1
00:00:13,179 --> 00:00:17,976
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:50,717 --> 00:00:52,594
ÉPISODE 6
3
00:01:07,734 --> 00:01:13,573
AUBERGE BONITA
4
00:01:35,011 --> 00:01:36,888
Ah, te voilà.
5
00:01:37,472 --> 00:01:40,308
J'allais aller à l'hôpital
après avoir fini de ranger.
6
00:01:40,391 --> 00:01:41,684
Il s'est réveillé, alors.
7
00:01:41,768 --> 00:01:43,770
- Oui.
- Ouf.
8
00:01:43,853 --> 00:01:46,189
Dieu merci. Je suis soulagée.
9
00:01:46,856 --> 00:01:49,442
J'avais peur qu'il finisse
à l'état de légume.
10
00:01:49,526 --> 00:01:52,195
J'étais si inquiète.
11
00:01:52,278 --> 00:01:55,490
Il paraît qu'il s'est juste blessé
à la jambe et que sa tête va bien.
12
00:01:55,573 --> 00:01:56,866
Quel soulagement !
13
00:01:58,493 --> 00:02:00,411
Tu devrais te nourrir. Tu veux manger ?
14
00:02:01,121 --> 00:02:03,206
- Je vais me laver d'abord.
- D'accord.
15
00:02:04,791 --> 00:02:08,002
Au fait, pourquoi t'es trempée ?
16
00:02:08,378 --> 00:02:10,171
Tu n'avais pas de parapluie ?
17
00:02:14,217 --> 00:02:17,929
Pourquoi tu es déjà de retour, au fait ?
Tu ne devrais pas être restée là-bas ?
18
00:02:18,012 --> 00:02:20,473
Tu disais qu'il n'avait personne
pour s'occuper de lui.
19
00:02:20,557 --> 00:02:22,559
Maintenant, si. Sa femme est arrivée.
20
00:02:22,642 --> 00:02:23,476
Sa femme ?
21
00:02:23,726 --> 00:02:26,146
Comment ça ? Il n'est pas divorcé ?
22
00:02:26,229 --> 00:02:28,231
Légalement, pas encore.
23
00:02:28,314 --> 00:02:29,524
Ah bon ?
24
00:02:30,650 --> 00:02:32,527
Je croyais que ça faisait longtemps.
25
00:02:33,736 --> 00:02:36,656
C'est bien que sa famille soit là.
26
00:02:37,073 --> 00:02:37,907
Va te laver.
27
00:02:38,575 --> 00:02:39,409
D'accord.
28
00:03:02,223 --> 00:03:03,099
Bordel.
29
00:03:08,813 --> 00:03:09,772
Écartez-vous !
30
00:03:10,607 --> 00:03:11,441
Quoi ?
31
00:03:12,775 --> 00:03:13,651
Monsieur.
32
00:03:15,904 --> 00:03:17,572
Faites attention ! M. Yoo !
33
00:03:17,655 --> 00:03:19,824
Ça va ? Réveillez-vous !
34
00:03:19,908 --> 00:03:21,701
Ça va aller, Monsieur !
35
00:03:22,619 --> 00:03:23,870
Que lui est-il arrivé ?
36
00:03:24,662 --> 00:03:25,496
Monsieur !
37
00:03:28,875 --> 00:03:30,418
Ça peut pas être juste la jambe.
38
00:03:30,919 --> 00:03:32,503
Il a dû se blesser la tête aussi.
39
00:03:32,921 --> 00:03:34,923
Il agit bizarrement
et délire complètement !
40
00:03:36,174 --> 00:03:38,009
Je fais quoi, s'il est devenu fou ?
41
00:03:39,052 --> 00:03:40,678
J'abandonne les procédures ?
42
00:03:40,762 --> 00:03:42,513
Ça devient un peu compliqué.
43
00:03:42,805 --> 00:03:45,683
Quoi ? Rester auprès de lui ?
Et mon planning, alors ?
44
00:03:47,143 --> 00:03:48,228
Je rappelle plus tard.
45
00:03:50,021 --> 00:03:51,231
N'entrez pas.
46
00:03:53,983 --> 00:03:55,360
Vous êtes Jung Hee-ju, hein ?
47
00:03:56,027 --> 00:03:58,112
Vous m'avez menti dès notre rencontre.
48
00:04:00,198 --> 00:04:01,532
On vous a payée à faire ça ?
49
00:04:01,991 --> 00:04:03,159
Combien vous avez eu ?
50
00:04:03,243 --> 00:04:05,912
C'est un coup de Seo Jeong-hun ?
Ce connard d'assistant ?
51
00:04:05,995 --> 00:04:08,456
Ne prenez pas trop confiance.
Ça vous retombera dessus.
52
00:04:09,666 --> 00:04:11,376
Mêlez-vous de vos affaires et partez.
53
00:04:11,459 --> 00:04:12,794
Je ne vous suis pas vraiment.
54
00:04:12,877 --> 00:04:14,379
Je vous dis de dégager.
55
00:04:17,924 --> 00:04:21,219
Je sais qui vous êtes,
n’essayez pas de m'avoir.
56
00:04:21,302 --> 00:04:22,595
Mme Go.
57
00:04:25,265 --> 00:04:26,557
Soyez polie.
58
00:04:27,183 --> 00:04:29,102
Ne criez pas sur quelqu'un qui a aidé...
59
00:04:31,479 --> 00:04:32,897
C'est vous, le pire.
60
00:04:39,737 --> 00:04:40,655
Ça va ?
61
00:04:42,365 --> 00:04:43,283
Oui.
62
00:04:45,451 --> 00:04:46,327
Eh bien...
63
00:04:46,911 --> 00:04:48,997
Ignorez-la. Elle est juste comme ça.
64
00:04:49,080 --> 00:04:50,290
Mais comment...
65
00:04:50,873 --> 00:04:52,166
Rentrez chez vous.
66
00:04:52,542 --> 00:04:55,461
Si vous restez ici, vous allez
avoir des ennuis.
67
00:04:55,795 --> 00:04:57,630
Je vous appellerai.
68
00:05:27,493 --> 00:05:28,328
Jin-woo.
69
00:05:29,120 --> 00:05:30,246
Je suis là.
70
00:05:32,206 --> 00:05:33,624
Ça fait longtemps,
71
00:05:33,708 --> 00:05:34,876
n'est-ce pas ?
72
00:05:44,677 --> 00:05:45,720
Jeong-hun.
73
00:05:47,221 --> 00:05:48,347
C'est un rêve, hein ?
74
00:05:50,016 --> 00:05:52,560
Dis-moi que c'est un rêve.
75
00:05:56,731 --> 00:05:58,816
Non, j'ai bien peur que non.
76
00:05:59,400 --> 00:06:00,735
Merde.
77
00:06:01,235 --> 00:06:03,112
Tu sembles aller bien, vu ce que tu dis.
78
00:06:03,863 --> 00:06:05,573
Tu ne t'es pas trop cogné la tête ?
79
00:06:05,656 --> 00:06:07,742
Vous n'aviez pas une séance photos ?
80
00:06:07,825 --> 00:06:09,577
Allez-y, ils doivent vous attendre.
81
00:06:09,660 --> 00:06:11,704
Vous êtes inquiet pour ma séance photos ?
82
00:06:11,788 --> 00:06:13,372
Non, pour l'équipe.
83
00:06:13,456 --> 00:06:15,833
Partez. Je resterai ici,
ne vous inquiétez pas.
84
00:06:15,917 --> 00:06:17,794
Je m'inquiète parce que vous restez.
85
00:06:17,877 --> 00:06:20,630
C'est le fait que vous êtes auprès de lui
qui me préoccupe.
86
00:06:21,380 --> 00:06:23,800
Alors arrêtez de dire des conneries.
87
00:06:23,883 --> 00:06:27,428
Réfléchissez bien à qui devrait vraiment
être ou pas auprès de lui.
88
00:06:28,304 --> 00:06:29,806
Toujours insolent, hein ?
89
00:07:06,509 --> 00:07:08,219
Restez comme ça un moment.
90
00:07:10,304 --> 00:07:11,389
Juste un petit moment.
91
00:07:16,227 --> 00:07:17,770
J'ai l'air fou, à vos yeux ?
92
00:07:20,606 --> 00:07:22,442
Je crois que je le suis.
93
00:08:04,400 --> 00:08:05,401
Qui est là ?
94
00:08:17,246 --> 00:08:18,664
M. Yoo.
95
00:08:23,002 --> 00:08:24,962
- Je vous réveille ?
- Que faites-vous ici ?
96
00:08:26,631 --> 00:08:28,424
Vous avez conduit jusqu'ici ? Seul ?
97
00:08:29,175 --> 00:08:30,676
Assumez vos responsabilités.
98
00:08:30,760 --> 00:08:32,887
- Quoi ?
- Pour avoir mêlé cette femme à ça.
99
00:08:32,970 --> 00:08:34,597
Comment vous avez pu m'abandonner
100
00:08:34,680 --> 00:08:36,307
et rentrer au lieu d'assumer ?
101
00:08:36,390 --> 00:08:37,517
Eh bien...
