1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:50,717 --> 00:00:52,594 ‎(ตอน 5) 3 00:01:28,421 --> 00:01:30,757 ‎ห้องนั้นก็มีแต่ขยะให้เอาไปทิ้ง 4 00:01:42,727 --> 00:01:43,561 ‎จริงสิ 5 00:01:49,526 --> 00:01:51,402 ‎- ยังไม่นอนเหรอ ‎- มีอะไร 6 00:01:51,653 --> 00:01:53,404 ‎พี่ว่าจะเอาผ้าห่ม ‎ขึ้นไปที่ชั้นหกหน่อย 7 00:01:53,488 --> 00:01:55,949 ‎เพิ่งนึกขึ้นได้ว่าห้องนั้น ‎มีแค่ผ้าห่มผืนบางๆ ผืนเดียว 8 00:01:56,366 --> 00:01:57,367 ‎แต่อากาศก็ไม่หนาวนะ 9 00:01:57,867 --> 00:01:59,744 ‎ห้องนั้นบางทีก็เย็น 10 00:02:00,495 --> 00:02:02,455 ‎ถ้าเขาหนาว เขาก็มาขอเองแหละ 11 00:02:02,539 --> 00:02:04,916 ‎เขาอาจจะหลับต่อก็ได้ ‎ลงมามันยุ่งยากนี่นา 12 00:02:05,750 --> 00:02:07,293 ‎ทำไมพี่ถึงดีกับเขาจังล่ะ 13 00:02:07,502 --> 00:02:09,254 ‎- หือ ‎- จริงๆ นะ 14 00:02:09,420 --> 00:02:10,880 ‎พี่ดูแลเขาดีมากเลย 15 00:02:11,172 --> 00:02:12,340 ‎ไม่เคยเห็นแบบนี้มาก่อน 16 00:02:12,757 --> 00:02:13,716 ‎เงียบเถอะน่า 17 00:02:21,766 --> 00:02:22,725 ‎เด็กบ้า 18 00:02:34,279 --> 00:02:35,530 ‎แบบนี้มากเกินไปไหมนะ 19 00:02:36,406 --> 00:02:37,866 ‎แล้วถ้าฉันไปทำเขาตื่นล่ะ 20 00:02:43,288 --> 00:02:44,998 ‎นั่นสิ ฉันคงทำเกินไปหน่อย 21 00:02:55,049 --> 00:02:56,843 ‎ต้องทิ้งเจ้านี่ด้วยสินะ 22 00:02:57,635 --> 00:02:58,928 ‎แล้วก็นี่อีก 23 00:03:12,734 --> 00:03:13,651 ‎สวัสดีค่ะ 24 00:03:14,402 --> 00:03:16,195 ‎นั่นใช่โบนิตาโฮสเทลหรือเปล่า 25 00:03:16,529 --> 00:03:18,406 ‎ค่ะ ที่นี่โบนิตาโฮสเทลค่ะ 26 00:03:18,615 --> 00:03:20,074 ‎คุณยูจินอูอยู่ที่นั่นใช่ไหม 27 00:03:20,199 --> 00:03:21,034 ‎อะไรนะคะ 28 00:03:22,368 --> 00:03:23,453 ‎ยูจินอูไง 29 00:03:23,661 --> 00:03:24,913 ‎เขาอยู่ที่นั่นไม่ใช่เหรอ 30 00:03:24,996 --> 00:03:27,707 ‎ค่ะ ไม่ทราบใครพูดสายอยู่คะ 31 00:03:27,790 --> 00:03:30,251 ‎- ตามเขามารับสายหน่อย ‎- ตอนนี้เหรอคะ 32 00:03:30,501 --> 00:03:33,504 ‎ใช่ ไอ้เวรนั่นไม่ยอมรับสายฉัน 33 00:03:34,380 --> 00:03:36,132 ‎สงสัยจะบล็อกเบอร์ฉันไปแล้ว 34 00:03:36,799 --> 00:03:38,176 ‎- ทุเรศจริงๆ ‎- ยูรา 35 00:03:38,259 --> 00:03:39,260 ‎อะไรนะคะ 36 00:03:39,344 --> 00:03:42,263 ‎- ทุกคนรออยู่นะ ‎- แม้แต่เลขาเขาก็ไม่รับสาย 37 00:03:42,472 --> 00:03:44,182 ‎ไอ้สวะหัวสูง 38 00:03:44,849 --> 00:03:47,727 ‎- ฉันต้องสั่งสอนเขาสักหน่อย ‎- คุยกับใครอยู่เนี่ย 39 00:03:50,438 --> 00:03:52,190 ‎ตามยูจินอูมารับสายเดี๋ยวนี้ 40 00:03:54,150 --> 00:03:57,153 ‎เขาอาจจะนอนแล้วนะคะ นี่มันก็ดึกแล้ว 41 00:03:57,237 --> 00:03:59,489 ‎- ก็ไปปลุกเขาสิ ‎- อะไรนะคะ 42 00:04:03,785 --> 00:04:05,870 ‎ขอถามได้ไหมคะว่านี่ใคร 43 00:04:06,037 --> 00:04:08,957 ‎ภรรยาเขาไงล่ะ ‎ทีนี้ก็ไปตามเขามารับสายสักที 44 00:04:09,040 --> 00:04:11,292 ‎ไม่ได้ยินหรือไง ‎หรือเธอไม่เข้าใจภาษาเกาหลี 45 00:04:11,376 --> 00:04:13,628 ‎หุบปากแล้วตามสามีฉัน ‎มารับสายได้แล้ว 46 00:04:16,631 --> 00:04:18,007 ‎ได้ค่ะ สักครู่นะคะ 47 00:04:33,815 --> 00:04:35,108 ‎เขายังตื่นอยู่หรือเปล่านะ 48 00:04:39,279 --> 00:04:40,863 ‎ผู้หญิงคนนี้คือโกยูราเหรอเนี่ย 49 00:04:42,240 --> 00:04:44,742 ‎ทำไมหยาบคายจังเลยล่ะ ‎ไม่เห็นเหมือนในทีวีเลย 50 00:05:58,232 --> 00:05:59,275 ‎ท่านประธาน 51 00:06:32,975 --> 00:06:33,976 ‎ท่านประธานคะ 52 00:06:35,478 --> 00:06:36,604 ‎อยู่ในห้องหรือเปล่า 53 00:07:54,557 --> 00:07:55,516 ‎ท่านประธาน 54 00:08:30,426 --> 00:08:31,552 ‎ออกมากันหน่อย 55 00:08:32,053 --> 00:08:32,887 ‎เกิดอะไรขึ้นครับ 56 00:08:33,179 --> 00:08:36,057 ‎มีคนบาดเจ็บ ‎พวกนายคนหนึ่งเรียนหมอใช่ไหม 57 00:08:36,140 --> 00:08:38,059 ‎ครับ ผมเอง บาดเจ็บแบบไหนเหรอ 58 00:08:38,142 --> 00:08:40,811 ‎เขาตกลงมาจากชั้นบนสุด ‎รีบมาดูเถอะ ขอร้องล่ะ 59 00:08:53,741 --> 00:08:55,910 ‎- เราช่วยยังไงได้บ้าง ‎- เปิดไฟฉายหน่อย 60 00:09:06,921 --> 00:09:09,257 ‎ให้ตายสิ ส่งเสียงดังอะไรกัน 61 00:09:10,967 --> 00:09:12,677 ‎เกิดอะไรขึ้น หือ 62 00:09:14,512 --> 00:09:16,806 ‎นั่นใครน่ะ ใครเป็นลมเหรอ 63 00:09:20,142 --> 00:09:21,018 ‎ครับ คุณชเว 64 00:09:21,102 --> 00:09:22,270 ‎ฮัลโหล คุณจองฮุนใช่ไหม 65 00:09:22,353 --> 00:09:24,355 ‎ครับ สวัสดีครับ เกิดอะไรขึ้นเหรอ 66 00:09:24,438 --> 00:09:25,648 ‎อยู่กับท่านประธานหรือเปล่า 67 00:09:25,731 --> 00:09:28,651 ‎เปล่าครับ ผมกำลังกลับไปโฮสเทล ‎เขาคงหลับไปแล้ว 68 00:09:28,734 --> 00:09:30,278 ‎รีบหน่อยก็ดีนะ 69 00:09:30,653 --> 00:09:32,363 ‎ผมว่ามีเรื่องเกิดขึ้นกับเขา 70 00:09:34,407 --> 00:09:35,950 ‎อะไรนะครับ เกิดอะไรขึ้นกับเขา 71 00:09:43,541 --> 00:09:46,419 ‎ข่าวต่อไป พบศพนักธุรกิจหนุ่ม ‎ชาฮยองซอกครับ 72 00:09:46,502 --> 00:09:49,422 ‎สถานทูตเกาหลีในสเปนยืนยันแล้ว 73 00:09:49,505 --> 00:09:52,675 ‎ว่ามีการพบศพคุณชาฮยองซอก ‎ประธานบริหารของนิวเวิร์ดซอฟต์ 74 00:09:52,758 --> 00:09:55,595 ‎เมื่อวานเวลา 6:00 น. ‎ที่สวนแห่งหนึ่งในกรานาดา 75 00:09:55,678 --> 00:09:57,763 ‎เมืองท่องเที่ยวยอดนิยม ‎ทางตอนใต้ของสเปน 76 00:09:57,847 --> 00:10:01,517 ‎ในช่วงที่เขาเสียชีวิต ‎เขามาเที่ยวกรานาดากับครอบครัว 77 00:10:01,601 --> 00:10:03,477 ‎หลังจากไปร่วมงาน ‎โมบายล์เวิลด์คองเกรส 78 00:10:03,561 --> 00:10:05,896 ‎ซึ่งจัดขึ้นที่บาร์เซโลนา 79 00:10:05,980 --> 00:10:08,316 ‎ตำรวจท้องที่แถลงว่า ‎ขณะนี้กำลังสืบสวน 80 00:10:08,399 --> 00:10:09,692 ‎หาสาเหตุการเสียชีวิต 81 00:10:10,109 --> 00:10:12,445 ‎ตำรวจท้องที่ยังยืนยันอีกว่า ‎ตอนพบเขาที่สวน 82 