1
00:00:13,179 --> 00:00:17,892
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:50,717 --> 00:00:52,552
EPISODE 5
3
00:01:28,421 --> 00:01:30,757
Rummet er fyldt med skrammel,
der skal smides ud.
4
00:01:42,727 --> 00:01:43,561
Nå ja.
5
00:01:49,234 --> 00:01:51,319
-Er du stadig vågen?
-Hvad så?
6
00:01:51,653 --> 00:01:53,404
Jeg tager et tæppe med op på sjette.
7
00:01:53,488 --> 00:01:55,782
Der er kun et tyndt tæppe på det værelse.
8
00:01:55,865 --> 00:01:57,367
Men det er ikke koldt.
9
00:01:57,450 --> 00:01:59,244
Det kan blive koldt i det værelse.
10
00:02:00,495 --> 00:02:02,455
Hvis han fryser, beder han om et.
11
00:02:02,539 --> 00:02:04,916
Eller også sover han,
fordi det er bøvlet at gå ned.
12
00:02:05,667 --> 00:02:07,293
Hvorfor er du så sød ved ham?
13
00:02:07,377 --> 00:02:08,837
-Hvad?
-Seriøst.
14
00:02:09,337 --> 00:02:10,755
Du passer og plejer ham.
15
00:02:11,172 --> 00:02:12,340
Jeg har aldrig set dig sådan før.
16
00:02:12,423 --> 00:02:13,758
Hold mund.
17
00:02:21,683 --> 00:02:22,725
Den lille møgunge.
18
00:02:34,154 --> 00:02:35,446
Er det for meget?
19
00:02:36,322 --> 00:02:37,699
Tænk, hvis jeg vækker ham?
20
00:02:43,288 --> 00:02:44,914
Ja, jeg overdriver.
21
00:02:54,966 --> 00:02:56,843
Jeg burde også smide dem ud.
22
00:02:57,552 --> 00:02:58,720
Og dem.
23
00:03:12,775 --> 00:03:13,693
Hallo?
24
00:03:14,402 --> 00:03:16,070
Er det Bonita Pensionat?
25
00:03:16,529 --> 00:03:18,406
Ja, det er Bonita Pensionat.
26
00:03:18,489 --> 00:03:20,116
Yoo Jin-woo bor der, ikke?
27
00:03:20,199 --> 00:03:21,034
Undskyld?
28
00:03:22,285 --> 00:03:23,453
Yoo Jin-woo.
29
00:03:23,536 --> 00:03:24,913
Bor han ikke der?
30
00:03:24,996 --> 00:03:27,707
Nå jo. Må jeg spørge, hvem der ringer?
31
00:03:27,790 --> 00:03:30,084
-Giv ham telefonen.
-Nu?
32
00:03:30,501 --> 00:03:33,504
Ja, fjolset tager ikke sin telefon.
33
00:03:34,422 --> 00:03:36,341
Jeg tror, han har blokeret mig.
34
00:03:36,799 --> 00:03:38,176
-Sådan et røvhul.
-Yu-ra.
35
00:03:38,259 --> 00:03:39,260
Undskyld?
36
00:03:39,344 --> 00:03:42,263
-Alle venter.
-Hans sekretær tager den ikke engang.
37
00:03:42,347 --> 00:03:44,140
Den arrogante stodder.
38
00:03:44,849 --> 00:03:47,727
-Jeg skal give ham en lærestreg.
-Hvem taler du nu med?
39
00:03:50,438 --> 00:03:52,065
Giv Jin-woo telefonen.
40
00:03:54,150 --> 00:03:57,153
Han sover sikkert. Det er ret sent.
41
00:03:57,237 --> 00:03:59,322
-Så væk ham.
-Undskyld?
42
00:04:03,826 --> 00:04:05,954
Må jeg spørge, hvem det er?
43
00:04:06,037 --> 00:04:08,957
Jeg er hans kone,
så giv ham nu bare telefonen.
44
00:04:09,040 --> 00:04:11,292
Kan du ikke høre?
Forstår du ikke koreansk?
45
00:04:11,376 --> 00:04:13,628
Hold nu bare kæft
og giv min mand telefonen, okay?
46
00:04:16,297 --> 00:04:18,007
Okay. Lige et øjeblik.
47
00:04:33,815 --> 00:04:35,108
Er han stadig oppe?
48
00:04:39,279 --> 00:04:40,863
Så hun er Go Yu-ra?
49
00:04:42,156 --> 00:04:44,867
Hvorfor er hun så uhøflig?
Det er hun aldrig i fjernsynet.
50
00:05:58,107 --> 00:05:59,067
Hr. Yoo.
51
00:06:32,809 --> 00:06:33,810
Hr. Yoo.
52
00:06:35,394 --> 00:06:36,604
Er du derinde?
53
00:07:54,515 --> 00:07:55,516
Hr. Yoo.
54
00:08:30,343 --> 00:08:31,552
Vil I hjælpe?
55
00:08:32,053 --> 00:08:32,887
Hvad er der?
56
00:08:32,970 --> 00:08:36,057
Der er en, der er kommet til skade.
Er der ikke en medicinstuderende?
57
00:08:36,140 --> 00:08:38,059
Jo, jeg er. Hvad er der sket?
58
00:08:38,142 --> 00:08:40,811
Han faldt fra sjette sal. Skynd dig.
59
00:08:53,741 --> 00:08:55,910
-Hvordan kan vi hjælpe?
-Tænd lommelygten.
60
00:09:06,420 --> 00:09:09,257
Hvad er det for en larm?
61
00:09:10,967 --> 00:09:12,677
Hvad er der sket? Hallo!
62
00:09:14,512 --> 00:09:16,806
Hvem er det? Hvem er besvimet?
63
00:09:20,142 --> 00:09:21,018
Ja, hr. Choi.
64
00:09:21,102 --> 00:09:22,270
Er det dig, Jeong-hun?
65
00:09:22,353 --> 00:09:23,896
Ja, goddag. Hvad så?
66
00:09:23,980 --> 00:09:25,565
Er du sammen med hr. Yoo?
67
00:09:25,648 --> 00:09:28,651
Nej, jeg er på vej til pensionatet.
Han sover nok nu.
68
00:09:28,734 --> 00:09:30,152
Skynd dig.
69
00:09:30,570 --> 00:09:32,363
Jeg tror, der er sket noget med ham.
70
00:09:34,407 --> 00:09:35,950
Undskyld? Hvad er der sket?
71
00:09:43,541 --> 00:09:46,419
Forretningsmanden Cha Hyeong-seok
er fundet død.
72
00:09:46,502 --> 00:09:49,463
Den sydkoreanske ambassade i Spanien
har bekræftet,
73
00:09:49,547 --> 00:09:52,675
at Cha Hyeong-seok,
direktøren for Neword Soft,
74
00:09:52,758 --> 00:09:55,595
blev fundet død klokken 06.00 i går morges
i en park i Granada,
75
00:09:55,678 --> 00:09:57,763
som er et populært rejsemål i Sydspanien.
76
00:09:57,847 --> 00:10:01,517
Han var i Granada på ferie med sin familie
77
00:10:01,601 --> 00:10:03,477
efter sin deltagelse i
Mobile World Congress,
78
00:10:03,561 --> 00:10:05,896
som blev afholdt i Barcelona.
79
00:10:05,980 --> 00:10:08,190
Det lokale politi har udtalt,
at de undersøger
80
00:10:08,274 --> 00:10:09,692
dødsårsagen.
