1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:50,717 --> 00:00:52,552 EPISODE 5 3 00:01:28,421 --> 00:01:30,757 Rummet er fyldt med skrammel, der skal smides ud. 4 00:01:42,727 --> 00:01:43,561 Nå ja. 5 00:01:49,234 --> 00:01:51,319 -Er du stadig vågen? -Hvad så? 6 00:01:51,653 --> 00:01:53,404 Jeg tager et tæppe med op på sjette. 7 00:01:53,488 --> 00:01:55,782 Der er kun et tyndt tæppe på det værelse. 8 00:01:55,865 --> 00:01:57,367 Men det er ikke koldt. 9 00:01:57,450 --> 00:01:59,244 Det kan blive koldt i det værelse. 10 00:02:00,495 --> 00:02:02,455 Hvis han fryser, beder han om et. 11 00:02:02,539 --> 00:02:04,916 Eller også sover han, fordi det er bøvlet at gå ned. 12 00:02:05,667 --> 00:02:07,293 Hvorfor er du så sød ved ham? 13 00:02:07,377 --> 00:02:08,837 -Hvad? -Seriøst. 14 00:02:09,337 --> 00:02:10,755 Du passer og plejer ham. 15 00:02:11,172 --> 00:02:12,340 Jeg har aldrig set dig sådan før. 16 00:02:12,423 --> 00:02:13,758 Hold mund. 17 00:02:21,683 --> 00:02:22,725 Den lille møgunge. 18 00:02:34,154 --> 00:02:35,446 Er det for meget? 19 00:02:36,322 --> 00:02:37,699 Tænk, hvis jeg vækker ham? 20 00:02:43,288 --> 00:02:44,914 Ja, jeg overdriver. 21 00:02:54,966 --> 00:02:56,843 Jeg burde også smide dem ud. 22 00:02:57,552 --> 00:02:58,720 Og dem. 23 00:03:12,775 --> 00:03:13,693 Hallo? 24 00:03:14,402 --> 00:03:16,070 Er det Bonita Pensionat? 25 00:03:16,529 --> 00:03:18,406 Ja, det er Bonita Pensionat. 26 00:03:18,489 --> 00:03:20,116 Yoo Jin-woo bor der, ikke? 27 00:03:20,199 --> 00:03:21,034 Undskyld? 28 00:03:22,285 --> 00:03:23,453 Yoo Jin-woo. 29 00:03:23,536 --> 00:03:24,913 Bor han ikke der? 30 00:03:24,996 --> 00:03:27,707 Nå jo. Må jeg spørge, hvem der ringer? 31 00:03:27,790 --> 00:03:30,084 -Giv ham telefonen. -Nu? 32 00:03:30,501 --> 00:03:33,504 Ja, fjolset tager ikke sin telefon. 33 00:03:34,422 --> 00:03:36,341 Jeg tror, han har blokeret mig. 34 00:03:36,799 --> 00:03:38,176 -Sådan et røvhul. -Yu-ra. 35 00:03:38,259 --> 00:03:39,260 Undskyld? 36 00:03:39,344 --> 00:03:42,263 -Alle venter. -Hans sekretær tager den ikke engang. 37 00:03:42,347 --> 00:03:44,140 Den arrogante stodder. 38 00:03:44,849 --> 00:03:47,727 -Jeg skal give ham en lærestreg. -Hvem taler du nu med? 39 00:03:50,438 --> 00:03:52,065 Giv Jin-woo telefonen. 40 00:03:54,150 --> 00:03:57,153 Han sover sikkert. Det er ret sent. 41 00:03:57,237 --> 00:03:59,322 -Så væk ham. -Undskyld? 42 00:04:03,826 --> 00:04:05,954 Må jeg spørge, hvem det er? 43 00:04:06,037 --> 00:04:08,957 Jeg er hans kone, så giv ham nu bare telefonen. 44 00:04:09,040 --> 00:04:11,292 Kan du ikke høre? Forstår du ikke koreansk? 45 00:04:11,376 --> 00:04:13,628 Hold nu bare kæft og giv min mand telefonen, okay? 46 00:04:16,297 --> 00:04:18,007 Okay. Lige et øjeblik. 47 00:04:33,815 --> 00:04:35,108 Er han stadig oppe? 48 00:04:39,279 --> 00:04:40,863 Så hun er Go Yu-ra? 49 00:04:42,156 --> 00:04:44,867 Hvorfor er hun så uhøflig? Det er hun aldrig i fjernsynet. 50 00:05:58,107 --> 00:05:59,067 Hr. Yoo. 51 00:06:32,809 --> 00:06:33,810 Hr. Yoo. 52 00:06:35,394 --> 00:06:36,604 Er du derinde? 53 00:07:54,515 --> 00:07:55,516 Hr. Yoo. 54 00:08:30,343 --> 00:08:31,552 Vil I hjælpe? 55 00:08:32,053 --> 00:08:32,887 Hvad er der? 56 00:08:32,970 --> 00:08:36,057 Der er en, der er kommet til skade. Er der ikke en medicinstuderende? 57 00:08:36,140 --> 00:08:38,059 Jo, jeg er. Hvad er der sket? 58 00:08:38,142 --> 00:08:40,811 Han faldt fra sjette sal. Skynd dig. 59 00:08:53,741 --> 00:08:55,910 -Hvordan kan vi hjælpe? -Tænd lommelygten. 60 00:09:06,420 --> 00:09:09,257 Hvad er det for en larm? 61 00:09:10,967 --> 00:09:12,677 Hvad er der sket? Hallo! 62 00:09:14,512 --> 00:09:16,806 Hvem er det? Hvem er besvimet? 63 00:09:20,142 --> 00:09:21,018 Ja, hr. Choi. 64 00:09:21,102 --> 00:09:22,270 Er det dig, Jeong-hun? 65 00:09:22,353 --> 00:09:23,896 Ja, goddag. Hvad så? 66 00:09:23,980 --> 00:09:25,565 Er du sammen med hr. Yoo? 67 00:09:25,648 --> 00:09:28,651 Nej, jeg er på vej til pensionatet. Han sover nok nu. 68 00:09:28,734 --> 00:09:30,152 Skynd dig. 69 00:09:30,570 --> 00:09:32,363 Jeg tror, der er sket noget med ham. 70 00:09:34,407 --> 00:09:35,950 Undskyld? Hvad er der sket? 71 00:09:43,541 --> 00:09:46,419 Forretningsmanden Cha Hyeong-seok er fundet død. 72 00:09:46,502 --> 00:09:49,463 Den sydkoreanske ambassade i Spanien har bekræftet, 73 00:09:49,547 --> 00:09:52,675 at Cha Hyeong-seok, direktøren for Neword Soft, 74 00:09:52,758 --> 00:09:55,595 blev fundet død klokken 06.00 i går morges i en park i Granada, 75 00:09:55,678 --> 00:09:57,763 som er et populært rejsemål i Sydspanien. 76 00:09:57,847 --> 00:10:01,517 Han var i Granada på ferie med sin familie 77 00:10:01,601 --> 00:10:03,477 efter sin deltagelse i Mobile World Congress, 78 00:10:03,561 --> 00:10:05,896 som blev afholdt i Barcelona. 79 00:10:05,980 --> 00:10:08,190 Det lokale politi har udtalt, at de undersøger 80 00:10:08,274 --> 00:10:09,692 dødsårsagen. 