1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:50,717 --> 00:00:52,594 EPISÓDIO 5 3 00:01:28,421 --> 00:01:30,757 Até essa sala está cheia de tralha para jogar fora. 4 00:01:42,727 --> 00:01:43,561 Sim! 5 00:01:49,234 --> 00:01:51,444 -Ainda está acordada? -O que foi? 6 00:01:51,653 --> 00:01:53,404 Quero um cobertor para o sexto andar. 7 00:01:53,488 --> 00:01:55,865 Me toquei que só tem um fino naquele quarto. 8 00:01:56,366 --> 00:01:57,367 Mas não está frio. 9 00:01:57,951 --> 00:01:59,828 Às vezes, faz frio no quarto. 10 00:02:00,495 --> 00:02:02,455 Se ele sentir frio, vai pedir um. 11 00:02:02,539 --> 00:02:04,916 Vai dormir assim mesmo porque descer é uma chatice. 12 00:02:05,750 --> 00:02:07,293 Por que está tão boazinha com ele? 13 00:02:07,377 --> 00:02:09,254 -O quê? -É sério. 14 00:02:09,337 --> 00:02:10,755 Está bem hospitaleira com ele. 15 00:02:11,172 --> 00:02:12,340 Nunca te vi assim. 16 00:02:12,924 --> 00:02:13,758 Pare com isso. 17 00:02:21,766 --> 00:02:22,725 Pirralha... 18 00:02:34,279 --> 00:02:35,530 Será que é um exagero? 19 00:02:36,406 --> 00:02:37,866 E se eu acordá-lo? 20 00:02:43,288 --> 00:02:44,998 É, estou extrapolando. 21 00:02:55,049 --> 00:02:56,843 Vou me livrar disto também. 22 00:02:57,635 --> 00:02:58,928 E disto. 23 00:03:12,775 --> 00:03:13,818 Alô? 24 00:03:14,402 --> 00:03:16,195 É da Hospedaria Bonita? 25 00:03:16,529 --> 00:03:18,406 Sim, é da Hospedaria Bonita. 26 00:03:18,489 --> 00:03:20,116 O Yoo Jin-woo está aí, não é? 27 00:03:20,199 --> 00:03:21,034 Como? 28 00:03:22,368 --> 00:03:23,453 O Yoo Jin-woo. 29 00:03:23,536 --> 00:03:24,913 Ele está hospedado aí? 30 00:03:24,996 --> 00:03:27,707 Está. Quem está falando? 31 00:03:27,790 --> 00:03:30,251 -Passe o telefone para ele. -Agora? 32 00:03:30,501 --> 00:03:33,504 Sim, o babaca não está atendendo. 33 00:03:34,422 --> 00:03:36,257 Parece que ele bloqueou o meu número. 34 00:03:36,799 --> 00:03:38,176 -Que cretino... -Yu-ra. 35 00:03:38,259 --> 00:03:39,260 Como? 36 00:03:39,344 --> 00:03:42,263 -Todo mundo está esperando. -Nem o secretário dele atende. 37 00:03:42,347 --> 00:03:44,182 Babaca metido. 38 00:03:44,849 --> 00:03:47,727 -Ele vai ver o que é bom pra tosse. -Com quem está falando? 39 00:03:50,438 --> 00:03:52,190 Passe o telefone para o Jin-woo. 40 00:03:54,150 --> 00:03:57,153 Ele deve estar dormindo. Já está bem tarde. 41 00:03:57,237 --> 00:03:59,489 -Então acorde-o. -O quê? 42 00:04:03,826 --> 00:04:05,954 Então, posso saber quem está falando? 43 00:04:06,037 --> 00:04:08,957 Sou a esposa dele, então passe logo o telefone para ele. 44 00:04:09,040 --> 00:04:11,292 Ouviu? Não entende coreano? 45 00:04:11,376 --> 00:04:13,628 Cale a boca e passe o telefone para o meu marido! 46 00:04:16,798 --> 00:04:18,174 Está bem. Um momento. 47 00:04:33,815 --> 00:04:35,108 Ele ainda está acordado? 48 00:04:39,279 --> 00:04:40,863 Então essa é a Go Yu-ra? 49 00:04:42,240 --> 00:04:44,951 Por que é tão grosseira? Ela não é assim na TV. 50 00:05:58,232 --> 00:05:59,275 Sr. Yoo. 51 00:06:32,975 --> 00:06:33,976 Sr. Yoo. 52 00:06:35,478 --> 00:06:36,604 Está aí dentro? 53 00:07:54,557 --> 00:07:55,516 Sr. Yoo. 54 00:08:30,426 --> 00:08:31,552 Podem vir aqui fora? 55 00:08:32,053 --> 00:08:32,887 O que foi? 56 00:08:32,970 --> 00:08:36,057 Alguém se machucou. Não tem um de vocês que estuda medicina? 57 00:08:36,140 --> 00:08:38,059 Sim, eu. Que tipo de machucado? 58 00:08:38,142 --> 00:08:40,811 Ele caiu do último andar. Rápido. 59 00:08:53,741 --> 00:08:55,910 -Como podemos ajudar? -Tragam uma lanterna. 60 00:09:06,921 --> 00:09:09,257 Caramba... Por que esse barulho todo? 61 00:09:10,967 --> 00:09:12,677 O que houve? Nossa! 62 00:09:14,512 --> 00:09:16,806 Quem é esse? Quem desmaiou? 63 00:09:20,142 --> 00:09:21,018 Sim, Sr. Choi. 64 00:09:21,102 --> 00:09:22,270 Alô? Jeong-hun? 65 00:09:22,353 --> 00:09:24,397 Sim. O que aconteceu? 66 00:09:24,480 --> 00:09:25,565 Está com o Sr. Yoo? 67 00:09:25,648 --> 00:09:28,651 Não, estou voltando para a hospedaria. Ele deve estar dormindo. 68 00:09:28,734 --> 00:09:30,278 Vá depressa. 69 00:09:30,653 --> 00:09:32,363 Acho que houve alguma coisa com ele. 70 00:09:34,407 --> 00:09:35,950 Como? O que houve com ele? 71 00:09:43,541 --> 00:09:46,419 O empresário Cha Hyeong-seok foi encontrado morto. 72 00:09:46,502 --> 00:09:49,422 A embaixada da Coreia do Sul na Espanha confirmou 73 00:09:49,505 --> 00:09:52,675 que o Cha Hyeong-seok, presidente da Neword Soft, 74 00:09:52,758 --> 00:09:55,595 foi encontrado morto às 6h de ontem, em um parque de Granada, 75 00:09:55,678 --> 00:09:57,763 um destino turístico popular do Sul da Espanha. 76 00:09:57,847 --> 00:10:01,517 Após participar do Congresso Mundial de Telefonia Móvel em Barcelona, 77 00:10:01,601 --> 00:10:03,477 ele estava visitando Granada 78 00:10:03,561 --> 00:10:05,896 com a família. 79 00:10:05,980 --> 00:10:08,316 A polícia local afirmou que a causa da morte 80 00:10:08,399 --> 00:10:09,692 está sob investigação. 