1
00:00:13,179 --> 00:00:17,892
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:50,717 --> 00:00:52,594
BÖLÜM 5
3
00:01:28,421 --> 00:01:30,757
O oda bile atılacak çöp dolu.
4
00:01:42,727 --> 00:01:43,561
Doğru ya.
5
00:01:49,234 --> 00:01:51,444
-Uyanık mısın?
-Ne oldu?
6
00:01:51,653 --> 00:01:53,404
Altıncı kata battaniye çıkaracağım.
7
00:01:53,488 --> 00:01:55,865
O odada sadece ince bir tane vardı.
8
00:01:56,366 --> 00:01:57,367
Ama soğuk değil ki.
9
00:01:57,951 --> 00:01:59,828
O oda çok soğuk olabiliyor.
10
00:02:00,495 --> 00:02:02,455
Üşürse kendisi ister.
11
00:02:02,539 --> 00:02:04,916
Aşağıya inmek zor olduğu için
öyle uyur bence.
12
00:02:05,750 --> 00:02:07,293
Niye ona karşı bu kadar iyisin?
13
00:02:07,377 --> 00:02:09,254
-Ne?
-Gerçekten.
14
00:02:09,337 --> 00:02:10,755
Ona karşı çok düşüncelisin.
15
00:02:11,172 --> 00:02:12,340
Seni böyle görmemiştim.
16
00:02:12,924 --> 00:02:13,758
Sus.
17
00:02:21,766 --> 00:02:22,725
Şuna bak.
18
00:02:34,279 --> 00:02:35,530
Bu çok mu fazla?
19
00:02:36,406 --> 00:02:37,866
Ya uyanırsa?
20
00:02:43,288 --> 00:02:44,998
Evet, aşırıya kaçıyorum.
21
00:02:55,049 --> 00:02:56,843
Bunları da atmalıyım.
22
00:02:57,635 --> 00:02:58,928
Ve bunları.
23
00:03:12,775 --> 00:03:13,818
Alo?
24
00:03:14,402 --> 00:03:16,195
Bonita Pansiyonu mu?
25
00:03:16,529 --> 00:03:18,406
Evet, Bonita Pansiyonunu aradınız.
26
00:03:18,489 --> 00:03:20,116
Yoo Jin-woo orada, değil mi?
27
00:03:20,199 --> 00:03:21,034
Efendim?
28
00:03:22,368 --> 00:03:23,453
Yoo Jin-woo.
29
00:03:23,536 --> 00:03:24,913
Orada kalmıyor mu?
30
00:03:24,996 --> 00:03:27,707
Evet. Kimin aradığını sorabilir miyim?
31
00:03:27,790 --> 00:03:30,251
-Telefonu ona ver.
-Şimdi mi?
32
00:03:30,501 --> 00:03:33,504
Evet, o serseri telefonumu açmıyor.
33
00:03:34,422 --> 00:03:36,257
Sanırım numaramı engellemiş.
34
00:03:36,799 --> 00:03:38,176
-Adama bak.
-Yu-ra.
35
00:03:38,259 --> 00:03:39,260
Anlamadım?
36
00:03:39,344 --> 00:03:42,263
-Herkes bekliyor.
-Sekreteri bile telefonu açmıyor.
37
00:03:42,347 --> 00:03:44,182
Kendini beğenmiş herif.
38
00:03:44,849 --> 00:03:47,727
-Ona dersini vermek istiyorum.
-Şu an kiminle konuşuyorsunuz?
39
00:03:50,438 --> 00:03:52,190
Hadi telefonu Jin-woo'ya ver.
40
00:03:54,150 --> 00:03:57,153
Şu an uyuyor olmalı. Saat çok geç.
41
00:03:57,237 --> 00:03:59,489
-Öyleyse uyandır.
-Anlamadım?
42
00:04:03,826 --> 00:04:05,954
Şey, kim olduğunuzu öğrenebilir miyim?
43
00:04:06,037 --> 00:04:08,957
Ben karısıyım. Ver şu telefonu ona.
44
00:04:09,040 --> 00:04:11,292
Duymuyor musun? Korece bilmiyor musun?
45
00:04:11,376 --> 00:04:13,628
Sus ve sadece telefonu
kocama ver, tamam mı?
46
00:04:16,798 --> 00:04:18,174
Tamam. Biraz bekleyin.
47
00:04:33,815 --> 00:04:35,108
Hâlâ uyanık mı?
48
00:04:39,279 --> 00:04:40,863
Yani bu kadın, Go Yu-ra mı?
49
00:04:42,240 --> 00:04:44,951
Niye bu kadar kaba?
Televizyonda hiç böyle değildi.
50
00:05:58,232 --> 00:05:59,275
Bay Yoo.
51
00:06:32,975 --> 00:06:33,976
Bay Yoo.
52
00:06:35,478 --> 00:06:36,604
İçeride misiniz?
53
00:07:54,557 --> 00:07:55,516
Bay Yoo.
54
00:08:30,426 --> 00:08:31,552
Gelebilir misiniz?
55
00:08:32,053 --> 00:08:32,887
Ne oldu?
56
00:08:32,970 --> 00:08:36,057
Biri yaralandı.
Biriniz tıp okumuyor muydunuz?
57
00:08:36,140 --> 00:08:38,059
Evet, ben. Nasıl yaralandı?
58
00:08:38,142 --> 00:08:40,811
En üst kattan düştü. Lütfen acele et.
59
00:08:53,741 --> 00:08:55,910
-Hey, nasıl yardım edebiliriz?
-Feneri aç.
60
00:09:06,921 --> 00:09:09,257
Tanrım, bu sesler de ne?
61
00:09:10,967 --> 00:09:12,677
Ne oldu? Çocuklar!
62
00:09:14,512 --> 00:09:16,806
Bu kim? Kim bayıldı?
63
00:09:20,142 --> 00:09:21,018
Evet, Bay Choi.
64
00:09:21,102 --> 00:09:22,270
Alo? Jeong-hun?
65
00:09:22,353 --> 00:09:24,397
Evet, merhaba.
66
00:09:24,480 --> 00:09:25,565
Bay Yoo yanında mı?
67
00:09:25,648 --> 00:09:28,651
Hayır, şimdi pansiyona dönüyorum.
O uyuyordur.
68
00:09:28,734 --> 00:09:30,278
Acele et.
69
00:09:30,653 --> 00:09:32,363
Galiba başına bir şey geldi.
70
00:09:34,407 --> 00:09:35,950
Ne? Ne oldu?
71
00:09:43,541 --> 00:09:46,419
Sıradaki haber.
İş adamı Cha Hyeong-seok ölü bulundu.
72
00:09:46,502 --> 00:09:49,422
İspanya'daki Kore Büyükelçiliği,
73
00:09:49,505 --> 00:09:52,675
Neword Soft'un CEO'su Cha Hyeong-seok'un
sabah saat 06.00 sularında,
74
00:09:52,758 --> 00:09:55,595
Güney İspanya'daki
turistik bir yer olan Granada'da
75
00:09:55,678 --> 00:09:57,763
bir parkta ölü bulunduğunu doğruladı.
76
00:09:57,847 --> 00:10:01,517
Ölmeden önce,
Barselona'da gerçekleştirilen
77
00:10:01,601 --> 00:10:03,477
Mobil Dünya Kongresi'ne katılmıştı
78
00:10:03,561 --> 00:10:05,896
ve sonrasında ailesiyle
Granada'da seyahat ediyordu.
79
00:10:05,980 --> 00:10:08,316
Yerel polis, şu an ölümün sebebini
80
00:10:08,399 --> 00:10:09,692
araştırdığını söyledi.