81
00:10:10,026 --> 00:10:12,361
Politiet har også bekræftet,
at han var død,
82
00:10:12,445 --> 00:10:14,363
da han blev fundet i parken,
83
00:10:14,447 --> 00:10:17,199
og at der ikke var nogen tegn på
drab eller selvmord.
84
00:10:17,283 --> 00:10:20,328
De indsamler mere information,
der kan kaste lys over hændelsen.
85
00:10:20,911 --> 00:10:23,789
Hr. Cha er en af stifterne af
IT-firmaet, J One Holdings.
86
00:10:23,873 --> 00:10:26,292
Mange kender til hans succes
som entreprenør.
87
00:10:26,375 --> 00:10:28,336
Mens han tog sin doktorgrad i 2004,
88
00:10:28,419 --> 00:10:31,088
grundlagde han J One Holdings
sammen med Yoo Jin-woo.
89
00:10:31,172 --> 00:10:32,798
Sammen repræsenterede de
90
00:10:32,882 --> 00:10:35,259
den succesfulde anden generation
af digitale firmaer,
91
00:10:35,343 --> 00:10:37,762
men de blev uenige om
ledelsesrettigheder i 2014.
92
00:10:37,845 --> 00:10:40,640
Hr. Cha gik sine egne veje
og stiftede Neword Soft. Siden da
93
00:10:40,723 --> 00:10:42,683
har han fokuseret på at udvikle AR-indhold
94
00:10:42,767 --> 00:10:44,852
og at udvide firmaet eksplosivt.
95
00:10:45,269 --> 00:10:48,189
Neword Soft har i
en pressemeddelelse udtalt,
96
00:10:48,272 --> 00:10:50,816
at de nedlægger alt arbejde
for at sørge over hans død.
97
00:10:50,900 --> 00:10:52,693
STRATEGISK LEDER PARK SEON-HO
98
00:10:52,777 --> 00:10:53,611
Hallo.
99
00:10:54,195 --> 00:10:56,906
Ja, det er mig.
Jin-woo er ikke rejst, vel?
100
00:10:58,783 --> 00:10:59,742
Åh gud.
101
00:11:00,076 --> 00:11:03,162
Det er overalt i nyhederne her.
Det vil fortsætte længe.
102
00:11:03,913 --> 00:11:05,581
De nævner hele tiden Jin-woo.
103
00:11:09,210 --> 00:11:10,169
Hvad?
104
00:11:12,046 --> 00:11:14,006
Hvad fanden snakker du om?
105
00:11:35,236 --> 00:11:36,278
Du er vågnet.
106
00:11:36,362 --> 00:11:38,697
Kan du se mig? Hvad skete der?
107
00:11:38,781 --> 00:11:39,907
Hvorfor faldt du?
108
00:11:44,787 --> 00:11:46,747
Regner det?
109
00:11:46,831 --> 00:11:49,291
-Hvad?
-Regnede...
110
00:11:51,419 --> 00:11:53,462
-...det lige nu?
-Nej.
111
00:11:55,548 --> 00:11:58,592
Du spillede ikke guitar, vel?
112
00:11:58,676 --> 00:11:59,677
Guitar?
113
00:12:01,053 --> 00:12:02,888
"Minder fra Alhambra."
114
00:12:03,389 --> 00:12:05,057
Hvad snakker du om?
115
00:12:05,141 --> 00:12:06,767
Stop, tal ikke mere med ham.
116
00:12:18,654 --> 00:12:20,072
Hvad siger du, doktor?
117
00:12:20,322 --> 00:12:22,408
-Han skal op på niende sal.
-Kom.
118
00:12:22,491 --> 00:12:24,660
Kom nu, hurtigt.
119
00:12:24,743 --> 00:12:25,619
Hr. Yoo.
120
00:12:49,435 --> 00:12:52,271
Hee-ju! Han er vågnet.
Han er ved bevidsthed igen.
121
00:12:57,109 --> 00:13:00,070
Vi må tage ham med til
kriminalteknisk afdeling.
122
00:13:00,321 --> 00:13:02,281
Vi tror,
det kunne være et selvmordsforsøg.
123
00:13:02,531 --> 00:13:04,658
Er der nogen personlige grunde?
124
00:13:04,742 --> 00:13:05,826
Kan du komme på noget?
125
00:13:06,160 --> 00:13:08,078
Han spørger, om han hoppede med vilje.
126
00:13:09,246 --> 00:13:10,539
Hvorfor skulle han dog det?
127
00:13:11,123 --> 00:13:12,124
Umuligt.
128
00:13:12,833 --> 00:13:13,876
Gelænderet er ret højt,
129
00:13:13,959 --> 00:13:15,753
så en ulykke virker usandsynlig.
130
00:13:41,028 --> 00:13:42,321
Jeg er lige kommet.
131
00:13:43,656 --> 00:13:44,907
Hvordan har du det?
132
00:14:03,300 --> 00:14:04,885
Jeg ser min søn og kommer igen.
133
00:14:07,054 --> 00:14:08,764
Jeg har ikke set ham endnu.
134
00:14:36,125 --> 00:14:38,586
Hvorfor hører du aldrig efter,
hvad jeg siger.
135
00:14:40,254 --> 00:14:41,422
DIREKTØR YOO JIN-WOO
136
00:14:48,929 --> 00:14:50,639
Hvad handlede det om...
137
00:14:50,848 --> 00:14:52,433
Du godeste, professor.
138
00:14:52,516 --> 00:14:53,726
Dit fjols.
139
00:14:56,020 --> 00:14:57,730
Er jeg tvunget til
140
00:14:57,813 --> 00:14:59,982
at holde med dig,
bare fordi jeg er din far?
141
00:15:00,065 --> 00:15:01,859
Selv ikke Gud ville lade mig gøre det.
142
00:15:01,942 --> 00:15:03,819
Hvorfor sætte firmaet på spil?
143
00:15:05,487 --> 00:15:06,614
Far, hvordan kunne du...
144
00:15:14,204 --> 00:15:16,165
-Hyeong-seok.
-Det er dig, der går.
145
00:15:18,542 --> 00:15:20,210
Lad os slå én ting fast.
146
00:15:21,587 --> 00:15:23,339
Du valgte at forlade firmaet.
147
00:15:24,340 --> 00:15:25,341
Forstår du det?
148
00:15:26,425 --> 00:15:27,426
Du er forræderen.
149
00:16:07,633 --> 00:16:09,093
SEONGWON UNIVERSITETSHOSPITAL
150
00:16:23,399 --> 00:16:24,441
Hvorfor græder du?
151
00:16:26,527 --> 00:16:28,070
Er det ikke mig, der burde græde?
152
00:16:35,703 --> 00:16:36,870
Hvad laver du her?
153
00:16:45,295 --> 00:16:46,630
Har du noget at sige...
154
00:16:49,258 --> 00:16:50,134
...til min kone?
155
00:16:56,640 --> 00:16:57,850
Det vidste du nok ikke.
156
00:16:58,976 --> 00:17:00,269
Vi blev gift i sidste uge.
157
00:17:04,982 --> 00:17:06,233
Min far...
158
00:17:07,484 --> 00:17:08,610
Han er okay, ikke?
159
00:17:16,035 --> 00:17:17,453
Su-jin, sæt dig ind.
160
00:18:04,041 --> 00:18:04,875
Jin-woo!
161
00:18:14,718 --> 00:18:16,637
SEONGWON UNIVERSITETSHOSPITAL
162
00:18:27,815 --> 00:18:30,818
Hvorfor stod du i regnen uden paraply?
