1
00:00:13,179 --> 00:00:17,892
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:50,717 --> 00:00:52,594
EPISÓDIO 5
3
00:01:28,421 --> 00:01:30,757
Até essa sala está cheia de tralha
para jogar fora.
4
00:01:42,727 --> 00:01:43,561
Sim!
5
00:01:49,234 --> 00:01:51,444
-Ainda está acordada?
-O que foi?
6
00:01:51,653 --> 00:01:53,404
Quero um cobertor para o sexto andar.
7
00:01:53,488 --> 00:01:55,865
Me toquei que só tem um fino
naquele quarto.
8
00:01:56,366 --> 00:01:57,367
Mas não está frio.
9
00:01:57,951 --> 00:01:59,828
Às vezes, faz frio no quarto.
10
00:02:00,495 --> 00:02:02,455
Se ele sentir frio, vai pedir um.
11
00:02:02,539 --> 00:02:04,916
Vai dormir assim mesmo
porque descer é uma chatice.
12
00:02:05,750 --> 00:02:07,293
Por que está tão boazinha com ele?
13
00:02:07,377 --> 00:02:09,254
-O quê?
-É sério.
14
00:02:09,337 --> 00:02:10,755
Está bem hospitaleira com ele.
15
00:02:11,172 --> 00:02:12,340
Nunca te vi assim.
16
00:02:12,924 --> 00:02:13,758
Pare com isso.
17
00:02:21,766 --> 00:02:22,725
Pirralha...
18
00:02:34,279 --> 00:02:35,530
Será que é um exagero?
19
00:02:36,406 --> 00:02:37,866
E se eu acordá-lo?
20
00:02:43,288 --> 00:02:44,998
É, estou extrapolando.
21
00:02:55,049 --> 00:02:56,843
Vou me livrar disto também.
22
00:02:57,635 --> 00:02:58,928
E disto.
23
00:03:12,775 --> 00:03:13,818
Alô?
24
00:03:14,402 --> 00:03:16,195
É da Hospedaria Bonita?
25
00:03:16,529 --> 00:03:18,406
Sim, é da Hospedaria Bonita.
26
00:03:18,489 --> 00:03:20,116
O Yoo Jin-woo está aí, não é?
27
00:03:20,199 --> 00:03:21,034
Como?
28
00:03:22,368 --> 00:03:23,453
O Yoo Jin-woo.
29
00:03:23,536 --> 00:03:24,913
Ele está hospedado aí?
30
00:03:24,996 --> 00:03:27,707
Está. Quem está falando?
31
00:03:27,790 --> 00:03:30,251
-Passe o telefone para ele.
-Agora?
32
00:03:30,501 --> 00:03:33,504
Sim, o babaca não está atendendo.
33
00:03:34,422 --> 00:03:36,257
Parece que ele bloqueou o meu número.
34
00:03:36,799 --> 00:03:38,176
-Que cretino...
-Yu-ra.
35
00:03:38,259 --> 00:03:39,260
Como?
36
00:03:39,344 --> 00:03:42,263
-Todo mundo está esperando.
-Nem o secretário dele atende.
37
00:03:42,347 --> 00:03:44,182
Babaca metido.
38
00:03:44,849 --> 00:03:47,727
-Ele vai ver o que é bom pra tosse.
-Com quem está falando?
39
00:03:50,438 --> 00:03:52,190
Passe o telefone para o Jin-woo.
40
00:03:54,150 --> 00:03:57,153
Ele deve estar dormindo.
Já está bem tarde.
41
00:03:57,237 --> 00:03:59,489
-Então acorde-o.
-O quê?
42
00:04:03,826 --> 00:04:05,954
Então, posso saber quem está falando?
43
00:04:06,037 --> 00:04:08,957
Sou a esposa dele,
então passe logo o telefone para ele.
44
00:04:09,040 --> 00:04:11,292
Ouviu? Não entende coreano?
45
00:04:11,376 --> 00:04:13,628
Cale a boca e passe o telefone
para o meu marido!
46
00:04:16,798 --> 00:04:18,174
Está bem. Um momento.
47
00:04:33,815 --> 00:04:35,108
Ele ainda está acordado?
48
00:04:39,279 --> 00:04:40,863
Então essa é a Go Yu-ra?
49
00:04:42,240 --> 00:04:44,951
Por que é tão grosseira?
Ela não é assim na TV.
50
00:05:58,232 --> 00:05:59,275
Sr. Yoo.
51
00:06:32,975 --> 00:06:33,976
Sr. Yoo.
52
00:06:35,478 --> 00:06:36,604
Está aí dentro?
53
00:07:54,557 --> 00:07:55,516
Sr. Yoo.
54
00:08:30,426 --> 00:08:31,552
Podem vir aqui fora?
55
00:08:32,053 --> 00:08:32,887
O que foi?
56
00:08:32,970 --> 00:08:36,057
Alguém se machucou.
Não tem um de vocês que estuda medicina?
57
00:08:36,140 --> 00:08:38,059
Sim, eu. Que tipo de machucado?
58
00:08:38,142 --> 00:08:40,811
Ele caiu do último andar. Rápido.
59
00:08:53,741 --> 00:08:55,910
-Como podemos ajudar?
-Tragam uma lanterna.
60
00:09:06,921 --> 00:09:09,257
Caramba... Por que esse barulho todo?
61
00:09:10,967 --> 00:09:12,677
O que houve? Nossa!
62
00:09:14,512 --> 00:09:16,806
Quem é esse? Quem desmaiou?
63
00:09:20,142 --> 00:09:21,018
Sim, Sr. Choi.
64
00:09:21,102 --> 00:09:22,270
Alô? Jeong-hun?
65
00:09:22,353 --> 00:09:24,397
Sim. O que aconteceu?
66
00:09:24,480 --> 00:09:25,565
Está com o Sr. Yoo?
67
00:09:25,648 --> 00:09:28,651
Não, estou voltando para a hospedaria.
Ele deve estar dormindo.
68
00:09:28,734 --> 00:09:30,278
Vá depressa.
69
00:09:30,653 --> 00:09:32,363
Acho que houve alguma coisa com ele.
70
00:09:34,407 --> 00:09:35,950
Como? O que houve com ele?
71
00:09:43,541 --> 00:09:46,419
O empresário Cha Hyeong-seok
foi encontrado morto.
72
00:09:46,502 --> 00:09:49,422
A embaixada da Coreia do Sul
na Espanha confirmou
73
00:09:49,505 --> 00:09:52,675
que o Cha Hyeong-seok,
presidente da Neword Soft,
74
00:09:52,758 --> 00:09:55,595
foi encontrado morto às 6h de ontem,
em um parque de Granada,
75
00:09:55,678 --> 00:09:57,763
um destino turístico popular
do Sul da Espanha.
76
00:09:57,847 --> 00:10:01,517
Após participar do Congresso Mundial
de Telefonia Móvel em Barcelona,
77
00:10:01,601 --> 00:10:03,477
ele estava visitando Granada
78
00:10:03,561 --> 00:10:05,896
com a família.
79
00:10:05,980 --> 00:10:08,316
A polícia local afirmou
que a causa da morte
80
00:10:08,399 --> 00:10:09,692
está sob investigação.
