1
00:00:13,179 --> 00:00:17,892
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:50,633 --> 00:00:52,218
EPISODE 6
3
00:01:07,442 --> 00:01:13,656
HOSTEL BONITA
4
00:01:35,136 --> 00:01:36,638
Du er tilbake.
5
00:01:37,514 --> 00:01:40,308
Jeg tenkte å dra til sykehuset
etter å ha ryddet ferdig.
6
00:01:40,391 --> 00:01:41,684
Jeg hørte han våknet.
7
00:01:41,768 --> 00:01:43,770
-Ja.
-Herregud.
8
00:01:43,853 --> 00:01:46,189
Takk gud. Det var en lettelse.
9
00:01:46,856 --> 00:01:49,442
Jeg var redd for
at han endte opp som grønnsak.
10
00:01:49,526 --> 00:01:52,278
Jeg var så bekymret.
11
00:01:52,362 --> 00:01:55,490
Jeg hørte at han bare skadet benet
og at hodet hans var fint.
12
00:01:55,573 --> 00:01:56,866
For en lettelse.
13
00:01:58,493 --> 00:02:00,411
Du burde få deg noe mat. Vil du spise nå?
14
00:02:01,204 --> 00:02:03,081
-Jeg må vaske meg først.
-Greit.
15
00:02:04,874 --> 00:02:07,961
Forresten, hvorfor er du gjennomvåt?
16
00:02:08,419 --> 00:02:10,171
Hadde du ikke paraply?
17
00:02:14,217 --> 00:02:17,929
Hvorfor er du tilbake allerede?
Skulle ikke du bli på sykehuset?
18
00:02:18,012 --> 00:02:20,473
Du sa at ingen passet på ham.
19
00:02:20,557 --> 00:02:22,559
Noen gjør det nå. Kona hans kom.
20
00:02:22,642 --> 00:02:23,518
Kona hans?
21
00:02:23,726 --> 00:02:26,146
Hva mener du? Er ikke han skilt?
22
00:02:26,229 --> 00:02:28,231
De er ikke offisielt skilt ennå.
23
00:02:28,314 --> 00:02:29,440
Virkelig?
24
00:02:30,650 --> 00:02:32,527
Jeg trodde han ble skilt for lenge siden.
25
00:02:33,736 --> 00:02:36,656
Det er bra at familien hans er der.
26
00:02:37,073 --> 00:02:37,907
Gå og vask deg.
27
00:02:38,575 --> 00:02:39,409
Ok.
28
00:03:02,223 --> 00:03:03,099
Hva i helvete?
29
00:03:08,813 --> 00:03:09,647
Flytt deg!
30
00:03:10,607 --> 00:03:11,441
Hva skjer?
31
00:03:12,775 --> 00:03:13,651
Sir.
32
00:03:15,904 --> 00:03:17,572
Vær forsiktig. Mr. Yoo!
33
00:03:17,655 --> 00:03:19,824
Går det bra? Vær så snill og våkne, sir.
34
00:03:19,908 --> 00:03:21,701
Det går bra, sir.
35
00:03:22,619 --> 00:03:23,870
Hva skjedde med ham?
36
00:03:24,662 --> 00:03:25,496
Sir.
37
00:03:28,875 --> 00:03:30,418
Han har skadet mer enn benet.
38
00:03:30,919 --> 00:03:32,503
Han må ha skadet hodet i tillegg.
39
00:03:32,921 --> 00:03:34,923
Han oppfører seg rart.
Han snakker tullball.
40
00:03:36,174 --> 00:03:38,009
Hva skal jeg gjøre hvis han er gal?
41
00:03:39,177 --> 00:03:40,511
Burde jeg droppe søksmålet?
42
00:03:40,803 --> 00:03:42,513
Ting har blitt kompliserte.
43
00:03:42,805 --> 00:03:45,266
Hva? Bli ved hans side?
Hva med planene mine?
44
00:03:47,143 --> 00:03:48,186
Jeg ringer deg tilbake.
45
00:03:50,063 --> 00:03:51,231
Hvem sa du kunne gå inn?
46
00:03:53,983 --> 00:03:55,360
Du het Jung Hee-ju, ikke sant?
47
00:03:56,110 --> 00:03:58,112
Du løy til meg første gang vi møttes.
48
00:04:00,198 --> 00:04:01,449
Fikk du betalt for det?