81 00:10:10,026 --> 00:10:12,361 Politiet har også bekræftet, at han var død, 82 00:10:12,445 --> 00:10:14,363 da han blev fundet i parken, 83 00:10:14,447 --> 00:10:17,199 og at der ikke var nogen tegn på drab eller selvmord. 84 00:10:17,283 --> 00:10:20,328 De indsamler mere information, der kan kaste lys over hændelsen. 85 00:10:20,911 --> 00:10:23,789 Hr. Cha er en af stifterne af IT-firmaet, J One Holdings. 86 00:10:23,873 --> 00:10:26,292 Mange kender til hans succes som entreprenør. 87 00:10:26,375 --> 00:10:28,336 Mens han tog sin doktorgrad i 2004, 88 00:10:28,419 --> 00:10:31,088 grundlagde han J One Holdings sammen med Yoo Jin-woo. 89 00:10:31,172 --> 00:10:32,798 Sammen repræsenterede de 90 00:10:32,882 --> 00:10:35,259 den succesfulde anden generation af digitale firmaer, 91 00:10:35,343 --> 00:10:37,762 men de blev uenige om ledelsesrettigheder i 2014. 92 00:10:37,845 --> 00:10:40,640 Hr. Cha gik sine egne veje og stiftede Neword Soft. Siden da 93 00:10:40,723 --> 00:10:42,683 har han fokuseret på at udvikle AR-indhold 94 00:10:42,767 --> 00:10:44,852 og at udvide firmaet eksplosivt. 95 00:10:45,269 --> 00:10:48,189 Neword Soft har i en pressemeddelelse udtalt, 96 00:10:48,272 --> 00:10:50,816 at de nedlægger alt arbejde for at sørge over hans død. 97 00:10:50,900 --> 00:10:52,693 STRATEGISK LEDER PARK SEON-HO 98 00:10:52,777 --> 00:10:53,611 Hallo. 99 00:10:54,195 --> 00:10:56,906 Ja, det er mig. Jin-woo er ikke rejst, vel? 100 00:10:58,783 --> 00:10:59,742 Åh gud. 101 00:11:00,076 --> 00:11:03,162 Det er overalt i nyhederne her. Det vil fortsætte længe. 102 00:11:03,913 --> 00:11:05,581 De nævner hele tiden Jin-woo. 103 00:11:09,210 --> 00:11:10,169 Hvad? 104 00:11:12,046 --> 00:11:14,006 Hvad fanden snakker du om? 105 00:11:35,236 --> 00:11:36,278 Du er vågnet. 106 00:11:36,362 --> 00:11:38,697 Kan du se mig? Hvad skete der? 107 00:11:38,781 --> 00:11:39,907 Hvorfor faldt du? 108 00:11:44,787 --> 00:11:46,747 Regner det? 109 00:11:46,831 --> 00:11:49,291 -Hvad? -Regnede... 110 00:11:51,419 --> 00:11:53,462 -...det lige nu? -Nej. 111 00:11:55,548 --> 00:11:58,592 Du spillede ikke guitar, vel? 112 00:11:58,676 --> 00:11:59,677 Guitar? 113 00:12:01,053 --> 00:12:02,888 "Minder fra Alhambra." 114 00:12:03,389 --> 00:12:05,057 Hvad snakker du om? 115 00:12:05,141 --> 00:12:06,767 Stop, tal ikke mere med ham. 116 00:12:18,654 --> 00:12:20,072 Hvad siger du, doktor? 117 00:12:20,322 --> 00:12:22,408 -Han skal op på niende sal. -Kom. 118 00:12:22,491 --> 00:12:24,660 Kom nu, hurtigt. 119 00:12:24,743 --> 00:12:25,619 Hr. Yoo. 120 00:12:49,435 --> 00:12:52,271 Hee-ju! Han er vågnet. Han er ved bevidsthed igen. 121 00:12:57,109 --> 00:13:00,070 Vi må tage ham med til kriminalteknisk afdeling. 122 00:13:00,321 --> 00:13:02,281 Vi tror, det kunne være et selvmordsforsøg. 123 00:13:02,531 --> 00:13:04,658 Er der nogen personlige grunde? 124 00:13:04,742 --> 00:13:05,826 Kan du komme på noget? 125 00:13:06,160 --> 00:13:08,078 Han spørger, om han hoppede med vilje. 126 00:13:09,246 --> 00:13:10,539 Hvorfor skulle han dog det? 127 00:13:11,123 --> 00:13:12,124 Umuligt. 128 00:13:12,833 --> 00:13:13,876 Gelænderet er ret højt, 129 00:13:13,959 --> 00:13:15,753 så en ulykke virker usandsynlig. 130 00:13:41,028 --> 00:13:42,321 Jeg er lige kommet. 131 00:13:43,656 --> 00:13:44,907 Hvordan har du det? 132 00:14:03,300 --> 00:14:04,885 Jeg ser min søn og kommer igen. 133 00:14:07,054 --> 00:14:08,764 Jeg har ikke set ham endnu. 134 00:14:36,125 --> 00:14:38,586 Hvorfor hører du aldrig efter, hvad jeg siger. 135 00:14:40,254 --> 00:14:41,422 DIREKTØR YOO JIN-WOO 136 00:14:48,929 --> 00:14:50,639 Hvad handlede det om... 137 00:14:50,848 --> 00:14:52,433 Du godeste, professor. 138 00:14:52,516 --> 00:14:53,726 Dit fjols. 139 00:14:56,020 --> 00:14:57,730 Er jeg tvunget til 140 00:14:57,813 --> 00:14:59,982 at holde med dig, bare fordi jeg er din far? 141 00:15:00,065 --> 00:15:01,859 Selv ikke Gud ville lade mig gøre det. 142 00:15:01,942 --> 00:15:03,819 Hvorfor sætte firmaet på spil? 143 00:15:05,487 --> 00:15:06,614 Far, hvordan kunne du... 144 00:15:14,204 --> 00:15:16,165 -Hyeong-seok. -Det er dig, der går. 145 00:15:18,542 --> 00:15:20,210 Lad os slå én ting fast. 146 00:15:21,587 --> 00:15:23,339 Du valgte at forlade firmaet. 147 00:15:24,340 --> 00:15:25,341 Forstår du det? 148 00:15:26,425 --> 00:15:27,426 Du er forræderen. 149 00:16:07,633 --> 00:16:09,093 SEONGWON UNIVERSITETSHOSPITAL 150 00:16:23,399 --> 00:16:24,441 Hvorfor græder du? 151 00:16:26,527 --> 00:16:28,070 Er det ikke mig, der burde græde? 152 00:16:35,703 --> 00:16:36,870 Hvad laver du her? 153 00:16:45,295 --> 00:16:46,630 Har du noget at sige... 154 00:16:49,258 --> 00:16:50,134 ...til min kone? 155 00:16:56,640 --> 00:16:57,850 Det vidste du nok ikke. 156 00:16:58,976 --> 00:17:00,269 Vi blev gift i sidste uge. 157 00:17:04,982 --> 00:17:06,233 Min far... 158 00:17:07,484 --> 00:17:08,610 Han er okay, ikke? 159 00:17:16,035 --> 00:17:17,453 Su-jin, sæt dig ind. 160 00:18:04,041 --> 00:18:04,875 Jin-woo! 161 00:18:14,718 --> 00:18:16,637 SEONGWON UNIVERSITETSHOSPITAL 162 00:18:27,815 --> 00:18:30,818 Hvorfor stod du i regnen uden paraply? 