1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:50,717 --> 00:00:52,594 BÖLÜM 5 3 00:01:28,421 --> 00:01:30,757 O oda bile atılacak çöp dolu. 4 00:01:42,727 --> 00:01:43,561 Doğru ya. 5 00:01:49,234 --> 00:01:51,444 -Uyanık mısın? -Ne oldu? 6 00:01:51,653 --> 00:01:53,404 Altıncı kata battaniye çıkaracağım. 7 00:01:53,488 --> 00:01:55,865 O odada sadece ince bir tane vardı. 8 00:01:56,366 --> 00:01:57,367 Ama soğuk değil ki. 9 00:01:57,951 --> 00:01:59,828 O oda çok soğuk olabiliyor. 10 00:02:00,495 --> 00:02:02,455 Üşürse kendisi ister. 11 00:02:02,539 --> 00:02:04,916 Aşağıya inmek zor olduğu için öyle uyur bence. 12 00:02:05,750 --> 00:02:07,293 Niye ona karşı bu kadar iyisin? 13 00:02:07,377 --> 00:02:09,254 -Ne? -Gerçekten. 14 00:02:09,337 --> 00:02:10,755 Ona karşı çok düşüncelisin. 15 00:02:11,172 --> 00:02:12,340 Seni böyle görmemiştim. 16 00:02:12,924 --> 00:02:13,758 Sus. 17 00:02:21,766 --> 00:02:22,725 Şuna bak. 18 00:02:34,279 --> 00:02:35,530 Bu çok mu fazla? 19 00:02:36,406 --> 00:02:37,866 Ya uyanırsa? 20 00:02:43,288 --> 00:02:44,998 Evet, aşırıya kaçıyorum. 21 00:02:55,049 --> 00:02:56,843 Bunları da atmalıyım. 22 00:02:57,635 --> 00:02:58,928 Ve bunları. 23 00:03:12,775 --> 00:03:13,818 Alo? 24 00:03:14,402 --> 00:03:16,195 Bonita Pansiyonu mu? 25 00:03:16,529 --> 00:03:18,406 Evet, Bonita Pansiyonunu aradınız. 26 00:03:18,489 --> 00:03:20,116 Yoo Jin-woo orada, değil mi? 27 00:03:20,199 --> 00:03:21,034 Efendim? 28 00:03:22,368 --> 00:03:23,453 Yoo Jin-woo. 29 00:03:23,536 --> 00:03:24,913 Orada kalmıyor mu? 30 00:03:24,996 --> 00:03:27,707 Evet. Kimin aradığını sorabilir miyim? 31 00:03:27,790 --> 00:03:30,251 -Telefonu ona ver. -Şimdi mi? 32 00:03:30,501 --> 00:03:33,504 Evet, o serseri telefonumu açmıyor. 33 00:03:34,422 --> 00:03:36,257 Sanırım numaramı engellemiş. 34 00:03:36,799 --> 00:03:38,176 -Adama bak. -Yu-ra. 35 00:03:38,259 --> 00:03:39,260 Anlamadım? 36 00:03:39,344 --> 00:03:42,263 -Herkes bekliyor. -Sekreteri bile telefonu açmıyor. 37 00:03:42,347 --> 00:03:44,182 Kendini beğenmiş herif. 38 00:03:44,849 --> 00:03:47,727 -Ona dersini vermek istiyorum. -Şu an kiminle konuşuyorsunuz? 39 00:03:50,438 --> 00:03:52,190 Hadi telefonu Jin-woo'ya ver. 40 00:03:54,150 --> 00:03:57,153 Şu an uyuyor olmalı. Saat çok geç. 41 00:03:57,237 --> 00:03:59,489 -Öyleyse uyandır. -Anlamadım? 42 00:04:03,826 --> 00:04:05,954 Şey, kim olduğunuzu öğrenebilir miyim? 43 00:04:06,037 --> 00:04:08,957 Ben karısıyım. Ver şu telefonu ona. 44 00:04:09,040 --> 00:04:11,292 Duymuyor musun? Korece bilmiyor musun? 45 00:04:11,376 --> 00:04:13,628 Sus ve sadece telefonu kocama ver, tamam mı? 46 00:04:16,798 --> 00:04:18,174 Tamam. Biraz bekleyin. 47 00:04:33,815 --> 00:04:35,108 Hâlâ uyanık mı? 48 00:04:39,279 --> 00:04:40,863 Yani bu kadın, Go Yu-ra mı? 49 00:04:42,240 --> 00:04:44,951 Niye bu kadar kaba? Televizyonda hiç böyle değildi. 50 00:05:58,232 --> 00:05:59,275 Bay Yoo. 51 00:06:32,975 --> 00:06:33,976 Bay Yoo. 52 00:06:35,478 --> 00:06:36,604 İçeride misiniz? 53 00:07:54,557 --> 00:07:55,516 Bay Yoo. 54 00:08:30,426 --> 00:08:31,552 Gelebilir misiniz? 55 00:08:32,053 --> 00:08:32,887 Ne oldu? 56 00:08:32,970 --> 00:08:36,057 Biri yaralandı. Biriniz tıp okumuyor muydunuz? 57 00:08:36,140 --> 00:08:38,059 Evet, ben. Nasıl yaralandı? 58 00:08:38,142 --> 00:08:40,811 En üst kattan düştü. Lütfen acele et. 59 00:08:53,741 --> 00:08:55,910 -Hey, nasıl yardım edebiliriz? -Feneri aç. 60 00:09:06,921 --> 00:09:09,257 Tanrım, bu sesler de ne? 61 00:09:10,967 --> 00:09:12,677 Ne oldu? Çocuklar! 62 00:09:14,512 --> 00:09:16,806 Bu kim? Kim bayıldı? 63 00:09:20,142 --> 00:09:21,018 Evet, Bay Choi. 64 00:09:21,102 --> 00:09:22,270 Alo? Jeong-hun? 65 00:09:22,353 --> 00:09:24,397 Evet, merhaba. 66 00:09:24,480 --> 00:09:25,565 Bay Yoo yanında mı? 67 00:09:25,648 --> 00:09:28,651 Hayır, şimdi pansiyona dönüyorum. O uyuyordur. 68 00:09:28,734 --> 00:09:30,278 Acele et. 69 00:09:30,653 --> 00:09:32,363 Galiba başına bir şey geldi. 70 00:09:34,407 --> 00:09:35,950 Ne? Ne oldu? 71 00:09:43,541 --> 00:09:46,419 Sıradaki haber. İş adamı Cha Hyeong-seok ölü bulundu. 72 00:09:46,502 --> 00:09:49,422 İspanya'daki Kore Büyükelçiliği, 73 00:09:49,505 --> 00:09:52,675 Neword Soft'un CEO'su Cha Hyeong-seok'un sabah saat 06.00 sularında, 74 00:09:52,758 --> 00:09:55,595 Güney İspanya'daki turistik bir yer olan Granada'da 75 00:09:55,678 --> 00:09:57,763 bir parkta ölü bulunduğunu doğruladı. 76 00:09:57,847 --> 00:10:01,517 Ölmeden önce, Barselona'da gerçekleştirilen 77 00:10:01,601 --> 00:10:03,477 Mobil Dünya Kongresi'ne katılmıştı 78 00:10:03,561 --> 00:10:05,896 ve sonrasında ailesiyle Granada'da seyahat ediyordu. 79 00:10:05,980 --> 00:10:08,316 Yerel polis, şu an ölümün sebebini 80 00:10:08,399 --> 00:10:09,692 araştırdığını söyledi. 81 00:10:10,109 --> 00:10:12,445 Yerel polis ayrıca, parkta bulduklarında 82 00:10:12,528 --> 00:10:14,363 çoktan ölmüş olduğunu, 83 00:10:14,447 --> 00:10:17,283 belirgin bir intihar veya cinayet izi olmadığını doğruladı. 