81
00:10:10,109 --> 00:10:12,445
A polícia também confirmou
que ele já estava morto
82
00:10:12,528 --> 00:10:14,363
quando foi encontrado no parque
83
00:10:14,447 --> 00:10:17,283
e que não havia sinais
de homicídio ou suicídio.
84
00:10:17,366 --> 00:10:20,328
Estão sendo colhidas mais informações
para esclarecer o ocorrido.
85
00:10:20,911 --> 00:10:23,789
O Sr. Cha era um dos fundadores
da empresa de TI J One Holdings.
86
00:10:24,123 --> 00:10:26,292
Muitos conhecem seu sucesso
como empreendedor.
87
00:10:26,375 --> 00:10:28,336
Enquanto fazia doutorado em 2004,
88
00:10:28,419 --> 00:10:31,088
ele fundou a J One Holdings
com o atual CEO, o Yoo Jin-woo.
89
00:10:31,255 --> 00:10:32,798
Juntos, eles representavam
90
00:10:32,882 --> 00:10:35,134
a bem-sucedida segunda geração
de start-ups,
91
00:10:35,217 --> 00:10:37,762
mas começaram a discordar
sobre a gestão em 2014.
92
00:10:37,845 --> 00:10:40,640
O Sr. Cha decidiu seguir sozinho
e fundou a Neword Soft.
93
00:10:40,723 --> 00:10:42,683
Desde então, ele vinha priorizando
94
00:10:42,767 --> 00:10:44,852
conteúdos de RA e a expansão da empresa.
95
00:10:45,269 --> 00:10:48,189
Em nota, a Neword Soft afirma
96
00:10:48,272 --> 00:10:50,816
que cancelou todos os compromissos
por motivos de luto.
97
00:10:50,900 --> 00:10:52,693
DIRETOR DE ESTRATÉGIA
PARK SEON-HO
98
00:10:52,777 --> 00:10:53,819
Sim, senhor.
99
00:10:54,195 --> 00:10:56,906
Sou eu. O Jin-woo ainda não foi
embora, certo?
100
00:10:58,783 --> 00:10:59,742
Nossa...
101
00:11:00,076 --> 00:11:03,162
Já está em todos os jornais daqui.
Vai continuar assim por um tempo.
102
00:11:03,996 --> 00:11:05,581
Estão tocando no nome do Jin-woo.
103
00:11:09,377 --> 00:11:10,461
O quê?
104
00:11:12,046 --> 00:11:14,006
De que diabos está falando?
105
00:11:35,152 --> 00:11:36,278
O senhor acordou.
106
00:11:36,362 --> 00:11:38,697
Está me vendo? O que aconteceu?
107
00:11:38,781 --> 00:11:39,907
Por que o senhor caiu?
108
00:11:44,787 --> 00:11:46,747
Está chovendo?
109
00:11:46,831 --> 00:11:49,291
-O quê?
-Agora há pouco...
110
00:11:51,419 --> 00:11:53,462
-estava chovendo?
-Não.
111
00:11:55,548 --> 00:11:58,592
Você não estava tocando violão, certo?
112
00:11:58,676 --> 00:11:59,927
Violão?
113
00:12:01,178 --> 00:12:02,888
"Memórias de Alhambra."
114
00:12:03,389 --> 00:12:05,057
Do que está falando?
115
00:12:05,141 --> 00:12:06,767
Pare. Não fale mais com ele.
116
00:12:18,654 --> 00:12:20,072
O que disse, doutor?
117
00:12:20,322 --> 00:12:22,408
-Vamos levá-lo para o nono andar.
-Vamos.
118
00:12:22,491 --> 00:12:24,702
Vamos. Andem.
119
00:12:24,827 --> 00:12:26,120
Sr. Yoo.
120
00:12:49,435 --> 00:12:52,271
Hee-ju! Ele acordou. Está consciente.
121
00:12:57,193 --> 00:13:00,070
Precisamos levá-lo
para a Central de Inteligência Criminal.
122
00:13:00,321 --> 00:13:02,281
Achamos que pode ser um caso de suicídio.
123
00:13:02,531 --> 00:13:04,533
Há algum motivo pessoal para isto?
124
00:13:04,617 --> 00:13:05,826
Pensa em alguma razão?
125
00:13:06,160 --> 00:13:08,078
Está perguntando
se ele poderia ter pulado.
126
00:13:09,246 --> 00:13:10,539
Por que ele faria isso?
127
00:13:11,123 --> 00:13:12,166
De jeito nenhum.
128
00:13:12,833 --> 00:13:13,876
O corrimão é alto,
129
00:13:13,959 --> 00:13:15,753
então é difícil pensar em acidente.
130
00:13:41,028 --> 00:13:42,321
Acabei de chegar.
131
00:13:43,656 --> 00:13:44,907
Como está?
132
00:14:03,300 --> 00:14:05,010
Vou ver o meu filho e volto.
133
00:14:07,054 --> 00:14:08,931
Ainda não o vi.
134
00:14:36,208 --> 00:14:38,586
Por que você sempre ignora o que eu digo?
135
00:14:40,254 --> 00:14:41,422
PRESIDENTE YOO JIN-WOO
136
00:14:49,430 --> 00:14:50,639
Por que isso?
137
00:14:50,848 --> 00:14:52,433
Minha nossa, professor...
138
00:14:52,516 --> 00:14:53,726
Seu idiota!
139
00:14:56,020 --> 00:14:57,730
Eu sou obrigado
140
00:14:57,813 --> 00:14:59,982
a concordar com você só por ser seu pai?
141
00:15:00,065 --> 00:15:02,359
Nem Deus me obrigaria a isso.
142
00:15:02,443 --> 00:15:03,819
Por que arriscarei a empresa?
143
00:15:05,487 --> 00:15:06,614
Pai, como o senhor...
144
00:15:14,204 --> 00:15:16,165
-Hyeong-seok.
-É você que está saindo.
145
00:15:18,542 --> 00:15:20,252
Vamos deixar isto claro.
146
00:15:21,587 --> 00:15:23,339
Você escolheu sair da empresa.
147
00:15:24,340 --> 00:15:25,341
Entendeu?
148
00:15:26,425 --> 00:15:27,426
Você é o traidor.
149
00:16:07,633 --> 00:16:09,093
HOSPITAL UNIVERSITÁRIO SEONGWON
150
00:16:23,399 --> 00:16:24,441
Por que o choro?
151
00:16:26,527 --> 00:16:28,070
Não sou eu que deveria chorar?
152
00:16:35,703 --> 00:16:36,870
O que está fazendo aqui?
153
00:16:45,295 --> 00:16:46,630
Tem assuntos inacabados...
154
00:16:49,258 --> 00:16:50,134
com a minha esposa?
155
00:16:56,724 --> 00:16:57,850
Parece que não sabe.
156
00:16:58,976 --> 00:17:00,853
Nos casamos na semana passada.
157
00:17:04,982 --> 00:17:06,233
O meu pai...
158
00:17:07,484 --> 00:17:08,610
Ele está bem, não é?
159
00:17:16,160 --> 00:17:17,453
Su-jin, entre.
160
00:18:04,041 --> 00:18:04,875
Jin-woo!