49
00:04:01,991 --> 00:04:03,159
Hvor mye fikk du?
50
00:04:03,243 --> 00:04:05,912
Var det Seo Jeong-hun som stod bak?
Sekretær-drittsekken?
51
00:04:06,329 --> 00:04:08,456
Ikke bli grådig. Det ender i trøbbel.
52
00:04:09,666 --> 00:04:11,376
Pass dine egne saker. Dra hjem.
53
00:04:11,459 --> 00:04:12,794
Jeg forstår ikke helt.
54
00:04:12,877 --> 00:04:14,379
Jeg ber deg om å stikke.
55
00:04:18,049 --> 00:04:21,219
Jeg vet hvordan du ser ut,
så ikke prøv deg.
56
00:04:21,302 --> 00:04:22,178
Ms. Go.
57
00:04:25,265 --> 00:04:26,557
Vis litt respekt.
58
00:04:27,183 --> 00:04:29,102
Ikke vær frekk mot noen som har hjulpet...
59
00:04:31,479 --> 00:04:32,772
Du er det største problemet.
60
00:04:39,737 --> 00:04:40,697
Går det bra?
61
00:04:42,365 --> 00:04:43,283
Ja.
62
00:04:45,451 --> 00:04:46,327
Vel...
63
00:04:46,911 --> 00:04:48,997
Ikke bry deg om henne.
Det er bare sånn hun er.
64
00:04:49,080 --> 00:04:50,123
Men hvordan...
65
00:04:51,040 --> 00:04:52,166
Du burde dra hjem.
66
00:04:52,542 --> 00:04:55,461
Du ber om trøbbel hvis du blir.
67
00:04:55,795 --> 00:04:57,463
Jeg ringer deg senere.
68
00:05:27,493 --> 00:05:28,328
Jin-woo.
69
00:05:29,120 --> 00:05:29,954
Jeg er her.
70
00:05:32,206 --> 00:05:33,624
Lenge siden sist,
71
00:05:33,708 --> 00:05:34,876
er det ikke?
72
00:05:44,677 --> 00:05:45,511
Jeong-hun.
73
00:05:47,221 --> 00:05:48,347
Jeg drømmer, ikke sant?
74
00:05:50,016 --> 00:05:52,560
Si at jeg drømmer.
75
00:05:56,731 --> 00:05:58,816
Du gjør nok ikke det.
76
00:05:59,400 --> 00:06:00,485
Helvete.
77
00:06:01,402 --> 00:06:03,112
Det virker som om du er i fin form.
78
00:06:03,988 --> 00:06:05,573
Jeg trodde du hadde skadet hodet.
79
00:06:05,656 --> 00:06:07,742
Har ikke du en fotoshoot å overvære?
80
00:06:07,950 --> 00:06:09,577
Du burde dra. De venter sikkert.
81
00:06:09,660 --> 00:06:11,704
Er du bekymret for fotoshooten min?
82
00:06:11,788 --> 00:06:13,247
Jeg er bekymret for de ansatte.
83
00:06:13,456 --> 00:06:15,833
Dra. Jeg blir her,
så du trenger ikke bekymre deg.
84
00:06:15,917 --> 00:06:17,794
Jeg er bekymret over at du blir.
85
00:06:17,877 --> 00:06:20,630
At du er ved hans side,
er det som bekymrer meg mest.
86
00:06:21,881 --> 00:06:23,800
Så slutt å si sånt vas.
87
00:06:23,925 --> 00:06:27,428
Tenk nøye på hvem
som burde være ved hans side.
88
00:06:27,929 --> 00:06:29,806
Må du være så kverulant? Herlighet...
89
00:07:06,634 --> 00:07:08,010
Bli her litt.
90
00:07:10,304 --> 00:07:11,389
Bare litt.
91
00:07:16,227 --> 00:07:17,770
Virker jeg gal?
92
00:07:20,773 --> 00:07:22,316
Jeg tror jeg har blitt gal.
93
00:08:04,400 --> 00:08:05,276
Hvem er det?
94
00:08:17,246 --> 00:08:18,664
Mr. Yoo.
95
00:08:23,085 --> 00:08:24,879
-Du hadde ikke sovnet?
-Hva gjør du her?
96
00:08:26,631 --> 00:08:28,424
Kjørte du hit? Alene?
97
00:08:29,175 --> 00:08:30,676
Jeg sa du måtte ta ansvar.