81
00:10:10,109 --> 00:10:12,445
Yerel polis ayrıca, parkta bulduklarında
82
00:10:12,528 --> 00:10:14,363
çoktan ölmüş olduğunu,
83
00:10:14,447 --> 00:10:17,283
belirgin bir intihar
veya cinayet izi olmadığını doğruladı.
84
00:10:17,366 --> 00:10:20,328
Olayın aslını anlamak için
daha çok bilgi toplamaya çalışıyorlar.
85
00:10:20,911 --> 00:10:23,789
Bay Cha, BT firması J One Holdingin
kurucu ortaklarındandı.
86
00:10:24,123 --> 00:10:26,292
Çok başarılı bir girişimci
olarak tanınıyordu.
87
00:10:26,375 --> 00:10:28,336
2004'te doktorasını yaparken,
88
00:10:28,419 --> 00:10:31,088
şu anki CEO'su Yoo Jin-woo ile
J One Holdingi kurmuştu.
89
00:10:31,255 --> 00:10:32,798
İki girişimci de, ikinci nesil
90
00:10:32,882 --> 00:10:35,134
teknoloji şirketlerinin
başarısını temsil ediyor.
91
00:10:35,217 --> 00:10:37,762
Ama 2014'te yönetim
anlaşmazlığı yaşadılar.
92
00:10:37,845 --> 00:10:40,640
Bay Cha, kendi yoluna gidip
Neword Soft'u kurmaya karar verdi.
93
00:10:40,723 --> 00:10:42,683
O günden beri, AG içerikleri geliştirmeye
94
00:10:42,767 --> 00:10:44,852
ve firmayı hızla büyütmeye odaklanmıştı.
95
00:10:45,269 --> 00:10:48,189
Şimdi ise, Neword Soft,
onun ani ölümüne yas tutmak için
96
00:10:48,272 --> 00:10:50,816
firma çapında tüm planları
iptal ettiğini açıkladı.
97
00:10:50,900 --> 00:10:52,693
STRATEJİ MÜDÜRÜ
PARK SEON-HO
98
00:10:52,777 --> 00:10:53,819
Evet, efendim.
99
00:10:54,195 --> 00:10:56,906
Evet, benim. Jin-woo çıkmadı, değil mi?
100
00:10:58,783 --> 00:10:59,742
Tanrım.
101
00:11:00,076 --> 00:11:03,162
Burada bütün haberlerde var.
Bir süre devam edecek.
102
00:11:03,996 --> 00:11:05,581
Sürekli "Jin-woo" diyorlar.
103
00:11:09,377 --> 00:11:10,461
Ne?
104
00:11:12,046 --> 00:11:14,006
Ne diyorsun sen?
105
00:11:35,152 --> 00:11:36,278
Uyandınız mı?
106
00:11:36,362 --> 00:11:38,697
Beni görüyor musunuz? Ne oldu?
107
00:11:38,781 --> 00:11:39,907
Niye düştünüz?
108
00:11:44,787 --> 00:11:46,747
Yağmur mu yağıyor?
109
00:11:46,831 --> 00:11:49,291
-Ne?
-Az önce
110
00:11:51,419 --> 00:11:53,462
-yağmur mu yağıyordu?
-Hayır.
111
00:11:55,548 --> 00:11:58,592
Gitar çalmadınız, değil mi?
112
00:11:58,676 --> 00:11:59,927
"Gitar" mı?
113
00:12:01,178 --> 00:12:02,888
"El Hamra Hatıraları."
114
00:12:03,389 --> 00:12:05,057
Ne diyorsunuz?
115
00:12:05,141 --> 00:12:06,767
Durun, onunla konuşmayı bırakın.
116
00:12:18,654 --> 00:12:20,072
Ne yapalım, Doktor Bey?
117
00:12:20,322 --> 00:12:22,408
-Dokuzuncu kata çıkaralım.
-Gidelim.
118
00:12:22,491 --> 00:12:24,702
Haydi, çabuk.
119
00:12:24,827 --> 00:12:26,120
Bay Yoo.
120
00:12:49,435 --> 00:12:52,271
Hee-ju! Uyandı. Bilinci yerine geldi.
121
00:12:57,193 --> 00:13:00,070
Onu Suç İstihbarat Merkezine götürmeliyiz.
122
00:13:00,321 --> 00:13:02,281
İntihar vakası olabileceğini düşünüyoruz.
123
00:13:02,531 --> 00:13:04,533
Kişisel bir sebebi olabilir mi?
124
00:13:04,617 --> 00:13:05,826
Neden olabilir?
125
00:13:06,160 --> 00:13:08,078
Kasten atlamış olabilir mi, diyor.
126
00:13:09,246 --> 00:13:10,539
Niye böyle bir şey yapsın?
127
00:13:11,123 --> 00:13:12,166
İmkânsız.
128
00:13:12,833 --> 00:13:13,876
Tırabzanlar yüksek,
129
00:13:13,959 --> 00:13:15,753
o yüzden kaza olduğunu düşünmek zor.
130
00:13:41,028 --> 00:13:42,321
Yeni geldim.
131
00:13:43,656 --> 00:13:44,907
Nasıl hissediyorsun?
132
00:14:03,300 --> 00:14:05,010
Gidip oğlumu görüp, geleceğim.
133
00:14:07,054 --> 00:14:08,931
Daha onu göremedim bile.
134
00:14:36,208 --> 00:14:38,586
Niye hiçbir söylediğimi umursamıyorsun?
135
00:14:40,254 --> 00:14:41,422
CEO YOO JIN-WOO
136
00:14:49,430 --> 00:14:50,639
Bu neydi şimdi...
137
00:14:50,848 --> 00:14:52,433
Tanrım, Profesör.
138
00:14:52,516 --> 00:14:53,726
Geri zekâlı!
139
00:14:56,020 --> 00:14:57,730
Sırf babanım diye
140
00:14:57,813 --> 00:14:59,982
senin tarafını mı tutacağım?
141
00:15:00,065 --> 00:15:02,359
Bunu bana Tanrı bile yaptıramaz.
142
00:15:02,443 --> 00:15:03,819
Niye şirketi riske sokayım?
143
00:15:05,487 --> 00:15:06,614
Baba, sen nasıl...
144
00:15:14,204 --> 00:15:16,165
-Hyeong-seok.
-Giden sensin.
145
00:15:18,542 --> 00:15:20,252
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
146
00:15:21,587 --> 00:15:23,339
Şirketi terk etmeyi seçen sensin.
147
00:15:24,340 --> 00:15:25,341
Anlıyor musun?
148
00:15:26,425 --> 00:15:27,426
Hain sensin.
149
00:16:07,633 --> 00:16:09,093
SEONGWON ÜNİVERSİTE HASTANESİ
150
00:16:23,399 --> 00:16:24,441
Neden ağlıyorsun?
151
00:16:26,527 --> 00:16:28,070
Ağlaması gereken ben değil miyim?
152
00:16:35,703 --> 00:16:36,870
Burada ne işin var?
153
00:16:45,295 --> 00:16:46,630
Karımla yarım kalmış...
154
00:16:49,258 --> 00:16:50,134
...bir işin mi var?
155
00:16:56,724 --> 00:16:57,850
Duymadın herhâlde.
156
00:16:58,976 --> 00:17:00,853
Geçen hafta resmen evlendik.
157
00:17:04,982 --> 00:17:06,233
Babam...
158
00:17:07,484 --> 00:17:08,610
O iyi, değil mi?
159
00:17:16,160 --> 00:17:17,453
Su-jin, içeriye gir.
160
00:18:04,041 --> 00:18:04,875
Jin-woo!
