1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:50,550 --> 00:00:52,385 ‎(ตอน 4) 3 00:02:41,035 --> 00:02:42,328 ‎เขาไม่โทรมา 4 00:02:42,662 --> 00:02:44,164 ‎เขาก็ไม่รับสายคุณเหมือนกันเหรอ 5 00:02:44,581 --> 00:02:47,417 ‎ครับ เขาอาจจะไม่ได้ยินเสียงโทรศัพท์ ‎เพราะในบาร์เสียงดังมาก 6 00:02:47,542 --> 00:02:50,128 ‎แต่ป่านนี้บาร์น่าจะปิดหมดแล้วนี่นา 7 00:02:51,462 --> 00:02:53,464 ‎เขาไม่เช็กข้อความด้วย แปลกมากเลย 8 00:02:54,632 --> 00:02:56,175 ‎ไม่รู้จริงๆ เหรอว่าเขานัดใครไว้ 9 00:02:56,259 --> 00:02:58,386 ‎ขอโทษครับ ผมน่าจะเช็กก่อน 10 00:02:59,929 --> 00:03:01,055 ‎ผมจะตามหาเขาต่อเองครับ 11 00:03:01,139 --> 00:03:04,350 ‎ไม่ต้องห่วงนะครับ ‎คุณควรนอนพักสักหน่อย 12 00:03:09,981 --> 00:03:11,649 ‎พี่เขยออกไปข้างนอกเหรอ 13 00:03:12,567 --> 00:03:14,485 ‎นึกว่าเขาหลับอยู่ซะอีก 14 00:03:19,782 --> 00:03:22,285 ‎จริงสิ คุณเจอจินอูที่นี่ใช่ไหม 15 00:03:26,205 --> 00:03:27,540 ‎ไอ้บ้านั่นบอกอะไรคุณเหรอ 16 00:03:28,958 --> 00:03:30,251 ‎นอกจากทักทายตามปกติแล้ว 17 00:03:31,085 --> 00:03:32,754 ‎เขาได้พูดเรื่องอื่นหรือเปล่า 18 00:03:32,837 --> 00:03:35,048 ‎การหย่าครั้งแรกยากเสมอ ‎ครั้งที่สองก็ง่ายขึ้นเอง 19 00:03:35,131 --> 00:03:36,758 ‎คุณถามทำไมกัน 20 00:03:36,841 --> 00:03:38,801 ‎เราแค่บังเอิญเจอกัน 21 00:03:38,885 --> 00:03:40,929 ‎เราแค่ทักทายกันเท่านั้น ‎เราจะคุยอะไรกันได้อีก 22 00:03:41,012 --> 00:03:43,306 ‎หนึ่งปีก็นานถมเถแล้วไม่ใช่เหรอ ‎น่าเบื่อออก 23 00:03:43,514 --> 00:03:45,433 ‎เธอไม่เป็นเหรอ 24 00:03:45,558 --> 00:03:49,646 ‎ผมว่าคุณเข้าใจผิดแล้ว ‎ผมไม่ได้หมายความแบบนั้น 25 00:03:54,984 --> 00:03:55,944 ‎ผมจะไม่มาที่นี่อีก 26 00:03:57,028 --> 00:03:58,238 ‎ชัดไหม 27 00:03:58,655 --> 00:03:59,656 ‎ผมจะไม่กลับมาที่นี่อีก 28 00:03:59,989 --> 00:04:02,367 ‎ใครจะไปคิดว่าพ่อเป็นพ่อผมจริงๆ 29 00:04:03,159 --> 00:04:04,577 ‎ต้องรอให้จินอูตาย... 30 00:04:05,161 --> 00:04:06,037 ‎ร้องไห้ทำไม 31 00:04:08,331 --> 00:04:10,083 ‎ผมควรเป็นฝ่ายร้องมากกว่าไม่ใช่เหรอ 32 00:04:20,301 --> 00:04:21,344 ‎ซูจิน 33 00:04:22,136 --> 00:04:23,846 ‎ผมไม่ได้โกรธคุณนะ 34 00:04:29,227 --> 00:04:30,520 ‎คุณต้องเข้าใจผมนะ 35 00:04:32,897 --> 00:04:34,190 ‎บนโลกนี้... 36 00:04:38,778 --> 00:04:40,571 ‎มีแค่คุณคนเดียวที่อยู่ข้างผม 37 00:04:45,159 --> 00:04:46,244 ‎ไม่ต้องรอผมนะ 38 00:04:46,786 --> 00:04:48,204 ‎ผมจะออกไปพบคนคนหนึ่ง 39 00:04:48,288 --> 00:04:49,122 ‎ใครคะ 40 00:04:51,916 --> 00:04:53,001 ‎คุณไม่ต้องรู้หรอก 41 00:05:00,550 --> 00:05:01,926 ‎ตีห้าแล้วนะ 42 00:05:03,845 --> 00:05:06,472 ‎เขาอาจจะเมา ‎แล้วเผลอหลับอยู่ข้างถนนก็ได้ 43 00:05:07,307 --> 00:05:08,891 ‎ฉันออกไปตามหาเขาด้วยดีไหม 44 00:05:11,728 --> 00:05:12,687 ‎ซูกยอง 45 00:05:13,396 --> 00:05:15,398 ‎เธอยังมีเบอร์ผู้ชายคนนั้นใช่ไหม 46 00:05:15,481 --> 00:05:17,233 ‎"ผู้ชายคนนั้น" เหรอ ใครล่ะ 47 00:05:18,276 --> 00:05:20,570 ‎พี่เขาหรือว่าพี่เขยคนใหม่ 48 00:05:20,695 --> 00:05:23,489 ‎จะเรียกเขาว่าพี่ไปถึงไหน ‎เขาไม่ใช่สามีฉันแล้วนะ 49 00:05:23,990 --> 00:05:26,659 ‎นั่นสิเนอะ คุณยูจินอู 50 00:05:26,743 --> 00:05:28,411 ‎ฉันแค่เรียกจนชินน่ะ 51 00:05:28,995 --> 00:05:29,954 ‎ถามทำไมเหรอ 52 00:05:30,496 --> 00:05:32,373 ‎ฉันว่าเขาออกไปหาจินอู 53 00:05:32,457 --> 00:05:34,000 ‎พวกเขาจะเจอกันทำไม 54 00:05:34,417 --> 00:05:37,003 ‎ไม่ได้สนิทกัน ‎ขนาดจะไปก๊งเหล้าสักหน่อย 55 00:05:37,712 --> 00:05:39,672 ‎เอาเบอร์เขามาก่อนเถอะ 56 00:05:41,215 --> 00:05:42,633 ‎พี่ไม่มีหรือไง 57 00:05:46,929 --> 00:05:48,097 ‎ฉันลบไปแล้ว 58 00:06:12,789 --> 00:06:14,749 ‎คุณครับ เป็นอะไรไหม 59 00:06:17,877 --> 00:06:18,711 ‎คุณครับ 60 00:06:24,550 --> 00:06:27,303 ‎มีใครอยู่แถวนี้ไหม 61 00:06:27,845 --> 00:06:28,888 ‎ใครก็ได้ 62 00:06:30,264 --> 00:06:33,184 ‎ที่นี่มีคนตาย 63 00:06:45,696 --> 00:06:46,572 ‎ฮีจู 64 00:06:48,157 --> 00:06:49,408 ‎- ฮีจูๆ ‎- คะ 65 00:06:49,700 --> 00:06:51,494 ‎เช็กบัญชีธนาคารซิ 66 00:06:51,577 --> 00:06:52,453 ‎อะไรนะคะ 67 00:06:52,537 --> 00:06:55,331 ‎ลองเช็กบัญชีดูทีว่าเงินยังอยู่ไหม 68 00:06:55,748 --> 00:06:58,459 ‎ย่าฝันเห็นว่าเงินถูกถอนไปเกลี้ยงเลย 69 00:06:58,543 --> 00:07:01,420 ‎อยู่แหละค่ะ จะหายไปไหนได้ล่ะ 70 00:07:01,504 --> 00:07:03,881 ‎ลุกมาเช็กดูเถอะน่า 71 00:07:03,965 --> 00:07:06,300 ‎ย่าเห็นยอดเงินเป็นศูนย์เลยนะ 72 00:07:06,384 --> 00:07:08,928 ‎ตายแล้ว ถ้าเราถูกโกงล่ะ 73 00:07:09,262 --> 00:07:10,805 ‎ใจคอไม่ดีเลย 74 00:07:10,888 --> 00:07:12,140 ‎เฮ้อ ไม่ต้องห่วงหรอกค่ะ 75 00:07:12,223 --> 00:07:14,016 ‎คนดังขนาดนั้นไม่มาโกงเราหรอก 76 00:07:14,100 --> 00:07:16,727 ‎พวกขี้โกงก็ดูน่าเชื่อทั้งนั้นแหละ ‎ไม่งั้นจะหลอกใครได้ 77 00:07:20,565 --> 00:07:21,858 ‎เช็กบัญชีเดี๋ยวนี้ 78 00:07:22,233 --> 00:07:23,276 ‎เป็นไปไม่ได้หรอก 79 00:07:23,526 --> 00:07:25,027 ‎จะโอนเงินมาให้แล้วถอนคืนทำไม 80 00:07:25,111 --> 00:07:26,946 ‎โอ๊ย เช็กๆ ไปเถอะ 81 00:07:28,114 --> 00:07:29,157 ‎(เอสบีแบงก์ จองฮีจู) 82 00:07:31,993 --> 00:07:33,995 ‎ไม่มีเหรอ เงินไม่อยู่แล้วใช่ไหม 83 00:07:34,245 --> 00:07:36,456 ‎ไม่อยู่แล้วแน่ๆ เกลี้ยงเลยใช่ไหม 84 00:07:37,290 --> 00:07:39,250 ‎ตายแล้วๆ 85 00:07:39,333 --> 00:07:40,668 ‎กะแล้วเชียว 86 00:07:40,751 --> 00:07:42,545 ‎ยังอยู่ค่ะ 87 00:07:42,837 --> 00:07:43,713 ‎อะไรนะ 88 00:07:44,547 --> 00:07:46,340 ‎อยู่ครบหมื่นล้านวอนค่ะ 89 00:07:50,219 --> 00:07:52,472 ‎ย่าล่ะก็ ทำหนูตกใจหมดเลย 90 00:07:52,555 --> 00:07:54,474 ‎หนูจะเป็นบ้าแล้วนะคะ 91 00:07:54,557 --> 00:07:56,434 ‎- ไหนดูหน่อย ‎- ดูสิคะ 92 00:07:56,767 --> 00:07:59,187 ‎หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า 93 00:07:59,270 --> 00:08:00,605 ‎หก เจ็ด แปด เก้า สิบ 94 00:08:00,688 --> 00:08:02,690 ‎สิบเอ็ดหลัก หมื่นล้านวอนไงคะ 95 00:08:04,442 --> 00:08:05,485 ‎คุณพระ 96 00:08:05,568 --> 00:08:08,779 ‎นี่ย่าฝันไปหรือเปล่าเนี่ย 97 00:08:08,946 --> 00:08:10,948 ‎ดูกี่ทีก็ไม่อยากจะเชื่อเลย 98 00:08:11,824 --> 00:08:13,451 ‎ฝันที่ไหนล่ะคะ ย่า 99 00:08:13,534 --> 00:08:14,911 ‎เรารวยกันใหญ่แล้วนะ 100 00:08:14,994 --> 00:08:15,870 ‎ฮีจู 101 00:08:16,829 --> 00:08:18,164 ‎หลานทำงานหนักมากจริงๆ 102 00:08:18,789 --> 00:08:21,542 ‎ย่ารู้ว่าหลานลำบากมามาก 103 00:08:22,543 --> 00:08:23,878 ‎ย่าคะ 104 00:08:28,591 --> 00:08:31,135 ‎เก่งมาก หลานย่า 105 00:08:41,479 --> 00:08:42,980 ‎ย่าคะ 106 00:08:46,567 --> 00:08:48,110 ‎- ทำรามยอนกินกันเหรอ ‎- ครับ 107 00:08:48,819 --> 00:08:52,240 ‎มีเนื้อสันนอกอยู่ในตู้เย็น ‎เอาไปกินกันสิ ฟรีนะ 108 00:08:52,406 --> 00:08:53,950 ‎- จริงเหรอครับ ‎- จริงสิ 109 00:08:54,158 --> 00:08:54,992 ‎อ๋อใช่ 110 00:09:00,706 --> 00:09:02,041 ‎มีขนมให้กินเพียบเลยด้วยนะ 111 00:09:02,124 --> 00:09:05,878 ‎อ้อ เบียร์ในตู้เย็นกับไวน์ตรงนั้น ‎เชิญตามสบายเลย 112 00:09:05,962 --> 00:09:07,380 ‎- ฟรีหมดจ้ะ ‎- จริงเหรอครับ 113 00:09:07,880 --> 00:09:08,714 ‎จริงสิจ๊ะ 114 00:09:09,674 --> 00:09:11,968 ‎วันนี้ฉันอารมณ์ดีน่ะ 115 00:09:12,260 --> 00:09:13,427 ‎เต็มที่เลยนะ 116 00:09:15,096 --> 00:09:17,181 ‎สุดยอด ขอบคุณนะครับพี่ 117 00:09:26,482 --> 00:09:28,818 ‎ขอโทษด้วยนะคะ ‎เดือนหน้าเราไม่รับจองห้องค่ะ 118 00:09:29,902 --> 00:09:33,406 ‎ไม่ใช่แบบนั้นค่ะ ‎แต่ทางโรงแรมจะปิดสิ้นเดือนนี้น่ะค่ะ 119 00:09:35,074 --> 00:09:37,952 ‎ค่ะ เราทำโฮสเทลไม่ได้แล้ว ‎เราขายตึกไปแล้วค่ะ 120 00:09:38,160 --> 00:09:39,870 ‎ค่ะ ขอโทษด้วยนะคะ 121 00:09:42,206 --> 00:09:43,624 ‎มินจู เราซื้อรถใหม่กันดีไหม 122 00:09:43,708 --> 00:09:44,542 ‎รถใหม่เหรอ 123 00:09:45,042 --> 00:09:46,586 ‎รถเราเก่ามากแล้วนะ 124 00:09:47,378 --> 00:09:48,796 ‎รถตู้แบบนั้นเป็นไง 125 00:09:50,006 --> 00:09:52,466 ‎- รถตู้แพงมากนะ ‎- คันที่แพงที่สุดยังราคาน้อย... 126 00:09:52,550 --> 00:09:54,969 ‎- กว่าเงินที่เรามีตั้งร้อยเท่า ‎- จริงเหรอ 127 00:09:55,052 --> 00:09:56,846 ‎รถตู้แค่นี้จิ๊บจ๊อยไปเลย 128 00:09:57,054 --> 00:09:58,347 ‎งั้นก็ซื้อสิ 129 00:09:58,556 --> 00:10:00,099 ‎- ตกลงนะ ‎- ตกลง 130 00:10:03,060 --> 00:10:04,812 ‎ไว้เซจูกลับมาแล้ว ‎ไปหาตัวแทนขายดีกว่า 131 00:10:25,916 --> 00:10:26,959 ‎ตั้งใจเรียนนะ 132 00:10:27,043 --> 00:10:27,877 ‎เจอกัน 133 00:10:45,811 --> 00:10:46,854 ‎เป็นไงบ้าง ฮีจู 134 00:10:47,521 --> 00:10:48,522 ‎- สบายดีนะ ‎- ดีค่ะ 135 00:10:50,066 --> 00:10:51,817 ‎- สวัสดีค่ะ จอร์ดี้ ‎- สบายดีนะ 136 00:10:56,530 --> 00:10:58,616 ‎- สบายดีใช่ไหมคะ ‎- อรุณสวัสดิ์ 137 00:11:01,243 --> 00:11:02,578 ‎- ขอสิบดอกค่ะ ‎- ได้สิ 138 00:11:02,662 --> 00:11:03,913 ‎เอานี่ห้าดอกด้วยค่ะ 139 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 ‎ขอพวกนี้ด้วยค่ะ 140 00:11:06,874 --> 00:11:09,794 ‎วันพิเศษเหรอ ทำไมซื้อดอกไม้เยอะจัง 141 00:11:09,877 --> 00:11:12,171 ‎เปล่าค่ะ ฉันแค่ซื้อเพราะมันสวย 142 00:11:13,005 --> 00:11:15,966 ‎- ตอนนี้ฉันพอฟุ่มเฟือยได้นิดหน่อย ‎- ดีเลย 143 00:11:17,009 --> 00:11:18,427 ‎เอานี่แล้วก็พวกนี้สิบดอกนะ 144 00:11:20,137 --> 00:11:21,639 ‎- สาม ‎- เยี่ยม 145 00:11:22,223 --> 00:11:23,349 ‎เข้ามาก่อนสิ 146 00:11:49,291 --> 00:11:51,669 ‎(ร้านกีตาร์เบยิโด) 147 00:13:30,226 --> 00:13:31,352 ‎คุณฮีจูดูแลตัวเองด้วยนะ 148 00:13:31,435 --> 00:13:33,145 ‎เล่นกีตาร์คลาสสิกต่อไปล่ะ 149 00:13:34,438 --> 00:13:37,441 ‎คุณฮีจูยังเล่นกีตาร์อยู่ไหมครับ 150 00:13:38,859 --> 00:13:40,694 ‎คุณเล่นกีตาร์คลาสสิกเก่งไม่ใช่เหรอ 151 00:13:40,778 --> 00:13:42,863 ‎คุณรู้ได้ยังไงคะ 152 00:13:42,947 --> 00:13:44,657 ‎ฉันเลิกเล่นไปนานแล้ว 153 00:13:44,740 --> 00:13:46,617 ‎เลิกทำไมล่ะครับ คุณเล่นเก่งออก 154 00:13:46,700 --> 00:13:49,036 ‎ตอนนี้คุณก็มีเงินแล้ว ‎ทำไมไม่กลับมาเล่นล่ะครับ 155 00:13:49,119 --> 00:13:51,747 ‎พูดตรงๆ นะ คุณมีเสน่ห์ขึ้นเยอะเลย 156 00:13:51,830 --> 00:13:53,624 ‎เวลาเล่นกีตาร์น่ะ 157 00:13:57,628 --> 00:14:00,589 ‎เขาเห็นฉันเล่นกีตาร์ตอนไหนนะ 158 00:14:01,507 --> 00:14:06,762 ‎(ยูจินอู) 159 00:14:10,391 --> 00:14:11,850 ‎(ยูจินอู) 160 00:14:15,980 --> 00:14:18,440 ‎(ยูจินอู ประธานบริษัทเจวันโฮลดิงส์) 161 00:14:21,735 --> 00:14:22,695 ‎พี่มาแล้วเหรอ 162 00:14:24,697 --> 00:14:25,990 ‎สวัสดีค่ะ มีอะไรให้... 163 00:14:31,370 --> 00:14:32,329 ‎ผมมาถูกที่สินะ 164 00:14:33,622 --> 00:14:34,832 ‎รู้ได้ยังไงคะว่าฉันอยู่... 165 00:14:41,755 --> 00:14:42,923 ‎(ยูจินอู) 166 00:14:48,470 --> 00:14:49,430 ‎ขอบคุณค่ะ 167 00:14:49,722 --> 00:14:52,391 ‎ผมถ่ายรูปไม่ขึ้นหรอก ‎ตัวจริงหล่อกว่าเยอะ 168 00:14:52,474 --> 00:14:54,560 ‎ตัวจริงดูดีกว่าจริงๆ แหละค่ะ ‎สุดๆ เลย 169 00:14:56,729 --> 00:14:58,856 ‎คนที่โฮสเทลบอกผม ‎ว่าคุณน่าจะอยู่ที่ร้านนี้ 170 00:14:59,440 --> 00:15:02,902 ‎คุณไม่ได้เล่นเป็นอย่างเดียว ‎แต่ทำเครื่องดนตรีเองด้วยเหรอครับ 171 00:15:03,986 --> 00:15:05,529 ‎ค่ะ ฉันหัดทำอยู่ 172 00:15:06,530 --> 00:15:07,948 ‎คุณมาได้ยังไงคะ 173 00:15:08,616 --> 00:15:09,950 ‎- แท็กซี่ครับ ‎- ไม่ใช่ค่ะ 174 00:15:10,034 --> 00:15:11,368 ‎คุณกลับมาที่กรานาดาอีกทำไมคะ 175 00:15:12,953 --> 00:15:14,955 ‎ฉันนึกว่าคุณกลับโซลไปแล้ว 176 00:15:15,039 --> 00:15:17,583 ‎เมื่อวานเลขาซอบอกว่า ‎คุณไม่มีเหตุผลให้กลับมาที่นี่อีก 177 00:15:17,666 --> 00:15:19,001 ‎มีเรื่องทำให้ผมต้องกลับมาน่ะ 178 00:15:20,294 --> 00:15:21,337 ‎ดีเลยค่ะ 179 00:15:21,420 --> 00:15:23,756 ‎ฉันเสียใจนิดหน่อย ‎ที่เมื่อวานคุณกลับไปแบบนั้น 180 00:15:23,839 --> 00:15:26,884 ‎ย่าฉันก็รู้สึกแย่ ‎ที่เราไม่มีโอกาสเลี้ยงข้าวคุณเลย 181 00:15:26,967 --> 00:15:27,885 ‎ยุ่งไหมครับ 182 00:15:29,470 --> 00:15:30,804 ‎คุณทำงานอยู่หรือเปล่า 183 00:15:32,181 --> 00:15:35,559 ‎ไม่ยุ่งหรอกค่ะ ‎ฉันแค่ทำงานส่วนตัวอยู่เฉยๆ 184 00:15:36,769 --> 00:15:38,979 ‎ถ้างั้นไปกับผมได้ไหมครับ 185 00:15:39,980 --> 00:15:42,107 ‎- ไปไหนคะ ‎- ผมมีเรื่องให้คุณฮีจูช่วยน่ะ 186 00:15:45,611 --> 00:15:48,530 ‎(ร้านกีตาร์เบยิโด) 187 00:15:54,620 --> 00:15:55,454 ‎ไปไหนของเขานะ 188 00:16:06,840 --> 00:16:07,841 ‎อะไรกัน 189 00:16:08,133 --> 00:16:09,468 ‎หมอนั่นยังอยู่อีกเหรอ 190 00:16:19,895 --> 00:16:22,022 ‎คุณมีอะไรให้ฉันช่วยเหรอคะ 191 00:16:22,106 --> 00:16:23,857 ‎ผมต้องการล่ามครับ 192 00:16:24,692 --> 00:16:28,404 ‎ภาษาสเปนน่ะเหรอคะ ‎ของถนัดเลยค่ะ คุณมาหาถูกคนแล้ว 193 00:16:29,071 --> 00:16:30,656 ‎เลขาซอจะจ่ายให้คุณหลังจาก... 194 00:16:30,739 --> 00:16:32,950 ‎โอ๊ย ไม่ต้องหรอกค่ะ ไม่ต้องจ่ายหรอก 195 00:16:33,033 --> 00:16:34,326 ‎งานก็คืองานนะครับ 196 00:16:34,618 --> 00:16:37,413 ‎ไม่เป็นไรจริงๆ ค่ะ ‎ตอนนี้ฉันก็รวยเหมือนกัน 197 00:16:37,496 --> 00:16:39,248 ‎ฉันไม่ทำงานแลกเงินเล็กๆ น้อยๆ แล้ว 198 00:16:40,833 --> 00:16:42,960 ‎ฉันจะถือซะว่า ‎เป็นงานจิตอาสาชั่วคราวแล้วกัน 199 00:16:50,509 --> 00:16:51,969 ‎ล้อเล่นน่ะค่ะ 200 00:16:52,803 --> 00:16:53,721 ‎ล้อเล่นใช่ไหมครับ 201 00:16:54,888 --> 00:16:57,182 ‎ผมตกใจนะครับ ‎แค่วันเดียวคุณเปลี่ยนไปเยอะเลย 202 00:16:57,766 --> 00:16:59,435 ‎เล่นเอาสงสัยว่าคุณใช่คนเดียวกับ 203 00:16:59,518 --> 00:17:01,520 ‎คนที่ให้เช่าห้องห่วยๆ ‎แลกเงิน 50 ยูโรจริงไหม 204 00:17:04,189 --> 00:17:06,191 ‎แล้วคุณกลับมาทำไมคะ ‎เกิดอะไรขึ้นเหรอ 205 00:17:08,485 --> 00:17:09,445 ‎มีคนตายครับ 206 00:17:10,988 --> 00:17:11,822 ‎อะไรนะคะ 207 00:17:13,824 --> 00:17:16,035 ‎ตายจริง ใครกันคะ 208 00:17:16,827 --> 00:17:17,786 ‎คนรู้จักของผม 209 00:17:41,477 --> 00:17:42,853 ‎ช่วยบอกให้คนขับรอ 210 00:17:42,936 --> 00:17:43,896 ‎สักสิบนาทีได้ไหมครับ 