81 00:10:10,109 --> 00:10:12,445 A polícia também confirmou que ele já estava morto 82 00:10:12,528 --> 00:10:14,363 quando foi encontrado no parque 83 00:10:14,447 --> 00:10:17,283 e que não havia sinais de homicídio ou suicídio. 84 00:10:17,366 --> 00:10:20,328 Estão sendo colhidas mais informações para esclarecer o ocorrido. 85 00:10:20,911 --> 00:10:23,789 O Sr. Cha era um dos fundadores da empresa de TI J One Holdings. 86 00:10:24,123 --> 00:10:26,292 Muitos conhecem seu sucesso como empreendedor. 87 00:10:26,375 --> 00:10:28,336 Enquanto fazia doutorado em 2004, 88 00:10:28,419 --> 00:10:31,088 ele fundou a J One Holdings com o atual CEO, o Yoo Jin-woo. 89 00:10:31,255 --> 00:10:32,798 Juntos, eles representavam 90 00:10:32,882 --> 00:10:35,134 a bem-sucedida segunda geração de start-ups, 91 00:10:35,217 --> 00:10:37,762 mas começaram a discordar sobre a gestão em 2014. 92 00:10:37,845 --> 00:10:40,640 O Sr. Cha decidiu seguir sozinho e fundou a Neword Soft. 93 00:10:40,723 --> 00:10:42,683 Desde então, ele vinha priorizando 94 00:10:42,767 --> 00:10:44,852 conteúdos de RA e a expansão da empresa. 95 00:10:45,269 --> 00:10:48,189 Em nota, a Neword Soft afirma 96 00:10:48,272 --> 00:10:50,816 que cancelou todos os compromissos por motivos de luto. 97 00:10:50,900 --> 00:10:52,693 DIRETOR DE ESTRATÉGIA PARK SEON-HO 98 00:10:52,777 --> 00:10:53,819 Sim, senhor. 99 00:10:54,195 --> 00:10:56,906 Sou eu. O Jin-woo ainda não foi embora, certo? 100 00:10:58,783 --> 00:10:59,742 Nossa... 101 00:11:00,076 --> 00:11:03,162 Já está em todos os jornais daqui. Vai continuar assim por um tempo. 102 00:11:03,996 --> 00:11:05,581 Estão tocando no nome do Jin-woo. 103 00:11:09,377 --> 00:11:10,461 O quê? 104 00:11:12,046 --> 00:11:14,006 De que diabos está falando? 105 00:11:35,152 --> 00:11:36,278 O senhor acordou. 106 00:11:36,362 --> 00:11:38,697 Está me vendo? O que aconteceu? 107 00:11:38,781 --> 00:11:39,907 Por que o senhor caiu? 108 00:11:44,787 --> 00:11:46,747 Está chovendo? 109 00:11:46,831 --> 00:11:49,291 -O quê? -Agora há pouco... 110 00:11:51,419 --> 00:11:53,462 -estava chovendo? -Não. 111 00:11:55,548 --> 00:11:58,592 Você não estava tocando violão, certo? 112 00:11:58,676 --> 00:11:59,927 Violão? 113 00:12:01,178 --> 00:12:02,888 "Memórias de Alhambra." 114 00:12:03,389 --> 00:12:05,057 Do que está falando? 115 00:12:05,141 --> 00:12:06,767 Pare. Não fale mais com ele. 116 00:12:18,654 --> 00:12:20,072 O que disse, doutor? 117 00:12:20,322 --> 00:12:22,408 -Vamos levá-lo para o nono andar. -Vamos. 118 00:12:22,491 --> 00:12:24,702 Vamos. Andem. 119 00:12:24,827 --> 00:12:26,120 Sr. Yoo. 120 00:12:49,435 --> 00:12:52,271 Hee-ju! Ele acordou. Está consciente. 121 00:12:57,193 --> 00:13:00,070 Precisamos levá-lo para a Central de Inteligência Criminal. 122 00:13:00,321 --> 00:13:02,281 Achamos que pode ser um caso de suicídio. 123 00:13:02,531 --> 00:13:04,533 Há algum motivo pessoal para isto? 124 00:13:04,617 --> 00:13:05,826 Pensa em alguma razão? 125 00:13:06,160 --> 00:13:08,078 Está perguntando se ele poderia ter pulado. 126 00:13:09,246 --> 00:13:10,539 Por que ele faria isso? 127 00:13:11,123 --> 00:13:12,166 De jeito nenhum. 128 00:13:12,833 --> 00:13:13,876 O corrimão é alto, 129 00:13:13,959 --> 00:13:15,753 então é difícil pensar em acidente. 130 00:13:41,028 --> 00:13:42,321 Acabei de chegar. 131 00:13:43,656 --> 00:13:44,907 Como está? 132 00:14:03,300 --> 00:14:05,010 Vou ver o meu filho e volto. 133 00:14:07,054 --> 00:14:08,931 Ainda não o vi. 134 00:14:36,208 --> 00:14:38,586 Por que você sempre ignora o que eu digo? 135 00:14:40,254 --> 00:14:41,422 PRESIDENTE YOO JIN-WOO 136 00:14:49,430 --> 00:14:50,639 Por que isso? 137 00:14:50,848 --> 00:14:52,433 Minha nossa, professor... 138 00:14:52,516 --> 00:14:53,726 Seu idiota! 139 00:14:56,020 --> 00:14:57,730 Eu sou obrigado 140 00:14:57,813 --> 00:14:59,982 a concordar com você só por ser seu pai? 141 00:15:00,065 --> 00:15:02,359 Nem Deus me obrigaria a isso. 142 00:15:02,443 --> 00:15:03,819 Por que arriscarei a empresa? 143 00:15:05,487 --> 00:15:06,614 Pai, como o senhor... 144 00:15:14,204 --> 00:15:16,165 -Hyeong-seok. -É você que está saindo. 145 00:15:18,542 --> 00:15:20,252 Vamos deixar isto claro. 146 00:15:21,587 --> 00:15:23,339 Você escolheu sair da empresa. 147 00:15:24,340 --> 00:15:25,341 Entendeu? 148 00:15:26,425 --> 00:15:27,426 Você é o traidor. 149 00:16:07,633 --> 00:16:09,093 HOSPITAL UNIVERSITÁRIO SEONGWON 150 00:16:23,399 --> 00:16:24,441 Por que o choro? 151 00:16:26,527 --> 00:16:28,070 Não sou eu que deveria chorar? 152 00:16:35,703 --> 00:16:36,870 O que está fazendo aqui? 153 00:16:45,295 --> 00:16:46,630 Tem assuntos inacabados... 154 00:16:49,258 --> 00:16:50,134 com a minha esposa? 155 00:16:56,724 --> 00:16:57,850 Parece que não sabe. 156 00:16:58,976 --> 00:17:00,853 Nos casamos na semana passada. 157 00:17:04,982 --> 00:17:06,233 O meu pai... 158 00:17:07,484 --> 00:17:08,610 Ele está bem, não é? 159 00:17:16,160 --> 00:17:17,453 Su-jin, entre. 160 00:18:04,041 --> 00:18:04,875 Jin-woo! 161 00:18:14,718 --> 00:18:16,637 HOSPITAL UNIVERSITÁRIO SEONGWON 162 00:18:27,815 --> 00:18:30,818 Por que estava na chuva sem guarda-chuva? 