102
00:08:37,975 --> 00:08:40,686
Je me suis dit que
je ne servirais à rien si je restais.
103
00:08:41,354 --> 00:08:43,814
Vous vous êtes enfui
à cause de votre femme ?
104
00:08:44,315 --> 00:08:45,816
Vous prenez mes affaires ?
105
00:08:45,900 --> 00:08:47,902
- Hein ?
- Tout est encore en haut ?
106
00:08:48,569 --> 00:08:50,905
Mon étui à lentilles doit y être.
Vous l'apportez ?
107
00:08:51,405 --> 00:08:52,573
Je peux pas trop monter.
108
00:08:52,657 --> 00:08:53,991
Vous êtes venu pour ça ?
109
00:08:55,284 --> 00:08:56,494
Dépêchez-vous.
110
00:08:59,497 --> 00:09:01,791
Je vais le chercher.
Attendez à l'intérieur.
111
00:09:02,375 --> 00:09:03,834
Pas besoin. J'attendrai ici.
112
00:09:04,085 --> 00:09:05,044
Pourquoi ? Entrez.
113
00:09:05,127 --> 00:09:06,420
Je suis plus en sûreté ici.
114
00:09:21,644 --> 00:09:23,229
Allô, M. Seo. C'est moi.
115
00:09:23,312 --> 00:09:24,689
M. Yoo est ici.
116
00:09:24,772 --> 00:09:25,982
Quoi ? À l'auberge ?
117
00:09:28,276 --> 00:09:29,694
Oui, que se passe-t-il ?
118
00:09:30,820 --> 00:09:32,572
Il dormait. J'ai fait un saut en bas,
119
00:09:32,655 --> 00:09:34,073
mais il a encore disparu.
120
00:09:34,740 --> 00:09:36,409
Je le cherchais vers l'hôpital.
121
00:09:37,159 --> 00:09:38,244
Comment il a fait ?
122
00:09:39,287 --> 00:09:40,830
Il a pris la voiture.
123
00:09:41,539 --> 00:09:43,541
Bonté divine.
124
00:09:45,084 --> 00:09:46,669
Je fais quoi ?
125
00:09:46,752 --> 00:09:48,379
Oh, j'arrive.
126
00:09:48,462 --> 00:09:50,047
Et allez dans son sens
127
00:09:50,131 --> 00:09:52,758
même s'il dit des choses bizarres.
128
00:09:52,925 --> 00:09:54,093
Apparemment, il souffre
129
00:09:54,176 --> 00:09:56,137
d'idéation paranoïde due au stress.
130
00:09:56,220 --> 00:09:57,305
"Idéation paranoïde" ?
131
00:10:00,474 --> 00:10:03,603
Il voit et entend des choses.
132
00:10:03,686 --> 00:10:07,315
Il prétend aussi qu'un mort
le traque avec une épée, comme un spectre.
133
00:10:08,024 --> 00:10:10,776
L'homme qui est mort hier ?
134
00:10:10,860 --> 00:10:11,819
Oui.
135
00:10:12,403 --> 00:10:15,489
Tout à l'heure, il a fait une crise
après votre départ.
136
00:10:15,573 --> 00:10:16,657
Allons-y.
137
00:10:19,201 --> 00:10:20,369
Monsieur !
138
00:10:20,703 --> 00:10:21,662
Que se passe-t-il ?
139
00:10:22,163 --> 00:10:23,539
Monsieur, qu'y a-t-il ?
140
00:10:23,623 --> 00:10:25,291
- Quoi ? M. Yoo !
- Il est tombé.
141
00:10:25,374 --> 00:10:27,126
- D'un seul coup.
- M. Yoo !
142
00:10:27,209 --> 00:10:30,254
Dites quelque chose ! Il ne répond pas...
143
00:10:30,338 --> 00:10:32,381
Ils lui ont donné un sédatif
pour le calmer.
144
00:10:33,507 --> 00:10:35,801
Il avait l'air bien endormi.
J'ai baissé ma garde.
145
00:10:35,885 --> 00:10:38,638
Il va continuer à avoir
des hallucinations ?
146
00:10:38,721 --> 00:10:42,600
Je ne sais pas. Après un peu de repos,
elles pourraient partir, selon le docteur.
147
00:10:42,683 --> 00:10:46,020
Du coup, ce que je veux dire,
c'est que vous devriez aller dans son sens
148
00:10:46,520 --> 00:10:47,897
même si ça n'a aucun sens.
149
00:10:48,481 --> 00:10:50,524
Le provoquer envenimerait les choses.
150
00:10:51,442 --> 00:10:52,693
D'accord, c'est noté.
151
00:10:52,777 --> 00:10:54,070
Bon, j'y vais.
152
00:10:54,153 --> 00:10:55,154
D'accord.
153
00:11:58,551 --> 00:12:01,929
ENNEMI EN VUE
154
00:12:57,276 --> 00:12:58,277
M. Yoo.
155
00:12:59,320 --> 00:13:00,279
M. Yoo.
156
00:13:05,576 --> 00:13:06,702
M. Yoo.
157
00:13:08,954 --> 00:13:09,788
M. Yoo.
158
00:13:28,641 --> 00:13:31,101
ZINU : NIV 4, ATQ 460, DÉF 470
LAME D'ASSASSIN
159
00:13:31,352 --> 00:13:32,436
TEMPS ÉCOULÉ
160
00:13:32,520 --> 00:13:33,604
DUEL ANNULÉ
161
00:14:00,631 --> 00:14:02,258
L'étui à lentilles. Vous l'avez ?
162
00:14:02,967 --> 00:14:04,510
Oui. C'est bien ça ?
163
00:14:05,010 --> 00:14:06,136
Merci.
164
00:14:06,303 --> 00:14:07,972
Mettez un blouson. Il fait froid...
165
00:14:20,484 --> 00:14:21,652
59E CONNEXION
166
00:14:21,735 --> 00:14:23,028
ACTUELLEMENT NIVEAU 4
167
00:14:23,237 --> 00:14:24,947
RECHERCHEZ DANS LE VILLAGE
168
00:14:25,030 --> 00:14:29,493
LIEU DE DUEL, CARREFOUR,
CAFÉ ALCAZABA, ARMURERIE
169
00:14:37,042 --> 00:14:39,336
M. Yoo, attendez ! Juste une minute.
170
00:14:42,047 --> 00:14:43,632
Où allez-vous ? Je vais conduire.
171
00:14:43,716 --> 00:14:44,675
Ça ira.
172
00:14:46,385 --> 00:14:47,887
Attendez !
173
00:14:49,805 --> 00:14:51,724
Sortez, je vais conduire.
174
00:14:51,807 --> 00:14:52,808
Vous êtes blessé.
175
00:14:52,892 --> 00:14:54,768
Ouvrez. Je connais les environs.
176
00:14:54,852 --> 00:14:56,103
Moi aussi. Bonne nuit.
177
00:14:56,186 --> 00:14:58,147
Dormir ? Comment ça ? C'est une blague ?
178
00:14:58,230 --> 00:14:59,982
Vous vous fichez de moi.
179
00:15:00,065 --> 00:15:02,318
Je dormirai pas après ça.
Je serai inquiète !
180
00:15:02,401 --> 00:15:04,528
Pourquoi vous ne m'écoutez pas ?
181
00:15:06,238 --> 00:15:08,657
Franchement, j'ai de la peine pour M. Seo.
182
00:15:08,741 --> 00:15:10,284
Son travail est bien trop dur.
183
00:15:10,367 --> 00:15:11,994
J'espère qu'il est bien payé.
184
00:15:12,077 --> 00:15:14,163
Ça doit rendre fou
de travailler pour vous !
185
00:15:14,246 --> 00:15:16,206
Vous voulez conduire
avec une jambe cassée !
186
00:15:16,290 --> 00:15:17,791
Jamais je pourrais dormir.
187
00:15:19,084 --> 00:15:20,461
Et vous êtes sous calmants.
188
00:15:21,211 --> 00:15:23,297
C'est dangereux de conduire dans cet état.
189
00:15:23,380 --> 00:15:24,840
Vous êtes complètement fou ?
190
00:15:24,924 --> 00:15:25,925
Sûrement.
191
00:15:26,008 --> 00:15:27,509
Je vous l'ai déjà dit.
192
00:15:31,013 --> 00:15:32,222
Et vous, ça va ?
193
00:15:33,140 --> 00:15:33,974
Quoi ?
194
00:15:34,308 --> 00:15:37,394
Vous ne pouvez être sincère
que quand vous êtes en colère ?
195
00:15:37,478 --> 00:15:39,313
Vous pourriez devenir rappeuse.
196
00:15:39,396 --> 00:15:41,565
Je suis très sérieuse, là.
197
00:15:42,149 --> 00:15:42,983
Et sinon,
198
00:15:45,235 --> 00:15:47,780
je veux que vous annuliez
le contrat de vente.
199
00:15:48,572 --> 00:15:50,950
Je n'ai pas besoin de cet argent,
reprenez-le.
200
00:15:52,117 --> 00:15:54,995
Pourquoi avoir débarqué dans ma vie
pour y mettre le bazar ?