84 00:10:17,366 --> 00:10:20,328 Olayın aslını anlamak için daha çok bilgi toplamaya çalışıyorlar. 85 00:10:20,911 --> 00:10:23,789 Bay Cha, BT firması J One Holdingin kurucu ortaklarındandı. 86 00:10:24,123 --> 00:10:26,292 Çok başarılı bir girişimci olarak tanınıyordu. 87 00:10:26,375 --> 00:10:28,336 2004'te doktorasını yaparken, 88 00:10:28,419 --> 00:10:31,088 şu anki CEO'su Yoo Jin-woo ile J One Holdingi kurmuştu. 89 00:10:31,255 --> 00:10:32,798 İki girişimci de, ikinci nesil 90 00:10:32,882 --> 00:10:35,134 teknoloji şirketlerinin başarısını temsil ediyor. 91 00:10:35,217 --> 00:10:37,762 Ama 2014'te yönetim anlaşmazlığı yaşadılar. 92 00:10:37,845 --> 00:10:40,640 Bay Cha, kendi yoluna gidip Neword Soft'u kurmaya karar verdi. 93 00:10:40,723 --> 00:10:42,683 O günden beri, AG içerikleri geliştirmeye 94 00:10:42,767 --> 00:10:44,852 ve firmayı hızla büyütmeye odaklanmıştı. 95 00:10:45,269 --> 00:10:48,189 Şimdi ise, Neword Soft, onun ani ölümüne yas tutmak için 96 00:10:48,272 --> 00:10:50,816 firma çapında tüm planları iptal ettiğini açıkladı. 97 00:10:50,900 --> 00:10:52,693 STRATEJİ MÜDÜRÜ PARK SEON-HO 98 00:10:52,777 --> 00:10:53,819 Evet, efendim. 99 00:10:54,195 --> 00:10:56,906 Evet, benim. Jin-woo çıkmadı, değil mi? 100 00:10:58,783 --> 00:10:59,742 Tanrım. 101 00:11:00,076 --> 00:11:03,162 Burada bütün haberlerde var. Bir süre devam edecek. 102 00:11:03,996 --> 00:11:05,581 Sürekli "Jin-woo" diyorlar. 103 00:11:09,377 --> 00:11:10,461 Ne? 104 00:11:12,046 --> 00:11:14,006 Ne diyorsun sen? 105 00:11:35,152 --> 00:11:36,278 Uyandınız mı? 106 00:11:36,362 --> 00:11:38,697 Beni görüyor musunuz? Ne oldu? 107 00:11:38,781 --> 00:11:39,907 Niye düştünüz? 108 00:11:44,787 --> 00:11:46,747 Yağmur mu yağıyor? 109 00:11:46,831 --> 00:11:49,291 -Ne? -Az önce 110 00:11:51,419 --> 00:11:53,462 -yağmur mu yağıyordu? -Hayır. 111 00:11:55,548 --> 00:11:58,592 Gitar çalmadınız, değil mi? 112 00:11:58,676 --> 00:11:59,927 "Gitar" mı? 113 00:12:01,178 --> 00:12:02,888 "El Hamra Hatıraları." 114 00:12:03,389 --> 00:12:05,057 Ne diyorsunuz? 115 00:12:05,141 --> 00:12:06,767 Durun, onunla konuşmayı bırakın. 116 00:12:18,654 --> 00:12:20,072 Ne yapalım, Doktor Bey? 117 00:12:20,322 --> 00:12:22,408 -Dokuzuncu kata çıkaralım. -Gidelim. 118 00:12:22,491 --> 00:12:24,702 Haydi, çabuk. 119 00:12:24,827 --> 00:12:26,120 Bay Yoo. 120 00:12:49,435 --> 00:12:52,271 Hee-ju! Uyandı. Bilinci yerine geldi. 121 00:12:57,193 --> 00:13:00,070 Onu Suç İstihbarat Merkezine götürmeliyiz. 122 00:13:00,321 --> 00:13:02,281 İntihar vakası olabileceğini düşünüyoruz. 123 00:13:02,531 --> 00:13:04,533 Kişisel bir sebebi olabilir mi? 124 00:13:04,617 --> 00:13:05,826 Neden olabilir? 125 00:13:06,160 --> 00:13:08,078 Kasten atlamış olabilir mi, diyor. 126 00:13:09,246 --> 00:13:10,539 Niye böyle bir şey yapsın? 127 00:13:11,123 --> 00:13:12,166 İmkânsız. 128 00:13:12,833 --> 00:13:13,876 Tırabzanlar yüksek, 129 00:13:13,959 --> 00:13:15,753 o yüzden kaza olduğunu düşünmek zor. 130 00:13:41,028 --> 00:13:42,321 Yeni geldim. 131 00:13:43,656 --> 00:13:44,907 Nasıl hissediyorsun? 132 00:14:03,300 --> 00:14:05,010 Gidip oğlumu görüp, geleceğim. 133 00:14:07,054 --> 00:14:08,931 Daha onu göremedim bile. 134 00:14:36,208 --> 00:14:38,586 Niye hiçbir söylediğimi umursamıyorsun? 135 00:14:40,254 --> 00:14:41,422 CEO YOO JIN-WOO 136 00:14:49,430 --> 00:14:50,639 Bu neydi şimdi... 137 00:14:50,848 --> 00:14:52,433 Tanrım, Profesör. 138 00:14:52,516 --> 00:14:53,726 Geri zekâlı! 139 00:14:56,020 --> 00:14:57,730 Sırf babanım diye 140 00:14:57,813 --> 00:14:59,982 senin tarafını mı tutacağım? 141 00:15:00,065 --> 00:15:02,359 Bunu bana Tanrı bile yaptıramaz. 142 00:15:02,443 --> 00:15:03,819 Niye şirketi riske sokayım? 143 00:15:05,487 --> 00:15:06,614 Baba, sen nasıl... 144 00:15:14,204 --> 00:15:16,165 -Hyeong-seok. -Giden sensin. 145 00:15:18,542 --> 00:15:20,252 Bir şeyi açıklığa kavuşturalım. 146 00:15:21,587 --> 00:15:23,339 Şirketi terk etmeyi seçen sensin. 147 00:15:24,340 --> 00:15:25,341 Anlıyor musun? 148 00:15:26,425 --> 00:15:27,426 Hain sensin. 149 00:16:07,633 --> 00:16:09,093 SEONGWON ÜNİVERSİTE HASTANESİ 150 00:16:23,399 --> 00:16:24,441 Neden ağlıyorsun? 151 00:16:26,527 --> 00:16:28,070 Ağlaması gereken ben değil miyim? 152 00:16:35,703 --> 00:16:36,870 Burada ne işin var? 153 00:16:45,295 --> 00:16:46,630 Karımla yarım kalmış... 154 00:16:49,258 --> 00:16:50,134 ...bir işin mi var? 155 00:16:56,724 --> 00:16:57,850 Duymadın herhâlde. 156 00:16:58,976 --> 00:17:00,853 Geçen hafta resmen evlendik. 157 00:17:04,982 --> 00:17:06,233 Babam... 158 00:17:07,484 --> 00:17:08,610 O iyi, değil mi? 159 00:17:16,160 --> 00:17:17,453 Su-jin, içeriye gir. 160 00:18:04,041 --> 00:18:04,875 Jin-woo! 161 00:18:14,718 --> 00:18:16,637 SEONGWON ÜNİVERSİTE HASTANESİ 162 00:18:27,815 --> 00:18:30,818 Yağmurun altında şemsiyesiz ne yapıyordun? 