161
00:18:14,718 --> 00:18:16,637
SEONGWON ÜNİVERSİTE HASTANESİ
162
00:18:27,815 --> 00:18:30,818
Yağmurun altında şemsiyesiz ne yapıyordun?
163
00:18:33,070 --> 00:18:34,822
Beni aramasaydın
164
00:18:34,905 --> 00:18:36,740
manyakça bir şey yapabilirdim.
165
00:18:39,868 --> 00:18:41,370
Elimde bir bıçak olsa
166
00:18:42,162 --> 00:18:43,831
onu bıçaklayabilirdim.
167
00:19:59,323 --> 00:20:00,866
ZINU: SEVİYE 4, CAN
168
00:20:27,017 --> 00:20:28,936
DÜŞMANINDAN ÇOK UZAKTASIN
169
00:20:29,144 --> 00:20:31,230
DÜELLOYA ARA VERİLDİ
170
00:20:31,313 --> 00:20:34,107
ZINU: SEVİYE 4, DENEYİM
171
00:22:01,445 --> 00:22:02,863
Lanet olsun.
172
00:23:18,230 --> 00:23:19,731
BAY YOO
173
00:23:43,171 --> 00:23:44,047
Alo? Bay Yoo?
174
00:23:45,173 --> 00:23:46,007
Neredesin?
175
00:23:46,091 --> 00:23:47,843
İyi misiniz? Ben aşağı kattayım.
176
00:23:48,885 --> 00:23:49,761
Ne oldu?
177
00:23:49,845 --> 00:23:52,305
Uyuduğunuzu sanıyordum.
Niye birden bire...
178
00:23:52,931 --> 00:23:54,057
Hyeong-seok'un
179
00:23:56,351 --> 00:23:57,602
öldüğünden emin misin?
180
00:23:58,228 --> 00:23:59,229
Ne?
181
00:24:00,063 --> 00:24:02,274
Gerçekten ölüp ölmediğine bak.
182
00:24:02,858 --> 00:24:04,901
Hyeong-seok bir anda odamda belirdi.
183
00:24:06,653 --> 00:24:08,947
Oyun olduğunu sandım
ama elinde kılıç vardı...
184
00:24:09,030 --> 00:24:10,407
Bay Yoo,
185
00:24:10,991 --> 00:24:12,409
ben şu an morgdayım
186
00:24:12,617 --> 00:24:14,119
ve Profesör Cha yanımda.
187
00:24:16,621 --> 00:24:17,747
Gerçekten ölmüş mü?
188
00:24:17,831 --> 00:24:19,040
Hatırlamıyor musunuz?
189
00:24:19,332 --> 00:24:20,709
Bay Cha'nın dün öldüğü
190
00:24:21,501 --> 00:24:23,461
doğrulandı.
191
00:24:23,545 --> 00:24:26,131
Siz ise, dün gece odanıza uyumaya gittiniz
192
00:24:26,631 --> 00:24:28,633
ve gece yarısı 01.00'de bir anda düştünüz.
193
00:24:29,426 --> 00:24:30,594
Sizi Bayan Jung buldu.
194
00:24:30,677 --> 00:24:33,638
Yukarı kata çıktığında
orada kimse yokmuş ve camlar kapalıymış.
195
00:24:33,722 --> 00:24:35,473
Sizi kimse itmemiş.
196
00:24:35,724 --> 00:24:36,558
Dur...
197
00:24:36,892 --> 00:24:37,893
Bir saniye.
198
00:24:44,566 --> 00:24:45,525
Yani diyorsun ki,
199
00:24:46,526 --> 00:24:47,944
bu gerçekten oyundu.
200
00:24:48,612 --> 00:24:49,446
Efendim?
201
00:24:49,529 --> 00:24:52,365
Beni kesinlikle yaraladı
ve izi var. Nasıl...
202
00:24:52,449 --> 00:24:54,451
Şey, Bay Yoo.
203
00:24:55,035 --> 00:24:57,287
Vücudunuzda kesik yok.
204
00:25:05,629 --> 00:25:08,506
-Hey, nasıl yardım edebiliriz?
-Feneri aç.
205
00:25:11,927 --> 00:25:14,554
Hiç kanama yoktu.
Sadece kırıklarınız vardı.
206
00:25:18,225 --> 00:25:20,268
O zaman karnımdaki bandaj ne?
207
00:25:21,144 --> 00:25:24,189
Düşmenin etkisiyle
bağırsaklarınız yırtılmıştı.
208
00:25:24,272 --> 00:25:25,941
O yüzden acil ameliyata alındınız.
209
00:25:26,149 --> 00:25:28,109
Yarayı kapamak için bandaj sardılar.
210
00:25:29,861 --> 00:25:30,779
Bay Yoo.
211
00:25:31,279 --> 00:25:33,949
AG oyunundan mı bahsediyorsunuz?
212
00:25:34,532 --> 00:25:37,285
Öncesinde telefonda Bay Choi ile konuştum.
213
00:25:37,369 --> 00:25:38,828
Muhtemelen oyunu oynuyordu.
214
00:25:38,912 --> 00:25:41,581
Beni aradı ve anlatıp durdu.
215
00:25:41,665 --> 00:25:43,500
Sonra birden bağlantımız kesildi.
216
00:25:45,794 --> 00:25:47,754
Oyunu mu oynuyordu?
217
00:25:47,921 --> 00:25:50,090
Bay Cha'nın ortaya çıkıp
durduğunu söyledi.
218
00:25:50,173 --> 00:25:53,009
Bay Cha, bir OOK'ya dönüşmüş
ve ona saldırmış.
219
00:25:53,927 --> 00:25:56,179
Hatta öğleden sonra da
aynı şeyi dedi ve yine...
220
00:25:56,263 --> 00:25:58,890
Ama o oyunu oynamak için
lensler gerekmiyor muydu?
221
00:26:03,144 --> 00:26:04,104
Lensler
222
00:26:05,522 --> 00:26:06,648
burada.
223
00:26:07,232 --> 00:26:08,275
Ne?
224
00:26:11,152 --> 00:26:13,196
Lens takmıyordunuz.
225
00:26:13,905 --> 00:26:16,324
Hatta doktorlar
ameliyat sırasında kontrol etti.
226
00:26:17,951 --> 00:26:19,536
Lens takmıyor muydum?
227
00:26:19,619 --> 00:26:20,829
Hayır.
228
00:26:21,538 --> 00:26:23,581
Otomatik olarak giriş yaptım sanmıştım.
229
00:26:24,666 --> 00:26:26,042
Ama öyle değil miydi?
230
00:26:28,044 --> 00:26:30,088
Hiçbir şey hatırlamıyor musunuz?
231
00:26:30,672 --> 00:26:32,048
Dün gece içmediniz bile.
232
00:26:35,343 --> 00:26:36,761
Evet, Bay Yoo.
233
00:26:37,595 --> 00:26:40,807
Size bir sürü ağrı kesici verildi,
o yüzden kafanız bulanıktır.
234
00:26:41,266 --> 00:26:44,019
Düşünmeyi bırakıp biraz dinlenin.
Ben burada olacağım.
235
00:26:45,270 --> 00:26:46,396
Jin-woo uyandı mı?
236
00:26:47,022 --> 00:26:48,231
Evet, onunla konuşuyordum.
237
00:26:48,315 --> 00:26:50,650
Nasıl? Düzgün konuşabiliyor mu?
238
00:26:50,734 --> 00:26:52,861
Evet, güzel konuşuyor.
239
00:26:57,324 --> 00:26:59,034
Sanırım sevinmeliyim.
240
00:27:00,327 --> 00:27:02,620
İkisini birden kaybedeceğim sanmıştım.
241
00:28:12,899 --> 00:28:15,610
Atölyeye gidemem. Galiba uzun sürecek.