161
00:18:14,718 --> 00:18:16,637
HOSPITAL UNIVERSITÁRIO SEONGWON
162
00:18:27,815 --> 00:18:30,818
Por que estava na chuva sem guarda-chuva?
163
00:18:33,070 --> 00:18:34,822
Eu poderia ter feito uma loucura
164
00:18:34,905 --> 00:18:36,740
se você não tivesse me chamado.
165
00:18:39,868 --> 00:18:41,370
Se tivesse uma faca na mão,
166
00:18:42,162 --> 00:18:43,831
poderia ter dado uma facada nele.
167
00:19:59,323 --> 00:20:00,866
ZINU: NÍVEL 4, VIDA
168
00:20:27,017 --> 00:20:28,936
VOCÊ ESTÁ MUITO LONGE DO SEU INIMIGO
169
00:20:29,144 --> 00:20:31,230
DUELO SUSPENSO
170
00:20:31,313 --> 00:20:34,107
ZINU: NÍVEL 4, EXPERIÊNCIA
171
00:22:01,445 --> 00:22:02,863
Droga...
172
00:23:18,230 --> 00:23:19,731
SR. YOO
173
00:23:43,171 --> 00:23:44,047
Alô? Sr. Yoo?
174
00:23:45,173 --> 00:23:46,007
Onde está?
175
00:23:46,091 --> 00:23:47,843
Está tudo bem? Estou aqui embaixo.
176
00:23:48,885 --> 00:23:49,761
O que aconteceu?
177
00:23:49,845 --> 00:23:52,305
Pensei que estivesse dormindo.
Por que o senhor...
178
00:23:52,931 --> 00:23:54,057
Tem certeza...
179
00:23:56,184 --> 00:23:57,686
de que o Hyeong-seok está morto?
180
00:23:58,228 --> 00:23:59,229
O quê?
181
00:24:00,063 --> 00:24:02,274
Confira se ele está morto mesmo.
182
00:24:02,858 --> 00:24:04,901
O Hyeong-seok apareceu no meu quarto.
183
00:24:06,653 --> 00:24:08,947
Achei que era um jogo,
mas ele tinha uma espada...
184
00:24:09,030 --> 00:24:10,407
Sr. Yoo,
185
00:24:10,991 --> 00:24:12,409
eu estou no necrotério agora
186
00:24:12,617 --> 00:24:14,119
com o professor Cha.
187
00:24:16,621 --> 00:24:17,747
Ele morreu mesmo?
188
00:24:17,831 --> 00:24:19,040
Não se lembra?
189
00:24:19,332 --> 00:24:20,709
Foi confirmado que o Sr. Cha
190
00:24:21,501 --> 00:24:23,461
faleceu ontem.
191
00:24:23,545 --> 00:24:26,131
E o senhor foi para o quarto dormir
ontem à noite,
192
00:24:26,631 --> 00:24:28,633
e, de repente, caiu à 1h.
193
00:24:29,426 --> 00:24:30,594
A Srta. Jung o encontrou.
194
00:24:30,677 --> 00:24:33,638
Ela subiu, mas não tinha ninguém,
e as janelas estavam fechadas.
195
00:24:33,722 --> 00:24:35,473
Ninguém o empurrou.
196
00:24:35,724 --> 00:24:36,558
Espere...
197
00:24:36,892 --> 00:24:37,893
Espere um pouco.
198
00:24:44,566 --> 00:24:45,525
Então está dizendo
199
00:24:46,526 --> 00:24:47,944
que, na verdade, era um jogo?
200
00:24:48,612 --> 00:24:49,446
Como?
201
00:24:49,529 --> 00:24:52,365
Ele me cortou,
e eu tenho as feridas. Como...
202
00:24:52,449 --> 00:24:54,451
Bem... Sr. Yoo,
203
00:24:55,035 --> 00:24:57,287
o senhor não tinha cortes.
204
00:25:05,629 --> 00:25:08,506
-Como podemos ajudar?
-Tragam uma lanterna.
205
00:25:11,927 --> 00:25:14,554
Não havia sangramento. Só fraturas.
206
00:25:18,225 --> 00:25:20,268
Então o que é esta atadura
na minha barriga?
207
00:25:21,144 --> 00:25:24,189
O senhor rompeu os intestinos
por causa do choque da queda.
208
00:25:24,272 --> 00:25:25,941
Passou por uma cirurgia emergencial.
209
00:25:26,149 --> 00:25:28,109
Colocaram a atadura
para cobrir a cicatriz.
210
00:25:29,861 --> 00:25:30,779
Senhor,
211
00:25:31,279 --> 00:25:33,949
está falando do jogo de RA?
212
00:25:34,532 --> 00:25:37,285
Eu conversei com o Sr. Choi
hoje por telefone.
213
00:25:37,369 --> 00:25:38,828
Ele devia estar jogando.
214
00:25:38,912 --> 00:25:41,581
Me ligou e ficou falando sobre isso.
215
00:25:41,665 --> 00:25:43,500
De repente, a ligação caiu.
216
00:25:45,794 --> 00:25:47,754
Ele estava jogando o jogo?
217
00:25:47,921 --> 00:25:50,090
Ele disse que o Sr. Cha ficava aparecendo,
218
00:25:50,173 --> 00:25:53,009
que ele tinha virado um NPC que o atacou.
219
00:25:53,927 --> 00:25:56,179
Disse até a mesma coisa à tarde,
e depois...
220
00:25:56,263 --> 00:25:58,890
Mas não tem que colocar
as lentes para jogar?
221
00:26:03,144 --> 00:26:04,104
As lentes...
222
00:26:05,522 --> 00:26:06,648
estão bem aqui.
223
00:26:07,232 --> 00:26:08,275
O quê?
224
00:26:11,152 --> 00:26:13,196
O senhor não estava com a lente.
225
00:26:13,905 --> 00:26:16,324
Os médicos verificaram durante a cirurgia.
226
00:26:17,951 --> 00:26:19,536
Eu estava sem a lente?
227
00:26:19,619 --> 00:26:20,829
Estava.
228
00:26:21,538 --> 00:26:23,581
Achei que tivesse entrado automaticamente.
229
00:26:24,666 --> 00:26:26,042
Mas não foi?
230
00:26:28,044 --> 00:26:30,088
Não consegue se lembrar de nada?
231
00:26:30,672 --> 00:26:32,048
O senhor nem bebeu ontem.
232
00:26:35,343 --> 00:26:36,761
Sim, Sr. Yoo.
233
00:26:37,595 --> 00:26:40,807
O senhor tomou muitos analgésicos,
então deve estar grogue.
234
00:26:41,266 --> 00:26:44,019
Pare de pensar e descanse. Vou já para aí.
235
00:26:45,270 --> 00:26:46,396
O Jin-woo acordou?
236
00:26:47,022 --> 00:26:48,231
Estava falando com ele.
237
00:26:48,315 --> 00:26:50,650
Como ele está? Falando direito?
238
00:26:50,734 --> 00:26:52,861
Sim, está falando bem.
239
00:26:57,324 --> 00:26:59,034
Acho que deveria ficar aliviado.
240
00:27:00,327 --> 00:27:02,620
Pensei que acabaria perdendo os dois.
241
00:28:12,899 --> 00:28:15,610
Não posso ir à oficina.
Acho que vai demorar bastante.