201
00:15:55,079 --> 00:15:57,289
Soudain, vous m'envoyez
dix milliards de wons.
202
00:15:57,373 --> 00:15:59,333
J'étais super contente le premier jour,
203
00:15:59,416 --> 00:16:01,293
j'étais carrément aux anges !
204
00:16:02,336 --> 00:16:03,337
Mais aujourd'hui ?
205
00:16:03,420 --> 00:16:04,964
Vous tombez et vous vous blessez.
206
00:16:05,047 --> 00:16:07,841
Si je vous laisse conduire,
vous allez mourir ?
207
00:16:07,925 --> 00:16:09,593
Comment pourrais-je vivre après ça ?
208
00:16:10,260 --> 00:16:12,846
Pourquoi vous me torturez comme ça ?
209
00:16:15,265 --> 00:16:17,518
Vous savez, je m'en sortais
sans argent jusqu'ici.
210
00:16:17,601 --> 00:16:21,230
Ma famille peut vivre confortablement
avec juste un dixième de cette somme.
211
00:16:21,313 --> 00:16:22,314
S'il vous plaît...
212
00:16:23,816 --> 00:16:26,402
annulez le contrat
et soulagez-moi de ce fardeau.
213
00:16:26,485 --> 00:16:27,820
Et je vous laisserai partir.
214
00:16:27,903 --> 00:16:30,030
C'est aux mains des sociétés,
je ne peux pas.
215
00:16:30,114 --> 00:16:31,657
Alors ouvrez cette porte !
216
00:16:37,871 --> 00:16:39,707
Ça me ferait plaisir que vous veniez.
217
00:16:41,625 --> 00:16:42,918
J'avais peur d'y aller seul.
218
00:16:47,006 --> 00:16:48,257
Je vais conduire.
219
00:16:49,591 --> 00:16:52,594
Asseyez-vous à côté de moi.
Ça sera déjà plus qu'assez.
220
00:17:15,951 --> 00:17:17,036
Où allons-nous ?
221
00:17:17,119 --> 00:17:18,579
Vous savez comment y aller ?
222
00:17:18,662 --> 00:17:19,496
Oui.
223
00:17:20,873 --> 00:17:22,458
Comment ? Vous n'avez pas de GPS.
224
00:17:25,335 --> 00:17:32,259
DISTANCE : 1,8 KM
225
00:17:44,438 --> 00:17:45,439
C'est là ?
226
00:18:05,959 --> 00:18:07,336
M. Yoo, c'est fermé.
227
00:18:07,419 --> 00:18:08,754
Ça ferme à 19 h.
228
00:18:08,837 --> 00:18:10,214
- Vous connaissez ?
- Bien sûr.
229
00:18:10,297 --> 00:18:11,757
Tout le monde se connaît, ici.
230
00:18:14,760 --> 00:18:16,595
Alors vous pouvez appeler le proprio ?
231
00:18:17,554 --> 00:18:18,806
Vous voulez une antiquité ?
232
00:18:18,889 --> 00:18:19,848
Oui, tout de suite.
233
00:18:20,474 --> 00:18:21,475
Donnez-moi une minute.
234
00:18:38,534 --> 00:18:39,409
Pas de réponse ?
235
00:18:39,493 --> 00:18:41,995
Il n'entend pas.
Je parie qu'il est au bar.
236
00:18:52,005 --> 00:18:53,006
Que faites-vous ?
237
00:18:55,551 --> 00:18:57,344
C'est une entrée par effraction !
238
00:18:57,427 --> 00:18:59,221
Vous expliquerez ça au propriétaire.
239
00:18:59,304 --> 00:19:00,180
Pas le temps.
240
00:19:26,707 --> 00:19:30,085
Hé, vous êtes pourchassé
par quelqu'un, hein ?
241
00:19:39,344 --> 00:19:43,182
Bienvenue à Armas,
meilleure armurerie de Grenade.
242
00:19:43,265 --> 00:19:46,185
Je devrais pouvoir vous donner
ce dont vous avez besoin.
243
00:19:46,685 --> 00:19:48,687
Vous voulez acheter une arme ?
244
00:20:26,850 --> 00:20:29,811
ZINU : NIV 4, ATQ 470, DÉF 480
LAME D'ASSASSIN
245
00:20:34,191 --> 00:20:35,734
LANCE DE TROUBADOUR
ATQ, DURABILITÉ
246
00:20:38,946 --> 00:20:40,030
NIVEAU TROP BAS
247
00:20:40,781 --> 00:20:42,783
NIVEAUX ET QUÊTES
FONT GAGNER DES PIÈCES D'OR
248
00:20:46,954 --> 00:20:49,706
LANCE DE HÉROS
ATQ 3 300, DURABILITÉ 2 500
249
00:20:53,043 --> 00:20:54,336
NIVEAU TROP BAS
250
00:20:54,419 --> 00:20:57,965
Hé, restez à votre place.
Prenez-en une moins chère.
251
00:21:00,175 --> 00:21:01,301
Bon sang...
252
00:21:05,264 --> 00:21:06,098
Allô ?
253
00:21:06,306 --> 00:21:07,683
Allô. C'est moi, Hee-ju.
254
00:21:08,225 --> 00:21:11,228
Où êtes-vous ? J'ai un petit problème.
255
00:21:11,979 --> 00:21:16,066
Un de mes clients de l'auberge
a cassé votre porte par erreur.
256
00:21:16,149 --> 00:21:17,693
DAGUE DE GLACE
DURABILITÉ 550
257
00:21:17,776 --> 00:21:20,404
NIVEAU TROP BAS
258
00:21:26,159 --> 00:21:27,452
DAGUE DE VENT
259
00:21:30,205 --> 00:21:32,916
DAGUE DE VENT
ATQ 140, DURA 150
260
00:21:33,250 --> 00:21:38,297
VOULEZ-VOUS ACHETER CETTE ARME ?
261
00:21:43,010 --> 00:21:46,513
DAGUE DE VENT ACHETÉE
262
00:21:46,596 --> 00:21:50,559
Bon choix. Elle sera utile
pour un débutant tel que vous.
263
00:21:53,770 --> 00:21:55,188
DAGUE DE VENT ÉQUIPÉE
264
00:22:08,493 --> 00:22:10,037
ARC DE NOVICE
ATQ 550, PORTÉE 150 M
265
00:22:10,120 --> 00:22:11,288
NIVEAU TROP BAS
266
00:22:16,209 --> 00:22:18,712
SHURIKEN DE FÉE X3
ATQ 50, PORTÉE 50 M
267
00:22:18,795 --> 00:22:20,130
ACHETER POUR 10 PIÈCES D'OR ?
268
00:22:24,968 --> 00:22:26,636
SHURIKEN DE FÉE ACHETÉ
269
00:22:33,727 --> 00:22:34,686
MODE ENTRAÎNEMENT
270
00:22:34,770 --> 00:22:35,771
JETEZ-LA VERS LA CIBLE
271
00:22:59,711 --> 00:23:02,214
D'accord, je vous attends ici.
272
00:23:19,940 --> 00:23:21,274
Qu'est-ce que vous faites ?
273
00:23:21,900 --> 00:23:22,818
Je m'entraîne.
274
00:23:22,901 --> 00:23:23,860
À quoi ?
275
00:23:23,944 --> 00:23:25,320
À lancer un shuriken.
276
00:23:25,987 --> 00:23:27,114
Mais j'y arrive pas.
277
00:23:38,834 --> 00:23:40,210
M. Seo, c'est moi.
278
00:23:44,798 --> 00:23:45,924
DANS LE MILLE
279
00:24:01,314 --> 00:24:02,315
ENNEMI EN VUE
280
00:24:03,400 --> 00:24:04,818
ENTRAÎNEMENT TERMINÉ
281
00:24:04,901 --> 00:24:05,777
LE DUEL VA DÉBUTER
282
00:24:17,789 --> 00:24:21,084
ZINU : NIVEAU 4, ATTAQUE 200,
DÉFENSE 200, SHURIKEN DE FÉE
283
00:24:29,259 --> 00:24:30,177
TOUCHÉ
284
00:24:34,723 --> 00:24:35,640
TOUCHÉ
285
00:24:41,354 --> 00:24:42,606
PLUS DE SHURIKENS
286
00:24:42,689 --> 00:24:44,357
LAME D'ASSASSIN ÉQUIPÉE
287
00:24:55,452 --> 00:24:57,454
Venez. Je vous envoie les coordonnées.
288
00:25:03,835 --> 00:25:05,045
Hee-ju.
289
00:25:05,795 --> 00:25:06,922
Monsieur.
290
00:25:07,255 --> 00:25:08,506
Qu'est-ce qui se passe ?