163 00:18:33,153 --> 00:18:34,822 Jeg havde gjort noget sindssygt, 164 00:18:34,905 --> 00:18:36,740 hvis du ikke havde ringet. 165 00:18:39,868 --> 00:18:41,370 Hvis jeg havde en kniv i hånden, 166 00:18:42,162 --> 00:18:43,831 havde jeg måske stukket ham ned. 167 00:19:59,323 --> 00:20:00,866 ZINU: LEVEL 4, HELBRED 168 00:20:27,017 --> 00:20:28,936 DU ER FOR LANGT FRA DIN FJENDE 169 00:20:29,144 --> 00:20:31,230 JERES DUEL ER BLEVET INDSTILLET 170 00:20:31,313 --> 00:20:34,107 ZINU: LEVEL 4, ERFARING 171 00:22:01,445 --> 00:22:02,863 Pokkers. 172 00:23:18,230 --> 00:23:19,731 HR. YOO 173 00:23:43,046 --> 00:23:44,047 Hallo? Hr. Yoo? 174 00:23:45,173 --> 00:23:46,007 Hvor er du? 175 00:23:46,091 --> 00:23:47,843 Er du okay? Jeg er nedenunder. 176 00:23:48,885 --> 00:23:49,761 Hvad skete der? 177 00:23:49,845 --> 00:23:52,305 Jeg troede, du sov. Hvorfor faldt du pludselig... 178 00:23:52,889 --> 00:23:54,057 Er du sikker på... 179 00:23:56,351 --> 00:23:57,602 ...Hyeong-seok er død? 180 00:23:58,228 --> 00:23:59,229 Hvad? 181 00:23:59,938 --> 00:24:01,857 Find ud af, om han virkelig er død. 182 00:24:02,858 --> 00:24:04,901 Hyeong-seok dukkede pludselig op på værelset. 183 00:24:06,153 --> 00:24:08,947 Jeg troede, det var et spil, men han havde et sværd... 184 00:24:09,030 --> 00:24:10,407 Hr. Yoo, 185 00:24:10,991 --> 00:24:12,409 jeg er i kapellet lige nu 186 00:24:12,492 --> 00:24:14,119 med prof. Cha. 187 00:24:16,621 --> 00:24:17,747 Er han virkelig død? 188 00:24:17,831 --> 00:24:19,040 Kan du ikke huske det? 189 00:24:19,291 --> 00:24:20,709 Det er bekræftet, at hr. Cha... 190 00:24:21,501 --> 00:24:23,044 ...afgik ved døden i går. 191 00:24:23,545 --> 00:24:26,131 Og du tog hjem på dit værelse for at sove i går, 192 00:24:26,631 --> 00:24:28,633 og så faldt du pludselig klokken 01.00. 193 00:24:29,426 --> 00:24:30,594 Frk. Jung fandt dig. 194 00:24:30,677 --> 00:24:33,638 Da hun gik ovenpå, var der ikke nogen, og vinduerne var lukkede. 195 00:24:33,722 --> 00:24:35,515 Ingen skubbede dig. 196 00:24:35,599 --> 00:24:36,558 Vent... 197 00:24:36,892 --> 00:24:37,893 Øjeblik. 198 00:24:44,566 --> 00:24:45,525 Så du siger, 199 00:24:46,526 --> 00:24:47,944 at det var et spil? 200 00:24:48,612 --> 00:24:49,446 Undskyld? 201 00:24:49,529 --> 00:24:52,282 Han ramte mig helt sikkert, og jeg har sår. Hvordan kan... 202 00:24:52,365 --> 00:24:53,867 Altså... Hr. Yoo. 203 00:24:55,035 --> 00:24:57,287 Du er ikke blevet stukket. 204 00:25:05,629 --> 00:25:08,506 -Hvordan kan vi hjælpe? -Tænd lommelygten. 205 00:25:11,927 --> 00:25:14,554 Der var ingen blødning. Du havde kun knoglebrud. 206 00:25:18,225 --> 00:25:20,268 Hvorfor har jeg så bandager på maven? 207 00:25:21,144 --> 00:25:24,189 Chokket ved faldet bevirkede, at du slog hul på dine tarme. 208 00:25:24,272 --> 00:25:25,941 Så du blev opereret akut. 209 00:25:26,149 --> 00:25:28,109 Og bandagerne dækker arret. 210 00:25:29,861 --> 00:25:30,779 Hr. Yoo. 211 00:25:31,279 --> 00:25:33,949 Taler du om AR-spillet? 212 00:25:34,532 --> 00:25:37,285 Jeg talte i telefon med hr. Choi tidligere. 213 00:25:37,369 --> 00:25:38,828 Han spillede sikkert. 214 00:25:38,912 --> 00:25:41,581 Han ringede til mig og talte løs om det. 215 00:25:41,665 --> 00:25:43,500 Og så blev vi pludselig afbrudt. 216 00:25:45,794 --> 00:25:47,754 Spillede han spillet? 217 00:25:47,837 --> 00:25:50,090 Han sagde, at hr. Cha dukker op hele tiden, 218 00:25:50,173 --> 00:25:53,009 og at hr. Cha forvandlede sig til en NPC og angreb ham. 219 00:25:53,927 --> 00:25:56,179 Han sagde det samme om eftermiddagen, og... 220 00:25:56,263 --> 00:25:58,890 Men skal man ikke bruge linserne for at spille det spil? 221 00:26:03,144 --> 00:26:04,104 Linserne... 222 00:26:05,522 --> 00:26:06,648 ...er lige her. 223 00:26:07,232 --> 00:26:08,275 Hvad? 224 00:26:11,152 --> 00:26:13,196 Du havde ikke linsen på. 225 00:26:13,905 --> 00:26:16,324 Lægerne tjekkede endda under operationen. 226 00:26:17,867 --> 00:26:19,286 Havde jeg ikke linsen på? 227 00:26:19,369 --> 00:26:20,203 Nej. 228 00:26:21,538 --> 00:26:23,581 Jeg troede, jeg loggede ind automatisk. 229 00:26:24,666 --> 00:26:26,042 Men det gjorde jeg ikke? 230 00:26:28,044 --> 00:26:29,963 Kan du ikke huske noget? 231 00:26:30,588 --> 00:26:32,048 Du drak ikke engang i aftes. 232 00:26:35,343 --> 00:26:36,761 Ja, hr. Yoo. 233 00:26:37,595 --> 00:26:40,807 Du tog mange smertestillende piller, så du var sikkert omtåget. 234 00:26:41,182 --> 00:26:43,893 Tag det med ro, og hvil dig. Jeg kommer straks. 235 00:26:45,270 --> 00:26:46,396 Er Jin-woo vågnet? 236 00:26:47,022 --> 00:26:48,231 Ja, vi talte netop sammen. 237 00:26:48,315 --> 00:26:50,650 Hvordan lyder han? Kan han tale ordentligt? 238 00:26:50,734 --> 00:26:52,861 Ja, han kan tale fint. 239 00:26:57,240 --> 00:26:59,034 Jeg burde vel være lettet. 240 00:27:00,327 --> 00:27:02,495 Jeg troede, jeg ville miste dem begge. 241 00:28:12,899 --> 00:28:15,610 Jeg kommer ikke på værkstedet. Jeg tror, der går lang tid. 242 00:28:16,611 --> 00:28:18,154 Et par uger. Nej, en måned. 