:03,159 --> 00:04:04,577
Só quando o Jin-woo morrer...
30
00:04:05,161 --> 00:04:06,037
Porque choras?
31
00:04:08,206 --> 00:04:10,083
Não devia ser eu a chorar?
32
00:04:20,301 --> 00:04:21,344
Su-jin.
33
00:04:22,136 --> 00:04:23,846
Não estou zangado contigo.
34
00:04:28,935 --> 00:04:30,520
Tens de compreender, está bem?
35
00:04:32,897 --> 00:04:34,190
No mundo todo...
36
00:04:38,778 --> 00:04:40,571
... és a única que está do meu lado.
37
00:04:45,159 --> 00:04:46,244
Não esperes por mim.
38
00:04:46,703 --> 00:04:48,204
Vim encontrar-me com uma pessoa.
39
00:04:48,288 --> 00:04:49,122
Quem?
40
00:04:51,916 --> 00:04:53,001
Não precisas de saber.
41
00:05:00,550 --> 00:05:01,926
Já são 5 horas.
42
00:05:03,845 --> 00:05:06,472
Talvez se tenha embebedado e adormecido
algures por aí.
43
00:05:07,307 --> 00:05:08,891
Queres que o vá procurar também?
44
00:05:11,728 --> 00:05:12,812
Su-gyeong.
45
00:05:13,396 --> 00:05:15,398
Ainda tens o contacto dele?
46
00:05:15,481 --> 00:05:17,233
"Dele"? De quem estás a falar?
47
00:05:18,026 --> 00:05:20,611
Do Jin-woo? O meu cunhado?
48
00:05:20,695 --> 00:05:23,489
Porque ainda lhe chamas isso?
Já não somos casados.
49
00:05:23,990 --> 00:05:26,659
Pronto, tudo bem. O Sr. Yoo Jin-woo.
50
00:05:26,743 --> 00:05:28,411
É força do hábito.
51
00:05:28,745 --> 00:05:29,704
Porque perguntas?
52
00:05:30,496 --> 00:05:32,373
Acho que eles se encontraram.
53
00:05:32,457 --> 00:05:33,916
Porque o fariam?
54
00:05:34,417 --> 00:05:37,003
Não são próximos ao ponto
de irem beber juntos.
55
00:05:37,712 --> 00:05:39,672
Dá-me o contacto dele, mesmo assim.
56
00:05:41,215 --> 00:05:42,633
Tu não o tens?
57
00:05:46,929 --> 00:05:48,097
Apaguei-o.
58
00:06:12,789 --> 00:06:14,749
Ouça. Está bem?
59
00:06:17,877 --> 00:06:18,711
Ouça...
60
00:06:24,550 --> 00:06:27,303
Socorro! Há alguém aí?
61
00:06:27,845 --> 00:06:29,097
Alguém?
62
00:06:30,264 --> 00:06:33,184
Morreu uma pessoa!
63
00:06:45,571 --> 00:06:46,447
Hee-ju!
64
00:06:48,157 --> 00:06:49,408
- Hee-ju.
- Sim?
65
00:06:49,700 --> 00:06:51,494
Verifica a conta bancária.
66
00:06:51,577 --> 00:06:52,453
O quê?
67
00:06:52,537 --> 00:06:55,665
Vai à nossa conta e confirma
se o nosso dinheiro ainda está lá.
68
00:06:55,748 --> 00:06:58,459
Sonhei que nos tiraram tudo da conta.
69
00:06:58,543 --> 00:07:01,420
De certeza que continua lá.
Para onde iria?
70
00:07:01,504 --> 00:07:03,881
Levanta-te e vai ver, sim?
71
00:07:03,965 --> 00:07:06,300
No meu sonho, tínhamos a conta a zeros.
72
00:07:06,384 --> 00:07:08,928
Credo... E se nos enganaram?
73
00:07:09,262 --> 00:07:10,805
Estou tão preocupada.
74
00:07:10,888 --> 00:07:12,140
Bolas, não te preocupes.
75
00:07:12,223 --> 00:07:14,016
Ele é muito famoso. Não nos ia enganar.
76
00:07:14,100 --> 00:07:16,727
Todos os aldrabões parecem honestos.
Senão, ninguém caía.
77
00:07:20,356 --> 00:07:21,858
Verifica a conta bancária.
78
00:07:21,941 --> 00:07:23,317
Mas isso não faz sentido.
79
00:07:23,526 --> 00:07:25,027
Ele enviou o dinheiro e tirou-o?
80
00:07:25,111 --> 00:07:26,946
Verifica a conta, caramba.
81
00:07:28,114 --> 00:07:29,157
BANCO SB
JUNG HEE-JU
82
00:07:31,993 --> 00:07:33,995
O dinheiro desapareceu, não foi?
83
00:07:34,245 --> 00:07:36,456
Deve ter desaparecido.
Estamos a zeros, certo?
84
00:07:37,290 --> 00:07:39,250
Que desastre...
85
00:07:39,333 --> 00:07:40,668
Eu sabia.
86
00:07:40,751 --> 00:07:42,545
Continua lá.
87
00:07:42,837 --> 00:07:43,713
O quê?
88
00:07:44,547 --> 00:07:46,340
Os dez milhões de wons continuam lá.
89
00:07:50,219 --> 00:07:52,472
Pregaste-me cá um susto, avó.
90
00:07:52,555 --> 00:07:54,474
Dás comigo em doida.
91
00:07:54,557 --> 00:07:56,434
- Deixa-me ver.
- Vê lá.
92
00:07:56,767 --> 00:07:59,187
Um, dois, três, quatro, cinco,
93
00:07:59,270 --> 00:08:00,605
seis, sete, oito, nove, dez,
94
00:08:00,688 --> 00:08:02,690
onze dígitos. São dez mil milhões de wons.
95
00:08:04,442 --> 00:08:05,485
Meu Deus!
96
00:08:05,568 --> 00:08:08,779
Estarei a sonhar?
97
00:08:08,946 --> 00:08:10,948
Por mais que olhe, não consigo acreditar.
98
00:08:11,824 --> 00:08:13,451
Não é um sonho, avó.
99
00:08:13,534 --> 00:08:14,911
Estamos mesmo ricos.
100
00:08:14,994 --> 00:08:15,870
Hee-ju.
101
00:08:16,829 --> 00:08:18,164
Esforçaste-te tanto.
102
00:08:18,789 --> 00:08:21,542
Sei que as coisas
têm sido difíceis para ti.
103
00:08:22,543 --> 00:08:23,794
Avó...
104
00:08:28,591 --> 00:08:31,135
Fizeste um bom trabalho.
105
00:08:41,479 --> 00:08:42,980
Avó...
106
00:08:46,567 --> 00:08:48,110
- Estão a preparar ramyun?
- Sim.
107
00:08:48,819 --> 00:08:52,240
Há lombo de vaca no frigorífico.
Comam à vontade. Fica por conta da casa.
108
00:08:52,323 --> 00:08:53,950
- A sério?
- Sim, claro.
109
00:08:54,033 --> 00:08:55,034
É verdade.
110
00:09:00,706 --> 00:09:02,041
Também temos isto aqui.
111
00:09:02,124 --> 00:09:05,878
E estejam à vontade para beber
as cervejas no frigorífico e o vinho.
112
00:09:05,962 --> 00:09:07,380
- É tudo gratuito.
- A sério?
113
00:09:07,463 --> 00:09:08,714
Podes crer.
114
00:09:09,674 --> 00:09:11,968
Estou de muito bom humor.
115
00:09:12,260 --> 00:09:13,427
Estejam à vontade, sim?
116
00:09:15,096 --> 00:09:17,181
Espetacular. Obrigado, Hee-ju!
117
00:09:26,482 --> 00:09:29,151
Peço desculpa, não reservamos
para o próximo mês.
118
00:09:29,902 --> 00:09:33,406
Não é isso.
Depois deste mês, vamos fechar.
119
00:09:35,074 --> 00:09:37,952
Pois, não temos como gerir o hostel.
Vendemos o edifício.
120
00:09:38,035 --> 00:09:39,870
Pois, lamento imenso.
121
00:09:42,206 --> 00:09:43,624
Queres comprar um carro novo?
122
00:09:43,708 --> 00:09:44,542
Um carro novo?
123
00:09:45,042 --> 00:09:46,586
O nosso é tão antigo.
124
00:09:47,378 --> 00:09:48,796
Tipo uma carrinha daquelas?
125
00:09:50,006 --> 00:09:52,466
- Mas são tão caras.
- Mesmo a mais cara custa menos
126
00:09:52,550 --> 00:09:54,969
do que um centésimo do nosso dinheiro.
- A sério?
127
00:09:55,052 --> 00:09:56,846
Para nós, não custa nada.