291
00:25:10,717 --> 00:25:12,427
DUEL REPORTÉ POUR CAUSE D'OBSTACLE
292
00:25:33,949 --> 00:25:35,075
VOTRE DUEL VA REPRENDRE
293
00:25:35,283 --> 00:25:36,910
CHANGEMENT D'ARME
294
00:25:52,592 --> 00:25:54,052
COUP CRITIQUE
SANTÉ ENNEMI -140
295
00:26:02,185 --> 00:26:03,395
VOUS AVEZ UTILISÉ LA DAGUE
296
00:26:03,478 --> 00:26:04,354
CHANGEMENT D'ARME
297
00:26:27,669 --> 00:26:29,087
COUP CRITIQUE RÉUSSI
298
00:26:44,019 --> 00:26:45,353
VOUS AVEZ GAGNÉ
299
00:26:45,520 --> 00:26:47,022
VOUS GAGNEZ LES POINTS ENNEMIS
300
00:26:47,105 --> 00:26:48,148
EXP, ATQ, DÉF
301
00:26:48,398 --> 00:26:50,066
VOUS ÊTES DÉSORMAIS NIVEAU 5
302
00:26:53,737 --> 00:26:54,946
CADAVRE DE DR CHA
303
00:26:55,322 --> 00:26:57,157
VOUS L'AVEZ VAINCU IL Y A 1 MINUTE
304
00:27:09,002 --> 00:27:10,128
J'ai tué
305
00:27:10,795 --> 00:27:12,255
Hyeong-seok une nouvelle fois.
306
00:27:12,922 --> 00:27:13,923
Deuxième meurtre.
307
00:27:21,890 --> 00:27:22,932
M. Yoo.
308
00:27:26,144 --> 00:27:28,438
ZINU : NIVEAU 5, ATQ 525, DÉF 535
LAME D'ASSASSIN
309
00:27:30,607 --> 00:27:33,318
Le propriétaire est là.
Vous vouliez acheter quelque chose.
310
00:27:36,112 --> 00:27:37,655
Choisissez pour moi.
311
00:27:37,739 --> 00:27:38,740
Moi ?
312
00:27:38,907 --> 00:27:40,950
Choisissez ce que vous voulez.
313
00:27:46,122 --> 00:27:48,875
Très bien. Ne t'inquiète pas.
314
00:27:48,958 --> 00:27:50,627
J’espère que tu vas bien.
315
00:27:51,211 --> 00:27:53,129
- Je suis désolée.
- Pas de problème.
316
00:27:53,713 --> 00:27:55,340
Prends soin de toi, au revoir.
317
00:28:15,527 --> 00:28:17,987
Vous devez aller à l'hôpital.
Vous avez mauvaise mine.
318
00:28:19,155 --> 00:28:20,657
Je n'y retournerai pas.
319
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Vous allez où, alors ?
320
00:28:24,744 --> 00:28:26,079
Je ne sais pas.
321
00:28:30,625 --> 00:28:32,210
Je ne veux pas mourir.
322
00:28:32,669 --> 00:28:34,587
Mais tuer est tout aussi horrible.
323
00:28:41,094 --> 00:28:42,470
ZINU : NIV 5, LAME D'ASSASSIN
324
00:28:47,809 --> 00:28:49,436
Ça ne sert à rien de le tuer.
325
00:28:51,646 --> 00:28:53,398
Je ne pourrai jamais m'en sortir.
326
00:29:00,447 --> 00:29:02,240
Vous pouvez juste conduire ?
327
00:29:02,907 --> 00:29:04,826
Je me sens mieux dans la voiture.
328
00:30:33,414 --> 00:30:35,250
M. Cha a été trouvé sur ce banc.
329
00:30:35,458 --> 00:30:36,584
Il était assis.
330
00:30:36,876 --> 00:30:39,796
C'est ici qu'il a rencontré M. Yoo.
331
00:30:39,963 --> 00:30:41,464
On a retrouvé les empreintes
332
00:30:41,548 --> 00:30:44,008
de M. Yoo sur le cou et le col de M. Cha.
333
00:30:45,969 --> 00:30:48,513
En plus de ça, notre enquête montre
334
00:30:48,763 --> 00:30:50,056
que le départ de M. Yoo
335
00:30:50,139 --> 00:30:52,058
coïncide avec l'heure
de la mort de M. Cha.
336
00:30:52,183 --> 00:30:54,352
Il n'a pas pu tomber
d'aussi haut par accident.
337
00:30:54,936 --> 00:30:55,812
Et donc ?
338
00:30:55,895 --> 00:30:57,689
- Quoi ?
- Vous insinuez
339
00:30:58,022 --> 00:31:00,692
que l'ami de mon fils aurait tué
340
00:31:01,693 --> 00:31:02,777
mon fils ?
341
00:31:03,444 --> 00:31:04,654
Je suis désolé.
342
00:31:09,784 --> 00:31:11,452
Je suis désolée.
343
00:31:12,537 --> 00:31:13,371
De quoi ?
344
00:31:14,205 --> 00:31:16,875
J'aurais dû mieux prendre soin de lui.
345
00:31:17,542 --> 00:31:19,210
À chaque fois qu'on se voit,
346
00:31:19,836 --> 00:31:21,504
tu finis toujours par t'excuser.
347
00:31:22,255 --> 00:31:24,132
Si tu n'as pas la conscience tranquille,
348
00:31:24,215 --> 00:31:26,968
alors tu n'aurais jamais dû te mettre
dans cette situation.
349
00:31:27,302 --> 00:31:29,846
Pourquoi t'excuser après avoir fait
350
00:31:29,929 --> 00:31:31,014
ce que tu voulais ?
351
00:31:33,975 --> 00:31:36,311
Quand vous m'avez annoncé votre mariage,
352
00:31:37,562 --> 00:31:39,939
vous avez dit que vous feriez tout
pour tout réparer.
353
00:31:40,023 --> 00:31:41,524
Et qu'en est-il aujourd'hui ?
354
00:31:41,608 --> 00:31:43,693
Regarde comment tout a fini. L'un est mort
355
00:31:44,027 --> 00:31:46,070
et l'autre ne guérira jamais complètement.
356
00:31:46,154 --> 00:31:46,988
Mon fils...
357
00:31:49,240 --> 00:31:50,909
Mon fils unique
358
00:31:51,284 --> 00:31:52,619
a perdu ses amis,
359
00:31:52,952 --> 00:31:55,079
sa société, son père et son honneur.
360
00:31:55,330 --> 00:31:57,457
Il est devenu alcoolique
361
00:31:57,540 --> 00:31:59,375
et il est mort mystérieusement
362
00:32:00,126 --> 00:32:02,587
dans un pays étranger à cause de toi.
363
00:32:02,670 --> 00:32:03,713
Quant à Jin-woo...
364
00:32:05,048 --> 00:32:07,425
Oui, ce n'est pas ta faute
si Hyeong-seok est mort.
365
00:32:07,508 --> 00:32:10,011
Et ce n'est pas ta faute
si Jin-woo a fini comme ça.
366
00:32:10,094 --> 00:32:12,597
Mais je ne peux pas te réconforter.
367
00:32:12,680 --> 00:32:14,557
Je n'éprouve aucune compassion pour toi.
368
00:32:15,391 --> 00:32:16,684
Aucune.
369
00:32:22,982 --> 00:32:24,567
Quant à Jin-woo...
370
00:32:28,488 --> 00:32:32,116
La famille de Hyeong-seok doit décider
si une autopsie détaillée doit être faite.
371
00:32:34,661 --> 00:32:37,622
Toi et moi sommes
la seule famille qu'il a.
372
00:32:38,373 --> 00:32:39,624
Mais il y a une possibilité
373
00:32:39,999 --> 00:32:42,794
que le résultat ne soit pas
en faveur de Jin-woo.
374
00:32:48,549 --> 00:32:49,968
Que choisis-tu ?
375
00:32:54,347 --> 00:32:55,723
Doivent-ils faire l'autopsie ?
376
00:33:07,735 --> 00:33:08,569
Professeur Cha.
377
00:33:11,906 --> 00:33:12,907
Tu es arrivé quand ?
378
00:33:13,241 --> 00:33:14,200
Il y a une heure.
379
00:33:14,701 --> 00:33:15,994
Je suis d'abord
380
00:33:16,869 --> 00:33:18,496
passé voir Hyeong-seok et Jin-woo.
381
00:33:18,579 --> 00:33:19,664
Comment va Jin-woo ?
382
00:33:19,747 --> 00:33:21,457
Il dormait quand je suis arrivé.
383
00:33:21,541 --> 00:33:23,251
Il manifeste des troubles d'anxiété,
384
00:33:23,710 --> 00:33:25,211
il est constamment sous sédatif.
385
00:33:31,801 --> 00:33:33,636
- Tu as mangé ?
- Non.
386
00:33:41,769 --> 00:33:43,563
C'est ici qu'ils l'auraient trouvé.
387
00:34:11,132 --> 00:34:12,925
Nous devons parvenir à une conclusion.
388
00:34:13,551 --> 00:34:14,594
Le temps presse.
389
00:34:15,636 --> 00:34:19,015
Les journalistes commenceront à écrire
des articles si nous hésitons.
390
00:34:20,933 --> 00:34:23,394
C'est un sujet rêvé pour eux.
391
00:34:23,478 --> 00:34:26,731
Ils se foutent de la vérité.
Ils veulent simplement stimuler les gens.