242
00:28:16,611 --> 00:28:18,154
Birkaç hafta. Hayır, bir ay.
243
00:28:18,947 --> 00:28:19,989
Biraz zaman alacak.
244
00:28:21,783 --> 00:28:22,659
Kim yapacak peki?
245
00:28:22,742 --> 00:28:24,786
Sekreteri buradaki tek kişi.
246
00:28:26,538 --> 00:28:28,665
Uyanmış. Bay Yoo.
247
00:28:29,791 --> 00:28:31,084
İyi misiniz?
248
00:28:31,376 --> 00:28:32,627
Acıyor mu?
249
00:28:33,211 --> 00:28:34,796
Sence acıyor mu, acımıyor mu?
250
00:28:35,296 --> 00:28:37,424
Çok acıyor gibi.
251
00:28:38,133 --> 00:28:39,551
Öyleyse niye soruyorsun?
252
00:28:49,769 --> 00:28:51,187
Hemşireyi çağırayım.
253
00:28:57,318 --> 00:28:59,154
Çok korktuk.
254
00:28:59,237 --> 00:29:01,072
Öleceğinizi sandım.
255
00:29:01,156 --> 00:29:02,782
Başta nefes bile alamıyordunuz.
256
00:29:03,032 --> 00:29:04,617
Üniversiteli çocuk kalp masajıyla
257
00:29:05,452 --> 00:29:06,911
yaşamanızı sağladı.
258
00:29:06,995 --> 00:29:09,539
O olmasa ölecektiniz herhâlde.
259
00:29:09,622 --> 00:29:12,208
-Gerçekten mi?
-Düşerken tırabzanlara çarpmışsınız.
260
00:29:12,667 --> 00:29:15,545
O yüzden hızınız yavaşlamış.
261
00:29:15,628 --> 00:29:18,590
Bu sayede hayatta kaldınız.
Aslında çok şanslı sayılırsınız.
262
00:29:19,090 --> 00:29:22,260
Tırabzanlara çarptığınız için
hayatta kaldınız.
263
00:29:23,636 --> 00:29:25,472
Çok heyecanlı anlatıyorsun.
264
00:29:26,055 --> 00:29:27,557
Kafanızı çarpmamışsınız bile.
265
00:29:27,640 --> 00:29:30,185
Sadece kol ve bacaklarınızı
çarpmanız mucizeymiş.
266
00:29:32,312 --> 00:29:34,689
Kafamı çarpmadığımdan emin misin?
267
00:29:34,814 --> 00:29:35,899
Anlamadım?
268
00:29:39,027 --> 00:29:40,445
Dışarıda yağmur mu yağıyor?
269
00:29:42,113 --> 00:29:43,448
Evet, tabii ki.
270
00:29:45,366 --> 00:29:46,618
Görmüyor musunuz?
271
00:29:46,701 --> 00:29:47,660
Görüyorum.
272
00:29:49,621 --> 00:29:51,664
Gerçekten yağdığına sevindim.
273
00:29:58,963 --> 00:30:01,132
Telefonunuza bakmanız yasak.
274
00:30:01,216 --> 00:30:02,550
Siz hastasınız.
275
00:30:03,134 --> 00:30:04,177
Bir şey olmaz.
276
00:30:14,938 --> 00:30:16,689
-Hee-ju.
-Evet? Ne oldu?
277
00:30:17,273 --> 00:30:18,942
-Bay Yoo telefonuna bakıyor.
-Ne?
278
00:30:26,241 --> 00:30:27,283
Ne yapıyorsunuz?
279
00:30:30,537 --> 00:30:32,914
Bir sürü kırığınız var.
Kımıldamanız yasak.
280
00:30:32,997 --> 00:30:34,999
Uyanır uyanmaz nasıl
telefonunuza bakarsınız?
281
00:30:35,083 --> 00:30:37,585
-Sen mi verdin?
-Hayır.
282
00:30:38,711 --> 00:30:41,214
Doktor birazdan gelir.
O yüzden lütfen sabit durun.
283
00:30:42,382 --> 00:30:44,676
Ama niye bu kadar kızgınsın?
284
00:30:47,804 --> 00:30:50,181
Çünkü neye uğradığımı şaşırdım.
285
00:30:50,348 --> 00:30:52,934
Beni bu kadar korkuttun
ama sen ne kadar rahatsın...
286
00:30:58,064 --> 00:30:59,274
Ağlıyor musun?
287
00:30:59,649 --> 00:31:00,525
Hayır.
288
00:31:04,737 --> 00:31:06,573
Doktor niye gelmiyor? Çağırmıştım.
289
00:31:12,412 --> 00:31:14,747
Ben baygınken ona bir şey mi oldu?
290
00:31:17,709 --> 00:31:20,211
Bence senden hoşlanıyor.
291
00:31:21,045 --> 00:31:21,880
Ne?
292
00:31:21,963 --> 00:31:24,215
Senden çok hoşlandığı için olmalı.
293
00:31:24,299 --> 00:31:26,259
Ablan benden hoşlanıyor mu?
294
00:31:27,218 --> 00:31:29,387
Ama daha iki gün önce tanıştık.
295
00:31:30,013 --> 00:31:32,181
Ablam kolay âşık olur.
296
00:31:32,265 --> 00:31:35,018
Yine de biraz fazla hızlı oldu.
297
00:31:35,101 --> 00:31:37,770
Bir süredir burnunu çekiyor.
298
00:31:37,979 --> 00:31:41,399
Herhâlde yaralandığınız için
çok sinirleri bozuldu.
299
00:31:42,066 --> 00:31:43,318
Niye sinirleri bozulsun?
300
00:31:43,943 --> 00:31:46,946
Sizden hoşlandığı için.
Ben bu sonuca vardım.
301
00:31:47,030 --> 00:31:49,198
Sıra dışı bir mantık.
302
00:31:50,241 --> 00:31:51,993
Ancak bir çocuk böyle düşünür.
303
00:31:52,076 --> 00:31:53,661
Eminim haklıyım.
304
00:31:54,162 --> 00:31:56,539
Sezgilerim güçlüdür.
305
00:31:57,498 --> 00:31:58,791
Ablamı nasıl buluyorsunuz?
306
00:31:58,875 --> 00:32:01,085
Yakında bekâr olacaksınız.
307
00:32:02,712 --> 00:32:04,714
Bana hep umulmadık bir şeyle geliyorsun.
308
00:32:07,175 --> 00:32:09,928
Niye sordun? Aramızı mı yapacaksın?
309
00:32:10,011 --> 00:32:13,848
Aslında ablam sizin için fazla.
310
00:32:14,766 --> 00:32:16,768
Ama sizden hoşlandığı için
destekleyeceğim.
311
00:32:17,977 --> 00:32:20,313
Ayrıca artık ablam zengin.
312
00:32:20,980 --> 00:32:23,608
Bence harika bir çift olursunuz.
313
00:32:29,238 --> 00:32:33,451
Biliyorsun ki hâlâ boşanma davam sürüyor.
314
00:32:33,534 --> 00:32:35,578
Ve kadınlardan bıktım usandım.
315
00:32:36,496 --> 00:32:38,164
Yani boşuna aramızı yapmaya çalışma.
316
00:32:38,247 --> 00:32:40,041
Ablam şimdi ret mi edildi?
317
00:32:40,124 --> 00:32:41,751
Ağabeyin eve döndü mü?
318
00:32:42,794 --> 00:32:43,628
Hayır.
319
00:32:43,711 --> 00:32:45,964
-Aramadı da, öyle mi?
-Aramadı.
320
00:32:52,720 --> 00:32:53,846
Ablamı sevmiyor musunuz?