243 00:28:18,947 --> 00:28:19,989 Det vil tage tid. 244 00:28:21,783 --> 00:28:22,659 Hvem ellers? 245 00:28:22,742 --> 00:28:24,786 Der er ikke andre end hans sekretær her. 246 00:28:26,538 --> 00:28:28,665 Han er vågen. Hr. Yoo. 247 00:28:29,791 --> 00:28:30,834 Er du okay? 248 00:28:31,376 --> 00:28:32,627 Gør det ondt? 249 00:28:33,211 --> 00:28:34,796 Ser det ud, som om det gør ondt? 250 00:28:35,296 --> 00:28:37,424 Det ser ud, som om det gør meget ondt. 251 00:28:38,133 --> 00:28:39,551 Hvorfor spørger du så? 252 00:28:49,769 --> 00:28:51,187 Jeg henter sygeplejersken. 253 00:28:57,318 --> 00:28:59,154 Vi blev så forskrækkede. 254 00:28:59,237 --> 00:29:01,072 Jeg troede, du ville dø. 255 00:29:01,156 --> 00:29:02,782 Du kunne slet ikke trække vejret, 256 00:29:03,032 --> 00:29:04,617 men du overlevede, 257 00:29:05,201 --> 00:29:06,911 da den lægestuderende genoplivede dig. 258 00:29:06,995 --> 00:29:09,539 Du ville åbenbart være død, hvis det ikke var for ham. 259 00:29:09,622 --> 00:29:12,584 -Er det rigtigt? -Du ramte gelænderet, da du faldt, 260 00:29:12,667 --> 00:29:15,545 og det tog noget af farten. 261 00:29:15,628 --> 00:29:18,590 Det var sådan, du overlevede. Du var åbenbart meget heldig. 262 00:29:19,090 --> 00:29:22,260 Du overlevede, fordi du ramte gelænderet. 263 00:29:23,636 --> 00:29:25,472 Du lyder begejstret, når du fortæller. 264 00:29:26,055 --> 00:29:27,557 Du slog ikke engang hovedet. 265 00:29:27,640 --> 00:29:30,185 De siger, det var et mirakel, at du kun slog arme og ben. 266 00:29:32,312 --> 00:29:34,689 Er du sikker på, at jeg ikke slog hovedet? 267 00:29:34,773 --> 00:29:35,899 Undskyld? 268 00:29:39,027 --> 00:29:40,445 Regner det udenfor? 269 00:29:42,113 --> 00:29:43,281 Ja, tydeligvis. 270 00:29:45,366 --> 00:29:46,618 Kan du ikke se? 271 00:29:46,701 --> 00:29:47,660 Jo. 272 00:29:49,621 --> 00:29:51,247 Jeg er lettet over, at det regner. 273 00:29:58,963 --> 00:30:01,132 Du må ikke se på din telefon. 274 00:30:01,216 --> 00:30:02,550 Du er patient. 275 00:30:03,134 --> 00:30:04,177 Det er okay. 276 00:30:14,938 --> 00:30:16,689 -Hee-ju. -Ja? Hvad er der? 277 00:30:17,273 --> 00:30:18,942 -Hr. Yoo ser på sin telefon. -Hvad? 278 00:30:26,241 --> 00:30:27,283 Hvad laver du? 279 00:30:30,537 --> 00:30:32,914 Du har mange brækkede knogler og må ikke røre dig. 280 00:30:32,997 --> 00:30:34,999 Hvordan kan du tjekke din telefon allerede? 281 00:30:35,083 --> 00:30:37,418 -Gav du ham den? -Nej. 282 00:30:38,711 --> 00:30:41,214 Lægen kommer snart, så forhold dig i ro. 283 00:30:42,382 --> 00:30:44,676 Men hvorfor er du så vred? 284 00:30:47,804 --> 00:30:50,098 Fordi jeg er så målløs. 285 00:30:50,348 --> 00:30:52,934 Du forskrækkede mig sådan, og nu er du så nonchalant... 286 00:30:58,064 --> 00:30:59,274 Græder du? 287 00:30:59,649 --> 00:31:00,525 Nej. 288 00:31:04,737 --> 00:31:06,573 Hvorfor kommer lægen ikke? Jeg kaldte. 289 00:31:12,412 --> 00:31:14,747 Er der sket noget, mens jeg var bevidstløs? 290 00:31:17,709 --> 00:31:20,211 Jeg tror, hun kan lide dig. 291 00:31:21,045 --> 00:31:21,880 Hvad? 292 00:31:21,963 --> 00:31:24,215 Jeg tror, det skyldes, at hun kan lide dig meget. 293 00:31:24,299 --> 00:31:26,259 Kan din søster lide mig? 294 00:31:27,218 --> 00:31:29,387 Men vi mødte hinanden for to dage siden. 295 00:31:30,013 --> 00:31:32,181 Min søster bliver virkelig nemt forelsket. 296 00:31:32,265 --> 00:31:35,018 Men det er alligevel i overkanten. 297 00:31:35,101 --> 00:31:37,770 Hun har snøftet i nogen tid. 298 00:31:37,979 --> 00:31:41,399 Jeg tror, det skyldes, at hun er så ked af, du kom til skade. 299 00:31:42,066 --> 00:31:43,318 Hvorfor er hun ked af det? 300 00:31:43,943 --> 00:31:46,946 Det er, fordi hun kan lide dig. Det er min konklusion. 301 00:31:47,030 --> 00:31:49,198 Det er en usædvanlig konklusion. 302 00:31:50,158 --> 00:31:51,993 Den kan kun komme fra et umodent barn. 303 00:31:52,076 --> 00:31:53,661 Jeg er ret sikker på, jeg har ret. 304 00:31:54,162 --> 00:31:56,539 Jeg har en god intuition, at du ved det. 305 00:31:57,498 --> 00:31:58,791 Hvad synes du om min søster? 306 00:31:58,875 --> 00:32:01,085 Du bliver snart single. 307 00:32:02,712 --> 00:32:04,714 Du angriber mig altid så uventet. 308 00:32:07,175 --> 00:32:09,928 Hvorfor? Vil du lege Kirsten Giftekniv? 309 00:32:10,011 --> 00:32:13,848 Min søster er jo alt for god til dig. 310 00:32:14,766 --> 00:32:16,768 Men jeg støtter hende, hvis hun kan lide dig. 311 00:32:17,977 --> 00:32:20,313 Og min søster er rig nu. 312 00:32:20,980 --> 00:32:23,608 Jeg tror, I ville blive et godt par. 313 00:32:28,738 --> 00:32:33,451 Som du ved, er jeg stadig ved at blive skilt. 314 00:32:33,534 --> 00:32:35,578 Og jeg er dødtræt af kvinder. 315 00:32:36,496 --> 00:32:38,164 Så du skal ikke prøve på noget. 316 00:32:38,247 --> 00:32:40,041 Blev min søster lige droppet? 317 00:32:40,124 --> 00:32:41,751 Er din bror kommet hjem? 318 00:32:42,794 --> 00:32:43,628 Nej. 319 00:32:43,711 --> 00:32:45,964 -Og han har ikke ringet? -Nej. 320 00:32:52,553 --> 00:32:53,846 Kan du ikke lide min søster? 