163 00:18:33,070 --> 00:18:34,822 Eu poderia ter feito uma loucura 164 00:18:34,905 --> 00:18:36,740 se você não tivesse me chamado. 165 00:18:39,868 --> 00:18:41,370 Se tivesse uma faca na mão, 166 00:18:42,162 --> 00:18:43,831 poderia ter dado uma facada nele. 167 00:19:59,323 --> 00:20:00,866 ZINU: NÍVEL 4, VIDA 168 00:20:27,017 --> 00:20:28,936 VOCÊ ESTÁ MUITO LONGE DO SEU INIMIGO 169 00:20:29,144 --> 00:20:31,230 DUELO SUSPENSO 170 00:20:31,313 --> 00:20:34,107 ZINU: NÍVEL 4, EXPERIÊNCIA 171 00:22:01,445 --> 00:22:02,863 Droga... 172 00:23:18,230 --> 00:23:19,731 SR. YOO 173 00:23:43,171 --> 00:23:44,047 Alô? Sr. Yoo? 174 00:23:45,173 --> 00:23:46,007 Onde está? 175 00:23:46,091 --> 00:23:47,843 Está tudo bem? Estou aqui embaixo. 176 00:23:48,885 --> 00:23:49,761 O que aconteceu? 177 00:23:49,845 --> 00:23:52,305 Pensei que estivesse dormindo. Por que o senhor... 178 00:23:52,931 --> 00:23:54,057 Tem certeza... 179 00:23:56,184 --> 00:23:57,686 de que o Hyeong-seok está morto? 180 00:23:58,228 --> 00:23:59,229 O quê? 181 00:24:00,063 --> 00:24:02,274 Confira se ele está morto mesmo. 182 00:24:02,858 --> 00:24:04,901 O Hyeong-seok apareceu no meu quarto. 183 00:24:06,653 --> 00:24:08,947 Achei que era um jogo, mas ele tinha uma espada... 184 00:24:09,030 --> 00:24:10,407 Sr. Yoo, 185 00:24:10,991 --> 00:24:12,409 eu estou no necrotério agora 186 00:24:12,617 --> 00:24:14,119 com o professor Cha. 187 00:24:16,621 --> 00:24:17,747 Ele morreu mesmo? 188 00:24:17,831 --> 00:24:19,040 Não se lembra? 189 00:24:19,332 --> 00:24:20,709 Foi confirmado que o Sr. Cha 190 00:24:21,501 --> 00:24:23,461 faleceu ontem. 191 00:24:23,545 --> 00:24:26,131 E o senhor foi para o quarto dormir ontem à noite, 192 00:24:26,631 --> 00:24:28,633 e, de repente, caiu à 1h. 193 00:24:29,426 --> 00:24:30,594 A Srta. Jung o encontrou. 194 00:24:30,677 --> 00:24:33,638 Ela subiu, mas não tinha ninguém, e as janelas estavam fechadas. 195 00:24:33,722 --> 00:24:35,473 Ninguém o empurrou. 196 00:24:35,724 --> 00:24:36,558 Espere... 197 00:24:36,892 --> 00:24:37,893 Espere um pouco. 198 00:24:44,566 --> 00:24:45,525 Então está dizendo 199 00:24:46,526 --> 00:24:47,944 que, na verdade, era um jogo? 200 00:24:48,612 --> 00:24:49,446 Como? 201 00:24:49,529 --> 00:24:52,365 Ele me cortou, e eu tenho as feridas. Como... 202 00:24:52,449 --> 00:24:54,451 Bem... Sr. Yoo, 203 00:24:55,035 --> 00:24:57,287 o senhor não tinha cortes. 204 00:25:05,629 --> 00:25:08,506 -Como podemos ajudar? -Tragam uma lanterna. 205 00:25:11,927 --> 00:25:14,554 Não havia sangramento. Só fraturas. 206 00:25:18,225 --> 00:25:20,268 Então o que é esta atadura na minha barriga? 207 00:25:21,144 --> 00:25:24,189 O senhor rompeu os intestinos por causa do choque da queda. 208 00:25:24,272 --> 00:25:25,941 Passou por uma cirurgia emergencial. 209 00:25:26,149 --> 00:25:28,109 Colocaram a atadura para cobrir a cicatriz. 210 00:25:29,861 --> 00:25:30,779 Senhor, 211 00:25:31,279 --> 00:25:33,949 está falando do jogo de RA? 212 00:25:34,532 --> 00:25:37,285 Eu conversei com o Sr. Choi hoje por telefone. 213 00:25:37,369 --> 00:25:38,828 Ele devia estar jogando. 214 00:25:38,912 --> 00:25:41,581 Me ligou e ficou falando sobre isso. 215 00:25:41,665 --> 00:25:43,500 De repente, a ligação caiu. 216 00:25:45,794 --> 00:25:47,754 Ele estava jogando o jogo? 217 00:25:47,921 --> 00:25:50,090 Ele disse que o Sr. Cha ficava aparecendo, 218 00:25:50,173 --> 00:25:53,009 que ele tinha virado um NPC que o atacou. 219 00:25:53,927 --> 00:25:56,179 Disse até a mesma coisa à tarde, e depois... 220 00:25:56,263 --> 00:25:58,890 Mas não tem que colocar as lentes para jogar? 221 00:26:03,144 --> 00:26:04,104 As lentes... 222 00:26:05,522 --> 00:26:06,648 estão bem aqui. 223 00:26:07,232 --> 00:26:08,275 O quê? 224 00:26:11,152 --> 00:26:13,196 O senhor não estava com a lente. 225 00:26:13,905 --> 00:26:16,324 Os médicos verificaram durante a cirurgia. 226 00:26:17,951 --> 00:26:19,536 Eu estava sem a lente? 227 00:26:19,619 --> 00:26:20,829 Estava. 228 00:26:21,538 --> 00:26:23,581 Achei que tivesse entrado automaticamente. 229 00:26:24,666 --> 00:26:26,042 Mas não foi? 230 00:26:28,044 --> 00:26:30,088 Não consegue se lembrar de nada? 231 00:26:30,672 --> 00:26:32,048 O senhor nem bebeu ontem. 232 00:26:35,343 --> 00:26:36,761 Sim, Sr. Yoo. 233 00:26:37,595 --> 00:26:40,807 O senhor tomou muitos analgésicos, então deve estar grogue. 234 00:26:41,266 --> 00:26:44,019 Pare de pensar e descanse. Vou já para aí. 235 00:26:45,270 --> 00:26:46,396 O Jin-woo acordou? 236 00:26:47,022 --> 00:26:48,231 Estava falando com ele. 237 00:26:48,315 --> 00:26:50,650 Como ele está? Falando direito? 238 00:26:50,734 --> 00:26:52,861 Sim, está falando bem. 239 00:26:57,324 --> 00:26:59,034 Acho que deveria ficar aliviado. 240 00:27:00,327 --> 00:27:02,620 Pensei que acabaria perdendo os dois. 241 00:28:12,899 --> 00:28:15,610 Não posso ir à oficina. Acho que vai demorar bastante. 