321
00:32:58,434 --> 00:33:00,186
Niye cevap vermiyorsunuz?
322
00:33:09,112 --> 00:33:10,363
Doktor geldi.
323
00:33:12,407 --> 00:33:13,616
Uyanmışsınız.
324
00:33:14,784 --> 00:33:15,952
Nasıl hissediyorsunuz?
325
00:33:17,537 --> 00:33:18,621
Bakalım nasılsınız.
326
00:33:25,503 --> 00:33:27,630
Sol bacağı tamamen iyileşmeyecek mi?
327
00:33:27,714 --> 00:33:29,090
Anlaşılan pek umut yok.
328
00:33:29,173 --> 00:33:30,466
Peki fizyoterapi?
329
00:33:31,634 --> 00:33:33,928
Her yolu araştırıyoruz, efendim.
330
00:33:38,683 --> 00:33:39,851
Peki ya Jin-woo?
331
00:33:41,185 --> 00:33:42,270
Jin-woo biliyor mu?
332
00:33:42,603 --> 00:33:44,063
Hayır, daha değil.
333
00:33:45,273 --> 00:33:47,525
Sadece Bayan Jung ve ben duyduk.
334
00:34:02,498 --> 00:34:03,541
Artık eve git.
335
00:34:04,292 --> 00:34:05,710
Yalnız gidersin, değil mi?
336
00:34:06,210 --> 00:34:07,045
Peki sen?
337
00:34:07,128 --> 00:34:09,380
Benim kalmam lazım. Başka kimsesi yok.
338
00:34:09,964 --> 00:34:10,798
Tamam.
339
00:34:11,591 --> 00:34:12,800
Hee-ju,
340
00:34:13,468 --> 00:34:15,595
Bay Yoo bu sıralar kadınlardan bıkmış.
341
00:34:15,678 --> 00:34:18,639
-Ne?
-Şu an kimseyle çıkmaya niyeti yok.
342
00:34:19,390 --> 00:34:21,309
Yani?
343
00:34:21,392 --> 00:34:22,477
Öylesine söylüyorum.
344
00:34:34,947 --> 00:34:35,990
Evet, alo?
345
00:34:36,908 --> 00:34:39,327
Evet, hastanedeyim.
346
00:34:50,254 --> 00:34:51,339
Bay Yoo.
347
00:34:53,424 --> 00:34:55,760
Dün size söyleme fırsatım olmadı
348
00:34:55,843 --> 00:34:57,053
ama dün biri sizi aradı.
349
00:34:57,845 --> 00:34:58,846
Kim aradı?
350
00:34:59,097 --> 00:35:00,223
Karınız.
351
00:35:00,932 --> 00:35:03,476
-Kim?
-Karınız, Bayan Go Yu-ra.
352
00:35:06,312 --> 00:35:08,523
Dün gece pansiyonu aradı.
353
00:35:10,233 --> 00:35:12,652
Pansiyonu mu?
Orada olduğumu nasıl öğrenmiş?
354
00:35:12,735 --> 00:35:14,153
Bilmiyorum.
355
00:35:14,612 --> 00:35:17,073
Size ve Bay Seo'ya ulaşamadığını söyledi.
356
00:35:21,828 --> 00:35:24,831
Kaza olduğu sırada
size telefonu vermeye geliyordum.
357
00:35:25,414 --> 00:35:29,001
Ona bilgi vermeyi unuttum
ve ancak şimdi hatırladım.
358
00:35:29,961 --> 00:35:32,088
Ona kaza geçirdiğimi söyledin mi?
359
00:35:33,548 --> 00:35:34,465
Evet.
360
00:35:34,882 --> 00:35:37,301
Durumunuz kritik olduğu için,
bilse iyi olur, dedim.
361
00:35:37,385 --> 00:35:38,594
Sonuçta karınız.
362
00:35:41,139 --> 00:35:44,725
Fotoğraf çekimi için
İspanya'da olduğunu söyledi.
363
00:35:45,143 --> 00:35:46,435
İspanya'da mıymış?
364
00:35:47,311 --> 00:35:49,730
Evet, buraya geliyor.
365
00:35:49,814 --> 00:35:50,773
Buraya mı?
366
00:35:52,191 --> 00:35:53,359
Evet.
367
00:35:53,526 --> 00:35:56,362
Lanet olsun. Şu an nerede?
368
00:35:57,530 --> 00:35:59,407
Yukarıya çıkıyor.
369
00:35:59,532 --> 00:36:01,617
Şu anda mı? Yani burada mı?
370
00:36:02,827 --> 00:36:04,579
Evet, yeni geldiğini söyledi...
371
00:36:06,914 --> 00:36:09,208
Lütfen durun.
Bu kadarı yeterli. Teşekkürler.
372
00:36:09,292 --> 00:36:11,502
-Bırakabilirsiniz.
-Canınızı mı yaktım?
373
00:36:11,711 --> 00:36:13,129
Ayağa kalkamaz mıyım?
374
00:36:13,212 --> 00:36:15,548
Ne için? Hiç kıpırdamamalısınız.
375
00:36:15,631 --> 00:36:17,425
Bir yeriniz mi acıyor?
376
00:36:17,508 --> 00:36:19,594
Lütfen ona gitmem gerektiğini söyle.
377
00:36:19,677 --> 00:36:20,511
Bekleyin.
378
00:36:20,595 --> 00:36:21,429
Nereye?
379
00:36:21,512 --> 00:36:23,973
Bana koltuk değneği
ya da tekerlekli sandalye getirsin.
380
00:36:24,056 --> 00:36:25,057
Ama...
381
00:36:25,808 --> 00:36:28,060
Onu buraya sen getirdin, sen sorumlusun.
382
00:36:28,144 --> 00:36:29,645
-Ne?
-Ben zaten...
383
00:36:31,063 --> 00:36:33,691
Zaten acı çekiyorum.
Cehenneme sürüklenmek istemiyorum.
384
00:36:33,774 --> 00:36:35,902
O yüzden kaçacağım
385
00:36:36,277 --> 00:36:37,528
ve bana yardım edeceksin.
386
00:36:39,197 --> 00:36:40,948
Şaka yapıyorsunuz, değil mi?
387
00:36:41,032 --> 00:36:43,284
-Şaka yapıyor gibi miyim?
-Hayır.
388
00:36:44,118 --> 00:36:45,286
Telefonumu ver.
389
00:36:57,465 --> 00:37:00,134
Birazcık tekerlekli sandalyeyle
dışarıya çıkamaz mı?
390
00:37:00,218 --> 00:37:01,719
Hayır, hareket edemez.
391
00:37:01,802 --> 00:37:04,388
O zaman odasını değiştirsek?
392
00:37:04,472 --> 00:37:06,974
Niye birden böyle bir şey istiyor?
393
00:37:07,266 --> 00:37:11,354
Karışık bir durum ama kendimizce
sebeplerimiz var. Mümkün mü?
394
00:37:11,520 --> 00:37:13,898
Biraz bekleyin. Bir bakmam lazım.
395
00:37:15,191 --> 00:37:16,400
Ama acil.
396
00:37:52,728 --> 00:37:55,314
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
397
00:38:09,120 --> 00:38:11,163
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
398
00:38:23,676 --> 00:38:27,513
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
399
00:38:31,892 --> 00:38:33,978
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
400
00:38:44,780 --> 00:38:45,656
Kim var orada?
401
00:38:46,240 --> 00:38:48,826
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
402
00:38:59,337 --> 00:39:00,212
Bay Yoo.
403
00:39:33,662 --> 00:39:34,914
Hemşireye sordum ve...
404
00:39:35,623 --> 00:39:37,083
-Kapıyı kapat.
-Anlamadım?
