1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:50,550 --> 00:00:52,385 AVSNITT 4 3 00:02:41,035 --> 00:02:42,328 Han har inte ringt. 4 00:02:42,662 --> 00:02:44,164 Svarar han inte dig heller? 5 00:02:44,247 --> 00:02:47,458 Nej. Han hör nog inte telefonen eftersom baren är stökig. 6 00:02:47,542 --> 00:02:50,128 Men borde inte barer stänga nu? 7 00:02:51,379 --> 00:02:53,464 Han har inte kollat meddelandena. Något är fel. 8 00:02:54,632 --> 00:02:56,175 Vet du inte vem han skulle träffa? 9 00:02:56,259 --> 00:02:58,386 Förlåt. Jag borde ha kollat. 10 00:02:59,929 --> 00:03:01,055 Jag ska hålla utkik. 11 00:03:01,139 --> 00:03:04,350 Oroa dig inte. Du borde sova. 12 00:03:09,981 --> 00:03:11,649 Gick Hyeong-seok ut? 13 00:03:12,567 --> 00:03:14,485 Jag trodde han sov. 14 00:03:19,782 --> 00:03:22,285 Visst träffade du Jin-woo här? 15 00:03:26,205 --> 00:03:27,540 Vad sa det aset till dig? 16 00:03:28,958 --> 00:03:30,251 Sa han nåt utöver 17 00:03:31,085 --> 00:03:32,712 de vanliga hälsningsfraserna? 18 00:03:32,795 --> 00:03:35,048 Första skilsmässan är svårast. Den andra var lätt. 19 00:03:35,131 --> 00:03:36,758 Varför frågar du det? 20 00:03:36,841 --> 00:03:38,801 Vi sprang bara på varandra. 21 00:03:38,885 --> 00:03:40,929 Vi sa bara hej. Vad skulle vi ha pratat om? 22 00:03:41,012 --> 00:03:43,306 Det höll ett år. Det räcker. Det blir ju tråkigt. 23 00:03:43,389 --> 00:03:45,475 Var det inte så för dig? 24 00:03:45,558 --> 00:03:49,646 Jag tror du missuppfattar. Jag menade inte så. 25 00:03:54,984 --> 00:03:55,944 Jag kommer inte tillbaka. 26 00:03:57,028 --> 00:03:58,238 Är det uppfattat? 27 00:03:58,655 --> 00:03:59,656 Aldrig tillbaka igen. 28 00:03:59,739 --> 00:04:02,408 Vem skulle ens tro att du är min far? 29 00:04:03,159 --> 00:04:04,577 Bara när Jin-woo dör... 30 00:04:05,161 --> 00:04:06,037 Varför gråter du? 31 00:04:08,206 --> 00:04:10,083 Är det inte jag som borde gråta? 32 00:04:20,301 --> 00:04:21,344 Su-jin. 33 00:04:22,136 --> 00:04:23,846 Jag är inte arg på dig. 34 00:04:28,935 --> 00:04:30,520 Du måste förstå mig, okej? 35 00:04:32,897 --> 00:04:34,190 I hela världen, 36 00:04:38,778 --> 00:04:40,571 är du den enda på min sida. 37 00:04:45,159 --> 00:04:46,244 Vänta inte på mig. 38 00:04:46,786 --> 00:04:48,204 Jag gick ut för att träffa nån. 39 00:04:48,288 --> 00:04:49,122 Vem? 40 00:04:51,916 --> 00:04:53,001 Inte din ensak. 41 00:05:00,550 --> 00:05:01,926 Klockan är redan 05.00. 42 00:05:03,845 --> 00:05:06,472 Han kanske blev full och somnade nånstans på gatan. 43 00:05:07,307 --> 00:05:08,891 Ska jag gå ut och leta? 44 00:05:11,728 --> 00:05:12,812 Su-gyeong. 45 00:05:13,396 --> 00:05:15,398 Du har väl fortfarande hans nummer? 46 00:05:15,481 --> 00:05:17,233 "Hans nummer"? Vem? 47 00:05:18,026 --> 00:05:20,611 Du menar Jin-woo, min svåger? 48 00:05:20,695 --> 00:05:23,489 Varför kallar du honom så? Han är inte min man längre. 49 00:05:23,990 --> 00:05:26,659 Jösses, jag vet, okej? Herr Yoo Jin-woo. 50 00:05:26,743 --> 00:05:28,411 Jag är så van att kalla honom så. 51 00:05:28,745 --> 00:05:29,704 Varför frågar du? 52 00:05:30,496 --> 00:05:32,373 Jag tror att han skulle träffa Jin-woo. 53 00:05:32,457 --> 00:05:34,000 Varför skulle de träffas? 54 00:05:34,417 --> 00:05:37,003 De är inte så nära att de skulle ses för att ta en drink. 55 00:05:37,712 --> 00:05:39,672 Ge mig hans nummer ifall att. 56 00:05:41,215 --> 00:05:42,633 Har du inte hans nummer? 57 00:05:46,929 --> 00:05:48,097 Jag raderade det. 58 00:06:12,789 --> 00:06:14,749 Hördu, är du okej? 59 00:06:17,877 --> 00:06:18,711 Hördu. 60 00:06:24,550 --> 00:06:27,303 Hallå! Nån här? 61 00:06:27,845 --> 00:06:29,097 Nån? 62 00:06:30,264 --> 00:06:33,184 Hallå! Nån har dött! 63 00:06:45,571 --> 00:06:46,447 Hee-ju! 64 00:06:48,157 --> 00:06:49,408 -Hee-ju. -Ja? 65 00:06:49,700 --> 00:06:51,494 Kolla vårt bankkonto. 66 00:06:51,577 --> 00:06:52,453 Va? 67 00:06:52,537 --> 00:06:55,665 Kolla vårt konto och kontrollera att pengarna fortfarande är där. 68 00:06:55,748 --> 00:06:58,459 I min dröm var kontot tömt. 69 00:06:58,543 --> 00:07:01,420 Jag är säker på att de är där. Vart skulle de ta vägen? 70 00:07:01,504 --> 00:07:03,881 Gå upp och kolla, okej? 71 00:07:03,965 --> 00:07:06,300 I min dröm var vårt kontoutdrag noll. 72 00:07:06,384 --> 00:07:08,928 Jösses, tänk om vi har blivit lurade? 73 00:07:09,262 --> 00:07:10,805 Jag är så orolig. 74 00:07:10,888 --> 00:07:12,140 Oroa dig inte. 75 00:07:12,223 --> 00:07:14,016 Han är så känd. Han kan inte lura oss. 76 00:07:14,100 --> 00:07:16,727 Alla lurendrejare verkar trovärdiga. Annars lurar de ingen. 77 00:07:20,356 --> 00:07:21,858 Kolla kontot nu. 78 00:07:21,941 --> 00:07:23,317 Men det går inte ihop. 79 00:07:23,526 --> 00:07:25,027 Varför sätta in och sen ta ut? 80 00:07:25,111 --> 00:07:26,946 Jösses, kolla bara kontoutdraget. 81 00:07:28,114 --> 00:07:29,157 SB BANK JUNG HEE-JU 82 00:07:31,993 --> 00:07:33,995 Är inte pengarna där? Visst är de borta? 83 00:07:34,245 --> 00:07:36,456 De måste vara borta. Kontot står på noll, va? 84 00:07:37,290 --> 00:07:39,250 Jösses, vilken katastrof. 85 00:07:39,333 --> 00:07:40,668 Jag visste det. 86 00:07:40,751 --> 00:07:42,545 De är fortfarande där. 87 00:07:42,837 --> 00:07:43,713 Va? 88 00:07:44,547 --> 00:07:46,340 De tio miljarderna won är där. 89 00:07:50,219 --> 00:07:52,472 Farmor, du skrämde mig. 90 00:07:52,555 --> 00:07:54,474 Du gör mig galen, farmor. 91 00:07:54,557 --> 00:07:56,434 -Får jag se. -Här, titta. 92 00:07:56,767 --> 00:07:59,187 En, två, tre, fyra, fem, 93 00:07:59,270 --> 00:08:00,605 sex, sju, åtta, nio, tio, 94 00:08:00,688 --> 00:08:02,690 elva siffror. Det är tio miljarder won. 95 00:08:04,442 --> 00:08:05,485 Åh, gud. 96 00:08:05,568 --> 00:08:08,779 Drömmer jag nu? 97 00:08:08,946 --> 00:08:10,948 Fastän jag ser det, kan jag inte tro det. 98 00:08:11,824 --> 00:08:13,451 Det är ingen dröm, farmor. 99 00:08:13,534 --> 00:08:14,911 Vi är faktiskt rika nu. 100 00:08:14,994 --> 00:08:15,870 Hee-ju. 101 00:08:16,829 --> 00:08:18,164 Du har jobbat så hårt. 102 00:08:18,789 --> 00:08:21,542 Jag vet att det har varit tufft. 103 00:08:22,543 --> 00:08:23,794 Farmor. 104 00:08:28,591 --> 00:08:31,135 Du har varit duktig. 105 00:08:41,479 --> 00:08:42,980 Farmor. 