00:10:12,528 --> 00:10:14,363 ‎เขาก็เสียชีวิตแล้ว 83 00:10:14,447 --> 00:10:17,283 ‎และไม่มีร่องรอยของการฆาตกรรม ‎หรือฆ่าตัวตายให้เห็นชัดเจน 84 00:10:17,366 --> 00:10:20,328 ‎ทางตำรวจกำลังรวบรวมข้อมูลเพิ่มเติม ‎เพื่อหาคำตอบว่าเกิดอะไรขึ้นครับ 85 00:10:20,911 --> 00:10:23,789 ‎ชาฮยองซอกเป็นหนึ่งในผู้ร่วมก่อตั้ง ‎บริษัทไอที เจวันโฮลดิงส์ 86 00:10:24,123 --> 00:10:26,292 ‎หลายคนรู้จักเขาในฐานะ ‎นักลงทุนที่ประสบความสำเร็จ 87 00:10:26,375 --> 00:10:28,336 ‎ขณะศึกษาระดับปริญญาเอกในปี 2004 88 00:10:28,419 --> 00:10:31,088 ‎เขาร่วมก่อตั้งเจวันขึ้นมา ‎กับยูจินอู ผู้บริหารคนปัจจุบัน 89 00:10:31,255 --> 00:10:32,798 ‎ทั้งสองคนเป็นดั่งสัญลักษณ์ 90 00:10:32,882 --> 00:10:35,134 ‎แห่งความสำเร็จของธุรกิจ ‎เทคสตาร์ทอัพรุ่นที่สอง 91 00:10:35,217 --> 00:10:37,762 ‎แต่ทั้งคู่เริ่มมีปัญหากัน ‎เรื่องสิทธิ์การจัดการในปี 2014 92 00:10:37,845 --> 00:10:40,640 ‎คุณชาจึงตัดสินใจไปตามทางของเขา ‎และก่อตั้งนิวเวิร์ดซอฟต์ขึ้น 93 00:10:40,723 --> 00:10:42,683 ‎ตั้งแต่นั้นเขาได้มุ่งพัฒนา ‎สื่อความจริงผสาน 94 00:10:42,767 --> 00:10:44,852 ‎และทำให้บริษัทเติบโตขึ้น ‎อย่างก้าวกระโดด 95 00:10:45,269 --> 00:10:48,189 ‎ระหว่างนี้ นิวเวิร์ดซอฟต์ ‎ก็ได้ออกแถลงการณ์ระบุว่า 96 00:10:48,272 --> 00:10:50,816 ‎ทางบริษัทจะยกเลิกแผนทั้งหมด ‎เพื่อไว้อาลัยการจากไปของเขา 97 00:10:50,900 --> 00:10:52,693 ‎(ผู้อำนวยการด้านกลยุทธ์ พัคซอนโฮ) 98 00:10:52,777 --> 00:10:53,819 ‎ครับ ผอ. 99 00:10:54,195 --> 00:10:56,906 ‎ฉันเองนะ ประธานยูยังไม่กลับใช่ไหม 100 00:10:58,783 --> 00:10:59,742 ‎ให้ตาย 101 00:11:00,076 --> 00:11:03,162 ‎ที่นี่ออกข่าวใหญ่โตแล้ว ‎คงเป็นแบบนี้ไปสักพัก 102 00:11:03,996 --> 00:11:05,581 ‎เอาแต่พูดถึงจินอูอยู่ได้ 103 00:11:09,293 --> 00:11:10,169 ‎อะไรนะ 104 00:11:12,254 --> 00:11:14,006 ‎นายพูดเรื่องอะไรอยู่ 105 00:11:35,152 --> 00:11:36,278 ‎ฟื้นแล้วเหรอคะ 106 00:11:36,529 --> 00:11:38,656 ‎คุณเห็นฉันไหมคะ เกิดอะไรขึ้น 107 00:11:38,781 --> 00:11:40,074 ‎คุณตกลงมาได้ยังไง 108 00:11:44,912 --> 00:11:46,747 ‎ฝนตกหรือเปล่าครับ 109 00:11:46,997 --> 00:11:49,291 ‎- อะไรนะคะ ‎- ตอนนี้... 110 00:11:51,419 --> 00:11:53,462 ‎- ฝนตกอยู่หรือเปล่า ‎- เปล่าค่ะ 111 00:11:55,548 --> 00:11:58,592 ‎คุณไม่ได้เล่นกีตาร์ใช่ไหม 112 00:11:58,676 --> 00:11:59,927 ‎กีตาร์หรือคะ 113 00:12:01,178 --> 00:12:02,888 ‎"ความทรงจำที่อาลัมบรา" 114 00:12:03,389 --> 00:12:05,057 ‎คุณพูดเรื่องอะไรกันคะ 115 00:12:05,141 --> 00:12:06,767 ‎พอแล้วครับ เลิกคุยกับเขาได้แล้ว 116 00:12:18,654 --> 00:12:20,072 ‎เอายังไงดีคะ หมอ 117 00:12:20,322 --> 00:12:22,408 ‎- พาเขาไปที่ชั้นเก้า ‎- ไปเร็ว 118 00:12:22,491 --> 00:12:24,702 ‎เร็วเข้า รีบไป 119 00:12:24,827 --> 00:12:25,786 ‎ท่านประธาน 120 00:12:49,435 --> 00:12:52,271 ‎ฮีจู เขาฟื้นแล้ว เขาได้สติแล้วล่ะ 121 00:12:57,193 --> 00:13:00,070 ‎เราต้องพาเขาไป ‎แผนกสืบสวนคดีอาชญากรรม 122 00:13:00,321 --> 00:13:02,281 ‎เราคิดว่าเป็นการฆ่าตัวตาย 123 00:13:02,531 --> 00:13:04,533 ‎เขามีเหตุผลส่วนตัวให้ทำแบบนี้ไหม 124 00:13:04,617 --> 00:13:05,826 ‎พอนึกออกบ้างไหมครับ 125 00:13:06,160 --> 00:13:08,078 ‎เขาถามว่าเจ้านายคุณ ‎ตั้งใจกระโดดหรือเปล่า 126 00:13:09,246 --> 00:13:10,539 ‎เขาจะทำแบบนั้นทำไมครับ 127 00:13:11,123 --> 00:13:12,166 ‎ไม่มีทาง 128 00:13:12,833 --> 00:13:13,876 ‎ราวบันไดมันสูงมาก 129 00:13:13,959 --> 00:13:15,628 ‎เชื่อยากว่าเป็นอุบัติเหตุ 130 00:13:41,028 --> 00:13:42,321 ‎ฉันเพิ่งมาถึง 131 00:13:43,656 --> 00:13:44,740 ‎รู้สึกยังไงบ้าง 132 00:14:03,300 --> 00:14:05,010 ‎ขอไปดูลูกฉันก่อน เดี๋ยวมานะ 133 00:14:07,054 --> 00:14:08,931 ‎ฉันยังไม่ได้เห็นศพเขาเลย 134 00:14:36,208 --> 00:14:38,586 ‎ทำไมพ่อถึงไม่สนใจคำพูดผมบ้าง 135 00:14:40,254 --> 00:14:41,338 ‎(ประธาน ยูจินอู) 136 00:14:49,263 --> 00:14:50,472 ‎เมื่อกี้พ่อทำอะไร... 137 00:14:50,848 --> 00:14:52,433 ‎เอ่อ อาจารย์ครับ 138 00:14:52,516 --> 00:14:53,726 ‎ไอ้เวรตะไล 139 00:14:56,020 --> 00:14:57,730 ‎ฉันจำเป็นต้องเข้าข้างแก 140 00:14:57,813 --> 00:14:59,982 ‎แค่เพราะฉันเป็นพ่อแกด้วยเหรอ 141 00:15:00,065 --> 00:15:02,151 ‎ต่อให้เป็นพระเจ้า ‎ก็คงไม่บัญชาให้ฉันทำแบบนั้น 142 00:15:02,443 --> 00:15:03,819 ‎ฉันจะทำให้บริษัทเสี่ยงไปทำไม 143 00:15:05,487 --> 00:15:06,614 ‎พ่อครับ ทำไมถึง... 144 00:15:14,413 --> 00:15:16,165 ‎- ฮยองซอก ‎- คนที่ไปคือแก 145 00:15:18,542 --> 00:15:20,252 ‎เรามาคุยเรื่องนี้ให้ชัดเจนก่อน 146 00:15:21,587 --> 00:15:23,088 ‎แกเลือกจะไปจากบริษัทเอง 147 00:15:24,340 --> 00:15:25,341 ‎เข้าใจไหม 148 00:15:26,425 --> 00:15:27,426 ‎แกมันคนทรยศ 149 00:16:07,633 --> 00:16:09,093 ‎(โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยซองวอน) 150 00:16:23,399 --> 00:16:24,441 ‎ร้องไห้ทำไม 151 00:16:26,527 --> 00:16:28,070 ‎ผมควรเป็นฝ่ายร้องมากกว่าไม่ใช่เหรอ 152 00:16:35,703 --> 00:16:36,870 ‎นายมาทำอะไรที่นี่ 153 00:16:45,295 --> 00:16:46,630 ‎นายมีธุระที่ยังคุยไม่จบ... 154 00:16:49,258 --> 00:16:50,134 ‎กับเมียฉันหรือไง 155 00:16:56,724 --> 00:16:57,850 ‎นายคงยังไม่ได้ข่าวสินะ 156 00:16:58,976 --> 00:17:00,853 ‎เราจดทะเบียนสมรสกันเมื่อสัปดาห์ก่อน 157 00:17:04,982 --> 00:17:05,899 ‎พ่อฉันน่ะ 158 00:17:07,484 --> 00:17:08,610 ‎เขาสบายดีใช่ไหม 159 00:17:16,160 --> 00:17:17,077 ‎ซูจิน ขึ้นรถเถอะ 160 00:18:04,041 --> 00:18:04,875 ‎ประธานยู 161 00:18:14,718 --> 00:18:16,637 ‎(โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยซองวอน) 162 00:18:27,815 --> 00:18:30,818 ‎ไปยืนตากฝนไม่กางร่มแบบนั้นทำไม 163 00:18:33,070 --> 00:18:34,822 ‎ฉันคงทำอะไรบ้าๆ ลงไปแล้ว 164 00:18:34,905 --> 00:18:36,740 ‎ถ้านายไม่เรียกฉันก่อน 165 00:18:39,868 --> 00:18:41,370 ‎ถ้าเกิดมีมีดอยู่ในมือ 166 00:18:42,162 --> 00:18:43,831 ‎ฉันอาจจะแทงหมอนั่นไปแล้วก็ได้ 167 00:19:59,323 --> 00:20:00,866 ‎(ซีนู เลเวลสี่ พลังชีวิต) 168 00:20:27,017 --> 00:20:28,936 ‎(คุณอยู่ห่างจากศัตรูมากเกินไป) 169 00:20:29,144 --> 00:20:31,230 ‎(ไม่สามารถดวลต่อได้) 170 00:20:31,313 --> 00:20:34,107 ‎(ซีนู เลเวลสี่ ค่าประสบการณ์) 171 00:22:01,445 --> 00:22:02,863 ‎บ้าเอ๊ย 172 00:23:18,230 --> 00:23:19,731 ‎(ประธานยูจินอู) 173 00:23:43,130 --> 00:23:44,089 ‎ฮัลโหลครับ ท่านประธาน 174 00:23:45,173 --> 00:23:46,007 ‎นายอยู่ไหน 175 00:23:46,091 --> 00:23:47,843 ‎คุณไม่เป็นไรใช่ไหม ผมอยู่ข้างล่าง 176 00:23:48,885 --> 00:23:49,761 ‎มันเกิดอะไรขึ้นครับ 177 00:23:49,845 --> 00:23:52,305 ‎ผมนึกว่าคุณหลับไปแล้ว ‎ทำไมจู่ๆ คุณถึงได้... 178 00:23:52,722 --> 00:23:53,849 ‎นายแน่ใจใช่ไหม 179 00:23:56,351 --> 00:23:57,602 ‎ว่าชาฮยองซอกตายแล้ว 180 00:23:58,228 --> 00:23:59,229 ‎อะไรนะครับ 181 00:24:00,063 --> 00:24:02,107 ‎ตรวจสอบดูให้ทีว่าเขาตายแล้วจริงเหรอ 182 00:24:02,858 --> 00:24:04,901 ‎จู่ๆ ฮยองซอกก็ไปโผล่ในห้องฉัน 183 00:24:06,653 --> 00:24:08,947 ‎ฉันนึกว่ายังอยู่ในเกม ‎แต่เขาถือดาบ... 184 00:24:09,030 --> 00:24:10,407 ‎ท่านประธานครับ ตอนนี้น่ะ 185 00:24:10,907 --> 00:24:12,325 ‎ผมอยู่ที่ห้องดับจิต 186 00:24:12,617 --> 00:24:14,119 ‎กับศาสตราจารย์ชา 187 00:24:16,621 --> 00:24:17,747 ‎เขาตายแล้วจริงๆ เหรอ 188 00:24:17,831 --> 00:24:19,040 ‎คุณจำไม่ได้เหรอครับ 189 00:24:19,332 --> 00:24:20,709 ‎ยืนยันแล้วนะครับว่าประธานชา... 190 00:24:21,501 --> 00:24:23,211 ‎เสียชีวิตแล้วเมื่อวานนี้ 191 00:24:23,753 --> 00:24:26,131 ‎ส่วนคุณน่ะ เมื่อคืนคุณเข้าห้องไปนอน 192 00:24:26,631 --> 00:24:28,633 ‎แล้วจู่ๆ คุณก็ตกลงมาตอนตีหนึ่ง 193 00:24:29,426 --> 00:24:30,594 ‎คุณฮีจูเป็นคนพบคุณ 194 00:24:30,677 --> 00:24:33,305 ‎ตอนขึ้นไปข้างบน เธอไม่เจอใคร ‎ส่วนหน้าต่างก็ปิดอยู่ 195 00:24:33,930 --> 00:24:35,432 ‎ไม่มีใครผลักคุณเลย 196 00:24:35,724 --> 00:24:36,558 ‎เดี๋ยวนะ... 197 00:24:36,892 --> 00:24:37,893 ‎เดี๋ยวก่อน 198 00:24:44,566 --> 00:24:45,525 ‎งั้นนายกำลังบอกว่า 199 00:24:46,526 --> 00:24:47,944 ‎นั่นคือเกมงั้นเหรอ 200 00:24:48,612 --> 00:24:49,446 ‎อะไรนะครับ 201 00:24:49,529 --> 00:24:52,365 ‎หมอนั่นน่ะแทงฉันแน่ๆ ‎แทงจนเป็นแผลด้วย แล้วมัน... 202 00:24:52,449 --> 00:24:54,451 ‎เอ่อ ท่านประธานครับ 203 00:24:55,035 --> 00:24:57,287 ‎คุณไม่ได้ถูกแทงนะ 204 00:25:05,629 --> 00:25:08,506 ‎- เราช่วยยังไงได้บ้าง ‎- เปิดไฟฉายหน่อย 205 00:25:11,927 --> 00:25:14,554 ‎คุณไม่มีเลือดออก ‎แค่กระดูกหักเท่านั้น 206 00:25:18,225 --> 00:25:20,268 ‎แล้วทำไมมีผ้าพันแผลที่ท้องฉันล่ะ 207 00:25:21,144 --> 00:25:24,189 ‎ลำไส้คุณฉีกขาดจากแรงปะทะตอนตกลงมา 208 00:25:24,272 --> 00:25:25,941 ‎หมอต้องทำการผ่าตัดฉุกเฉิน 209 00:25:26,149 --> 00:25:28,109 ‎แล้วก็พันผ้าพันแผล ‎เพื่อปิดแผลไว้น่ะครับ 210 00:25:29,861 --> 00:25:30,779 ‎ท่านประธาน 211 00:25:31,279 --> 00:25:33,949 ‎คุณพูดถึงเกมเออาร์อยู่ใช่ไหม 212 00:25:34,532 --> 00:25:37,285 ‎ก่อนหน้านี้ผมโทรคุย ‎กับผู้จัดการทีมชเวแล้ว 213 00:25:37,369 --> 00:25:38,828 ‎เขาอาจจะกำลังเล่นเกมอยู่ 214 00:25:38,912 --> 00:25:41,581 ‎เขาโทรหาผม ‎แล้วก็เอาแต่พูดเรื่องนั้น 215 00:25:41,665 --> 00:25:43,500 ‎แล้วจู่ๆ สายมันก็ตัดไป 216 00:25:45,794 --> 00:25:47,754 ‎เขาเล่นเกมเหรอครับ 217 00:25:47,921 --> 00:25:50,090 ‎เขาเอาแต่พูดว่า ‎คุณชาโผล่มาให้เขาเห็นไม่เลิก 218 00:25:50,173 --> 00:25:53,009 ‎และคุณชาก็กลายเป็น ‎เอ็นพีซีมาโจมตีเขา 219 00:25:53,927 --> 00:25:55,845 ‎เมื่อตอนบ่ายเขาก็พูดแบบนั้น ‎แล้วจากนั้น... 220 00:25:56,263 --> 00:25:58,890 ‎แต่จะเล่นเกมได้ ‎เขาต้องสวมเลนส์ก่อนไม่ใช่เหรอครับ 221 00:26:03,144 --> 00:26:04,104 ‎เลนส์น่ะ 222 00:26:05,522 --> 00:26:06,648 ‎ยังอยู่ที่นี่อยู่เลย 223 00:26:07,232 --> 00:26:08,275 ‎เอ๊ะ 224 00:26:11,152 --> 00:26:13,196 ‎คุณไม่ได้สวมเลนส์ครับ 225 00:26:13,905 --> 00:26:16,324 ‎ตอนผ่าตัด หมอก็ตรวจดูแล้วด้วย 226 00:26:17,951 --> 00:26:19,536 ‎ฉันไม่ได้สวมเลนส์เหรอ 227 00:26:19,619 --> 00:26:20,537 ‎เปล่าครับ 228 00:26:21,538 --> 00:26:23,581 ‎ฉันนึกว่าฉันเข้าระบบอัตโนมัติซะอีก 229 00:26:24,666 --> 00:26:25,667 ‎แต่ไม่ใช่หรอกเหรอ 230 00:26:28,253 --> 00:26:30,088 ‎คุณจำอะไรไม่ได้เลยเหรอครับ 231 00:26:30,672 --> 00:26:32,048 ‎เมื่อคืนคุณก็ไม่ได้ดื่มนะ 232 00:26:35,093 --> 00:26:36,428 ‎ครับ ท่านประธาน 233 00:26:37,595 --> 00:26:40,807 ‎เขาให้ยาแก้ปวดคุณเยอะมาก ‎คุณอาจจะกำลังสับสน 234 00:26:41,266 --> 00:26:44,019 ‎หยุดคิดแล้วพักก่อนเถอะ ‎เดี๋ยวผมไปหาครับ 235 00:26:45,270 --> 00:26:46,396 ‎จินอูตื่นแล้วเหรอ 236 00:26:47,022 --> 00:26:48,231 ‎ครับ ผมเพิ่งคุยกับเขา 237 00:26:48,315 --> 00:26:50,650 ‎เขาเป็นไงบ้าง พูดรู้เรื่องไหม 238 00:26:50,817 --> 00:26:52,861 ‎ครับ เขาพูดได้ปกติดี 239 00:26:57,324 --> 00:26:59,034 ‎งั้นก็โล่งใจหน่อย 240 00:27:00,327 --> 00:27:02,620 ‎นึกว่าจะเสียไปทั้งสองคนซะแล้ว 241 00:28:12,899 --> 00:28:15,610 ‎ฉันคงไปที่ร้านไม่ได้ น่าจะอีกนานเลย 242 00:28:16,611 --> 00:28:18,154 ‎สองสัปดาห์ ไม่ ประมาณหนึ่งเดือน 243 00:28:18,947 --> 00:28:19,989 ‎ต้องใช้เวลาสักพักน่ะ 244 00:28:21,783 --> 00:28:22,659 ‎แล้วจะให้ใครดูแลล่ะ 245 00:28:22,742 --> 00:28:24,536 ‎ที่นี่ก็มีแค่เลขาเขาคนเดียว 246 00:28:26,538 --> 00:28:28,665 ‎คุณลุงฟื้นแล้ว คุณลุง 247 00:28:29,791 --> 00:28:31,000 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 248 00:28:31,376 --> 00:28:32,627 ‎เจ็บหรือเปล่า 249 00:28:33,211 --> 00:28:34,796 ‎ดูแล้วน่าจะเจ็บหรือเปล่าล่ะ 250 00:28:35,296 --> 00:28:37,424 ‎ดูแล้วน่าจะเจ็บมากเลยค่ะ 251 00:28:38,133 --> 00:28:39,551 ‎งั้นจะถามทำไมเล่า 252 00:28:49,769 --> 00:28:51,187 ‎ฉันจะไปตามพยาบาลมานะคะ 253 00:28:57,318 --> 00:28:59,154 ‎เราตกใจกันมากเลย 254 00:28:59,237 --> 00:29:01,072 ‎หนูคิดว่าคุณลุงจะตายซะแล้ว 255 00:29:01,156 --> 00:29:02,782 ‎ตอนแรกคุณลุงไม่หายใจเลยด้วย 256 00:29:03,032 --> 00:29:04,492 ‎แต่พี่นักศึกษาคนนั้นปั๊มหัวใจให้ 257 00:29:05,452 --> 00:29:06,911 ‎เลยรอดมาได้ 258 00:29:07,078 --> 00:29:09,539 ‎คือถ้าไม่ได้พี่คนนั้นก็ตายไปแล้ว 259 00:29:09,622 --> 00:29:12,208 ‎- จริงเหรอ ‎- คุณลุงกระแทกราวบันไดตอนตกลงมา 260 00:29:12,542 --> 00:29:15,545 ‎ปึงปังแบบนี้เลย ‎ราวพวกนั้นช่วยลดความเร็วลง 261 00:29:15,628 --> 00:29:18,590 ‎เพราะงั้นถึงรอดมาได้ โชคดีจริงๆ 262 00:29:19,090 --> 00:29:22,260 ‎รอดมาได้เพราะกระแทก ‎ราวบันไดตึงตังก่อนถึงพื้น 263 00:29:23,636 --> 00:29:25,472 ‎เล่าซะตื่นเต้นเชียวนะ 264 00:29:26,055 --> 00:29:27,557 ‎หัวคุณลุงไม่กระแทกด้วยซ้ำ 265 00:29:27,640 --> 00:29:30,185 ‎หมอบอกว่าเหมือนปาฏิหาริย์เลย ‎ที่บาดเจ็บแค่แขนขา 266 00:29:32,312 --> 00:29:34,522 ‎แน่ใจนะว่าหัวฉันไม่ได้บาดเจ็บ 267 00:29:34,814 --> 00:29:35,690 ‎อะไรนะคะ 268 00:29:39,027 --> 00:29:40,445 ‎ข้างนอกนั่นฝนตกหรือเปล่า 269 00:29:42,113 --> 00:29:43,448 ‎ตกอยู่ค่ะ 270 00:29:45,492 --> 00:29:46,618 ‎คุณลุงมองไม่เห็นเหรอ 271 00:29:46,701 --> 00:29:47,660 ‎เห็นสิ 272 00:29:49,621 --> 00:29:51,664 ‎โล่งใจจังที่ฝนมันตกอยู่จริงๆ 273 00:29:58,963 --> 00:30:01,132 ‎คุณลุง หมอไม่อนุญาตให้ดูมือถือนะ 274 00:30:01,216 --> 00:30:02,550 ‎ตอนนี้เป็นคนไข้นะ 275 00:30:03,134 --> 00:30:04,177 ‎ไม่เป็นไรหรอก 276 00:30:14,938 --> 00:30:16,689 ‎- พี่ ‎- อือ มีอะไร 277 00:30:17,273 --> 00:30:18,942 ‎- คุณลุงเล่นมือถือ ‎- อะไรนะ 278 00:30:26,241 --> 00:30:27,283 ‎ทำอะไรของคุณน่ะ 279 00:30:30,537 --> 00:30:32,914 ‎คุณกระดูกหักตั้งหลายแห่ง ‎เลยห้ามเคลื่อนไหวโดยพลการ 280 00:30:32,997 --> 00:30:34,707 ‎คุณหยิบมือถือมาดู ‎ทันทีที่ตื่นได้ยังไง 281 00:30:35,291 --> 00:30:37,585 ‎- ยื่นให้เขาเหรอ ‎- เปล่านะ 282 00:30:38,711 --> 00:30:41,214 ‎เดี๋ยวหมอก็มาแล้ว ‎ช่วยอยู่เฉยๆ เถอะนะคะ 283 00:30:42,382 --> 00:30:44,676 ‎ทำไมคุณถึงโกรธขนาดนั้นล่ะ 284 00:30:47,804 --> 00:30:50,181 ‎เพราะว่าฉันตกใจน่ะสิ 285 00:30:50,348 --> 00:30:52,809 ‎คุณทำฉันตกใจมากเลย ‎แต่คุณกลับทำเป็นเฉย... 286 00:30:58,064 --> 00:30:58,982 ‎คุณร้องไห้เหรอ 287 00:30:59,649 --> 00:31:00,525 ‎เปล่าค่ะ 288 00:31:04,737 --> 00:31:06,573 ‎ทำไมหมอยังไม่มาอีกนะ ‎ฉันไปตามเขาแล้วนี่นา 289 00:31:12,412 --> 00:31:14,747 ‎เกิดอะไรขึ้นกับพี่สาวเธอ ‎ตอนฉันหมดสติหรือเปล่า 290 00:31:17,709 --> 00:31:20,211 ‎หนูว่าพี่เขาชอบคุณลุง 291 00:31:21,045 --> 00:31:21,880 ‎อะไรนะ 292 00:31:21,963 --> 00:31:24,215 ‎แถมน่าจะชอบมากด้วย 293 00:31:24,299 --> 00:31:26,259 ‎พี่เธอชอบฉันเหรอ 294 00:31:27,218 --> 00:31:29,387 ‎แต่เราเพิ่งเจอกัน ‎เมื่อสองวันก่อนเองนะ 295 00:31:30,013 --> 00:31:32,181 ‎พี่น่ะตกหลุมรักง่าย 296 00:31:32,265 --> 00:31:35,018 ‎ต่อให้จริงก็เกินไปหน่อยนะ 297 00:31:35,101 --> 00:31:37,770 ‎พี่น่ะร้องกระซิกๆ มาพักหนึ่งแล้ว 298 00:31:37,979 --> 00:31:41,399 ‎หนูว่าเธอคงปวดใจที่เห็นคุณบาดเจ็บ 299 00:31:42,066 --> 00:31:43,318 ‎แล้วทำไมถึงปวดใจ 300 00:31:43,943 --> 00:31:46,946 ‎ก็เพราะว่าเธอชอบคุณไง ‎นี่คือข้อสรุปของหนูเอง 301 00:31:47,030 --> 00:31:49,198 ‎สรุปได้พิสดารมาก 302 00:31:50,241 --> 00:31:51,993 ‎มีแต่เด็กยังไม่โตนั่นแหละที่คิดได้ 303 00:31:52,160 --> 00:31:53,661 ‎หนูมั่นใจนะว่าคิดถูก 304 00:31:54,162 --> 00:31:56,539 ‎หนูน่ะอ่านใจเก่งสุดๆ เลย 305 00:31:57,498 --> 00:31:58,791 ‎คุณคิดยังไงกับพี่สาวหนูเหรอ 306 00:31:58,875 --> 00:32:01,085 ‎เดี๋ยวคุณลุงก็จะโสดอยู่แล้วนี่ 307 00:32:02,712 --> 00:32:04,714 ‎จู่โจมฉันแบบคาดไม่ถึงประจำเลยนะ 308 00:32:07,175 --> 00:32:09,928 ‎ทำไม จะเป็นแม่สื่อให้เราเหรอ 309 00:32:10,011 --> 00:32:13,848 ‎พี่สาวหนูน่ะดีเกินไปสำหรับคุณ 310 00:32:14,766 --> 00:32:16,768 ‎แต่ในเมื่อเธอชอบคุณ ‎หนูก็ควรสนับสนุน 311 00:32:17,977 --> 00:32:20,313 ‎อีกอย่าง ตอนนี้พี่สาวหนูก็รวยแล้ว 312 00:32:20,980 --> 00:32:23,608 ‎หนูว่าน่าจะเป็นคู่ที่เหมาะสมกันอยู่ 313 00:32:29,238 --> 00:32:33,451 ‎ก็อย่างที่เธอรู้ ‎ตอนนี้ฉันอยู่ระหว่างการฟ้องหย่า 314 00:32:33,534 --> 00:32:35,578 ‎ฉันน่ะทั้งเบื่อทั้งหน่ายผู้หญิง 315 00:32:36,496 --> 00:32:38,164 ‎อย่าลำบากมาเป็นแม่สื่อให้เราเลย 316 00:32:38,247 --> 00:32:40,041 ‎นี่พี่หนูโดนปฏิเสธงั้นเหรอเนี่ย 317 00:32:40,124 --> 00:32:41,751 ‎พี่ชายเธอกลับมาบ้านหรือยัง 318 00:32:42,794 --> 00:32:43,628 ‎ยังค่ะ 319 00:32:44,045 --> 00:32:45,922 ‎- แล้วโทรมาบ้างไหม ‎- ไม่เลยค่ะ 320 00:32:52,720 --> 00:32:53,846 ‎คุณไม่ชอบพี่สาวหนูเหรอ 321 