211 00:17:44,563 --> 00:17:45,397 ‎ค่ะ 212 00:17:49,234 --> 00:17:51,487 ‎รอตรงนี้ก่อนนะคะ ‎เดี๋ยวอีกสิบนาทีฉันกลับมา 213 00:17:51,570 --> 00:17:52,571 ‎ครับ ได้เลย 214 00:18:09,171 --> 00:18:10,089 ‎ซูกยอง นี่ฉันเอง 215 00:18:10,172 --> 00:18:11,423 ‎พี่เหรอคะ 216 00:18:13,217 --> 00:18:14,093 ‎เข้าไปกันเถอะครับ 217 00:18:21,391 --> 00:18:23,685 ‎คนรู้จักคุณที่เสียชีวิต ‎อยู่ที่นี่เหรอคะ 218 00:18:23,769 --> 00:18:26,522 ‎เขาอยู่รพ. ภรรยาผม ไม่สิ ‎ภรรยาเขาและน้องสาวเธออยู่ที่นี่ 219 00:18:26,605 --> 00:18:29,024 ‎พวกเขามาเที่ยวด้วยกัน ‎แต่เขาถูกพบเป็นศพ 220 00:18:29,274 --> 00:18:30,317 ‎ค่ะ 221 00:18:30,984 --> 00:18:31,985 ‎อะไรนะคะ 222 00:18:32,194 --> 00:18:35,322 ‎คุณบอกว่า "ภรรยาคุณ" เหรอ 223 00:18:36,865 --> 00:18:39,034 ‎เธอเคยเป็นภรรยาผม ‎แต่ตอนนี้ไม่ใช่แล้ว 224 00:18:39,743 --> 00:18:41,620 ‎ผมเผลอหลุดปากไป ขอโทษนะ 225 00:18:48,752 --> 00:18:51,797 ‎ภรรยาเขาตั้งท้องอยู่ ‎เธอเป็นลมตอนรู้ข่าวเมื่อเช้า 226 00:18:51,880 --> 00:18:54,174 ‎พวกเขาเรียกหมอมาแล้ว ‎แต่คุยกันไม่เข้าใจ 227 00:18:54,258 --> 00:18:55,717 ‎ทั้งสองคนน่าจะเครียดกันมาก 228 00:18:55,801 --> 00:18:58,512 ‎เลขาเขากำลังวิ่งเต้น ‎จัดการทุกอย่างอยู่ 229 00:18:58,595 --> 00:19:00,639 ‎ถ้าคุณอยู่ที่นี่ด้วย ‎น่าจะช่วยได้เยอะเลยครับ 230 00:19:02,057 --> 00:19:02,975 ‎ค่ะ 231 00:19:04,977 --> 00:19:06,061 ‎มาแล้วเหรอคะ 232 00:19:22,578 --> 00:19:23,787 ‎เข้ามาก่อนสิคะ 233 00:19:25,664 --> 00:19:27,583 ‎นี่คุณจองฮีจูนะ 234 00:19:28,250 --> 00:19:30,335 ‎เธออยู่ที่นี่มาหลายปี ‎น่าจะช่วยได้เยอะ 235 00:19:31,044 --> 00:19:32,337 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- ค่ะ 236 00:19:37,342 --> 00:19:39,261 ‎เกิดเรื่องแบบนี้ได้ยังไงกันคะ 237 00:19:41,013 --> 00:19:42,681 ‎ฉันพูดอะไรไม่ออกเลย 238 00:19:44,641 --> 00:19:47,936 ‎ฉันเพิ่งเห็นพี่เขยก่อนนอนเมื่อวาน ‎เขายังสบายดีอยู่เลย 239 00:19:48,145 --> 00:19:50,022 ‎ครอบครัวเธอล่ะ รู้เรื่องหรือยัง 240 00:19:50,105 --> 00:19:51,899 ‎ฉันโทรหาน้องชายแล้วค่ะ 241 00:19:52,065 --> 00:19:53,066 ‎แต่แม่ฉัน... 242 00:19:54,109 --> 00:19:55,736 ‎ฉันไม่กล้าบอกแม่จริงๆ 243 00:19:58,071 --> 00:20:00,574 ‎แต่ท่านรู้ข่าวแล้วค่ะ ‎ตอนนี้กำลังนอนซมร้องไห้อยู่ 244 00:20:03,619 --> 00:20:04,661 ‎พี่สาวล่ะ 245 00:20:06,079 --> 00:20:06,955 ‎ในห้องค่ะ 246 00:20:19,593 --> 00:20:20,928 ‎คนอื่นไปไหนกันหมด 247 00:20:22,054 --> 00:20:24,014 ‎พยาบาลไปเอายามาให้เธอค่ะ 248 00:20:24,932 --> 00:20:27,768 ‎เธอพยายามพูดกับฉัน ‎แต่ฉันไม่เข้าใจอะไรเลย 249 00:20:29,561 --> 00:20:31,980 ‎ฉันถามหาหมอ ‎ที่พูดภาษาอังกฤษได้ แต่... 250 00:20:50,874 --> 00:20:52,459 ‎เธอควรไปรักษาตัวที่รพ.ไม่ใช่เหรอ 251 00:20:52,542 --> 00:20:55,128 ‎เมื่อเช้าความดันเลือดพี่สูงมาก ‎ฉันเลยกังวล 252 00:20:55,212 --> 00:20:56,213 ‎แต่ตอนนี้โอเคแล้วค่ะ 253 00:20:57,005 --> 00:20:59,258 ‎หมอบอกว่าให้พี่พักที่บ้านดีกว่า 254 00:20:59,341 --> 00:21:03,095 ‎ฉันไม่มีโอกาสแวะไปรพ.เลย ‎เพราะอยู่กับพี่ 255 00:21:03,971 --> 00:21:05,264 ‎ฉันไปก่อนนะ 256 00:21:06,848 --> 00:21:07,683 ‎โรงพยาบาลเหรอคะ 257 00:21:08,267 --> 00:21:10,727 ‎อือ ฉันจะไปสืบว่าเกิดอะไรขึ้น ‎แล้วโทรหานะ 258 00:21:16,900 --> 00:21:18,193 ‎จะไปแล้วเหรอคะ 259 00:21:19,903 --> 00:21:21,571 ‎แท็กซี่รอฉันอยู่ข้างล่างน่ะ 260 00:21:32,833 --> 00:21:34,543 ‎อยู่คนเดียวได้ใช่ไหมครับ 261 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 ‎ค่ะ ไม่ต้องห่วงเลย 262 00:21:36,420 --> 00:21:38,422 ‎เดี๋ยวจะมีคนจากบาร์เซโลนามา 263 00:21:38,505 --> 00:21:40,090 ‎คุณอยู่ถึงแค่ตอนนั้นก็พอครับ 264 00:21:40,799 --> 00:21:41,925 ‎ผมต้องไปโรงพยาบาลก่อน 265 00:21:42,009 --> 00:21:43,051 ‎โรงพยาบาลไหนคะ 266 00:21:43,635 --> 00:21:45,679 ‎น่าจะโรงพยาบาลซาน การ์โลสนะครับ 267 00:21:45,762 --> 00:21:46,722 ‎ผมจำไม่ค่อยได้ 268 00:21:46,805 --> 00:21:49,683 ‎น่าจะใช่แหละค่ะ โรงพยาบาลนั้น ‎ใหญ่สุดในกรานาดาแล้ว 269 00:21:50,017 --> 00:21:51,310 ‎อยู่ห่างจากที่นี่แค่สิบนาที 270 00:21:56,356 --> 00:21:57,816 ‎ถึงจะทำใจยาก แต่ก็อดทนไว้นะ 271 00:21:57,899 --> 00:21:59,401 ‎อยากได้อะไร บอกคุณฮีจูได้เลย 272 00:22:00,193 --> 00:22:01,028 ‎ค่ะ 273 00:22:01,820 --> 00:22:04,072 ‎ขอบคุณที่แวะมานะคะ 274 00:22:10,787 --> 00:22:12,456 ‎คุณคุยอะไรกับเขา 275 00:22:14,833 --> 00:22:16,585 ‎พี่คะ พี่ตื่นตั้งแต่เมื่อไหร่ 276 00:22:17,586 --> 00:22:19,463 ‎เมื่อคืนคุณไปเจอเขามา 277 00:22:20,297 --> 00:22:22,215 ‎คุณเรียกเขาออกไป 278 00:22:22,632 --> 00:22:23,467 ‎ใช่ไหม 279 00:22:24,801 --> 00:22:26,094 ‎คุณพูดอะไรกับเขา 280 00:22:27,137 --> 00:22:28,930 ‎คุณพูดอะไร... 281 00:22:30,515 --> 00:22:31,433 ‎เขาถึงตาย 282 00:22:32,601 --> 00:22:33,769 ‎เป็นอะไรของพี่น่ะ 283 00:22:34,436 --> 00:22:35,729 ‎พี่พูดเรื่องอะไร 284 00:22:35,812 --> 00:22:37,397 ‎มีบางอย่างแปลกๆ 285 00:22:37,981 --> 00:22:40,108 ‎ฉันสังหรณ์ใจว่า ‎จะมีเรื่องไม่ดีเกิดขึ้น 286 00:22:40,192 --> 00:22:42,027 ‎ตั้งแต่ตอนเราเจอเขาที่สถานีรถไฟแล้ว 287 00:22:49,785 --> 00:22:51,536 ‎คุณคงโล่งใจล่ะสิ 288 00:22:52,245 --> 00:22:53,789 ‎คุณอยากให้มันเป็นแบบนี้ใช่ไหม 289 00:22:53,914 --> 00:22:55,749 ‎คุณอยากให้เกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น 290 00:22:55,832 --> 00:22:57,042 ‎พี่คะ 291 00:22:57,459 --> 00:22:58,335 ‎กลับเข้าห้องเถอะ 292 00:22:58,418 --> 00:22:59,920 ‎คุณพูดอะไรกับเขา 293 00:23:00,337 --> 00:23:02,756 ‎คุณพูดอะไรก่อนเขาตาย 294 00:23:02,839 --> 00:23:06,009 ‎คุณน่าจะโทรหาฉันสิ ‎โทรเรียกเขาออกไปทำไม 295 00:23:06,093 --> 00:23:09,096 ‎พอได้แล้ว เป็นอะไรของพี่ ‎เสียสติไปแล้วเหรอ 296 00:23:09,179 --> 00:23:10,972 ‎เขาก็ทรมานมากเหมือนกัน 297 00:23:11,223 --> 00:23:13,558 ‎เขาอยากคืนดีกับคุณมาตลอด 298 00:23:13,642 --> 00:23:15,477 ‎เขาร้องไห้และดื่มเหล้าทุกวัน 299 00:23:15,727 --> 00:23:17,979 ‎เราไม่ได้มีความสุขกันตลอดหรอกนะ 300 00:23:25,946 --> 00:23:27,489 ‎พี่เป็นอะไรของพี่ 301 00:23:28,115 --> 00:23:30,200 ‎ทำไมถึงไปลงกับพี่เขาล่ะ เขามาช่วยนะ 302 00:23:47,134 --> 00:23:48,718 ‎คุณฮีจูมีแฟนไหมครับ 303 00:23:49,261 --> 00:23:50,095 ‎อะไรนะคะ 304 00:23:51,555 --> 00:23:53,890 ‎คุณจะแต่งงานกับพี่ผู้ชาย ‎ที่ผมเจอวันนั้นไหม 305 00:23:54,558 --> 00:23:56,726 ‎ไม่ค่ะ เขาไม่ใช่แฟนฉัน 306 00:23:56,810 --> 00:23:59,104 ‎เขาเป็นแค่พี่ที่ฉันสนิทด้วย ‎ฉันไม่มีแฟนหรอกค่ะ 307 00:23:59,187 --> 00:24:01,481 ‎ถึงคุณจะมี ผมแนะนำว่า ‎อย่าแต่งงานดีกว่านะครับ 308 00:24:03,483 --> 00:24:05,152 ‎ผมรู้เพราะแต่งมาแล้วสองหน 309 00:24:05,735 --> 00:24:07,154 ‎ชีวิตแต่งงานมันห่วยแตกจริงๆ 310 00:24:10,115 --> 00:24:11,283 ‎ฝากดูแลพวกเธอด้วยนะครับ 311 00:24:11,491 --> 00:24:12,325 ‎เดี๋ยวผมโทรหา 312 00:24:55,493 --> 00:24:58,872 ‎คุณรู้ว่าผมเป็นใคร ‎แปลว่าคุณคงเอาชื่อผมไปค้นแล้ว 313 00:24:58,955 --> 00:25:01,166 ‎ผมแต่งงานมาสองครั้ง ‎แต่ก็ล้มเหลวทั้งสองครั้ง 314 00:25:01,249 --> 00:25:05,045 ‎ครั้งแรกเพราะเพื่อนสนิท ‎และภรรยาผมทรยศผม 315 00:25:20,977 --> 00:25:22,812 ‎เรามาถึงแล้วครับ 316 00:25:49,547 --> 00:25:50,632 ‎ท่านประธาน 317 00:25:52,342 --> 00:25:54,261 ‎เพิ่งมีคนจากสถานกงสุลมาครับ 318 00:25:55,679 --> 00:25:57,097 ‎ก่อนหน้านี้ผมตกใจมากเลย 319 00:25:57,847 --> 00:25:59,516 ‎ผมตื่นเช้ามาก 320 00:25:59,599 --> 00:26:01,059 ‎ก็เลยออกไปเดินเล่น 321 00:26:01,142 --> 00:26:04,437 ‎แล้วก็เห็นรถตำรวจ ‎กับรถพยาบาลอยู่หน้าสวนสาธารณะ 322 00:26:11,528 --> 00:26:13,071 ‎ผมเลยเข้าไปดูใกล้ๆ ว่าเกิดอะไรขึ้น 323 00:26:13,196 --> 00:26:14,531 ‎แล้วก็กลายเป็นคนรู้จักซะงั้น 324 00:26:15,824 --> 00:26:16,783 ‎เกิดอะไรขึ้นน่ะ 325 00:26:16,908 --> 00:26:18,618 ‎เดี๋ยวครับ 326 00:26:18,702 --> 00:26:20,745 ‎ผมรู้จักเขาครับ ‎ช่วยเขยิบไปก่อนได้ไหม 327 00:26:20,870 --> 00:26:21,871 ‎เดี๋ยวสิครับ 328 00:26:23,039 --> 00:26:24,416 ‎เดี๋ยวครับ เดี๋ยว 329 00:26:24,958 --> 00:26:26,042 ‎คุณเป็นใครครับ 330 00:26:26,543 --> 00:26:28,837 ‎เขาไม่มีพาสปอร์ตติดตัว ‎ผมเลยต้องยืนยันตัวตนเขา 331 00:26:28,920 --> 00:26:30,297 ‎ผมโทรหานิวเวิร์ดแล้วครับ 332 00:26:32,007 --> 00:26:34,009 ‎ชีวิตคนเราดูไร้ค่าไปเลยครับ ‎ท่านประธาน 333 00:26:34,217 --> 00:26:35,760 ‎เขาตายแบบนั้นได้ยังไง 334 00:26:35,844 --> 00:26:38,263 ‎ที่ตัวเขาไม่มีบาดแผล ‎กระเป๋าเงินก็ยังอยู่ดี 335 00:26:38,430 --> 00:26:40,724 ‎ตำรวจเลยสรุปว่า ‎เป็นการตายอย่างกะทันหัน 336 00:26:41,474 --> 00:26:43,018 ‎ไม่หัวใจวายก็เส้นเลือดในสมองแตก 337 00:26:43,935 --> 00:26:45,437 ‎แข็งแรงไว้ดีที่สุดนะครับท่าน 338 00:26:46,438 --> 00:26:47,480 ‎ชาฮยองซอกล่ะ 339 00:26:47,564 --> 00:26:49,274 ‎อยู่ที่ห้องดับจิตครับ 340 00:27:34,194 --> 00:27:35,111 ‎ท่านประธาน 341 00:27:36,696 --> 00:27:38,114 ‎เขามาจากสถานกงสุลครับ 342 00:27:38,782 --> 00:27:40,784 ‎สวัสดีครับ ผมชื่อคิมจองอุก 343 00:27:41,868 --> 00:27:43,912 ‎ยินดีที่ได้รู้จักครับ ท่านประธาน 344 00:27:44,704 --> 00:27:45,955 ‎เช่นกันครับ 345 00:27:46,790 --> 00:27:49,209 ‎ขอบคุณที่มาถึงที่นี่ ‎ทั้งที่งานยุ่งมากนะครับ 346 00:27:49,292 --> 00:27:50,543 ‎เรื่องของเรื่องก็คือ... 347 00:27:51,211 --> 00:27:52,962 ‎ชื่อคุณเป็นชื่อสุดท้าย 348 00:27:53,046 --> 00:27:55,924 ‎ในประวัติการโทรของผู้ตาย 349 00:27:56,758 --> 00:27:59,803 ‎ตำรวจเลยมีเรื่องจะถามคุณหน่อย ‎คุณโอเคไหมครับ 350 00:28:01,054 --> 00:28:03,139 ‎ไม่ใช่ว่าคุณต้องสงสัย ‎หรืออะไรทำนองนั้นหรอก 351 00:28:03,807 --> 00:28:05,934 ‎แน่นอนว่าเราต้องชันสูตรศพ ‎เพื่อความแน่ใจ 352 00:28:06,226 --> 00:28:08,395 ‎แต่พวกเขาไม่คิดว่า ‎เป็นการฆาตกรรมครับ 353 00:28:08,478 --> 00:28:10,772 ‎ยังไงตำรวจก็ต้องเขียนรายงานอยู่ดี 354 00:28:10,855 --> 00:28:13,441 ‎เลยอยากรู้รายละเอียด ‎ให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้น่ะครับ 355 00:28:13,525 --> 00:28:16,694 ‎เราทราบว่าประธานชาออกจากบ้าน ‎หลังได้รับสายคุณ 356 00:28:16,778 --> 00:28:18,196 ‎ตำรวจเลยสงสัยว่าคุณได้เจอเขาไหม 357 00:28:18,279 --> 00:28:19,823 ‎ครับ ผมไปพบเขา 358 00:28:21,074 --> 00:28:21,908 ‎อะไรนะครับ 359 00:28:22,367 --> 00:28:23,576 ‎คุณเจอเขาเหรอครับ 360 00:28:23,660 --> 00:28:25,703 ‎เราเจอกันที่สวนเมื่อคืน 361 00:28:25,787 --> 00:28:27,247 ‎ก่อนผมจะไปสนามบินครับ 362 00:28:29,707 --> 00:28:31,167 ‎ผมจะให้ปากคำถ้าจำเป็นครับ 363 00:28:31,501 --> 00:28:32,752 ‎ผมต้องคุยกับใครครับ 364 00:28:37,173 --> 00:28:38,508 ‎จำเป็นต้องบอกด้วยเหรอ 365 00:28:38,591 --> 00:28:40,135 ‎ว่านายอยู่กับเขา 366 00:28:40,218 --> 00:28:42,095 ‎นายอาจจะโดนลากเข้าไปพัวพันด้วยนะ 367 00:28:42,303 --> 00:28:44,848 ‎ยังไงพวกเขาก็ต้องรู้ ‎บอกไปตรงๆ นั่นแหละดีที่สุด 368 00:28:45,515 --> 00:28:46,975 ‎ไม่งั้นพวกเขาสงสัยฉันแน่ 369 00:28:47,308 --> 00:28:49,853 ‎ฉันกลัวว่านักข่าว ‎จะรายงานข่าวผิดๆ น่ะสิ 370 00:28:50,395 --> 00:28:52,605 ‎แค่นี้ก็มีข่าวลือ ‎เรื่องพวกนายหนาหูแล้ว 371 00:28:53,773 --> 00:28:55,442 ‎เพิ่งจะเริ่มซาลงไปเอง 372 00:28:57,569 --> 00:28:58,403 ‎ยังไงก็เถอะ 373 00:28:59,946 --> 00:29:01,448 ‎นายช่วยเต็มที่แล้ว 374 00:29:01,698 --> 00:29:03,700 ‎รีบกลับเกาหลีได้แล้ว 375 00:29:03,783 --> 00:29:05,243 ‎ข่าวของเขาน่าจะตีพิมพ์ 376 00:29:05,326 --> 00:29:06,536 ‎พรุ่งนี้เช้าเป็นอย่างช้า 377 00:29:06,619 --> 00:29:08,496 ‎นายควรกลับเกาหลีก่อนจะถึงตอนนั้น 378 00:29:08,580 --> 00:29:09,539 ‎จองไฟลต์เร็วสุดมาเลย 379 00:29:10,457 --> 00:29:11,666 ‎ฉันจะกลับไปทีหลัง 380 00:29:11,833 --> 00:29:14,377 ‎ถ้านายยังอยู่ ‎จะยิ่งแปลกเข้าไปใหญ่นะ 381 00:29:15,044 --> 00:29:16,755 ‎แถมจะยิ่งไม่ดีกับคุณซูจินด้วย 382 00:29:16,838 --> 00:29:19,215 ‎แค่นายสามคนอยู่กรานาดา ‎ก็เป็นเรื่องเป็นราว 383 00:29:19,299 --> 00:29:20,633 ‎ให้คนเขาเมาท์กันแล้ว 384 00:29:20,925 --> 00:29:21,926 ‎เดี๋ยวฉันจัดการเอง 385 00:29:22,635 --> 00:29:23,887 ‎ฮัลโหล จินอู 386 00:29:29,434 --> 00:29:30,560 ‎จะบ้าตาย 387 00:29:33,855 --> 00:29:36,024 ‎จังหวะมันประจวบเหมาะขนาดนี้ได้ยังไง 388 00:29:40,779 --> 00:29:42,947 ‎ท่านประธานบอกผมว่า ‎เขาปราบคุณชาราบคาบแล้ว 389 00:29:43,114 --> 00:29:46,201 ‎- ว่าไงนะ ‎- เขาโทรหาผมตอนเช้ามืด 390 00:29:46,326 --> 00:29:47,994 ‎แล้วบอกว่าปราบประธานชาสำเร็จแล้ว 391 00:29:48,077 --> 00:29:49,871 ‎ดูตื่นเต้นมากด้วยนะ 392 00:29:51,414 --> 00:29:52,290 ‎แล้วยังไง 393 00:29:53,208 --> 00:29:54,292 ‎หรือว่า... 394 00:29:55,335 --> 00:29:57,170 ‎ท่านประธานจะใช้กำลังกับเขา 395 00:29:58,213 --> 00:30:00,089 ‎ตอนเล่นเกมอยู่จริงๆ ครับ 396 00:30:00,507 --> 00:30:02,842 ‎เขาอาจโดนฟ้องข้อหา ‎ทำร้ายร่างกายหรือพลั้งมือฆ่าได้นะ 397 00:30:05,011 --> 00:30:05,845 ‎หัวหน้าทีมชเว 398 00:30:06,346 --> 00:30:07,680 ‎พูดแบบนั้นออกมาตอนนี้ได้ยังไง 399 00:30:07,764 --> 00:30:10,391 ‎ผมแค่ไม่สบายใจที่เขาบอกผมว่า 400 00:30:10,475 --> 00:30:11,643 ‎ปราบประธานชาได้น่ะครับ 401 00:30:28,117 --> 00:30:28,952 ‎ว่าแต่... 402 00:30:29,327 --> 00:30:31,955 ‎เมื่อกี้หมอบอกเรื่องแปลกๆ ‎กับผมด้วยนะครับ 403 00:30:32,247 --> 00:30:33,706 ‎เรื่องแปลกๆ เหรอครับ 404 00:30:33,790 --> 00:30:36,042 ‎เห็นว่าเขาอาจจะตาย ‎เพราะเสียเลือดมากเกินไป 405 00:30:36,125 --> 00:30:38,711 ‎แทนที่จะเป็นหัวใจวาย ‎หรือเส้นเลือดในสมองแตกครับ 406 00:30:38,795 --> 00:30:40,088 ‎เสียเลือดมากเหรอ 407 00:30:40,255 --> 00:30:41,089 ‎ครับ 408 00:30:41,756 --> 00:30:44,342 ‎เขาบอกว่าศพแทบไม่มีเลือดเหลือ 409 00:30:44,843 --> 00:30:47,303 ‎ราวกับเลือดของเขาไหลออกมาจนหมดตัว 410 00:30:47,971 --> 00:30:50,139 ‎แปลกไหมล่ะครับ ‎เขาไม่เห็นมีบาดแผลภายนอกเลย 411 00:30:51,766 --> 00:30:53,643 ‎ไม่แน่หรอกครับ ถ้าตรวจสอบดีๆ 412 00:30:53,726 --> 00:30:55,728 ‎อาจจะเจอรอยเข็มฉีดยาก็ได้ 413 00:30:56,312 --> 00:30:58,898 ‎ถ้าเป็นแบบนั้น ‎คดีนี้จะกลายเป็นคดีฆาตกรรม 414 00:30:59,065 --> 00:31:00,733 ‎แต่ความเป็นไปได้ก็น้อยมากครับ 415 00:31:01,234 --> 00:31:04,153 ‎เพราะแบบนั้นเราถึงต้อง ‎ชันสูตรศพเขาอย่างละเอียด 416 00:31:38,521 --> 00:31:41,858 ‎ผอ.