405
00:39:37,166 --> 00:39:38,209
Kapıyı kapat!
406
00:39:49,261 --> 00:39:50,388
Bay Yoo.
407
00:39:50,971 --> 00:39:52,098
Sorun ne?
408
00:39:53,641 --> 00:39:56,435
Gitarın sesini duyabiliyor musun?
409
00:40:06,946 --> 00:40:07,947
"Gitar" mı?
410
00:40:10,074 --> 00:40:11,742
"El Hamra Hatıraları."
411
00:40:14,120 --> 00:40:15,246
Duymuyor musun?
412
00:40:15,329 --> 00:40:16,622
Hayır.
413
00:40:18,833 --> 00:40:20,751
Niye sorup duruyorsunuz?
414
00:40:20,918 --> 00:40:22,670
Bir tek ben mi duyuyorum?
415
00:40:23,629 --> 00:40:24,630
Öyle mi yani?
416
00:40:27,007 --> 00:40:28,717
O hâlde ben delirdim.
417
00:40:29,635 --> 00:40:30,594
Anlamadım?
418
00:40:34,265 --> 00:40:37,143
DÜELLON BİR ENGEL SEBEBİYLE BEKLETİLİYOR
419
00:40:37,226 --> 00:40:39,979
ENGELDEN UZAKLAŞ VE YER AÇ
420
00:40:42,064 --> 00:40:44,817
DÜELLON SÜRE BİTTİĞİNDE SONA ERECEK
421
00:40:47,403 --> 00:40:51,073
ZINU: SEVİYE 4,
SALDIRI 450, SAVUNMA 460
422
00:41:11,469 --> 00:41:13,387
Bay Yoo, iyi misiniz?
423
00:41:14,513 --> 00:41:15,514
İçeriye geliyorum.
424
00:41:15,598 --> 00:41:16,849
Sana açma dedim!
425
00:41:20,269 --> 00:41:21,395
Açma.
426
00:41:22,104 --> 00:41:23,397
Biraz bekle.
427
00:41:46,837 --> 00:41:48,172
Ne yapacağım?
428
00:41:52,593 --> 00:41:53,636
BAY SEO
429
00:42:01,477 --> 00:42:02,811
Gelmiş bile. Olamaz.
430
00:42:05,314 --> 00:42:06,649
Koreliye benziyor.
431
00:42:16,242 --> 00:42:18,869
Merhaba, telefondaki bendim.
432
00:42:19,912 --> 00:42:22,831
-Evet. Oda o tarafta mı?
-Hayır.
433
00:42:22,915 --> 00:42:25,167
Burada değil. Yanılmışım.
434
00:42:25,251 --> 00:42:26,835
Dördüncü katta, demiştiniz.
435
00:42:27,419 --> 00:42:28,337
Şey...
436
00:42:28,420 --> 00:42:31,215
Sabah odasını değiştirdi
ama aklımdan gitmiş.
437
00:42:31,298 --> 00:42:33,467
Ben de yanlış kata geldim.
438
00:42:34,843 --> 00:42:36,554
Lütfen benimle şu tarafa gelin.
439
00:42:36,845 --> 00:42:38,347
Asansöre binmemiz gerek.
440
00:42:43,477 --> 00:42:44,562
Bu taraf.
441
00:43:04,373 --> 00:43:05,374
DÜELLON DEVAM EDECEK
442
00:43:14,216 --> 00:43:15,551
Yanlış odaya gelmişim.
443
00:43:16,135 --> 00:43:19,096
Affedersiniz. Benimki yandaki oda olmalı.
444
00:43:33,819 --> 00:43:35,613
Ne oluyor?
445
00:43:47,291 --> 00:43:49,043
Beyefendi, kalkabilecek misiniz?
446
00:43:51,003 --> 00:43:52,004
Ne yapıyorsunuz?
447
00:43:52,921 --> 00:43:54,423
Delirdiniz mi?
448
00:43:55,090 --> 00:43:56,342
Polisi arayacağım.
449
00:44:11,523 --> 00:44:12,941
SALDIRIYA UĞRADIN
450
00:44:15,069 --> 00:44:18,864
Umutsuz bir an varsa, şu an olmalı.
451
00:44:20,074 --> 00:44:21,825
Aklımın başımda olmadığını
452
00:44:22,493 --> 00:44:24,036
itiraf etmem gereken bir an.
453
00:44:30,834 --> 00:44:33,128
DÜELLON BİR ENGEL SEBEBİYLE BEKLETİLİYOR
454
00:44:33,212 --> 00:44:34,880
ENGELDEN UZAKLAŞ VE YER AÇ
455
00:44:42,721 --> 00:44:44,765
Sen deli misin? Neyin var senin?
456
00:44:45,391 --> 00:44:46,725
Buraya gel.
457
00:44:48,102 --> 00:44:50,562
Buraya gel!
458
00:44:50,646 --> 00:44:52,815
Biri yardım etsin, lütfen!
459
00:44:53,857 --> 00:44:55,692
DÜELLON DEVAM EDECEK
460
00:44:55,776 --> 00:44:57,486
ZINU: SEVİYE 4, SUİKASTÇI KILICI
461
00:45:05,953 --> 00:45:07,287
Senin adın ne?
462
00:45:08,163 --> 00:45:11,041
Benim mi? Jung Hee-ju.
463
00:45:11,333 --> 00:45:13,919
Niye ona sekreteri yerine sen bakıyorsun?
464
00:45:14,002 --> 00:45:15,087
Bay Seo mu?
465
00:45:15,295 --> 00:45:17,047
O bir ziyaretçiyi karşılamaya gitti.
466
00:45:17,631 --> 00:45:18,465
Ne ziyaretçisi?
467
00:45:18,966 --> 00:45:20,968
Bir çeşit profesör. Ama tek bildiğim bu.
468
00:45:21,844 --> 00:45:23,053
Cha Byeong-jun olmalı.
469
00:45:23,846 --> 00:45:25,472
O yaşlı adam niye dul gelinine
470
00:45:25,556 --> 00:45:27,182
gitmek yerine buraya geliyor?
471
00:45:27,266 --> 00:45:28,267
Yu-ra, lütfen.
472
00:45:28,725 --> 00:45:31,270
Niye bu kadar sorun yarattıktan sonra
böyle erken öldü?
473
00:45:31,353 --> 00:45:32,479
Hayret bir şey.
474
00:45:37,651 --> 00:45:38,652
Geldik.
475
00:45:41,113 --> 00:45:42,197
905'inci odada.
476
00:45:44,241 --> 00:45:45,117
Sen gelmiyor musun?
477
00:45:45,200 --> 00:45:47,369
Benim başka işlerim var. Hoşça kalın.
478
00:45:55,711 --> 00:45:56,670
Siz kimsiniz?
479
00:45:57,254 --> 00:45:58,297
Ne?
480
00:46:00,090 --> 00:46:02,050
-Kim bunlar?
-905'inci oda demişti.
481
00:46:08,682 --> 00:46:09,933
Bu oda olduğunu sanmıyorum.
482
00:46:10,017 --> 00:46:13,353
O şıllık, Jin-woo için mi çalışıyor?
483
00:46:16,231 --> 00:46:17,274
Özür dileriz.
484
00:46:24,573 --> 00:46:26,158
-Alo?
-Neredesin?
485
00:46:27,534 --> 00:46:28,619
Hâlâ hastanede misin?
486
00:46:29,328 --> 00:46:31,330
Sen Yoo Jin-woo'nun bakıcısı değilsin.
487
00:46:31,830 --> 00:46:33,040
Demin Go Yu-ra'yı gördüm.
488
00:46:34,458 --> 00:46:35,292
Gerçekten mi?