242
00:28:16,611 --> 00:28:18,154
Duas semanas. Não, um mês.
243
00:28:18,947 --> 00:28:19,989
Vai levar um tempo.
244
00:28:21,783 --> 00:28:22,659
Quem mais?
245
00:28:22,742 --> 00:28:24,786
O secretário dele é o único aqui.
246
00:28:26,538 --> 00:28:28,665
Ele está acordado. Sr. Yoo.
247
00:28:29,791 --> 00:28:31,084
Tudo bem?
248
00:28:31,376 --> 00:28:32,627
Está doendo?
249
00:28:33,211 --> 00:28:34,796
Parece que está doendo ou não?
250
00:28:35,296 --> 00:28:37,424
Parece que está doendo muito.
251
00:28:38,133 --> 00:28:39,551
Então por que perguntou?
252
00:28:49,769 --> 00:28:51,187
Vou chamar a enfermeira.
253
00:28:57,318 --> 00:28:59,154
Levamos um susto.
254
00:28:59,237 --> 00:29:01,072
Achei que fosse morrer.
255
00:29:01,156 --> 00:29:02,782
Não estava respirando.
256
00:29:03,032 --> 00:29:04,617
Mas conseguiu sobreviver porque...
257
00:29:05,452 --> 00:29:06,911
o universitário o reanimou.
258
00:29:06,995 --> 00:29:09,539
Pelo visto, se não fosse por ele,
teria morrido.
259
00:29:09,622 --> 00:29:12,208
-É mesmo?
-O senhor bateu nos corrimãos na queda,
260
00:29:12,667 --> 00:29:15,545
e isso o ajudou a desacelerar.
261
00:29:15,628 --> 00:29:18,590
Por isso que sobreviveu.
Parece que o senhor é sortudo.
262
00:29:19,090 --> 00:29:22,260
Sobreviveu porque bateu nos corrimãos.
263
00:29:23,636 --> 00:29:25,472
Você parece bem empolgada explicando.
264
00:29:26,055 --> 00:29:27,557
Nem machucou a cabeça.
265
00:29:27,640 --> 00:29:30,185
Disseram que foi um milagre
machucar só braços e pernas.
266
00:29:32,312 --> 00:29:34,689
Tem certeza de que não machuquei a cabeça?
267
00:29:34,814 --> 00:29:35,899
O quê?
268
00:29:39,027 --> 00:29:40,445
Está chovendo lá fora?
269
00:29:42,113 --> 00:29:43,448
É óbvio que está.
270
00:29:45,366 --> 00:29:46,618
Não consegue ver?
271
00:29:46,701 --> 00:29:47,660
Consigo.
272
00:29:49,621 --> 00:29:51,664
Fico aliviado
por estar chovendo de verdade.
273
00:29:58,963 --> 00:30:01,132
Não tem permissão para olhar o celular.
274
00:30:01,216 --> 00:30:02,550
O senhor é um paciente.
275
00:30:03,134 --> 00:30:04,177
Tudo bem.
276
00:30:14,938 --> 00:30:16,689
-Hee-ju.
-Sim? O que foi?
277
00:30:17,273 --> 00:30:18,942
-Ele está olhando o celular.
-O quê?
278
00:30:26,241 --> 00:30:27,283
O que está fazendo?
279
00:30:30,537 --> 00:30:32,914
O senhor tem muitas fraturas
e não deve se mexer.
280
00:30:32,997 --> 00:30:34,999
Como vai olhar o celular assim que acorda?
281
00:30:35,083 --> 00:30:37,585
-Você deu a ele?
-Não.
282
00:30:38,711 --> 00:30:41,214
O médico virá daqui a pouco,
então fique parado.
283
00:30:42,382 --> 00:30:44,676
Mas por que está tão zangada?
284
00:30:47,804 --> 00:30:50,181
Porque estou muito perplexa.
285
00:30:50,348 --> 00:30:52,934
O senhor me deu um susto grande,
e está aí indiferente.
286
00:30:58,064 --> 00:30:59,274
Está chorando?
287
00:30:59,649 --> 00:31:00,525
Não.
288
00:31:04,737 --> 00:31:06,573
Por que o médico não chega? Vou chamar.
289
00:31:12,412 --> 00:31:14,747
Aconteceu algo com ela,
enquanto estive desacordado?
290
00:31:17,709 --> 00:31:20,211
Acho que ela gosta do senhor.
291
00:31:21,045 --> 00:31:21,880
O quê?
292
00:31:21,963 --> 00:31:24,215
Acho que é
porque ela gosta muito do senhor.
293
00:31:24,299 --> 00:31:26,259
A sua irmã gosta de mim?
294
00:31:27,218 --> 00:31:29,387
Mas só nos conhecemos dois dias atrás.
295
00:31:30,013 --> 00:31:32,181
Ela se apaixona muito facilmente.
296
00:31:32,265 --> 00:31:35,018
Mesmo assim, isso é um pouco exagerado.
297
00:31:35,101 --> 00:31:37,770
Ela anda fungando já faz um tempo.
298
00:31:37,979 --> 00:31:41,399
Acho que é porque está aflita
com o senhor machucado.
299
00:31:42,066 --> 00:31:43,318
E por que está aflita?
300
00:31:43,943 --> 00:31:46,946
Porque ela gosta do senhor.
É a minha conclusão.
301
00:31:47,030 --> 00:31:49,198
É uma conclusão bem insólita.
302
00:31:50,241 --> 00:31:51,993
Só uma garota imatura pensaria isso.
303
00:31:52,076 --> 00:31:53,661
Tenho certeza de que estou certa.
304
00:31:54,162 --> 00:31:56,539
Sou altamente intuitiva, sabe?
305
00:31:57,498 --> 00:31:58,791
O que acha da minha irmã?
306
00:31:58,875 --> 00:32:01,085
O senhor vai ficar solteiro em breve.
307
00:32:02,712 --> 00:32:04,714
Você sempre me pega desprevenido.
308
00:32:07,175 --> 00:32:09,928
Por quê? Vai ser o nosso cupido?
309
00:32:10,011 --> 00:32:13,848
Quer dizer...
A minha irmã é boa demais para o senhor.
310
00:32:14,766 --> 00:32:16,768
Mas devo apoiar,
já que ela gosta do senhor.
311
00:32:17,977 --> 00:32:20,313
Além do mais, ela agora é rica.
312
00:32:20,980 --> 00:32:23,608
Eu acho que seriam um belo casal.
313
00:32:29,238 --> 00:32:33,451
Como você já sabe,
ainda estou passando por um divórcio.
314
00:32:33,534 --> 00:32:35,578
E estou de saco cheio das mulheres.
315
00:32:36,496 --> 00:32:38,164
Então nem se incomode em ser cupido.
316
00:32:38,247 --> 00:32:40,041
A minha irmã acaba de levar um fora?
317
00:32:40,124 --> 00:32:41,751
O seu irmão voltou para casa?
318
00:32:42,794 --> 00:32:43,628
Não.
319
00:32:43,711 --> 00:32:45,964
-E ele não ligou?
-Não.
320
00:32:52,720 --> 00:32:53,846
Não gosta da minha irmã?
321
00:32:58,434 --> 00:33:00,186
Por que não responde?
322
00:33:09,112 --> 00:33:10,363
O médico está aqui.