392
00:34:28,232 --> 00:34:30,735
Et ce sujet n'est-il pas
le plus stimulant de tous ?
393
00:34:33,154 --> 00:34:34,113
Vous avez raison.
394
00:34:38,242 --> 00:34:40,119
J'en ai déjà parlé à Su-jin.
395
00:34:42,830 --> 00:34:45,792
L'autopsie ne ramènera pas
Hyeong-seok à la vie.
396
00:34:45,875 --> 00:34:48,419
Et il sera difficile
de déterminer la cause de la mort.
397
00:34:48,836 --> 00:34:50,713
Si nous décidons de faire une autopsie,
398
00:34:50,797 --> 00:34:54,383
les journalistes supposeront
qu'il a été assassiné.
399
00:34:54,467 --> 00:34:56,052
Et une chose est claire.
400
00:34:57,345 --> 00:34:59,764
J'ai assez entendu de rumeurs
sur vous trois comme ça
401
00:34:59,847 --> 00:35:02,016
lors de ces deux dernières années.
402
00:35:02,100 --> 00:35:05,436
Mais cette fois, je peux te garantir
que ce sera bien pire.
403
00:35:09,857 --> 00:35:11,442
Tu veux toujours une autopsie ?
404
00:35:12,193 --> 00:35:13,194
Non.
405
00:35:21,285 --> 00:35:22,453
On s'est mis d'accord.
406
00:35:24,038 --> 00:35:27,458
De toute façon, je ne veux plus
qu'on touche à mon fils.
407
00:35:28,292 --> 00:35:29,127
J'ai confiance
408
00:35:30,211 --> 00:35:31,629
en Jin-woo.
409
00:35:33,673 --> 00:35:36,342
Une autopsie est donc
complètement inutile.
410
00:35:37,677 --> 00:35:38,511
Et toi ?
411
00:35:41,764 --> 00:35:42,640
Qu'en penses-tu ?
412
00:35:45,268 --> 00:35:47,395
M. Yoo m'a dit qu'il l'avait défoncé.
413
00:35:47,603 --> 00:35:49,730
Il m'a appelé à l'aube
414
00:35:49,814 --> 00:35:51,566
disant qu'il avait défoncé M. Cha.
415
00:35:51,649 --> 00:35:53,151
Il avait l'air super excité.
416
00:35:53,234 --> 00:35:55,236
Vous pensez
que M. Yoo aurait pu l'agresser ?
417
00:35:55,319 --> 00:35:58,030
Il pourrait être poursuivi
pour agression ou homicide.
418
00:35:59,615 --> 00:36:00,700
Yang-ju.
419
00:36:00,783 --> 00:36:02,535
Comment pouvez-vous dire ça ?
420
00:36:02,618 --> 00:36:04,704
C'est juste que la façon dont il la dit,
421
00:36:04,787 --> 00:36:05,997
ça m'a mis mal à l'aise.
422
00:36:06,664 --> 00:36:08,416
J'aurais pu faire une grosse connerie
423
00:36:08,499 --> 00:36:10,251
si tu ne m'avais pas appelé.
424
00:36:12,712 --> 00:36:14,255
Si j'avais eu un couteau,
425
00:36:14,922 --> 00:36:16,716
je l'aurais poignardé.
426
00:36:17,633 --> 00:36:19,051
Qu'est-ce que tu en penses ?
427
00:36:23,681 --> 00:36:25,057
Ce serait absurde...
428
00:36:30,813 --> 00:36:32,023
de douter de lui.
429
00:36:38,237 --> 00:36:39,614
Alors, étouffons l'affaire.
430
00:36:41,949 --> 00:36:43,743
On s'occupe de tout et on s'en va.
431
00:36:43,826 --> 00:36:46,287
Prends des mesures en fonction
de l'état de Jin-woo.
432
00:36:47,288 --> 00:36:49,332
Mais d'abord, débarrasse-toi de Yu-ra.
433
00:36:50,458 --> 00:36:51,876
Elle ne cause que des ennuis.
434
00:36:51,959 --> 00:36:53,169
D'accord.
435
00:36:54,003 --> 00:36:56,547
Une fois qu'il ira mieux,
envoie-le aux États-Unis.
436
00:36:58,049 --> 00:36:59,800
Les médecins ont peu d'espoir,
437
00:36:59,884 --> 00:37:01,886
mais il doit tenter une rééducation.
438
00:37:02,678 --> 00:37:04,430
Oui, bien sûr. Je m'occupe de tout.
439
00:37:07,016 --> 00:37:07,850
Mangeons.
440
00:37:16,776 --> 00:37:18,945
Et c'est ainsi que la mort de Hyeong-seok
441
00:37:19,237 --> 00:37:20,947
a été étouffée.
442
00:37:24,700 --> 00:37:26,661
Tandis que les sédatifs faisaient effet,
443
00:37:27,036 --> 00:37:28,537
ils ont tous quitté Grenade.
444
00:37:45,680 --> 00:37:46,681
Su-jin.
445
00:37:49,475 --> 00:37:50,434
Il est là !
446
00:37:50,518 --> 00:37:53,229
- Professeur !
- Qu'avez-vous à nous dire ?
447
00:37:53,729 --> 00:37:54,897
Un commentaire !
448
00:37:55,106 --> 00:37:56,023
Professeur Cha.
449
00:37:57,566 --> 00:38:00,403
Ces enfoirés se sont moqués de moi
et l'ont amené ailleurs.
450
00:38:00,486 --> 00:38:02,154
Je ne sais pas où il est.
451
00:38:03,698 --> 00:38:05,866
Je les tuerai tous. Merde !
452
00:38:07,493 --> 00:38:09,578
Cha Byeong-jun, je le détruirai.
453
00:38:09,662 --> 00:38:12,039
Ce vieux croûton a perdu la tête.
454
00:38:12,623 --> 00:38:14,292
Comment osent-ils me faire ça ?
455
00:38:14,375 --> 00:38:16,627
- Même Yu-ra.
- Ce ne sont que des insectes.
456
00:38:16,711 --> 00:38:17,753
Ils se croient où ?
457
00:38:29,432 --> 00:38:31,600
Et Hyeong-seok.
458
00:38:38,941 --> 00:38:41,986
Pendant ce temps, je prenais
mes calmants volontairement
459
00:38:43,487 --> 00:38:46,157
depuis que j'avais découvert
qu'Hyeong-sok ne venait pas
460
00:38:46,240 --> 00:38:47,575
quand je dormais.
461
00:39:08,179 --> 00:39:10,639
Le sommeil était mon refuge.
462
00:39:13,225 --> 00:39:16,312
Je continuais à dormir
pour garder mes peurs à distance.
463
00:39:27,031 --> 00:39:27,948
Jin-woo.
464
00:39:33,746 --> 00:39:36,457
Le travail s'accumule.
Je dois rentrer à Séoul.
465
00:39:43,672 --> 00:39:44,632
As-tu...
466
00:39:48,552 --> 00:39:49,762
quelque chose à me dire ?
467
00:39:52,348 --> 00:39:53,599
Sur quoi ?
468
00:39:56,143 --> 00:39:57,812
Rien. Je demande, c'est tout.
469
00:40:01,482 --> 00:40:02,775
Personne ne m'a demandé
470
00:40:03,484 --> 00:40:05,694
ce qui s'était passé
entre Hyeong-seok et moi
471
00:40:06,070 --> 00:40:07,238
ce jour-là.
472
00:40:07,446 --> 00:40:08,656
S'ils m'avaient demandé,
473
00:40:09,198 --> 00:40:10,741
je leur aurais répondu...
474
00:40:14,537 --> 00:40:16,205
que j'avais tué Hyeong-seok.
475
00:40:20,668 --> 00:40:22,128
Mais personne n'osa
476
00:40:22,753 --> 00:40:24,422
me le demander.
477
00:40:25,089 --> 00:40:27,049
Peut-être craignaient-ils la vérité.
478
00:40:31,846 --> 00:40:33,889
M. Park, c'est l'heure d'y aller.
479
00:40:38,727 --> 00:40:40,855
Tiens bon. On reste en contact.
480
00:40:46,819 --> 00:40:48,988
AÉROPORT DE GRENADE
FEDERICO GARCÍA LORCA
481
00:40:50,114 --> 00:40:51,407
Seon-ho est aussi parti.
482
00:40:59,457 --> 00:41:00,916
Et quand je me suis réveillé,
483
00:41:06,046 --> 00:41:07,465
il ne restait plus que nous.
484
00:43:00,703 --> 00:43:01,537
Monsieur !
485
00:43:02,746 --> 00:43:04,665
Vous êtes enfin sorti de votre lit.
486
00:43:05,499 --> 00:43:06,750
Je ne pouvais plus dormir.
487
00:43:06,834 --> 00:43:08,877
C'est sûrement à cause des calmants.
488
00:43:09,295 --> 00:43:10,879
Le docteur ne vous en donne plus.
489
00:43:10,963 --> 00:43:12,256
C'est mauvais pour la santé.
490
00:43:12,464 --> 00:43:13,882
Les fantômes sont partis ?