พัคสั่งให้ผมพาท่านประธาน ‎กลับเกาหลีไม่หยุดเลยครับ 417 00:31:42,191 --> 00:31:43,735 ‎ให้ผมจองไฟลต์คืนนี้ไหมครับ 418 00:31:46,696 --> 00:31:49,282 ‎ผมก็คิดว่าคุณควรรีบกลับเหมือนกัน 419 00:31:49,574 --> 00:31:50,992 ‎นั่นอะไรน่ะ 420 00:31:52,118 --> 00:31:53,870 ‎- อะไรนะครับ ‎- เพลงนั้น 421 00:31:54,746 --> 00:31:56,331 ‎เพลงนั้นชื่อเพลงอะไรนะ 422 00:31:58,374 --> 00:32:00,251 ‎เพลงนั้นเหรอครับ เพลงดังที่ชื่อ... 423 00:32:00,668 --> 00:32:02,211 ‎"ความทรงจำที่อาลัมบรา" ไงครับ 424 00:32:04,964 --> 00:32:06,007 ‎พออยู่กรานาดา 425 00:32:06,507 --> 00:32:09,469 ‎เราก็เลยได้ฟังเพลงนี้สดๆ 426 00:32:10,386 --> 00:32:11,387 ‎เฮ้อ 427 00:32:11,804 --> 00:32:14,223 ‎เพลงนี้ยิ่งทำให้ผม ‎ไม่สบายใจเข้าไปใหญ่ 428 00:32:15,391 --> 00:32:17,435 ‎"ความทรงจำที่อาลัมบรา" งั้นเหรอ 429 00:32:17,810 --> 00:32:18,728 ‎ไม่รู้จักเหรอครับ 430 00:32:19,979 --> 00:32:21,064 ‎ต้องรู้ด้วยเหรอ 431 00:32:21,773 --> 00:32:23,358 ‎ใครๆ ก็รู้จักเพลงนี้กันหมดแหละครับ 432 00:32:23,441 --> 00:32:25,443 ‎ทุกคนเริ่มเล่นกีตาร์ตอนอยู่มัธยมต้น 433 00:32:25,526 --> 00:32:29,113 ‎คนที่ฝึกใหม่ๆ จะเล่น "โรมานซ์" ‎คนเก่งเล่น "ความทรงจำที่อาลัมบรา" 434 00:32:30,698 --> 00:32:32,450 ‎คนจะรู้ว่าคุณเทพจริง 435 00:32:32,533 --> 00:32:34,619 ‎ก็ตอนที่เล่น "ความทรงจำ ‎ที่อาลัมบรา" ได้ครับ 436 00:32:38,706 --> 00:32:39,874 ‎นี่เทคนิคเทรโมโลเลยนะครับ 437 00:32:42,335 --> 00:32:43,753 ‎โหดมาก 438 00:32:45,755 --> 00:32:46,923 ‎เออๆ 439 00:32:47,256 --> 00:32:48,633 ‎พอเลย อย่างกับคนบ้าแน่ะ 440 00:32:49,300 --> 00:32:50,134 ‎ครับ 441 00:32:52,428 --> 00:32:53,262 ‎ก็ได้ 442 00:32:53,763 --> 00:32:56,641 ‎สงสัยต้องให้กำลังใจ ‎วนิพกริมทางสักหน่อย 443 00:32:56,849 --> 00:32:59,268 ‎นายเสียเงินให้ศิลปะ ‎ตั้งแต่เมื่อไหร่ไม่ทราบ 444 00:32:59,811 --> 00:33:01,270 ‎เห็นดาวน์โหลดเว็บเถื่อนตลอด 445 00:33:01,354 --> 00:33:03,648 ‎ก็เพลงนี้มันกินใจนี่ครับ 446 00:33:05,149 --> 00:33:05,984 ‎ชีวิตหนอชีวิต 447 00:35:07,563 --> 00:35:08,815 ‎(เข้าสู่ระบบครั้งที่ 58) 448 00:35:09,023 --> 00:35:10,149 ‎(ตอนนี้คุณอยู่เลเวลสาม) 449 00:35:16,989 --> 00:35:19,033 ‎(ซีนู เลเวลสาม โจมตี 390 ‎ป้องกัน 400 ดาบมือสังหาร) 450 00:35:31,754 --> 00:35:34,215 ‎ราวกับเลือดของเขาไหลออกมาจนหมดตัว 451 00:35:34,423 --> 00:35:37,135 ‎แปลกไหมล่ะครับ ‎เขาไม่เห็นมีบาดแผลภายนอกเลย 452 00:36:38,946 --> 00:36:40,907 ‎(คุณเอาชนะเขาได้ ‎เมื่อ 12 ชั่วโมงที่แล้ว) 453 00:36:42,658 --> 00:36:44,076 ‎คุณพูดอะไรกับเขา 454 00:36:44,869 --> 00:36:47,079 ‎คุณพูดอะไร... 455 00:36:48,372 --> 00:36:49,457 ‎เขาถึงตาย 456 00:36:49,707 --> 00:36:51,209 ‎คุณอยากให้มันเป็นแบบนี้ใช่ไหม 457 00:36:51,292 --> 00:36:53,085 ‎คุณอยากให้เกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น 458 00:36:53,461 --> 00:36:54,420 ‎พี่คะ 459 00:36:54,837 --> 00:36:55,671 ‎กลับเข้าห้องเถอะ 460 00:36:55,755 --> 00:36:57,340 ‎คุณพูดอะไรกับเขา 461 00:36:57,798 --> 00:37:00,092 ‎คุณพูดอะไรก่อนเขาตาย 462 00:37:00,176 --> 00:37:02,220 ‎คุณน่าจะโทรหาฉันสิ 463 00:37:02,303 --> 00:37:03,763 ‎โทรเรียกเขาออกไปทำไม 464 00:37:03,846 --> 00:37:06,098 ‎ฉันเชื่อว่านายคงรู้ ‎ตั้งแต่ตอนฉันโทรหา 465 00:37:06,182 --> 00:37:07,350 ‎ว่าโดนฉันเล่นเข้าให้แล้ว 466 00:37:07,516 --> 00:37:10,186 ‎เพราะงั้นสภาพนาย ‎ถึงดูไม่จืดแบบนี้ใช่ไหม 467 00:37:10,269 --> 00:37:13,522 ‎ข้ออ้างของนาย ‎คือสิ่งยืนยันว่านายมันเป็นคนทรยศ 468 00:37:13,981 --> 00:37:16,150 ‎คนทรยศก็ชอบใช้ ‎ข้ออ้างสกปรกแบบนั้นแหละ 469 00:37:16,234 --> 00:37:18,903 ‎ทำไมน่ะเหรอ เพราะอยากปกปิด ‎ความโสมมและขลาดเขลาของตัวเองไง 470 00:37:19,445 --> 00:37:21,739 ‎(ซีนู เลเวลสี่ โจมตี 380 ‎ป้องกัน 400 ดาบมือสังหาร) 471 00:37:21,822 --> 00:37:22,698 ‎(โจมตีสำเร็จ) 472 00:37:26,577 --> 00:37:30,164 ‎อยากได้ข้ออ้างดีๆ ‎แทนไอ้ข้ออ้างสั่วๆ นั่นไหมล่ะ 473 00:37:31,624 --> 00:37:34,043 ‎นายน่ะเอาความโกรธที่มีต่อพ่อ ‎มาลงที่ฉัน... 474 00:37:34,543 --> 00:37:36,504 ‎ด้วยวิธีการสกปรกที่สุด 475 00:37:36,587 --> 00:37:39,048 ‎นั่นคือการบอกว่านายทำไปเพื่อรักแท้ 476 00:38:16,627 --> 00:38:17,628 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 477 00:38:19,630 --> 00:38:21,590 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 478 00:38:23,050 --> 00:38:24,760 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 479 00:38:41,819 --> 00:38:43,529 ‎(ซีนู เลเวลสาม ดร.ชา เลเวลสาม) 480 00:38:53,414 --> 00:38:54,957 ‎(โจมตีจุดสำคัญ พลังศัตรู -300) 481 00:38:55,499 --> 00:38:56,500 ‎(คุณชนะ) 482 00:38:56,584 --> 00:38:58,252 ‎(คุณได้รับค่าประสบการณ์ของศัตรู) 483 00:38:58,336 --> 00:38:59,462 ‎(ประสบการณ์ +200 ‎โจมตี +30 ป้องกัน +30) 484 00:39:03,090 --> 00:39:04,091 ‎(ตอนนี้คุณเลเวลสี่) 485 00:39:46,300 --> 00:39:49,345 ‎- หัวหน้าคะ เห็นข่าวหรือยังคะ ‎- ข่าวอะไร 486 00:39:49,428 --> 00:39:52,473 ‎ประธานชาฮยองซอก ‎เสียชีวิตกะทันหันที่สเปนค่ะ 487 00:39:53,224 --> 00:39:54,600 ‎ข่าวลือออกมาแล้วเหรอ 488 00:39:55,976 --> 00:39:57,228 ‎แสดงว่าจริงเหรอคะ 489 00:39:58,020 --> 00:39:59,271 ‎เรื่องจริงสินะ 490 00:39:59,355 --> 00:40:01,607 ‎ทำไมเขาถึงตายล่ะคะ ‎เขาตายกะทันหันจริงเหรอ 491 00:40:01,690 --> 00:40:03,442 ‎เงียบๆ ไว้ ‎ไม่ใช่เรื่องต้องโวยวายหรอก 492 00:40:03,734 --> 00:40:05,820 ‎แต่มันลงหนังสือพิมพ์แล้วนะคะ 493 00:40:06,654 --> 00:40:08,114 ‎ฮ้ลโหล ครับ ท่านประธาน 494 00:40:12,868 --> 00:40:14,954 ‎เกมดึงข้อมูลของผู้เล่น ‎มาใช้อัตโนมัติได้ไหม 495 00:40:15,037 --> 00:40:16,664 ‎- อะไรนะครับ ‎- ผู้เล่นที่ตายแล้ว... 496 00:40:16,747 --> 00:40:18,707 ‎โผล่มาเป็นเอ็นพีซีเฉยเลย 497 00:40:18,791 --> 00:40:19,750 ‎เป็นไปได้ด้วยเหรอ 498 00:40:19,834 --> 00:40:20,709 ‎ไม่ทราบสิครับ 499 00:40:20,793 --> 00:40:22,378 ‎กลายเป็นเอ็นพีซีเหรอ 500 00:40:22,753 --> 00:40:24,171 ‎ไม่สมเหตุสมผลเลยนะครับ 501 00:40:24,588 --> 00:40:25,506 ‎ตรวจสอบให้ที 502 00:40:26,507 --> 00:40:27,967 ‎เช็กดูว่านี่แค่ส่วนหนึ่งของเกม 503 00:40:28,050 --> 00:40:30,136 ‎หรือจองเซจูปั่นหัวฉันเล่นอยู่ 504 00:40:39,520 --> 00:40:42,022 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีค่ะ ที่นี่สถานีกรานาดาค่ะ 505 00:40:42,106 --> 00:40:42,982 ‎ครับ 506 