163 00:18:33,070 --> 00:18:34,822 Beni aramasaydın 164 00:18:34,905 --> 00:18:36,740 manyakça bir şey yapabilirdim. 165 00:18:39,868 --> 00:18:41,370 Elimde bir bıçak olsa 166 00:18:42,162 --> 00:18:43,831 onu bıçaklayabilirdim. 167 00:19:59,323 --> 00:20:00,866 ZINU: SEVİYE 4, CAN 168 00:20:27,017 --> 00:20:28,936 DÜŞMANINDAN ÇOK UZAKTASIN 169 00:20:29,144 --> 00:20:31,230 DÜELLOYA ARA VERİLDİ 170 00:20:31,313 --> 00:20:34,107 ZINU: SEVİYE 4, DENEYİM 171 00:22:01,445 --> 00:22:02,863 Lanet olsun. 172 00:23:18,230 --> 00:23:19,731 BAY YOO 173 00:23:43,171 --> 00:23:44,047 Alo? Bay Yoo? 174 00:23:45,173 --> 00:23:46,007 Neredesin? 175 00:23:46,091 --> 00:23:47,843 İyi misiniz? Ben aşağı kattayım. 176 00:23:48,885 --> 00:23:49,761 Ne oldu? 177 00:23:49,845 --> 00:23:52,305 Uyuduğunuzu sanıyordum. Niye birden bire... 178 00:23:52,931 --> 00:23:54,057 Hyeong-seok'un 179 00:23:56,351 --> 00:23:57,602 öldüğünden emin misin? 180 00:23:58,228 --> 00:23:59,229 Ne? 181 00:24:00,063 --> 00:24:02,274 Gerçekten ölüp ölmediğine bak. 182 00:24:02,858 --> 00:24:04,901 Hyeong-seok bir anda odamda belirdi. 183 00:24:06,653 --> 00:24:08,947 Oyun olduğunu sandım ama elinde kılıç vardı... 184 00:24:09,030 --> 00:24:10,407 Bay Yoo, 185 00:24:10,991 --> 00:24:12,409 ben şu an morgdayım 186 00:24:12,617 --> 00:24:14,119 ve Profesör Cha yanımda. 187 00:24:16,621 --> 00:24:17,747 Gerçekten ölmüş mü? 188 00:24:17,831 --> 00:24:19,040 Hatırlamıyor musunuz? 189 00:24:19,332 --> 00:24:20,709 Bay Cha'nın dün öldüğü 190 00:24:21,501 --> 00:24:23,461 doğrulandı. 191 00:24:23,545 --> 00:24:26,131 Siz ise, dün gece odanıza uyumaya gittiniz 192 00:24:26,631 --> 00:24:28,633 ve gece yarısı 01.00'de bir anda düştünüz. 193 00:24:29,426 --> 00:24:30,594 Sizi Bayan Jung buldu. 194 00:24:30,677 --> 00:24:33,638 Yukarı kata çıktığında orada kimse yokmuş ve camlar kapalıymış. 195 00:24:33,722 --> 00:24:35,473 Sizi kimse itmemiş. 196 00:24:35,724 --> 00:24:36,558 Dur... 197 00:24:36,892 --> 00:24:37,893 Bir saniye. 198 00:24:44,566 --> 00:24:45,525 Yani diyorsun ki, 199 00:24:46,526 --> 00:24:47,944 bu gerçekten oyundu. 200 00:24:48,612 --> 00:24:49,446 Efendim? 201 00:24:49,529 --> 00:24:52,365 Beni kesinlikle yaraladı ve izi var. Nasıl... 202 00:24:52,449 --> 00:24:54,451 Şey, Bay Yoo. 203 00:24:55,035 --> 00:24:57,287 Vücudunuzda kesik yok. 204 00:25:05,629 --> 00:25:08,506 -Hey, nasıl yardım edebiliriz? -Feneri aç. 205 00:25:11,927 --> 00:25:14,554 Hiç kanama yoktu. Sadece kırıklarınız vardı. 206 00:25:18,225 --> 00:25:20,268 O zaman karnımdaki bandaj ne? 207 00:25:21,144 --> 00:25:24,189 Düşmenin etkisiyle bağırsaklarınız yırtılmıştı. 208 00:25:24,272 --> 00:25:25,941 O yüzden acil ameliyata alındınız. 209 00:25:26,149 --> 00:25:28,109 Yarayı kapamak için bandaj sardılar. 210 00:25:29,861 --> 00:25:30,779 Bay Yoo. 211 00:25:31,279 --> 00:25:33,949 AG oyunundan mı bahsediyorsunuz? 212 00:25:34,532 --> 00:25:37,285 Öncesinde telefonda Bay Choi ile konuştum. 213 00:25:37,369 --> 00:25:38,828 Muhtemelen oyunu oynuyordu. 214 00:25:38,912 --> 00:25:41,581 Beni aradı ve anlatıp durdu. 215 00:25:41,665 --> 00:25:43,500 Sonra birden bağlantımız kesildi. 216 00:25:45,794 --> 00:25:47,754 Oyunu mu oynuyordu? 217 00:25:47,921 --> 00:25:50,090 Bay Cha'nın ortaya çıkıp durduğunu söyledi. 218 00:25:50,173 --> 00:25:53,009 Bay Cha, bir OOK'ya dönüşmüş ve ona saldırmış. 219 00:25:53,927 --> 00:25:56,179 Hatta öğleden sonra da aynı şeyi dedi ve yine... 220 00:25:56,263 --> 00:25:58,890 Ama o oyunu oynamak için lensler gerekmiyor muydu? 221 00:26:03,144 --> 00:26:04,104 Lensler 222 00:26:05,522 --> 00:26:06,648 burada. 223 00:26:07,232 --> 00:26:08,275 Ne? 224 00:26:11,152 --> 00:26:13,196 Lens takmıyordunuz. 225 00:26:13,905 --> 00:26:16,324 Hatta doktorlar ameliyat sırasında kontrol etti. 226 00:26:17,951 --> 00:26:19,536 Lens takmıyor muydum? 227 00:26:19,619 --> 00:26:20,829 Hayır. 228 00:26:21,538 --> 00:26:23,581 Otomatik olarak giriş yaptım sanmıştım. 229 00:26:24,666 --> 00:26:26,042 Ama öyle değil miydi? 230 00:26:28,044 --> 00:26:30,088 Hiçbir şey hatırlamıyor musunuz? 231 00:26:30,672 --> 00:26:32,048 Dün gece içmediniz bile. 232 00:26:35,343 --> 00:26:36,761 Evet, Bay Yoo. 233 00:26:37,595 --> 00:26:40,807 Size bir sürü ağrı kesici verildi, o yüzden kafanız bulanıktır. 234 00:26:41,266 --> 00:26:44,019 Düşünmeyi bırakıp biraz dinlenin. Ben burada olacağım. 235 00:26:45,270 --> 00:26:46,396 Jin-woo uyandı mı? 236 00:26:47,022 --> 00:26:48,231 Evet, onunla konuşuyordum. 237 00:26:48,315 --> 00:26:50,650 Nasıl? Düzgün konuşabiliyor mu? 238 00:26:50,734 --> 00:26:52,861 Evet, güzel konuşuyor. 239 00:26:57,324 --> 00:26:59,034 Sanırım sevinmeliyim. 240 00:27:00,327 --> 00:27:02,620 İkisini birden kaybedeceğim sanmıştım. 241 00:28:12,899 --> 00:28:15,610 Atölyeye gidemem. Galiba uzun sürecek. 