491
00:43:13,966 --> 00:43:15,759
Tu ne devrais pas être à l'école ?
492
00:43:15,843 --> 00:43:17,094
Pas aujourd'hui.
493
00:43:17,177 --> 00:43:19,013
Je devais m'occuper de quelqu'un.
494
00:43:19,096 --> 00:43:19,972
Comment ça ?
495
00:43:20,389 --> 00:43:21,682
- De moi ?
- Oui.
496
00:43:22,141 --> 00:43:24,852
Vous savez, j'adore tellement cet endroit.
497
00:43:24,935 --> 00:43:26,353
La piscine...
498
00:43:26,645 --> 00:43:27,771
c'est le paradis.
499
00:43:28,063 --> 00:43:29,898
Je peux inviter mes amies, demain ?
500
00:43:30,190 --> 00:43:32,151
Elles vont adorer !
501
00:43:33,277 --> 00:43:37,072
Il me semble que tu es ici pour te reposer
et non pas pour t'occuper de quelqu'un.
502
00:43:37,156 --> 00:43:38,782
Je voulais m'occuper de vous.
503
00:43:39,199 --> 00:43:41,368
Je suis vraiment venue
pour remplacer Hee-ju.
504
00:43:41,869 --> 00:43:43,287
Mais je ne pouvais rien faire.
505
00:43:43,912 --> 00:43:45,831
Vous ne vouliez que Hee-ju.
506
00:43:45,914 --> 00:43:46,957
J'ai dit ça ?
507
00:43:47,041 --> 00:43:49,585
Vous ne vouliez pas la laisser partir.
508
00:43:49,668 --> 00:43:50,502
Vous lui avez dit.
509
00:43:50,586 --> 00:43:51,503
Vraiment ?
510
00:44:07,978 --> 00:44:09,980
Je vais chercher une serviette,
surveille-le.
511
00:44:17,738 --> 00:44:18,697
Vous allez où ?
512
00:44:20,991 --> 00:44:22,159
Je vais faire vite.
513
00:44:22,743 --> 00:44:24,119
Ne partez pas.
514
00:44:24,536 --> 00:44:26,163
Je ne veux pas rester seul.
515
00:44:31,835 --> 00:44:33,337
D'accord. Je reste ici.
516
00:44:33,754 --> 00:44:35,130
Je ne vais nulle part.
517
00:44:43,764 --> 00:44:45,182
Tu peux laver ça pour moi ?
518
00:45:01,782 --> 00:45:02,950
Vous n'arrêtiez pas.
519
00:45:03,575 --> 00:45:06,370
À cause de vous,
elle ne pouvait pas partir.
520
00:45:07,371 --> 00:45:09,498
Elle n'a même pas pu rentrer chez elle.
521
00:45:12,501 --> 00:45:13,836
Pourquoi ça tombe sur elle ?
522
00:45:13,919 --> 00:45:15,129
Aucune idée.
523
00:45:15,379 --> 00:45:16,296
Quoi ?
524
00:45:18,382 --> 00:45:19,842
Je ne sais pas pourquoi
525
00:45:20,134 --> 00:45:21,176
j'ai fait ça.
526
00:45:21,260 --> 00:45:22,428
Ça n'a pas de sens.
527
00:45:22,511 --> 00:45:23,720
C'est la vérité.
528
00:45:24,805 --> 00:45:26,557
Je dois réfléchir à pourquoi
529
00:45:27,224 --> 00:45:28,600
je lui ai dit ça.
530
00:45:29,268 --> 00:45:30,269
J'y crois pas.
531
00:45:30,686 --> 00:45:32,396
Pourquoi vous essayez de la séduire ?
532
00:45:32,479 --> 00:45:34,857
- "La séduire" ?
- C'est ce que vous faites,
533
00:45:34,940 --> 00:45:36,358
et vous êtes fort, c'est vrai.
534
00:45:36,942 --> 00:45:39,111
Ce que vous dites
peut faire craquer une femme.
535
00:45:39,903 --> 00:45:41,405
Je l'admets, vous êtes fort.
536
00:45:41,488 --> 00:45:42,948
Vous êtes l'expert.
537
00:45:43,657 --> 00:45:46,160
Vous aimez le surnom
que je vous ai trouvé ?
538
00:45:46,243 --> 00:45:50,706
- Tu aimerais si c'était le tien ?
- Je pense que ça vous va comme un gant.
539
00:45:55,711 --> 00:45:57,754
Une dernière chose. Go Yu-ra...
540
00:45:58,755 --> 00:46:01,091
je l'aimais bien, elle était jolie
mais c'est fini.
541
00:46:01,717 --> 00:46:03,343
Elle n'est pas comme à la télé.
542
00:46:03,427 --> 00:46:04,678
Tu l'as rencontrée ?
543
00:46:05,179 --> 00:46:07,181
- Où ça ?
- Elle est venue chez nous.
544
00:46:10,726 --> 00:46:12,019
- Qui est-ce ?
- Toi !
545
00:46:15,105 --> 00:46:16,023
Calmez-vous...
546
00:46:16,106 --> 00:46:17,399
Tu oses !
547
00:46:17,483 --> 00:46:18,775
Salope !
548
00:46:19,401 --> 00:46:22,404
Je t'avais dit de ne pas t'approcher
de lui, tu as oublié ?
549
00:46:25,908 --> 00:46:28,952
Elle était vraiment saoule,
elle criait et demandait où vous étiez.
550
00:46:29,453 --> 00:46:31,580
Ensuite ? Elle a frappé ta sœur ?
551
00:46:32,164 --> 00:46:33,540
Elle a poussé Hee-ju.
552
00:46:33,916 --> 00:46:36,502
Go Yu-ra a essayé de la gifler,
553
00:46:36,585 --> 00:46:38,420
mais les clients l'en ont empêchée.
554
00:46:38,962 --> 00:46:40,547
Elle a essayé de frapper Hee-ju.
555
00:46:42,132 --> 00:46:44,301
Quelle garce. Je la déteste !
556
00:46:45,093 --> 00:46:46,345
Vous l'avez épousée ?
557
00:46:48,222 --> 00:46:50,015
Elle et vous n'allez pas ensemble.
558
00:46:51,808 --> 00:46:52,893
Je ne comprends pas.
559
00:46:55,020 --> 00:46:57,856
- Je ne me souviens plus pourquoi.
- Comment ça ?
560
00:46:57,940 --> 00:47:00,817
Aucune idée. J'ai dû croire
que je devais l'épouser, à l'époque.
561
00:47:51,868 --> 00:47:52,828
Vous êtes réveillé.
562
00:47:53,328 --> 00:47:56,248
Vous vous souvenez de moi ?
J’étais là quand vous avez acheté...
563
00:47:56,832 --> 00:47:59,042
Oui. Vous êtes "un proche" de Mlle Jung.
564
00:48:02,129 --> 00:48:04,006
Sa grand-mère a préparé plein de choses.
565
00:48:04,881 --> 00:48:05,716
Où est Hee-ju ?
566
00:48:06,800 --> 00:48:07,968
Elle s'est endormie.
567
00:48:08,051 --> 00:48:09,595
Elle doit être fatiguée, bien sûr.
568
00:48:09,678 --> 00:48:11,054
Ça fait déjà plusieurs jours.
569
00:48:11,888 --> 00:48:12,931
Comment vous allez ?
570
00:48:13,015 --> 00:48:15,517
Je ne m'attendais pas
à ce que vous soyez debout.
571
00:48:16,018 --> 00:48:16,893
Vous semblez bien.
572
00:48:17,853 --> 00:48:19,396
Oui. Ça va pas mal.
573
00:48:19,479 --> 00:48:20,772
Vous allez pas mieux ?
574
00:48:21,773 --> 00:48:22,691
Alors,
575
00:48:23,233 --> 00:48:24,943
je peux emmener Hee-ju quelque part ?
576
00:48:25,861 --> 00:48:27,487
- Pardon ?
- Aujourd'hui, c'est...
577
00:48:27,613 --> 00:48:28,447
son anniversaire.
578
00:48:29,698 --> 00:48:31,658
J'avais peur qu'elle doive le passer ici,
579
00:48:32,117 --> 00:48:33,410
on peut sortir ?
580
00:48:33,952 --> 00:48:35,579
Nos amis ont préparé une soirée.
581
00:48:35,662 --> 00:48:36,955
Je ne savais pas.
582
00:48:37,039 --> 00:48:39,750
Nous l'avons repoussée
car elle disait ne pas pouvoir,
583
00:48:39,833 --> 00:48:42,336
mais c'est quand même son anniversaire.
584
00:48:42,919 --> 00:48:44,254
Il faut qu'elle le fête.
585
00:48:46,298 --> 00:48:50,302
Ça n'a pas été facile pour Hee-ju.
Ce n'est pas votre infirmière non plus.
586
00:48:50,677 --> 00:48:52,471
Depuis que vous vous êtes blessé,
587
00:48:52,554 --> 00:48:54,681
elle s'en veut à mort.
588
00:48:55,390 --> 00:48:57,601
C'est quelqu'un de gentil, vous savez.