128
00:09:56,929 --> 00:09:58,389
Então, vamos comprar uma.
129
00:09:58,472 --> 00:10:00,474
- Concordas?
- Concordo.
130
00:10:02,893 --> 00:10:04,645
Quando o Se-ju chegar, tratamos disso.
131
00:10:25,916 --> 00:10:26,959
Estuda muito.
132
00:10:27,043 --> 00:10:28,085
Adeus.
133
00:10:45,811 --> 00:10:46,854
Olá, Hee-ju.
134
00:10:47,521 --> 00:10:48,522
- Como está?
- Ótima!
135
00:10:50,066 --> 00:10:51,817
- Olá, Jordi.
- Olá, tudo bem?
136
00:10:56,530 --> 00:10:58,616
- Olá, como está?
- Bom dia.
137
00:11:01,243 --> 00:11:02,578
- Quero dez destas.
- Sim.
138
00:11:02,662 --> 00:11:03,913
E cinco destas.
139
00:11:05,081 --> 00:11:06,791
E umas quantas destas aqui.
140
00:11:06,874 --> 00:11:09,794
Hoje é algum dia especial?
Para quê tantas flores?
141
00:11:09,877 --> 00:11:12,338
Só as estou a comprar por serem lindas.
142
00:11:13,005 --> 00:11:15,966
- Já posso gastar um pouco mais à vontade.
- Ótimo.
143
00:11:17,009 --> 00:11:18,594
Estas e dez destas.
144
00:11:20,137 --> 00:11:21,639
- Três.
- Perfeito.
145
00:11:22,223 --> 00:11:23,349
Vamos lá dentro?
146
00:11:49,291 --> 00:11:51,752
LOJA DE GUITARRAS BELLIDO
147
00:13:30,226 --> 00:13:31,352
Fique bem, Sra. Jung.
148
00:13:31,435 --> 00:13:33,145
Continue a tocar guitarra.
149
00:13:34,438 --> 00:13:37,441
É verdade, toca guitarra, Sra. Jung?
150
00:13:38,859 --> 00:13:40,694
Não é boa a tocar guitarra clássica?
151
00:13:40,778 --> 00:13:42,863
Como sabe disso?
152
00:13:42,947 --> 00:13:44,657
Parei há muito tempo.
153
00:13:44,740 --> 00:13:46,617
Porque parou? Toca bem.
154
00:13:46,700 --> 00:13:49,036
Como tem algum dinheiro,
porque não volta a tocar?
155
00:13:49,119 --> 00:13:51,747
Para lhe ser sincero,
é muito mais encantadora
156
00:13:51,914 --> 00:13:53,624
quando toca guitarra.
157
00:13:57,628 --> 00:14:00,589
Onde será que ele me viu a tocar guitarra?
158
00:14:01,507 --> 00:14:06,762
YOO JIN-WOO
159
00:14:10,391 --> 00:14:11,850
YOO JIN-WOO
160
00:14:15,980 --> 00:14:18,440
YOO JIN-WOO, CEO DA J ONE HOLDINGS
161
00:14:21,735 --> 00:14:22,695
És tu, Sang-beom?
162
00:14:24,613 --> 00:14:26,031
Olá, bom...
163
00:14:31,245 --> 00:14:32,329
Vim ao lugar certo.
164
00:14:33,622 --> 00:14:34,832
Como me encontrou?
165
00:14:41,755 --> 00:14:42,923
YOO JIN-WOO
166
00:14:48,470 --> 00:14:49,346
Obrigada.
167
00:14:49,722 --> 00:14:52,391
Não sou muito fotogénico.
Sou mais bonito em pessoa.
168
00:14:52,474 --> 00:14:54,560
Sim, tem razão. Céus...
169
00:14:56,729 --> 00:14:58,856
O pessoal no hostel disse-me
que estaria aqui.
170
00:14:59,440 --> 00:15:02,902
Ou seja, não só sabe tocar o instrumento
como também o constrói.
171
00:15:03,986 --> 00:15:05,529
Sim, estou a aprender.
172
00:15:06,530 --> 00:15:07,948
O que o traz por cá?
173
00:15:08,616 --> 00:15:09,950
- Vim de táxi.
- Não é isso.
174
00:15:10,034 --> 00:15:11,368
Porque voltou a Granada?
175
00:15:12,953 --> 00:15:14,955
Pensei que ia regressar a Seul.
176
00:15:15,039 --> 00:15:17,666
Ontem, o Sr. Seo disse
que não tinha motivos para cá estar.
177
00:15:17,750 --> 00:15:18,959
Algo me motivou a fazê-lo.
178
00:15:20,294 --> 00:15:21,337
Que bom.
179
00:15:21,420 --> 00:15:23,756
Fiquei triste,
quando se foi embora daquela forma.
180
00:15:23,839 --> 00:15:26,884
A minha avó também se sentiu muito mal
por não o termos compensado.
181
00:15:26,967 --> 00:15:28,177
Está ocupada?
182
00:15:29,470 --> 00:15:30,804
Vai trabalhar?
183
00:15:32,181 --> 00:15:35,684
Não, não estou ocupada.
Só estava a trabalhar em algo pessoal.
184
00:15:36,769 --> 00:15:38,979
Então, pode vir comigo?
185
00:15:39,980 --> 00:15:42,107
- Aonde?
- Preciso da sua ajuda.
186
00:15:45,611 --> 00:15:48,530
LOJA DE GUITARRAS BELLIDO
187
00:15:54,620 --> 00:15:55,454
Aonde vai ela?
188
00:16:06,840 --> 00:16:07,841
O que se passa?
189
00:16:08,133 --> 00:16:09,760
Aquele tipo continua cá?
190
00:16:19,895 --> 00:16:22,022
Precisa da minha ajuda para quê?
191
00:16:22,106 --> 00:16:23,857
Preciso de um tradutor.
192
00:16:24,692 --> 00:16:28,696
De espanhol? É a minha especialidade.
Veio bater à porta certa.
193
00:16:29,071 --> 00:16:30,656
O Sr. Seo paga-lhe depois...
194
00:16:30,739 --> 00:16:32,950
Não se preocupe. Não tem de me pagar.
195
00:16:33,033 --> 00:16:34,410
Trabalho é trabalho.
196
00:16:34,618 --> 00:16:37,413
Não faz mal, a sério.
Agora, também sou rica.
197
00:16:37,496 --> 00:16:39,248
Já não trabalho por uns trocos.
198
00:16:40,833 --> 00:16:43,085
Vou pensar nisto como voluntariado.
199
00:16:50,509 --> 00:16:51,969
Foi uma piada.
200
00:16:52,803 --> 00:16:53,721
Foi?
201
00:16:54,888 --> 00:16:57,182
Fiquei surpreendido
com o quanto mudou num dia.
202
00:16:57,766 --> 00:16:59,435
Perguntava-me se era a mesma pessoa
203
00:16:59,518 --> 00:17:01,520
que arrendou aquele horror por 50 euros.
204
00:17:04,189 --> 00:17:06,191
Já agora, porque voltou? O que aconteceu?
205
00:17:08,485 --> 00:17:09,445
Morreu alguém.
206
00:17:10,988 --> 00:17:11,822
Desculpe?
207
00:17:13,824 --> 00:17:16,035
Meu Deus... Quem?
208
00:17:16,827 --> 00:17:17,786
Um conhecido meu.
209
00:17:41,477 --> 00:17:42,853
Diga ao condutor para esperar
210
00:17:42,936 --> 00:17:43,896
dez minutos.
211
00:17:43,979 --> 00:17:45,397
Claro.
212
00:17:49,234 --> 00:17:51,487
Espere um pouco.
Voltamos daqui a dez minutos.
213
00:17:51,570 --> 00:17:52,780
Claro, tudo bem.
214
00:18:09,171 --> 00:18:10,089
Sou eu, Su-gyeong.
215
00:18:10,172 --> 00:18:11,423
Jin-woo?
216
00:18:12,674 --> 00:18:13,884
Vamos entrar.
217
00:18:21,391 --> 00:18:23,685
O falecido está aqui?
218
00:18:23,769 --> 00:18:26,522
Está no hospital. A minha...
Digo, a esposa dele está aqui.
219
00:18:26,605 --> 00:18:29,024
Viajavam com a irmã dela,
mas encontraram-no morto.
220
00:18:29,274 --> 00:18:30,317
Percebo.
221
00:18:30,984 --> 00:18:31,985
Espere...
222
00:18:32,194 --> 00:18:35,322
Ia dizer "a minha esposa"?
223
00:18:36,865 --> 00:18:39,034
Ela já foi minha esposa,
mas deixou de o ser.
224
00:18:39,535 --> 00:18:41,620
Foi um deslize. Peço desculpa.
225
00:18:48,752 --> 00:18:51,797
Ela está grávida
e desmaiou quando soube da notícia.