321 00:32:58,434 --> 00:33:00,186 Hvorfor svarer du ikke? 322 00:33:09,112 --> 00:33:10,363 Lægen er her. 323 00:33:12,407 --> 00:33:13,449 Du er vågen. 324 00:33:14,784 --> 00:33:15,952 Hvordan har du det? 325 00:33:17,537 --> 00:33:18,538 Lad os se til dig. 326 00:33:25,503 --> 00:33:27,630 Vil hans ben ikke komme sig? 327 00:33:27,714 --> 00:33:29,090 Der er vist ikke meget håb. 328 00:33:29,173 --> 00:33:30,466 Hvad med fysioterapi? 329 00:33:31,634 --> 00:33:33,720 Vi undersøger alle muligheder. 330 00:33:38,683 --> 00:33:39,851 Og Jin-woo? 331 00:33:41,185 --> 00:33:42,270 Ved Jin-woo det? 332 00:33:42,603 --> 00:33:44,063 Nej, ikke endnu. 333 00:33:45,273 --> 00:33:47,525 Kun frk. Jung og jeg har hørt det. 334 00:34:02,498 --> 00:34:03,541 Du burde tage hjem nu. 335 00:34:04,292 --> 00:34:05,543 Du kan gå selv, ikke? 336 00:34:06,210 --> 00:34:07,045 Hvad med dig? 337 00:34:07,128 --> 00:34:09,380 Jeg må blive. Han har ikke andre. 338 00:34:09,964 --> 00:34:10,798 Okay. 339 00:34:11,591 --> 00:34:12,592 Hee-ju, 340 00:34:13,468 --> 00:34:15,595 hr. Yoo er dødtræt af kvinder for tiden. 341 00:34:15,678 --> 00:34:18,639 -Hvad? -Han vil ikke date nogen nu. 342 00:34:19,390 --> 00:34:21,309 Og hvad så? 343 00:34:21,392 --> 00:34:22,477 Jeg siger det bare. 344 00:34:34,947 --> 00:34:35,948 Ja, hallo? 345 00:34:36,908 --> 00:34:38,910 Ja, jeg er på hospitalet. 346 00:34:50,129 --> 00:34:51,130 Hr. Yoo. 347 00:34:53,424 --> 00:34:55,760 Jeg nåede ikke at fortælle det i går, 348 00:34:55,843 --> 00:34:57,053 men du fik et opkald. 349 00:34:57,762 --> 00:34:58,888 Fra hvem? 350 00:34:58,971 --> 00:35:00,223 Din kone. 351 00:35:00,932 --> 00:35:03,476 -Hvem? -Din kone, fr. Go Yu-ra. 352 00:35:06,312 --> 00:35:08,523 Hun ringede til pensionatet i går aftes. 353 00:35:10,233 --> 00:35:12,652 Pensionatet? Hvordan vidste hun, jeg var der? 354 00:35:12,735 --> 00:35:14,153 Det ved jeg ikke. 355 00:35:14,612 --> 00:35:17,073 Hun kunne ikke få fat på dig eller hr. Seo. 356 00:35:21,828 --> 00:35:24,831 Jeg ville have givet dig telefonen, da ulykken skete. 357 00:35:25,414 --> 00:35:29,001 Jeg glemte at informere hende indtil lige nu. 358 00:35:29,961 --> 00:35:32,088 Fortalte du hende, at jeg kom til skade? 359 00:35:33,548 --> 00:35:34,465 Ja. 360 00:35:34,882 --> 00:35:36,926 Hun bør vide, at din tilstand er kritisk. 361 00:35:37,009 --> 00:35:38,594 Hun er trods alt din kone. 362 00:35:41,139 --> 00:35:44,142 Hun er i Spanien til et fotoshoot. 363 00:35:45,143 --> 00:35:46,435 Er hun i Spanien? 364 00:35:47,311 --> 00:35:49,730 Ja, hun er på vej hertil. 365 00:35:49,814 --> 00:35:50,773 Hertil? 366 00:35:52,191 --> 00:35:53,359 Ja. 367 00:35:53,442 --> 00:35:55,778 Pokkers. Hvor er hun nu? 368 00:35:57,446 --> 00:35:59,365 Hun er på vej herop. 369 00:35:59,448 --> 00:36:01,617 Lige nu? Er hun her? 370 00:36:02,827 --> 00:36:04,579 Ja, hun sagde, hun lige er kommet... 371 00:36:06,914 --> 00:36:09,208 Stop. Det er nok. Tak skal du have. 372 00:36:09,292 --> 00:36:11,502 -Det er okay. -Gjorde det ondt? 373 00:36:11,711 --> 00:36:13,129 Kan jeg rejse mig? 374 00:36:13,212 --> 00:36:15,548 Hvorfor? Du burde ikke bevæge dig. 375 00:36:15,631 --> 00:36:17,425 Har du nogen smerter? 376 00:36:17,508 --> 00:36:19,594 Fortæl hende, at jeg er nødt til at gå. 377 00:36:19,677 --> 00:36:20,511 Vent lige. 378 00:36:20,595 --> 00:36:21,429 Hvorhen? 379 00:36:21,512 --> 00:36:23,973 Bed hende hente krykker eller en rullestol. 380 00:36:24,056 --> 00:36:25,057 Men... 381 00:36:25,808 --> 00:36:28,060 Du har ført hende hertil, så du er ansvarlig. 382 00:36:28,144 --> 00:36:29,645 -Hvad? -Jeg har allerede... 383 00:36:31,063 --> 00:36:33,691 Jeg har allerede smerter. Jeg vil ikke også i helvede. 384 00:36:33,774 --> 00:36:35,902 Så jeg stikker af, 385 00:36:36,277 --> 00:36:37,528 og du hjælper mig. 386 00:36:39,197 --> 00:36:40,948 Du laver sjov, ikke? 387 00:36:41,032 --> 00:36:43,284 -Ser jeg ud, som om jeg laver sjov? -Nej. 388 00:36:44,118 --> 00:36:45,286 Giv mig min telefon. 389 00:36:57,465 --> 00:37:00,051 Må han ikke komme ud i en kørestol et øjeblik? 390 00:37:00,134 --> 00:37:01,719 Nej, han må ikke bevæge sig. 391 00:37:01,802 --> 00:37:04,388 Kan han så skifte stue? 392 00:37:04,472 --> 00:37:06,974 Hvorfor vil han pludselig det? 393 00:37:07,266 --> 00:37:11,354 Det er kompliceret, men vi har vores grunde. Er det muligt? 394 00:37:11,437 --> 00:37:13,898 Vent lidt. Det må jeg tjekke. 395 00:37:15,191 --> 00:37:16,400 Men det haster. 396 00:37:52,728 --> 00:37:55,314 EN FJENDE ER DUKKET OP 397 00:38:09,120 --> 00:38:11,163 EN FJENDE ER DUKKET OP 398 00:38:23,676 --> 00:38:27,513 EN FJENDE ER DUKKET OP 399 00:38:31,892 --> 00:38:33,978 EN FJENDE ER DUKKET OP 400 00:38:44,780 --> 00:38:45,656 Hvem er det? 401 00:38:46,240 --> 00:38:48,826 EN FJENDE ER DUKKET OP 402 00:38:59,337 --> 00:39:00,212 Hr. Yoo. 403 00:39:33,662 --> 00:39:34,914 Jeg spurgte sygeplejersken... 404 00:39:35,623 --> 00:39:37,083 -Luk døren. -Undskyld? 405 00:39:37,166 --> 00:39:38,209 Luk døren! 