00:40:43,357 --> 00:40:46,569 ‎เมื่อวานคุณลืมกระเป๋าไว้ ‎ตอนลงจากรถไฟหรือเปล่าคะ 507 00:40:47,153 --> 00:40:49,113 ‎เปล่าครับ ผมไม่ได้นั่งรถไฟ 508 00:40:49,196 --> 00:40:51,949 ‎เราโทรหาคุณจากเบอร์โทร ‎ที่เจอในกระเป๋าที่ลืมไว้น่ะค่ะ 509 00:40:54,618 --> 00:40:56,078 ‎รถไฟมาจากไหนครับ 510 00:40:56,579 --> 00:40:58,205 ‎จากบาร์เซโลนามากรานาดาค่ะ 511 00:41:06,755 --> 00:41:07,715 ‎ครับ ถูกแล้วล่ะ 512 00:41:07,798 --> 00:41:09,967 ‎ผมจะไปรับมันคืนเดี๋ยวนี้ ‎ให้ไปที่ไหนครับ 513 00:41:13,888 --> 00:41:15,764 ‎เธอยังต้องทำอะไร ‎นอกจากมื้อกลางวันอีกล่ะ 514 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 ‎ทำไมต้องทำข้าวต้มด้วย 515 00:41:17,558 --> 00:41:19,518 ‎เธอทำอาหารเองไม่ไหวน่ะ 516 00:41:19,602 --> 00:41:21,228 ‎พรุ่งนี้ฉันจะเอาไปให้เธอ 517 00:41:21,312 --> 00:41:23,647 ‎ทำไมต้องดูแลคนแปลกหน้าขนาดนี้ 518 00:41:23,814 --> 00:41:26,817 ‎ฉันสงสารเธอน่ะสิ ‎เธอเสียสามีไปตอนกำลังท้องนะ 519 00:41:26,901 --> 00:41:28,068 ‎รู้สึกแย่มากเลย 520 00:41:28,152 --> 00:41:29,361 ‎ฉันสงสัยเรื่องเขานะ 521 00:41:29,445 --> 00:41:31,489 ‎- ใครเหรอ ‎- ยูจินอู 522 00:41:31,572 --> 00:41:33,824 ‎ทำไมต้องดูแลเมียเก่า ‎ตอนที่สามีหล่อนตาย 523 00:41:33,908 --> 00:41:34,950 ‎แล้วให้เธอมาช่วยอีก 524 00:41:35,034 --> 00:41:35,868 ‎แปลกยังไงล่ะ 525 00:41:35,951 --> 00:41:38,245 ‎เขาอยู่ที่นี่ตอนสามีเธอตายนะ 526 00:41:38,412 --> 00:41:40,539 ‎แสดงความเคารพแบบนี้ก็ถูกแล้ว 527 00:41:40,623 --> 00:41:43,083 ‎นั่นมันหน้าที่เขา ไม่ใช่เธอ 528 00:41:43,167 --> 00:41:44,960 ‎ขายบ้านให้แล้วก็จบๆ กันไปสิ 529 00:41:45,127 --> 00:41:46,545 ‎เธอไม่ใช่เลขาเขาสักหน่อย 530 00:41:48,005 --> 00:41:49,256 ‎อาการแบบนี้คืออะไรน่ะ 531 00:41:49,340 --> 00:41:50,508 ‎ฉันมีอาการเหรอ 532 00:41:50,758 --> 00:41:52,468 ‎อือ มากกว่าวันอื่นด้วย 533 00:41:57,556 --> 00:41:59,433 ‎ได้ งั้นฉันจะพูดตรงๆ 534 00:41:59,517 --> 00:42:01,143 ‎ฉันไม่ชอบเจ้ายูจินอูนี่ 535 00:42:01,227 --> 00:42:04,563 ‎รวยก็รวย ทำไมไม่ไปหาโรงแรมแพงๆ นอน ‎มาป้วนเปี้ยนแถวนี้อยู่ได้ 536 00:42:04,647 --> 00:42:06,899 ‎ทำไมเขาต้องมาวนเวียนรอบตัวเธอด้วย 537 00:42:07,483 --> 00:42:09,568 ‎กรานาดามีที่ตั้งมากมาย ‎ทำไมต้องซื้อบ้านเธอ 538 00:42:09,652 --> 00:42:11,153 ‎แล้วทำไมถึงขอให้เธอเป็นล่าม 539 00:42:11,320 --> 00:42:13,322 ‎เขาพยายามจีบเธอล่ะสิ 540 00:42:13,697 --> 00:42:14,532 ‎ไม่หรอก... 541 00:42:14,615 --> 00:42:16,575 ‎ผมไม่เคยมีเจตนาแบบนั้นครับ 542 00:42:21,705 --> 00:42:24,250 ‎ผมยอมรับว่าวนเวียนรอบตัวเธอจริง 543 00:42:24,333 --> 00:42:26,252 ‎ผมกลับมาอีกแล้วใช่ไหมครับ 544 00:42:26,335 --> 00:42:27,169 ‎แค่นี้นะ 545 00:42:30,422 --> 00:42:31,632 ‎เข้ามาตั้งแต่เมื่อไหร่คะ 546 00:42:33,008 --> 00:42:34,510 ‎คุณไม่ได้ยินผมเคาะประตูเหรอครับ 547 00:42:35,177 --> 00:42:37,555 ‎เขาจะรีบมาที่นี่หรือเปล่าครับ 548 00:42:37,638 --> 00:42:40,808 ‎ไม่หรอกค่ะ ‎พี่เขาแค่ชอบพูดแบบนั้นเฉยๆ 549 00:42:40,891 --> 00:42:42,685 ‎ถึงจะดูเหวี่ยงๆ 550 00:42:42,935 --> 00:42:44,395 ‎แต่ความจริงเขาเด๋อจะตายค่ะ 551 00:42:47,481 --> 00:42:48,774 ‎มีคนให้ผมเอามาให้ครับ 552 00:42:53,571 --> 00:42:55,197 ‎คุณแวะอพาร์ตเมนต์มาเหรอคะ 553 00:42:56,240 --> 00:42:57,199 ‎ครับ 554 00:42:57,908 --> 00:42:59,702 ‎คุณไม่ต้องทำข้าวต้มก็ได้ 555 00:43:00,327 --> 00:43:01,537 ‎แต่ก็ขอบคุณมากนะครับ 556 00:43:02,788 --> 00:43:03,747 ‎ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 557 00:43:04,248 --> 00:43:06,125 ‎เธอเป็นยังไงบ้างคะ 558 00:43:07,084 --> 00:43:08,168 ‎เดี๋ยวเธอก็ดีขึ้นครับ 559 00:43:09,336 --> 00:43:12,214 ‎ผมขอโทษที่จีบคุณอีกนะครับ แต่... 560 00:43:12,965 --> 00:43:14,383 ‎เลิกพูดแบบนั้นทีเถอะค่ะ 561 00:43:14,466 --> 00:43:17,261 ‎ผมขอยืมคอมหน่อยได้ไหมครับ ‎พอดีมีเรื่องต้องจัดการ 562 00:43:19,430 --> 00:43:20,431 ‎เข้ามาสิคะ 563 00:43:35,195 --> 00:43:37,031 ‎สเปกคอมเท่าไรเหรอครับ 564 00:43:37,156 --> 00:43:40,367 ‎ไม่แน่ใจนะคะ ‎ฉันไม่เก่งคอมพิวเตอร์น่ะ 565 00:43:40,743 --> 00:43:42,411 ‎เครื่องนี้ไม่น่าใช้ได้นะครับ 566 00:43:42,661 --> 00:43:44,288 ‎มีเครื่องที่กำลังสูงกว่านี้ไหมครับ 567 00:43:45,831 --> 00:43:46,957 ‎กำลังสูงกว่านี้เหรอคะ 568 00:43:49,835 --> 00:43:51,670 ‎น้องชายฉันมีคอมสเปกสูงอยู่ค่ะ 569 00:43:52,296 --> 00:43:53,839 ‎ขอใช้ได้ไหมครับ 570 00:43:57,384 --> 00:43:58,510 ‎ครอบครัวคุณล่ะครับ 571 00:43:58,594 --> 00:43:59,637 ‎อยู่บ้านค่ะ 572 00:43:59,720 --> 00:44:00,763 ‎น้องชายคุณด้วยเหรอ 573 00:44:03,349 --> 00:44:05,017 ‎เขายังไม่กลับมาเลยค่ะ 574 00:44:05,601 --> 00:44:08,354 ‎ฉันนึกว่าเขาจะกลับมาวันนี้ ‎แต่ฉันเข้าใจผิดไป 575 00:44:08,896 --> 00:44:09,938 ‎เขาไม่โทรมาเลยเหรอครับ 576 00:44:10,022 --> 00:44:11,148 ‎ค่ะ 577 00:44:11,690 --> 00:44:13,233 ‎เขาก็เป็นแบบนี้แหละค่ะ 578 00:44:13,317 --> 00:44:15,235 ‎ฉันไม่รู้เลยว่าเขาทำอะไรอยู่ 579 00:44:15,569 --> 00:44:18,072 ‎เขาคงตื่นเต้นน่าดู ‎ที่รู้ว่าฉันขายที่นี่แล้ว 580 00:44:18,656 --> 00:44:21,533 ‎ต้องดีใจจนเนื้อเต้นแน่ ‎พอรู้ว่าท่านประธานเป็นคนซื้อ 581 00:44:29,792 --> 00:44:31,460 ‎บ้านมันรกๆ หน่อยนะคะ 582 00:44:32,461 --> 00:44:34,338 ‎ผมก็ไม่ได้คาดหวัง ‎ให้มันสะอาดอยู่แล้วครับ 583 00:44:37,966 --> 00:44:39,051 ‎เข้ามาสิคะ 584 00:44:48,477 --> 00:44:49,770 ‎ตายจริงๆ 585 00:44:49,853 --> 00:44:51,021 ‎ย่าคะ 586 00:44:51,230 --> 00:44:52,940 ‎เสร็จแล้วเหรอ 587 00:44:53,107 --> 00:44:55,651 ‎ต้องต้มด้วยไฟต่ำๆ ไปสักพักก่อนนะ 588 00:44:56,110 --> 00:44:57,569 ‎ย่าคะ ท่านประธานมาค่ะ 589 00:44:57,653 --> 00:44:58,487 ‎ว่าไงนะ 590 00:44:59,780 --> 00:45:00,656 ‎ตายแล้ว 591 00:45:01,407 --> 00:45:02,282 ‎สวัสดีครับ 592 00:45:02,491 --> 00:45:05,119 ‎ตายจริง พ่อหนุ่มคนดี 593 00:45:05,285 --> 00:45:07,830 ‎มาไม่บอกแบบนี้ ตกใจหมด 594 00:45:07,913 --> 00:45:09,123 ‎ขอโทษนะครับที่ผมมาซะดึกเลย 595 00:45:09,248 --> 00:45:11,166 ‎ผมแค่จะมาขอยืมใช้คอมน่ะครับ 596 00:45:11,250 --> 00:45:13,419 ‎ดีใจจังที่ได้เจอเธออีก 597 00:45:14,420 --> 00:45:16,255 ‎พ่อหนุ่มน้อย 598 00:45:16,338 --> 00:45:18,465 ‎ฉันขอกอดเธอหน่อยได้ไหม 599 00:45:18,799 --> 00:45:19,675 ‎อะไรนะครับ 600 00:45:21,385 --> 00:45:22,428 ‎โอ๊ยๆ 601 00:45:23,512 --> 00:45:25,055 ‎ขอบใจมากนะ 602 00:45:25,848 --> 00:45:28,767 ‎ซึ้งใจกว่านี้ไม่มีอีกแล้ว 603 00:45:28,851 --> 00:45:31,687 ‎ฉันจะตอบแทนความใจดีของเธอยังไงดี 604 00:45:31,770 --> 00:45:32,813 ‎เฮ้อ 605 00:45:33,689 --> 00:45:36,942 ‎ไม่คิดไม่ฝันเลย ‎ว่าฉันจะได้ลาภลอยตอนแก่ปูนนี้ 606 00:45:37,234 --> 00:45:39,945 ‎พระเจ้าคงให้รางวัลฉัน ‎ที่ลำบากมานานสินะ 607 00:45:40,612 --> 00:45:42,990 ‎ฉันรู้ว่าเธอร่ำรวยเงินทอง 608 00:45:43,073 --> 00:45:46,076 ‎แต่ทำไมถึงได้ใจกว้าง ‎เป็นมหาสมุทรแบบนี้ 609 00:45:46,160 --> 00:45:47,744 ‎ไม่ต้องขอบคุณหรอกครับ 610 00:45:47,828 --> 00:45:48,829 ‎มันคุ้มค่ามากครับ 611 00:45:48,912 --> 00:45:50,205 ‎ยังไงก็ช่างเถอะ 612 00:45:50,414 --> 00:45:53,167 ‎ฉันซึ้งใจจริงๆ นะ 613 00:45:54,334 --> 00:45:56,837 ‎ตายๆ ยังรู้สึกเหมือนฝันอยู่เลย 614 00:45:58,046 --> 00:45:58,881 ‎ย่าคะ 615 00:45:59,465 --> 00:46:00,924 ‎เขายุ่งอยู่ค่ะ 616 00:46:02,301 --> 00:46:03,260 ‎จริงด้วย 617 00:46:03,719 --> 00:46:06,013 ‎คุณลุงคะ ขอโทษนะที่ให้ลุงล้างจาน 618 00:46:06,096 --> 00:46:07,764 ‎หนูไม่รู้ว่าคุณลุงเป็นคนดังน่ะค่ะ 619 00:46:08,557 --> 00:46:09,725 ‎ไม่รู้ก็ไม่เป็นไรหรอก 620 00:46:09,808 --> 00:46:12,269 ‎ทำไมคุณลุงถึงหย่ากับโกยูราล่ะคะ 621 00:46:12,978 --> 00:46:14,146 ‎หนูชอบเธอนะ 622 00:46:20,068 --> 00:46:22,196 ‎ถามตรงจนจุกเลยนะ 623 00:46:23,655 --> 00:46:24,740 ‎คอมอยู่ห้องนั้นค่ะ 624 00:46:24,948 --> 00:46:27,326 ‎ครับ ผมมีธุระด่วน ‎ต้องรีบจัดการน่ะครับ 625 00:46:27,409 --> 00:46:29,953 ‎ได้สิ รีบไปทำเลย 626 00:46:30,037 --> 00:46:32,206 ‎เอากาแฟไหม 627 00:46:32,664 --> 00:46:33,624 ‎ไม่เป็นไรครับ 628 00:46:37,169 --> 00:46:38,962 ‎ทิ้งห้องไว้แบบนี้ได้ยังไงเนี่ย 629 00:46:47,888 --> 00:46:50,015 ‎ลองดูก่อนไหมคะว่าใช้ได้ไหม 630 00:46:58,649 --> 00:47:01,527 ‎น้องฉันชอบเล่นเกมค่ะ ‎เขาเลยใช้คอมสเปกสูง 631 00:47:04,655 --> 00:47:05,572 ‎อ๋อ งั้นเหรอครับ 632 00:47:11,203 --> 00:47:12,496 ‎น่าจะใช้ได้นะครับ 633 00:47:13,372 --> 00:47:14,623 ‎โล่งอกไปที 634 00:47:14,873 --> 00:47:17,709 ‎ผมขอยืมมือถือคุณด้วยได้ไหมครับ 635 00:47:17,793 --> 00:47:20,128 ‎- มือถือเหรอคะ ‎- ของผมแบตหมดน่ะครับ 636 00:47:20,796 --> 00:47:21,672 ‎ได้ค่ะ 637 00:47:25,884 --> 00:47:26,802 ‎เชิญค่ะ 638 00:47:27,970 --> 00:47:28,887 ‎ขอบคุณครับ 639 00:47:31,348 --> 00:47:32,599 ‎มันล็อกรหัสไว้น่ะครับ 640 00:47:32,724 --> 00:47:33,642 ‎จริงด้วย 641 00:47:40,941 --> 00:47:43,318 ‎คุณไม่ให้ผมง่ายไปหน่อยเหรอ 642 00:47:44,069 --> 00:47:45,404 ‎ไม่มีอะไรสำคัญหรอกค่ะ 643 00:47:45,487 --> 00:47:46,863 ‎แต่ผมจะเห็นหมดเลยนะ 644 00:47:47,531 --> 00:47:49,032 ‎เอาเลยค่ะ ไม่มีอะไรให้ส่องหรอก 645 00:47:50,158 --> 00:47:51,910 ‎ครับ งั้นผมจะดูแล้วนะครับ 646 00:48:01,712 --> 00:48:03,088 ‎งานของผมเป็นความลับน่ะครับ 647 00:48:04,089 --> 00:48:06,758 ‎ค่ะ เดี๋ยวฉันปล่อยให้ ‎คุณคุยแล้วกันค่ะ 648 00:48:07,384 --> 00:48:08,343 ‎ขอบคุณครับ 649 00:48:43,754 --> 00:48:44,588 ‎(กล่องจดหมาย เซจู) 650 00:48:44,671 --> 00:48:46,256 ‎(อยากได้เงินเพิ่มไหม จะส่งไปให้) 651 00:48:51,428 --> 00:48:52,888 ‎(อยู่กรานาดา ไม่ต้องห่วง) 652 00:48:57,643 --> 00:48:59,311 ‎(รอไฟล์ถูกเพิ่มเข้าไปในสไลด์โชว์) 653 00:49:01,313 --> 00:49:02,731 ‎(ข้อความใหม่) 654 00:49:23,377 --> 00:49:24,961 ‎ในกระเป๋าคุณมีกระดาษโน้ตอยู่ค่ะ 655 00:49:25,045 --> 00:49:26,463 ‎เราก็เลยโทรหาคุณ 656 00:49:27,005 --> 00:49:29,299 ‎พวกเขาส่งกระเป๋าไปที่สถานีอื่น 657 00:49:29,383 --> 00:49:32,469 ‎แล้วก็ส่งกลับมา ‎หลังจากเห็นตั๋วในกระเป๋าค่ะ 658 00:49:32,552 --> 00:49:34,471 ‎(ยูจินอู) 659 00:49:47,901 --> 00:49:50,070 ‎แปลว่าเขาอยู่บนรถไฟน่ะสิ 660 00:49:50,737 --> 00:49:51,780 ‎แล้วเขาหายไปไหนล่ะ 661 00:49:51,863 --> 00:49:54,366 ‎เขาขึ้นรถไฟ แต่ไม่ได้ลงที่กรานาดา 662 00:49:54,449 --> 00:49:55,617 ‎หรือว่าเขาจะลง 663 00:49:55,701 --> 00:49:56,993 ‎เขาอาจจะแค่ไม่ได้กลับบ้าน 664 00:49:57,077 --> 00:50:00,205 ‎ไม่หรอก ฉันอยู่ที่สถานี ‎ตอนรถไฟมาถึงนะ 665 00:50:01,915 --> 00:50:02,874 ‎เขาไม่ได้ลงมา 666 00:50:03,458 --> 00:50:04,876 ‎เขาลงรถก่อนหน้านั้นเหรอ 667 00:50:05,711 --> 00:50:06,878 ‎ทำไมล่ะ 668 00:50:08,630 --> 00:50:09,464 ‎หรือว่า... 669 00:50:09,965 --> 00:50:11,758 ‎มีใครตามล่าเขาอยู่เหรอ 670 00:50:13,802 --> 00:50:14,761 ‎"ตามล่า" เหรอ 671 00:50:20,100 --> 00:50:21,143 ‎ใครล่ะ 672 00:50:22,144 --> 00:50:23,437 ‎นิวเวิร์ดจะมีใครอีก 673 00:50:23,603 --> 00:50:25,480 ‎คิมมินซองอยู่ทีมรักษาความปลอดภัย 674 00:50:25,564 --> 00:50:28,483 ‎อยู่ๆ เมื่อวานประธานชา ‎ก็ส่งทุกคนไปบาร์เซโลนาครับ 675 00:50:29,025 --> 00:50:31,111 ‎- ทำไม ‎- ไม่แน่ใจครับ 676 00:50:33,864 --> 00:50:35,615 ‎เขายื่นข้อเสนอให้ผมหมื่นล้านวอน 677 00:50:36,032 --> 00:50:37,492 ‎หมื่นล้านอาจทำให้ตาลุกวาวก็จริง 678 00:50:37,951 --> 00:50:40,120 ‎แต่เขาเป็นคนไม่ดี 679 00:50:40,370 --> 00:50:41,705 ‎ผมเลยจะไม่รับข้อเสนอของเขา 680 00:50:42,038 --> 00:50:43,623 ‎เจอกันที่กรานาดาเถอะ 681 00:50:43,707 --> 00:50:45,292 ‎รอผมที่โบนิตาโฮสเทลนะ 682 00:50:45,375 --> 00:50:46,752 ‎ผมอยู่ที่นั่นเป็นครั้งคราว 683 00:50:50,589 --> 00:50:52,466 ‎ไม่แน่หรอกครับ ถ้าตรวจสอบดีๆ 684 00:50:52,549 --> 00:50:54,384 ‎อาจจะเจอรอยเข็มฉีดยาก็ได้ 685 00:50:54,468 --> 00:50:56,720 ‎ถ้าเป็นแบบนั้น ‎คดีนี้จะกลายเป็นคดีฆาตกรรม 686 00:50:56,803 --> 00:50:58,722 ‎แต่ความเป็นไปได้ก็น้อยมากครับ 687 00:51:03,685 --> 00:51:04,603 ‎(นักพัฒนา ฌอน) 688 00:51:13,403 --> 00:51:14,613 ‎(มาร์โก้) 689 00:51:22,621 --> 00:51:23,955 ‎(มาร์โก้ บาร์เซโลนา) 690 00:51:26,291 --> 00:51:27,751 ‎(การ์เรร์ เดอ ฌูอัน โดสเตรีย) 691 00:51:51,733 --> 00:51:53,902 ‎เขาใช้คอมนานจังนะ 692 00:51:54,820 --> 00:51:56,947 ‎เขาไปทำอะไรในนั้นเหรอ 693 00:51:57,739 --> 00:51:59,324 ‎เรื่องงานน่ะค่ะ 694 00:52:00,575 --> 00:52:03,745 ‎ย่าอยากคุยกับเขาอีกจัง 695 00:52:03,829 --> 00:52:05,664 ‎พรุ่งนี้เช้าก็ได้ค่ะ ย่า 696 00:52:05,747 --> 00:52:07,874 ‎ได้ที่ไหนล่ะ ‎ป่านนั้นเขาก็กลับไปแล้ว 697 00:52:07,958 --> 00:52:09,543 ‎คืนนี้เขาจะค้างที่นี่ค่ะ 698 00:52:09,626 --> 00:52:11,253 ‎เลขาเขาเอากระเป๋าเดินทางมาให้แล้ว 699 00:52:11,336 --> 00:52:13,797 ‎ทำไมเขาไม่ไปพักโรงแรมดีๆ ล่ะ 700 00:52:13,880 --> 00:52:15,966 ‎ไม่รู้สิคะ เขาบอกว่า ‎อยู่ที่นี่แล้วสบายใจ 701 00:52:18,593 --> 00:52:20,720 ‎เป็นคนหนุ่มที่พิลึกจริงๆ 702 00:52:21,346 --> 00:52:24,933 ‎ชอบอะไรที่นี่นักหนา รสนิยมประหลาดคน 703 00:52:27,227 --> 00:52:28,353 ‎ก็ได้ๆ 704 00:52:28,770 --> 00:52:31,940 ‎พรุ่งนี้เช้า ย่าน่าจะทำอาหารเช้า ‎มื้อใหญ่ให้เขาสักหน่อยนะ 705 00:52:32,732 --> 00:52:34,568 ‎- ค่ะ ฝันดีนะคะ ‎- จ้ะ 706 00:52:48,456 --> 00:52:49,624 ‎ทิ้งนี่ด้วย 707 00:52:49,708 --> 00:52:51,918 ‎ต้องทิ้งของที่ไม่ใช้ก่อนย้ายออก 708 00:52:55,380 --> 00:52:56,381 ‎คุณฮีจูครับ 709 00:52:57,173 --> 00:52:58,133 ‎คะ 710 00:53:08,476 --> 00:53:09,477 ‎เสร็จแล้วเหรอคะ 711 00:53:10,020 --> 00:53:10,854 ‎ครับ 712 00:53:11,479 --> 00:53:12,480 ‎ขอบคุณนะครับ 713 00:53:12,731 --> 00:53:13,732 ‎ค่ะ 714 00:53:14,274 --> 00:53:17,611 ‎จากนี้ไป อย่าให้ใคร ‎ใช้โทรศัพท์ๆ ง่ายอีกนะครับ 715 00:53:18,570 --> 00:53:20,822 ‎ค่ะ แต่มันไม่เป็นไรจริงๆ นะคะ 716 00:53:20,906 --> 00:53:23,158 ‎ไม่รู้อาจจะไม่ทุกข์ ‎แต่คุณจะเสียใจทีหลังนะครับ 717 00:53:24,534 --> 00:53:26,578 ‎- อะไรนะคะ ‎- คุณจะถูกคนเอาเปรียบน่ะครับ 718 00:53:27,704 --> 00:53:29,581 ‎ไม่รู้หรือครับ ‎ว่าโลกนี้น่ากลัวแค่ไหน 719 00:53:32,208 --> 00:53:33,209 ‎ค่ะ 720 00:53:36,171 --> 00:53:37,088 ‎ขอบคุณนะคะ 721 00:53:37,964 --> 00:53:38,840 ‎เรื่องอะไรครับ 722 00:53:39,424 --> 00:53:40,759 ‎ที่เป็นห่วงไงคะ 723 00:53:57,442 --> 00:53:59,069 ‎ทำแบบนี้คุณจะเดือดร้อนนะ 724 00:54:00,362 --> 00:54:01,321 ‎อะไรนะคะ 725 00:54:04,866 --> 00:54:06,076 ‎อย่าไว้ใจผมนักเลยครับ 726 00:54:07,285 --> 00:54:08,870 ‎ผมไม่ใช่คนดีอย่างที่คุณคิด 727 00:54:12,540 --> 00:54:14,876 ‎ผมกลัวว่าวันหนึ่งคุณจะเกลียดผม 728 00:54:16,836 --> 00:54:17,921 ‎ฝันดีนะครับ 729 00:54:54,416 --> 00:54:55,250 ‎ครับ ท่านประธาน 730 00:54:55,333 --> 00:54:58,253 ‎เช็กที่อยู่ที่บาร์เซโลนา ‎ที่ผมกำลังจะส่งให้ที 731 00:54:58,336 --> 00:55:00,964 ‎ผู้เช่าชื่อมาร์โก้ ‎ลองสืบดูว่าเจออะไรบ้าง 732 00:55:02,674 --> 00:55:04,009 ‎เกิดเรื่องอะไรขึ้นเหรอครับ 733 00:55:04,092 --> 00:55:05,218 ‎จองเซจูหายตัวไป 734 00:55:05,301 --> 00:55:07,053 ‎เขาหายไประหว่างทางมากรานาดา 735 00:55:07,137 --> 00:55:09,305 ‎แต่ผมไม่รู้ว่าที่ไหนหรือเพราะอะไร 736 00:55:09,389 --> 00:55:12,142 ‎ชาฮยองซอกติดต่อคนอื่นไป 737 00:55:12,767 --> 00:55:14,269 ‎ผมอยากให้คุณสืบว่าเป็นใคร 738 00:55:14,352 --> 00:55:16,980 ‎การตายของประธานชา ‎เกี่ยวข้องกับเกมเหรอครับ 739 00:55:17,063 --> 00:55:19,983 ‎ผมก็ไม่รู้ ‎ตอนนี้ทุกอย่างวุ่นวายไปหมด 740 00:55:20,525 --> 00:55:21,651 ‎แต่ตอนนี้ผมต้องรู้ให้ได้ 741 00:55:21,735 --> 00:55:23,778 ‎ว่าทำไมจองเซจู ‎ถึงปฏิเสธเงินหมื่นล้านวอนนั่น 742 00:55:24,821 --> 00:55:25,697 ‎ถ้านั่นคือปัญหา 743 00:55:25,780 --> 00:55:27,866 ‎แปลว่าจองเซจูกำลังเดือดร้อน 744 00:55:40,837 --> 00:55:43,298 ‎เรารีบเซ็นสัญญาไปหรือเปล่า 745 00:55:44,841 --> 00:55:46,968 ‎เราน่าจะรอจนกว่าจองเซจูจะปรากฏตัวนะ 746 00:55:49,429 --> 00:55:50,638 ‎ฉัน... 747 00:55:51,222 --> 00:55:52,974 ‎สังหรณ์ใจไม่ดีเลย 748 00:55:57,312 --> 00:55:58,730 ‎(ศาสตราจารย์ชา) 749 00:56:03,026 --> 00:56:04,402 ‎(ศาสตราจารย์ชา) 750 00:56:20,752 --> 00:56:24,672 ‎(ศาสตราจารย์ชา) 751 00:56:28,593 --> 00:56:29,594 ‎ฮัลโหล 752 00:56:30,303 --> 00:56:31,429 ‎จินอูใช่ไหม 753 00:56:32,680 --> 00:56:33,807 ‎ครับ อาจารย์ 754 00:56:33,890 --> 00:56:37,060 ‎ได้ข่าวว่าเธออยู่สเปน 755 00:56:37,435 --> 00:56:38,394 ‎ใช่ครับ 756 00:56:42,440 --> 00:56:43,525 ‎คุณอยู่ไหนครับ 757 00:56:44,275 --> 00:56:47,070 ‎ฉันกำลังไปสนามบิน บินไฟลต์เช้า 758 00:56:49,948 --> 00:56:50,990 ‎มาคนเดียวเหรอครับ 759 00:56:53,034 --> 00:56:54,202 ‎ใช่ ไปคนเดียว 760 00:56:54,369 --> 00:56:55,703 ‎ไม่ต้องให้ผู้หญิงคนนั้นมาหรอก 761 00:56:57,205 --> 00:56:59,290 ‎เธอคงแอบดีใจกับข่าวนั่นแหละ 762 00:57:00,250 --> 00:57:03,294 ‎ป่านนี้คงง่วนกดเครื่องคิดเลข ‎มือเป็นระวิงแล้ว 763 00:57:06,840 --> 00:57:07,966 ‎ฮยองซอกเป็นยังไงบ้าง 764 00:57:09,843 --> 00:57:10,844 ‎ได้เจอเขาไหม 765 00:57:13,972 --> 00:57:14,889 ‎ครับ 766 00:57:17,642 --> 00:57:18,685 ‎เขาเป็นยังไงบ้าง 767 00:57:24,732 --> 00:57:27,861 ‎ไม่เห็นบาดแผลบนร่างกายเลยครับ 768 00:57:28,945 --> 00:57:31,614 ‎ต้องชันสูตรศพ ‎ถึงจะระบุสาเหตุการตายได้ 769 00:57:32,282 --> 00:57:33,825 ‎เจ้าเด็กโง่นั่น 770 00:57:36,286 --> 00:57:38,371 ‎เขาดื่มไวน์ไปสองขวด ‎ก่อนออกไปข้างนอก 771 00:57:38,955 --> 00:57:40,415 ‎แถมยังไม่ได้นอนมาสองวัน 772 00:57:42,250 --> 00:57:45,086 ‎ยิ่งกำลังจะเป็นพ่อคน ‎เขาก็ยิ่งดื่มหนักขึ้นเรื่อยๆ 773 00:57:48,006 --> 00:57:50,925 ‎ไม่นานมานี้ เขาเมาหัวราน้ำ ‎มาหาฉันแล้วโวยวายใหญ่โต 774 00:57:53,052 --> 00:57:55,054 ‎ก่อเรื่องจนถึงที่สุดจริงๆ 775 00:57:58,308 --> 00:58:00,894 ‎แล้วเธอตั้งใจจะ ‎อยู่ที่นั่นถึงเมื่อไหร่ 776 00:58:03,229 --> 00:58:04,981 ‎ผมจะอยู่ที่นี่จนกว่าคุณจะมาถึงครับ 777 00:58:06,441 --> 00:58:07,609 ‎ขอบใจมากนะ 778 00:58:08,443 --> 00:58:09,569 ‎แล้วเจอกัน 779 00:58:10,528 --> 00:58:11,946 ‎เดินทางปลอดภัยนะครับ 780 00:59:17,637 --> 00:59:18,721 ‎นั่นใครครับ 781 00:59:36,447 --> 00:59:37,490 ‎คุณคือ... 782 01:00:24,704 --> 01:00:26,414 ‎(ประธานยูจินอู) 783 01:00:26,497 --> 01:00:28,833 ‎- ฮัลโหลครับ ‎- เปิดมอนิเตอร์แล้วเช็กดูที 784 01:00:28,916 --> 01:00:30,376 ‎อะไรนะครับ เช็กอะไรเหรอ 785 01:00:30,585 --> 01:00:31,586 ‎ผมขับรถอยู่นะครับ 786 01:00:32,253 --> 01:00:33,588 ‎เขากลับมาอีกแล้ว 787 01:00:36,924 --> 01:00:39,135 ‎เช็กว่าเขาปรากฏตัว ‎ทุกครั้งที่ต้องการได้... 788 01:00:41,929 --> 01:00:43,431 ‎ท่านประธาน 789 01:00:44,307 --> 01:00:45,642 ‎ยังอยู่ไหมครับ 790 01:00:45,850 --> 01:00:47,935 ‎นี่มันบ้าอะไรกัน 791 01:00:48,019 --> 01:00:49,687 ‎อะไรนะครับ หมายความว่ายังไง 792 01:00:53,107 --> 01:00:55,151 ‎ฮัลโหล ท่านประธาน 793 01:01:10,875 --> 01:01:12,502 ‎ท่านประธานครับ ฮัลโหล 794 01:01:12,585 --> 01:01:13,961 ‎ท่านประธานยังอยู่ไหมครับ 795 01:01:27,850 --> 01:01:28,810 ‎(คุณถูกโจมตี) 796 01:01:28,893 --> 01:01:31,646 ‎(ซีนู เลเวลสี่ โจมตี 440 ‎ป้องกัน 450 ดาบมือสังหาร) 797 01:01:55,002 --> 01:01:56,087 ‎ท่านประธาน 798 01:01:57,046 --> 01:01:57,964 ‎(ชเวยางจู) 799 01:01:58,047 --> 01:01:59,257 ‎ท่านประธาน ยังอยู่ไหมครับ 800 01:02:59,692 --> 01:03:01,611 ‎ต้องทิ้งเจ้านี่ด้วยสินะ 801 01:03:02,403 --> 01:03:03,821 ‎แล้วก็นี่อีก 802 01:03:17,418 --> 01:03:18,377 ‎สวัสดีค่ะ 803 01:03:21,255 --> 01:03:23,216 ‎ค่ะ ที่นี่โบนิตาโฮสเทลค่ะ 804 01:03:26,552 --> 01:03:27,428 ‎อะไรนะคะ 805 01:03:44,195 --> 01:03:45,696 ‎เขายังไม่นอนอีกเหรอ 806 01:04:50,094 --> 01:04:51,095 ‎ท่านประธาน 807 01:05:56,243 --> 01:05:57,119 ‎ขยับตัวสิคะ 808 01:05:58,037 --> 01:06:00,623 ‎คุณไม่ได้เล่นกีตาร์ใช่ไหม 809 01:06:00,706 --> 01:06:01,540 ‎กีตาร์เหรอคะ 810 01:06:01,791 --> 01:06:03,918 ‎แน่ใจเหรอว่าชาฮยองซอกตายแล้ว 811 01:06:04,502 --> 01:06:06,128 ‎เช็กดูทีว่าเขาตายแล้วจริงเหรอ 812 01:06:06,253 --> 01:06:08,965 ‎เขาแทงฉันจนมีแผล ทำไม... 813 01:06:09,048 --> 01:06:11,258 ‎ยืนยันแล้วครับ ‎ว่าประธานชาเสียชีวิตเมื่อวาน 814 01:06:11,342 --> 01:06:12,593 ‎- จินอูรู้เรื่องนี้ไหม ‎- ไม่ 815 01:06:12,677 --> 01:06:14,762 ‎มีแค่คุณจองกับผมที่ได้ยิน 816 01:06:15,471 --> 01:06:16,305 ‎ฮัลโหล 817 01:06:20,017 --> 01:06:22,353 ‎เสียงกีตาร์ ได้ยินหรือยังครับ 818 01:06:23,938 --> 01:06:24,772 ‎ไม่ค่ะ 819 01:06:24,855 --> 01:06:28,067 ‎"ความทรงจำที่อาลัมบรา" ไงครับ ‎ไม่ได้ยินเหรอ 820 01:06:28,192 --> 01:06:29,402 ‎ฉันจะเข้าไปแล้วนะคะ 821 01:06:29,485 --> 01:06:30,486 ‎บอกว่าอย่าเปิดไง