489
00:46:35,375 --> 00:46:37,127
Ama kandırdım.
490
00:46:37,211 --> 00:46:38,879
Nasıl yani?
491
00:46:39,463 --> 00:46:42,007
Ne yapacağım? Beni tekrar görürse öldürür.
492
00:46:44,760 --> 00:46:46,345
Tekerlekli sandalye vermiyorlardı.
493
00:46:46,428 --> 00:46:47,429
Alo? Hee-ju?
494
00:46:55,771 --> 00:46:57,439
Ne oldu? Hasta nerede?
495
00:46:57,523 --> 00:46:59,775
Ona kımıldamamasını söylemiştik
496
00:46:59,858 --> 00:47:02,319
ama hasta, birisinin
koltuk değneğini çalıp gitti.
497
00:47:02,402 --> 00:47:03,320
Ne?
498
00:47:03,403 --> 00:47:06,448
Ortalıkta dolaşmamalı.
Rehabilitasyonu zorlaşacak.
499
00:47:33,767 --> 00:47:35,018
SALDIRIYA UĞRADIN
500
00:47:55,664 --> 00:47:56,707
Efendim?
501
00:48:02,170 --> 00:48:03,505
Uzun zaman oldu, Jeong-hun.
502
00:48:03,589 --> 00:48:04,756
Niye geldiniz?
503
00:48:04,840 --> 00:48:06,300
Merhaba, Profesör.
504
00:48:06,800 --> 00:48:08,677
Seni burada görmeyi beklemiyordum.
505
00:48:09,511 --> 00:48:10,887
Buraya nasıl geldin?
506
00:48:10,971 --> 00:48:12,180
Niye beklemiyordun?
507
00:48:12,681 --> 00:48:15,726
Kocam kaza geçirmiş.
Yanında olmalıyım. Ben onun karısıyım.
508
00:48:16,685 --> 00:48:19,104
Henüz boşanma belgelerimiz
sonlandırılmadı.
509
00:48:20,480 --> 00:48:22,649
Ama sekreteri çoktan numaramı engellemiş.
510
00:48:23,275 --> 00:48:24,735
Çok kabaca değil mi?
511
00:48:28,447 --> 00:48:29,281
Bay Yoo nerede?
512
00:48:29,364 --> 00:48:31,783
Benim sormam lazım. Nereye gitti?
513
00:48:31,867 --> 00:48:33,118
Anlamadım?
514
00:48:33,952 --> 00:48:36,538
Saf numarası yapma.
Yerini biliyor olmalısın.
515
00:48:38,707 --> 00:48:40,000
Nasıl yani?
516
00:48:41,293 --> 00:48:42,753
Kaçtı.
517
00:48:43,420 --> 00:48:46,465
Benim geldiğimi duyunca
şoke olmuş olmalı. Sıvışmış.
518
00:48:47,257 --> 00:48:50,218
Hemşire, birisinin koltuk değneğini alıp
kaçtığını söyledi.
519
00:48:50,302 --> 00:48:53,221
O hâldeyken kaçtığına göre
benden gerçekten nefret ediyor olmalı.
520
00:48:54,389 --> 00:48:56,767
-Bacağının parçalandığını duydum.
-Neden sen...
521
00:49:00,562 --> 00:49:02,773
Sanki kara mizah gibi,
öyle değil mi, Profesör?
522
00:49:03,857 --> 00:49:05,275
Gülsem mi ağlasam mı?
523
00:49:05,359 --> 00:49:06,777
İçtin mi?
524
00:49:07,861 --> 00:49:08,737
Hayır.
525
00:49:09,029 --> 00:49:11,156
Sarhoş değilsen,
526
00:49:11,239 --> 00:49:13,784
kocanın bacağının yaralanmasıyla
527
00:49:14,326 --> 00:49:17,079
böyle dalga geçmemelisin.
528
00:49:17,704 --> 00:49:20,916
"Bir anda ölüp giderse,
nafakaya ihtiyaç kalmaz.
529
00:49:21,124 --> 00:49:22,959
Tüm parasını alabilir miyim?
530
00:49:23,669 --> 00:49:25,379
Hangi senaryo daha kârlı?
531
00:49:25,671 --> 00:49:27,339
Boşanma davasını geri mi çeksem?
532
00:49:27,589 --> 00:49:29,091
Basına ne söylesem?"
533
00:49:29,800 --> 00:49:31,843
Muhtemelen bu mutlu düşüncelerle geldin.
534
00:49:31,927 --> 00:49:35,847
Böyle davrandığına göre,
sadece bacağı kırıldı diye üzülmüşsündür.
535
00:49:35,931 --> 00:49:38,183
Hep biliyordum ama gerçekten kabasın.
536
00:49:38,266 --> 00:49:40,060
Hastanın isteğine saygı duymalısın.
537
00:49:40,143 --> 00:49:41,561
Niye buralara kadar geldin?
538
00:49:42,688 --> 00:49:44,648
Seni sevmediğini çok iyi biliyorsun.
539
00:49:44,815 --> 00:49:46,274
Ziyaretinin hastaya faydası yok.
540
00:49:46,358 --> 00:49:47,609
Profesör.
541
00:49:48,568 --> 00:49:50,445
Hep bana ders vermeye çalışıyorsun
542
00:49:51,071 --> 00:49:52,447
ama ben onun ailesiyim.
543
00:49:52,531 --> 00:49:54,449
Sen ailesi değilsin.
544
00:49:54,533 --> 00:49:56,076
Bir sene bile duramadan
545
00:49:56,159 --> 00:49:58,036
ayrılan bir aile mi daha iyi,
546
00:49:58,453 --> 00:50:00,247
yoksa onunla 20 yılını geçiren ben mi?
547
00:50:00,706 --> 00:50:02,457
Bana laf söyleyecek durumda mısın?
548
00:50:02,541 --> 00:50:05,752
Oğlunu evlatlıktan reddettin.
Şimdi sadece öldü diye görmeye geldin.
549
00:50:05,836 --> 00:50:08,130
Sen ve oğlun sadece
kâğıt üzerinde ailesiniz.
550
00:50:12,968 --> 00:50:15,220
Zavallı gelininle ilgilenmelisin.
551
00:50:15,762 --> 00:50:17,347
Jin-woo'ya ben bakarım.
552
00:50:18,515 --> 00:50:20,434
Herkes kendi ailesi ile ilgilensin.
553
00:50:30,235 --> 00:50:31,570
Teşekkür ederim.
554
00:50:36,992 --> 00:50:37,826
Ne oldu?
555
00:50:37,909 --> 00:50:40,328
Bilmiyorum. Eminim Bayan Jung yanındaydı.
556
00:50:40,746 --> 00:50:43,582
Telefonuna cevap vermiyor.
Affedersiniz. Gidip arayacağım.
557
00:50:46,418 --> 00:50:47,419
Profesör.
558
00:51:12,027 --> 00:51:13,320
SALDIRIYA UĞRADIN
559
00:51:28,376 --> 00:51:31,671
O gün, o anda bir şeyi fark ettim.
560
00:51:34,633 --> 00:51:35,926
Hyeong-seok'un ölümü
561
00:51:36,968 --> 00:51:38,220
bir cinayetti.
562
00:51:40,347 --> 00:51:41,932
Hyeong-seok öldürülmüştü.
563
00:51:44,518 --> 00:51:48,104
Kılıcım ile kesildikten sonra
kan kaybından ölmüştü.
564
00:51:50,941 --> 00:51:52,025
Şu anki ben gibi.
565
00:51:55,237 --> 00:51:56,613
Ben Hyeong-seok'u öldürdüm.