00:32:58,434 --> 00:33:00,186 ‎ทำไมไม่ตอบล่ะ 322 00:33:09,112 --> 00:33:10,363 ‎หมอมาแล้วค่ะ 323 00:33:12,407 --> 00:33:13,616 ‎ฟื้นแล้วสินะครับ 324 00:33:14,784 --> 00:33:15,952 ‎รู้สึกยังไงบ้าง 325 00:33:17,537 --> 00:33:18,621 ‎ขอดูอาการหน่อยนะ 326 00:33:25,503 --> 00:33:27,630 ‎ขาซ้ายเขาไม่มีวัน ‎กลับมาดีเหมือนเดิมเหรอ 327 00:33:27,714 --> 00:33:29,090 ‎ไม่มีหวังมากเท่าไรครับ 328 00:33:29,173 --> 00:33:30,466 ‎แล้วถ้าทำกายภาพบำบัดล่ะ 329 00:33:31,634 --> 00:33:33,928 ‎ตอนนี้เรากำลังลองดู ‎ทุกวิธีที่ทำได้อยู่ครับท่าน 330 00:33:38,683 --> 00:33:39,684 ‎แล้วจินอูว่ายังไง 331 00:33:41,185 --> 00:33:42,270 ‎จินอูรู้แล้วหรือยัง 332 00:33:42,603 --> 00:33:44,063 ‎ยังเลยครับ 333 00:33:45,273 --> 00:33:47,275 ‎มีแค่คุณฮีจูกับผมที่รู้ 334 00:34:02,498 --> 00:34:03,541 ‎เธอกลับบ้านไปได้แล้วล่ะ 335 00:34:04,292 --> 00:34:05,543 ‎กลับเองได้ใช่ไหม 336 00:34:06,210 --> 00:34:07,045 ‎แล้วพี่ล่ะ 337 00:34:07,128 --> 00:34:09,380 ‎พี่ต้องอยู่ เขาไม่มีใครแล้ว 338 00:34:09,922 --> 00:34:10,757 ‎ก็ได้ 339 00:34:11,549 --> 00:34:12,508 ‎เออใช่ พี่ 340 00:34:13,468 --> 00:34:15,595 ‎ตอนนี้คุณลุงเขาเอือมผู้หญิงอยู่ 341 00:34:15,887 --> 00:34:18,639 ‎- อะไรนะ ‎- เขายังไม่อยากมีแฟนตอนนี้ 342 00:34:19,390 --> 00:34:21,309 ‎แล้วไงเหรอ 343 00:34:21,392 --> 00:34:22,477 ‎แค่บอกเฉยๆ น่ะ 344 00:34:34,947 --> 00:34:35,865 ‎สวัสดีค่ะ 345 00:34:36,908 --> 00:34:39,118 ‎ค่ะๆ ฉันอยู่ที่โรงพยาบาล 346 00:34:50,254 --> 00:34:51,339 ‎ท่านประธานคะ 347 00:34:53,424 --> 00:34:55,760 ‎เมื่อวานนี้ฉันไม่มีโอกาสได้บอก 348 00:34:55,843 --> 00:34:57,053 ‎แต่มีคนโทรมาหาคุณ 349 00:34:57,845 --> 00:34:58,846 ‎ใครเหรอ 350 00:34:59,097 --> 00:35:00,223 ‎ภรรยาคุณค่ะ 351 00:35:00,932 --> 00:35:03,476 ‎- ใครนะ ‎- ภรรยาคุณ คุณโกยูรา 352 00:35:06,312 --> 00:35:08,773 ‎เธอโทรมาที่โฮสเทลเมื่อคืน 353 00:35:10,233 --> 00:35:12,652 ‎โฮสเทลเหรอ ‎เธอรู้ได้ไงว่าผมอยู่ที่นั่น 354 00:35:13,027 --> 00:35:14,278 ‎ฉันไม่ทราบค่ะ 355 00:35:14,612 --> 00:35:17,073 ‎เธอบอกว่าเธอติดต่อคุณกับคุณซอไม่ได้ 356 00:35:21,828 --> 00:35:24,831 ‎ตอนที่ฉันจะให้คุณรับสาย ‎ก็เกิดอุบัติเหตุขึ้นพอดี 357 00:35:25,414 --> 00:35:29,001 ‎ฉันลืมบอกเธอไป ‎แล้วก็เพิ่งนึกขึ้นได้ตอนนี้เองค่ะ 358 00:35:29,961 --> 00:35:32,088 ‎คุณบอกเธอเหรอว่าผมประสบอุบัติเหตุ 359 00:35:33,548 --> 00:35:34,465 ‎ค่ะ 360 00:35:34,841 --> 00:35:37,093 ‎ฉันเห็นว่าอาการคุณร้ายแรง ‎เธอก็ควรจะรู้ไว้ 361 00:35:37,385 --> 00:35:38,594 ‎ถึงยังไงเธอก็เป็นภรรยาคุณ 362 00:35:41,931 --> 00:35:44,684 ‎เธอบอกว่าเธอมาถ่ายแบบที่สเปน 363 00:35:45,143 --> 00:35:46,435 ‎ตอนนี้เธออยู่สเปนเหรอ 364 00:35:47,311 --> 00:35:49,730 ‎ค่ะ เธอกำลังมาที่นี่ด้วย 365 00:35:49,814 --> 00:35:50,773 ‎มาที่นี่เหรอ 366 00:35:52,150 --> 00:35:53,067 ‎ค่ะ 367 00:35:53,526 --> 00:35:56,362 ‎บ้าจริง ตอนนี้เธออยู่ไหนแล้ว 368 00:35:57,530 --> 00:35:59,407 ‎กำลังขึ้นมาค่ะ 369 00:35:59,532 --> 00:36:01,617 ‎ตอนนี้เหรอ ที่นี่ตอนนี้เลยเนี่ยนะ 370 00:36:02,827 --> 00:36:04,579 ‎ค่ะ เธอบอกว่าเพิ่งถึง... 371 00:36:06,914 --> 00:36:09,208 ‎หยุดก่อนครับ พอได้แล้ว ขอบคุณ 372 00:36:09,292 --> 00:36:11,502 ‎- ไม่เป็นไรแล้วครับ ‎- ฉันทำคุณเจ็บเหรอ 373 00:36:11,711 --> 00:36:12,837 ‎ผมยืนได้ไหม 374 00:36:13,212 --> 00:36:15,548 ‎ยืนทำไมคะ คุณไม่ควรเคลื่อนไหวนะ 375 00:36:15,631 --> 00:36:17,425 ‎คุณเจ็บตรงไหนหรือคะ 376 00:36:17,508 --> 00:36:19,343 ‎บอกเธอหน่อยว่าผมต้องไปแล้ว 377 00:36:19,510 --> 00:36:20,344 ‎รอเดี๋ยวก่อนนะคะ 378 00:36:20,595 --> 00:36:21,429 ‎ไปไหนคะ 379 00:36:21,512 --> 00:36:23,806 ‎บอกให้เธอหาไม้ค้ำ ‎หรือรถเข็นมาให้ผมที 380 00:36:23,890 --> 00:36:24,765 ‎แต่ว่า... 381 00:36:25,808 --> 00:36:28,060 ‎ในเมื่อคุณเป็นคนพาภรรยาผมมา ‎คุณก็ต้องรับผิดชอบ 382 00:36:28,144 --> 00:36:29,645 ‎- อะไรนะ ‎-ตอนนี้น่ะ... 383 00:36:31,063 --> 00:36:33,691 ‎ตอนนี้ผมก็เจ็บจะแย่อยู่แล้ว ‎ผมไม่อยากถูกลากลงนรกอีก 384 00:36:33,774 --> 00:36:35,902 ‎เพราะงั้นผมจะหนี 385 00:36:36,277 --> 00:36:37,528 ‎และคุณต้องช่วยผม 386 00:36:39,197 --> 00:36:40,948 ‎คุณล้อเล่นใช่ไหมคะ 387 00:36:41,032 --> 00:36:43,284 ‎- ผมดูเหมือนล้อเล่นไหมล่ะ ‎- ไม่ค่ะ 388 00:36:44,118 --> 00:36:45,161 ‎ส่งมือถือมาให้ผม 389 00:36:57,465 --> 00:37:00,134 ‎ถ้าให้เขานั่งรถเข็น ‎ออกมาจากห้องสักครู่ได้ไหมคะ 390 00:37:00,218 --> 00:37:01,719 ‎ไม่ได้ค่ะ เขาเคลื่อนไหวไม่ได้นะ 391 00:37:01,802 --> 00:37:04,388 ‎งั้นถ้าเราย้ายห้องล่ะคะ 392 00:37:04,472 --> 00:37:06,974 ‎ทำไมจู่ๆ เขาถึงต้องการแบบนั้นล่ะ 393 00:37:07,266 --> 00:37:11,354 ‎เรื่องมันยาวน่ะค่ะ ‎ช่วยรีบจัดการให้หน่อยได้ไหมคะ 394 00:37:11,520 --> 00:37:13,898 ‎สักครู่แล้วกันค่ะ ‎ฉันต้องไปเช็กดูก่อน 395 00:37:15,191 --> 00:37:16,400 ‎แต่เรื่องนี้ด่วนมากนะคะ 396 00:37:52,728 --> 00:37:55,314 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 397 00:38:09,120 --> 00:38:11,163 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 398 00:38:23,676 --> 00:38:27,471 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 399 00:38:31,892 --> 00:38:33,936 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 400 00:38:44,780 --> 00:38:45,656 ‎นั่นใครครับ 401 00:38:46,240 --> 00:38:48,826 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 402 