163
00:18:33,153 --> 00:18:34,822
Jeg havde gjort noget sindssygt,
164
00:18:34,905 --> 00:18:36,740
hvis du ikke havde ringet.
165
00:18:39,868 --> 00:18:41,370
Hvis jeg havde en kniv i hånden,
166
00:18:42,162 --> 00:18:43,831
havde jeg måske stukket ham ned.
167
00:19:59,323 --> 00:20:00,866
ZINU: LEVEL 4, HELBRED
168
00:20:27,017 --> 00:20:28,936
DU ER FOR LANGT FRA DIN FJENDE
169
00:20:29,144 --> 00:20:31,230
JERES DUEL ER BLEVET INDSTILLET
170
00:20:31,313 --> 00:20:34,107
ZINU: LEVEL 4, ERFARING
171
00:22:01,445 --> 00:22:02,863
Pokkers.
172
00:23:18,230 --> 00:23:19,731
HR. YOO
173
00:23:43,046 --> 00:23:44,047
Hallo? Hr. Yoo?
174
00:23:45,173 --> 00:23:46,007
Hvor er du?
175
00:23:46,091 --> 00:23:47,843
Er du okay? Jeg er nedenunder.
176
00:23:48,885 --> 00:23:49,761
Hvad skete der?
177
00:23:49,845 --> 00:23:52,305
Jeg troede, du sov.
Hvorfor faldt du pludselig...
178
00:23:52,889 --> 00:23:54,057
Er du sikker på...
179
00:23:56,351 --> 00:23:57,602
...Hyeong-seok er død?
180
00:23:58,228 --> 00:23:59,229
Hvad?
181
00:23:59,938 --> 00:24:01,857
Find ud af, om han virkelig er død.
182
00:24:02,858 --> 00:24:04,901
Hyeong-seok dukkede pludselig op
på værelset.
183
00:24:06,153 --> 00:24:08,947
Jeg troede, det var et spil,
men han havde et sværd...
184
00:24:09,030 --> 00:24:10,407
Hr. Yoo,
185
00:24:10,991 --> 00:24:12,409
jeg er i kapellet lige nu
186
00:24:12,492 --> 00:24:14,119
med prof. Cha.
187
00:24:16,621 --> 00:24:17,747
Er han virkelig død?
188
00:24:17,831 --> 00:24:19,040
Kan du ikke huske det?
189
00:24:19,291 --> 00:24:20,709
Det er bekræftet, at hr. Cha...
190
00:24:21,501 --> 00:24:23,044
...afgik ved døden i går.
191
00:24:23,545 --> 00:24:26,131
Og du tog hjem på dit værelse
for at sove i går,
192
00:24:26,631 --> 00:24:28,633
og så faldt du pludselig klokken 01.00.
193
00:24:29,426 --> 00:24:30,594
Frk. Jung fandt dig.
194
00:24:30,677 --> 00:24:33,638
Da hun gik ovenpå, var der ikke nogen,
og vinduerne var lukkede.
195
00:24:33,722 --> 00:24:35,515
Ingen skubbede dig.
196
00:24:35,599 --> 00:24:36,558
Vent...
197
00:24:36,892 --> 00:24:37,893
Øjeblik.
198
00:24:44,566 --> 00:24:45,525
Så du siger,
199
00:24:46,526 --> 00:24:47,944
at det var et spil?
200
00:24:48,612 --> 00:24:49,446
Undskyld?
201
00:24:49,529 --> 00:24:52,282
Han ramte mig helt sikkert,
og jeg har sår. Hvordan kan...
202
00:24:52,365 --> 00:24:53,867
Altså... Hr. Yoo.
203
00:24:55,035 --> 00:24:57,287
Du er ikke blevet stukket.
204
00:25:05,629 --> 00:25:08,506
-Hvordan kan vi hjælpe?
-Tænd lommelygten.
205
00:25:11,927 --> 00:25:14,554
Der var ingen blødning.
Du havde kun knoglebrud.
206
00:25:18,225 --> 00:25:20,268
Hvorfor har jeg så bandager på maven?
207
00:25:21,144 --> 00:25:24,189
Chokket ved faldet bevirkede,
at du slog hul på dine tarme.
208
00:25:24,272 --> 00:25:25,941
Så du blev opereret akut.
209
00:25:26,149 --> 00:25:28,109
Og bandagerne dækker arret.
210
00:25:29,861 --> 00:25:30,779
Hr. Yoo.
211
00:25:31,279 --> 00:25:33,949
Taler du om AR-spillet?
212
00:25:34,532 --> 00:25:37,285
Jeg talte i telefon
med hr. Choi tidligere.
213
00:25:37,369 --> 00:25:38,828
Han spillede sikkert.
214
00:25:38,912 --> 00:25:41,581
Han ringede til mig og talte løs om det.
215
00:25:41,665 --> 00:25:43,500
Og så blev vi pludselig afbrudt.
216
00:25:45,794 --> 00:25:47,754
Spillede han spillet?
217
00:25:47,837 --> 00:25:50,090
Han sagde,
at hr. Cha dukker op hele tiden,
218
00:25:50,173 --> 00:25:53,009
og at hr. Cha forvandlede sig til en NPC
og angreb ham.
219
00:25:53,927 --> 00:25:56,179
Han sagde det samme
om eftermiddagen, og...
220
00:25:56,263 --> 00:25:58,890
Men skal man ikke bruge linserne
for at spille det spil?
221
00:26:03,144 --> 00:26:04,104
Linserne...
222
00:26:05,522 --> 00:26:06,648
...er lige her.
223
00:26:07,232 --> 00:26:08,275
Hvad?
224
00:26:11,152 --> 00:26:13,196
Du havde ikke linsen på.
225
00:26:13,905 --> 00:26:16,324
Lægerne tjekkede endda under operationen.
226
00:26:17,867 --> 00:26:19,286
Havde jeg ikke linsen på?
227
00:26:19,369 --> 00:26:20,203
Nej.
228
00:26:21,538 --> 00:26:23,581
Jeg troede, jeg loggede ind automatisk.
229
00:26:24,666 --> 00:26:26,042
Men det gjorde jeg ikke?
230
00:26:28,044 --> 00:26:29,963
Kan du ikke huske noget?
231
00:26:30,588 --> 00:26:32,048
Du drak ikke engang i aftes.
232
00:26:35,343 --> 00:26:36,761
Ja, hr. Yoo.
233
00:26:37,595 --> 00:26:40,807
Du tog mange smertestillende piller,
så du var sikkert omtåget.
234
00:26:41,182 --> 00:26:43,893
Tag det med ro, og hvil dig.
Jeg kommer straks.
235
00:26:45,270 --> 00:26:46,396
Er Jin-woo vågnet?
236
00:26:47,022 --> 00:26:48,231
Ja, vi talte netop sammen.
237
00:26:48,315 --> 00:26:50,650
Hvordan lyder han?
Kan han tale ordentligt?
238
00:26:50,734 --> 00:26:52,861
Ja, han kan tale fint.
239
00:26:57,240 --> 00:26:59,034
Jeg burde vel være lettet.
240
00:27:00,327 --> 00:27:02,495
Jeg troede, jeg ville miste dem begge.
241
00:28:12,899 --> 00:28:15,610
Jeg kommer ikke på værkstedet.
Jeg tror, der går lang tid.
242
00:28:16,611 --> 00:28:18,154
Et par uger. Nej, en måned.