242 00:28:16,611 --> 00:28:18,154 Birkaç hafta. Hayır, bir ay. 243 00:28:18,947 --> 00:28:19,989 Biraz zaman alacak. 244 00:28:21,783 --> 00:28:22,659 Kim yapacak peki? 245 00:28:22,742 --> 00:28:24,786 Sekreteri buradaki tek kişi. 246 00:28:26,538 --> 00:28:28,665 Uyanmış. Bay Yoo. 247 00:28:29,791 --> 00:28:31,084 İyi misiniz? 248 00:28:31,376 --> 00:28:32,627 Acıyor mu? 249 00:28:33,211 --> 00:28:34,796 Sence acıyor mu, acımıyor mu? 250 00:28:35,296 --> 00:28:37,424 Çok acıyor gibi. 251 00:28:38,133 --> 00:28:39,551 Öyleyse niye soruyorsun? 252 00:28:49,769 --> 00:28:51,187 Hemşireyi çağırayım. 253 00:28:57,318 --> 00:28:59,154 Çok korktuk. 254 00:28:59,237 --> 00:29:01,072 Öleceğinizi sandım. 255 00:29:01,156 --> 00:29:02,782 Başta nefes bile alamıyordunuz. 256 00:29:03,032 --> 00:29:04,617 Üniversiteli çocuk kalp masajıyla 257 00:29:05,452 --> 00:29:06,911 yaşamanızı sağladı. 258 00:29:06,995 --> 00:29:09,539 O olmasa ölecektiniz herhâlde. 259 00:29:09,622 --> 00:29:12,208 -Gerçekten mi? -Düşerken tırabzanlara çarpmışsınız. 260 00:29:12,667 --> 00:29:15,545 O yüzden hızınız yavaşlamış. 261 00:29:15,628 --> 00:29:18,590 Bu sayede hayatta kaldınız. Aslında çok şanslı sayılırsınız. 262 00:29:19,090 --> 00:29:22,260 Tırabzanlara çarptığınız için hayatta kaldınız. 263 00:29:23,636 --> 00:29:25,472 Çok heyecanlı anlatıyorsun. 264 00:29:26,055 --> 00:29:27,557 Kafanızı çarpmamışsınız bile. 265 00:29:27,640 --> 00:29:30,185 Sadece kol ve bacaklarınızı çarpmanız mucizeymiş. 266 00:29:32,312 --> 00:29:34,689 Kafamı çarpmadığımdan emin misin? 267 00:29:34,814 --> 00:29:35,899 Anlamadım? 268 00:29:39,027 --> 00:29:40,445 Dışarıda yağmur mu yağıyor? 269 00:29:42,113 --> 00:29:43,448 Evet, tabii ki. 270 00:29:45,366 --> 00:29:46,618 Görmüyor musunuz? 271 00:29:46,701 --> 00:29:47,660 Görüyorum. 272 00:29:49,621 --> 00:29:51,664 Gerçekten yağdığına sevindim. 273 00:29:58,963 --> 00:30:01,132 Telefonunuza bakmanız yasak. 274 00:30:01,216 --> 00:30:02,550 Siz hastasınız. 275 00:30:03,134 --> 00:30:04,177 Bir şey olmaz. 276 00:30:14,938 --> 00:30:16,689 -Hee-ju. -Evet? Ne oldu? 277 00:30:17,273 --> 00:30:18,942 -Bay Yoo telefonuna bakıyor. -Ne? 278 00:30:26,241 --> 00:30:27,283 Ne yapıyorsunuz? 279 00:30:30,537 --> 00:30:32,914 Bir sürü kırığınız var. Kımıldamanız yasak. 280 00:30:32,997 --> 00:30:34,999 Uyanır uyanmaz nasıl telefonunuza bakarsınız? 281 00:30:35,083 --> 00:30:37,585 -Sen mi verdin? -Hayır. 282 00:30:38,711 --> 00:30:41,214 Doktor birazdan gelir. O yüzden lütfen sabit durun. 283 00:30:42,382 --> 00:30:44,676 Ama niye bu kadar kızgınsın? 284 00:30:47,804 --> 00:30:50,181 Çünkü neye uğradığımı şaşırdım. 285 00:30:50,348 --> 00:30:52,934 Beni bu kadar korkuttun ama sen ne kadar rahatsın... 286 00:30:58,064 --> 00:30:59,274 Ağlıyor musun? 287 00:30:59,649 --> 00:31:00,525 Hayır. 288 00:31:04,737 --> 00:31:06,573 Doktor niye gelmiyor? Çağırmıştım. 289 00:31:12,412 --> 00:31:14,747 Ben baygınken ona bir şey mi oldu? 290 00:31:17,709 --> 00:31:20,211 Bence senden hoşlanıyor. 291 00:31:21,045 --> 00:31:21,880 Ne? 292 00:31:21,963 --> 00:31:24,215 Senden çok hoşlandığı için olmalı. 293 00:31:24,299 --> 00:31:26,259 Ablan benden hoşlanıyor mu? 294 00:31:27,218 --> 00:31:29,387 Ama daha iki gün önce tanıştık. 295 00:31:30,013 --> 00:31:32,181 Ablam kolay âşık olur. 296 00:31:32,265 --> 00:31:35,018 Yine de biraz fazla hızlı oldu. 297 00:31:35,101 --> 00:31:37,770 Bir süredir burnunu çekiyor. 298 00:31:37,979 --> 00:31:41,399 Herhâlde yaralandığınız için çok sinirleri bozuldu. 299 00:31:42,066 --> 00:31:43,318 Niye sinirleri bozulsun? 300 00:31:43,943 --> 00:31:46,946 Sizden hoşlandığı için. Ben bu sonuca vardım. 301 00:31:47,030 --> 00:31:49,198 Sıra dışı bir mantık. 302 00:31:50,241 --> 00:31:51,993 Ancak bir çocuk böyle düşünür. 303 00:31:52,076 --> 00:31:53,661 Eminim haklıyım. 304 00:31:54,162 --> 00:31:56,539 Sezgilerim güçlüdür. 305 00:31:57,498 --> 00:31:58,791 Ablamı nasıl buluyorsunuz? 306 00:31:58,875 --> 00:32:01,085 Yakında bekâr olacaksınız. 307 00:32:02,712 --> 00:32:04,714 Bana hep umulmadık bir şeyle geliyorsun. 308 00:32:07,175 --> 00:32:09,928 Niye sordun? Aramızı mı yapacaksın? 309 00:32:10,011 --> 00:32:13,848 Aslında ablam sizin için fazla. 310 00:32:14,766 --> 00:32:16,768 Ama sizden hoşlandığı için destekleyeceğim. 311 00:32:17,977 --> 00:32:20,313 Ayrıca artık ablam zengin. 312 00:32:20,980 --> 00:32:23,608 Bence harika bir çift olursunuz. 313 00:32:29,238 --> 00:32:33,451 Biliyorsun ki hâlâ boşanma davam sürüyor. 314 00:32:33,534 --> 00:32:35,578 Ve kadınlardan bıktım usandım. 315 00:32:36,496 --> 00:32:38,164 Yani boşuna aramızı yapmaya çalışma. 316 00:32:38,247 --> 00:32:40,041 Ablam şimdi ret mi edildi? 317 00:32:40,124 --> 00:32:41,751 Ağabeyin eve döndü mü? 318 00:32:42,794 --> 00:32:43,628 Hayır. 319 00:32:43,711 --> 00:32:45,964 -Aramadı da, öyle mi? -Aramadı. 320 00:32:52,720 --> 00:32:53,846 Ablamı sevmiyor musunuz? 