226
00:18:51,880 --> 00:18:54,174
Ligaram a um médico,
mas não conseguem comunicar.
227
00:18:54,258 --> 00:18:55,717
Devem estar muito inquietas.
228
00:18:55,801 --> 00:18:58,512
O secretário dele anda às voltas
a tentar resolver tudo.
229
00:18:58,595 --> 00:19:00,639
Se pudesse ficar com elas, agradecia.
230
00:19:02,057 --> 00:19:02,975
Está bem.
231
00:19:04,977 --> 00:19:06,228
Vieste.
232
00:19:22,578 --> 00:19:23,787
Entrem.
233
00:19:25,664 --> 00:19:27,583
Esta é a Sra. Jung Hee-ju.
234
00:19:28,250 --> 00:19:30,335
Ela vive aqui há anos. Pode ajudar-vos.
235
00:19:30,836 --> 00:19:32,337
- Olá.
- Olá.
236
00:19:37,342 --> 00:19:39,261
Como foi isto acontecer?
237
00:19:41,013 --> 00:19:42,681
Não sei o que dizer.
238
00:19:44,683 --> 00:19:48,061
Ontem, vi-o aqui antes de me ir deitar
e ele estava bem.
239
00:19:48,145 --> 00:19:50,022
E a vossa família? Já sabe?
240
00:19:50,105 --> 00:19:51,899
Liguei ao meu irmão.
241
00:19:51,982 --> 00:19:52,983
À minha mãe...
242
00:19:54,109 --> 00:19:55,736
... não consegui contar.
243
00:19:58,071 --> 00:20:00,574
Mas ela já soube e está em casa a chorar.
244
00:20:03,619 --> 00:20:04,661
A Su-jin?
245
00:20:06,079 --> 00:20:06,955
Está no quarto.
246
00:20:19,593 --> 00:20:20,928
Aonde foram eles?
247
00:20:22,054 --> 00:20:24,014
A enfermeira foi buscar
medicação para ela.
248
00:20:24,932 --> 00:20:27,768
Ela falava comigo,
mas eu não percebia nada.
249
00:20:29,561 --> 00:20:31,980
Pedi um médico que falasse inglês, mas...
250
00:20:50,874 --> 00:20:52,459
Não a deviam pôr num hospital?
251
00:20:52,542 --> 00:20:55,128
A pressão arterial dela disparou
e fiquei preocupada,
252
00:20:55,212 --> 00:20:56,213
mas ela já está bem.
253
00:20:57,005 --> 00:20:59,258
O médico disse que era melhor
descansar em casa.
254
00:20:59,341 --> 00:21:03,095
Por causa da Su-jin,
ainda não pude ir ao hospital.
255
00:21:03,971 --> 00:21:05,264
Eu vou lá.
256
00:21:06,848 --> 00:21:07,683
Ao hospital?
257
00:21:08,267 --> 00:21:10,727
Sim. Vou perceber o que se passa
e ligo-te.
258
00:21:16,900 --> 00:21:18,193
Já te vais embora?
259
00:21:19,569 --> 00:21:21,571
Tenho um táxi à espera.
260
00:21:32,833 --> 00:21:34,543
Fica bem, por sua conta?
261
00:21:35,127 --> 00:21:36,336
Sim, não se preocupe.
262
00:21:36,420 --> 00:21:38,422
Os funcionários estão a vir de Barcelona.
263
00:21:38,505 --> 00:21:40,090
Só tem de ficar até eles chegarem.
264
00:21:40,799 --> 00:21:41,925
Eu vou ao hospital.
265
00:21:42,009 --> 00:21:43,051
A qual deles?
266
00:21:43,635 --> 00:21:45,679
Acho que é o Hospital San Carlos.
267
00:21:45,762 --> 00:21:46,722
Não me recordo bem.
268
00:21:46,805 --> 00:21:49,683
Deve ser esse.
É o maior hospital de Granada.
269
00:21:50,017 --> 00:21:51,310
Fica a dez minutos daqui.
270
00:21:56,356 --> 00:21:57,816
Deve custar, mas aguenta-te.
271
00:21:57,899 --> 00:21:59,401
A Sra. Jung pode ajudar-te.
272
00:22:00,193 --> 00:22:01,028
Está bem.
273
00:22:01,820 --> 00:22:04,072
Obrigada por teres vindo.
274
00:22:10,787 --> 00:22:12,456
Sobre o que falaste com ele?
275
00:22:14,833 --> 00:22:16,585
Su-jin, quando acordaste?
276
00:22:17,586 --> 00:22:19,463
Estiveste com ele, ontem à noite.
277
00:22:19,963 --> 00:22:22,215
Ligaste-lhe,
278
00:22:22,466 --> 00:22:23,300
não foi?
279
00:22:24,801 --> 00:22:26,094
O que lhe disseste?
280
00:22:27,137 --> 00:22:28,930
O que lhe disseste...
281
00:22:30,515 --> 00:22:31,433
... para ele morrer?
282
00:22:32,601 --> 00:22:33,769
Su-jin, o que te deu?
283
00:22:34,436 --> 00:22:35,729
Que conversa é essa?
284
00:22:35,812 --> 00:22:37,397
Algo estava estranho.
285
00:22:37,981 --> 00:22:40,108
Senti que algo mau ia acontecer,
286
00:22:40,192 --> 00:22:42,027
quando o vimos na estação.
287
00:22:49,785 --> 00:22:51,536
Deves estar aliviado.
288
00:22:52,245 --> 00:22:53,789
Querias que isto acontecesse.
289
00:22:53,914 --> 00:22:55,749
Deves ter desejado isto!
290
00:22:55,832 --> 00:22:57,042
Su-jin.
291
00:22:57,459 --> 00:22:58,335
Volta para a cama.
292
00:22:58,418 --> 00:22:59,920
O que lhe disseste?
293
00:23:00,337 --> 00:23:02,756
O que lhe disseste antes de ele morrer?
294
00:23:02,839 --> 00:23:06,009
Devias ter-me ligado a mim!
Porque lhe ligaste?
295
00:23:06,093 --> 00:23:09,096
Já chega! O que te deu? Enlouqueceste?
296
00:23:09,179 --> 00:23:10,972
Ele também vivia agonizado.
297
00:23:11,056 --> 00:23:13,600
Ele sempre quis fazer as pazes contigo.
298
00:23:13,683 --> 00:23:15,560
Chorava e bebia todos os dias...
299
00:23:15,727 --> 00:23:17,979
Não estávamos sempre felizes.
300
00:23:25,946 --> 00:23:27,489
O que se passa contigo, Su-jin?
301
00:23:28,115 --> 00:23:30,283
Porque descarregaste nele?
Ele só veio ajudar.
302
00:23:47,134 --> 00:23:48,718
A Sra. Jung tem namorado?
303
00:23:49,261 --> 00:23:50,095
Desculpe?
304
00:23:51,555 --> 00:23:53,890
Vai casar com aquele rapaz
que vi no outro dia?
305
00:23:54,558 --> 00:23:56,726
Não, não somos namorados.
306
00:23:56,810 --> 00:23:59,104
Somos só bons amigos. Não tenho namorado.
307
00:23:59,187 --> 00:24:01,481
Mesmo que tenha, aconselho-a a não casar.
308
00:24:03,483 --> 00:24:05,152
Já passei por isso duas vezes.
309
00:24:05,735 --> 00:24:07,154
O casamento é uma porcaria.
310
00:24:10,115 --> 00:24:11,283
Cuide delas, por favor.
311
00:24:11,491 --> 00:24:12,325
Eu ligo-lhe.
312
00:24:55,493 --> 00:24:58,872
Dado que sabe quem eu sou,
deve ter pesquisado sobre mim.
313
00:24:58,955 --> 00:25:01,166
Casei-me duas vezes e nenhuma correu bem.
314
00:25:01,249 --> 00:25:05,045
Da primeira vez, fui traído
pela minha esposa e o meu melhor amigo.
315
00:25:20,977 --> 00:25:22,812
Ora bem... Chegámos.
316
00:25:49,547 --> 00:25:50,632
Sr. Yoo.
317
00:25:52,342 --> 00:25:54,261
Acabou de chegar alguém do consulado.
318
00:25:55,679 --> 00:25:57,097
Fiquei mesmo chocado, há pouco.
319
00:25:57,847 --> 00:25:59,516
Acordei bastante cedo
320
00:25:59,599 --> 00:26:01,059
e decidi ir dar um passeio.
321
00:26:01,142 --> 00:26:04,437
Foi aí que vi o carro da Polícia
e a ambulância em frente ao parque.
322
00:26:11,444 --> 00:26:13,029
Aproximei-me para ver
323
00:26:13,113 --> 00:26:14,531
e era alguém que eu conhecia.