106 00:08:46,567 --> 00:08:48,110 -Kokar du nudlar? -Ja. 107 00:08:48,819 --> 00:08:52,240 Det finns ryggbiff i kylen. Ta lite. Vi bjuder. 108 00:08:52,323 --> 00:08:53,950 -Allvarligt? -Ja, självklart. 109 00:08:54,033 --> 00:08:55,034 Just det. 110 00:09:00,706 --> 00:09:02,041 Vi har också snacks här. 111 00:09:02,124 --> 00:09:05,878 Ta av ölen i kylen och vinet där också. 112 00:09:05,962 --> 00:09:07,380 -Allt är gratis. -Jaså? 113 00:09:07,463 --> 00:09:08,714 Ja, det är det. 114 00:09:09,674 --> 00:09:11,968 Jag är på riktigt bra humör idag. 115 00:09:12,260 --> 00:09:13,427 Ta för er, okej? 116 00:09:15,096 --> 00:09:17,181 Fantastiskt. Tack, Hee-ju! 117 00:09:26,482 --> 00:09:28,734 Ursäkta. Vi tar inga bokningar för nästa månad. 118 00:09:29,902 --> 00:09:33,406 Nej, det är inte det. Vi stänger efter den här månaden. 119 00:09:35,074 --> 00:09:37,952 Vi kan inte driva vandrarhemmet längre. Vi sålde byggnaden. 120 00:09:38,035 --> 00:09:39,870 Okej, ledsen för det. 121 00:09:42,206 --> 00:09:43,624 Min-ju, ska vi köpa en ny bil? 122 00:09:43,708 --> 00:09:44,542 En ny bil? 123 00:09:45,042 --> 00:09:46,586 Vår bil är så gammal. 124 00:09:47,378 --> 00:09:48,796 En skåpbil som den då? 125 00:09:50,006 --> 00:09:52,466 -Skåpbilar är dyra. -Även de dyraste kostar mindre 126 00:09:52,550 --> 00:09:54,969 -än en hundradel av pengarna vi har. -Jaså? 127 00:09:55,052 --> 00:09:56,846 För oss är en skåpbil ingenting. 128 00:09:56,929 --> 00:09:58,389 Då borde vi köpa en. 129 00:09:58,472 --> 00:10:00,474 -Överens? -Överens. 130 00:10:02,852 --> 00:10:04,729 Jag besöker en handlare när Se-ju kommer. 131 00:10:25,750 --> 00:10:26,959 Studera hårt. 132 00:10:27,043 --> 00:10:27,877 Hej då. 133 00:10:45,811 --> 00:10:46,854 Hej, Hee-ju. 134 00:10:47,521 --> 00:10:48,522 -Hur mår du? -Bra! 135 00:10:50,066 --> 00:10:51,817 -Hej, Jordi. -Hej, hur mår du? 136 00:10:56,530 --> 00:10:58,616 -Hej, hur är det? -Hej, god morgon. 137 00:11:01,243 --> 00:11:02,578 -Jag tar tio såna -Visst. 138 00:11:02,662 --> 00:11:03,913 och fem såna. 139 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 Jag tar en knippe såna också. 140 00:11:06,874 --> 00:11:09,794 Är det en särskild dag idag? Varför så mycket blommor? 141 00:11:09,877 --> 00:11:12,338 Nej, jag köper dem bara för att de är så vackra. 142 00:11:13,005 --> 00:11:15,966 -Jag har råd att slå på stort nu. -Perfekt. 143 00:11:17,009 --> 00:11:18,427 Dem och tio såna. 144 00:11:20,137 --> 00:11:21,639 -Tre. -Perfekt. 145 00:11:22,223 --> 00:11:23,349 Vill du komma in? 146 00:11:49,291 --> 00:11:51,752 BELLIDOS GITARRAFFÄR 147 00:13:30,184 --> 00:13:31,352 Sköt om dig, fröken Jung. 148 00:13:31,435 --> 00:13:33,145 Fortsätt spela klassisk gitarr. 149 00:13:34,438 --> 00:13:37,441 Förresten, spelar du gitarr, fröken Jung? 150 00:13:38,859 --> 00:13:40,694 Är inte du bra på klassisk gitarr? 151 00:13:40,778 --> 00:13:42,863 Hur visste du det? 152 00:13:42,947 --> 00:13:44,657 Jag slutade för längesen. 153 00:13:44,740 --> 00:13:46,617 Varför slutade du? Du är en bra gitarrist. 154 00:13:46,700 --> 00:13:49,036 Du har pengar nu, så varför inte börja spela igen? 155 00:13:49,119 --> 00:13:51,747 Ärligt talat är du mycket charmigare 156 00:13:51,830 --> 00:13:53,624 när du spelar gitarr. 157 00:13:57,628 --> 00:14:00,589 Var såg han mig spela gitarr? 158 00:14:01,507 --> 00:14:06,762 YOO JIN-WOO 159 00:14:10,391 --> 00:14:11,850 YOO JIN-WOO 160 00:14:15,980 --> 00:14:18,440 YOO JIN-WOO, VD FÖR J ONE HOLDINGS 161 00:14:21,735 --> 00:14:22,695 Är det du, Sang-beom? 162 00:14:24,613 --> 00:14:26,031 Hej, god... 163 00:14:31,245 --> 00:14:32,329 Jag kom rätt. 164 00:14:33,622 --> 00:14:34,832 Hur visste du var jag var? 165 00:14:41,755 --> 00:14:42,923 YOO JIN-WOO 166 00:14:48,470 --> 00:14:49,430 Tack. 167 00:14:49,722 --> 00:14:52,391 Jag är inte fotogenisk. Jag ser bättre ut i verkligheten. 168 00:14:52,474 --> 00:14:54,560 Mycket bättre i verkligheten. Jösses. 169 00:14:56,729 --> 00:14:58,856 Folk på hotellet sa att du skulle vara här. 170 00:14:59,440 --> 00:15:02,902 Så du kan inte bara spela instrumentet utan göra det också. 171 00:15:03,986 --> 00:15:05,529 Ja, jag håller på att lära mig. 172 00:15:06,530 --> 00:15:07,948 Vad förde dig hit, förresten? 173 00:15:08,616 --> 00:15:09,950 -En taxi. -Jag menade inte så. 174 00:15:10,034 --> 00:15:11,368 Varför är du i Granada igen? 175 00:15:12,953 --> 00:15:14,955 Jag trodde du åkt tillbaka till Seoul. 176 00:15:15,039 --> 00:15:17,666 Igår sa herr Seo att du inte har anledning att återvända. 177 00:15:17,750 --> 00:15:18,959 Nånting tog mig tillbaka. 178 00:15:20,294 --> 00:15:21,337 Det här är toppen. 179 00:15:21,420 --> 00:15:23,756 Jag var lite ledsen när du åkte igår. 180 00:15:23,839 --> 00:15:26,884 Min farmor grämde sig också över att vi inte fick skämma bort dig. 181 00:15:26,967 --> 00:15:28,177 Är du upptagen? 182 00:15:29,470 --> 00:15:30,804 Har du jobb nu? 183 00:15:32,181 --> 00:15:35,684 Nej, jag är inte upptagen. Jag jobbade bara med nåt eget. 184 00:15:36,769 --> 00:15:38,979 Kommer du med mig då? 185 00:15:39,980 --> 00:15:42,107 -Vart? -Jag behöver din hjälp med nåt. 186 00:15:45,611 --> 00:15:48,530 BELLIDOS GITARRAFFÄR 187 00:15:54,620 --> 00:15:55,454 Vart ska hon? 188 00:16:06,840 --> 00:16:08,008 Vad är det som händer? 189 00:16:08,092 --> 00:16:09,760 Är den killen fortfarande här? 190 00:16:19,895 --> 00:16:22,022 Vad behöver du min hjälp med? 191 00:16:22,106 --> 00:16:23,857 Jag behöver en översättare. 192 00:16:24,692 --> 00:16:28,696 Till spanska? Det är min specialitet. Du har kommit till rätt person. 193 00:16:29,071 --> 00:16:30,656 Herr Seo betalar dig senare... 194 00:16:30,739 --> 00:16:32,950 Jösses, oroa dig inte. Du behöver inte betala. 195 00:16:33,033 --> 00:16:34,410 Arbete är arbete. 196 00:16:34,618 --> 00:16:37,413 Det är okej. Nu är jag ju rik. 197 00:16:37,496 --> 00:16:39,248 Jag jobbar inte längre för småpengar. 198 00:16:40,833 --> 00:16:43,085 Jag ser det som välgörenhet bara. 199 00:16:50,509 --> 00:16:51,969 Det var ett skämt. 200 00:16:52,803 --> 00:16:53,721 Var det ett skämt? 201 00:16:54,888 --> 00:16:57,182 Jag blev förvånad. Du har ändrats mycket på en dag. 202 00:16:57,766 --> 00:16:59,435 Jag undrade om du var samma person 203 00:16:59,518 --> 00:17:01,520 som hyrde ut det hemska rummet för 50 euro. 204 00:17:04,189 --> 00:17:06,191 Varför är du tillbaka? Vad har hänt? 205 00:17:08,485 --> 00:17:09,445 Nån dog. 206 00:17:10,988 --> 00:17:11,822 Ursäkta? 