98
00:08:30,760 --> 00:08:32,887
-For hva da?
-For at du fikk henne involvert.
99
00:08:32,970 --> 00:08:34,597
Hvordan kunne du stikke av
100
00:08:34,680 --> 00:08:36,307
uten å ta på deg ansvaret?
101
00:08:36,390 --> 00:08:37,225
Vel...
102
00:08:37,975 --> 00:08:40,686
Jeg tenkte at det ikke var
så mye jeg kunne gjøre.
103
00:08:41,354 --> 00:08:43,814
Stakk du virkelig av på grunn av kona di?
104
00:08:44,440 --> 00:08:45,816
Kan du skaffe tingene mine?
105
00:08:45,900 --> 00:08:47,902
-Tingene?
-De er ovenpå, er de ikke?
106
00:08:48,569 --> 00:08:50,905
Esken med linsene er der.
Kan du hente den?
107
00:08:51,405 --> 00:08:52,573
Jeg kan ikke gå opp selv.
108
00:08:52,657 --> 00:08:53,991
Er det derfor du er her?
109
00:08:55,284 --> 00:08:56,494
Kan du skynde deg?
110
00:08:59,580 --> 00:09:01,791
Gi meg et par minutter. Du kan vente inne.
111
00:09:02,375 --> 00:09:03,709
Det går bra. Jeg venter her.
112
00:09:04,085 --> 00:09:05,044
Hvorfor det? Kom inn.
113
00:09:05,127 --> 00:09:06,420
Det er tryggere her.
114
00:09:21,644 --> 00:09:23,229
Hallo, Mr. Seo. Det er meg.
115
00:09:23,312 --> 00:09:24,689
Mr. Yoo er her.
116
00:09:24,772 --> 00:09:25,982
Hva? Er han der nå?
117
00:09:28,276 --> 00:09:29,694
Ja, hva skjer?
118
00:09:30,820 --> 00:09:32,572
Han sovnet, så jeg gikk ned en tur.
119
00:09:32,655 --> 00:09:34,073
Så forsvant han igjen.
120
00:09:34,699 --> 00:09:36,409
Jeg har lett etter ham i området.
121
00:09:37,159 --> 00:09:38,244
Hvordan kom han dit?
122
00:09:39,412 --> 00:09:40,830
Han kjørte.
123
00:09:41,622 --> 00:09:43,541
Herlighet.
124
00:09:45,084 --> 00:09:46,669
Han vil ha tingene. Hva gjør jeg?
125
00:09:46,752 --> 00:09:48,170
Jeg er der straks.
126
00:09:48,462 --> 00:09:50,047
Gå med på det han sier,
127
00:09:50,131 --> 00:09:52,758
selv om han sier rare ting.
128
00:09:53,175 --> 00:09:54,093
Legen sier han lider
129
00:09:54,176 --> 00:09:56,137
av stressrelaterte vrangforestillinger.
130
00:09:56,220 --> 00:09:57,305
"Vrangforestillinger"?
131
00:10:00,474 --> 00:10:03,603
Han ser og hører ting.
132
00:10:03,686 --> 00:10:07,315
Han ser en død person dukke opp
med sverd, som et spøkelse.
133
00:10:08,190 --> 00:10:10,776
Snakker du om han som døde i går?
134
00:10:10,860 --> 00:10:11,694
Ja.
135
00:10:12,486 --> 00:10:15,489
Selv før det, han hadde et anfall
etter at du dro.
136
00:10:15,573 --> 00:10:16,407
La oss gå inn.
137
00:10:19,201 --> 00:10:20,369
Sir!
138
00:10:20,703 --> 00:10:21,662
Hva skjedde?
139
00:10:22,163 --> 00:10:23,539
Sir, hva skjedde?
140
00:10:23,623 --> 00:10:25,291
-Mr. Yoo! Hva skjedde?
-Han falt.
141
00:10:25,374 --> 00:10:27,126
-Han falt plutselig.
-Mr. Yoo!
142
00:10:27,209 --> 00:10:30,254
Vær så snill og si noe. Han svarer ikke...
143
00:10:30,338 --> 00:10:32,381
De ga ham beroligende for å roe ham ned.
144
00:10:33,507 --> 00:10:35,801
Det virket som han sov tungt,
så jeg slappet av.
145
00:10:35,885 --> 00:10:38,638
Vil hallusinasjonene fortsette?