324
00:26:15,824 --> 00:26:16,783
O que se passa?
325
00:26:16,908 --> 00:26:18,618
Espere...
326
00:26:18,702 --> 00:26:20,745
Acho que o conheço. Pode desviar-se?
327
00:26:20,870 --> 00:26:21,871
Dê-me só um minuto.
328
00:26:23,039 --> 00:26:24,416
Espere!
329
00:26:24,958 --> 00:26:25,875
Quem é o senhor?
330
00:26:26,543 --> 00:26:28,837
Ele nem tinha o passaporte
e tive de o identificar.
331
00:26:28,920 --> 00:26:30,297
Também liguei à Neword.
332
00:26:32,007 --> 00:26:33,842
A vida parece tão fútil, Sr. Yoo.
333
00:26:34,217 --> 00:26:35,760
Como foi ele morrer assim?
334
00:26:35,844 --> 00:26:38,263
Sem quaisquer feridas,
ninguém lhe roubou a carteira.
335
00:26:38,430 --> 00:26:40,724
A Polícia já declarou
que foi morte súbita.
336
00:26:41,474 --> 00:26:43,018
Talvez um enfarte ou assim.
337
00:26:43,935 --> 00:26:45,437
Precisamos de saúde, Sr. Yoo.
338
00:26:46,438 --> 00:26:47,480
Onde está ele?
339
00:26:47,564 --> 00:26:49,274
Na morgue.
340
00:27:34,194 --> 00:27:35,111
Sr. Yoo.
341
00:27:36,696 --> 00:27:38,114
Ele é do consulado.
342
00:27:38,782 --> 00:27:40,784
Olá, chamo-me Kim Jeong-uk.
343
00:27:41,868 --> 00:27:43,912
É uma honra poder conhecê-lo.
344
00:27:44,704 --> 00:27:45,622
Muito prazer.
345
00:27:46,790 --> 00:27:49,209
Obrigado por ter vindo.
Sei que deve estar ocupado.
346
00:27:49,292 --> 00:27:50,543
A questão é que...
347
00:27:51,211 --> 00:27:52,962
... o senhor era a última pessoa
348
00:27:53,046 --> 00:27:55,924
no histórico de chamadas dele.
349
00:27:56,758 --> 00:27:59,803
Daí que a Polícia gostaria
de lhe fazer algumas perguntas. Pode ser?
350
00:28:01,054 --> 00:28:03,139
Não é que eles suspeitem de si.
351
00:28:03,807 --> 00:28:05,934
Claro que será necessário
fazer uma autópsia,
352
00:28:06,226 --> 00:28:08,395
mas não acreditam que ele foi assassinado.
353
00:28:08,478 --> 00:28:10,772
Mas eles precisam de escrever um relatório
354
00:28:10,855 --> 00:28:13,441
e disseram-me que gostariam de saber
o máximo possível.
355
00:28:13,525 --> 00:28:16,694
Pelos vistos, o Sr. Cha saiu de casa
após receber uma chamada sua
356
00:28:16,778 --> 00:28:18,196
e querem saber se o viu.
357
00:28:18,279 --> 00:28:19,823
Sim, encontrámo-nos.
358
00:28:21,074 --> 00:28:22,283
O quê?
359
00:28:22,367 --> 00:28:23,576
Encontraram-se?
360
00:28:23,660 --> 00:28:25,703
Encontrámo-nos no parque, ontem à noite,
361
00:28:25,787 --> 00:28:27,247
antes de eu ir para o aeroporto.
362
00:28:29,707 --> 00:28:31,167
Posso depor, se precisarem.
363
00:28:31,501 --> 00:28:32,752
Com quem devo falar?
364
00:28:37,173 --> 00:28:38,508
Não te pareceu desnecessário
365
00:28:38,591 --> 00:28:40,135
dizeres que estiveste com ele?
366
00:28:40,218 --> 00:28:42,095
Preocupa-me que te impliquem.
367
00:28:42,303 --> 00:28:44,848
Eles acabariam por descobrir.
Mais vale ser honesto.
368
00:28:45,515 --> 00:28:46,975
Senão, vão suspeitar de mim.
369
00:28:47,308 --> 00:28:49,853
Mas os jornalistas podem publicar
artigos enganosos.
370
00:28:50,395 --> 00:28:52,605
Vocês já tiveram
uns quantos rumores a circular.
371
00:28:53,773 --> 00:28:55,442
Isso mal tinha começado a acalmar.
372
00:28:57,569 --> 00:28:58,403
Enfim...
373
00:28:59,946 --> 00:29:01,448
... já fizeste o suficiente.
374
00:29:01,531 --> 00:29:03,700
Devias voltar para a Coreia.
375
00:29:03,783 --> 00:29:05,243
Deverão começar a sair artigos
376
00:29:05,326 --> 00:29:06,536
logo de manhã, no máximo.
377
00:29:06,619 --> 00:29:08,496
Devias regressar a Seul antes disso.
378
00:29:08,580 --> 00:29:09,539
Vem no primeiro voo.
379
00:29:10,457 --> 00:29:11,666
Vou mais tarde.
380
00:29:11,833 --> 00:29:14,377
Se ficares por aí, vai parecer estranho.
381
00:29:15,044 --> 00:29:16,755
Também não é bom para a Su-jin.
382
00:29:16,838 --> 00:29:19,215
O facto de vocês os três
estarem em Granada
383
00:29:19,299 --> 00:29:20,633
é algo que fomenta boatos.
384
00:29:20,717 --> 00:29:22,135
Eu próprio trato disso.
385
00:29:22,635 --> 00:29:24,012
Estou? Jin-woo.
386
00:29:29,434 --> 00:29:30,477
Céus...
387
00:29:33,855 --> 00:29:36,024
Como pode o momento ser tão perfeito?
388
00:29:40,779 --> 00:29:42,947
O Sr. Yoo disse-me que o aniquilou.
389
00:29:43,031 --> 00:29:46,242
- O quê?
- Ele ligou-me de madrugada
390
00:29:46,326 --> 00:29:47,994
e disse que aniquilara o Sr. Cha.
391
00:29:48,077 --> 00:29:49,871
Parecia mesmo empolgado.
392
00:29:51,414 --> 00:29:52,749
O que queres dizer?
393
00:29:53,208 --> 00:29:54,292
Acha que...
394
00:29:55,335 --> 00:29:57,170
... o Sr. Yoo recorreu...
395
00:29:58,213 --> 00:30:00,089
... a violência física durante o jogo?
396
00:30:00,173 --> 00:30:02,842
Ele pode ser acusado
por agressão e homicídio involuntário.
397
00:30:05,011 --> 00:30:05,845
Yang-ju.
398
00:30:06,346 --> 00:30:07,680
Como podes dizer isso?
399
00:30:07,764 --> 00:30:10,391
Só me sinto desconfortável
com aquela conversa
400
00:30:10,475 --> 00:30:11,643
de destruir o Sr. Cha.
401
00:30:28,034 --> 00:30:28,952
Já agora,
402
00:30:29,327 --> 00:30:31,955
o médico disse-me algo estranho, há pouco.
403
00:30:32,247 --> 00:30:33,706
Algo estranho?
404
00:30:33,790 --> 00:30:36,042
Disse-me que ele se pode ter
esvaído em sangue,
405
00:30:36,125 --> 00:30:38,711
em vez de morrer de enfarte.
406
00:30:38,795 --> 00:30:40,088
Esvaído em sangue?
407
00:30:40,171 --> 00:30:41,339
Sim.
408
00:30:41,756 --> 00:30:44,342
Disse que não restava
muito sangue no cadáver.
409
00:30:44,843 --> 00:30:47,303
Era como se tivessem retirado
o sangue todo.
410
00:30:47,971 --> 00:30:50,139
Não é estranho?
Ele não tinha feridas externas.
411
00:30:51,766 --> 00:30:53,643
Nunca se sabe. Uma inspeção mais profunda
412
00:30:53,726 --> 00:30:55,728
pode revelar marcas de injeção.
413
00:30:56,312 --> 00:30:58,898
O que faria disto um caso de homicídio.
414
00:30:59,107 --> 00:31:00,900
É uma possibilidade reduzida, claro,
415
00:31:01,234 --> 00:31:04,153
mas é por isso que precisamos
da autópsia detalhada.
416
00:31:38,521 --> 00:31:41,858
O Sr. Park não para de me dizer
para o levar para a Coreia.
417
00:31:42,191 --> 00:31:43,735
Marco um voo para esta noite?
418
00:31:46,696 --> 00:31:49,282
Também acho que seria melhor
o senhor regressar.
419
00:31:49,365 --> 00:31:50,992
O que é aquilo?
420
00:31:52,118 --> 00:31:53,870
- Desculpe?