406 00:39:49,261 --> 00:39:50,388 Hr. Yoo. 407 00:39:50,971 --> 00:39:52,098 Hvad er der galt? 408 00:39:53,641 --> 00:39:56,435 Lyden af guitar. Kan du høre det nu? 409 00:40:06,946 --> 00:40:07,947 Guitar? 410 00:40:10,074 --> 00:40:11,742 Det er "Minder fra Alhambra." 411 00:40:14,120 --> 00:40:15,246 Kan du ikke høre det? 412 00:40:15,329 --> 00:40:16,455 Nej. 413 00:40:18,833 --> 00:40:20,835 Hvorfor bliver du ved med at spørge? 414 00:40:20,918 --> 00:40:22,670 Er jeg den eneste, der kan høre det? 415 00:40:23,629 --> 00:40:24,630 Er det sandt? 416 00:40:27,007 --> 00:40:28,717 Det betyder, at jeg er sindssyg. 417 00:40:29,635 --> 00:40:30,594 Undskyld? 418 00:40:34,265 --> 00:40:37,143 JERES DUEL ER BLEVET UDSAT PÅ GRUND AF EN FORHINDRING 419 00:40:37,226 --> 00:40:39,979 FJERN FORHINDRINGEN, OG GØR PLADS 420 00:40:42,064 --> 00:40:44,817 JERES DUEL AFSLUTTES, NÅR TIDEN ER GÅET 421 00:40:47,403 --> 00:40:51,073 ZINU: LEVEL 4, ANGREB 450, FORSVAR 460 422 00:41:11,469 --> 00:41:13,387 Hr. Yoo, er du okay? 423 00:41:14,513 --> 00:41:15,514 Jeg kommer ind. 424 00:41:15,598 --> 00:41:16,849 Du skal ikke åbne den! 425 00:41:20,269 --> 00:41:21,270 Åbn den ikke. 426 00:41:22,104 --> 00:41:23,397 Bare vent et øjeblik. 427 00:41:46,837 --> 00:41:48,172 Hvad gør jeg? 428 00:41:52,593 --> 00:41:53,636 HR. SEO 429 00:42:01,477 --> 00:42:02,811 Hun er her allerede. Åh nej. 430 00:42:05,314 --> 00:42:06,649 Hun ser koreansk ud. 431 00:42:16,242 --> 00:42:18,869 Hej, det er mig fra telefonen. 432 00:42:19,912 --> 00:42:22,831 -Nå. Er hans stue dernede? -Nej. 433 00:42:22,915 --> 00:42:25,167 Det er ikke her. Jeg tog fejl. 434 00:42:25,251 --> 00:42:26,835 Du sagde, det var på fjerde sal. 435 00:42:27,419 --> 00:42:28,337 Tja... 436 00:42:28,420 --> 00:42:31,215 Han skiftede stue i morges, men det glemte jeg. 437 00:42:31,298 --> 00:42:33,467 Jeg gik også forkert. 438 00:42:34,843 --> 00:42:36,554 Følg mig denne vej. 439 00:42:36,845 --> 00:42:38,347 Vi skal med elevatoren. 440 00:42:43,477 --> 00:42:44,478 Denne vej. 441 00:43:04,248 --> 00:43:05,374 JERES DUEL VIL FORTSÆTTE 442 00:43:14,216 --> 00:43:15,551 Det er den forkerte stue. 443 00:43:16,135 --> 00:43:19,096 Undskyld. Min må være ved siden af. 444 00:43:33,819 --> 00:43:35,613 Hvad sker der? 445 00:43:47,291 --> 00:43:49,043 Kan du rejse dig? 446 00:43:51,003 --> 00:43:52,004 Hvad laver du? 447 00:43:52,921 --> 00:43:54,423 Er du vanvittig? 448 00:43:55,090 --> 00:43:56,342 Jeg ringer til politiet. 449 00:44:11,523 --> 00:44:12,941 DU ER BLEVET ANGREBET 450 00:44:15,069 --> 00:44:18,864 Af alle håbløse øjeblikke må dette være det værste. 451 00:44:20,074 --> 00:44:21,825 Øjeblikket, hvor jeg må indse, 452 00:44:22,993 --> 00:44:24,036 at jeg er blevet skør. 453 00:44:30,834 --> 00:44:33,212 JERES DUEL ER BLEVET UDSAT PÅ GRUND AF EN FORHINDRING 454 00:44:33,295 --> 00:44:34,880 FJERN FORHINDRINGEN, OG GØR PLADS 455 00:44:42,721 --> 00:44:44,765 Er du sindssyg? Hvad er der galt med dig? 456 00:44:45,349 --> 00:44:46,350 Kom tilbage. 457 00:44:48,102 --> 00:44:49,978 Kom tilbage! 458 00:44:50,646 --> 00:44:52,815 Hjælp mig, en eller anden! 459 00:44:53,857 --> 00:44:55,692 JERES DUEL FORTSÆTTER 460 00:44:55,776 --> 00:44:57,486 ZINU: LEVEL 4, SNIGMORDERKLINGE 461 00:45:05,953 --> 00:45:07,287 Hvad hedder du? 462 00:45:08,163 --> 00:45:11,125 Mig? Jeg hedder Jung Hee-ju. 463 00:45:11,333 --> 00:45:13,919 Hvorfor passer hans sekretær ham ikke i stedet for dig? 464 00:45:14,002 --> 00:45:15,087 Hr. Seo? 465 00:45:15,295 --> 00:45:17,047 Han skulle mødes med en gæst. 466 00:45:17,631 --> 00:45:18,465 Hvilken gæst? 467 00:45:18,966 --> 00:45:20,968 En eller anden professor, mere ved jeg ikke. 468 00:45:21,844 --> 00:45:23,095 Det må være Cha Byeong-jun. 469 00:45:23,846 --> 00:45:25,472 Hvad laver den gamle mand her 470 00:45:25,556 --> 00:45:27,182 frem for at passe sin svigerdatter? 471 00:45:27,266 --> 00:45:28,267 Yu-ra, hold nu op. 472 00:45:28,725 --> 00:45:31,270 Hvorfor døde han så tidligt efter alle de problemer? 473 00:45:31,353 --> 00:45:32,479 Det er bare underligt. 474 00:45:37,651 --> 00:45:38,652 Så er vi her. 475 00:45:41,113 --> 00:45:42,197 Det er stue 905. 476 00:45:44,241 --> 00:45:45,117 Kommer du ikke? 477 00:45:45,200 --> 00:45:47,369 Jeg har nogle andre ærinder. Hav det godt. 478 00:45:55,711 --> 00:45:56,670 Hvem er du? 479 00:45:57,254 --> 00:45:58,297 Hvad? 480 00:46:00,090 --> 00:46:02,134 -Hvem er de? -Hun sagde stue 905. 481 00:46:08,682 --> 00:46:09,933 Jeg tror ikke, det er her. 482 00:46:10,017 --> 00:46:13,228 Hjælper den heks Jin-woo? 483 00:46:16,231 --> 00:46:17,274 Undskyld os. 484 00:46:24,573 --> 00:46:26,283 -Hej? -Hvor er du? 485 00:46:27,534 --> 00:46:28,619 Stadig på hospitalet? 486 00:46:29,328 --> 00:46:31,330 Du er ikke Yoo Jin-woos værge, at du ved det. 487 00:46:31,830 --> 00:46:33,040 Jeg mødte lige Go Yu-ra. 488 00:46:34,458 --> 00:46:35,292 Er det rigtigt? 489 00:46:35,375 --> 00:46:37,127 Men jeg narrede hende. 