207 00:17:13,824 --> 00:17:16,035 Herregud. Vem dog? 208 00:17:16,827 --> 00:17:17,786 En jag känner. 209 00:17:41,477 --> 00:17:42,853 Kan du be föraren vänta här 210 00:17:42,936 --> 00:17:43,896 i tio minuter? 211 00:17:43,979 --> 00:17:45,397 Visst. 212 00:17:49,234 --> 00:17:51,487 Stanna ett tag. Jag är tillbaka om tio minuter. 213 00:17:51,570 --> 00:17:52,780 Visst, inga problem. 214 00:18:09,088 --> 00:18:10,089 Su-gyeong, det är jag. 215 00:18:10,172 --> 00:18:11,423 Jin-woo? 216 00:18:12,674 --> 00:18:13,884 Vi går in. 217 00:18:21,391 --> 00:18:23,685 Är din avlidne bekanta här? 218 00:18:23,769 --> 00:18:26,522 På sjukhuset. Min fru, jag menar hans fru och syster är här. 219 00:18:26,605 --> 00:18:29,024 De var på en familjeresa, men han hittades död. 220 00:18:29,274 --> 00:18:30,317 Jag förstår. 221 00:18:30,984 --> 00:18:31,985 Va? 222 00:18:32,194 --> 00:18:35,322 Sa du just "din fru"? 223 00:18:36,865 --> 00:18:39,034 Hon var min fru men inte längre. 224 00:18:39,535 --> 00:18:41,620 Jag sa fel. Förlåt. 225 00:18:48,752 --> 00:18:51,797 Hans fru är gravid och hon svimmade när hon hörde nyheten i morse. 226 00:18:51,880 --> 00:18:54,174 De ringde en läkare, men det blev språkförbistring. 227 00:18:54,258 --> 00:18:55,717 De två måste vara oroliga nu. 228 00:18:55,801 --> 00:18:58,512 Hans sekreterare försöker ordna allt. 229 00:18:58,595 --> 00:19:00,639 Det vore bra om du kunde stanna hos dem. 230 00:19:02,057 --> 00:19:02,975 Okej. 231 00:19:04,977 --> 00:19:06,228 Du är här. 232 00:19:22,578 --> 00:19:23,787 Kom in. 233 00:19:25,664 --> 00:19:27,583 Det här är fröken Jung Hee-ju. 234 00:19:28,250 --> 00:19:30,335 Hon har bott här länge, hon kan hjälpa till. 235 00:19:30,836 --> 00:19:32,337 -Hej. -Hej. 236 00:19:37,342 --> 00:19:39,261 Hur kunde nåt sånt här hända? 237 00:19:41,013 --> 00:19:42,681 Jag är mållös. 238 00:19:44,683 --> 00:19:48,061 Jag såg honom innan jag lade mig igår och då var han helt okej. 239 00:19:48,145 --> 00:19:50,022 Och din familj? Vet de? 240 00:19:50,105 --> 00:19:51,899 Jag ringde min bror. 241 00:19:51,982 --> 00:19:52,983 Min mamma... 242 00:19:54,109 --> 00:19:55,736 Jag kunde inte berätta för henne. 243 00:19:58,071 --> 00:20:00,574 Men hon hade hört nyheterna och gråter nu i sängen. 244 00:20:03,619 --> 00:20:04,661 Var är Su-jin? 245 00:20:06,079 --> 00:20:06,955 På sitt rum. 246 00:20:19,593 --> 00:20:20,928 Vart tog de vägen? 247 00:20:22,054 --> 00:20:24,014 Sköterskan skulle hämta medicin åt henne. 248 00:20:24,932 --> 00:20:27,768 Hon pratade med mig men jag förstod ingenting. 249 00:20:29,561 --> 00:20:31,980 Jag frågade efter en engelskspråkig läkare, men... 250 00:20:50,874 --> 00:20:52,459 Borde hon inte vara på sjukhus? 251 00:20:52,542 --> 00:20:55,128 Hennes blodtryck gick i taket i morse så jag blev orolig, 252 00:20:55,212 --> 00:20:56,213 men hon är okej nu. 253 00:20:57,005 --> 00:20:59,258 Läkaren sa att det är bäst att hon vilar hemma. 254 00:20:59,341 --> 00:21:03,095 Jag har inte haft en chans att gå till sjukhuset på grund av Su-jin. 255 00:21:03,971 --> 00:21:05,264 Jag går dit nu. 256 00:21:06,848 --> 00:21:07,683 Till sjukhuset? 257 00:21:08,267 --> 00:21:10,727 Ja. Jag tar reda på läget och ringer dig. 258 00:21:16,900 --> 00:21:18,193 Ska du redan gå? 259 00:21:19,569 --> 00:21:21,571 En taxi väntar där nere. 260 00:21:32,833 --> 00:21:34,543 Klarar du dig själv? 261 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 Ja, oroa dig inte. 262 00:21:36,420 --> 00:21:38,422 De anställda kommer från Barcelona, 263 00:21:38,505 --> 00:21:40,090 du behöver bara stanna tills dess. 264 00:21:40,799 --> 00:21:41,925 Jag åker till sjukhuset. 265 00:21:42,009 --> 00:21:43,051 Vilket sjukhus? 266 00:21:43,635 --> 00:21:45,679 Jag tror det var San Carlos sjukhus. 267 00:21:45,762 --> 00:21:46,722 Jag minns inte. 268 00:21:46,805 --> 00:21:49,683 Det är säkert rätt. Det är det största sjukhuset i Granada. 269 00:21:50,017 --> 00:21:51,310 Tio minuter härifrån. 270 00:21:56,356 --> 00:21:57,816 Måste vara tufft, men håll ut. 271 00:21:57,899 --> 00:21:59,401 Fråga fröken Jung om du vill nåt. 272 00:22:00,193 --> 00:22:01,028 Okej. 273 00:22:01,820 --> 00:22:04,072 Tack för att du kom förbi. 274 00:22:10,787 --> 00:22:12,456 Vad pratade du om med honom? 275 00:22:14,833 --> 00:22:16,585 Su-jin, när vaknade du? 276 00:22:17,586 --> 00:22:19,463 Du träffade honom igår kväll. 277 00:22:19,963 --> 00:22:22,215 Du bad honom komma ut, 278 00:22:22,466 --> 00:22:23,300 eller hur? 279 00:22:24,801 --> 00:22:26,094 Vad sa du till honom? 280 00:22:27,137 --> 00:22:28,930 Vad sa du för nåt... 281 00:22:30,432 --> 00:22:31,433 ...som fick honom död? 282 00:22:32,601 --> 00:22:33,769 Vad är det med dig? 283 00:22:34,436 --> 00:22:35,729 Vad pratar du om? 284 00:22:35,812 --> 00:22:37,397 Nånting kändes konstigt. 285 00:22:37,981 --> 00:22:40,108 Jag visste att nåt dåligt skulle hända 286 00:22:40,192 --> 00:22:42,027 ända sen vi mötte honom på stationen. 287 00:22:49,785 --> 00:22:51,536 Du måste vara lättad. 288 00:22:52,245 --> 00:22:53,789 Du ville väl att det skulle ske? 289 00:22:53,914 --> 00:22:55,749 Du måste ha längtat efter det. 290 00:22:55,832 --> 00:22:57,042 Su-jin. 291 00:22:57,459 --> 00:22:58,335 Gå in på rummet. 292 00:22:58,418 --> 00:22:59,920 Vad sa du till honom? 293 00:23:00,337 --> 00:23:02,756 Vad sa du innan han dog? 294 00:23:02,839 --> 00:23:06,009 Du skulle ha ringt mig istället. Varför skulle du dra ut honom? 295 00:23:06,093 --> 00:23:09,096 Det räcker. Vad är det med dig? Har du blivit galen? 296 00:23:09,179 --> 00:23:10,972 Han hade också ångest. 297 00:23:11,056 --> 00:23:13,433 Han ville alltid försonas med dig. 298 00:23:13,642 --> 00:23:15,477 Han grät och drack varje dag. 299 00:23:15,727 --> 00:23:17,979 Vi var inte alltid lyckliga. 300 00:23:25,946 --> 00:23:27,489 Su-jin, vad är det med dig? 301 00:23:28,115 --> 00:23:30,200 Varför ta ut det på honom? Han vill ju hjälpa. 302 00:23:47,134 --> 00:23:48,718 Fröken Jung, har du en pojkvän? 303 00:23:49,261 --> 00:23:50,095 Ursäkta? 304 00:23:51,555 --> 00:23:53,890 Ska du gifta dig med killen jag mötte häromdan? 305 00:23:54,558 --> 00:23:56,726 Nej, han är inte min pojkvän. 