566
00:51:59,241 --> 00:52:00,659
Bunun kanıtı olarak,
567
00:52:03,328 --> 00:52:05,288
ben de aynı şekilde ölecektim.
568
00:52:07,457 --> 00:52:11,336
Ölümlerimizin gizemi çözülemeyecekti.
569
00:52:12,128 --> 00:52:13,255
Ama birbirimizi öldürüp
570
00:52:15,173 --> 00:52:17,384
intikam aldığımızı biz bilecektik.
571
00:52:23,473 --> 00:52:24,808
Her gün tüm kalbimizle
572
00:52:25,600 --> 00:52:26,810
istediğimiz o intikamı.
573
00:52:30,272 --> 00:52:31,231
Bay Yoo.
574
00:52:54,045 --> 00:52:55,297
Burada ne yapıyorsunuz?
575
00:52:59,384 --> 00:53:01,219
DÜELLON BİR ENGEL SEBEBİYLE BEKLETİLİYOR
576
00:53:01,303 --> 00:53:02,178
Bay Yoo?
577
00:53:08,059 --> 00:53:09,102
Bay Yoo.
578
00:53:13,023 --> 00:53:15,066
Hayır, ayağınıza bakın. Olamaz.
579
00:53:36,504 --> 00:53:38,715
DÜELLON SÜRE BİTTİĞİNDE SONA ERECEK
580
00:53:43,428 --> 00:53:44,804
Biraz böyle kal.
581
00:53:47,140 --> 00:53:48,183
Sadece biraz.
582
00:54:07,035 --> 00:54:08,161
Ne oluyor?
583
00:54:12,248 --> 00:54:14,042
Bir dakika hareket etme.
584
00:54:14,626 --> 00:54:15,919
Sakın yine bir yere gitme.
585
00:54:35,981 --> 00:54:37,190
Garip mi davranıyorum?
586
00:54:40,694 --> 00:54:42,028
Beni anlamıyorsun.
587
00:54:48,159 --> 00:54:49,119
Anlamıyorum.
588
00:54:50,578 --> 00:54:51,997
Sana deli gibi mi görünüyorum?
589
00:54:57,419 --> 00:54:59,045
Sanırım ben delirdim.
590
00:55:23,820 --> 00:55:26,281
SÜRE SONA ERDİ
591
00:55:26,364 --> 00:55:29,367
DÜELLON İPTAL EDİLDİ
592
00:55:44,466 --> 00:55:45,508
Artık iyiyim.
593
00:55:54,476 --> 00:55:55,310
Bay Yoo!
594
00:55:55,393 --> 00:55:56,311
Bay Yoo!
595
00:56:08,031 --> 00:56:09,240
Bay Yoo.
596
00:56:16,790 --> 00:56:19,125
Otopsiyi şu anda yapıyorlar.
597
00:56:19,834 --> 00:56:20,877
Daha fazla zaman...
598
00:56:28,093 --> 00:56:29,219
Bay Yoo'yu bulduk.
599
00:56:31,888 --> 00:56:34,641
-Bay Yoo Jin-woo'yu bulmuşlar.
-Gidelim.
600
00:56:41,147 --> 00:56:43,108
Buraya! Yardım lazım.
601
00:56:51,282 --> 00:56:52,158
Parmak izleri mi?
602
00:56:52,492 --> 00:56:53,785
Bay Yoo'nun parmak izleri
603
00:56:54,119 --> 00:56:56,287
Bay Cha'nın boğazında
ve yakasında bulundu.
604
00:56:56,871 --> 00:57:00,166
Bay Yoo, yakasını tuttuğunu
zaten açıklamıştı.
605
00:57:00,250 --> 00:57:01,751
Görünen bir yara yoktu.
606
00:57:01,960 --> 00:57:04,629
Parmak izlerinden niye şüphelendiler?
607
00:57:04,712 --> 00:57:07,465
Üstüne üstlük,
birinci soruşturma sonuçlarımıza göre
608
00:57:07,549 --> 00:57:10,593
Bay Cha'nın ölümü, Bay Yoo'dan
ayrıldığı vakte denk geliyor.
609
00:57:10,760 --> 00:57:13,012
Kazayla altıncı kattan
düşmüş olması da garip.
610
00:57:13,638 --> 00:57:15,140
-Ne demek istiyorsunuz?
-Efendim?
611
00:57:15,223 --> 00:57:16,432
Arkadaşımın oğlunun
612
00:57:16,933 --> 00:57:19,769
benim oğlumu öldürmüş olabileceğini mi
613
00:57:20,520 --> 00:57:21,604
söylüyorsunuz?
614
00:57:22,439 --> 00:57:24,858
Profesör, Bay Kim bunu demek istemedi.
615
00:57:25,024 --> 00:57:29,112
İçinde bulunduğumuz durumda polis,
onu şüpheli olarak görmek zorunda.
616
00:57:29,362 --> 00:57:31,906
Demek istediğim,
ek soruşturma gerekebilir.
617
00:57:33,324 --> 00:57:34,367
Bay Yoo!
618
00:57:38,538 --> 00:57:40,748
-Yağmurda düşmüş
-Jin-woo.
619
00:57:46,212 --> 00:57:47,297
Özür dilerim.
620
00:57:56,556 --> 00:57:58,683
Onu bulduğunuzda ne yapıyordu?
621
00:57:59,267 --> 00:58:01,394
Bilmiyorum.
622
00:58:13,990 --> 00:58:17,035
Bazı şeyler sadece
birlikte delirirsen anlaşılabilir.
623
00:58:28,463 --> 00:58:29,339
Jung Se-ju.
624
00:58:30,340 --> 00:58:33,301
Niye geri dönmediğini anlayabiliyordum.
625
00:58:34,469 --> 00:58:37,222
Neden korktuğunu tahmin edebiliyordum.
626
00:59:03,623 --> 00:59:05,959
Belki Se-ju'nun da peşinde birisi vardı.
627
00:59:06,668 --> 00:59:08,628
Sadece onun gördüğü birisi.
628
00:59:47,166 --> 00:59:49,877
Se-ju o trende öldü mü?
629
00:59:50,837 --> 00:59:51,879
Yoksa...
630
01:00:49,479 --> 01:00:51,648
-Eşyalarımı getirebilir misin?
-Eşyalarınız mı?
631
01:00:51,731 --> 01:00:53,316
Hâlâ yukarıdalar, değil mi?
632
01:00:53,399 --> 01:00:55,985
Lens kutum orada olmalı.
Bana getirir misin?
633
01:00:58,112 --> 01:00:59,030
Ne yapıyorsunuz?
634
01:00:59,113 --> 01:01:01,407
Sahibine benim için açıklarsın.
Şu an zamanım yok.
635
01:01:01,491 --> 01:01:04,869
Detaylı otopsiye
Hyeong-seok'un ailesi karar vermeli.
636
01:01:04,952 --> 01:01:07,747
Ama sonucun Jin-woo'yu
gösterme ihtimali var.
637
01:01:07,830 --> 01:01:09,540
Ben şu an çok ciddiyim.
638
01:01:09,624 --> 01:01:11,876
Gayrimenkul satış sözleşmesini iptal edin.
639
01:01:11,959 --> 01:01:14,712
O paraya ihtiyacım yok,
o yüzden lütfen geri alın.
640
01:01:14,796 --> 01:01:16,339
Hadi gidelim.
641
01:01:16,422 --> 01:01:18,800
-Ne zaman gidelim?
-Bugün.
642
01:01:18,883 --> 01:01:21,636
Bayan Jung arıyor. Ne yapayım?
643
01:01:22,762 --> 01:01:24,138
-Varınca ararsın.
-Taksi!
644
01:01:24,597 --> 01:01:26,474
Acil bir şey çıktı, dersin.