- A canção.
421
00:31:54,746 --> 00:31:56,331
Como se chama, mesmo?
422
00:31:58,374 --> 00:32:00,251
Aquela? É uma canção famosa
423
00:32:00,668 --> 00:32:02,211
chamada "Memórias de Alhambra".
424
00:32:04,964 --> 00:32:06,132
Como estamos em Granada,
425
00:32:06,215 --> 00:32:09,510
podemos ouvir uma versão ao vivo.
426
00:32:10,386 --> 00:32:11,387
Caramba.
427
00:32:11,804 --> 00:32:14,223
Aquela canção está a deixar-me
ainda mais inquieto.
428
00:32:15,391 --> 00:32:17,435
Chama-se "Memórias de Alhambra"?
429
00:32:17,518 --> 00:32:18,728
Não sabia?
430
00:32:19,979 --> 00:32:21,064
Tinha de saber?
431
00:32:21,773 --> 00:32:23,358
Toda a gente a conhece.
432
00:32:23,441 --> 00:32:25,443
Começando a tocar guitarra
na preparatória,
433
00:32:25,526 --> 00:32:29,113
os principiantes tocam a "Romance"
e os avançados a "Memórias de Alhambra".
434
00:32:30,698 --> 00:32:32,450
É um reconhecimento da perícia,
435
00:32:32,533 --> 00:32:34,619
saber tocar a "Memórias de Alhambra".
436
00:32:38,706 --> 00:32:39,874
Esta técnica é o trémulo.
437
00:32:42,335 --> 00:32:43,753
É mesmo difícil.
438
00:32:45,755 --> 00:32:46,923
Ouve lá.
439
00:32:47,256 --> 00:32:48,633
Para. Pareces um idiota.
440
00:32:49,300 --> 00:32:50,134
Está bem.
441
00:32:52,428 --> 00:32:53,262
Pronto.
442
00:32:53,763 --> 00:32:56,641
Acho melhor ajudar o artista de rua.
443
00:32:56,724 --> 00:32:59,268
Desde quando patrocinas as artes?
444
00:32:59,811 --> 00:33:01,270
Fazes imensos downloads ilegais.
445
00:33:01,354 --> 00:33:03,648
Mas aquela canção não me larga o coração.
446
00:33:05,149 --> 00:33:05,984
É uma complicação.
447
00:35:07,563 --> 00:35:08,815
É A 58ª SESSÃO DE ZINU
448
00:35:09,023 --> 00:35:10,149
SUBISTE PARA O NÍVEL 3
449
00:35:16,989 --> 00:35:19,117
ATAQUE 390, DEFESA 400,
ESPADA DO ASSASSINO
450
00:35:31,754 --> 00:35:34,340
Era como se tivessem retirado
o sangue todo.
451
00:35:34,423 --> 00:35:37,135
Não é estranho?
Ele não tinha feridas externas.
452
00:36:38,946 --> 00:36:40,907
DERROTASTE-O HÁ 12 HORAS
453
00:36:42,658 --> 00:36:44,076
O que lhe disseste?
454
00:36:44,869 --> 00:36:47,079
O que lhe disseste...
455
00:36:48,372 --> 00:36:49,457
... para ele morrer?
456
00:36:49,707 --> 00:36:51,209
Querias que isto acontecesse.
457
00:36:51,292 --> 00:36:53,085
Deves ter desejado isto!
458
00:36:53,169 --> 00:36:54,420
Su-jin.
459
00:36:54,837 --> 00:36:55,671
Volta para a cama.
460
00:36:55,755 --> 00:36:57,340
O que lhe disseste?
461
00:36:57,798 --> 00:37:00,092
O que lhe disseste antes de ele morrer?
462
00:37:00,176 --> 00:37:02,220
Devias ter-me ligado a mim!
463
00:37:02,303 --> 00:37:03,763
Porque lhe ligaste?
464
00:37:03,846 --> 00:37:06,182
Decerto soubeste assim que te liguei.
465
00:37:06,265 --> 00:37:07,350
Que eu te lixei.
466
00:37:07,516 --> 00:37:10,186
Não é por isso que pareces tão desgastado?
467
00:37:10,269 --> 00:37:13,522
Essas tuas desculpas só provam
que és um traidor.
468
00:37:13,814 --> 00:37:16,150
Os da tua laia só sabem dar
desculpas esfarrapadas.
469
00:37:16,234 --> 00:37:18,903
Porque querem esconder
o quão corruptos e cobardes são.
470
00:37:19,445 --> 00:37:21,739
ZINU: NÍVEL 4, ATAQUE 380
DEFESA 400, ESPADA DO ASSASSINO
471
00:37:21,822 --> 00:37:22,698
ATAQUE EFICAZ
472
00:37:26,577 --> 00:37:30,164
Queres uma desculpa boa,
em vez dessas de merda?
473
00:37:31,624 --> 00:37:34,043
Direcionaste para mim
a raiva que sentes pelo teu pai
474
00:37:34,543 --> 00:37:36,504
da pior maneira possível...
475
00:37:36,587 --> 00:37:39,048
... pois foi tudo pelo amor verdadeiro.
476
00:38:16,627 --> 00:38:17,628
APARECEU UM INIMIGO
477
00:38:19,630 --> 00:38:21,590
APARECEU UM INIMIGO
478
00:38:23,050 --> 00:38:24,802
APARECEU UM INIMIGO
479
00:38:41,819 --> 00:38:43,529
ZINU: NÍVEL 3
DR. CHA: NÍVEL 3
480
00:38:53,414 --> 00:38:54,957
GOLPE CRÍTICO
VIDA DO INIMIGO -300
481
00:38:55,499 --> 00:38:56,500
VENCESTE
482
00:38:56,584 --> 00:38:58,085
RECEBES OS PONTOS DO INIMIGO
483
00:38:58,169 --> 00:38:59,462
EXPERIÊNCIA, ATAQUE, DEFESA
484
00:39:03,090 --> 00:39:04,091
SUBISTE PARA O NÍVEL 4
485
00:39:46,300 --> 00:39:49,345
- O Sr. Choi já soube das notícias?
- Quais notícias?
486
00:39:49,428 --> 00:39:52,473
O Sr. Cha Hyeong-seok
morreu subitamente, em Espanha.
487
00:39:53,224 --> 00:39:54,600
Os rumores já vieram à tona?
488
00:39:55,976 --> 00:39:57,228
É mesmo verdade?
489
00:39:58,020 --> 00:39:59,271
Pois é!
490
00:39:59,355 --> 00:40:01,607
Mas morreu de quê? Foi mesmo morte súbita?
491
00:40:01,690 --> 00:40:03,442
Fica calada. Não te ponhas na treta.
492
00:40:03,734 --> 00:40:05,820
Mas já está nos jornais sensacionalistas.
493
00:40:06,654 --> 00:40:08,114
Estou? Sim, Sr. Yoo.
494
00:40:12,868 --> 00:40:14,954
O jogo programa sozinho
os dados do utilizador?
495
00:40:15,037 --> 00:40:16,664
- O quê?
- Apareceu de repente
496
00:40:16,747 --> 00:40:18,707
a imagem de um utilizador morto
como um NPC.
497
00:40:18,791 --> 00:40:19,750
É possível?
498
00:40:19,834 --> 00:40:20,709
Não sei.
499
00:40:20,793 --> 00:40:22,378
Um utilizador que passou a NPC?
500
00:40:22,753 --> 00:40:24,171
Não faz sentido.
501
00:40:24,588 --> 00:40:25,506
Investiga.
502
00:40:26,507 --> 00:40:28,050
Descobre se isto faz parte do jogo
503
00:40:28,134 --> 00:40:30,261
ou se o Jung Se-ju está a brincar comigo.
504
00:40:39,520 --> 00:40:42,022
- Estou?
- Olá, fala da Estação de Granada.
505
00:40:42,106 --> 00:40:43,274
Sim?
506
00:40:43,357 --> 00:40:46,569
Ontem esqueceu-se da mochila no comboio?
507
00:40:47,153 --> 00:40:49,113
Não, ontem não andei de comboio.
508
00:40:49,196 --> 00:40:51,949
Estamos a ligar do número
que encontrámos num saco perdido.
509
00:40:54,618 --> 00:40:56,078
De onde veio o comboio?
510
00:40:56,579 --> 00:40:58,205
De Barcelona até Granada.
511
00:41:06,755 --> 00:41:07,715
Sim, já sei.
512
00:41:07,798 --> 00:41:09,967
Vou buscá-la agora mesmo. Aonde me dirijo?
513
00:41:13,888 --> 00:41:15,764
Que mais vais fazer, para além do almoço?
514
00:41:16,265 --> 00:41:17,475
Precisas de fazer papas?
515
00:41:17,558 --> 00:41:19,518
Ela não está em condições de fazer comida.