589
00:48:58,185 --> 00:49:00,020
Elle n'a pas à s'en vouloir.
590
00:49:00,354 --> 00:49:01,355
N'est-ce pas ?
591
00:49:02,731 --> 00:49:04,524
Mais vous avez voulu qu'elle reste.
592
00:49:05,192 --> 00:49:07,819
Vous n'avez pas arrêté
de lui demander de rester.
593
00:49:09,154 --> 00:49:10,781
L'effet des médicaments, sûrement.
594
00:49:11,114 --> 00:49:14,034
- Je l'ai pris pour mon assistante.
- Sûrement.
595
00:49:15,952 --> 00:49:17,829
Elle était trop inquiète pour partir,
596
00:49:17,954 --> 00:49:18,955
et elle dort à peine.
597
00:49:19,623 --> 00:49:21,249
Je l'ai embêtée, n'est-ce pas ?
598
00:49:21,333 --> 00:49:22,459
Pas vraiment.
599
00:49:22,584 --> 00:49:25,337
Vous étiez dans un état critique,
600
00:49:25,420 --> 00:49:27,506
- c'est donc compréhensible...
- Je vais mieux,
601
00:49:28,757 --> 00:49:29,675
elle peut partir.
602
00:49:30,258 --> 00:49:31,093
Vraiment ?
603
00:49:31,426 --> 00:49:32,260
Tant mieux.
604
00:49:52,239 --> 00:49:53,490
M. Yoo ?
605
00:49:59,246 --> 00:50:00,622
M. Yoo !
606
00:50:14,052 --> 00:50:16,888
Mince, j'ai cru
que vous étiez sorti seul encore.
607
00:50:16,972 --> 00:50:18,223
Bon anniversaire.
608
00:50:18,306 --> 00:50:20,559
- Quoi ?
- Il paraît que c'est votre anniversaire.
609
00:50:20,642 --> 00:50:22,018
Comment vous savez ça ?
610
00:50:22,102 --> 00:50:24,730
Celui qui est "presque"
de votre famille me l'a dit.
611
00:50:24,813 --> 00:50:25,981
Pardon ?
612
00:50:27,107 --> 00:50:27,941
Hee-ju.
613
00:50:29,025 --> 00:50:30,652
Salut, tu es arrivé quand ?
614
00:50:30,736 --> 00:50:31,611
Il y a un moment.
615
00:50:31,695 --> 00:50:33,989
Je suis venu prendre Min-ju,
mais viens, toi aussi.
616
00:50:34,531 --> 00:50:36,366
- Quoi ?
- On doit fêter
617
00:50:36,700 --> 00:50:37,951
ton anniversaire.
618
00:50:38,285 --> 00:50:40,328
J'ai appelé tout le monde, ils viennent.
619
00:50:40,412 --> 00:50:41,913
J'ai dit que je ne pouvais pas.
620
00:50:41,997 --> 00:50:44,541
M. Yoo dit qu'il va bien
et que tu devrais venir.
621
00:50:47,586 --> 00:50:48,712
Amusez-vous bien.
622
00:50:50,297 --> 00:50:51,882
J'aurais dû trouver un cadeau.
623
00:50:51,965 --> 00:50:53,300
Mais non, pas besoin.
624
00:50:53,633 --> 00:50:55,510
Et puis, je n'y vais pas. Une autre fois.
625
00:50:56,178 --> 00:50:58,805
Vous n'avez plus besoin d'être là.
Je vais bien.
626
00:50:59,139 --> 00:51:00,474
Allez vous reposer chez vous.
627
00:51:02,934 --> 00:51:04,436
Prends ta veste, on y va.
628
00:51:06,062 --> 00:51:08,690
- Mais...
- J'ai appelé tout le monde.
629
00:51:09,441 --> 00:51:11,234
Impossible d'annuler.
630
00:51:11,818 --> 00:51:12,903
J'attends l'assistant.
631
00:51:13,320 --> 00:51:15,113
Quelqu'un doit s'occuper de M. Yoo.
632
00:51:16,198 --> 00:51:17,240
Je vais bien.
633
00:51:19,034 --> 00:51:20,744
Je vais vraiment bien, maintenant.
634
00:51:32,339 --> 00:51:34,090
Il ne doit pas être seul.
635
00:51:35,592 --> 00:51:36,927
Son assistant va arriver.
636
00:51:37,469 --> 00:51:38,804
Mais il n'est pas encore là.
637
00:51:39,429 --> 00:51:41,014
Ah, franchement.
638
00:51:41,348 --> 00:51:44,142
Ce n'est pas un enfant, tu sais.
En plus, il a l'air en forme.
639
00:51:44,476 --> 00:51:46,061
Il n'a pas l'air fou du tout.
640
00:51:46,144 --> 00:51:47,229
Qui a dit ça ?
641
00:51:47,312 --> 00:51:49,981
Le docteur n'a pas dit
qu'il faisait de la paranoïa ?
642
00:52:46,955 --> 00:52:47,956
C'est moi.
643
00:52:48,582 --> 00:52:49,958
Vous êtes en ville ?
644
00:52:51,167 --> 00:52:52,460
Envoyez un colis pour moi.
645
00:53:56,483 --> 00:53:58,026
Sans l'effet des médicaments,
646
00:53:58,944 --> 00:54:01,154
mon anxiété revenait.
647
00:54:19,214 --> 00:54:20,674
Je voulais dormir
648
00:54:21,716 --> 00:54:22,968
mais je n'avais plus rien.
649
00:54:45,615 --> 00:54:46,992
Ils ont jeté l'alcool aussi.
650
00:54:59,379 --> 00:55:00,797
Est-ce une maladie mentale ?
651
00:55:02,924 --> 00:55:05,552
Alors qu'aucun signe ne l'indiquait,
je pouvais sentir
652
00:55:07,012 --> 00:55:07,929
qu'il allait
653
00:55:09,431 --> 00:55:10,765
apparaître.
654
00:55:45,633 --> 00:55:47,927
M. YOO
655
00:55:54,934 --> 00:55:55,810
Allô ?
656
00:55:56,436 --> 00:55:58,938
M. Yoo, c'est moi.
Je prends juste des nouvelles.
657
00:56:00,106 --> 00:56:01,316
Tout va bien.
658
00:56:01,399 --> 00:56:02,692
Vous allez bien ?
659
00:56:03,485 --> 00:56:04,652
Oui, bien sûr.
660
00:56:05,361 --> 00:56:06,863
M. Seo est avec vous ?
661
00:56:08,031 --> 00:56:09,032
Pas encore.
662
00:56:09,741 --> 00:56:12,118
Pas encore ? Il aurait dû arriver
depuis un moment.
663
00:56:12,869 --> 00:56:14,496
Il a dû faire une chose pour moi.
664
00:56:14,829 --> 00:56:16,039
Il arrive bientôt.
665
00:56:16,122 --> 00:56:17,332
D'accord.
666
00:56:18,166 --> 00:56:19,292
Vous faites quoi, là ?
667
00:56:19,542 --> 00:56:21,878
Je regarde la télé.
668
00:56:22,545 --> 00:56:23,880
Vous vous ennuyez ?
669
00:56:25,006 --> 00:56:25,965
Pas du tout.
670
00:56:26,466 --> 00:56:27,884
Tout va bien, n'est-ce pas ?
671
00:56:27,967 --> 00:56:29,636
Vous viendriez si ça n'allait pas ?
672
00:56:29,719 --> 00:56:30,804
Ça ne va pas ?
673
00:56:32,180 --> 00:56:34,641
Je plaisantais. Amusez-vous bien.
674
00:56:36,518 --> 00:56:38,728
Je vous apporterai à manger.
Vous voulez...
675
00:56:38,812 --> 00:56:39,938
Ne venez pas.
676
00:56:41,648 --> 00:56:44,442
- Mais quand même...
- Ça ira. Ne venez pas.
677
00:56:46,361 --> 00:56:48,029
- Pourquoi ? Je...
- À plus tard.
678
00:56:48,738 --> 00:56:49,656
Allô ?
679
00:57:13,221 --> 00:57:14,305
Qui est-ce ?
680
00:57:17,892 --> 00:57:18,893
Bonjour, Hee-ju.
681
00:57:18,977 --> 00:57:20,270
Bonjour, Raul.
682
00:57:20,854 --> 00:57:21,688
C'est quoi, ça ?
683
00:57:21,771 --> 00:57:22,897
Des fleurs, pour vous.
684
00:57:22,981 --> 00:57:24,441
Pour moi ? De la part de qui ?
685
00:57:24,524 --> 00:57:25,692
Il y a une carte.
686
00:57:26,860 --> 00:57:28,194
Merci.
687
00:57:28,778 --> 00:57:29,779
- Au revoir.
- Salut.
688
00:57:38,413 --> 00:57:39,330
Joyeux anniversaire.
689
00:57:40,081 --> 00:57:41,249
Avec toute ma gratitude.
690
00:57:41,958 --> 00:57:42,876
Yoo Jin-woo.
691
00:57:46,087 --> 00:57:48,423
Vraiment ? Il me raccroche
au nez et m'envoie ça ?