306 00:23:56,810 --> 00:23:59,104 Han är bara en god vän. Jag har ingen pojkvän. 307 00:23:59,187 --> 00:24:01,481 Om du har det, råder jag dig att inte gifta dig. 308 00:24:03,483 --> 00:24:05,152 Jag har gjort det två gånger. 309 00:24:05,735 --> 00:24:07,154 Giftermål suger. 310 00:24:10,115 --> 00:24:11,283 Ta hand om dem. 311 00:24:11,491 --> 00:24:12,325 Jag ringer dig. 312 00:24:55,493 --> 00:24:58,872 Eftersom du vet vem jag är, har du säkert kollat upp mig. 313 00:24:58,955 --> 00:25:01,166 Jag gifte mig två gånger, men det funkade inte. 314 00:25:01,249 --> 00:25:05,045 Första gången för att min bästa vän och fru bedrog mig. 315 00:25:20,977 --> 00:25:22,812 Okej, så... vi är framme. 316 00:25:49,547 --> 00:25:50,632 Herr Yoo. 317 00:25:52,342 --> 00:25:54,261 Nån kom just från konsulatet. 318 00:25:55,679 --> 00:25:57,097 Jag var riktigt chockad förut. 319 00:25:57,847 --> 00:25:59,516 Jag vaknade tidigt 320 00:25:59,599 --> 00:26:01,059 så jag tog en promenad. 321 00:26:01,142 --> 00:26:04,437 Då såg jag en polisbil och en ambulans framför parken. 322 00:26:11,444 --> 00:26:13,029 Jag gick närmre för att se efter 323 00:26:13,113 --> 00:26:14,531 och det var nån jag kände. 324 00:26:15,824 --> 00:26:16,783 Vad händer? 325 00:26:16,908 --> 00:26:18,618 Nej, vänta. 326 00:26:18,702 --> 00:26:20,745 Jag vet nog vem det är. Kan du flytta dig? 327 00:26:20,870 --> 00:26:21,871 Ge mig en minut. 328 00:26:23,039 --> 00:26:24,416 Nej, vänta. 329 00:26:24,958 --> 00:26:26,042 Vem är du? 330 00:26:26,543 --> 00:26:28,837 Han hade inget pass så jag fick identifiera honom. 331 00:26:28,920 --> 00:26:30,297 Jag ringde Neword också. 332 00:26:32,007 --> 00:26:34,009 Livet verkar så futtigt, herr Yoo. 333 00:26:34,217 --> 00:26:35,760 Hur kunde han bara dö sådär? 334 00:26:35,844 --> 00:26:38,263 Han hade inga skador och ingen hade stulit plånboken. 335 00:26:38,430 --> 00:26:40,724 Så polisen bedömde det som plötsligt dödsfall. 336 00:26:41,474 --> 00:26:43,018 Kanske hjärtattack eller stroke. 337 00:26:43,935 --> 00:26:45,437 Bäst att vara hälsosam, herr Yoo. 338 00:26:46,438 --> 00:26:47,480 Var är Hyeong-seok? 339 00:26:47,564 --> 00:26:49,274 Han är på bårhuset. 340 00:27:34,194 --> 00:27:35,111 Herr Yoo. 341 00:27:36,696 --> 00:27:38,114 Han är från konsulatet. 342 00:27:38,782 --> 00:27:40,784 Hej, jag heter Kim Jeong-uk. 343 00:27:41,868 --> 00:27:43,912 Det är en ära att träffa dig. 344 00:27:44,704 --> 00:27:45,955 Detsamma. 345 00:27:46,790 --> 00:27:49,209 Tack för att du kom hit trots fullspäckat schema. 346 00:27:49,292 --> 00:27:50,543 Saken är, 347 00:27:51,211 --> 00:27:52,962 att du var den siste 348 00:27:53,046 --> 00:27:55,924 på den avlidnes samtalslista. 349 00:27:56,758 --> 00:27:59,803 Så polisen verkar ha några frågor till dig. Är det okej? 350 00:28:01,054 --> 00:28:03,139 De misstänker dig inte eller så. 351 00:28:03,723 --> 00:28:06,059 Självklart görs det en obduktion för att vara säker, 352 00:28:06,226 --> 00:28:08,395 men de tror inte att han blev mördad. 353 00:28:08,478 --> 00:28:10,772 De måste ändå skriva en rapport 354 00:28:10,855 --> 00:28:13,441 så de sa att de vill ta reda på det som går. 355 00:28:13,525 --> 00:28:16,694 Tydligen lämnade herr Cha huset efter ditt telefonsamtal, 356 00:28:16,778 --> 00:28:18,196 så de undrar om ni sågs. 357 00:28:18,279 --> 00:28:19,823 Ja, jag träffade honom. 358 00:28:21,074 --> 00:28:22,283 Va? 359 00:28:22,367 --> 00:28:23,576 Träffade du honom? 360 00:28:23,660 --> 00:28:25,703 Vi möttes i parken igår kväll, 361 00:28:25,787 --> 00:28:27,247 innan jag åkte till flygplatsen. 362 00:28:29,707 --> 00:28:31,167 Jag vittnar om jag behöver. 363 00:28:31,501 --> 00:28:32,752 Vem ska jag prata med? 364 00:28:37,173 --> 00:28:38,508 Var det inte onödigt 365 00:28:38,591 --> 00:28:40,135 att berätta att du var med honom? 366 00:28:40,218 --> 00:28:42,095 Jag är rädd för att du blir inblandad. 367 00:28:42,303 --> 00:28:44,848 De får reda på det ändå så det är bättre att vara ärlig. 368 00:28:45,515 --> 00:28:46,975 Annars blir de misstänksamma. 369 00:28:47,308 --> 00:28:49,853 Reportrarna kanske skriver felaktiga artiklar. 370 00:28:50,395 --> 00:28:52,605 Ni har redan haft nog med rykten. 371 00:28:53,773 --> 00:28:55,442 Det har knappt lugnat sig. 372 00:28:57,569 --> 00:28:58,403 Hur som helst, 373 00:28:59,946 --> 00:29:01,448 har du gjort tillräckligt. 374 00:29:01,531 --> 00:29:03,700 Du borde återvända till Korea nu. 375 00:29:03,783 --> 00:29:05,243 Artiklar om honom kommer tryckas 376 00:29:05,326 --> 00:29:06,536 senast imorgon bitti. 377 00:29:06,619 --> 00:29:08,496 Du borde vara åter i Seoul innan dess. 378 00:29:08,580 --> 00:29:09,539 Ta snabbaste flyget. 379 00:29:10,457 --> 00:29:11,666 Jag åker lite senare. 380 00:29:11,833 --> 00:29:14,377 Om du stannar där verkar det konstigt. 381 00:29:15,044 --> 00:29:16,755 Det är inte bra för Su-jin heller. 382 00:29:16,838 --> 00:29:19,215 Att ni tre var i Granada är nåt 383 00:29:19,299 --> 00:29:20,633 som folk kommer skvallra om. 384 00:29:20,717 --> 00:29:22,135 Jag tar hand om det själv. 385 00:29:22,635 --> 00:29:24,012 Hallå? Jin-woo. 386 00:29:29,434 --> 00:29:30,560 Herregud. 387 00:29:33,855 --> 00:29:36,024 Hur kunde tajmingen vara så perfekt? 388 00:29:40,779 --> 00:29:42,947 Herr Yoo sa att han krossade honom fullkomligt. 389 00:29:43,031 --> 00:29:46,242 -Va? -Han ringde mig på morgonen 390 00:29:46,326 --> 00:29:47,994 och sa att han krossat herr Cha. 391 00:29:48,077 --> 00:29:49,871 Han lät så uppspelt. 392 00:29:51,414 --> 00:29:52,749 Vad är din poäng? 393 00:29:53,208 --> 00:29:54,292 Tror du att... 394 00:29:55,251 --> 00:29:57,170 ...herr Yoo kanske använde fysiskt våld... 395 00:29:58,213 --> 00:30:00,089 ...när han spelade spelet? 396 00:30:00,673 --> 00:30:02,842 Då kan han bli stämd för överfall eller dråp. 397 00:30:05,011 --> 00:30:05,845 Yang-ju. 398 00:30:06,346 --> 00:30:07,680 Hur kan du säga så? 399 00:30:07,764 --> 00:30:10,391 Jag är bara obekväm med hur han sa 400 00:30:10,475 --> 00:30:11,643 att han krossat herr Cha. 401 00:30:28,117 --> 00:30:28,952 Förresten, 402 00:30:29,327 --> 00:30:31,955 läkaren berättade nåt konstigt förut. 403 00:30:32,247 --> 00:30:33,706 Nåt konstigt? 404 00:30:33,790 --> 00:30:36,042 Han sa att han kan ha förblött till döds 405 00:30:36,125 --> 00:30:38,711 istället för hjärtattack eller stroke. 