321 00:32:58,434 --> 00:33:00,186 Niye cevap vermiyorsunuz? 322 00:33:09,112 --> 00:33:10,363 Doktor geldi. 323 00:33:12,407 --> 00:33:13,616 Uyanmışsınız. 324 00:33:14,784 --> 00:33:15,952 Nasıl hissediyorsunuz? 325 00:33:17,537 --> 00:33:18,621 Bakalım nasılsınız. 326 00:33:25,503 --> 00:33:27,630 Sol bacağı tamamen iyileşmeyecek mi? 327 00:33:27,714 --> 00:33:29,090 Anlaşılan pek umut yok. 328 00:33:29,173 --> 00:33:30,466 Peki fizyoterapi? 329 00:33:31,634 --> 00:33:33,928 Her yolu araştırıyoruz, efendim. 330 00:33:38,683 --> 00:33:39,851 Peki ya Jin-woo? 331 00:33:41,185 --> 00:33:42,270 Jin-woo biliyor mu? 332 00:33:42,603 --> 00:33:44,063 Hayır, daha değil. 333 00:33:45,273 --> 00:33:47,525 Sadece Bayan Jung ve ben duyduk. 334 00:34:02,498 --> 00:34:03,541 Artık eve git. 335 00:34:04,292 --> 00:34:05,710 Yalnız gidersin, değil mi? 336 00:34:06,210 --> 00:34:07,045 Peki sen? 337 00:34:07,128 --> 00:34:09,380 Benim kalmam lazım. Başka kimsesi yok. 338 00:34:09,964 --> 00:34:10,798 Tamam. 339 00:34:11,591 --> 00:34:12,800 Hee-ju, 340 00:34:13,468 --> 00:34:15,595 Bay Yoo bu sıralar kadınlardan bıkmış. 341 00:34:15,678 --> 00:34:18,639 -Ne? -Şu an kimseyle çıkmaya niyeti yok. 342 00:34:19,390 --> 00:34:21,309 Yani? 343 00:34:21,392 --> 00:34:22,477 Öylesine söylüyorum. 344 00:34:34,947 --> 00:34:35,990 Evet, alo? 345 00:34:36,908 --> 00:34:39,327 Evet, hastanedeyim. 346 00:34:50,254 --> 00:34:51,339 Bay Yoo. 347 00:34:53,424 --> 00:34:55,760 Dün size söyleme fırsatım olmadı 348 00:34:55,843 --> 00:34:57,053 ama dün biri sizi aradı. 349 00:34:57,845 --> 00:34:58,846 Kim aradı? 350 00:34:59,097 --> 00:35:00,223 Karınız. 351 00:35:00,932 --> 00:35:03,476 -Kim? -Karınız, Bayan Go Yu-ra. 352 00:35:06,312 --> 00:35:08,523 Dün gece pansiyonu aradı. 353 00:35:10,233 --> 00:35:12,652 Pansiyonu mu? Orada olduğumu nasıl öğrenmiş? 354 00:35:12,735 --> 00:35:14,153 Bilmiyorum. 355 00:35:14,612 --> 00:35:17,073 Size ve Bay Seo'ya ulaşamadığını söyledi. 356 00:35:21,828 --> 00:35:24,831 Kaza olduğu sırada size telefonu vermeye geliyordum. 357 00:35:25,414 --> 00:35:29,001 Ona bilgi vermeyi unuttum ve ancak şimdi hatırladım. 358 00:35:29,961 --> 00:35:32,088 Ona kaza geçirdiğimi söyledin mi? 359 00:35:33,548 --> 00:35:34,465 Evet. 360 00:35:34,882 --> 00:35:37,301 Durumunuz kritik olduğu için, bilse iyi olur, dedim. 361 00:35:37,385 --> 00:35:38,594 Sonuçta karınız. 362 00:35:41,139 --> 00:35:44,725 Fotoğraf çekimi için İspanya'da olduğunu söyledi. 363 00:35:45,143 --> 00:35:46,435 İspanya'da mıymış? 364 00:35:47,311 --> 00:35:49,730 Evet, buraya geliyor. 365 00:35:49,814 --> 00:35:50,773 Buraya mı? 366 00:35:52,191 --> 00:35:53,359 Evet. 367 00:35:53,526 --> 00:35:56,362 Lanet olsun. Şu an nerede? 368 00:35:57,530 --> 00:35:59,407 Yukarıya çıkıyor. 369 00:35:59,532 --> 00:36:01,617 Şu anda mı? Yani burada mı? 370 00:36:02,827 --> 00:36:04,579 Evet, yeni geldiğini söyledi... 371 00:36:06,914 --> 00:36:09,208 Lütfen durun. Bu kadarı yeterli. Teşekkürler. 372 00:36:09,292 --> 00:36:11,502 -Bırakabilirsiniz. -Canınızı mı yaktım? 373 00:36:11,711 --> 00:36:13,129 Ayağa kalkamaz mıyım? 374 00:36:13,212 --> 00:36:15,548 Ne için? Hiç kıpırdamamalısınız. 375 00:36:15,631 --> 00:36:17,425 Bir yeriniz mi acıyor? 376 00:36:17,508 --> 00:36:19,594 Lütfen ona gitmem gerektiğini söyle. 377 00:36:19,677 --> 00:36:20,511 Bekleyin. 378 00:36:20,595 --> 00:36:21,429 Nereye? 379 00:36:21,512 --> 00:36:23,973 Bana koltuk değneği ya da tekerlekli sandalye getirsin. 380 00:36:24,056 --> 00:36:25,057 Ama... 381 00:36:25,808 --> 00:36:28,060 Onu buraya sen getirdin, sen sorumlusun. 382 00:36:28,144 --> 00:36:29,645 -Ne? -Ben zaten... 383 00:36:31,063 --> 00:36:33,691 Zaten acı çekiyorum. Cehenneme sürüklenmek istemiyorum. 384 00:36:33,774 --> 00:36:35,902 O yüzden kaçacağım 385 00:36:36,277 --> 00:36:37,528 ve bana yardım edeceksin. 386 00:36:39,197 --> 00:36:40,948 Şaka yapıyorsunuz, değil mi? 387 00:36:41,032 --> 00:36:43,284 -Şaka yapıyor gibi miyim? -Hayır. 388 00:36:44,118 --> 00:36:45,286 Telefonumu ver. 389 00:36:57,465 --> 00:37:00,134 Birazcık tekerlekli sandalyeyle dışarıya çıkamaz mı? 390 00:37:00,218 --> 00:37:01,719 Hayır, hareket edemez. 391 00:37:01,802 --> 00:37:04,388 O zaman odasını değiştirsek? 392 00:37:04,472 --> 00:37:06,974 Niye birden böyle bir şey istiyor? 393 00:37:07,266 --> 00:37:11,354 Karışık bir durum ama kendimizce sebeplerimiz var. Mümkün mü? 394 00:37:11,520 --> 00:37:13,898 Biraz bekleyin. Bir bakmam lazım. 395 00:37:15,191 --> 00:37:16,400 Ama acil. 396 00:37:52,728 --> 00:37:55,314 BİR DÜŞMAN BELİRDİ 397 00:38:09,120 --> 00:38:11,163 BİR DÜŞMAN BELİRDİ 398 00:38:23,676 --> 00:38:27,513 BİR DÜŞMAN BELİRDİ 399 00:38:31,892 --> 00:38:33,978 BİR DÜŞMAN BELİRDİ 400 00:38:44,780 --> 00:38:45,656 Kim var orada? 401 00:38:46,240 --> 00:38:48,826 BİR DÜŞMAN BELİRDİ 402 00:38:59,337 --> 00:39:00,212 Bay Yoo. 403 00:39:33,662 --> 00:39:34,914 Hemşireye sordum ve... 404 00:39:35,623 --> 00:39:37,083 -Kapıyı kapat. -Anlamadım? 