242 00:28:16,611 --> 00:28:18,154 Duas semanas. Não, um mês. 243 00:28:18,947 --> 00:28:19,989 Vai levar um tempo. 244 00:28:21,783 --> 00:28:22,659 Quem mais? 245 00:28:22,742 --> 00:28:24,786 O secretário dele é o único aqui. 246 00:28:26,538 --> 00:28:28,665 Ele está acordado. Sr. Yoo. 247 00:28:29,791 --> 00:28:31,084 Tudo bem? 248 00:28:31,376 --> 00:28:32,627 Está doendo? 249 00:28:33,211 --> 00:28:34,796 Parece que está doendo ou não? 250 00:28:35,296 --> 00:28:37,424 Parece que está doendo muito. 251 00:28:38,133 --> 00:28:39,551 Então por que perguntou? 252 00:28:49,769 --> 00:28:51,187 Vou chamar a enfermeira. 253 00:28:57,318 --> 00:28:59,154 Levamos um susto. 254 00:28:59,237 --> 00:29:01,072 Achei que fosse morrer. 255 00:29:01,156 --> 00:29:02,782 Não estava respirando. 256 00:29:03,032 --> 00:29:04,617 Mas conseguiu sobreviver porque... 257 00:29:05,452 --> 00:29:06,911 o universitário o reanimou. 258 00:29:06,995 --> 00:29:09,539 Pelo visto, se não fosse por ele, teria morrido. 259 00:29:09,622 --> 00:29:12,208 -É mesmo? -O senhor bateu nos corrimãos na queda, 260 00:29:12,667 --> 00:29:15,545 e isso o ajudou a desacelerar. 261 00:29:15,628 --> 00:29:18,590 Por isso que sobreviveu. Parece que o senhor é sortudo. 262 00:29:19,090 --> 00:29:22,260 Sobreviveu porque bateu nos corrimãos. 263 00:29:23,636 --> 00:29:25,472 Você parece bem empolgada explicando. 264 00:29:26,055 --> 00:29:27,557 Nem machucou a cabeça. 265 00:29:27,640 --> 00:29:30,185 Disseram que foi um milagre machucar só braços e pernas. 266 00:29:32,312 --> 00:29:34,689 Tem certeza de que não machuquei a cabeça? 267 00:29:34,814 --> 00:29:35,899 O quê? 268 00:29:39,027 --> 00:29:40,445 Está chovendo lá fora? 269 00:29:42,113 --> 00:29:43,448 É óbvio que está. 270 00:29:45,366 --> 00:29:46,618 Não consegue ver? 271 00:29:46,701 --> 00:29:47,660 Consigo. 272 00:29:49,621 --> 00:29:51,664 Fico aliviado por estar chovendo de verdade. 273 00:29:58,963 --> 00:30:01,132 Não tem permissão para olhar o celular. 274 00:30:01,216 --> 00:30:02,550 O senhor é um paciente. 275 00:30:03,134 --> 00:30:04,177 Tudo bem. 276 00:30:14,938 --> 00:30:16,689 -Hee-ju. -Sim? O que foi? 277 00:30:17,273 --> 00:30:18,942 -Ele está olhando o celular. -O quê? 278 00:30:26,241 --> 00:30:27,283 O que está fazendo? 279 00:30:30,537 --> 00:30:32,914 O senhor tem muitas fraturas e não deve se mexer. 280 00:30:32,997 --> 00:30:34,999 Como vai olhar o celular assim que acorda? 281 00:30:35,083 --> 00:30:37,585 -Você deu a ele? -Não. 282 00:30:38,711 --> 00:30:41,214 O médico virá daqui a pouco, então fique parado. 283 00:30:42,382 --> 00:30:44,676 Mas por que está tão zangada? 284 00:30:47,804 --> 00:30:50,181 Porque estou muito perplexa. 285 00:30:50,348 --> 00:30:52,934 O senhor me deu um susto grande, e está aí indiferente. 286 00:30:58,064 --> 00:30:59,274 Está chorando? 287 00:30:59,649 --> 00:31:00,525 Não. 288 00:31:04,737 --> 00:31:06,573 Por que o médico não chega? Vou chamar. 289 00:31:12,412 --> 00:31:14,747 Aconteceu algo com ela, enquanto estive desacordado? 290 00:31:17,709 --> 00:31:20,211 Acho que ela gosta do senhor. 291 00:31:21,045 --> 00:31:21,880 O quê? 292 00:31:21,963 --> 00:31:24,215 Acho que é porque ela gosta muito do senhor. 293 00:31:24,299 --> 00:31:26,259 A sua irmã gosta de mim? 294 00:31:27,218 --> 00:31:29,387 Mas só nos conhecemos dois dias atrás. 295 00:31:30,013 --> 00:31:32,181 Ela se apaixona muito facilmente. 296 00:31:32,265 --> 00:31:35,018 Mesmo assim, isso é um pouco exagerado. 297 00:31:35,101 --> 00:31:37,770 Ela anda fungando já faz um tempo. 298 00:31:37,979 --> 00:31:41,399 Acho que é porque está aflita com o senhor machucado. 299 00:31:42,066 --> 00:31:43,318 E por que está aflita? 300 00:31:43,943 --> 00:31:46,946 Porque ela gosta do senhor. É a minha conclusão. 301 00:31:47,030 --> 00:31:49,198 É uma conclusão bem insólita. 302 00:31:50,241 --> 00:31:51,993 Só uma garota imatura pensaria isso. 303 00:31:52,076 --> 00:31:53,661 Tenho certeza de que estou certa. 304 00:31:54,162 --> 00:31:56,539 Sou altamente intuitiva, sabe? 305 00:31:57,498 --> 00:31:58,791 O que acha da minha irmã? 306 00:31:58,875 --> 00:32:01,085 O senhor vai ficar solteiro em breve. 307 00:32:02,712 --> 00:32:04,714 Você sempre me pega desprevenido. 308 00:32:07,175 --> 00:32:09,928 Por quê? Vai ser o nosso cupido? 309 00:32:10,011 --> 00:32:13,848 Quer dizer... A minha irmã é boa demais para o senhor. 310 00:32:14,766 --> 00:32:16,768 Mas devo apoiar, já que ela gosta do senhor. 311 00:32:17,977 --> 00:32:20,313 Além do mais, ela agora é rica. 312 00:32:20,980 --> 00:32:23,608 Eu acho que seriam um belo casal. 313 00:32:29,238 --> 00:32:33,451 Como você já sabe, ainda estou passando por um divórcio. 314 00:32:33,534 --> 00:32:35,578 E estou de saco cheio das mulheres. 315 00:32:36,496 --> 00:32:38,164 Então nem se incomode em ser cupido. 316 00:32:38,247 --> 00:32:40,041 A minha irmã acaba de levar um fora? 317 00:32:40,124 --> 00:32:41,751 O seu irmão voltou para casa? 318 00:32:42,794 --> 00:32:43,628 Não. 319 00:32:43,711 --> 00:32:45,964 -E ele não ligou? -Não. 320 00:32:52,720 --> 00:32:53,846 Não gosta da minha irmã? 321 00:32:58,434 --> 00:33:00,186 Por que não responde? 