406 00:30:38,795 --> 00:30:40,088 Förblött? 407 00:30:40,171 --> 00:30:41,339 Ja. 408 00:30:41,756 --> 00:30:44,342 Han sa att det inte var mycket blod i kroppen, 409 00:30:44,843 --> 00:30:47,303 som om allt blod hade sugits ur. 410 00:30:47,971 --> 00:30:50,139 Är inte det knäppt? Han hade inga yttre skador. 411 00:30:51,766 --> 00:30:53,643 Man vet aldrig. En närmre granskning 412 00:30:53,726 --> 00:30:55,728 kan avslöja sprutmärken. 413 00:30:56,312 --> 00:30:58,898 Då skulle det bli ett mordfall. 414 00:30:59,107 --> 00:31:00,900 Men sannolikheten är liten så klart. 415 00:31:01,234 --> 00:31:04,153 Därför måste vi göra en noggrann obduktion. 416 00:31:38,521 --> 00:31:41,858 Herr Park ber mig att skicka tillbaka dig till Korea. 417 00:31:42,191 --> 00:31:43,735 Ska jag boka ett flyg ikväll? 418 00:31:46,696 --> 00:31:49,282 Jag tror också att det är bäst att du återvänder. 419 00:31:49,365 --> 00:31:50,992 Vad är det? 420 00:31:52,118 --> 00:31:53,870 -Ursäkta? -Den låten. 421 00:31:54,746 --> 00:31:56,331 Vad heter den låten nu igen? 422 00:31:58,374 --> 00:32:00,251 Jaså den? Det är den kända 423 00:32:00,668 --> 00:32:02,211 "Minnen från Alhambra". 424 00:32:04,964 --> 00:32:06,132 Nu när vi är i Granada 425 00:32:06,215 --> 00:32:09,510 får vi höra en liveversion av den. 426 00:32:10,386 --> 00:32:11,387 Jösses. 427 00:32:11,804 --> 00:32:14,223 Den gör mig ännu mer obekväm nu. 428 00:32:15,391 --> 00:32:17,435 Är det "Minnen från Alhambra"? 429 00:32:17,518 --> 00:32:18,728 Visste du inte det? 430 00:32:19,979 --> 00:32:21,064 Skulle jag det? 431 00:32:21,773 --> 00:32:23,358 Alla känner till den låten. 432 00:32:23,441 --> 00:32:25,443 Alla börjar spela gitarr på mellanstadiet. 433 00:32:25,526 --> 00:32:29,113 Nybörjare spelar "Romance" och experter "Minnen från Alhambra". 434 00:32:30,573 --> 00:32:32,450 Folk vet att du är bra 435 00:32:32,533 --> 00:32:34,619 om du kan spela "Minnen från Alhambra." 436 00:32:38,706 --> 00:32:39,874 Det är tremolo-tekniken. 437 00:32:42,335 --> 00:32:43,753 Och det är väldigt svårt. 438 00:32:45,755 --> 00:32:46,923 Hördu. 439 00:32:47,256 --> 00:32:48,633 Sluta. Du ser ut som ett fån. 440 00:32:49,300 --> 00:32:50,134 Okej. 441 00:32:52,428 --> 00:32:53,262 Okej då. 442 00:32:53,763 --> 00:32:56,641 Jag får väl stödja gatuartisten. 443 00:32:56,724 --> 00:32:59,268 När började du betala för konst? 444 00:32:59,811 --> 00:33:01,270 Du laddar alltid ner olagligt. 445 00:33:01,354 --> 00:33:03,648 Men den låten fångar mitt hjärta. 446 00:33:05,149 --> 00:33:05,984 Vilket hårt liv. 447 00:35:07,563 --> 00:35:08,815 DET ÄR DIN 58:E INLOGGNING 448 00:35:09,023 --> 00:35:10,149 DU ÄR NU LEVEL 3 449 00:35:16,989 --> 00:35:19,117 ZINU: LEVEL 3, ATTACK 390 FÖRSVAR 400, LÖNNMÖRDARSVÄRD 450 00:35:31,754 --> 00:35:34,340 Det var som om allt blod sugits ut. 451 00:35:34,423 --> 00:35:37,135 Är inte det knäppt? Han hade inga yttre skador. 452 00:36:38,946 --> 00:36:40,907 DU BESEGRADE HONOM FÖR 12 TIMMAR SEN 453 00:36:42,658 --> 00:36:44,076 Vad sa du till honom? 454 00:36:44,869 --> 00:36:47,079 Vad sa du för nåt... 455 00:36:48,372 --> 00:36:49,457 ...som fick honom död? 456 00:36:49,707 --> 00:36:51,209 Du ville väl att det skulle ske? 457 00:36:51,292 --> 00:36:53,085 Du måste ha längtat efter det. 458 00:36:53,169 --> 00:36:54,420 Su-jin. 459 00:36:54,837 --> 00:36:55,671 Gå in på rummet. 460 00:36:55,755 --> 00:36:57,340 Vad sa du till honom? 461 00:36:57,798 --> 00:37:00,092 Vad sa du innan han dog? 462 00:37:00,176 --> 00:37:02,220 Du skulle ha ringt mig istället. 463 00:37:02,303 --> 00:37:03,763 Varför skulle du dra ut honom? 464 00:37:03,846 --> 00:37:06,182 Du visste säkert i samma stund jag ringde. 465 00:37:06,265 --> 00:37:07,350 Att jag har lurat dig. 466 00:37:07,516 --> 00:37:10,186 Är det inte därför du ser så sjuk ut nu? 467 00:37:10,269 --> 00:37:13,522 Dina ursäkter bevisar att du är en förrädare. 468 00:37:13,981 --> 00:37:16,150 Förrädare spottar alltid ur sig dåliga ursäkter. 469 00:37:16,234 --> 00:37:18,903 Varför? För att dölja hur fula och fega de är. 470 00:37:19,445 --> 00:37:21,781 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 380 FÖRSVAR 400, LÖNNMÖRDARSVÄRD 471 00:37:21,864 --> 00:37:22,698 LYCKAD ATTACK 472 00:37:26,577 --> 00:37:30,164 Vad sägs om en vettig ursäkt istället för dina bedrövliga? 473 00:37:31,624 --> 00:37:34,043 Du lät ilskan mot din far gå ut över mig... 474 00:37:34,543 --> 00:37:36,504 ...på det fulaste vis... 475 00:37:36,587 --> 00:37:39,048 ...genom att säga att det handlade om äkta kärlek. 476 00:38:16,627 --> 00:38:17,628 EN FIENDE HAR DYKT UPP 477 00:38:19,630 --> 00:38:21,590 EN FIENDE HAR DYKT UPP 478 00:38:23,050 --> 00:38:24,802 EN FIENDE HAR DYKT UPP 479 00:38:41,819 --> 00:38:43,529 ZINU: LEVEL 3 DR CHA: LEVEL 3 480 00:38:53,414 --> 00:38:55,166 KRITISK TRÄFF FIENDES HÄLSA -300 481 00:38:55,499 --> 00:38:56,500 DU VINNER 482 00:38:56,584 --> 00:38:58,252 DU ÖVERTAR FIENDENS ERFARENHETSPOÄNG 483 00:38:58,336 --> 00:38:59,462 ERFARENHET, ATTACK, FÖRSVAR 484 00:39:03,090 --> 00:39:04,091 DU ÄR NU LEVEL 4 485 00:39:46,300 --> 00:39:49,345 -Herr Choi, har du sett löpsedlarna? -Angående vad? 486 00:39:49,428 --> 00:39:52,473 Herr Cha Hyeong-seok dog plötsligt i Spanien. 487 00:39:53,224 --> 00:39:54,600 Går det redan rykten? 488 00:39:55,976 --> 00:39:57,228 Är det sant då? 489 00:39:58,020 --> 00:39:59,271 Det är det! 490 00:39:59,355 --> 00:40:01,607 Men varför dog han? Dog han verkligen plötsligt? 491 00:40:01,690 --> 00:40:03,442 Var tyst. Det är inget att pladdra om. 492 00:40:03,734 --> 00:40:05,820 Men det är redan på löpsedlarna. 493 00:40:06,654 --> 00:40:08,114 Hallå? Ja, herr Yoo. 494 00:40:12,868 --> 00:40:14,954 Kan spelet ändra användardata automatiskt? 495 00:40:15,037 --> 00:40:16,664 -Ursäkta? -En död användares bild 496 00:40:16,747 --> 00:40:18,707 dök plötsligt upp som en NPC. 497 00:40:18,791 --> 00:40:19,750 Är det möjligt? 498 00:40:19,834 --> 00:40:20,709 Jag vet inte. 499 00:40:20,793 --> 00:40:22,378 Blev en användare till en NPC? 500 00:40:22,753 --> 00:40:24,171 Det går inte ihop. 501 00:40:24,588 --> 00:40:25,506 Kolla upp det. 502 00:40:26,507 --> 00:40:27,967 Är det är en del av spelet 503 00:40:28,050 --> 00:40:30,261 elle leker Jung Se-ju med mig? 504 00:40:39,520 --> 00:40:42,022 -Hallå? -Hallå, det här är Granada station. 