243
00:28:18,947 --> 00:28:19,989
Det vil tage tid.
244
00:28:21,783 --> 00:28:22,659
Hvem ellers?
245
00:28:22,742 --> 00:28:24,786
Der er ikke andre end hans sekretær her.
246
00:28:26,538 --> 00:28:28,665
Han er vågen. Hr. Yoo.
247
00:28:29,791 --> 00:28:30,834
Er du okay?
248
00:28:31,376 --> 00:28:32,627
Gør det ondt?
249
00:28:33,211 --> 00:28:34,796
Ser det ud, som om det gør ondt?
250
00:28:35,296 --> 00:28:37,424
Det ser ud, som om det gør meget ondt.
251
00:28:38,133 --> 00:28:39,551
Hvorfor spørger du så?
252
00:28:49,769 --> 00:28:51,187
Jeg henter sygeplejersken.
253
00:28:57,318 --> 00:28:59,154
Vi blev så forskrækkede.
254
00:28:59,237 --> 00:29:01,072
Jeg troede, du ville dø.
255
00:29:01,156 --> 00:29:02,782
Du kunne slet ikke trække vejret,
256
00:29:03,032 --> 00:29:04,617
men du overlevede,
257
00:29:05,201 --> 00:29:06,911
da den lægestuderende genoplivede dig.
258
00:29:06,995 --> 00:29:09,539
Du ville åbenbart være død,
hvis det ikke var for ham.
259
00:29:09,622 --> 00:29:12,584
-Er det rigtigt?
-Du ramte gelænderet, da du faldt,
260
00:29:12,667 --> 00:29:15,545
og det tog noget af farten.
261
00:29:15,628 --> 00:29:18,590
Det var sådan, du overlevede.
Du var åbenbart meget heldig.
262
00:29:19,090 --> 00:29:22,260
Du overlevede, fordi du ramte gelænderet.
263
00:29:23,636 --> 00:29:25,472
Du lyder begejstret, når du fortæller.
264
00:29:26,055 --> 00:29:27,557
Du slog ikke engang hovedet.
265
00:29:27,640 --> 00:29:30,185
De siger, det var et mirakel,
at du kun slog arme og ben.
266
00:29:32,312 --> 00:29:34,689
Er du sikker på, at jeg ikke slog hovedet?
267
00:29:34,773 --> 00:29:35,899
Undskyld?
268
00:29:39,027 --> 00:29:40,445
Regner det udenfor?
269
00:29:42,113 --> 00:29:43,281
Ja, tydeligvis.
270
00:29:45,366 --> 00:29:46,618
Kan du ikke se?
271
00:29:46,701 --> 00:29:47,660
Jo.
272
00:29:49,621 --> 00:29:51,247
Jeg er lettet over, at det regner.
273
00:29:58,963 --> 00:30:01,132
Du må ikke se på din telefon.
274
00:30:01,216 --> 00:30:02,550
Du er patient.
275
00:30:03,134 --> 00:30:04,177
Det er okay.
276
00:30:14,938 --> 00:30:16,689
-Hee-ju.
-Ja? Hvad er der?
277
00:30:17,273 --> 00:30:18,942
-Hr. Yoo ser på sin telefon.
-Hvad?
278
00:30:26,241 --> 00:30:27,283
Hvad laver du?
279
00:30:30,537 --> 00:30:32,914
Du har mange brækkede knogler
og må ikke røre dig.
280
00:30:32,997 --> 00:30:34,999
Hvordan kan du tjekke
din telefon allerede?
281
00:30:35,083 --> 00:30:37,418
-Gav du ham den?
-Nej.
282
00:30:38,711 --> 00:30:41,214
Lægen kommer snart, så forhold dig i ro.
283
00:30:42,382 --> 00:30:44,676
Men hvorfor er du så vred?
284
00:30:47,804 --> 00:30:50,098
Fordi jeg er så målløs.
285
00:30:50,348 --> 00:30:52,934
Du forskrækkede mig sådan,
og nu er du så nonchalant...
286
00:30:58,064 --> 00:30:59,274
Græder du?
287
00:30:59,649 --> 00:31:00,525
Nej.
288
00:31:04,737 --> 00:31:06,573
Hvorfor kommer lægen ikke? Jeg kaldte.
289
00:31:12,412 --> 00:31:14,747
Er der sket noget,
mens jeg var bevidstløs?
290
00:31:17,709 --> 00:31:20,211
Jeg tror, hun kan lide dig.
291
00:31:21,045 --> 00:31:21,880
Hvad?
292
00:31:21,963 --> 00:31:24,215
Jeg tror, det skyldes,
at hun kan lide dig meget.
293
00:31:24,299 --> 00:31:26,259
Kan din søster lide mig?
294
00:31:27,218 --> 00:31:29,387
Men vi mødte hinanden for to dage siden.
295
00:31:30,013 --> 00:31:32,181
Min søster bliver virkelig nemt forelsket.
296
00:31:32,265 --> 00:31:35,018
Men det er alligevel i overkanten.
297
00:31:35,101 --> 00:31:37,770
Hun har snøftet i nogen tid.
298
00:31:37,979 --> 00:31:41,399
Jeg tror, det skyldes,
at hun er så ked af, du kom til skade.
299
00:31:42,066 --> 00:31:43,318
Hvorfor er hun ked af det?
300
00:31:43,943 --> 00:31:46,946
Det er, fordi hun kan lide dig.
Det er min konklusion.
301
00:31:47,030 --> 00:31:49,198
Det er en usædvanlig konklusion.
302
00:31:50,158 --> 00:31:51,993
Den kan kun komme fra et umodent barn.
303
00:31:52,076 --> 00:31:53,661
Jeg er ret sikker på, jeg har ret.
304
00:31:54,162 --> 00:31:56,539
Jeg har en god intuition, at du ved det.
305
00:31:57,498 --> 00:31:58,791
Hvad synes du om min søster?
306
00:31:58,875 --> 00:32:01,085
Du bliver snart single.
307
00:32:02,712 --> 00:32:04,714
Du angriber mig altid så uventet.
308
00:32:07,175 --> 00:32:09,928
Hvorfor? Vil du lege Kirsten Giftekniv?
309
00:32:10,011 --> 00:32:13,848
Min søster er jo alt for god til dig.
310
00:32:14,766 --> 00:32:16,768
Men jeg støtter hende,
hvis hun kan lide dig.
311
00:32:17,977 --> 00:32:20,313
Og min søster er rig nu.
312
00:32:20,980 --> 00:32:23,608
Jeg tror, I ville blive et godt par.
313
00:32:28,738 --> 00:32:33,451
Som du ved,
er jeg stadig ved at blive skilt.
314
00:32:33,534 --> 00:32:35,578
Og jeg er dødtræt af kvinder.
315
00:32:36,496 --> 00:32:38,164
Så du skal ikke prøve på noget.
316
00:32:38,247 --> 00:32:40,041
Blev min søster lige droppet?
317
00:32:40,124 --> 00:32:41,751
Er din bror kommet hjem?
318
00:32:42,794 --> 00:32:43,628
Nej.
319
00:32:43,711 --> 00:32:45,964
-Og han har ikke ringet?
-Nej.
320
00:32:52,553 --> 00:32:53,846
Kan du ikke lide min søster?
321
00:32:58,434 --> 00:33:00,186
Hvorfor svarer du ikke?
322
00:33:09,112 --> 00:33:10,363
Lægen er her.
323
00:33:12,407 --> 00:33:13,449
Du er vågen.