322 00:33:09,112 --> 00:33:10,363 O médico está aqui. 323 00:33:12,407 --> 00:33:13,616 Está acordado. 324 00:33:14,784 --> 00:33:15,952 Como se sente? 325 00:33:17,537 --> 00:33:18,621 Vamos ver. 326 00:33:25,503 --> 00:33:27,630 A perna esquerda não vai sarar totalmente? 327 00:33:27,714 --> 00:33:29,090 Não há muita esperança. 328 00:33:29,173 --> 00:33:30,466 E fisioterapia? 329 00:33:31,634 --> 00:33:33,928 Estamos buscando o que for possível, senhor. 330 00:33:38,683 --> 00:33:39,851 E o Jin-woo? 331 00:33:41,185 --> 00:33:42,270 Ele sabe disso? 332 00:33:42,603 --> 00:33:44,063 Ainda não. 333 00:33:45,273 --> 00:33:47,525 Apenas eu e a Srta. Jung sabemos. 334 00:34:02,498 --> 00:34:03,541 É melhor ir para casa. 335 00:34:04,292 --> 00:34:05,543 Pode ir sozinha, não é? 336 00:34:06,210 --> 00:34:07,045 E você? 337 00:34:07,128 --> 00:34:09,380 Tenho que ficar. Ele não tem mais ninguém. 338 00:34:09,964 --> 00:34:10,798 Está bem. 339 00:34:11,591 --> 00:34:12,800 Hee-ju, 340 00:34:13,468 --> 00:34:15,595 o Sr. Yoo está farto das mulheres no momento. 341 00:34:15,678 --> 00:34:18,639 -Como? -Ele não tem intenção de namorar agora. 342 00:34:19,390 --> 00:34:21,309 E o que é que tem? 343 00:34:21,392 --> 00:34:22,477 Só estou dizendo. 344 00:34:34,947 --> 00:34:35,990 Alô? 345 00:34:36,908 --> 00:34:38,910 Sim, estou no hospital. 346 00:34:50,254 --> 00:34:51,339 Sr. Yoo. 347 00:34:53,424 --> 00:34:55,760 Não pude lhe dizer ontem, 348 00:34:55,843 --> 00:34:57,053 mas ligaram para o senhor. 349 00:34:57,845 --> 00:34:58,846 Quem ligou? 350 00:34:59,097 --> 00:35:00,223 A sua esposa. 351 00:35:00,932 --> 00:35:03,476 -Quem? -Sua esposa, a Sra. Go Yu-ra. 352 00:35:06,312 --> 00:35:08,523 Ela ligou para a hospedaria ontem à noite. 353 00:35:10,233 --> 00:35:12,652 Como ela ficou sabendo que eu estava lá? 354 00:35:12,735 --> 00:35:14,153 Não sei. 355 00:35:14,612 --> 00:35:17,073 Disse que não pôde falar com o senhor nem o Sr. Seo. 356 00:35:21,828 --> 00:35:24,831 Eu ia lhe passar o telefone quando o acidente aconteceu. 357 00:35:25,414 --> 00:35:29,001 Me esqueci de dar notícias a ela e só lembrei agora. 358 00:35:29,961 --> 00:35:32,088 Contou a ela sobre o meu acidente? 359 00:35:33,548 --> 00:35:34,465 Contei. 360 00:35:34,882 --> 00:35:37,301 Ela deveria saber, porque o seu estado era grave. 361 00:35:37,385 --> 00:35:38,594 Afinal, é a sua esposa. 362 00:35:41,139 --> 00:35:44,725 Ela disse que está na Espanha para um ensaio fotográfico. 363 00:35:45,143 --> 00:35:46,435 Ela está na Espanha? 364 00:35:47,311 --> 00:35:49,730 Sim. Está vindo para cá. 365 00:35:49,814 --> 00:35:50,773 Para cá? 366 00:35:52,191 --> 00:35:53,359 É. 367 00:35:53,526 --> 00:35:56,362 Que droga... Onde ela está agora? 368 00:35:57,530 --> 00:35:59,407 Está subindo. 369 00:35:59,532 --> 00:36:01,617 Neste momento? Ela está aqui? 370 00:36:02,827 --> 00:36:04,579 Ela disse que acabou de chegar. 371 00:36:06,914 --> 00:36:09,208 Pode parar. Já chega. Obrigado. 372 00:36:09,292 --> 00:36:11,502 -Está bom. -Estou machucando o senhor? 373 00:36:11,711 --> 00:36:13,129 Não posso me levantar? 374 00:36:13,212 --> 00:36:15,548 Para quê? Nem deveria se mexer. 375 00:36:15,631 --> 00:36:17,425 Está doendo alguma coisa? 376 00:36:17,508 --> 00:36:19,594 Diga a ela que preciso ir embora. 377 00:36:19,677 --> 00:36:20,511 Espere. 378 00:36:20,595 --> 00:36:21,429 Para onde? 379 00:36:21,512 --> 00:36:23,973 Peça para ela trazer muletas ou uma cadeira de rodas. 380 00:36:24,056 --> 00:36:25,057 Mas... 381 00:36:25,808 --> 00:36:28,060 Como a senhorita a trouxe aqui, é a responsável. 382 00:36:28,144 --> 00:36:29,645 -O quê? -Eu já estou... 383 00:36:31,063 --> 00:36:33,691 Já estou morrendo de dor. Não quero que vire um inferno. 384 00:36:33,774 --> 00:36:35,902 Então vou embora para longe, 385 00:36:36,277 --> 00:36:37,528 e a senhorita vai ajudar. 386 00:36:39,197 --> 00:36:40,948 Está brincando, não é? 387 00:36:41,032 --> 00:36:43,284 -Pareço estar brincando? -Não. 388 00:36:44,118 --> 00:36:45,286 Me dê o meu celular. 389 00:36:57,465 --> 00:37:00,134 Ele não pode sair de cadeira de rodas um pouquinho? 390 00:37:00,218 --> 00:37:01,719 Ele não pode se mexer. 391 00:37:01,802 --> 00:37:04,388 Então não poderia trocá-lo de quarto? 392 00:37:04,472 --> 00:37:06,974 Por que quer trocar assim de repente? 393 00:37:07,266 --> 00:37:11,354 É complicado, mas tem um motivo. Não é possível? 394 00:37:11,520 --> 00:37:13,898 Um momento. Vou ter que verificar. 395 00:37:15,191 --> 00:37:16,400 Mas é urgente. 396 00:37:52,728 --> 00:37:55,314 UM INIMIGO APARECEU 397 00:38:09,120 --> 00:38:11,163 UM INIMIGO APARECEU 398 00:38:23,676 --> 00:38:27,513 UM INIMIGO APARECEU 399 00:38:31,892 --> 00:38:33,978 UM INIMIGO APARECEU 400 00:38:44,780 --> 00:38:45,656 Quem está aí? 401 00:38:46,240 --> 00:38:48,826 UM INIMIGO APARECEU 402 00:38:59,337 --> 00:39:00,212 Sr. Yoo... 403 00:39:33,662 --> 00:39:34,914 Perguntei à enfermeira e... 404 00:39:35,623 --> 00:39:37,083 -Feche a porta. -Como? 405 00:39:37,166 --> 00:39:38,209 Feche a porta! 