505 00:40:42,106 --> 00:40:43,274 Ja? 506 00:40:43,357 --> 00:40:46,569 Lämnade du tåget igår utan din väska? 507 00:40:47,153 --> 00:40:49,113 Nej, jag tog inte tåget. 508 00:40:49,196 --> 00:40:51,949 Vi ringde numret vi hittade i en kvarglömd väska. 509 00:40:54,618 --> 00:40:56,078 Var kom tåget ifrån? 510 00:40:56,579 --> 00:40:58,205 Från Barcelona till Granada. 511 00:41:06,755 --> 00:41:07,715 Ja, det stämmer. 512 00:41:07,798 --> 00:41:09,967 Jag hämtar upp den nu. Vart ska jag? 513 00:41:13,888 --> 00:41:15,764 Vad skulle du göra mer än lunch? 514 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 Varför göra gröt också? 515 00:41:17,558 --> 00:41:19,518 Hon är inte i tillstånd att laga mat. 516 00:41:19,602 --> 00:41:21,228 Jag tar det till henne imorgon. 517 00:41:21,312 --> 00:41:23,647 Varför tar du hand om en främling? 518 00:41:23,814 --> 00:41:26,817 Jag känner för henne. Hon är gravid och har förlorat sin make. 519 00:41:26,901 --> 00:41:28,068 Det kändes hemskt. 520 00:41:28,152 --> 00:41:29,361 Jag har mina misstankar. 521 00:41:29,445 --> 00:41:31,489 -Om vem? -Yoo Jin-woo. 522 00:41:31,572 --> 00:41:33,824 Varför ta hand om sin exfru när hennes man dött 523 00:41:33,908 --> 00:41:34,950 och be dig att hjälpa? 524 00:41:35,034 --> 00:41:35,868 Är det konstigt? 525 00:41:35,951 --> 00:41:38,329 Han var här när maken avled. 526 00:41:38,412 --> 00:41:40,539 Att visa sin respekt var det rätta att göra. 527 00:41:40,623 --> 00:41:43,083 Det är hans plikt, inte din. 528 00:41:43,167 --> 00:41:45,044 Du sålde huset till honom, det räcker. 529 00:41:45,127 --> 00:41:46,545 Du är inte hans sekreterare. 530 00:41:48,005 --> 00:41:49,256 Varför den attityden? 531 00:41:49,340 --> 00:41:50,508 Har jag en attityd? 532 00:41:50,591 --> 00:41:52,468 Ja, det har du. Mer än annars. 533 00:41:57,556 --> 00:41:59,433 Okej, jag säger det rakt ut. 534 00:41:59,517 --> 00:42:01,143 Jag gillar inte Yoo Jin-woo. 535 00:42:01,227 --> 00:42:04,563 Han har pengar, varför tar han inte in på ett dyrt hotell och larvar sig? 536 00:42:04,647 --> 00:42:06,899 Varför smyger han runt dig istället? 537 00:42:07,483 --> 00:42:09,568 Varför köpa just ditt hus av alla i Granada 538 00:42:09,652 --> 00:42:10,903 och be dig översätta? 539 00:42:10,986 --> 00:42:13,489 Han försöker bara stöta på dig. 540 00:42:13,697 --> 00:42:14,532 Vänta... 541 00:42:14,615 --> 00:42:16,742 Det har aldrig varit min avsikt. 542 00:42:21,705 --> 00:42:24,250 Men jag erkänner att jag har smygit runt henne. 543 00:42:24,333 --> 00:42:26,252 Jag är ju här igen, eller hur? 544 00:42:26,335 --> 00:42:27,169 Jag lägger på. 545 00:42:30,422 --> 00:42:31,632 När kom du in? 546 00:42:33,008 --> 00:42:34,510 Du hörde mig inte knacka. 547 00:42:35,177 --> 00:42:37,555 Kommer han komma hit? 548 00:42:37,638 --> 00:42:40,808 Nej, såklart inte. Det är bara så han pratar. 549 00:42:40,891 --> 00:42:42,851 Även om han låter lite grinig 550 00:42:42,935 --> 00:42:44,395 är han egentligen rätt klumpig. 551 00:42:47,481 --> 00:42:48,774 Jag skulle ge dig den här. 552 00:42:53,571 --> 00:42:55,197 Var du till lägenheten? 553 00:42:56,240 --> 00:42:57,199 Ja. 554 00:42:57,908 --> 00:42:59,702 Du behövde inte koka gröt, 555 00:43:00,327 --> 00:43:01,537 men tack. 556 00:43:02,788 --> 00:43:03,747 Det är okej. 557 00:43:04,248 --> 00:43:06,125 Hur mår hon? 558 00:43:07,084 --> 00:43:08,168 Hon kommer bli bättre. 559 00:43:09,336 --> 00:43:12,214 Inte meningen att stöta på dig igen, men... 560 00:43:12,965 --> 00:43:14,383 Snälla, säg inte så. 561 00:43:14,466 --> 00:43:17,261 Kan jag låna din dator? Jag måste fixa nåt. 562 00:43:19,138 --> 00:43:20,431 Kom in. 563 00:43:35,195 --> 00:43:37,031 Vad är prestandan på den här? 564 00:43:37,156 --> 00:43:40,367 Jag vet inte. Jag är dålig på datorer. 565 00:43:40,451 --> 00:43:42,286 Det räcker tyvärr inte. 566 00:43:42,661 --> 00:43:44,288 Finns det nån med bättre prestanda? 567 00:43:45,831 --> 00:43:46,957 Bättre prestanda? 568 00:43:49,835 --> 00:43:51,670 Min bror har en speldator. 569 00:43:52,296 --> 00:43:53,839 Kan jag låna den? 570 00:43:57,384 --> 00:43:58,510 Var är din familj? 571 00:43:58,594 --> 00:43:59,637 Hemma. 572 00:43:59,720 --> 00:44:00,763 Din bror också? 573 00:44:03,349 --> 00:44:05,017 Han är inte tillbaka än. 574 00:44:05,601 --> 00:44:08,354 Jag trodde han skulle vara hemma idag, men jag hade fel. 575 00:44:08,896 --> 00:44:09,938 Har han inte ens ringt? 576 00:44:10,022 --> 00:44:11,148 Nej. 577 00:44:11,690 --> 00:44:13,233 Men det är sån han är. 578 00:44:13,317 --> 00:44:15,235 Jag har ingen aning om vad han gör. 579 00:44:15,569 --> 00:44:18,072 Han blir glad att höra att jag har sålt det här stället. 580 00:44:18,656 --> 00:44:21,533 Han kommer bli överlycklig när han hör att du har köpt det. 581 00:44:29,583 --> 00:44:31,460 Förresten är huset lite stökigt. 582 00:44:32,461 --> 00:44:34,338 Jag förväntade mig det inte fläckfritt. 583 00:44:37,966 --> 00:44:39,051 Kom in då. 584 00:44:48,477 --> 00:44:49,770 Jösses. 585 00:44:49,853 --> 00:44:51,021 Farmor. 586 00:44:51,230 --> 00:44:52,940 Är det redan gjort? 587 00:44:53,107 --> 00:44:55,651 Du borde tillaga det på låg värme ganska länge. 588 00:44:56,110 --> 00:44:57,569 Farmor, herr Yoo är här. 589 00:44:57,653 --> 00:44:58,737 Va? 590 00:44:59,780 --> 00:45:00,656 Jösses! 591 00:45:01,407 --> 00:45:02,282 Hej, frun. 592 00:45:02,491 --> 00:45:05,119 Söta unge man. 593 00:45:05,285 --> 00:45:07,830 Du överraskade oss genom att komma oannonserad. 594 00:45:07,913 --> 00:45:09,123 Ursäkta att det är sent, 595 00:45:09,248 --> 00:45:11,166 men jag ska bara låna datorn. 596 00:45:11,250 --> 00:45:13,419 Så fint att se dig. 597 00:45:14,420 --> 00:45:16,255 Söta unge man. 598 00:45:16,338 --> 00:45:18,215 Kan jag ge dig en kram? 599 00:45:18,799 --> 00:45:19,675 Ursäkta? 600 00:45:21,385 --> 00:45:22,428 Herregud. 601 00:45:23,512 --> 00:45:25,055 Tack så mycket. 602 00:45:25,848 --> 00:45:28,767 Jag kunde inte vara mer tacksam. 603 00:45:28,851 --> 00:45:31,687 Hur kan jag nånsin återgälda er godhet? 604 00:45:31,770 --> 00:45:32,813 Jösses. 605 00:45:33,689 --> 00:45:36,942 Jag hade inte kunnat drömma om en sån skänk från ovan vid min ålder. 606 00:45:37,234 --> 00:45:39,945 Kanske belönar gudarna mig för alla besvär jag gått igenom. 