323
00:33:12,407 --> 00:33:13,616
Está acordado.
324
00:33:14,784 --> 00:33:15,952
Como se sente?
325
00:33:17,537 --> 00:33:18,621
Vamos ver.
326
00:33:25,503 --> 00:33:27,630
A perna esquerda não vai sarar totalmente?
327
00:33:27,714 --> 00:33:29,090
Não há muita esperança.
328
00:33:29,173 --> 00:33:30,466
E fisioterapia?
329
00:33:31,634 --> 00:33:33,928
Estamos buscando
o que for possível, senhor.
330
00:33:38,683 --> 00:33:39,851
E o Jin-woo?
331
00:33:41,185 --> 00:33:42,270
Ele sabe disso?
332
00:33:42,603 --> 00:33:44,063
Ainda não.
333
00:33:45,273 --> 00:33:47,525
Apenas eu e a Srta. Jung sabemos.
334
00:34:02,498 --> 00:34:03,541
É melhor ir para casa.
335
00:34:04,292 --> 00:34:05,543
Pode ir sozinha, não é?
336
00:34:06,210 --> 00:34:07,045
E você?
337
00:34:07,128 --> 00:34:09,380
Tenho que ficar. Ele não tem mais ninguém.
338
00:34:09,964 --> 00:34:10,798
Está bem.
339
00:34:11,591 --> 00:34:12,800
Hee-ju,
340
00:34:13,468 --> 00:34:15,595
o Sr. Yoo está farto das mulheres
no momento.
341
00:34:15,678 --> 00:34:18,639
-Como?
-Ele não tem intenção de namorar agora.
342
00:34:19,390 --> 00:34:21,309
E o que é que tem?
343
00:34:21,392 --> 00:34:22,477
Só estou dizendo.
344
00:34:34,947 --> 00:34:35,990
Alô?
345
00:34:36,908 --> 00:34:38,910
Sim, estou no hospital.
346
00:34:50,254 --> 00:34:51,339
Sr. Yoo.
347
00:34:53,424 --> 00:34:55,760
Não pude lhe dizer ontem,
348
00:34:55,843 --> 00:34:57,053
mas ligaram para o senhor.
349
00:34:57,845 --> 00:34:58,846
Quem ligou?
350
00:34:59,097 --> 00:35:00,223
A sua esposa.
351
00:35:00,932 --> 00:35:03,476
-Quem?
-Sua esposa, a Sra. Go Yu-ra.
352
00:35:06,312 --> 00:35:08,523
Ela ligou para a hospedaria ontem à noite.
353
00:35:10,233 --> 00:35:12,652
Como ela ficou sabendo que eu estava lá?
354
00:35:12,735 --> 00:35:14,153
Não sei.
355
00:35:14,612 --> 00:35:17,073
Disse que não pôde falar
com o senhor nem o Sr. Seo.
356
00:35:21,828 --> 00:35:24,831
Eu ia lhe passar o telefone
quando o acidente aconteceu.
357
00:35:25,414 --> 00:35:29,001
Me esqueci de dar notícias a ela
e só lembrei agora.
358
00:35:29,961 --> 00:35:32,088
Contou a ela sobre o meu acidente?
359
00:35:33,548 --> 00:35:34,465
Contei.
360
00:35:34,882 --> 00:35:37,301
Ela deveria saber,
porque o seu estado era grave.
361
00:35:37,385 --> 00:35:38,594
Afinal, é a sua esposa.
362
00:35:41,139 --> 00:35:44,725
Ela disse que está na Espanha
para um ensaio fotográfico.
363
00:35:45,143 --> 00:35:46,435
Ela está na Espanha?
364
00:35:47,311 --> 00:35:49,730
Sim. Está vindo para cá.
365
00:35:49,814 --> 00:35:50,773
Para cá?
366
00:35:52,191 --> 00:35:53,359
É.
367
00:35:53,526 --> 00:35:56,362
Que droga... Onde ela está agora?
368
00:35:57,530 --> 00:35:59,407
Está subindo.
369
00:35:59,532 --> 00:36:01,617
Neste momento? Ela está aqui?
370
00:36:02,827 --> 00:36:04,579
Ela disse que acabou de chegar.
371
00:36:06,914 --> 00:36:09,208
Pode parar. Já chega. Obrigado.
372
00:36:09,292 --> 00:36:11,502
-Está bom.
-Estou machucando o senhor?
373
00:36:11,711 --> 00:36:13,129
Não posso me levantar?
374
00:36:13,212 --> 00:36:15,548
Para quê? Nem deveria se mexer.
375
00:36:15,631 --> 00:36:17,425
Está doendo alguma coisa?
376
00:36:17,508 --> 00:36:19,594
Diga a ela que preciso ir embora.
377
00:36:19,677 --> 00:36:20,511
Espere.
378
00:36:20,595 --> 00:36:21,429
Para onde?
379
00:36:21,512 --> 00:36:23,973
Peça para ela trazer muletas
ou uma cadeira de rodas.
380
00:36:24,056 --> 00:36:25,057
Mas...
381
00:36:25,808 --> 00:36:28,060
Como a senhorita a trouxe aqui,
é a responsável.
382
00:36:28,144 --> 00:36:29,645
-O quê?
-Eu já estou...
383
00:36:31,063 --> 00:36:33,691
Já estou morrendo de dor.
Não quero que vire um inferno.
384
00:36:33,774 --> 00:36:35,902
Então vou embora para longe,
385
00:36:36,277 --> 00:36:37,528
e a senhorita vai ajudar.
386
00:36:39,197 --> 00:36:40,948
Está brincando, não é?
387
00:36:41,032 --> 00:36:43,284
-Pareço estar brincando?
-Não.
388
00:36:44,118 --> 00:36:45,286
Me dê o meu celular.
389
00:36:57,465 --> 00:37:00,134
Ele não pode sair de cadeira de rodas
um pouquinho?
390
00:37:00,218 --> 00:37:01,719
Ele não pode se mexer.
391
00:37:01,802 --> 00:37:04,388
Então não poderia trocá-lo de quarto?
392
00:37:04,472 --> 00:37:06,974
Por que quer trocar assim de repente?
393
00:37:07,266 --> 00:37:11,354
É complicado, mas tem um motivo.
Não é possível?
394
00:37:11,520 --> 00:37:13,898
Um momento. Vou ter que verificar.
395
00:37:15,191 --> 00:37:16,400
Mas é urgente.
396
00:37:52,728 --> 00:37:55,314
UM INIMIGO APARECEU
397
00:38:09,120 --> 00:38:11,163
UM INIMIGO APARECEU
398
00:38:23,676 --> 00:38:27,513
UM INIMIGO APARECEU
399
00:38:31,892 --> 00:38:33,978
UM INIMIGO APARECEU
400
00:38:44,780 --> 00:38:45,656
Quem está aí?
401
00:38:46,240 --> 00:38:48,826
UM INIMIGO APARECEU
402
00:38:59,337 --> 00:39:00,212
Sr. Yoo...
403
00:39:33,662 --> 00:39:34,914
Perguntei à enfermeira e...
404
00:39:35,623 --> 00:39:37,083
-Feche a porta.
-Como?
405
00:39:37,166 --> 00:39:38,209
Feche a porta!