324
00:33:14,784 --> 00:33:15,952
Hvordan har du det?
325
00:33:17,537 --> 00:33:18,538
Lad os se til dig.
326
00:33:25,503 --> 00:33:27,630
Vil hans ben ikke komme sig?
327
00:33:27,714 --> 00:33:29,090
Der er vist ikke meget håb.
328
00:33:29,173 --> 00:33:30,466
Hvad med fysioterapi?
329
00:33:31,634 --> 00:33:33,720
Vi undersøger alle muligheder.
330
00:33:38,683 --> 00:33:39,851
Og Jin-woo?
331
00:33:41,185 --> 00:33:42,270
Ved Jin-woo det?
332
00:33:42,603 --> 00:33:44,063
Nej, ikke endnu.
333
00:33:45,273 --> 00:33:47,525
Kun frk. Jung og jeg har hørt det.
334
00:34:02,498 --> 00:34:03,541
Du burde tage hjem nu.
335
00:34:04,292 --> 00:34:05,543
Du kan gå selv, ikke?
336
00:34:06,210 --> 00:34:07,045
Hvad med dig?
337
00:34:07,128 --> 00:34:09,380
Jeg må blive. Han har ikke andre.
338
00:34:09,964 --> 00:34:10,798
Okay.
339
00:34:11,591 --> 00:34:12,592
Hee-ju,
340
00:34:13,468 --> 00:34:15,595
hr. Yoo er dødtræt af kvinder for tiden.
341
00:34:15,678 --> 00:34:18,639
-Hvad?
-Han vil ikke date nogen nu.
342
00:34:19,390 --> 00:34:21,309
Og hvad så?
343
00:34:21,392 --> 00:34:22,477
Jeg siger det bare.
344
00:34:34,947 --> 00:34:35,948
Ja, hallo?
345
00:34:36,908 --> 00:34:38,910
Ja, jeg er på hospitalet.
346
00:34:50,129 --> 00:34:51,130
Hr. Yoo.
347
00:34:53,424 --> 00:34:55,760
Jeg nåede ikke at fortælle det i går,
348
00:34:55,843 --> 00:34:57,053
men du fik et opkald.
349
00:34:57,762 --> 00:34:58,888
Fra hvem?
350
00:34:58,971 --> 00:35:00,223
Din kone.
351
00:35:00,932 --> 00:35:03,476
-Hvem?
-Din kone, fr. Go Yu-ra.
352
00:35:06,312 --> 00:35:08,523
Hun ringede til pensionatet i går aftes.
353
00:35:10,233 --> 00:35:12,652
Pensionatet? Hvordan vidste hun,
jeg var der?
354
00:35:12,735 --> 00:35:14,153
Det ved jeg ikke.
355
00:35:14,612 --> 00:35:17,073
Hun kunne ikke få fat på
dig eller hr. Seo.
356
00:35:21,828 --> 00:35:24,831
Jeg ville have givet dig telefonen,
da ulykken skete.
357
00:35:25,414 --> 00:35:29,001
Jeg glemte at informere hende
indtil lige nu.
358
00:35:29,961 --> 00:35:32,088
Fortalte du hende, at jeg kom til skade?
359
00:35:33,548 --> 00:35:34,465
Ja.
360
00:35:34,882 --> 00:35:36,926
Hun bør vide, at din tilstand er kritisk.
361
00:35:37,009 --> 00:35:38,594
Hun er trods alt din kone.
362
00:35:41,139 --> 00:35:44,142
Hun er i Spanien til et fotoshoot.
363
00:35:45,143 --> 00:35:46,435
Er hun i Spanien?
364
00:35:47,311 --> 00:35:49,730
Ja, hun er på vej hertil.
365
00:35:49,814 --> 00:35:50,773
Hertil?
366
00:35:52,191 --> 00:35:53,359
Ja.
367
00:35:53,442 --> 00:35:55,778
Pokkers. Hvor er hun nu?
368
00:35:57,446 --> 00:35:59,365
Hun er på vej herop.
369
00:35:59,448 --> 00:36:01,617
Lige nu? Er hun her?
370
00:36:02,827 --> 00:36:04,579
Ja, hun sagde, hun lige er kommet...
371
00:36:06,914 --> 00:36:09,208
Stop. Det er nok. Tak skal du have.
372
00:36:09,292 --> 00:36:11,502
-Det er okay.
-Gjorde det ondt?
373
00:36:11,711 --> 00:36:13,129
Kan jeg rejse mig?
374
00:36:13,212 --> 00:36:15,548
Hvorfor? Du burde ikke bevæge dig.
375
00:36:15,631 --> 00:36:17,425
Har du nogen smerter?
376
00:36:17,508 --> 00:36:19,594
Fortæl hende, at jeg er nødt til at gå.
377
00:36:19,677 --> 00:36:20,511
Vent lige.
378
00:36:20,595 --> 00:36:21,429
Hvorhen?
379
00:36:21,512 --> 00:36:23,973
Bed hende hente krykker
eller en rullestol.
380
00:36:24,056 --> 00:36:25,057
Men...
381
00:36:25,808 --> 00:36:28,060
Du har ført hende hertil,
så du er ansvarlig.
382
00:36:28,144 --> 00:36:29,645
-Hvad?
-Jeg har allerede...
383
00:36:31,063 --> 00:36:33,691
Jeg har allerede smerter.
Jeg vil ikke også i helvede.
384
00:36:33,774 --> 00:36:35,902
Så jeg stikker af,
385
00:36:36,277 --> 00:36:37,528
og du hjælper mig.
386
00:36:39,197 --> 00:36:40,948
Du laver sjov, ikke?
387
00:36:41,032 --> 00:36:43,284
-Ser jeg ud, som om jeg laver sjov?
-Nej.
388
00:36:44,118 --> 00:36:45,286
Giv mig min telefon.
389
00:36:57,465 --> 00:37:00,051
Må han ikke komme ud
i en kørestol et øjeblik?
390
00:37:00,134 --> 00:37:01,719
Nej, han må ikke bevæge sig.
391
00:37:01,802 --> 00:37:04,388
Kan han så skifte stue?
392
00:37:04,472 --> 00:37:06,974
Hvorfor vil han pludselig det?
393
00:37:07,266 --> 00:37:11,354
Det er kompliceret,
men vi har vores grunde. Er det muligt?
394
00:37:11,437 --> 00:37:13,898
Vent lidt. Det må jeg tjekke.
395
00:37:15,191 --> 00:37:16,400
Men det haster.
396
00:37:52,728 --> 00:37:55,314
EN FJENDE ER DUKKET OP
397
00:38:09,120 --> 00:38:11,163
EN FJENDE ER DUKKET OP
398
00:38:23,676 --> 00:38:27,513
EN FJENDE ER DUKKET OP
399
00:38:31,892 --> 00:38:33,978
EN FJENDE ER DUKKET OP
400
00:38:44,780 --> 00:38:45,656
Hvem er det?
401
00:38:46,240 --> 00:38:48,826
EN FJENDE ER DUKKET OP
402
00:38:59,337 --> 00:39:00,212
Hr. Yoo.
403
00:39:33,662 --> 00:39:34,914
Jeg spurgte sygeplejersken...
404
00:39:35,623 --> 00:39:37,083
-Luk døren.
-Undskyld?
405
00:39:37,166 --> 00:39:38,209
Luk døren!
406
00:39:49,261 --> 00:39:50,388
Hr. Yoo.