146
00:10:38,721 --> 00:10:42,600
Jeg vet ikke. Legen sa at de kanskje
forsvinner etter noen dagers hvile.
147
00:10:42,683 --> 00:10:46,062
Jeg prøver bare å si
at du bør gå med på det han sier
148
00:10:46,604 --> 00:10:47,897
selv om det ikke gir mening.
149
00:10:48,481 --> 00:10:50,399
Å provosere ham forverrer bare tilstanden.
150
00:10:51,567 --> 00:10:52,693
Ok, greit.
151
00:10:52,777 --> 00:10:54,070
Greit, jeg legger på.
152
00:10:54,153 --> 00:10:54,987
Ok.
153
00:11:58,551 --> 00:12:01,929
EN FIENDE HAR DUKKET OPP
154
00:12:57,276 --> 00:12:58,152
Mr. Yoo.
155
00:12:59,320 --> 00:13:00,279
Mr. Yoo.
156
00:13:05,576 --> 00:13:06,702
Mr. Yoo.
157
00:13:08,954 --> 00:13:09,788
Mr. Yoo.
158
00:13:28,641 --> 00:13:31,227
ZINU: NIVÅ 4, ANGREP 460, FORSVAR 470,
SNIKMORDERENS SVERD
159
00:13:31,352 --> 00:13:32,228
TIDEN ER UTE
160
00:13:32,311 --> 00:13:33,604
DUELLEN HAR BLITT KANSELLERT
161
00:14:00,798 --> 00:14:02,258
Esken med linser. Fant du den?
162
00:14:02,967 --> 00:14:04,510
Ja. Det er denne, ikke sant?
163
00:14:05,094 --> 00:14:05,928
Takk.
164
00:14:06,345 --> 00:14:07,972
Ta på deg en jakke. Det er kaldt.
165
00:14:20,442 --> 00:14:21,652
DETTE ER DIN 59. PÅLOGGING
166
00:14:21,735 --> 00:14:23,028
NÅVÆRENDE NIVÅ 4
167
00:14:23,237 --> 00:14:24,947
SE DEG RUNDT I LANDSBYEN
168
00:14:25,030 --> 00:14:29,493
DUELLSTED, TORG,
ALCAZABA KAFÉ, VÅPENBUTIKK
169
00:14:37,042 --> 00:14:39,336
Mr. Yoo, vent. Et øyeblikk.
170
00:14:42,047 --> 00:14:43,632
Hvor skal du? Jeg kan kjøre.
171
00:14:43,716 --> 00:14:44,675
Det går fint.
172
00:14:46,385 --> 00:14:47,887
Vent.
173
00:14:49,972 --> 00:14:51,724
Ut. Jeg kjører.
174
00:14:51,807 --> 00:14:52,808
Du kan ikke kjøre nå.
175
00:14:52,892 --> 00:14:54,768
Lukk opp. Du vet ikke hvor ting er.
176
00:14:54,852 --> 00:14:56,103
Jo da. God natt.
177
00:14:56,186 --> 00:14:58,147
Hvordan kan jeg sove nå? Tuller du?
178
00:14:58,230 --> 00:14:59,982
Du prøver tydeligvis å kødde med meg.
179
00:15:00,065 --> 00:15:02,318
Hvordan kan jeg sove?
Jeg ville vært bekymret.
180
00:15:02,401 --> 00:15:04,528
Hvorfor hører du ikke på meg?
181
00:15:06,238 --> 00:15:08,657
Jeg synes synd på Mr. Seo.
182
00:15:08,741 --> 00:15:10,284
Han må ha verdens verste jobb.
183
00:15:10,367 --> 00:15:11,994
Jeg håper han får bra betalt.
184
00:15:12,119 --> 00:15:14,163
De må bli gale av å jobbe
for en sjef som deg!
185
00:15:14,246 --> 00:15:16,123
Du sier at du skal kjøre med brukket ben.
186
00:15:16,206 --> 00:15:17,875
Hvordan skal jeg få sove?
187
00:15:19,084 --> 00:15:20,586
Du fikk jo beroligende midler.
188
00:15:21,337 --> 00:15:23,297
Du kommer til å havne i en ulykke.
189
00:15:23,380 --> 00:15:24,840
Er du ved dine fulle fem?
190
00:15:24,924 --> 00:15:25,925
Nei, jeg er ikke det.