490 00:46:37,211 --> 00:46:38,879 Hvad mener du? 491 00:46:39,463 --> 00:46:42,007 Hvad gør jeg? Hun slår mig ihjel, hvis hun ser mig igen. 492 00:46:44,760 --> 00:46:46,261 Nu må han gerne få en kørestol? 493 00:46:46,345 --> 00:46:47,429 Hallo? Hee-ju? 494 00:46:55,771 --> 00:46:57,439 Hvad er der sket? Hvor er patienten? 495 00:46:57,523 --> 00:46:59,775 Vi sagde, han ikke måtte røre sig, 496 00:46:59,858 --> 00:47:02,319 men patienten stjal en krykke og forsvandt. 497 00:47:02,402 --> 00:47:03,320 Hvad? 498 00:47:03,403 --> 00:47:06,448 Han burde ikke gå rundt. Det kan forlænge hans genoptræning. 499 00:47:33,767 --> 00:47:35,018 DU ER BLEVET ANGREBET 500 00:47:55,664 --> 00:47:56,665 Chef? 501 00:48:02,170 --> 00:48:03,505 Længe siden, Jeong-hun. 502 00:48:03,589 --> 00:48:04,756 Hvad laver du her? 503 00:48:04,840 --> 00:48:06,300 Goddag professor. 504 00:48:06,800 --> 00:48:08,677 Jeg havde ikke forventet at se dig her. 505 00:48:09,511 --> 00:48:10,887 Hvordan er du kommet hertil? 506 00:48:10,971 --> 00:48:12,180 Hvorfor ringede du ikke? 507 00:48:12,681 --> 00:48:15,726 Min mand har været ude for en ulykke. Jeg må være hos ham. 508 00:48:16,685 --> 00:48:19,187 Vores skilsmisse er ikke fuldent. 509 00:48:20,480 --> 00:48:22,649 Men hans sekretær har blokeret mit nummer. 510 00:48:23,275 --> 00:48:24,735 Er det ikke uhøfligt? 511 00:48:28,447 --> 00:48:29,281 Hvor er hr. Yoo? 512 00:48:29,364 --> 00:48:31,783 Det burde jeg spørge dig om. Hvor blev han af? 513 00:48:31,867 --> 00:48:33,118 Undskyld mig? 514 00:48:33,952 --> 00:48:36,538 Spil ikke uskyldig. Du må vide, hvor han er. 515 00:48:38,707 --> 00:48:40,000 Hvad mener du? 516 00:48:41,293 --> 00:48:42,753 Han løb væk. 517 00:48:43,420 --> 00:48:46,465 Han må være blevet chokeret over at høre, at jeg kom. Han stak af. 518 00:48:47,257 --> 00:48:50,218 Sygeplejersken sagde, at han stak af, efter han stjal en krykke. 519 00:48:50,302 --> 00:48:53,221 Han må hade mig meget, siden han stikker af i den tilstand. 520 00:48:54,389 --> 00:48:56,767 -Jeg hørte, hans ben er smadret. -Hvorfor... 521 00:49:00,562 --> 00:49:02,773 Det er sort humor, er det ikke, professor? 522 00:49:03,857 --> 00:49:05,275 Skal jeg grine eller græde? 523 00:49:05,359 --> 00:49:06,777 Har du drukket? 524 00:49:07,861 --> 00:49:08,737 Nej. 525 00:49:09,029 --> 00:49:11,156 Hvis du ikke er fuld, 526 00:49:11,239 --> 00:49:13,784 skal du ikke være sarkastisk og gøre grin med... 527 00:49:14,326 --> 00:49:17,079 ...din mands skadede ben. 528 00:49:17,704 --> 00:49:20,916 "Hvis han dør lige pludselig, har jeg ikke brug for ægteskabsbidrag. 529 00:49:21,124 --> 00:49:22,959 Kan jeg få alle hans penge? 530 00:49:23,669 --> 00:49:25,379 Hvad vil jeg få mest ud af? 531 00:49:25,671 --> 00:49:27,339 Skal jeg droppe retssagen? 532 00:49:27,589 --> 00:49:29,091 Hvad skal jeg fortælle pressen?" 533 00:49:29,800 --> 00:49:31,843 Du har sikkert tænkt alle disse glade tanker. 534 00:49:31,927 --> 00:49:35,847 Din opførsel indikerer, at du er ked af, det kun var et brækket ben. 535 00:49:35,931 --> 00:49:38,183 Jeg har altid vidst det, men du er meget uhøflig. 536 00:49:38,266 --> 00:49:40,060 Du burde respektere patientens ønske. 537 00:49:40,143 --> 00:49:41,561 Hvorfor kom du den lange vej? 538 00:49:42,688 --> 00:49:44,690 Du ved godt, han ikke kan lide dig. 539 00:49:44,773 --> 00:49:46,274 Dit besøg gavner ikke patienten. 540 00:49:46,358 --> 00:49:47,317 Professor. 541 00:49:48,568 --> 00:49:50,570 Du prøver altid at lære mig en lektie, 542 00:49:51,071 --> 00:49:52,447 men jeg er hans familie. 543 00:49:52,531 --> 00:49:54,449 Du er ikke hans familie. 544 00:49:54,533 --> 00:49:56,076 Skulle en opbrudt familie, 545 00:49:56,159 --> 00:49:58,036 der ikke engang varede et år, være bedre? 546 00:49:58,286 --> 00:50:00,372 Eller er jeg, som har kendt ham i 20 år, bedre? 547 00:50:00,706 --> 00:50:02,457 Du skulle nødigt tale. 548 00:50:02,541 --> 00:50:05,752 Du fornægtede din egen søn. Du kommer først nu, hvor han er død. 549 00:50:05,836 --> 00:50:08,130 Du og din søn er kun familie på papiret. 550 00:50:12,968 --> 00:50:15,220 Du burde passe din stakkels svigerdatter. 551 00:50:15,762 --> 00:50:17,347 Jin-woo har mig. 552 00:50:18,515 --> 00:50:20,434 Lad os passe vores egne familier. 553 00:50:30,235 --> 00:50:31,361 Tak. 554 00:50:36,992 --> 00:50:37,826 Hvad er der sket? 555 00:50:37,909 --> 00:50:40,412 Aner det ikke. Jeg tror, frk. Jung var sammen med ham. 556 00:50:40,662 --> 00:50:43,582 Hun tager ikke telefonen. Undskyld mig. Jeg leder efter ham. 557 00:50:46,418 --> 00:50:47,419 Professor. 558 00:51:12,027 --> 00:51:13,320 DU ER BLEVET ANGREBET 559 00:51:28,376 --> 00:51:31,671 Den dag, på det tidspunkt, indså jeg noget. 560 00:51:34,633 --> 00:51:35,926 Hyeong-seoks død... 561 00:51:36,968 --> 00:51:38,220 ...var et mord. 562 00:51:40,347 --> 00:51:41,932 Hyeong-seok blev myrdet. 563 00:51:44,518 --> 00:51:48,188 Han forblødte efter at være blevet lemlæstet af mit sværd. 564 00:51:50,941 --> 00:51:52,025 Ligesom jeg bliver nu. 565 00:51:55,237 --> 00:51:56,613 Jeg myrdede Hyeong-seok. 566 00:51:59,241 --> 00:52:00,742 Som bevis... 