516
00:41:19,602 --> 00:41:21,228
Levo-lhas amanhã.
517
00:41:21,312 --> 00:41:23,647
Mas porque estás a cuidar
de uma desconhecida?
518
00:41:23,814 --> 00:41:26,817
Tenho pena dela.
Está grávida e perdeu o marido.
519
00:41:26,901 --> 00:41:28,068
Sinto-me mesmo mal.
520
00:41:28,152 --> 00:41:29,361
Tenho as minhas suspeitas.
521
00:41:29,445 --> 00:41:31,489
- Em relação a quem?
- Ao Yoo Jin-woo.
522
00:41:31,572 --> 00:41:33,824
O marido da ex-mulher morre,
ele vai cuidar dela
523
00:41:33,908 --> 00:41:34,950
e pede-te ajuda?
524
00:41:35,034 --> 00:41:35,868
Isso é estranho?
525
00:41:35,951 --> 00:41:38,329
Ele estava por cá, quando o marido morreu.
526
00:41:38,412 --> 00:41:40,539
Aquilo foi o mais correto a fazer.
527
00:41:40,623 --> 00:41:43,083
Isso é o dever dele, não o teu.
528
00:41:43,167 --> 00:41:45,044
Vendeste-lhe a casa e pronto.
529
00:41:45,127 --> 00:41:46,545
Não és secretária dele.
530
00:41:48,005 --> 00:41:49,256
Porque estás tão rabugento?
531
00:41:49,340 --> 00:41:50,508
Eu estou rabugento?
532
00:41:50,591 --> 00:41:52,468
Estás, sim. Mais do que o costume.
533
00:41:57,556 --> 00:41:59,433
Pronto, eu digo-te.
534
00:41:59,517 --> 00:42:01,143
Não gosto deste Yoo Jin-woo.
535
00:42:01,227 --> 00:42:04,563
Se tem tanto dinheiro,
porque não vai para um hotel caro?
536
00:42:04,647 --> 00:42:06,899
Porque continua a bisbilhotar
em teu redor?
537
00:42:07,483 --> 00:42:09,568
De tantas casas em Granada,
compra logo a tua
538
00:42:09,652 --> 00:42:10,903
e pede-te para traduzires?
539
00:42:10,986 --> 00:42:13,489
Ele só se quer fazer a ti.
540
00:42:13,697 --> 00:42:14,532
Espera lá...
541
00:42:14,615 --> 00:42:16,742
Essa nunca foi a minha intenção.
542
00:42:21,705 --> 00:42:24,250
Mas admito que ando em torno dela.
543
00:42:24,333 --> 00:42:26,252
Estou aqui outra vez, não é?
544
00:42:26,335 --> 00:42:27,169
Vou desligar.
545
00:42:30,422 --> 00:42:31,632
Quando entrou?
546
00:42:33,008 --> 00:42:34,510
Não me ouviu a bater.
547
00:42:35,177 --> 00:42:37,555
Ele vem já para aqui a correr?
548
00:42:37,638 --> 00:42:40,808
Claro que não.
Isto é como ele fala, habitualmente.
549
00:42:40,891 --> 00:42:42,851
Embora soe um pouco rabugento,
550
00:42:42,935 --> 00:42:44,395
ele é um desastrado.
551
00:42:47,481 --> 00:42:48,774
Pediram-me para trazer isto.
552
00:42:53,571 --> 00:42:55,197
Passou pelo apartamento?
553
00:42:56,240 --> 00:42:57,199
Passei.
554
00:42:57,908 --> 00:42:59,702
Não era preciso fazer papas,
555
00:43:00,327 --> 00:43:01,537
mas obrigado.
556
00:43:02,788 --> 00:43:03,747
Não há problema.
557
00:43:04,248 --> 00:43:06,125
Como está ela?
558
00:43:07,084 --> 00:43:08,168
Vai melhorar.
559
00:43:09,336 --> 00:43:12,214
Lamento voltar a fazer-me a si, mas...
560
00:43:12,965 --> 00:43:14,383
Pare com isso, por favor.
561
00:43:14,466 --> 00:43:17,261
Posso usar o computador?
Tenho algo a tratar.
562
00:43:19,138 --> 00:43:20,431
Entre.
563
00:43:35,195 --> 00:43:37,031
Quais são as especificações disto?
564
00:43:37,156 --> 00:43:40,367
Não sei bem. Não me dou com computadores.
565
00:43:40,451 --> 00:43:42,286
Isto não vai servir.
566
00:43:42,661 --> 00:43:44,288
Há algum com um desempenho melhor?
567
00:43:45,831 --> 00:43:46,957
Desempenho melhor?
568
00:43:49,835 --> 00:43:51,670
O meu irmão tem um topo de gama.
569
00:43:52,296 --> 00:43:53,839
Posso utilizá-lo?
570
00:43:57,384 --> 00:43:58,510
Onde está a sua família?
571
00:43:58,594 --> 00:43:59,637
Em casa.
572
00:43:59,720 --> 00:44:00,763
O seu irmão também?
573
00:44:03,349 --> 00:44:05,017
Ele ainda não voltou.
574
00:44:05,601 --> 00:44:08,354
Pensei que ele chegaria hoje,
mas estava enganada.
575
00:44:08,896 --> 00:44:09,938
Ele nem ligou?
576
00:44:10,022 --> 00:44:11,065
Não.
577
00:44:11,690 --> 00:44:13,233
Mas ele é mesmo assim.
578
00:44:13,317 --> 00:44:15,235
Não faço ideia do que ele anda a fazer.
579
00:44:15,569 --> 00:44:18,072
Ele vai gostar de saber
que vendi o edifício.
580
00:44:18,656 --> 00:44:21,533
E vai ficar radiante, quando souber
que o senhor é o comprador.
581
00:44:29,583 --> 00:44:31,460
Devo avisar que a casa está uma bagunça.
582
00:44:32,461 --> 00:44:34,338
Eu não esperava que estivesse imaculada.
583
00:44:37,966 --> 00:44:38,967
Venha daí.
584
00:44:48,477 --> 00:44:49,770
Céus!
585
00:44:49,853 --> 00:44:51,021
Avó.
586
00:44:51,230 --> 00:44:52,940
Já está pronto?
587
00:44:53,107 --> 00:44:55,651
Deixa em lume brando
durante mais um pouco.
588
00:44:56,110 --> 00:44:57,569
Avó, está aqui o Sr. Yoo.
589
00:44:57,653 --> 00:44:58,737
O quê?
590
00:44:59,780 --> 00:45:00,656
Meu Deus!
591
00:45:01,407 --> 00:45:02,282
Olá, minha senhora.
592
00:45:02,491 --> 00:45:05,119
Que rapaz tão amável.
593
00:45:05,285 --> 00:45:07,830
Prega-nos um susto, se aparece sem avisar.
594
00:45:07,913 --> 00:45:09,123
Lamento vir a esta hora,
595
00:45:09,248 --> 00:45:11,166
mas só preciso de utilizar o computador.
596
00:45:11,250 --> 00:45:13,419
É tão bom vê-lo.
597
00:45:14,420 --> 00:45:16,255
Este jovem tão amável.
598
00:45:16,338 --> 00:45:18,215
Será que o posso abraçar?
599
00:45:18,799 --> 00:45:19,675
Como diz?
600
00:45:21,385 --> 00:45:22,428
Caramba!
601
00:45:23,512 --> 00:45:25,055
Muito obrigada.
602
00:45:25,848 --> 00:45:28,767
Acredite, não lhe podia estar mais grata.
603
00:45:28,851 --> 00:45:31,687
Como lhe posso recompensar a bondade?
604
00:45:31,770 --> 00:45:32,813
Meu Deus!
605
00:45:33,689 --> 00:45:36,942
Nunca imaginei chegar a esta idade
e ter tamanho golpe de sorte.
606
00:45:37,234 --> 00:45:39,945
Talvez seja recompensa dos deuses,
por tudo o que passei.
607
00:45:40,612 --> 00:45:42,990
Sei que é um homem com muito dinheiro,
608
00:45:43,073 --> 00:45:46,076
mas como pode ser tão generoso?
609
00:45:46,160 --> 00:45:47,744
Não precisa de agradecer.
610
00:45:47,828 --> 00:45:48,829
Só paguei o que vale.
611
00:45:48,912 --> 00:45:50,205
Não importa.
612
00:45:50,414 --> 00:45:53,167
Apenas estou mesmo agradecida.
613
00:45:54,334 --> 00:45:56,837
Ainda parece um sonho.
614
00:45:58,046 --> 00:45:59,089
Avó.
615
00:45:59,465 --> 00:46:00,924
Ele disse que está ocupado.
616
00:46:02,301 --> 00:46:03,260
Pois foi.