406 00:39:49,261 --> 00:39:50,388 Sr. Yoo, 407 00:39:50,971 --> 00:39:52,098 tem algum problema? 408 00:39:53,641 --> 00:39:56,435 O som do violão. Consegue ouvir? 409 00:40:06,946 --> 00:40:07,947 Violão? 410 00:40:10,074 --> 00:40:11,742 É "Memórias de Alhambra". 411 00:40:14,120 --> 00:40:15,246 Não está ouvindo? 412 00:40:15,329 --> 00:40:16,622 Não. 413 00:40:18,833 --> 00:40:20,751 Por que continua perguntando? 414 00:40:20,918 --> 00:40:22,670 Só eu estou ouvindo? 415 00:40:23,629 --> 00:40:24,630 É isso? 416 00:40:27,007 --> 00:40:28,717 Quer dizer que estou desequilibrado. 417 00:40:29,635 --> 00:40:30,594 O quê? 418 00:40:34,265 --> 00:40:37,143 SEU DUELO SERÁ ADIADO DEVIDO A UM OBSTÁCULO 419 00:40:37,226 --> 00:40:39,979 AFASTE-SE DO OBSTÁCULO E ABRA ESPAÇO 420 00:40:42,064 --> 00:40:44,817 SEU DUELO TERMINARÁ QUANDO O TEMPO SE ESGOTAR 421 00:40:47,403 --> 00:40:51,073 ZINU: NÍVEL 4 ATAQUE 450, DEFESA 460 422 00:41:11,469 --> 00:41:13,387 Está tudo bem com o senhor? 423 00:41:14,513 --> 00:41:15,514 Estou entrando. 424 00:41:15,598 --> 00:41:16,849 Falei para não abrir! 425 00:41:20,269 --> 00:41:21,395 Não abra. 426 00:41:22,104 --> 00:41:23,397 Espere um pouco. 427 00:41:46,837 --> 00:41:48,172 O que eu faço? 428 00:41:52,593 --> 00:41:53,636 SR. SEO 429 00:42:01,477 --> 00:42:02,811 Ela já está aqui. Não... 430 00:42:05,314 --> 00:42:06,649 Ela parece coreana. 431 00:42:16,242 --> 00:42:18,869 Olá. Era eu quem estava no telefone. 432 00:42:19,912 --> 00:42:22,831 -Certo. O quarto fica ali? -Não. 433 00:42:22,915 --> 00:42:25,167 Não é aqui. Eu me enganei. 434 00:42:25,251 --> 00:42:26,835 Disse que ficava no quarto andar. 435 00:42:27,419 --> 00:42:28,337 Bem... 436 00:42:28,420 --> 00:42:31,215 Ele trocou de quarto pela manhã, mas eu me esqueci. 437 00:42:31,298 --> 00:42:33,467 Também vim para o andar errado. 438 00:42:34,843 --> 00:42:36,554 Me acompanhem por ali. 439 00:42:36,845 --> 00:42:38,347 Temos que pegar o elevador. 440 00:42:43,477 --> 00:42:44,562 Por aqui. 441 00:43:04,373 --> 00:43:05,374 SEU DUELO CONTINUARÁ 442 00:43:14,216 --> 00:43:15,551 Entrei no quarto errado. 443 00:43:16,135 --> 00:43:19,096 O meu deve ser o do lado. Me equivoquei. 444 00:43:33,819 --> 00:43:35,613 O que está acontecendo? 445 00:43:47,291 --> 00:43:49,043 O senhor consegue se levantar? 446 00:43:51,003 --> 00:43:52,004 O que está fazendo? 447 00:43:52,921 --> 00:43:54,423 Ficou maluco? 448 00:43:55,090 --> 00:43:56,342 Vou chamar a polícia. 449 00:44:11,523 --> 00:44:12,941 VOCÊ FOI ATACADO 450 00:44:15,069 --> 00:44:18,864 Se havia uma hora para o desespero, seria agora. 451 00:44:20,074 --> 00:44:21,825 O momento em que devo admitir 452 00:44:22,493 --> 00:44:24,036 que não estou em sã consciência. 453 00:44:30,834 --> 00:44:33,128 SEU DUELO SERÁ ADIADO DEVIDO A UM OBSTÁCULO 454 00:44:33,212 --> 00:44:34,880 AFASTE-SE DO OBSTÁCULO E ABRA ESPAÇO 455 00:44:42,721 --> 00:44:44,765 Está maluco? Qual é o seu problema? 456 00:44:45,391 --> 00:44:46,725 Volte aqui. 457 00:44:48,102 --> 00:44:50,562 Volte aqui! 458 00:44:50,646 --> 00:44:52,815 Socorro! Alguém me ajude, por favor! 459 00:44:53,857 --> 00:44:55,692 SEU DUELO CONTINUARÁ 460 00:44:55,776 --> 00:44:57,486 ZINU: NÍVEL 4, ESPADA DO ALGOZ 461 00:45:05,953 --> 00:45:07,287 Qual é o seu nome? 462 00:45:08,163 --> 00:45:11,041 O meu? É Jung Hee-ju. 463 00:45:11,333 --> 00:45:13,919 Por que está cuidando dele em vez do secretário? 464 00:45:14,002 --> 00:45:15,087 O Sr. Seo? 465 00:45:15,295 --> 00:45:17,047 Ele foi encontrar uma visita. 466 00:45:17,631 --> 00:45:18,465 Que visita? 467 00:45:18,966 --> 00:45:20,968 Um professor, mas só sei isso. 468 00:45:21,844 --> 00:45:23,053 Deve ser o Cha Byeong-jun. 469 00:45:23,846 --> 00:45:25,472 Por que aquele velho está aqui 470 00:45:25,556 --> 00:45:27,182 em vez de estar com a nora viúva? 471 00:45:27,266 --> 00:45:28,267 Por favor, Yu-ra. 472 00:45:28,725 --> 00:45:31,270 Por que morreu tão cedo depois de causar tanto problema? 473 00:45:31,353 --> 00:45:32,479 É inexplicável. 474 00:45:37,651 --> 00:45:38,652 Chegamos. 475 00:45:41,113 --> 00:45:42,197 Quarto 905. 476 00:45:44,241 --> 00:45:45,117 Não vem? 477 00:45:45,200 --> 00:45:47,369 Tenho que fazer outras coisas. Se cuidem. 478 00:45:55,711 --> 00:45:56,670 Quem é você? 479 00:45:57,254 --> 00:45:58,297 O quê? 480 00:46:00,090 --> 00:46:02,050 -Quem são essas pessoas? -Ela disse 905. 481 00:46:08,682 --> 00:46:09,933 O quarto dele não é este. 482 00:46:10,017 --> 00:46:13,353 Aquela piranha está trabalhando com o Jin-woo? 483 00:46:16,231 --> 00:46:17,274 Perdão. 484 00:46:24,573 --> 00:46:26,158 -Alô? -Onde você está? 485 00:46:27,534 --> 00:46:28,619 Ainda no hospital? 486 00:46:29,328 --> 00:46:31,330 Você não é a responsável pelo Yoo Jin-woo. 487 00:46:31,830 --> 00:46:33,040 Conheci a Go Yu-ra. 488 00:46:34,458 --> 00:46:35,292 É mesmo? 489 00:46:35,375 --> 00:46:37,127 Mas eu a enganei. 