607 00:45:40,612 --> 00:45:42,990 Jag vet att du har pengar, 608 00:45:43,073 --> 00:45:46,076 men hur kunde du vara så generös? 609 00:45:46,160 --> 00:45:47,744 Ingen anledning att vara tacksam. 610 00:45:47,828 --> 00:45:48,829 Jag betalade värdet. 611 00:45:48,912 --> 00:45:50,205 Spelar ingen roll. 612 00:45:50,414 --> 00:45:53,167 Jag är bara ytterst tacksam. 613 00:45:54,334 --> 00:45:56,837 Det känns som en dröm. 614 00:45:58,046 --> 00:45:59,089 Farmor. 615 00:45:59,465 --> 00:46:00,924 Han sa att han är upptagen. 616 00:46:02,301 --> 00:46:03,260 Okej. 617 00:46:03,719 --> 00:46:06,013 Jag är ledsen att jag bad dig diska. 618 00:46:06,096 --> 00:46:07,764 Jag visste inte att du var känd. 619 00:46:08,557 --> 00:46:09,725 Det är okej. 620 00:46:09,808 --> 00:46:12,144 Men varför ska du skilja dig från Go Yu-ra? 621 00:46:12,978 --> 00:46:14,146 Jag gillar henne. 622 00:46:20,068 --> 00:46:22,196 Du är inte den som är den. 623 00:46:23,655 --> 00:46:24,740 Datorn är i det rummet. 624 00:46:24,948 --> 00:46:27,326 Okej. Så det är nåt brådskande jag måste ta hand om. 625 00:46:27,409 --> 00:46:29,953 Självklart. Gå och ta tag i det. 626 00:46:30,037 --> 00:46:32,080 Vill du ha lite kaffe? 627 00:46:32,664 --> 00:46:33,624 Nej, det är okej. 628 00:46:37,169 --> 00:46:38,962 Tänk att han lämnade rummet så här. 629 00:46:47,888 --> 00:46:50,015 Vill du kolla om den är bra nog? 630 00:46:58,649 --> 00:47:01,527 Min bror älskar dataspel så han har en speldator. 631 00:47:04,655 --> 00:47:05,572 Jag förstår. 632 00:47:11,203 --> 00:47:12,496 Den ser bra ut. 633 00:47:13,372 --> 00:47:14,623 Det gläder mig. 634 00:47:14,873 --> 00:47:17,709 Kan jag låna din telefon också? 635 00:47:17,793 --> 00:47:20,128 -Min telefon? -Ja, min har slut på batteri. 636 00:47:20,796 --> 00:47:21,672 Visst. 637 00:47:25,884 --> 00:47:26,802 Här har du. 638 00:47:27,970 --> 00:47:28,887 Tack. 639 00:47:31,348 --> 00:47:32,599 Den har ett lösenord. 640 00:47:32,724 --> 00:47:33,642 Just det. 641 00:47:40,941 --> 00:47:43,318 Du tror inte du lämnar över det för lättvindigt? 642 00:47:44,069 --> 00:47:45,404 Inget där är viktigt. 643 00:47:45,487 --> 00:47:46,863 Men jag kan se allt. 644 00:47:47,531 --> 00:47:49,032 Kör på. Det finns inget att se. 645 00:47:50,158 --> 00:47:51,910 Okej. Jag kollar då. 646 00:48:01,712 --> 00:48:03,088 Mitt arbete är konfidentiellt. 647 00:48:04,089 --> 00:48:06,758 Såklart. Jag låter dig prata i enrum. 648 00:48:07,384 --> 00:48:08,343 Tack. 649 00:48:43,754 --> 00:48:44,588 INKORG SE-JU 650 00:48:44,671 --> 00:48:46,256 BEHÖVER DU PENGAR? JAG KAN SKICKA 651 00:48:51,428 --> 00:48:52,888 JAG ÄR I GRANADA. OROA DIG INTE. 652 00:48:57,643 --> 00:48:59,311 VÄNTAR PÅ FILER TILL BILDSPELET 653 00:49:01,313 --> 00:49:02,731 NYTT MEDDELANDE 654 00:49:23,377 --> 00:49:24,961 Det finns en lapp i din väska. 655 00:49:25,045 --> 00:49:26,463 Det var så vi ringde dig. 656 00:49:27,005 --> 00:49:29,299 De skickade väskan till en annan station, 657 00:49:29,383 --> 00:49:32,469 men den kom tillbaks hit när de hittade biljetten i väskan. 658 00:49:32,552 --> 00:49:34,471 YOO JIN-WOO 659 00:49:47,901 --> 00:49:50,070 Det innebär att han var på tåget. 660 00:49:50,737 --> 00:49:51,780 Men var är han? 661 00:49:51,863 --> 00:49:54,366 Han var på tåget men klev inte av i Granada. 662 00:49:54,449 --> 00:49:55,617 Han gjorde nog det. 663 00:49:55,701 --> 00:49:56,993 Men utan att komma hem. 664 00:49:57,077 --> 00:50:00,205 Nej, jag var på stationen när tåget anlände. 665 00:50:01,915 --> 00:50:02,874 Han klev inte av. 666 00:50:03,458 --> 00:50:04,876 Gick han av tidigare då? 667 00:50:05,711 --> 00:50:06,878 Varför? 668 00:50:08,630 --> 00:50:09,464 Tror du... 669 00:50:09,965 --> 00:50:11,758 ...att nån jagade honom? 670 00:50:13,802 --> 00:50:14,761 "Jagade honom"? 671 00:50:20,100 --> 00:50:21,143 Vem då? 672 00:50:22,144 --> 00:50:23,437 Vem har Neword? 673 00:50:23,603 --> 00:50:25,480 Kim Min-seong på säkerhetsavdelningen. 674 00:50:25,564 --> 00:50:28,483 Herr Cha skickade alla till Barcelona igår av alla dagar. 675 00:50:29,025 --> 00:50:31,111 -Varför? -Jag är inte säker. 676 00:50:33,864 --> 00:50:35,615 Han erbjöd mig tio miljarder won. 677 00:50:36,032 --> 00:50:37,492 Tio miljarder won är fantastiskt 678 00:50:37,951 --> 00:50:39,911 men han är ingen bra person. 679 00:50:40,287 --> 00:50:41,705 Så jag tar inte hans bud. 680 00:50:42,038 --> 00:50:43,623 Möt mig i Granada. 681 00:50:43,707 --> 00:50:45,292 Vänta på mig på Hostal Bonita. 682 00:50:45,375 --> 00:50:46,752 Jag bor där ibland. 683 00:50:50,589 --> 00:50:52,466 Man vet aldrig. Närmare granskning 684 00:50:52,549 --> 00:50:54,384 kan avslöja sprutmärken. 685 00:50:54,468 --> 00:50:56,720 Då skulle det bli ett mordfall. 686 00:50:56,803 --> 00:50:58,722 Men sannolikheten är liten såklart. 687 00:51:03,685 --> 00:51:04,603 UTVECKLARE SEAN 688 00:51:51,733 --> 00:51:53,902 Han verkar ta lång tid på sig. 689 00:51:54,820 --> 00:51:56,947 Vad gör han därinne? 690 00:51:57,739 --> 00:51:59,324 Nånting jobbrelaterat. 691 00:52:00,575 --> 00:52:03,745 Jag hoppades få prata med honom igen. 692 00:52:03,829 --> 00:52:05,664 Du kan det imorgon bitti. 693 00:52:05,747 --> 00:52:07,874 Säkert. Han kommer vara borta då. 694 00:52:07,958 --> 00:52:09,543 Han stannar inatt. 695 00:52:09,626 --> 00:52:11,253 Sekreteraren kom med hans bagage. 696 00:52:11,336 --> 00:52:13,797 Varför tog han inte ett finare hotell? 697 00:52:13,880 --> 00:52:15,966 Jag vet inte. Han säger att han trivs här. 698 00:52:18,593 --> 00:52:20,720 Han är en egendomlig ung man. 699 00:52:21,346 --> 00:52:24,933 Vad gillar han med det här stället? Han har konstig smak. 700 00:52:27,227 --> 00:52:28,353 Okej då. 701 00:52:28,770 --> 00:52:31,940 Jag gör en stor frukost till honom imorgon bitti. 702 00:52:32,732 --> 00:52:34,568 -Visst. Godnatt. -Okej. 703 00:52:48,456 --> 00:52:49,624 Jag borde slänga ut dem. 704 00:52:49,708 --> 00:52:51,918 Jag borde slänga allt onödigt innan flytten. 705 00:52:55,380 --> 00:52:56,381 Fröken Jung. 706 00:52:57,173 --> 00:52:58,133 Ja? 707 00:53:08,476 --> 00:53:09,477 Är du klar? 708 00:53:10,020 --> 00:53:10,854 Ja. 709 00:53:11,479 --> 00:53:12,480 Tack för telefonen. 710 00:53:12,731 --> 00:53:13,732 Visst. 