617
00:46:03,719 --> 00:46:06,013
Ouça, peço desculpa
por o ter feito lavar a loiça.
618
00:46:06,096 --> 00:46:07,764
Não sabia que era famoso.
619
00:46:08,557 --> 00:46:09,725
Não há problema nisso.
620
00:46:09,808 --> 00:46:12,144
Mas porque se vai divorciar da Go Yu-ra?
621
00:46:12,978 --> 00:46:14,146
Eu gosto dela.
622
00:46:20,068 --> 00:46:22,196
Vejo que és bastante direta.
623
00:46:23,655 --> 00:46:24,740
O computador está ali.
624
00:46:24,948 --> 00:46:27,326
Certo. Tenho um assunto urgente a tratar.
625
00:46:27,409 --> 00:46:29,953
Com certeza. Vá tratar disso.
626
00:46:30,037 --> 00:46:32,080
Quer café?
627
00:46:32,664 --> 00:46:33,624
Não, obrigado.
628
00:46:37,169 --> 00:46:38,962
Não acredito que deixou o quarto assim.
629
00:46:47,888 --> 00:46:50,015
Quer ver se isto serve?
630
00:46:58,649 --> 00:47:01,527
Como o meu irmão adora videojogos,
usa um computador avançado.
631
00:47:04,655 --> 00:47:05,572
Percebo.
632
00:47:11,203 --> 00:47:12,496
Sim, deve servir.
633
00:47:13,372 --> 00:47:14,623
Ainda bem.
634
00:47:14,873 --> 00:47:17,709
E será que me empresta o seu telemóvel?
635
00:47:17,793 --> 00:47:20,128
- O telemóvel?
- Sim, o meu está sem bateria.
636
00:47:20,796 --> 00:47:21,672
Tudo bem.
637
00:47:25,884 --> 00:47:26,802
Aqui tem.
638
00:47:27,970 --> 00:47:28,887
Obrigado.
639
00:47:31,348 --> 00:47:32,599
Tem de colocar a senha.
640
00:47:32,724 --> 00:47:33,642
Pois é.
641
00:47:40,941 --> 00:47:43,318
Não acha que o está a entregar
de mão beijada?
642
00:47:44,069 --> 00:47:45,404
Não tem nada de importante.
643
00:47:45,487 --> 00:47:46,863
Mas posso ver tudo.
644
00:47:47,531 --> 00:47:49,032
Força. Não há nada para ver.
645
00:47:50,158 --> 00:47:51,910
Está bem, vou ver.
646
00:48:01,712 --> 00:48:03,088
Isto é confidencial.
647
00:48:04,089 --> 00:48:06,758
Claro. Eu deixo-o a falar em privado.
648
00:48:07,384 --> 00:48:08,343
Obrigado.
649
00:48:43,754 --> 00:48:44,713
CAIXA DE ENTRADA
SE-JU
650
00:48:44,796 --> 00:48:46,256
PRECISAS DE DINHEIRO?
EU ENVIO.
651
00:48:51,428 --> 00:48:52,888
ESTOU EM GRANADA. É NA BOA.
652
00:48:57,643 --> 00:48:59,311
À ESPERA DOS FICHEIROS
PARA ADICIONAR
653
00:49:01,313 --> 00:49:02,731
NOVA MENSAGEM
654
00:49:23,377 --> 00:49:24,961
Tem uma nota dentro da mochila.
655
00:49:25,045 --> 00:49:26,463
Foi daqui que lhe ligámos.
656
00:49:27,005 --> 00:49:29,299
Enviaram a mochila para outra estação,
657
00:49:29,383 --> 00:49:32,469
mas enviaram-na de volta
quando viram o bilhete.
658
00:49:32,552 --> 00:49:34,471
YOO JIN-WOO
659
00:49:47,901 --> 00:49:50,070
Isso significa que ele estava no comboio.
660
00:49:50,737 --> 00:49:51,780
Onde estará agora?
661
00:49:51,863 --> 00:49:54,366
Ele entrou no comboio,
mas não saiu em Granada.
662
00:49:54,449 --> 00:49:55,617
Pode tê-lo feito
663
00:49:55,701 --> 00:49:56,993
e não ter ido para casa.
664
00:49:57,077 --> 00:50:00,205
Lembra-te de que eu estava na estação,
quando o comboio chegou.
665
00:50:01,915 --> 00:50:02,874
Ele não saiu.
666
00:50:03,458 --> 00:50:04,876
Terá saído antes?
667
00:50:05,711 --> 00:50:06,878
Porquê?
668
00:50:08,630 --> 00:50:09,464
Achas...
669
00:50:09,965 --> 00:50:11,758
... que o andavam a perseguir?
670
00:50:13,802 --> 00:50:14,761
"A perseguir"?
671
00:50:20,100 --> 00:50:21,143
Quem?
672
00:50:22,144 --> 00:50:23,437
Quem está na Neword?
673
00:50:23,603 --> 00:50:25,480
Há o Kim Min-seong na segurança.
674
00:50:25,564 --> 00:50:28,483
Logo ontem, o Sr. Cha
enviou toda a gente para Barcelona.
675
00:50:29,025 --> 00:50:31,111
- Porquê?
- Não tenho a certeza.
676
00:50:33,864 --> 00:50:35,615
Ele ofereceu-me dez mil milhões.
677
00:50:36,032 --> 00:50:37,492
Dez mil milhões é muito bom,
678
00:50:37,951 --> 00:50:40,120
mas ele é um tipo malvado.
679
00:50:40,370 --> 00:50:41,705
Por isso, não vou aceitar.
680
00:50:42,038 --> 00:50:43,623
Vemo-nos em Granada.
681
00:50:43,707 --> 00:50:45,292
Vá ter ao Hostel Bonita.
682
00:50:45,375 --> 00:50:46,752
Costumo ficar lá.
683
00:50:50,589 --> 00:50:52,466
Nunca se sabe. Uma inspeção mais profunda
684
00:50:52,549 --> 00:50:54,384
pode revelar marcas de injeção.
685
00:50:54,468 --> 00:50:56,720
O que faria disto um caso de homicídio.
686
00:50:56,803 --> 00:50:58,722
É uma possibilidade reduzida, claro.
687
00:51:03,685 --> 00:51:04,603
PROGRAMADOR SEAN
688
00:51:51,733 --> 00:51:53,902
Ele está a demorar imenso tempo.
689
00:51:54,820 --> 00:51:56,947
O que estará a fazer ali dentro?
690
00:51:57,739 --> 00:51:59,324
Tem que ver com o trabalho dele.
691
00:52:00,575 --> 00:52:03,745
Eu queria falar mais com ele.
692
00:52:03,829 --> 00:52:05,664
Podes falar amanhã.
693
00:52:05,747 --> 00:52:07,874
Pois, claro. Amanhã, já cá não está.
694
00:52:07,958 --> 00:52:09,543
Ele vai passar a noite aqui.
695
00:52:09,626 --> 00:52:11,253
O secretário dele trouxe a bagagem.
696
00:52:11,336 --> 00:52:13,797
Porque não foi para um hotel melhor?
697
00:52:13,880 --> 00:52:15,966
Não sei.
Diz que está mais confortável aqui.
698
00:52:18,593 --> 00:52:20,720
Que jovem estranho.
699
00:52:21,346 --> 00:52:24,933
Haverá algo aqui de que ele goste?
Tem um gosto estranho.
700
00:52:27,227 --> 00:52:28,353
Pronto.
701
00:52:28,770 --> 00:52:31,940
Amanhã de manhã, preparo-lhe
um pequeno-almoço em grande.
702
00:52:32,732 --> 00:52:34,568
- É isso. Boa noite.
- Vamos lá.
703
00:52:48,456 --> 00:52:49,624
Vou deitar isto fora.
704
00:52:49,708 --> 00:52:51,918
É melhor deitar fora
aquilo de que não preciso.
705
00:52:55,380 --> 00:52:56,381
Sra. Jung.
706
00:52:57,173 --> 00:52:58,133
Sim?
707
00:53:08,476 --> 00:53:09,477
Já terminou?
708
00:53:10,020 --> 00:53:10,854
Já.
709
00:53:11,479 --> 00:53:12,480
Obrigado.
710
00:53:12,731 --> 00:53:13,732
Sem problema.
711
00:53:14,274 --> 00:53:17,611
Daqui em diante,
não ceda o telefone tão facilmente.
712
00:53:18,570 --> 00:53:20,822
Tudo bem, mas não há problema.
713
00:53:20,906 --> 00:53:23,158
A ignorância é uma bênção,
mas vai arrepender-se.
714
00:53:24,534 --> 00:53:26,578
- Desculpe?
- Vão aproveitar-se de si.
715
00:53:27,704 --> 00:53:29,581
Não sabe como o mundo é assustador?