692
00:57:49,757 --> 00:57:50,758
C'est pas vrai.
693
00:57:50,842 --> 00:57:55,597
AUBERGE DE JEUNESSE BONITA
694
00:58:23,541 --> 00:58:24,501
Il est là.
695
00:58:59,202 --> 00:59:00,203
Hyeong-seok.
696
00:59:04,916 --> 00:59:07,043
Tu vas me hanter encore combien de temps ?
697
00:59:15,093 --> 00:59:16,719
Ne peut-on pas s'en arrêter là ?
698
00:59:19,013 --> 00:59:20,181
Vraiment, je...
699
00:59:23,518 --> 00:59:24,894
Je voudrais que ça s'arrête.
700
00:59:31,109 --> 00:59:33,027
Tu ne seras heureux qu'après m'avoir tué ?
701
00:59:39,284 --> 00:59:41,244
Jusqu'à quand doit-on se battre ?
702
01:00:16,738 --> 01:00:17,614
Monsieur.
703
01:00:29,459 --> 01:00:30,960
M. Yoo, je suis là.
704
01:00:37,800 --> 01:00:39,177
M. Yoo.
705
01:00:48,561 --> 01:00:50,605
Qu'est-ce que vous faites là ?
706
01:00:51,439 --> 01:00:52,482
Partons maintenant.
707
01:00:52,565 --> 01:00:53,441
Comment ?
708
01:00:53,524 --> 01:00:55,360
Je peux me déplacer désormais, rentrons.
709
01:00:56,277 --> 01:00:57,779
Je ne veux plus embêter les gens.
710
01:00:57,862 --> 01:00:59,739
Pourquoi ? Vous devez vous reposer.
711
01:00:59,822 --> 01:01:01,908
Vous devez retrouver la santé.
M. Park a dit
712
01:01:02,033 --> 01:01:04,994
qu'on pouvait rentrer
la semaine prochaine. Les avions...
713
01:01:05,078 --> 01:01:06,954
Pas d'avion. Prenez un billet de train.
714
01:01:07,497 --> 01:01:08,790
Pour Barcelone, d'abord.
715
01:01:08,873 --> 01:01:09,707
Ah ?
716
01:01:09,791 --> 01:01:12,293
Dans un avion, je ne sais pas
ce dont je suis capable.
717
01:01:12,377 --> 01:01:14,253
Le train, c'est mieux, on peut descendre.
718
01:01:14,504 --> 01:01:15,755
Quand voulez-vous partir ?
719
01:01:16,422 --> 01:01:17,423
Aujourd'hui.
720
01:01:22,011 --> 01:01:26,599
- Joyeux anniversaire
- Joyeux anniversaire
721
01:01:26,683 --> 01:01:29,519
- Joyeux anniversaire Hee-ju
- Joyeux anniversaire Hee-ju
722
01:01:29,602 --> 01:01:31,646
- Joyeux anniversaire
- Joyeux anniversaire
723
01:01:34,857 --> 01:01:36,651
Oh là là, merci beaucoup !
724
01:01:36,734 --> 01:01:38,361
- Bon anniversaire !
- Merci !
725
01:01:38,945 --> 01:01:40,780
- Bon anniversaire !
- Merci, Sang-beom.
726
01:01:40,863 --> 01:01:43,241
Merci. Je sais que vous êtes
très occupés, tous.
727
01:01:43,324 --> 01:01:45,034
Allez. Santé !
728
01:01:45,118 --> 01:01:47,328
- Santé !
- Santé !
729
01:02:13,146 --> 01:02:14,731
- Tu abandonnes ?
- Oui.
730
01:02:15,773 --> 01:02:17,108
- Je suis pauvre ici.
- Paie.
731
01:02:17,191 --> 01:02:19,026
- J'ai vendu ma montre.
- Tu rigoles ?
732
01:02:19,110 --> 01:02:21,279
- Je l'ai vendue.
- Appelle, maintenant.
733
01:02:21,362 --> 01:02:22,989
- Il a pris mon argent aussi.
- Non.
734
01:02:23,072 --> 01:02:24,323
- Si.
- Je te crois pas.
735
01:02:24,407 --> 01:02:26,993
- C'est soit un ami, soit un escroc.
- Écoutez.
736
01:02:27,076 --> 01:02:28,828
- Vas-y.
- On se connaît bien.
737
01:02:28,911 --> 01:02:30,913
- Écoute, ce que je veux dire...
- Non.
738
01:02:31,038 --> 01:02:32,290
- Sérieux ?
- Lève-toi.
739
01:02:32,373 --> 01:02:33,583
- Je te l'ai donné.
- Hé.
740
01:02:33,666 --> 01:02:35,376
- Je t'ai donné mon argent.
- Paie.
741
01:02:35,460 --> 01:02:37,044
- Paie.
- J'ai pas encore ma paie.
742
01:02:46,471 --> 01:02:48,264
MLLE JUNG
743
01:02:48,347 --> 01:02:50,141
C'est Mlle Jung.
744
01:02:50,725 --> 01:02:51,893
Qu'est-ce que je fais ?
745
01:02:52,435 --> 01:02:54,228
Je lui explique rapidement ?
746
01:02:59,192 --> 01:03:00,818
Appelez-la quand on sera arrivés.
747
01:03:01,360 --> 01:03:03,154
Dites-lui qu'on a dû partir en urgence.
748
01:03:04,572 --> 01:03:06,824
Ah bon ? Elle va être déçue.
749
01:03:11,746 --> 01:03:12,914
Oui, allô ?
750
01:03:13,498 --> 01:03:16,042
M. Seo, c'est moi. J'appelai
pour savoir si tout va bien.
751
01:03:16,125 --> 01:03:17,835
Tout va bien.
752
01:03:17,919 --> 01:03:19,545
Vous devez avoir beaucoup à faire.
753
01:03:19,629 --> 01:03:21,756
Je passerai plus tard
avec de très bons plats.
754
01:03:22,340 --> 01:03:24,258
Attendez, une minute.
755
01:03:25,593 --> 01:03:28,054
Elle veut passer à l'appartement
tout à l'heure.
756
01:03:29,055 --> 01:03:30,765
Je crois qu'on devrait lui dire.
757
01:03:30,973 --> 01:03:32,266
Elle va être vraiment déçue.
758
01:03:35,144 --> 01:03:36,020
Allô ?
759
01:03:36,604 --> 01:03:37,897
Allô ?
760
01:03:41,526 --> 01:03:42,443
Oui, Mlle Jung.
761
01:03:43,903 --> 01:03:44,904
Oui.
762
01:03:49,534 --> 01:03:50,451
Quoi ?
763
01:03:52,161 --> 01:03:53,496
Il part ?
764
01:03:58,209 --> 01:03:59,669
Je comprends.
765
01:04:05,508 --> 01:04:06,843
Quand va-t-il partir ?
766
01:04:21,899 --> 01:04:23,067
Où va-t-elle ?
767
01:04:47,884 --> 01:04:48,885
Taxi !
768
01:04:49,343 --> 01:04:50,553
Taxi !
769
01:05:01,230 --> 01:05:04,734
GRENADE
770
01:05:16,120 --> 01:05:17,163
Monsieur.
771
01:05:17,246 --> 01:05:18,789
Je vous apporte du café ?
772
01:05:28,382 --> 01:05:30,343
J'ai fui Grenade,
773
01:05:31,218 --> 01:05:32,678
car j'avais peur.
774
01:06:04,293 --> 01:06:08,005
Je ne pouvais même pas penser
à ce que les autres pouvaient ressentir.
775
01:06:09,966 --> 01:06:10,925
Toutefois...
776
01:08:19,303 --> 01:08:22,681
Pourquoi cet homme, Yoo Jin-woo,
part quand il veut ?
777
01:08:22,765 --> 01:08:25,810
Le premier duel commencera
sur la place principale de chaque ville.
778
01:08:25,893 --> 01:08:27,895
À Séoul, ce sera la place Gwanghwamun.
779
01:08:27,978 --> 01:08:30,606
Je n'aurais jamais cru que vous viendriez.
780
01:08:30,689 --> 01:08:32,608
- Encore des hallucinations ?
- Non.
781
01:08:32,775 --> 01:08:34,652
Je ne survivrais pas, sinon.
782
01:08:34,735 --> 01:08:36,821
Qu'a-t-il fait à Séoul
sans même me prévenir ?
783
01:08:36,904 --> 01:08:38,739
Vous voulez une histoire plus folle ?
784
01:08:38,823 --> 01:08:40,491
Comment va Mlle Jung, récemment ?
785
01:08:40,574 --> 01:08:42,076
Je n'ai pas de nouvelles d'elle.
786
01:08:42,159 --> 01:08:44,829
Toute sa famille est retournée en Corée
il y a longtemps.
787
01:08:44,912 --> 01:08:45,996
Excusez-moi.
788
01:08:46,789 --> 01:08:48,040
Je peux vous aider ?
789
01:08:51,252 --> 01:08:52,503
Comment allez-vous ?
790
01:08:56,882 --> 01:08:58,884
Sous-titres : Nicolas Buczek