406
00:39:49,261 --> 00:39:50,388
Sr. Yoo,
407
00:39:50,971 --> 00:39:52,098
tem algum problema?
408
00:39:53,641 --> 00:39:56,435
O som do violão. Consegue ouvir?
409
00:40:06,946 --> 00:40:07,947
Violão?
410
00:40:10,074 --> 00:40:11,742
É "Memórias de Alhambra".
411
00:40:14,120 --> 00:40:15,246
Não está ouvindo?
412
00:40:15,329 --> 00:40:16,622
Não.
413
00:40:18,833 --> 00:40:20,751
Por que continua perguntando?
414
00:40:20,918 --> 00:40:22,670
Só eu estou ouvindo?
415
00:40:23,629 --> 00:40:24,630
É isso?
416
00:40:27,007 --> 00:40:28,717
Quer dizer que estou desequilibrado.
417
00:40:29,635 --> 00:40:30,594
O quê?
418
00:40:34,265 --> 00:40:37,143
SEU DUELO SERÁ ADIADO
DEVIDO A UM OBSTÁCULO
419
00:40:37,226 --> 00:40:39,979
AFASTE-SE DO OBSTÁCULO E ABRA ESPAÇO
420
00:40:42,064 --> 00:40:44,817
SEU DUELO TERMINARÁ
QUANDO O TEMPO SE ESGOTAR
421
00:40:47,403 --> 00:40:51,073
ZINU: NÍVEL 4
ATAQUE 450, DEFESA 460
422
00:41:11,469 --> 00:41:13,387
Está tudo bem com o senhor?
423
00:41:14,513 --> 00:41:15,514
Estou entrando.
424
00:41:15,598 --> 00:41:16,849
Falei para não abrir!
425
00:41:20,269 --> 00:41:21,395
Não abra.
426
00:41:22,104 --> 00:41:23,397
Espere um pouco.
427
00:41:46,837 --> 00:41:48,172
O que eu faço?
428
00:41:52,593 --> 00:41:53,636
SR. SEO
429
00:42:01,477 --> 00:42:02,811
Ela já está aqui. Não...
430
00:42:05,314 --> 00:42:06,649
Ela parece coreana.
431
00:42:16,242 --> 00:42:18,869
Olá. Era eu quem estava no telefone.
432
00:42:19,912 --> 00:42:22,831
-Certo. O quarto fica ali?
-Não.
433
00:42:22,915 --> 00:42:25,167
Não é aqui. Eu me enganei.
434
00:42:25,251 --> 00:42:26,835
Disse que ficava no quarto andar.
435
00:42:27,419 --> 00:42:28,337
Bem...
436
00:42:28,420 --> 00:42:31,215
Ele trocou de quarto pela manhã,
mas eu me esqueci.
437
00:42:31,298 --> 00:42:33,467
Também vim para o andar errado.
438
00:42:34,843 --> 00:42:36,554
Me acompanhem por ali.
439
00:42:36,845 --> 00:42:38,347
Temos que pegar o elevador.
440
00:42:43,477 --> 00:42:44,562
Por aqui.
441
00:43:04,373 --> 00:43:05,374
SEU DUELO CONTINUARÁ
442
00:43:14,216 --> 00:43:15,551
Entrei no quarto errado.
443
00:43:16,135 --> 00:43:19,096
O meu deve ser o do lado. Me equivoquei.
444
00:43:33,819 --> 00:43:35,613
O que está acontecendo?
445
00:43:47,291 --> 00:43:49,043
O senhor consegue se levantar?
446
00:43:51,003 --> 00:43:52,004
O que está fazendo?
447
00:43:52,921 --> 00:43:54,423
Ficou maluco?
448
00:43:55,090 --> 00:43:56,342
Vou chamar a polícia.
449
00:44:11,523 --> 00:44:12,941
VOCÊ FOI ATACADO
450
00:44:15,069 --> 00:44:18,864
Se havia uma hora para o desespero,
seria agora.
451
00:44:20,074 --> 00:44:21,825
O momento em que devo admitir
452
00:44:22,493 --> 00:44:24,036
que não estou em sã consciência.
453
00:44:30,834 --> 00:44:33,128
SEU DUELO SERÁ ADIADO
DEVIDO A UM OBSTÁCULO
454
00:44:33,212 --> 00:44:34,880
AFASTE-SE DO OBSTÁCULO E ABRA ESPAÇO
455
00:44:42,721 --> 00:44:44,765
Está maluco? Qual é o seu problema?
456
00:44:45,391 --> 00:44:46,725
Volte aqui.
457
00:44:48,102 --> 00:44:50,562
Volte aqui!
458
00:44:50,646 --> 00:44:52,815
Socorro! Alguém me ajude, por favor!
459
00:44:53,857 --> 00:44:55,692
SEU DUELO CONTINUARÁ
460
00:44:55,776 --> 00:44:57,486
ZINU: NÍVEL 4, ESPADA DO ALGOZ
461
00:45:05,953 --> 00:45:07,287
Qual é o seu nome?
462
00:45:08,163 --> 00:45:11,041
O meu? É Jung Hee-ju.
463
00:45:11,333 --> 00:45:13,919
Por que está cuidando dele
em vez do secretário?
464
00:45:14,002 --> 00:45:15,087
O Sr. Seo?
465
00:45:15,295 --> 00:45:17,047
Ele foi encontrar uma visita.
466
00:45:17,631 --> 00:45:18,465
Que visita?
467
00:45:18,966 --> 00:45:20,968
Um professor, mas só sei isso.
468
00:45:21,844 --> 00:45:23,053
Deve ser o Cha Byeong-jun.
469
00:45:23,846 --> 00:45:25,472
Por que aquele velho está aqui
470
00:45:25,556 --> 00:45:27,182
em vez de estar com a nora viúva?
471
00:45:27,266 --> 00:45:28,267
Por favor, Yu-ra.
472
00:45:28,725 --> 00:45:31,270
Por que morreu tão cedo
depois de causar tanto problema?
473
00:45:31,353 --> 00:45:32,479
É inexplicável.
474
00:45:37,651 --> 00:45:38,652
Chegamos.
475
00:45:41,113 --> 00:45:42,197
Quarto 905.
476
00:45:44,241 --> 00:45:45,117
Não vem?
477
00:45:45,200 --> 00:45:47,369
Tenho que fazer outras coisas. Se cuidem.
478
00:45:55,711 --> 00:45:56,670
Quem é você?
479
00:45:57,254 --> 00:45:58,297
O quê?
480
00:46:00,090 --> 00:46:02,050
-Quem são essas pessoas?
-Ela disse 905.
481
00:46:08,682 --> 00:46:09,933
O quarto dele não é este.
482
00:46:10,017 --> 00:46:13,353
Aquela piranha está trabalhando
com o Jin-woo?
483
00:46:16,231 --> 00:46:17,274
Perdão.
484
00:46:24,573 --> 00:46:26,158
-Alô?
-Onde você está?
485
00:46:27,534 --> 00:46:28,619
Ainda no hospital?
486
00:46:29,328 --> 00:46:31,330
Você não é a responsável pelo Yoo Jin-woo.
487
00:46:31,830 --> 00:46:33,040
Conheci a Go Yu-ra.