407
00:39:50,971 --> 00:39:52,098
Hvad er der galt?
408
00:39:53,641 --> 00:39:56,435
Lyden af guitar. Kan du høre det nu?
409
00:40:06,946 --> 00:40:07,947
Guitar?
410
00:40:10,074 --> 00:40:11,742
Det er "Minder fra Alhambra."
411
00:40:14,120 --> 00:40:15,246
Kan du ikke høre det?
412
00:40:15,329 --> 00:40:16,455
Nej.
413
00:40:18,833 --> 00:40:20,835
Hvorfor bliver du ved med at spørge?
414
00:40:20,918 --> 00:40:22,670
Er jeg den eneste, der kan høre det?
415
00:40:23,629 --> 00:40:24,630
Er det sandt?
416
00:40:27,007 --> 00:40:28,717
Det betyder, at jeg er sindssyg.
417
00:40:29,635 --> 00:40:30,594
Undskyld?
418
00:40:34,265 --> 00:40:37,143
JERES DUEL ER BLEVET UDSAT
PÅ GRUND AF EN FORHINDRING
419
00:40:37,226 --> 00:40:39,979
FJERN FORHINDRINGEN, OG GØR PLADS
420
00:40:42,064 --> 00:40:44,817
JERES DUEL AFSLUTTES, NÅR TIDEN ER GÅET
421
00:40:47,403 --> 00:40:51,073
ZINU: LEVEL 4, ANGREB 450, FORSVAR 460
422
00:41:11,469 --> 00:41:13,387
Hr. Yoo, er du okay?
423
00:41:14,513 --> 00:41:15,514
Jeg kommer ind.
424
00:41:15,598 --> 00:41:16,849
Du skal ikke åbne den!
425
00:41:20,269 --> 00:41:21,270
Åbn den ikke.
426
00:41:22,104 --> 00:41:23,397
Bare vent et øjeblik.
427
00:41:46,837 --> 00:41:48,172
Hvad gør jeg?
428
00:41:52,593 --> 00:41:53,636
HR. SEO
429
00:42:01,477 --> 00:42:02,811
Hun er her allerede. Åh nej.
430
00:42:05,314 --> 00:42:06,649
Hun ser koreansk ud.
431
00:42:16,242 --> 00:42:18,869
Hej, det er mig fra telefonen.
432
00:42:19,912 --> 00:42:22,831
-Nå. Er hans stue dernede?
-Nej.
433
00:42:22,915 --> 00:42:25,167
Det er ikke her. Jeg tog fejl.
434
00:42:25,251 --> 00:42:26,835
Du sagde, det var på fjerde sal.
435
00:42:27,419 --> 00:42:28,337
Tja...
436
00:42:28,420 --> 00:42:31,215
Han skiftede stue i morges,
men det glemte jeg.
437
00:42:31,298 --> 00:42:33,467
Jeg gik også forkert.
438
00:42:34,843 --> 00:42:36,554
Følg mig denne vej.
439
00:42:36,845 --> 00:42:38,347
Vi skal med elevatoren.
440
00:42:43,477 --> 00:42:44,478
Denne vej.
441
00:43:04,248 --> 00:43:05,374
JERES DUEL VIL FORTSÆTTE
442
00:43:14,216 --> 00:43:15,551
Det er den forkerte stue.
443
00:43:16,135 --> 00:43:19,096
Undskyld. Min må være ved siden af.
444
00:43:33,819 --> 00:43:35,613
Hvad sker der?
445
00:43:47,291 --> 00:43:49,043
Kan du rejse dig?
446
00:43:51,003 --> 00:43:52,004
Hvad laver du?
447
00:43:52,921 --> 00:43:54,423
Er du vanvittig?
448
00:43:55,090 --> 00:43:56,342
Jeg ringer til politiet.
449
00:44:11,523 --> 00:44:12,941
DU ER BLEVET ANGREBET
450
00:44:15,069 --> 00:44:18,864
Af alle håbløse øjeblikke
må dette være det værste.
451
00:44:20,074 --> 00:44:21,825
Øjeblikket, hvor jeg må indse,
452
00:44:22,993 --> 00:44:24,036
at jeg er blevet skør.
453
00:44:30,834 --> 00:44:33,212
JERES DUEL ER BLEVET UDSAT
PÅ GRUND AF EN FORHINDRING
454
00:44:33,295 --> 00:44:34,880
FJERN FORHINDRINGEN, OG GØR PLADS
455
00:44:42,721 --> 00:44:44,765
Er du sindssyg? Hvad er der galt med dig?
456
00:44:45,349 --> 00:44:46,350
Kom tilbage.
457
00:44:48,102 --> 00:44:49,978
Kom tilbage!
458
00:44:50,646 --> 00:44:52,815
Hjælp mig, en eller anden!
459
00:44:53,857 --> 00:44:55,692
JERES DUEL FORTSÆTTER
460
00:44:55,776 --> 00:44:57,486
ZINU: LEVEL 4, SNIGMORDERKLINGE
461
00:45:05,953 --> 00:45:07,287
Hvad hedder du?
462
00:45:08,163 --> 00:45:11,125
Mig? Jeg hedder Jung Hee-ju.
463
00:45:11,333 --> 00:45:13,919
Hvorfor passer hans sekretær ham ikke
i stedet for dig?
464
00:45:14,002 --> 00:45:15,087
Hr. Seo?
465
00:45:15,295 --> 00:45:17,047
Han skulle mødes med en gæst.
466
00:45:17,631 --> 00:45:18,465
Hvilken gæst?
467
00:45:18,966 --> 00:45:20,968
En eller anden professor,
mere ved jeg ikke.
468
00:45:21,844 --> 00:45:23,095
Det må være Cha Byeong-jun.
469
00:45:23,846 --> 00:45:25,472
Hvad laver den gamle mand her
470
00:45:25,556 --> 00:45:27,182
frem for at passe sin svigerdatter?
471
00:45:27,266 --> 00:45:28,267
Yu-ra, hold nu op.
472
00:45:28,725 --> 00:45:31,270
Hvorfor døde han så tidligt
efter alle de problemer?
473
00:45:31,353 --> 00:45:32,479
Det er bare underligt.
474
00:45:37,651 --> 00:45:38,652
Så er vi her.
475
00:45:41,113 --> 00:45:42,197
Det er stue 905.
476
00:45:44,241 --> 00:45:45,117
Kommer du ikke?
477
00:45:45,200 --> 00:45:47,369
Jeg har nogle andre ærinder. Hav det godt.
478
00:45:55,711 --> 00:45:56,670
Hvem er du?
479
00:45:57,254 --> 00:45:58,297
Hvad?
480
00:46:00,090 --> 00:46:02,134
-Hvem er de?
-Hun sagde stue 905.
481
00:46:08,682 --> 00:46:09,933
Jeg tror ikke, det er her.
482
00:46:10,017 --> 00:46:13,228
Hjælper den heks Jin-woo?
483
00:46:16,231 --> 00:46:17,274
Undskyld os.
484
00:46:24,573 --> 00:46:26,283
-Hej?
-Hvor er du?
485
00:46:27,534 --> 00:46:28,619
Stadig på hospitalet?
486
00:46:29,328 --> 00:46:31,330
Du er ikke Yoo Jin-woos værge,
at du ved det.
487
00:46:31,830 --> 00:46:33,040
Jeg mødte lige Go Yu-ra.
488
00:46:34,458 --> 00:46:35,292
Er det rigtigt?