405 00:39:37,166 --> 00:39:38,209 Kapıyı kapat! 406 00:39:49,261 --> 00:39:50,388 Bay Yoo. 407 00:39:50,971 --> 00:39:52,098 Sorun ne? 408 00:39:53,641 --> 00:39:56,435 Gitarın sesini duyabiliyor musun? 409 00:40:06,946 --> 00:40:07,947 "Gitar" mı? 410 00:40:10,074 --> 00:40:11,742 "El Hamra Hatıraları." 411 00:40:14,120 --> 00:40:15,246 Duymuyor musun? 412 00:40:15,329 --> 00:40:16,622 Hayır. 413 00:40:18,833 --> 00:40:20,751 Niye sorup duruyorsunuz? 414 00:40:20,918 --> 00:40:22,670 Bir tek ben mi duyuyorum? 415 00:40:23,629 --> 00:40:24,630 Öyle mi yani? 416 00:40:27,007 --> 00:40:28,717 O hâlde ben delirdim. 417 00:40:29,635 --> 00:40:30,594 Anlamadım? 418 00:40:34,265 --> 00:40:37,143 DÜELLON BİR ENGEL SEBEBİYLE BEKLETİLİYOR 419 00:40:37,226 --> 00:40:39,979 ENGELDEN UZAKLAŞ VE YER AÇ 420 00:40:42,064 --> 00:40:44,817 DÜELLON SÜRE BİTTİĞİNDE SONA ERECEK 421 00:40:47,403 --> 00:40:51,073 ZINU: SEVİYE 4, SALDIRI 450, SAVUNMA 460 422 00:41:11,469 --> 00:41:13,387 Bay Yoo, iyi misiniz? 423 00:41:14,513 --> 00:41:15,514 İçeriye geliyorum. 424 00:41:15,598 --> 00:41:16,849 Sana açma dedim! 425 00:41:20,269 --> 00:41:21,395 Açma. 426 00:41:22,104 --> 00:41:23,397 Biraz bekle. 427 00:41:46,837 --> 00:41:48,172 Ne yapacağım? 428 00:41:52,593 --> 00:41:53,636 BAY SEO 429 00:42:01,477 --> 00:42:02,811 Gelmiş bile. Olamaz. 430 00:42:05,314 --> 00:42:06,649 Koreliye benziyor. 431 00:42:16,242 --> 00:42:18,869 Merhaba, telefondaki bendim. 432 00:42:19,912 --> 00:42:22,831 -Evet. Oda o tarafta mı? -Hayır. 433 00:42:22,915 --> 00:42:25,167 Burada değil. Yanılmışım. 434 00:42:25,251 --> 00:42:26,835 Dördüncü katta, demiştiniz. 435 00:42:27,419 --> 00:42:28,337 Şey... 436 00:42:28,420 --> 00:42:31,215 Sabah odasını değiştirdi ama aklımdan gitmiş. 437 00:42:31,298 --> 00:42:33,467 Ben de yanlış kata geldim. 438 00:42:34,843 --> 00:42:36,554 Lütfen benimle şu tarafa gelin. 439 00:42:36,845 --> 00:42:38,347 Asansöre binmemiz gerek. 440 00:42:43,477 --> 00:42:44,562 Bu taraf. 441 00:43:04,373 --> 00:43:05,374 DÜELLON DEVAM EDECEK 442 00:43:14,216 --> 00:43:15,551 Yanlış odaya gelmişim. 443 00:43:16,135 --> 00:43:19,096 Affedersiniz. Benimki yandaki oda olmalı. 444 00:43:33,819 --> 00:43:35,613 Ne oluyor? 445 00:43:47,291 --> 00:43:49,043 Beyefendi, kalkabilecek misiniz? 446 00:43:51,003 --> 00:43:52,004 Ne yapıyorsunuz? 447 00:43:52,921 --> 00:43:54,423 Delirdiniz mi? 448 00:43:55,090 --> 00:43:56,342 Polisi arayacağım. 449 00:44:11,523 --> 00:44:12,941 SALDIRIYA UĞRADIN 450 00:44:15,069 --> 00:44:18,864 Umutsuz bir an varsa, şu an olmalı. 451 00:44:20,074 --> 00:44:21,825 Aklımın başımda olmadığını 452 00:44:22,493 --> 00:44:24,036 itiraf etmem gereken bir an. 453 00:44:30,834 --> 00:44:33,128 DÜELLON BİR ENGEL SEBEBİYLE BEKLETİLİYOR 454 00:44:33,212 --> 00:44:34,880 ENGELDEN UZAKLAŞ VE YER AÇ 455 00:44:42,721 --> 00:44:44,765 Sen deli misin? Neyin var senin? 456 00:44:45,391 --> 00:44:46,725 Buraya gel. 457 00:44:48,102 --> 00:44:50,562 Buraya gel! 458 00:44:50,646 --> 00:44:52,815 Biri yardım etsin, lütfen! 459 00:44:53,857 --> 00:44:55,692 DÜELLON DEVAM EDECEK 460 00:44:55,776 --> 00:44:57,486 ZINU: SEVİYE 4, SUİKASTÇI KILICI 461 00:45:05,953 --> 00:45:07,287 Senin adın ne? 462 00:45:08,163 --> 00:45:11,041 Benim mi? Jung Hee-ju. 463 00:45:11,333 --> 00:45:13,919 Niye ona sekreteri yerine sen bakıyorsun? 464 00:45:14,002 --> 00:45:15,087 Bay Seo mu? 465 00:45:15,295 --> 00:45:17,047 O bir ziyaretçiyi karşılamaya gitti. 466 00:45:17,631 --> 00:45:18,465 Ne ziyaretçisi? 467 00:45:18,966 --> 00:45:20,968 Bir çeşit profesör. Ama tek bildiğim bu. 468 00:45:21,844 --> 00:45:23,053 Cha Byeong-jun olmalı. 469 00:45:23,846 --> 00:45:25,472 O yaşlı adam niye dul gelinine 470 00:45:25,556 --> 00:45:27,182 gitmek yerine buraya geliyor? 471 00:45:27,266 --> 00:45:28,267 Yu-ra, lütfen. 472 00:45:28,725 --> 00:45:31,270 Niye bu kadar sorun yarattıktan sonra böyle erken öldü? 473 00:45:31,353 --> 00:45:32,479 Hayret bir şey. 474 00:45:37,651 --> 00:45:38,652 Geldik. 475 00:45:41,113 --> 00:45:42,197 905'inci odada. 476 00:45:44,241 --> 00:45:45,117 Sen gelmiyor musun? 477 00:45:45,200 --> 00:45:47,369 Benim başka işlerim var. Hoşça kalın. 478 00:45:55,711 --> 00:45:56,670 Siz kimsiniz? 479 00:45:57,254 --> 00:45:58,297 Ne? 480 00:46:00,090 --> 00:46:02,050 -Kim bunlar? -905'inci oda demişti. 481 00:46:08,682 --> 00:46:09,933 Bu oda olduğunu sanmıyorum. 482 00:46:10,017 --> 00:46:13,353 O şıllık, Jin-woo için mi çalışıyor? 483 00:46:16,231 --> 00:46:17,274 Özür dileriz. 484 00:46:24,573 --> 00:46:26,158 -Alo? -Neredesin? 485 00:46:27,534 --> 00:46:28,619 Hâlâ hastanede misin? 486 00:46:29,328 --> 00:46:31,330 Sen Yoo Jin-woo'nun bakıcısı değilsin. 487 00:46:31,830 --> 00:46:33,040 Demin Go Yu-ra'yı gördüm. 488 00:46:34,458 --> 00:46:35,292 Gerçekten mi? 489 00:46:35,375 --> 00:46:37,127 Ama kandırdım. 