488
00:46:34,458 --> 00:46:35,292
É mesmo?
489
00:46:35,375 --> 00:46:37,127
Mas eu a enganei.
490
00:46:37,211 --> 00:46:38,879
Como assim?
491
00:46:39,463 --> 00:46:42,007
O que eu faço?
Ela vai me matar se me vir de novo.
492
00:46:44,760 --> 00:46:46,345
Achei que não podia usar cadeira.
493
00:46:46,428 --> 00:46:47,429
Alô? Hee-ju?
494
00:46:55,771 --> 00:46:57,439
O que aconteceu? Cadê o paciente?
495
00:46:57,523 --> 00:46:59,775
Dissemos para ele não se mexer,
496
00:46:59,858 --> 00:47:02,319
mas o paciente roubou
a muleta de outro e saiu.
497
00:47:02,402 --> 00:47:03,320
Como?
498
00:47:03,403 --> 00:47:06,448
Ele não deveria estar andando.
Pode ter complicações.
499
00:47:33,767 --> 00:47:35,018
VOCÊ FOI ATACADO
500
00:47:55,664 --> 00:47:56,707
Senhor?
501
00:48:02,170 --> 00:48:03,505
Há quanto tempo, Jeong-hun.
502
00:48:03,589 --> 00:48:04,756
Por que está aqui?
503
00:48:04,840 --> 00:48:06,300
Olá, professor.
504
00:48:06,800 --> 00:48:08,677
Eu não esperava vê-la aqui.
505
00:48:09,511 --> 00:48:10,887
Como chegou aqui?
506
00:48:10,971 --> 00:48:12,264
Por que não esperava me ver?
507
00:48:12,681 --> 00:48:15,726
O meu marido sofreu um acidente.
Devo ficar com ele. Sou a esposa.
508
00:48:16,685 --> 00:48:19,104
O divórcio ainda não está concluído.
509
00:48:20,480 --> 00:48:22,649
Mas o secretário dele já bloqueou
meu telefone.
510
00:48:23,275 --> 00:48:24,735
Não é uma grosseria?
511
00:48:28,447 --> 00:48:29,281
Cadê o Sr. Yoo?
512
00:48:29,364 --> 00:48:31,783
Eu que pergunto. Aonde ele foi?
513
00:48:31,867 --> 00:48:33,118
Como?
514
00:48:33,952 --> 00:48:36,538
Não finja. Você deve saber onde ele está.
515
00:48:38,707 --> 00:48:40,000
Do que está falando?
516
00:48:41,293 --> 00:48:42,753
Ele fugiu.
517
00:48:43,420 --> 00:48:46,465
Deve ter ficado chocado quando soube
que eu vinha e se mandou.
518
00:48:47,257 --> 00:48:50,218
A enfermeira disse que ele saiu
depois de pegar a muleta de outro.
519
00:48:50,302 --> 00:48:53,221
Deve me detestar tanto
para fugir nessas condições.
520
00:48:54,389 --> 00:48:56,767
-Soube que a perna estava estraçalhada.
-Ora, sua...
521
00:49:00,562 --> 00:49:02,773
Parece humor negro, não é, professor?
522
00:49:03,857 --> 00:49:05,275
É pra rir ou pra chorar?
523
00:49:05,359 --> 00:49:06,777
Andou bebendo?
524
00:49:07,861 --> 00:49:08,737
Não.
525
00:49:09,029 --> 00:49:11,156
Se não está bêbada,
526
00:49:11,239 --> 00:49:13,784
deveria parar com o sarcasmo
e as piadinhas
527
00:49:14,326 --> 00:49:17,079
sobre a perna machucada do seu marido.
528
00:49:17,704 --> 00:49:20,916
"Se ele morrer de repente,
não vou precisar da pensão."
529
00:49:21,124 --> 00:49:22,959
"Vou poder pegar todo o dinheiro dele?"
530
00:49:23,669 --> 00:49:25,379
"Em que situação eu ganho mais?"
531
00:49:25,671 --> 00:49:27,339
"Devo retirar a ação de divórcio?"
532
00:49:27,589 --> 00:49:29,091
"O que devo dizer à imprensa?"
533
00:49:29,800 --> 00:49:31,843
Você pode ter vindo aqui com essas ideias.
534
00:49:31,927 --> 00:49:35,847
Comportando-se assim, parece estar
chateada que foi só a perna quebrada.
535
00:49:35,931 --> 00:49:38,183
Sempre soube disso,
mas o senhor é muito rude.
536
00:49:38,266 --> 00:49:40,060
Deveria respeitar o desejo do paciente.
537
00:49:40,143 --> 00:49:41,561
Por que veio para cá?
538
00:49:42,688 --> 00:49:44,648
Sabe muito bem que ele não gosta de você.
539
00:49:44,815 --> 00:49:46,274
Sua visita não é benéfica.
540
00:49:46,358 --> 00:49:47,609
Professor...
541
00:49:48,568 --> 00:49:50,445
o senhor sempre quer me dar uma lição,
542
00:49:51,071 --> 00:49:52,447
mas sou da família dele.
543
00:49:52,531 --> 00:49:54,449
O senhor não é.
544
00:49:54,533 --> 00:49:56,076
Uma suposta família que se separa
545
00:49:56,159 --> 00:49:58,036
antes de completar um ano seria melhor
546
00:49:58,453 --> 00:50:00,247
do que eu, que passei 20 anos com ele?
547
00:50:00,706 --> 00:50:02,457
Olha só quem fala.
548
00:50:02,541 --> 00:50:05,752
O senhor deserdou o filho.
Só veio vê-lo agora que ele morreu.
549
00:50:05,836 --> 00:50:08,130
Só são uma família no papel.
550
00:50:12,968 --> 00:50:15,220
O senhor deveria cuidar da sua pobre nora.
551
00:50:15,762 --> 00:50:17,347
O Jin-woo tem a mim.
552
00:50:18,515 --> 00:50:20,434
Vamos cuidar da nossa própria família.
553
00:50:30,235 --> 00:50:31,570
Obrigado.
554
00:50:36,992 --> 00:50:37,826
O que aconteceu?
555
00:50:37,909 --> 00:50:40,328
Não sei. Com certeza
a Srta. Jung estava com ele.
556
00:50:40,746 --> 00:50:43,582
Ela não atende o telefone.
Com licença. Vou procurá-lo.
557
00:50:46,418 --> 00:50:47,419
Professor.
558
00:51:12,027 --> 00:51:13,320
VOCÊ FOI ATACADO
559
00:51:28,376 --> 00:51:31,671
Ali, naquele momento, percebi uma coisa.
560
00:51:34,633 --> 00:51:35,926
A morte do Hyeong-seok
561
00:51:36,968 --> 00:51:38,220
foi assassinato.
562
00:51:40,347 --> 00:51:41,932
O Hyeong-seok foi assassinado.
563
00:51:44,518 --> 00:51:48,104
Ele sangrou até morrer,
após ser mutilado pela minha espada.
564
00:51:50,941 --> 00:51:52,025
Como eu agora.
565
00:51:55,237 --> 00:51:56,613
Eu matei o Hyeong-seok.
566
00:51:59,241 --> 00:52:00,659
Como prova...
567
00:52:03,328 --> 00:52:05,288
eu estava prestes a morrer da mesma forma.