191
00:15:26,008 --> 00:15:27,509
Jeg har blitt gal, sa jeg jo.
192
00:15:31,096 --> 00:15:32,222
Har du også en diagnose?
193
00:15:33,182 --> 00:15:34,099
Hva?
194
00:15:34,308 --> 00:15:37,394
Klarer du bare å si hva du tenker
når du blir sint? Det skjer ofte.
195
00:15:37,478 --> 00:15:39,313
Du kunne lett ha blitt rapper.
196
00:15:39,396 --> 00:15:41,565
Jeg er veldig seriøs nå.
197
00:15:42,149 --> 00:15:42,983
I tillegg
198
00:15:45,235 --> 00:15:47,738
vil jeg at du annullerer kjøpskontrakten.
199
00:15:48,614 --> 00:15:50,950
Jeg trenger ikke pengene,
så ta dem tilbake.
200
00:15:52,242 --> 00:15:54,995
Hvorfor komme inn i livet mitt plutselig
og snu alt på hodet?
201
00:15:55,079 --> 00:15:57,289
Helt uventet gi meg ti milliarder won.
202
00:15:57,373 --> 00:15:59,333
Jeg var begeistret i én dag,
203
00:15:59,458 --> 00:16:01,293
virkelig glad.
204
00:16:02,336 --> 00:16:03,337
Men hva skjer?
205
00:16:03,420 --> 00:16:04,964
Du skader deg på hostelet mitt.
206
00:16:05,047 --> 00:16:07,841
Hva om jeg lar deg kjøre,
og du dør i en ulykke?
207
00:16:07,925 --> 00:16:09,593
Hvordan kan jeg leve med det?
208
00:16:10,260 --> 00:16:12,846
Hvorfor torturerer du meg?
209
00:16:15,391 --> 00:16:17,518
Jeg har klart meg fint
uten penger så langt.
210
00:16:17,601 --> 00:16:21,230
Familien min kan leve komfortable liv
med bare en tiendedel av pengene.
211
00:16:21,313 --> 00:16:22,314
Så vær så snill...
212
00:16:23,816 --> 00:16:26,402
...annuller kontrakten
og la meg slippe denne byrden.
213
00:16:26,485 --> 00:16:27,820
Så skal jeg la deg dra.
214
00:16:27,903 --> 00:16:30,030
Det er en firmakontrakt, så det går ikke.
215
00:16:30,114 --> 00:16:31,657
Åpne døren da.
216
00:16:37,871 --> 00:16:39,707
Jeg er takknemlig for at du blir med.
217
00:16:41,625 --> 00:16:42,793
Var redd for å dra alene.
218
00:16:47,006 --> 00:16:48,257
Jeg kjører.
219
00:16:49,675 --> 00:16:52,177
Ta passasjersetet. Det holder.
220
00:17:16,076 --> 00:17:17,036
Hvor skal vi?
221
00:17:17,119 --> 00:17:18,579
Vet du veien?
222
00:17:18,662 --> 00:17:19,580
Ja, det gjør jeg.
223
00:17:20,873 --> 00:17:22,458
Hvordan? Du har ikke engang GPS.
224
00:17:25,335 --> 00:17:32,259
1,8 KM FRA DIN POSISJON
225
00:17:44,438 --> 00:17:45,439
Er det her?
226
00:18:05,959 --> 00:18:07,211
Mr. Yoo, den er stengt.
227
00:18:07,461 --> 00:18:08,754
Den stenger klokken 19:00.
228
00:18:08,837 --> 00:18:10,214
-Vet du om den?
-Naturligvis.
229
00:18:10,297 --> 00:18:11,757
Alle her kjenner hverandre.
230
00:18:14,885 --> 00:18:16,553
Kan du ringe eieren for meg?
231
00:18:17,554 --> 00:18:18,806
Skal du kjøpe antikviteter?
232
00:18:18,889 --> 00:18:19,848
Ja, nå.
233
00:18:20,474 --> 00:18:21,350
Vent litt.
234
00:18:38,659 --> 00:18:39,493
Ingen svar?
235
00:18:39,785 --> 00:18:41,995
Han hører sikkert ikke mobilen.
Er nok på bar.
236
00:18:52,005 --> 00:18:53,006
Hva gjør du?
237
00:18:55,676 --> 00:18:57,344
Dette regnes som innbrudd.
238
00:18:57,427 --> 00:18:59,012
Forklar situasjonen til eieren.