490 00:46:37,211 --> 00:46:38,879 Nasıl yani? 491 00:46:39,463 --> 00:46:42,007 Ne yapacağım? Beni tekrar görürse öldürür. 492 00:46:44,760 --> 00:46:46,345 Tekerlekli sandalye vermiyorlardı. 493 00:46:46,428 --> 00:46:47,429 Alo? Hee-ju? 494 00:46:55,771 --> 00:46:57,439 Ne oldu? Hasta nerede? 495 00:46:57,523 --> 00:46:59,775 Ona kımıldamamasını söylemiştik 496 00:46:59,858 --> 00:47:02,319 ama hasta, birisinin koltuk değneğini çalıp gitti. 497 00:47:02,402 --> 00:47:03,320 Ne? 498 00:47:03,403 --> 00:47:06,448 Ortalıkta dolaşmamalı. Rehabilitasyonu zorlaşacak. 499 00:47:33,767 --> 00:47:35,018 SALDIRIYA UĞRADIN 500 00:47:55,664 --> 00:47:56,707 Efendim? 501 00:48:02,170 --> 00:48:03,505 Uzun zaman oldu, Jeong-hun. 502 00:48:03,589 --> 00:48:04,756 Niye geldiniz? 503 00:48:04,840 --> 00:48:06,300 Merhaba, Profesör. 504 00:48:06,800 --> 00:48:08,677 Seni burada görmeyi beklemiyordum. 505 00:48:09,511 --> 00:48:10,887 Buraya nasıl geldin? 506 00:48:10,971 --> 00:48:12,180 Niye beklemiyordun? 507 00:48:12,681 --> 00:48:15,726 Kocam kaza geçirmiş. Yanında olmalıyım. Ben onun karısıyım. 508 00:48:16,685 --> 00:48:19,104 Henüz boşanma belgelerimiz sonlandırılmadı. 509 00:48:20,480 --> 00:48:22,649 Ama sekreteri çoktan numaramı engellemiş. 510 00:48:23,275 --> 00:48:24,735 Çok kabaca değil mi? 511 00:48:28,447 --> 00:48:29,281 Bay Yoo nerede? 512 00:48:29,364 --> 00:48:31,783 Benim sormam lazım. Nereye gitti? 513 00:48:31,867 --> 00:48:33,118 Anlamadım? 514 00:48:33,952 --> 00:48:36,538 Saf numarası yapma. Yerini biliyor olmalısın. 515 00:48:38,707 --> 00:48:40,000 Nasıl yani? 516 00:48:41,293 --> 00:48:42,753 Kaçtı. 517 00:48:43,420 --> 00:48:46,465 Benim geldiğimi duyunca şoke olmuş olmalı. Sıvışmış. 518 00:48:47,257 --> 00:48:50,218 Hemşire, birisinin koltuk değneğini alıp kaçtığını söyledi. 519 00:48:50,302 --> 00:48:53,221 O hâldeyken kaçtığına göre benden gerçekten nefret ediyor olmalı. 520 00:48:54,389 --> 00:48:56,767 -Bacağının parçalandığını duydum. -Neden sen... 521 00:49:00,562 --> 00:49:02,773 Sanki kara mizah gibi, öyle değil mi, Profesör? 522 00:49:03,857 --> 00:49:05,275 Gülsem mi ağlasam mı? 523 00:49:05,359 --> 00:49:06,777 İçtin mi? 524 00:49:07,861 --> 00:49:08,737 Hayır. 525 00:49:09,029 --> 00:49:11,156 Sarhoş değilsen, 526 00:49:11,239 --> 00:49:13,784 kocanın bacağının yaralanmasıyla 527 00:49:14,326 --> 00:49:17,079 böyle dalga geçmemelisin. 528 00:49:17,704 --> 00:49:20,916 "Bir anda ölüp giderse, nafakaya ihtiyaç kalmaz. 529 00:49:21,124 --> 00:49:22,959 Tüm parasını alabilir miyim? 530 00:49:23,669 --> 00:49:25,379 Hangi senaryo daha kârlı? 531 00:49:25,671 --> 00:49:27,339 Boşanma davasını geri mi çeksem? 532 00:49:27,589 --> 00:49:29,091 Basına ne söylesem?" 533 00:49:29,800 --> 00:49:31,843 Muhtemelen bu mutlu düşüncelerle geldin. 534 00:49:31,927 --> 00:49:35,847 Böyle davrandığına göre, sadece bacağı kırıldı diye üzülmüşsündür. 535 00:49:35,931 --> 00:49:38,183 Hep biliyordum ama gerçekten kabasın. 536 00:49:38,266 --> 00:49:40,060 Hastanın isteğine saygı duymalısın. 537 00:49:40,143 --> 00:49:41,561 Niye buralara kadar geldin? 538 00:49:42,688 --> 00:49:44,648 Seni sevmediğini çok iyi biliyorsun. 539 00:49:44,815 --> 00:49:46,274 Ziyaretinin hastaya faydası yok. 540 00:49:46,358 --> 00:49:47,609 Profesör. 541 00:49:48,568 --> 00:49:50,445 Hep bana ders vermeye çalışıyorsun 542 00:49:51,071 --> 00:49:52,447 ama ben onun ailesiyim. 543 00:49:52,531 --> 00:49:54,449 Sen ailesi değilsin. 544 00:49:54,533 --> 00:49:56,076 Bir sene bile duramadan 545 00:49:56,159 --> 00:49:58,036 ayrılan bir aile mi daha iyi, 546 00:49:58,453 --> 00:50:00,247 yoksa onunla 20 yılını geçiren ben mi? 547 00:50:00,706 --> 00:50:02,457 Bana laf söyleyecek durumda mısın? 548 00:50:02,541 --> 00:50:05,752 Oğlunu evlatlıktan reddettin. Şimdi sadece öldü diye görmeye geldin. 549 00:50:05,836 --> 00:50:08,130 Sen ve oğlun sadece kâğıt üzerinde ailesiniz. 550 00:50:12,968 --> 00:50:15,220 Zavallı gelininle ilgilenmelisin. 551 00:50:15,762 --> 00:50:17,347 Jin-woo'ya ben bakarım. 552 00:50:18,515 --> 00:50:20,434 Herkes kendi ailesi ile ilgilensin. 553 00:50:30,235 --> 00:50:31,570 Teşekkür ederim. 554 00:50:36,992 --> 00:50:37,826 Ne oldu? 555 00:50:37,909 --> 00:50:40,328 Bilmiyorum. Eminim Bayan Jung yanındaydı. 556 00:50:40,746 --> 00:50:43,582 Telefonuna cevap vermiyor. Affedersiniz. Gidip arayacağım. 557 00:50:46,418 --> 00:50:47,419 Profesör. 558 00:51:12,027 --> 00:51:13,320 SALDIRIYA UĞRADIN 559 00:51:28,376 --> 00:51:31,671 O gün, o anda bir şeyi fark ettim. 560 00:51:34,633 --> 00:51:35,926 Hyeong-seok'un ölümü 561 00:51:36,968 --> 00:51:38,220 bir cinayetti. 562 00:51:40,347 --> 00:51:41,932 Hyeong-seok öldürülmüştü. 563 00:51:44,518 --> 00:51:48,104 Kılıcım ile kesildikten sonra kan kaybından ölmüştü. 564 00:51:50,941 --> 00:51:52,025 Şu anki ben gibi. 565 00:51:55,237 --> 00:51:56,613 Ben Hyeong-seok'u öldürdüm. 