568
00:52:07,457 --> 00:52:11,336
As nossas mortes permaneceriam
um mistério.
569
00:52:12,128 --> 00:52:13,255
Mas nós sabíamos...
570
00:52:15,173 --> 00:52:17,384
que um matou o outro e se vingou.
571
00:52:23,473 --> 00:52:24,808
A vingança que desejávamos
572
00:52:25,600 --> 00:52:26,810
do fundo do coração.
573
00:52:30,272 --> 00:52:31,231
Sr. Yoo.
574
00:52:54,045 --> 00:52:55,297
O que está fazendo aqui?
575
00:52:59,301 --> 00:53:01,094
SEU DUELO SERÁ ADIADO
DEVIDO A UM OBSTÁCULO
576
00:53:01,177 --> 00:53:02,178
Sr. Yoo?
577
00:53:08,059 --> 00:53:09,102
Sr. Yoo?
578
00:53:13,023 --> 00:53:15,066
Não, olhe o estado do seu pé.
579
00:53:36,504 --> 00:53:38,715
SEU DUELO TERMINARÁ
QUANDO O TEMPO SE ESGOTAR
580
00:53:43,428 --> 00:53:44,804
Fique assim por um instante.
581
00:53:47,140 --> 00:53:48,183
Só um instante.
582
00:54:07,035 --> 00:54:08,161
O que está acontecendo?
583
00:54:12,248 --> 00:54:14,042
Fique parada por um minuto.
584
00:54:14,626 --> 00:54:15,919
Não vá a lugar nenhum.
585
00:54:35,981 --> 00:54:37,190
Estou esquisito, não é?
586
00:54:40,694 --> 00:54:42,028
Não está me entendendo.
587
00:54:48,159 --> 00:54:49,119
Não.
588
00:54:50,578 --> 00:54:51,997
Estou parecendo maluco?
589
00:54:57,419 --> 00:54:59,045
Eu acho que enlouqueci.
590
00:55:23,820 --> 00:55:26,281
TEMPO ESGOTADO
591
00:55:26,364 --> 00:55:29,367
DUELO CANCELADO
592
00:55:44,466 --> 00:55:45,508
Tudo bem agora.
593
00:55:54,476 --> 00:55:55,310
Sr. Yoo!
594
00:55:55,393 --> 00:55:56,311
Sr. Yoo!
595
00:56:08,031 --> 00:56:09,240
Sr. Yoo!
596
00:56:16,790 --> 00:56:19,125
Estão fazendo a autópsia agora.
597
00:56:19,834 --> 00:56:20,877
É preciso mais tempo...
598
00:56:28,093 --> 00:56:29,219
Encontramos o Sr. Yoo.
599
00:56:31,888 --> 00:56:34,641
-Encontraram o Sr. Yoo Jin-woo.
-Vamos.
600
00:56:41,147 --> 00:56:43,108
Aqui! Ajudem.
601
00:56:51,282 --> 00:56:52,158
Digitais?
602
00:56:52,492 --> 00:56:53,785
Há digitais do Sr. Yoo
603
00:56:54,119 --> 00:56:56,287
no pescoço e no colarinho do Sr. Cha.
604
00:56:56,871 --> 00:57:00,166
O Sr. Yoo já declarou
que agarrou o colarinho.
605
00:57:00,250 --> 00:57:01,751
Não havia ferimentos externos.
606
00:57:01,960 --> 00:57:04,629
Estão suspeitando de que
com as digitais dele?
607
00:57:04,712 --> 00:57:07,465
Além disso,
nossa investigação preliminar mostrou
608
00:57:07,549 --> 00:57:10,593
que a morte dele coincide
com a hora em que estava com o Sr. Yoo.
609
00:57:10,760 --> 00:57:13,012
E é estranho ele cair
do sexto andar por acidente.
610
00:57:13,638 --> 00:57:15,140
-Aonde quer chegar?
-Como?
611
00:57:15,223 --> 00:57:16,432
Está dizendo
612
00:57:16,933 --> 00:57:19,769
que meu filho pode ter sido morto
613
00:57:20,520 --> 00:57:21,604
pelo amigo dele?
614
00:57:22,439 --> 00:57:24,858
Professor, não foi isso
que o Sr. Kim quis dizer.
615
00:57:25,024 --> 00:57:29,112
A polícia ainda não pode descartá-lo,
dadas as circunstâncias.
616
00:57:29,362 --> 00:57:31,906
Eu quis dizer que outra investigação
pode ser necessária.
617
00:57:33,324 --> 00:57:34,367
Sr. Yoo!
618
00:57:38,538 --> 00:57:40,748
-Ele caiu na chuva.
-Jin-woo.
619
00:57:46,212 --> 00:57:47,297
Sinto muito.
620
00:57:56,556 --> 00:57:58,683
O que ele estava fazendo
quando o encontrou?
621
00:57:59,267 --> 00:58:01,394
Não sei.
622
00:58:13,990 --> 00:58:17,035
Tem coisas que só entendemos
quando enlouquecemos juntos.
623
00:58:28,463 --> 00:58:29,339
O Jung Se-ju.
624
00:58:30,340 --> 00:58:33,301
Eu conseguia entender
por que ele não tinha voltado.
625
00:58:34,469 --> 00:58:37,222
Tinha uma ideia do que ele temia.
626
00:59:03,623 --> 00:59:05,959
O Se-ju podia estar sendo perseguido
igual a mim.
627
00:59:06,668 --> 00:59:08,628
Por alguém que só ele conseguia ver.
628
00:59:47,166 --> 00:59:49,877
Será que o Se-ju morreu naquele trem?
629
00:59:50,837 --> 00:59:51,879
Ou então...
630
01:00:49,812 --> 01:00:51,648
-Pode pegar minhas coisas?
-Suas coisas?
631
01:00:51,731 --> 01:00:53,316
Elas estão lá em cima, não é?
632
01:00:53,399 --> 01:00:55,985
Meu estojo de lentes deve estar lá.
Pode trazer?
633
01:00:58,112 --> 01:00:59,030
O que está fazendo?
634
01:00:59,113 --> 01:01:01,407
Explique para o dono por mim.
Estou sem tempo.
635
01:01:01,491 --> 01:01:04,869
A família do Hyeong-seok deve decidir
se realizará uma autópsia detalhada.
636
01:01:04,952 --> 01:01:07,747
Mas há chance
de o resultado apontar para o Jin-woo.
637
01:01:07,830 --> 01:01:09,540
Estou falando muito sério.
638
01:01:09,624 --> 01:01:11,876
Quero que anule
o contrato de venda do imóvel.
639
01:01:11,959 --> 01:01:13,711
Não preciso do dinheiro,
640
01:01:13,795 --> 01:01:14,712
pegue de volta.
641
01:01:14,796 --> 01:01:16,339
Vamos embora.
642
01:01:16,923 --> 01:01:18,800
-Quando quer partir?
-Hoje.
643
01:01:18,883 --> 01:01:21,636
É a Srta. Jung. O que devo fazer?
644
01:01:22,762 --> 01:01:24,138
-Ligue quando chegarmos.
-Táxi!
645
01:01:24,597 --> 01:01:26,474
Diga que tivemos um assunto urgente.