716
00:53:32,208 --> 00:53:33,209
Certo.
717
00:53:36,171 --> 00:53:37,088
Então, obrigada.
718
00:53:37,964 --> 00:53:39,174
Porquê?
719
00:53:39,257 --> 00:53:40,759
Pela preocupação.
720
00:53:57,442 --> 00:53:58,735
Vai arranjar sarilhos.
721
00:54:00,028 --> 00:54:01,321
Desculpe?
722
00:54:04,866 --> 00:54:06,076
Não confie muito em mim.
723
00:54:07,285 --> 00:54:08,870
Não sou tão bom assim.
724
00:54:12,540 --> 00:54:14,876
Preocupa-me que me possa vir a odiar.
725
00:54:16,836 --> 00:54:17,921
Boa noite.
726
00:54:54,416 --> 00:54:55,250
Sim, Sr. Yoo.
727
00:54:55,333 --> 00:54:58,253
Investiga a morada em Barcelona
que te vou enviar.
728
00:54:58,336 --> 00:55:00,964
O inquilino chama-se Marco.
Tenta descobrir alguma coisa.
729
00:55:02,674 --> 00:55:04,009
Aconteceu alguma coisa?
730
00:55:04,092 --> 00:55:05,218
O Se-ju desapareceu.
731
00:55:05,301 --> 00:55:07,053
Desapareceu a caminho de Granada,
732
00:55:07,137 --> 00:55:09,305
mas não sei para onde nem porquê.
733
00:55:09,389 --> 00:55:12,142
O Hyeong-seok contactou mais alguém
734
00:55:12,767 --> 00:55:14,269
e quero descobrir quem foi.
735
00:55:14,352 --> 00:55:16,980
Está a dizer que a morte dele
está relacionada com o jogo?
736
00:55:17,063 --> 00:55:19,983
Não faço ideia. Está tudo uma confusão.
737
00:55:20,400 --> 00:55:23,778
Preciso de saber o que fez o Jung Se-ju
recusar dez mil milhões de wons.
738
00:55:24,821 --> 00:55:25,697
Se era um problema,
739
00:55:25,780 --> 00:55:27,866
o Jung Se-ju está em apuros.
740
00:55:40,837 --> 00:55:43,298
Teremos assinado contrato demasiado cedo?
741
00:55:44,841 --> 00:55:46,968
Devíamos ter esperado
até o Jung Se-ju chegar.
742
00:55:49,429 --> 00:55:50,638
Estou...
743
00:55:51,222 --> 00:55:52,974
... com um mau pressentimento.
744
00:55:57,312 --> 00:55:58,730
PROFESSOR CHA
745
00:56:03,026 --> 00:56:04,402
PROFESSOR CHA
746
00:56:20,752 --> 00:56:24,672
PROFESSOR CHA
747
00:56:28,593 --> 00:56:29,594
Estou?
748
00:56:30,303 --> 00:56:31,429
És tu, Jin-woo?
749
00:56:32,680 --> 00:56:33,807
Sim, professor.
750
00:56:33,890 --> 00:56:37,060
Soube que estás em Espanha.
751
00:56:37,435 --> 00:56:38,394
Estou, sim.
752
00:56:42,440 --> 00:56:43,525
Onde está?
753
00:56:44,275 --> 00:56:47,070
Vou a caminho do aeroporto.
É um voo da manhã.
754
00:56:49,948 --> 00:56:50,990
Vem sozinho?
755
00:56:53,034 --> 00:56:54,285
Vou.
756
00:56:54,369 --> 00:56:55,703
Não preciso daquela mulher.
757
00:56:57,372 --> 00:56:59,290
Até acho que a notícia a deixou feliz.
758
00:57:00,250 --> 00:57:03,294
Decerto está ocupada a fazer contas.
759
00:57:06,840 --> 00:57:07,966
E o Hyeong-seok?
760
00:57:09,843 --> 00:57:10,844
Viste-o?
761
00:57:13,972 --> 00:57:15,181
Vi.
762
00:57:17,642 --> 00:57:18,685
Como está ele?
763
00:57:24,732 --> 00:57:27,861
Não há feridas visíveis.
764
00:57:28,945 --> 00:57:31,614
Só saberemos a causa da morte
depois da autópsia.
765
00:57:32,282 --> 00:57:33,825
Que idiota.
766
00:57:36,286 --> 00:57:38,371
Esvaziou duas garrafas de vinho,
antes de sair.
767
00:57:38,955 --> 00:57:40,415
Já não dormia há dois dias.
768
00:57:42,250 --> 00:57:45,086
Quando estava prestes a ser pai,
começou a beber cada vez mais.
769
00:57:48,006 --> 00:57:50,925
Recentemente, veio ter comigo todo bêbedo
e fez uma birra.
770
00:57:53,052 --> 00:57:54,888
Até no final, ele causa problemas.
771
00:57:58,308 --> 00:58:00,894
Enfim. Até quando planeias ficar aí?
772
00:58:03,229 --> 00:58:04,981
Fico até o professor chegar.
773
00:58:06,441 --> 00:58:07,609
Está bem. Obrigado.
774
00:58:08,443 --> 00:58:09,569
Vemo-nos aí.
775
00:58:10,528 --> 00:58:11,779
Faça boa viagem.
776
00:59:17,637 --> 00:59:18,638
Quem é?
777
00:59:36,447 --> 00:59:37,490
Quem é o senhor?
778
01:00:24,704 --> 01:00:26,414
SR. YOO
779
01:00:26,497 --> 01:00:28,833
- Estou?
- Liga o monitor e verifica.
780
01:00:28,916 --> 01:00:30,376
Desculpe? Verifico o quê?
781
01:00:30,585 --> 01:00:31,586
Estou a conduzir.
782
01:00:32,253 --> 01:00:33,588
Ele voltou.
783
01:00:36,924 --> 01:00:39,135
Verifica como é que ele aparece
quando quer...
784
01:00:41,929 --> 01:00:43,431
Sr. Yoo?
785
01:00:44,307 --> 01:00:45,642
Está aí?
786
01:00:45,850 --> 01:00:47,935
O que é isto?
787
01:00:48,019 --> 01:00:49,687
O quê? Como assim?
788
01:00:53,107 --> 01:00:55,151
Estou? Sr. Yoo?
789
01:01:10,875 --> 01:01:12,502
Está lá? Sr. Yoo?
790
01:01:12,585 --> 01:01:13,961
Sr. Yoo? Está aí?
791
01:01:27,850 --> 01:01:28,810
FOSTE ATACADO
792
01:01:28,893 --> 01:01:31,646
ZINU: NÍVEL 4 ATAQUE 440
DEFESA 450, ESPADA DO ASSASSINO
793
01:01:55,002 --> 01:01:56,087
Sr. Yoo!
794
01:01:57,046 --> 01:01:57,964
CHOI YANG-JU
795
01:01:58,047 --> 01:01:59,173
Está aí?
796
01:02:59,692 --> 01:03:01,611
Vou deitar estes fora.
797
01:03:02,403 --> 01:03:03,821
E estes também.
798
01:03:17,418 --> 01:03:18,377
Está lá?
799
01:03:21,255 --> 01:03:23,216
Sim, fala do Hostel Bonita.
800
01:03:26,552 --> 01:03:27,428
Desculpe?
801
01:03:44,195 --> 01:03:45,696
Será que ainda está acordado?
802
01:04:50,094 --> 01:04:51,095
Sr. Yoo.
803
01:05:55,910 --> 01:05:57,036
Podem vir aqui?
804
01:05:58,037 --> 01:06:00,623
Não tocava guitarra, pois não?
805
01:06:00,706 --> 01:06:01,540
Guitarra?
806
01:06:01,624 --> 01:06:03,626
De certeza que o Hyeong-seok está morto?
807
01:06:04,502 --> 01:06:06,128
Confirma isso.
808
01:06:06,253 --> 01:06:08,965
Ele esfaqueou-me e eu tenho feridas.
Como pode...
809
01:06:09,048 --> 01:06:11,258
Confirma-se que o Sr. Cha morreu ontem.
810
01:06:11,342 --> 01:06:12,593
- O Jin-woo sabe?
- Não.
811
01:06:12,677 --> 01:06:14,762
Só sabemos eu e a Sra. Jung.
812
01:06:15,471 --> 01:06:16,305
Estou?
813
01:06:20,017 --> 01:06:22,353
O som da guitarra. Já consegue ouvir?
814
01:06:23,938 --> 01:06:24,772
Não.
815
01:06:24,855 --> 01:06:28,067
É a "Memórias de Alhambra".
Não consegue ouvir?
816
01:06:28,192 --> 01:06:29,402
Vou entrar.
817
01:06:29,485 --> 01:06:30,486
Não abra, já disse!