567 00:52:03,328 --> 00:52:05,413 ...var jeg ved at dø på samme måde. 568 00:52:07,457 --> 00:52:11,336 Vores død ville være forblevet mysterier. 569 00:52:12,128 --> 00:52:13,255 Men vi vidste... 570 00:52:15,173 --> 00:52:17,384 ...at vi dræbte hinanden og fik vores hævn. 571 00:52:23,473 --> 00:52:24,808 Hævnen, vi ønskede hver dag, 572 00:52:25,600 --> 00:52:26,810 af hele vores hjerte. 573 00:52:30,272 --> 00:52:31,231 Hr. Yoo. 574 00:52:53,962 --> 00:52:55,297 Hvad laver du her? 575 00:52:59,301 --> 00:53:01,177 JERES DUEL ER BLEVET UDSAT PÅ GRUND AF EN FORHINDRING 576 00:53:01,261 --> 00:53:02,178 Hr. Yoo? 577 00:53:08,059 --> 00:53:09,102 Hr. Yoo. 578 00:53:13,023 --> 00:53:15,066 Nej, se din fod. Åh nej. 579 00:53:36,504 --> 00:53:38,715 JERES DUEL AFSLUTTES, NÅR TIDEN ER GÅET 580 00:53:43,428 --> 00:53:44,804 Bliv her et øjeblik. 581 00:53:47,140 --> 00:53:48,183 Bare et øjeblik. 582 00:54:06,952 --> 00:54:08,161 Hvad sker der? 583 00:54:12,165 --> 00:54:13,917 Rør dig ikke. 584 00:54:14,626 --> 00:54:15,919 Gå aldrig fra mig igen. 585 00:54:35,981 --> 00:54:37,190 Jeg er underlig, ikke? 586 00:54:40,610 --> 00:54:42,028 Du forstår mig ikke. 587 00:54:48,118 --> 00:54:49,119 Nej, jeg gør ej. 588 00:54:50,578 --> 00:54:51,997 Synes du, jeg virker sindssyg? 589 00:54:57,419 --> 00:54:59,045 Jeg tror, jeg er blevet sindssyg. 590 00:55:23,820 --> 00:55:26,281 TIDEN ER LØBET UD 591 00:55:26,364 --> 00:55:29,367 JERES DUEL ER BLEVET ANNULLERET 592 00:55:44,466 --> 00:55:45,508 Jeg har det fint nu. 593 00:55:54,476 --> 00:55:55,310 Hr. Yoo! 594 00:55:55,393 --> 00:55:56,311 Hr. Yoo! 595 00:56:08,031 --> 00:56:09,240 Hr. Yoo. 596 00:56:16,790 --> 00:56:19,125 Obduktionen er i gang lige nu. 597 00:56:19,709 --> 00:56:20,877 Vi skal bruge mere tid... 598 00:56:28,093 --> 00:56:29,219 Vi har fundet hr. Yoo. 599 00:56:31,888 --> 00:56:34,641 -De har fundet hr. Yoo Jin-woo. -Kom med. 600 00:56:41,147 --> 00:56:43,108 Her! Vi har brug for hjælp. 601 00:56:51,199 --> 00:56:52,158 Fingeraftryk? 602 00:56:52,492 --> 00:56:53,785 Hr. Yoos fingeraftryk var... 603 00:56:54,119 --> 00:56:56,287 ...på hr. Chas hals og krave. 604 00:56:56,871 --> 00:57:00,166 Hr. Yoo har allerede udtalt, at han greb fat i hans krave. 605 00:57:00,250 --> 00:57:01,751 Der var ingen ydre skader. 606 00:57:01,960 --> 00:57:04,629 Hvad mistænker de på baggrund af fingeraftrykkene? 607 00:57:04,712 --> 00:57:07,465 Derudover viser vores efterforskning, 608 00:57:07,549 --> 00:57:10,593 at dødstidspunktet passer med, at han skilles fra hr. Yoo. 609 00:57:10,677 --> 00:57:13,012 Og det er sært, at han faldt ned fra sjette sal. 610 00:57:13,596 --> 00:57:15,140 -Hvad er din pointe? -Undskyld? 611 00:57:15,223 --> 00:57:16,432 Fortæller du mig, 612 00:57:16,933 --> 00:57:19,769 at min søns ven kan have myrdet... 613 00:57:20,436 --> 00:57:21,604 ...min søn? 614 00:57:22,439 --> 00:57:24,941 Professor, det er ikke det, hr. Kim mener. 615 00:57:25,024 --> 00:57:29,112 Politiet kan ikke udelukke ham som mistænkt under disse omstændigheder. 616 00:57:29,362 --> 00:57:31,906 En supplerende efterforskning kan blive nødvendig. 617 00:57:33,324 --> 00:57:34,367 Hr. Yoo! 618 00:57:38,538 --> 00:57:40,748 -Han faldt i regnen. -Jin-woo. 619 00:57:46,212 --> 00:57:47,297 Undskyld. 620 00:57:56,556 --> 00:57:58,683 Hvad lavede han, da du fandt ham? 621 00:57:59,267 --> 00:58:01,394 Det ved jeg ikke. 622 00:58:13,907 --> 00:58:17,035 Nogle ting kan kun forstås, når man går fra forstanden sammen. 623 00:58:28,463 --> 00:58:29,339 Jung Se-ju. 624 00:58:30,340 --> 00:58:33,301 Jeg forstod, hvorfor han ikke var kommet tilbage. 625 00:58:33,968 --> 00:58:37,222 Jeg havde en fornemmelse af, hvad han var bange for. 626 00:59:03,623 --> 00:59:05,917 Se-ju blev måske jagtet ligesom mig. 627 00:59:06,668 --> 00:59:08,628 Af en, som kun han selv kunne se. 628 00:59:47,166 --> 00:59:49,877 Døde Se-ju på det tog? 629 00:59:50,837 --> 00:59:51,754 Eller... 630 01:00:49,812 --> 01:00:51,648 -Vil du hente mine ting? -Dine ting? 631 01:00:51,731 --> 01:00:53,316 Mine ting er ovenpå, ikke? 632 01:00:53,399 --> 01:00:55,985 Mine linser burde være der. Vil du hente dem? 633 01:00:58,112 --> 01:00:59,030 Hvad laver du? 634 01:00:59,113 --> 01:01:01,407 Tal med butiksejeren for mig. Jeg har ikke tid. 635 01:01:01,491 --> 01:01:04,869 Hyeong-seoks familie beslutter, om retsmedicinerne skal undersøge nærmere. 636 01:01:04,952 --> 01:01:07,747 Men der er en risiko for, at resultatet peger mod Jin-woo. 637 01:01:07,830 --> 01:01:09,540 Jeg er helt alvorlig lige nu. 638 01:01:09,624 --> 01:01:11,876 Jeg vil have dig til at annullere salgsaftalen. 639 01:01:11,959 --> 01:01:13,711 Jeg har ikke brug for de penge, 640 01:01:13,795 --> 01:01:14,712 så tag dem tilbage. 641 01:01:14,796 --> 01:01:16,339 Lad os gå nu. 642 01:01:16,923 --> 01:01:18,800 -Hvornår vil du rejse? -I dag. 643 01:01:18,883 --> 01:01:21,636 Det er frk. Jung. Hvad gør jeg? 644 01:01:22,762 --> 01:01:24,138 -Ring, når vi er fremme. -Taxa! 645 01:01:24,597 --> 01:01:26,474 Sig, at vi måtte ordne noget vigtigt.