490 00:46:37,211 --> 00:46:38,879 Como assim? 491 00:46:39,463 --> 00:46:42,007 O que eu faço? Ela vai me matar se me vir de novo. 492 00:46:44,760 --> 00:46:46,345 Achei que não podia usar cadeira. 493 00:46:46,428 --> 00:46:47,429 Alô? Hee-ju? 494 00:46:55,771 --> 00:46:57,439 O que aconteceu? Cadê o paciente? 495 00:46:57,523 --> 00:46:59,775 Dissemos para ele não se mexer, 496 00:46:59,858 --> 00:47:02,319 mas o paciente roubou a muleta de outro e saiu. 497 00:47:02,402 --> 00:47:03,320 Como? 498 00:47:03,403 --> 00:47:06,448 Ele não deveria estar andando. Pode ter complicações. 499 00:47:33,767 --> 00:47:35,018 VOCÊ FOI ATACADO 500 00:47:55,664 --> 00:47:56,707 Senhor? 501 00:48:02,170 --> 00:48:03,505 Há quanto tempo, Jeong-hun. 502 00:48:03,589 --> 00:48:04,756 Por que está aqui? 503 00:48:04,840 --> 00:48:06,300 Olá, professor. 504 00:48:06,800 --> 00:48:08,677 Eu não esperava vê-la aqui. 505 00:48:09,511 --> 00:48:10,887 Como chegou aqui? 506 00:48:10,971 --> 00:48:12,264 Por que não esperava me ver? 507 00:48:12,681 --> 00:48:15,726 O meu marido sofreu um acidente. Devo ficar com ele. Sou a esposa. 508 00:48:16,685 --> 00:48:19,104 O divórcio ainda não está concluído. 509 00:48:20,480 --> 00:48:22,649 Mas o secretário dele já bloqueou meu telefone. 510 00:48:23,275 --> 00:48:24,735 Não é uma grosseria? 511 00:48:28,447 --> 00:48:29,281 Cadê o Sr. Yoo? 512 00:48:29,364 --> 00:48:31,783 Eu que pergunto. Aonde ele foi? 513 00:48:31,867 --> 00:48:33,118 Como? 514 00:48:33,952 --> 00:48:36,538 Não finja. Você deve saber onde ele está. 515 00:48:38,707 --> 00:48:40,000 Do que está falando? 516 00:48:41,293 --> 00:48:42,753 Ele fugiu. 517 00:48:43,420 --> 00:48:46,465 Deve ter ficado chocado quando soube que eu vinha e se mandou. 518 00:48:47,257 --> 00:48:50,218 A enfermeira disse que ele saiu depois de pegar a muleta de outro. 519 00:48:50,302 --> 00:48:53,221 Deve me detestar tanto para fugir nessas condições. 520 00:48:54,389 --> 00:48:56,767 -Soube que a perna estava estraçalhada. -Ora, sua... 521 00:49:00,562 --> 00:49:02,773 Parece humor negro, não é, professor? 522 00:49:03,857 --> 00:49:05,275 É pra rir ou pra chorar? 523 00:49:05,359 --> 00:49:06,777 Andou bebendo? 524 00:49:07,861 --> 00:49:08,737 Não. 525 00:49:09,029 --> 00:49:11,156 Se não está bêbada, 526 00:49:11,239 --> 00:49:13,784 deveria parar com o sarcasmo e as piadinhas 527 00:49:14,326 --> 00:49:17,079 sobre a perna machucada do seu marido. 528 00:49:17,704 --> 00:49:20,916 "Se ele morrer de repente, não vou precisar da pensão." 529 00:49:21,124 --> 00:49:22,959 "Vou poder pegar todo o dinheiro dele?" 530 00:49:23,669 --> 00:49:25,379 "Em que situação eu ganho mais?" 531 00:49:25,671 --> 00:49:27,339 "Devo retirar a ação de divórcio?" 532 00:49:27,589 --> 00:49:29,091 "O que devo dizer à imprensa?" 533 00:49:29,800 --> 00:49:31,843 Você pode ter vindo aqui com essas ideias. 534 00:49:31,927 --> 00:49:35,847 Comportando-se assim, parece estar chateada que foi só a perna quebrada. 535 00:49:35,931 --> 00:49:38,183 Sempre soube disso, mas o senhor é muito rude. 536 00:49:38,266 --> 00:49:40,060 Deveria respeitar o desejo do paciente. 537 00:49:40,143 --> 00:49:41,561 Por que veio para cá? 538 00:49:42,688 --> 00:49:44,648 Sabe muito bem que ele não gosta de você. 539 00:49:44,815 --> 00:49:46,274 Sua visita não é benéfica. 540 00:49:46,358 --> 00:49:47,609 Professor... 541 00:49:48,568 --> 00:49:50,445 o senhor sempre quer me dar uma lição, 542 00:49:51,071 --> 00:49:52,447 mas sou da família dele. 543 00:49:52,531 --> 00:49:54,449 O senhor não é. 544 00:49:54,533 --> 00:49:56,076 Uma suposta família que se separa 545 00:49:56,159 --> 00:49:58,036 antes de completar um ano seria melhor 546 00:49:58,453 --> 00:50:00,247 do que eu, que passei 20 anos com ele? 547 00:50:00,706 --> 00:50:02,457 Olha só quem fala. 548 00:50:02,541 --> 00:50:05,752 O senhor deserdou o filho. Só veio vê-lo agora que ele morreu. 549 00:50:05,836 --> 00:50:08,130 Só são uma família no papel. 550 00:50:12,968 --> 00:50:15,220 O senhor deveria cuidar da sua pobre nora. 551 00:50:15,762 --> 00:50:17,347 O Jin-woo tem a mim. 552 00:50:18,515 --> 00:50:20,434 Vamos cuidar da nossa própria família. 553 00:50:30,235 --> 00:50:31,570 Obrigado. 554 00:50:36,992 --> 00:50:37,826 O que aconteceu? 555 00:50:37,909 --> 00:50:40,328 Não sei. Com certeza a Srta. Jung estava com ele. 556 00:50:40,746 --> 00:50:43,582 Ela não atende o telefone. Com licença. Vou procurá-lo. 557 00:50:46,418 --> 00:50:47,419 Professor. 558 00:51:12,027 --> 00:51:13,320 VOCÊ FOI ATACADO 559 00:51:28,376 --> 00:51:31,671 Ali, naquele momento, percebi uma coisa. 560 00:51:34,633 --> 00:51:35,926 A morte do Hyeong-seok 561 00:51:36,968 --> 00:51:38,220 foi assassinato. 562 00:51:40,347 --> 00:51:41,932 O Hyeong-seok foi assassinado. 563 00:51:44,518 --> 00:51:48,104 Ele sangrou até morrer, após ser mutilado pela minha espada. 564 00:51:50,941 --> 00:51:52,025 Como eu agora. 565 00:51:55,237 --> 00:51:56,613 Eu matei o Hyeong-seok. 566 00:51:59,241 --> 00:52:00,659 Como prova... 