711 00:53:14,274 --> 00:53:17,611 Från och med nu, låt inte andra låna den så lätt. 712 00:53:18,570 --> 00:53:20,822 Jag ska inte det, men det är helt okej. 713 00:53:20,906 --> 00:53:23,158 Okunskap må vara skönt, men du kommer ångra det. 714 00:53:24,534 --> 00:53:26,578 -Ursäkta? -Nån kommer utnyttja dig. 715 00:53:27,704 --> 00:53:29,581 Vet du inte hur läskig världen är? 716 00:53:32,208 --> 00:53:33,209 Visst. 717 00:53:36,171 --> 00:53:37,088 Tack då. 718 00:53:37,964 --> 00:53:39,174 För vad? 719 00:53:39,257 --> 00:53:40,759 För din omtanke. 720 00:53:57,442 --> 00:53:59,069 Du utmanar ödet. 721 00:54:00,028 --> 00:54:01,321 Ursäkta? 722 00:54:04,866 --> 00:54:06,076 Lite inte på mig. 723 00:54:07,285 --> 00:54:08,870 Jag är inte den du tror. 724 00:54:12,540 --> 00:54:14,876 Jag är rädd att du kommer hata mig en dag. 725 00:54:16,836 --> 00:54:17,921 Godnatt då. 726 00:54:54,416 --> 00:54:55,250 Ja, herr Yoo. 727 00:54:55,333 --> 00:54:58,253 Kolla upp adressen i Barcelona som jag skickar. 728 00:54:58,336 --> 00:55:00,964 Hyresgästen heter Marco, se vad du kan hitta. 729 00:55:02,674 --> 00:55:04,009 Har det hänt nåt? 730 00:55:04,092 --> 00:55:05,218 Jung Se-ju är borta. 731 00:55:05,301 --> 00:55:07,053 Han försvann på vägen till Granada, 732 00:55:07,137 --> 00:55:09,305 men jag vet inte vart eller varför. 733 00:55:09,389 --> 00:55:12,142 Hyeong-seok kontaktade nån annan, 734 00:55:12,767 --> 00:55:14,269 jag vill att du tar reda på vem. 735 00:55:14,352 --> 00:55:16,980 Menar du att hans död hör ihop med spelet? 736 00:55:17,063 --> 00:55:19,983 Jag har ingen aning. Allting är en röra just nu. 737 00:55:20,525 --> 00:55:21,651 Nu måste jag få veta 738 00:55:21,735 --> 00:55:23,778 varför Jung Se-ju nekade tio miljarder won. 739 00:55:24,821 --> 00:55:25,697 Var det ett problem 740 00:55:25,780 --> 00:55:27,866 innebär det att Jung Se-ju är i trubbel. 741 00:55:40,837 --> 00:55:43,298 Var vi för snabba med att skriva på ett avtal? 742 00:55:44,841 --> 00:55:46,968 Vi borde ha väntat tills Jung Se-ju dök upp. 743 00:55:49,429 --> 00:55:50,638 Det här... 744 00:55:51,222 --> 00:55:52,974 ...känns inte bra. 745 00:55:57,312 --> 00:55:58,730 PROFESSOR CHA 746 00:56:03,026 --> 00:56:04,402 PROFESSOR CHA 747 00:56:20,752 --> 00:56:24,672 PROFESSOR CHA 748 00:56:28,593 --> 00:56:29,594 Hallå? 749 00:56:30,303 --> 00:56:31,429 Jin-woo, är det du? 750 00:56:32,680 --> 00:56:33,807 Ja, professorn. 751 00:56:33,890 --> 00:56:37,060 Jag hörde att du är i Spanien. 752 00:56:37,435 --> 00:56:38,394 Det är jag. 753 00:56:42,440 --> 00:56:43,525 Var är du just nu? 754 00:56:44,275 --> 00:56:47,070 På väg till flygplatsen. Ett morgonflyg. 755 00:56:49,948 --> 00:56:50,990 Kommer du ensam? 756 00:56:53,034 --> 00:56:54,285 Ja, det gör jag. 757 00:56:54,369 --> 00:56:55,870 Jag behöver inte den där kvinnan. 758 00:56:57,205 --> 00:56:59,290 Hon kanske till och med är glad över nyheten. 759 00:57:00,250 --> 00:57:03,294 Hon är säkert upptagen med att knappa in siffror på miniräknaren. 760 00:57:06,840 --> 00:57:07,966 Och Hyeong-seok? 761 00:57:09,843 --> 00:57:10,844 Såg du honom? 762 00:57:13,972 --> 00:57:15,181 Ja. 763 00:57:17,642 --> 00:57:18,685 I vilket skick är han? 764 00:57:24,732 --> 00:57:27,861 Inga synliga skador. 765 00:57:28,945 --> 00:57:31,614 Bara en obduktion kan fastställa dödsorsaken. 766 00:57:32,282 --> 00:57:33,825 Vilken dåre. 767 00:57:36,286 --> 00:57:38,371 Han tömde två flaskor vin innan han gick ut. 768 00:57:38,955 --> 00:57:40,415 Han hade inte sovit på två dar. 769 00:57:42,250 --> 00:57:45,086 Han drack mer och mer när han skulle bli pappa. 770 00:57:48,006 --> 00:57:50,925 Han var nyligen hos mig full och fick ett utbrott. 771 00:57:53,052 --> 00:57:55,054 Han orsakar problem ända till slutet. 772 00:57:58,308 --> 00:58:00,894 Okej. Hur länge planerar du att stanna? 773 00:58:03,229 --> 00:58:04,981 Jag stannar tills du kommer. 774 00:58:06,441 --> 00:58:07,609 Okej. Tack. 775 00:58:08,443 --> 00:58:09,569 Vi ses där. 776 00:58:10,528 --> 00:58:11,946 Ha en bra flygtur. 777 00:59:17,637 --> 00:59:18,721 Vem är det? 778 00:59:36,447 --> 00:59:37,490 Vem är du? 779 01:00:24,704 --> 01:00:26,414 HERR YOO 780 01:00:26,497 --> 01:00:28,833 -Hallå? -Slå på skärmen och kolla. 781 01:00:28,916 --> 01:00:30,376 Ursäkta? Kolla vad? 782 01:00:30,585 --> 01:00:31,586 Jag kör nu. 783 01:00:32,253 --> 01:00:33,588 Han är tillbaka igen. 784 01:00:36,924 --> 01:00:39,135 Kolla hur han kan dyka upp var han vill... 785 01:00:41,929 --> 01:00:43,431 Sir? 786 01:00:44,307 --> 01:00:45,642 Är du där? 787 01:00:45,850 --> 01:00:47,935 Vad är det här? 788 01:00:48,019 --> 01:00:49,687 Ursäkta? Vad menar du? 789 01:00:53,107 --> 01:00:55,151 Hallå? Herr Yoo? 790 01:01:10,875 --> 01:01:12,502 Hallå? Herr Yoo? 791 01:01:12,585 --> 01:01:13,961 Herr Yoo? Är du där? 792 01:01:27,850 --> 01:01:28,810 DU ÄR ATTACKERAD 793 01:01:28,893 --> 01:01:31,646 ZINU: LEVEL 4 ATTACK 440 FÖRSVAR 450, LÖNNMÖRDARSVÄRD 794 01:01:55,002 --> 01:01:56,087 Herr Yoo! 795 01:01:57,046 --> 01:01:57,964 CHOI YANG-JU 796 01:01:58,047 --> 01:01:59,173 Är du där? 797 01:02:59,692 --> 01:03:01,611 Jag borde slänga de här också. 798 01:03:02,403 --> 01:03:03,821 Och de här med. 799 01:03:17,418 --> 01:03:18,377 Hallå? 800 01:03:21,255 --> 01:03:23,216 Ja, ni har kommit till Hostal Bonita. 801 01:03:26,552 --> 01:03:27,428 Ursäkta? 802 01:03:44,195 --> 01:03:45,696 Är han fortfarande vaken? 803 01:04:50,094 --> 01:04:51,095 Herr Yoo. 804 01:05:55,910 --> 01:05:57,036 Kan ni komma ut? 805 01:05:58,037 --> 01:06:00,623 Du spelade inte gitarr, va? 806 01:06:00,706 --> 01:06:01,540 Gitarr? 807 01:06:01,624 --> 01:06:03,626 Är du säker på att Hyeong-seok är död? 808 01:06:04,502 --> 01:06:06,128 Kolla om han verkligen är död. 809 01:06:06,253 --> 01:06:08,965 Han högg mig och jag har skador. Hur kan... 810 01:06:09,048 --> 01:06:11,258 Det är bekräftat att herr Cha avled igår. 811 01:06:11,342 --> 01:06:12,593 -Vet Jin-woo det här? -Nej. 812 01:06:12,677 --> 01:06:14,762 Bara fröken Jung och jag hörde det. 813 01:06:15,471 --> 01:06:16,305 Ja, hallå? 814 01:06:20,017 --> 01:06:22,353 Ljudet av gitarr. Kan du höra det nu? 815 01:06:23,938 --> 01:06:24,772 Nej. 816 01:06:24,855 --> 01:06:28,067 Det är "Minnen från Alhambra". Hör du inte det? 817 01:06:28,192 --> 01:06:29,402 Jag kommer in. 818 01:06:29,485 --> 01:06:30,486 Öppna inte, sa jag!