00:38:59,337 --> 00:39:00,212 ‎ท่านประธานคะ 403 00:39:33,871 --> 00:39:34,914 ‎ฉันขอพยาบาลแล้ว และ... 404 00:39:35,873 --> 00:39:37,083 ‎- ปิดประตู ‎- อะไรนะคะ 405 00:39:37,166 --> 00:39:38,209 ‎ปิดประตูสิ 406 00:39:49,261 --> 00:39:50,221 ‎ท่านประธาน 407 00:39:50,763 --> 00:39:51,972 ‎ท่านประธาน เกิดอะไรขึ้นคะ 408 00:39:53,641 --> 00:39:56,435 ‎เสียงกีตาร์น่ะ คุณได้ยินหรือเปล่า 409 00:40:06,946 --> 00:40:07,947 ‎กีตาร์เหรอคะ 410 00:40:10,074 --> 00:40:11,742 ‎เพลง "ความทรงจำที่อาลัมบรา" ไง 411 00:40:14,120 --> 00:40:15,246 ‎คุณไม่ได้ยินเหรอ 412 00:40:15,663 --> 00:40:16,622 ‎ไม่ค่ะ 413 00:40:18,833 --> 00:40:20,751 ‎ทำไมถึงเอาแต่ถามถึงมันล่ะคะ 414 00:40:20,918 --> 00:40:22,670 ‎มีแค่ฉันคนเดียวที่ได้ยินเหรอ 415 00:40:23,629 --> 00:40:24,630 ‎งั้นหรอกเหรอ 416 00:40:27,007 --> 00:40:28,717 ‎งั้นฉันก็บ้าไปแล้วน่ะสิ 417 00:40:29,635 --> 00:40:30,594 ‎อะไรนะคะ 418 00:40:34,265 --> 00:40:37,143 ‎(การดวลล่าช้าเพราะสิ่งกีดขวาง) 419 00:40:37,226 --> 00:40:39,812 ‎(หลบสิ่งกีดขวางและหาที่ว่าง) 420 00:40:42,064 --> 00:40:44,733 ‎(การดวลจะสิ้นสุดเมื่อหมดเวลา) 421 00:40:47,403 --> 00:40:50,990 ‎(ซีนู เลเวลสี่ ‎โจมตี 450 ป้องกัน 460) 422 00:41:11,469 --> 00:41:13,387 ‎ท่านประธาน เป็นอะไรหรือเปล่าคะ 423 00:41:14,513 --> 00:41:15,514 ‎ฉันจะเข้าไปแล้วนะ 424 00:41:15,598 --> 00:41:16,849 ‎บอกว่าอย่าเปิดไง 425 00:41:20,269 --> 00:41:21,395 ‎อย่าเปิดนะครับ 426 00:41:22,188 --> 00:41:23,397 ‎รอสักแป๊บก่อน 427 00:41:46,837 --> 00:41:48,172 ‎ทำยังไงดีนะ 428 00:41:52,593 --> 00:41:53,636 ‎(คุณเลขาซอ) 429 00:42:01,602 --> 00:42:02,937 ‎เธอมาแล้ว ทำยังไงดี 430 00:42:04,980 --> 00:42:06,649 ‎อ๊ะ เธอคนนั้นน่าจะเป็นคนเกาหลีนะ 431 00:42:16,242 --> 00:42:18,869 ‎สวัสดีค่ะ ‎ฉันคือคนที่คุยโทรศัพท์กับคุณ 432 00:42:19,912 --> 00:42:22,831 ‎- อือ ห้องเขาอยู่ทางนั้นหรือเปล่า ‎- เปล่าค่ะ 433 00:42:22,915 --> 00:42:25,042 ‎ไม่ใช่ค่ะ ฉันเข้าใจผิดน่ะ 434 00:42:25,251 --> 00:42:26,835 ‎คุณบอกว่าเขาอยู่ที่ชั้นสี่นี่นา 435 00:42:27,419 --> 00:42:28,337 ‎คือว่า... 436 00:42:28,420 --> 00:42:31,215 ‎ฉันลืมไปน่ะค่ะ ‎ว่าเขาขอเปลี่ยนห้องเมื่อเช้า 437 00:42:31,298 --> 00:42:33,467 ‎ฉันเองก็มาผิดชั้นเหมือนกัน 438 00:42:34,843 --> 00:42:36,554 ‎เชิญตามฉันมาทางนั้นนะคะ 439 00:42:36,845 --> 00:42:38,347 ‎เราต้องขึ้นลิฟต์ไป 440 00:42:43,477 --> 00:42:44,562 ‎ทางนี้ค่ะๆ 441 00:43:04,373 --> 00:43:05,374 ‎(เริ่มดวลต่อได้) 442 00:43:14,216 --> 00:43:15,551 ‎ผมเข้าผิดห้องน่ะครับ 443 00:43:16,135 --> 00:43:19,096 ‎โทษที ห้องผมคงอยู่ข้างๆ 444 00:43:33,819 --> 00:43:35,613 ‎เกิดอะไรขึ้นน่ะ 445 00:43:47,291 --> 00:43:49,043 ‎คุณครับ ลุกไหวไหม 446 00:43:51,003 --> 00:43:52,004 ‎ทำอะไรของคุณ 447 00:43:52,921 --> 00:43:54,423 ‎บ้าไปแล้วหรือไง 448 00:43:55,090 --> 00:43:56,342 ‎คุณเป็นบ้าอะไร 449 00:44:11,523 --> 00:44:12,941 ‎(คุณถูกโจมตี) 450 00:44:15,069 --> 00:44:18,864 ‎หากช่วงเวลาสิ้นหวังมีอยู่จริง ‎ก็คงเป็นช่วงเวลานี้ 451 00:44:20,074 --> 00:44:21,825 ‎ช่วงเวลาที่ผมต้องยอมรับ 452 00:44:22,493 --> 00:44:24,036 ‎ว่าผมเสียสติไปแล้ว 453 00:44:30,834 --> 00:44:33,128 ‎(การดวลล่าช้าเพราะสิ่งกีดขวาง) 454 00:44:33,212 --> 00:44:34,880 ‎(หลบสิ่งกีดขวางและหาที่ว่าง) 455 00:44:42,721 --> 00:44:44,765 ‎บ้าไปแล้วเหรอ เป็นอะไรของคุณ 456 00:44:45,391 --> 00:44:46,725 ‎กลับมานะ 457 00:44:48,102 --> 00:44:49,937 ‎กลับมานี่ กลับมา 458 00:44:50,646 --> 00:44:52,815 ‎ใครก็ได้ ช่วยผมที 459 00:44:53,857 --> 00:44:55,692 ‎(เริ่มดวลต่อได้) 460 00:44:55,776 --> 00:44:57,486 ‎(ซีนู เลเวลสี่ ดาบมือสังหาร) 461 00:45:05,953 --> 00:45:07,287 ‎ว่าแต่คุณชื่ออะไร 462 00:45:08,163 --> 00:45:11,041 ‎ฉันเหรอคะ จองฮีจูค่ะ 463 00:45:11,333 --> 00:45:13,919 ‎แล้วทำไมคุณมาดูแลเขาแทนอีตาเลขาล่ะ 464 00:45:14,002 --> 00:45:15,087 ‎เลขาซอน่ะหรือคะ 465 00:45:15,295 --> 00:45:17,047 ‎เขาไปพบแขกน่ะค่ะ 466 00:45:17,631 --> 00:45:18,465 ‎แขกที่ไหนอีก 467 00:45:18,966 --> 00:45:20,968 ‎เห็นว่าเป็นศาสตราจารย์น่ะค่ะ ‎ฉันรู้แค่นั้น 468 00:45:21,969 --> 00:45:23,178 ‎ชาบยองจุนนี่เอง 469 00:45:23,846 --> 00:45:25,472 ‎ทำไมตาแก่นั่นถึงมาที่นี่ 470 00:45:25,556 --> 00:45:27,182 ‎แทนที่จะไปอยู่กับลูกสะใภ้หม้ายล่ะ 471 00:45:27,266 --> 00:45:28,267 ‎ยูรา 472 00:45:28,725 --> 00:45:31,270 ‎เขาก่อเรื่องซะขนาดนั้น ‎แต่มาตายไวแบบนี้ได้ยังไง 473 00:45:31,353 --> 00:45:32,479 ‎แปลกเป็นบ้า 474 00:45:37,651 --> 00:45:38,652 ‎ถึงแล้วค่ะ 475 00:45:41,280 --> 00:45:42,364 ‎ห้อง 905 นะคะ 476 00:45:44,241 --> 00:45:45,117 ‎คุณไม่มาด้วยเหรอ 477 00:45:45,367 --> 00:45:47,369 ‎ฉันมีธุระอื่นต้องไปทำน่ะค่ะ ‎โชคดีนะคะ 478 00:45:55,711 --> 00:45:56,670 ‎คุณเป็นใครน่ะ 479 00:45:57,254 --> 00:45:58,088 ‎หือ 480 00:46:00,215 --> 00:46:02,217 ‎- ใครกันเนี่ย ‎- เธอบอกว่า 905 นี่นา 481 00:46:08,682 --> 00:46:09,933 ‎ฉันว่าไม่ใช่ห้องนี้แน่ 482 00:46:10,267 --> 00:46:13,353 ‎นังบ้านั่นร่วมมือกับเขาสินะ 483 00:46:16,231 --> 00:46:17,274 ‎ขอโทษครับๆ 484 00:46:24,573 --> 00:46:26,283 ‎- ฮัลโหล ‎- อยู่ไหนน่ะ 485 00:46:27,534 --> 00:46:28,619 ‎ยังอยู่โรงพยาบาลเหรอ 486 00:46:29,328 --> 00:46:31,538 ‎เธอไม่ใช่ผู้ปกครองของยูจินอูนะ 487 00:46:31,830 --> 00:46:33,040 ‎ฉันเพิ่งเจอโกยูรามา 488 00:46:34,458 --> 00:46:35,292 ‎จริงเหรอ 489 00:46:35,375 --> 00:46:37,127 ‎แต่ฉันหลอกเธอ 490 00:46:37,211 --> 00:46:38,879 ‎หมายความว่าไง 491 00:46:39,463 --> 00:46:42,007 ‎ฉันจะทำยังไงดี ‎ถ้าเจอกันอีก เธอต้องฆ่าฉันแน่ 492 00:46:44,760 --> 00:46:46,345 ‎ไหนว่าเขานั่งรถเข็นไม่ได้ไง 493 00:46:46,428 --> 00:46:47,429 ‎ฮัลโหล ฮัล... 494 00:46:55,771 --> 00:46:57,439 ‎เกิดอะไรขึ้นคะ คนไข้ไปไหนแล้ว 495 00:46:57,523 --> 00:46:59,775 ‎เราสั่งไม่ให้เขาเคลื่อนไหว 496 00:46:59,858 --> 00:47:02,319 ‎แต่คนไข้กลับขโมยไม้ค้ำคนอื่น ‎แล้วหนีไปค่ะ 497 00:47:02,402 --> 00:47:03,320 ‎อะไรนะคะ 498 00:47:03,403 --> 00:47:06,448 ‎เขาไม่ควรเดินไปไหน ‎ร่างกายของเขาจะฟื้นตัวลำบาก 499 00:47:33,767 --> 00:47:35,018 ‎(คุณถูกโจมตี) 500 00:47:55,664 --> 00:47:56,707 ‎ท่านประธานครับ 501 00:48:02,170 --> 00:48:03,505 ‎ไม่เจอกันนานเลยนะ คุณจองฮุน 502 00:48:03,589 --> 00:48:04,756 ‎คุณมาได้ยังไง 503 00:48:04,965 --> 00:48:06,466 ‎สวัสดีค่ะ อาจารย์ 504 00:48:07,175 --> 00:48:08,677 ‎ไม่นึกเลยว่าจะเจอเธอที่นี่ 505 00:48:09,511 --> 00:48:10,887 ‎เป็นยังไงมายังไงล่ะ 506 00:48:10,971 --> 00:48:12,180 ‎ทำไมนึกไม่ถึงล่ะคะ 507 00:48:12,681 --> 00:48:15,726 ‎สามีฉันประสบอุบัติเหตุ ฉันก็ต้อง ‎มาอยู่กับเขาสิ ฉันเป็นเมียเขานะคะ 508 00:48:16,893 --> 00:48:19,354 ‎เรายังจัดการเรื่องใบหย่า ‎ไม่เรียบร้อยดีเลย 509 00:48:20,480 --> 00:48:22,649 ‎แต่เลขาของเขา ‎ก็บล็อกเบอร์ฉันไปซะแล้ว 510 00:48:23,275 --> 00:48:24,735 ‎ไม่เสียมารยาทไปหน่อยเหรอ 511 00:48:28,447 --> 00:48:29,281 ‎ท่านประธานล่ะครับ 512 00:48:29,615 --> 00:48:31,783 ‎ฉันสิต้องถาม เขาไปไหน 513 00:48:31,867 --> 00:48:32,743 ‎อะไรนะครับ 514 00:48:33,952 --> 00:48:36,538 ‎อย่ามาทำเป็นไขสือหน่อยเลย ‎นายต้องรู้อยู่แล้ว 515 00:48:38,707 --> 00:48:40,000 ‎หมายความว่าไง 516 00:48:41,460 --> 00:48:42,753 ‎เขาหนีไปค่ะ 517 00:48:43,420 --> 00:48:46,465 ‎คงตกใจที่รู้ว่าฉันมา ‎เขาเลยเผ่นไปแล้ว 518 00:48:47,257 --> 00:48:50,218 ‎พยาบาลบอกว่า ‎เขาแย่งไม้ค้ำคนไข้คนอื่นแล้วหนีไป 519 00:48:50,344 --> 00:48:53,263 ‎เขาคงเกลียดฉันมาก ‎เลยหนีไปทั้งที่อยู่ในสภาพนั้น 520 00:48:54,389 --> 00:48:56,767 ‎- เห็นว่ากระดูกขาแตกละเอียดเลยนี่ ‎- ทำไมคุณ... 521 00:49:00,562 --> 00:49:02,773 ‎ตลกร้ายนะคะ อาจารย์ 522 00:49:03,857 --> 00:49:05,275 ‎ฉันควรหัวเราะหรือร้องไห้ดีนะ 523 00:49:05,484 --> 00:49:06,902 ‎เธอดื่มเหล้ามาหรือเปล่า 524 00:49:07,861 --> 00:49:08,737 ‎เปล่าค่ะ 525 00:49:09,029 --> 00:49:11,156 ‎ถ้าเธอไม่ได้เมา 526 00:49:11,239 --> 00:49:13,784 ‎เธอก็ไม่ควรเหน็บแนมหรือล้อเล่น 527 00:49:14,326 --> 00:49:17,079 ‎เรื่องอาการบาดเจ็บที่ขาของสามีเธอ 528 00:49:17,704 --> 00:49:20,916 ‎"ถ้าเขาตายอย่างกะทันหัน ‎ฉันก็ไม่ต้องการค่าเลี้ยงดูนั่นแล้ว 529 00:49:21,124 --> 00:49:22,959 ‎เงินทั้งหมดที่เขามีจะเป็นของฉันไหม 530 00:49:23,669 --> 00:49:25,379 ‎ฉันจะได้ประโยชน์ ‎จากสถานการณ์ไหนมากว่า 531 00:49:25,671 --> 00:49:27,339 ‎ฉันควรจะถอนฟ้องหย่าไหม 532 00:49:27,589 --> 00:49:29,091 ‎ฉันบอกสื่อว่ายังไง" 533 00:49:29,800 --> 00:49:31,843 ‎เธอคงมาที่นี่พร้อมกับ ‎คิดแบบนี้อย่างอารมณ์ดี 534 00:49:32,052 --> 00:49:35,847 ‎เธอทำตัวแบบนี้ ‎เพราะผิดหวังล่ะสิที่เขาแค่ขาหัก 535 00:49:35,931 --> 00:49:38,183 ‎ถึงจะรู้มาตลอดก็เถอะ ‎แต่คุณนี่หยาบคายเป็นบ้าเลย 536 00:49:38,266 --> 00:49:40,060 ‎ช่วยเคารพความต้องการคนไข้หน่อย 537 00:49:40,143 --> 00:49:41,561 ‎เธอถ่อมาถึงนี่ทำไม 538 00:49:42,688 --> 00:49:44,648 ‎เธอก็รู้แก่ใจว่าเขาไม่ชอบเธอ 539 00:49:44,815 --> 00:49:46,274 ‎ถึงมาเยี่ยม เขาก็ไม่รู้สึกดีขึ้น 540 00:49:46,358 --> 00:49:47,317 ‎อาจารย์คะ 541 00:49:48,568 --> 00:49:50,445 ‎คุณพยายามสั่งสอนฉันมาตลอด 542 00:49:51,071 --> 00:49:52,447 ‎แต่ฉันเป็นคนในครอบครัวของเขา 543 00:49:52,531 --> 00:49:54,449 ‎ส่วนคุณน่ะไม่ใช่ 544 00:49:54,533 --> 00:49:56,076 ‎แล้วคนในครอบครัวที่อยู่กันไม่ถึงปี 545 00:49:56,159 --> 00:49:58,036 ‎ก็แยกทางกันซะแล้วมันจะดีกว่า... 546 00:49:58,453 --> 00:50:00,247 ‎ฉันที่อยู่กับเขามา 20 ปีหรือไง 547 00:50:00,706 --> 00:50:02,457 ‎กล้าพูดดีนี่คะ 548 00:50:02,541 --> 00:50:05,752 ‎คุณทอดทิ้งลูกตัวเอง ‎พอเขาตายถึงโผล่หน้ามาหาได้ 549 00:50:05,836 --> 00:50:08,130 ‎คุณกับลูกชายน่ะ ‎เป็นครอบครัวแค่ในเอกสารเท่านั้น 550 00:50:12,968 --> 00:50:15,220 ‎ไปดูแลลูกสะใภ้ ‎ที่น่าสงสารของคุณเถอะค่ะ 551 00:50:15,762 --> 00:50:17,347 ‎พี่จินอูน่ะมีฉันอยู่แล้ว 552 00:50:18,557 --> 00:50:20,475 ‎เราต่างคนต่างดูแล ‎ครอบครัวของเราเองดีกว่า 553 00:50:30,569 --> 00:50:31,570 ‎ขอบคุณครับ 554 00:50:36,992 --> 00:50:37,826 ‎เกิดอะไรขึ้น 555 00:50:37,909 --> 00:50:40,495 ‎ผมไม่ทราบครับ ‎แต่ผมแน่ใจว่าคุณฮีจูอยู่กับเขา 556 00:50:40,746 --> 00:50:43,582 ‎เธอไม่รับสายผม ‎ผมขอตัวไปตามหาเขาก่อนนะครับ 557 00:50:46,418 --> 00:50:47,419 ‎ศาสตราจารย์ครับ 558 00:51:12,027 --> 00:51:13,320 ‎(คุณถูกโจมตี) 559 00:51:28,376 --> 00:51:31,671 ‎วันนั้น ช่วงเวลานั้น ‎ผมตระหนักถึงอะไรบางอย่าง 560 00:51:34,633 --> 00:51:35,926 ‎การตายของชาฮยองซอกนั้น 561 00:51:36,968 --> 00:51:38,220 ‎เป็นการฆาตกรรม 562 00:51:40,347 --> 00:51:41,932 ‎ชาฮยองซอกถูกฆ่า 563 00:51:44,518 --> 00:51:48,104 ‎เขาเสียเลือดจนตายหลังถูกผมใช้ดาบฟัน 564 00:51:50,941 --> 00:51:52,025 ‎เหมือนกับผมตอนนี้ 565 00:51:55,237 --> 00:51:56,613 ‎ผมฆ่าชาฮยองซอก 566 00:51:59,241 --> 00:52:00,659 ‎และหลักฐานก็คือ 567 00:52:03,328 --> 00:52:05,288 ‎ผมกำลังจะตายในแบบเดียวกัน 568 00:52:07,457 --> 00:52:11,336 ‎ความตายของเราจะเป็นปริศนาต่อไป 569 00:52:12,128 --> 00:52:13,255 ‎แต่เรารู้ดี 570 00:52:15,173 --> 00:52:17,217 ‎ว่าเราฆ่าอีกฝ่ายเพื่อล้างแค้น 571 00:52:23,473 --> 00:52:24,808 ‎การล้างแค้นที่เราปรารถนา 572 00:52:25,600 --> 00:52:26,810 ‎จากหัวใจทุกเมื่อเชื่อวัน 573 00:52:30,272 --> 00:52:31,231 ‎ท่านประธาน 574 00:52:54,045 --> 00:52:55,297 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่คะ 575 00:52:59,301 --> 00:53:01,052 ‎(การดวลล่าช้าเพราะสิ่งกีดขวาง) 576 00:53:01,136 --> 00:53:02,178 ‎ท่านประธาน 577 00:53:08,059 --> 00:53:09,102 ‎ท่านประธานคะ 578 00:53:13,023 --> 00:53:15,066 ‎ไม่นะ ดูเท้าคุณสิ ทำยังไงดี 579 00:53:36,504 --> 00:53:38,715 ‎(การดวลจะสิ้นสุดเมื่อหมดเวลา) 580 00:53:43,428 --> 00:53:44,804 ‎ช่วยอยู่แบบนี้ก่อนสักแป๊บนะ 581 00:53:47,140 --> 00:53:48,183 ‎แค่แป๊บเดียว 582 00:54:07,035 --> 00:54:08,161 ‎เกิดอะไรขึ้นคะ 583 00:54:12,248 --> 00:54:14,042 ‎ช่วยอยู่เฉยๆ สักนาทีเถอะนะ 584 00:54:14,626 --> 00:54:15,919 ‎อย่าไปไหนอีกเลย 585 00:54:35,981 --> 00:54:37,190 ‎ผมทำตัวแปลกๆ ใช่ไหม 586 00:54:40,694 --> 00:54:41,945 ‎คุณไม่เข้าใจผมล่ะสิ 587 00:54:48,159 --> 00:54:49,119 ‎ค่ะ 588 00:54:50,578 --> 00:54:51,997 ‎คุณคิดว่าผมบ้าหรือเปล่า 589 00:54:57,419 --> 00:54:59,045 ‎ผมคิดว่าตัวเองเป็นบ้าไปแล้ว 590 00:55:23,820 --> 00:55:26,281 ‎(หมดเวลา) 591 00:55:26,364 --> 00:55:29,367 ‎(การดวลถูกยกเลิก) 592 00:55:44,466 --> 00:55:45,508 ‎ผมไม่เป็นไรแล้วล่ะ 593 00:55:54,476 --> 00:55:55,310 ‎ท่านประธานคะ 594 00:55:55,393 --> 00:55:56,311 ‎ท่านประธาน 595 00:56:08,031 --> 00:56:09,240 ‎ท่านประธาน 596 00:56:16,790 --> 00:56:19,125 ‎ตอนนี้เรากำลังชันสูตรศพอยู่ 597 00:56:19,834 --> 00:56:20,877 ‎เราต้องใช้เวลา... 598 00:56:28,093 --> 00:56:29,219 ‎เจอตัวท่านประธานแล้วครับ 599 00:56:31,888 --> 00:56:34,641 ‎- พวกเขาเจอคุณยูจินอูแล้ว ‎- ไปเร็ว 600 00:56:41,147 --> 00:56:43,108 ‎ทางนี้ค่ะ ช่วยเราหน่อย 601 00:56:51,282 --> 00:56:52,158 ‎ลายนิ้วมือเหรอ 602 00:56:52,492 --> 00:56:53,910 ‎เราพบรอยนิ้วมือของประธานยูจินอู 603 00:56:54,119 --> 00:56:56,287 ‎บนคอและปกเสื้อของคุณชาครับ 604 00:56:56,871 --> 00:57:00,166 ‎ท่านประธานเองก็ให้การว่า ‎เขาคว้าคอเสื้อคุณชา 605 00:57:00,250 --> 00:57:01,751 ‎แต่ไม่มีบาดแผลภายนอกนี่ 606 00:57:01,960 --> 00:57:04,629 ‎พบรอยนิ้วมือแล้วมันน่าสงสัยยังไง 607 00:57:04,712 --> 00:57:07,465 ‎ยิ่งไปกว่านั้น ‎ผลการสืบสวนเบื้องต้นบ่งชี้ว่า 608 00:57:07,549 --> 00:57:10,593 ‎ช่วงเวลาที่คุณชาเสียชีวิต ‎คือช่วงที่เขาแยกกับท่านประธาน 609 00:57:10,760 --> 00:57:13,012 ‎แล้วจู่ๆ มาเกิดอุบัติเหตุ ‎ตกจากชั้นหกมันแปลกนะครับ 610 00:57:13,638 --> 00:57:15,140 ‎- คุณจะสื่ออะไร ‎- อะไรนะครับ 611 00:57:15,223 --> 00:57:16,432 ‎คุณกำลังจะบอกผมว่า 612 00:57:16,933 --> 00:57:19,769 ‎ลูกชายผมอาจจะโดนเพื่อนตัวเอง 613 00:57:20,520 --> 00:57:21,604 ‎ฆ่าตายหรือยังไง 614 00:57:22,439 --> 00:57:24,858 ‎ศาสตราจารย์ครับ ‎คุณคิมไม่ได้หมายความแบบนั้น 615 00:57:25,024 --> 00:57:29,112 ‎จากข้อมูลทั้งหมด ตำรวจยังไม่สามารถ ‎ตัดเขาออกจากการเป็นผู้ต้องสงสัยได้ 616 00:57:29,696 --> 00:57:31,906 ‎ผมแค่อยากจะบอกว่า ‎เราอาจจำเป็นต้องสืบสวนเพิ่มเติม 617 00:57:33,324 --> 00:57:34,200 ‎ท่านประธาน 618 00:57:38,538 --> 00:57:40,748 ‎- เขาหมดสติไปกลางฝนครับ ‎- จินอู 619 00:57:46,212 --> 00:57:47,297 ‎ผมขอโทษ 620 00:57:56,556 --> 00:57:58,683 ‎เขาทำอะไรอยู่ตอนคุณพบเขา 621 00:57:59,267 --> 00:58:01,394 ‎ฉันไม่รู้ค่ะ 622 00:58:13,990 --> 00:58:17,035 ‎คุณจะเข้าใจเรื่องบางเรื่องได้ ‎ก็ต่อเมื่อเป็นบ้าไปด้วยกัน 623 00:58:28,463 --> 00:58:29,339 ‎จองเซจู 624 00:58:30,340 --> 00:58:33,301 ‎ผมพอเข้าใจแล้ว ‎ว่าทำไมเขาถึงไม่กลับมา 625 00:58:34,302 --> 00:58:37,055 ‎ผมรู้แล้วว่าเซจูกลัวอะไร 626 00:59:03,623 --> 00:59:05,959 ‎เซจูคงถูกตามล่าเหมือนกับผม 627 00:59:06,668 --> 00:59:08,628 ‎โดยคนที่มีแต่เขาที่มองเห็น 628 00:59:28,439 --> 00:59:31,776 ‎(กรานาดา) 629 00:59:47,166 --> 00:59:49,877 ‎เซจูตายบนรถไฟขบวนนั้นหรือเปล่า 630 00:59:50,837 --> 00:59:51,879 ‎หรือว่า... 631 01:00:49,812 --> 01:00:51,648 ‎- ช่วยไปเอาของให้ผมทีได้ไหมครับ ‎- คะ 632 01:00:51,731 --> 01:00:53,316 ‎ของของผมยังอยู่ข้างบนใช่ไหม 633 01:00:53,399 --> 01:00:55,985 ‎ตลับใส่เลนส์คงอยู่บนนั้น ‎ช่วยเอามาให้ผมหน่อยได้ไหม 634 01:00:58,112 --> 01:00:59,030 ‎ทำอะไรของคุณคะ 635 01:00:59,113 --> 01:01:01,407 ‎ช่วยอธิบายกับเจ้าของร้านให้ผมที ‎ผมไม่มีเวลาแล้ว 636 01:01:01,491 --> 01:01:04,869 ‎ครอบครัวฮยองซอกควรตัดสินใจ ‎ว่าจะทำการชันสูตรอย่างละเอียดไหม 637 01:01:04,952 --> 01:01:07,747 ‎แต่มันก็มีความเป็นไปได้ ‎ที่ผลจะชี้ไปหาจินอู 638 01:01:07,830 --> 01:01:09,540 ‎ตอนนี้ฉันจริงจังมากนะคะ 639 01:01:09,624 --> 01:01:12,001 ‎ฉันอยากให้คุณยกเลิก ‎สัญญาซื้อขายอสังหาริมทรัพย์ 640 01:01:12,085 --> 01:01:13,044 ‎ฉันไม่ต้องการเงินนั่น 641 01:01:13,127 --> 01:01:14,545 ‎เอาคืนไปเถอะค่ะ ขอร้องล่ะ 642 01:01:15,046 --> 01:01:16,339 ‎ไปกันได้แล้วล่ะ 643 01:01:16,798 --> 01:01:18,800 ‎- จะไปตอนไหนครับ ‎- วันนี้เลย 644 01:01:19,550 --> 01:01:21,719 ‎คุณฮีจูน่ะครับ ให้ผมทำยังไงดี 645 01:01:22,762 --> 01:01:24,138 ‎- ไว้ถึงแล้วค่อยโทรหา ‎- แท็กซี่ 646 01:01:24,806 --> 01:01:26,474 ‎บอกเธอว่าเรามีธุระด่วน ‎เลยต้องรีบกลับ