567 00:52:03,328 --> 00:52:05,288 eu estava prestes a morrer da mesma forma. 568 00:52:07,457 --> 00:52:11,336 As nossas mortes permaneceriam um mistério. 569 00:52:12,128 --> 00:52:13,255 Mas nós sabíamos... 570 00:52:15,173 --> 00:52:17,384 que um matou o outro e se vingou. 571 00:52:23,473 --> 00:52:24,808 A vingança que desejávamos 572 00:52:25,600 --> 00:52:26,810 do fundo do coração. 573 00:52:30,272 --> 00:52:31,231 Sr. Yoo. 574 00:52:54,045 --> 00:52:55,297 O que está fazendo aqui? 575 00:52:59,301 --> 00:53:01,094 SEU DUELO SERÁ ADIADO DEVIDO A UM OBSTÁCULO 576 00:53:01,177 --> 00:53:02,178 Sr. Yoo? 577 00:53:08,059 --> 00:53:09,102 Sr. Yoo? 578 00:53:13,023 --> 00:53:15,066 Não, olhe o estado do seu pé. 579 00:53:36,504 --> 00:53:38,715 SEU DUELO TERMINARÁ QUANDO O TEMPO SE ESGOTAR 580 00:53:43,428 --> 00:53:44,804 Fique assim por um instante. 581 00:53:47,140 --> 00:53:48,183 Só um instante. 582 00:54:07,035 --> 00:54:08,161 O que está acontecendo? 583 00:54:12,248 --> 00:54:14,042 Fique parada por um minuto. 584 00:54:14,626 --> 00:54:15,919 Não vá a lugar nenhum. 585 00:54:35,981 --> 00:54:37,190 Estou esquisito, não é? 586 00:54:40,694 --> 00:54:42,028 Não está me entendendo. 587 00:54:48,159 --> 00:54:49,119 Não. 588 00:54:50,578 --> 00:54:51,997 Estou parecendo maluco? 589 00:54:57,419 --> 00:54:59,045 Eu acho que enlouqueci. 590 00:55:23,820 --> 00:55:26,281 TEMPO ESGOTADO 591 00:55:26,364 --> 00:55:29,367 DUELO CANCELADO 592 00:55:44,466 --> 00:55:45,508 Tudo bem agora. 593 00:55:54,476 --> 00:55:55,310 Sr. Yoo! 594 00:55:55,393 --> 00:55:56,311 Sr. Yoo! 595 00:56:08,031 --> 00:56:09,240 Sr. Yoo! 596 00:56:16,790 --> 00:56:19,125 Estão fazendo a autópsia agora. 597 00:56:19,834 --> 00:56:20,877 É preciso mais tempo... 598 00:56:28,093 --> 00:56:29,219 Encontramos o Sr. Yoo. 599 00:56:31,888 --> 00:56:34,641 -Encontraram o Sr. Yoo Jin-woo. -Vamos. 600 00:56:41,147 --> 00:56:43,108 Aqui! Ajudem. 601 00:56:51,282 --> 00:56:52,158 Digitais? 602 00:56:52,492 --> 00:56:53,785 Há digitais do Sr. Yoo 603 00:56:54,119 --> 00:56:56,287 no pescoço e no colarinho do Sr. Cha. 604 00:56:56,871 --> 00:57:00,166 O Sr. Yoo já declarou que agarrou o colarinho. 605 00:57:00,250 --> 00:57:01,751 Não havia ferimentos externos. 606 00:57:01,960 --> 00:57:04,629 Estão suspeitando de que com as digitais dele? 607 00:57:04,712 --> 00:57:07,465 Além disso, nossa investigação preliminar mostrou 608 00:57:07,549 --> 00:57:10,593 que a morte dele coincide com a hora em que estava com o Sr. Yoo. 609 00:57:10,760 --> 00:57:13,012 E é estranho ele cair do sexto andar por acidente. 610 00:57:13,638 --> 00:57:15,140 -Aonde quer chegar? -Como? 611 00:57:15,223 --> 00:57:16,432 Está dizendo 612 00:57:16,933 --> 00:57:19,769 que meu filho pode ter sido morto 613 00:57:20,520 --> 00:57:21,604 pelo amigo dele? 614 00:57:22,439 --> 00:57:24,858 Professor, não foi isso que o Sr. Kim quis dizer. 615 00:57:25,024 --> 00:57:29,112 A polícia ainda não pode descartá-lo, dadas as circunstâncias. 616 00:57:29,362 --> 00:57:31,906 Eu quis dizer que outra investigação pode ser necessária. 617 00:57:33,324 --> 00:57:34,367 Sr. Yoo! 618 00:57:38,538 --> 00:57:40,748 -Ele caiu na chuva. -Jin-woo. 619 00:57:46,212 --> 00:57:47,297 Sinto muito. 620 00:57:56,556 --> 00:57:58,683 O que ele estava fazendo quando o encontrou? 621 00:57:59,267 --> 00:58:01,394 Não sei. 622 00:58:13,990 --> 00:58:17,035 Tem coisas que só entendemos quando enlouquecemos juntos. 623 00:58:28,463 --> 00:58:29,339 O Jung Se-ju. 624 00:58:30,340 --> 00:58:33,301 Eu conseguia entender por que ele não tinha voltado. 625 00:58:34,469 --> 00:58:37,222 Tinha uma ideia do que ele temia. 626 00:59:03,623 --> 00:59:05,959 O Se-ju podia estar sendo perseguido igual a mim. 627 00:59:06,668 --> 00:59:08,628 Por alguém que só ele conseguia ver. 628 00:59:47,166 --> 00:59:49,877 Será que o Se-ju morreu naquele trem? 629 00:59:50,837 --> 00:59:51,879 Ou então... 630 01:00:49,812 --> 01:00:51,648 -Pode pegar minhas coisas? -Suas coisas? 631 01:00:51,731 --> 01:00:53,316 Elas estão lá em cima, não é? 632 01:00:53,399 --> 01:00:55,985 Meu estojo de lentes deve estar lá. Pode trazer? 633 01:00:58,112 --> 01:00:59,030 O que está fazendo? 634 01:00:59,113 --> 01:01:01,407 Explique para o dono por mim. Estou sem tempo. 635 01:01:01,491 --> 01:01:04,869 A família do Hyeong-seok deve decidir se realizará uma autópsia detalhada. 636 01:01:04,952 --> 01:01:07,747 Mas há chance de o resultado apontar para o Jin-woo. 637 01:01:07,830 --> 01:01:09,540 Estou falando muito sério. 638 01:01:09,624 --> 01:01:11,876 Quero que anule o contrato de venda do imóvel. 639 01:01:11,959 --> 01:01:13,711 Não preciso do dinheiro, 640 01:01:13,795 --> 01:01:14,712 pegue de volta. 641 01:01:14,796 --> 01:01:16,339 Vamos embora. 642 01:01:16,923 --> 01:01:18,800 -Quando quer partir? -Hoje. 643 01:01:18,883 --> 01:01:21,636 É a Srta. Jung. O que devo fazer? 644 01:01:22,762 --> 01:01:24,138 -Ligue quando chegarmos. -Táxi! 645 01:01:24,597 --> 01:01:26,474 Diga que tivemos um assunto urgente.