566 00:51:59,241 --> 00:52:00,659 Bunun kanıtı olarak, 567 00:52:03,328 --> 00:52:05,288 ben de aynı şekilde ölecektim. 568 00:52:07,457 --> 00:52:11,336 Ölümlerimizin gizemi çözülemeyecekti. 569 00:52:12,128 --> 00:52:13,255 Ama birbirimizi öldürüp 570 00:52:15,173 --> 00:52:17,384 intikam aldığımızı biz bilecektik. 571 00:52:23,473 --> 00:52:24,808 Her gün tüm kalbimizle 572 00:52:25,600 --> 00:52:26,810 istediğimiz o intikamı. 573 00:52:30,272 --> 00:52:31,231 Bay Yoo. 574 00:52:54,045 --> 00:52:55,297 Burada ne yapıyorsunuz? 575 00:52:59,384 --> 00:53:01,219 DÜELLON BİR ENGEL SEBEBİYLE BEKLETİLİYOR 576 00:53:01,303 --> 00:53:02,178 Bay Yoo? 577 00:53:08,059 --> 00:53:09,102 Bay Yoo. 578 00:53:13,023 --> 00:53:15,066 Hayır, ayağınıza bakın. Olamaz. 579 00:53:36,504 --> 00:53:38,715 DÜELLON SÜRE BİTTİĞİNDE SONA ERECEK 580 00:53:43,428 --> 00:53:44,804 Biraz böyle kal. 581 00:53:47,140 --> 00:53:48,183 Sadece biraz. 582 00:54:07,035 --> 00:54:08,161 Ne oluyor? 583 00:54:12,248 --> 00:54:14,042 Bir dakika hareket etme. 584 00:54:14,626 --> 00:54:15,919 Sakın yine bir yere gitme. 585 00:54:35,981 --> 00:54:37,190 Garip mi davranıyorum? 586 00:54:40,694 --> 00:54:42,028 Beni anlamıyorsun. 587 00:54:48,159 --> 00:54:49,119 Anlamıyorum. 588 00:54:50,578 --> 00:54:51,997 Sana deli gibi mi görünüyorum? 589 00:54:57,419 --> 00:54:59,045 Sanırım ben delirdim. 590 00:55:23,820 --> 00:55:26,281 SÜRE SONA ERDİ 591 00:55:26,364 --> 00:55:29,367 DÜELLON İPTAL EDİLDİ 592 00:55:44,466 --> 00:55:45,508 Artık iyiyim. 593 00:55:54,476 --> 00:55:55,310 Bay Yoo! 594 00:55:55,393 --> 00:55:56,311 Bay Yoo! 595 00:56:08,031 --> 00:56:09,240 Bay Yoo. 596 00:56:16,790 --> 00:56:19,125 Otopsiyi şu anda yapıyorlar. 597 00:56:19,834 --> 00:56:20,877 Daha fazla zaman... 598 00:56:28,093 --> 00:56:29,219 Bay Yoo'yu bulduk. 599 00:56:31,888 --> 00:56:34,641 -Bay Yoo Jin-woo'yu bulmuşlar. -Gidelim. 600 00:56:41,147 --> 00:56:43,108 Buraya! Yardım lazım. 601 00:56:51,282 --> 00:56:52,158 Parmak izleri mi? 602 00:56:52,492 --> 00:56:53,785 Bay Yoo'nun parmak izleri 603 00:56:54,119 --> 00:56:56,287 Bay Cha'nın boğazında ve yakasında bulundu. 604 00:56:56,871 --> 00:57:00,166 Bay Yoo, yakasını tuttuğunu zaten açıklamıştı. 605 00:57:00,250 --> 00:57:01,751 Görünen bir yara yoktu. 606 00:57:01,960 --> 00:57:04,629 Parmak izlerinden niye şüphelendiler? 607 00:57:04,712 --> 00:57:07,465 Üstüne üstlük, birinci soruşturma sonuçlarımıza göre 608 00:57:07,549 --> 00:57:10,593 Bay Cha'nın ölümü, Bay Yoo'dan ayrıldığı vakte denk geliyor. 609 00:57:10,760 --> 00:57:13,012 Kazayla altıncı kattan düşmüş olması da garip. 610 00:57:13,638 --> 00:57:15,140 -Ne demek istiyorsunuz? -Efendim? 611 00:57:15,223 --> 00:57:16,432 Arkadaşımın oğlunun 612 00:57:16,933 --> 00:57:19,769 benim oğlumu öldürmüş olabileceğini mi 613 00:57:20,520 --> 00:57:21,604 söylüyorsunuz? 614 00:57:22,439 --> 00:57:24,858 Profesör, Bay Kim bunu demek istemedi. 615 00:57:25,024 --> 00:57:29,112 İçinde bulunduğumuz durumda polis, onu şüpheli olarak görmek zorunda. 616 00:57:29,362 --> 00:57:31,906 Demek istediğim, ek soruşturma gerekebilir. 617 00:57:33,324 --> 00:57:34,367 Bay Yoo! 618 00:57:38,538 --> 00:57:40,748 -Yağmurda düşmüş -Jin-woo. 619 00:57:46,212 --> 00:57:47,297 Özür dilerim. 620 00:57:56,556 --> 00:57:58,683 Onu bulduğunuzda ne yapıyordu? 621 00:57:59,267 --> 00:58:01,394 Bilmiyorum. 622 00:58:13,990 --> 00:58:17,035 Bazı şeyler sadece birlikte delirirsen anlaşılabilir. 623 00:58:28,463 --> 00:58:29,339 Jung Se-ju. 624 00:58:30,340 --> 00:58:33,301 Niye geri dönmediğini anlayabiliyordum. 625 00:58:34,469 --> 00:58:37,222 Neden korktuğunu tahmin edebiliyordum. 626 00:59:03,623 --> 00:59:05,959 Belki Se-ju'nun da peşinde birisi vardı. 627 00:59:06,668 --> 00:59:08,628 Sadece onun gördüğü birisi. 628 00:59:47,166 --> 00:59:49,877 Se-ju o trende öldü mü? 629 00:59:50,837 --> 00:59:51,879 Yoksa... 630 01:00:49,479 --> 01:00:51,648 -Eşyalarımı getirebilir misin? -Eşyalarınız mı? 631 01:00:51,731 --> 01:00:53,316 Hâlâ yukarıdalar, değil mi? 632 01:00:53,399 --> 01:00:55,985 Lens kutum orada olmalı. Bana getirir misin? 633 01:00:58,112 --> 01:00:59,030 Ne yapıyorsunuz? 634 01:00:59,113 --> 01:01:01,407 Sahibine benim için açıklarsın. Şu an zamanım yok. 635 01:01:01,491 --> 01:01:04,869 Detaylı otopsiye Hyeong-seok'un ailesi karar vermeli. 636 01:01:04,952 --> 01:01:07,747 Ama sonucun Jin-woo'yu gösterme ihtimali var. 637 01:01:07,830 --> 01:01:09,540 Ben şu an çok ciddiyim. 638 01:01:09,624 --> 01:01:11,876 Gayrimenkul satış sözleşmesini iptal edin. 639 01:01:11,959 --> 01:01:14,712 O paraya ihtiyacım yok, o yüzden lütfen geri alın. 640 01:01:14,796 --> 01:01:16,339 Hadi gidelim. 641 01:01:16,422 --> 01:01:18,800 -Ne zaman gidelim? -Bugün. 642 01:01:18,883 --> 01:01:21,636 Bayan Jung arıyor. Ne yapayım? 643 01:01:22,762 --> 01:01:24,138 -Varınca ararsın. -Taksi! 644 01:01:24,597 --> 01:01:26,474 Acil bir şey çıktı, dersin.