489
00:46:35,375 --> 00:46:37,127
Men jeg narrede hende.
490
00:46:37,211 --> 00:46:38,879
Hvad mener du?
491
00:46:39,463 --> 00:46:42,007
Hvad gør jeg?
Hun slår mig ihjel, hvis hun ser mig igen.
492
00:46:44,760 --> 00:46:46,261
Nu må han gerne få en kørestol?
493
00:46:46,345 --> 00:46:47,429
Hallo? Hee-ju?
494
00:46:55,771 --> 00:46:57,439
Hvad er der sket? Hvor er patienten?
495
00:46:57,523 --> 00:46:59,775
Vi sagde, han ikke måtte røre sig,
496
00:46:59,858 --> 00:47:02,319
men patienten stjal en krykke
og forsvandt.
497
00:47:02,402 --> 00:47:03,320
Hvad?
498
00:47:03,403 --> 00:47:06,448
Han burde ikke gå rundt.
Det kan forlænge hans genoptræning.
499
00:47:33,767 --> 00:47:35,018
DU ER BLEVET ANGREBET
500
00:47:55,664 --> 00:47:56,665
Chef?
501
00:48:02,170 --> 00:48:03,505
Længe siden, Jeong-hun.
502
00:48:03,589 --> 00:48:04,756
Hvad laver du her?
503
00:48:04,840 --> 00:48:06,300
Goddag professor.
504
00:48:06,800 --> 00:48:08,677
Jeg havde ikke forventet at se dig her.
505
00:48:09,511 --> 00:48:10,887
Hvordan er du kommet hertil?
506
00:48:10,971 --> 00:48:12,180
Hvorfor ringede du ikke?
507
00:48:12,681 --> 00:48:15,726
Min mand har været ude for en ulykke.
Jeg må være hos ham.
508
00:48:16,685 --> 00:48:19,187
Vores skilsmisse er ikke fuldent.
509
00:48:20,480 --> 00:48:22,649
Men hans sekretær har blokeret mit nummer.
510
00:48:23,275 --> 00:48:24,735
Er det ikke uhøfligt?
511
00:48:28,447 --> 00:48:29,281
Hvor er hr. Yoo?
512
00:48:29,364 --> 00:48:31,783
Det burde jeg spørge dig om.
Hvor blev han af?
513
00:48:31,867 --> 00:48:33,118
Undskyld mig?
514
00:48:33,952 --> 00:48:36,538
Spil ikke uskyldig.
Du må vide, hvor han er.
515
00:48:38,707 --> 00:48:40,000
Hvad mener du?
516
00:48:41,293 --> 00:48:42,753
Han løb væk.
517
00:48:43,420 --> 00:48:46,465
Han må være blevet chokeret over at høre,
at jeg kom. Han stak af.
518
00:48:47,257 --> 00:48:50,218
Sygeplejersken sagde,
at han stak af, efter han stjal en krykke.
519
00:48:50,302 --> 00:48:53,221
Han må hade mig meget,
siden han stikker af i den tilstand.
520
00:48:54,389 --> 00:48:56,767
-Jeg hørte, hans ben er smadret.
-Hvorfor...
521
00:49:00,562 --> 00:49:02,773
Det er sort humor, er det ikke, professor?
522
00:49:03,857 --> 00:49:05,275
Skal jeg grine eller græde?
523
00:49:05,359 --> 00:49:06,777
Har du drukket?
524
00:49:07,861 --> 00:49:08,737
Nej.
525
00:49:09,029 --> 00:49:11,156
Hvis du ikke er fuld,
526
00:49:11,239 --> 00:49:13,784
skal du ikke være sarkastisk
og gøre grin med...
527
00:49:14,326 --> 00:49:17,079
...din mands skadede ben.
528
00:49:17,704 --> 00:49:20,916
"Hvis han dør lige pludselig,
har jeg ikke brug for ægteskabsbidrag.
529
00:49:21,124 --> 00:49:22,959
Kan jeg få alle hans penge?
530
00:49:23,669 --> 00:49:25,379
Hvad vil jeg få mest ud af?
531
00:49:25,671 --> 00:49:27,339
Skal jeg droppe retssagen?
532
00:49:27,589 --> 00:49:29,091
Hvad skal jeg fortælle pressen?"
533
00:49:29,800 --> 00:49:31,843
Du har sikkert tænkt
alle disse glade tanker.
534
00:49:31,927 --> 00:49:35,847
Din opførsel indikerer, at du er ked af,
det kun var et brækket ben.
535
00:49:35,931 --> 00:49:38,183
Jeg har altid vidst det,
men du er meget uhøflig.
536
00:49:38,266 --> 00:49:40,060
Du burde respektere patientens ønske.
537
00:49:40,143 --> 00:49:41,561
Hvorfor kom du den lange vej?
538
00:49:42,688 --> 00:49:44,690
Du ved godt, han ikke kan lide dig.
539
00:49:44,773 --> 00:49:46,274
Dit besøg gavner ikke patienten.
540
00:49:46,358 --> 00:49:47,317
Professor.
541
00:49:48,568 --> 00:49:50,570
Du prøver altid at lære mig en lektie,
542
00:49:51,071 --> 00:49:52,447
men jeg er hans familie.
543
00:49:52,531 --> 00:49:54,449
Du er ikke hans familie.
544
00:49:54,533 --> 00:49:56,076
Skulle en opbrudt familie,
545
00:49:56,159 --> 00:49:58,036
der ikke engang varede et år, være bedre?
546
00:49:58,286 --> 00:50:00,372
Eller er jeg,
som har kendt ham i 20 år, bedre?
547
00:50:00,706 --> 00:50:02,457
Du skulle nødigt tale.
548
00:50:02,541 --> 00:50:05,752
Du fornægtede din egen søn.
Du kommer først nu, hvor han er død.
549
00:50:05,836 --> 00:50:08,130
Du og din søn er kun familie på papiret.
550
00:50:12,968 --> 00:50:15,220
Du burde passe din stakkels svigerdatter.
551
00:50:15,762 --> 00:50:17,347
Jin-woo har mig.
552
00:50:18,515 --> 00:50:20,434
Lad os passe vores egne familier.
553
00:50:30,235 --> 00:50:31,361
Tak.
554
00:50:36,992 --> 00:50:37,826
Hvad er der sket?
555
00:50:37,909 --> 00:50:40,412
Aner det ikke.
Jeg tror, frk. Jung var sammen med ham.
556
00:50:40,662 --> 00:50:43,582
Hun tager ikke telefonen.
Undskyld mig. Jeg leder efter ham.
557
00:50:46,418 --> 00:50:47,419
Professor.
558
00:51:12,027 --> 00:51:13,320
DU ER BLEVET ANGREBET
559
00:51:28,376 --> 00:51:31,671
Den dag, på det tidspunkt,
indså jeg noget.
560
00:51:34,633 --> 00:51:35,926
Hyeong-seoks død...
561
00:51:36,968 --> 00:51:38,220
...var et mord.
562
00:51:40,347 --> 00:51:41,932
Hyeong-seok blev myrdet.
563
00:51:44,518 --> 00:51:48,188
Han forblødte efter at være
blevet lemlæstet af mit sværd.
564
00:51:50,941 --> 00:51:52,025
Ligesom jeg bliver nu.
565
00:51:55,237 --> 00:51:56,613
Jeg myrdede Hyeong-seok.
566
00:51:59,241 --> 00:52:00,742
Som bevis...
567
00:52:03,328 --> 00:52:05,413
...var jeg ved at dø på samme måde.
568
00:52:07,457 --> 00:52:11,336
Vores død ville være forblevet mysterier.
569
00:52:12,128 --> 00:52:13,255
Men vi vidste...
570
00:52:15,173 --> 00:52:17,384
...at vi dræbte hinanden
og fik vores hævn.
571
00:52:23,473 --> 00:52:24,808
Hævnen, vi ønskede hver dag,
572
00:52:25,600 --> 00:52:26,810
af hele vores hjerte.
573
00:52:30,272 --> 00:52:31,231
Hr. Yoo.
574
00:52:53,962 --> 00:52:55,297
Hvad laver du her?
575
00:52:59,301 --> 00:53:01,177
JERES DUEL ER BLEVET UDSAT
PÅ GRUND AF EN FORHINDRING
576
00:53:01,261 --> 00:53:02,178
Hr. Yoo?
577
00:53:08,059 --> 00:53:09,102
Hr. Yoo.
578
00:53:13,023 --> 00:53:15,066
Nej, se din fod. Åh nej.
579
00:53:36,504 --> 00:53:38,715
JERES DUEL AFSLUTTES, NÅR TIDEN ER GÅET
580
00:53:43,428 --> 00:53:44,804
Bliv her et øjeblik.
581
00:53:47,140 --> 00:53:48,183
Bare et øjeblik.
582
00:54:06,952 --> 00:54:08,161
Hvad sker der?
583
00:54:12,165 --> 00:54:13,917
Rør dig ikke.
584
00:54:14,626 --> 00:54:15,919
Gå aldrig fra mig igen.
585
00:54:35,981 --> 00:54:37,190
Jeg er underlig, ikke?
586
00:54:40,610 --> 00:54:42,028
Du forstår mig ikke.
587
00:54:48,118 --> 00:54:49,119
Nej, jeg gør ej.
588
00:54:50,578 --> 00:54:51,997
Synes du, jeg virker sindssyg?
589
00:54:57,419 --> 00:54:59,045
Jeg tror, jeg er blevet sindssyg.
590
00:55:23,820 --> 00:55:26,281
TIDEN ER LØBET UD
591
00:55:26,364 --> 00:55:29,367
JERES DUEL ER BLEVET ANNULLERET
592
00:55:44,466 --> 00:55:45,508
Jeg har det fint nu.
593
00:55:54,476 --> 00:55:55,310
Hr. Yoo!
594
00:55:55,393 --> 00:55:56,311
Hr. Yoo!
595
00:56:08,031 --> 00:56:09,240
Hr. Yoo.
596
00:56:16,790 --> 00:56:19,125
Obduktionen er i gang lige nu.
597
00:56:19,709 --> 00:56:20,877
Vi skal bruge mere tid...
598
00:56:28,093 --> 00:56:29,219
Vi har fundet hr. Yoo.
599
00:56:31,888 --> 00:56:34,641
-De har fundet hr. Yoo Jin-woo.
-Kom med.
600
00:56:41,147 --> 00:56:43,108
Her! Vi har brug for hjælp.
601
00:56:51,199 --> 00:56:52,158
Fingeraftryk?
602
00:56:52,492 --> 00:56:53,785
Hr. Yoos fingeraftryk var...
603
00:56:54,119 --> 00:56:56,287
...på hr. Chas hals og krave.
604
00:56:56,871 --> 00:57:00,166
Hr. Yoo har allerede udtalt,
at han greb fat i hans krave.
605
00:57:00,250 --> 00:57:01,751
Der var ingen ydre skader.
606
00:57:01,960 --> 00:57:04,629
Hvad mistænker de
på baggrund af fingeraftrykkene?
607
00:57:04,712 --> 00:57:07,465
Derudover viser vores efterforskning,
608
00:57:07,549 --> 00:57:10,593
at dødstidspunktet passer med,
at han skilles fra hr. Yoo.
609
00:57:10,677 --> 00:57:13,012
Og det er sært,
at han faldt ned fra sjette sal.
610
00:57:13,596 --> 00:57:15,140
-Hvad er din pointe?
-Undskyld?
611
00:57:15,223 --> 00:57:16,432
Fortæller du mig,
612
00:57:16,933 --> 00:57:19,769
at min søns ven kan have myrdet...
613
00:57:20,436 --> 00:57:21,604
...min søn?
614
00:57:22,439 --> 00:57:24,941
Professor, det er ikke det, hr. Kim mener.
615
00:57:25,024 --> 00:57:29,112
Politiet kan ikke udelukke ham
som mistænkt under disse omstændigheder.
616
00:57:29,362 --> 00:57:31,906
En supplerende efterforskning kan
blive nødvendig.
617
00:57:33,324 --> 00:57:34,367
Hr. Yoo!
618
00:57:38,538 --> 00:57:40,748
-Han faldt i regnen.
-Jin-woo.
619
00:57:46,212 --> 00:57:47,297
Undskyld.
620
00:57:56,556 --> 00:57:58,683
Hvad lavede han, da du fandt ham?
621
00:57:59,267 --> 00:58:01,394
Det ved jeg ikke.
622
00:58:13,907 --> 00:58:17,035
Nogle ting kan kun forstås,
når man går fra forstanden sammen.
623
00:58:28,463 --> 00:58:29,339
Jung Se-ju.
624
00:58:30,340 --> 00:58:33,301
Jeg forstod,
hvorfor han ikke var kommet tilbage.
625
00:58:33,968 --> 00:58:37,222
Jeg havde en fornemmelse af,
hvad han var bange for.
626
00:59:03,623 --> 00:59:05,917
Se-ju blev måske jagtet ligesom mig.
627
00:59:06,668 --> 00:59:08,628
Af en, som kun han selv kunne se.
628
00:59:47,166 --> 00:59:49,877
Døde Se-ju på det tog?
629
00:59:50,837 --> 00:59:51,754
Eller...
630
01:00:49,812 --> 01:00:51,648
-Vil du hente mine ting?
-Dine ting?
631
01:00:51,731 --> 01:00:53,316
Mine ting er ovenpå, ikke?
632
01:00:53,399 --> 01:00:55,985
Mine linser burde være der.
Vil du hente dem?
633
01:00:58,112 --> 01:00:59,030
Hvad laver du?
634
01:00:59,113 --> 01:01:01,407
Tal med butiksejeren for mig.
Jeg har ikke tid.
635
01:01:01,491 --> 01:01:04,869
Hyeong-seoks familie beslutter,
om retsmedicinerne skal undersøge nærmere.
636
01:01:04,952 --> 01:01:07,747
Men der er en risiko for,
at resultatet peger mod Jin-woo.
637
01:01:07,830 --> 01:01:09,540
Jeg er helt alvorlig lige nu.
638
01:01:09,624 --> 01:01:11,876
Jeg vil have dig til
at annullere salgsaftalen.
639
01:01:11,959 --> 01:01:13,711
Jeg har ikke brug for de penge,
640
01:01:13,795 --> 01:01:14,712
så tag dem tilbage.
641
01:01:14,796 --> 01:01:16,339
Lad os gå nu.
642
01:01:16,923 --> 01:01:18,800
-Hvornår vil du rejse?
-I dag.
643
01:01:18,883 --> 01:01:21,636
Det er frk. Jung. Hvad gør jeg?
644
01:01:22,762 --> 01:01:24,138
-Ring, når vi er fremme.
-Taxa!
645
01:01:24,597 --> 01:01:26,474
Sig, at vi måtte ordne noget vigtigt.