239
00:18:59,304 --> 00:19:00,180
Jeg har ikke tid.
240
00:19:26,707 --> 00:19:30,085
Hei, du blir jaget av noen, gjør du ikke?
241
00:19:39,344 --> 00:19:43,182
Velkommen til Armas,
den beste våpenbutikken i Granada.
242
00:19:43,265 --> 00:19:46,185
Jeg har nok det du trenger.
243
00:19:46,685 --> 00:19:48,520
Vil du kjøpe et våpen?
244
00:20:26,850 --> 00:20:29,811
ZINU: NIVÅ 4, ANGREP 470, FORSVAR 480,
SNIKMORDERENS SVERD
245
00:20:34,191 --> 00:20:35,734
TRUBADURENS SPYD
ANGREP, HOLDBARHET
246
00:20:38,946 --> 00:20:40,030
NIVÅET DITT ER FOR LAVT
247
00:20:40,781 --> 00:20:42,783
GÅ OPP I NIVÅ ELLER GJØR OPPDRAG FOR GULL
248
00:20:46,954 --> 00:20:49,706
HELTENS SPYD
ANGREP 3 300, HOLDBARHET 2 500
249
00:20:53,043 --> 00:20:54,336
NIVÅET DITT ER FOR LAVT
250
00:20:54,419 --> 00:20:57,965
Hei, de er ikke for deg.
Velg en billigere en.
251
00:21:00,175 --> 00:21:01,260
Helvete...
252
00:21:05,264 --> 00:21:06,098
Hallo?
253
00:21:06,390 --> 00:21:07,683
Hei. Det er meg, Hee-ju.
254
00:21:08,225 --> 00:21:11,228
Hvor er du nå?
Det har oppstått en situasjon.
255
00:21:12,145 --> 00:21:16,066
En av gjestene på hostelet mitt
knuste døren din ved en feil.
256
00:21:16,149 --> 00:21:17,693
ISDOLK
ANGREP 720, HOLDBARHET 550
257
00:21:17,776 --> 00:21:20,404
NIVÅET DITT ER FOR LAVT
258
00:21:26,159 --> 00:21:27,452
VINDDOLK
259
00:21:30,205 --> 00:21:32,916
VINDDOLK
ANGREP 140, HOLDBARHET 150
260
00:21:33,250 --> 00:21:38,297
VIL DU KJØPE DETTE VÅPENET?
261
00:21:43,010 --> 00:21:46,513
DU HAR KJØPT VINDDOLKEN
262
00:21:46,596 --> 00:21:50,559
Et godt valg. Den får
en nybegynner som deg bruk for.
263
00:21:53,770 --> 00:21:55,188
DU HOLDER NÅ VINDDOLKEN
264
00:22:07,576 --> 00:22:10,037
UNG BUESKYTTERS BUE
ANGREP 550, REKKEVIDDE 150 M
265
00:22:10,120 --> 00:22:11,288
NIVÅET DITT ER FOR LAVT
266
00:22:16,209 --> 00:22:18,712
FEENS NINJASTJERNE 3 STK
ANGREP 50, REKKEVIDDE 50 M
267
00:22:18,795 --> 00:22:20,130
KJØP FOR 10 GULLMYNTER?
268
00:22:24,968 --> 00:22:26,636
DU HAR KJØPT FEENS NINJASTJERNE
269
00:22:33,727 --> 00:22:34,686
ØVINGSMODUS
270
00:22:34,770 --> 00:22:35,771
KAST DEN PÅ BLINKEN
271
00:22:59,711 --> 00:23:02,214
Ok, jeg venter her.
272
00:23:20,065 --> 00:23:21,274
Mr. Yoo, hva gjør du?
273
00:23:21,942 --> 00:23:22,818
Jeg øver.
274
00:23:22,901 --> 00:23:23,860
Øver på hva?
275
00:23:23,944 --> 00:23:25,195
På å kaste ninjastjerne.
276
00:23:25,987 --> 00:23:27,030
Jeg får det ikke til.
277
00:23:38,834 --> 00:23:40,210
Mr. Seo, det er meg.
278
00:23:44,798 --> 00:23:45,924
FULLTREFFER
279
00:24:00,856 --> 00:24:02,315
EN FIENDE HAR DUKKET OPP
280
00:24:03,400 --> 00:24:04,818
DU HAR AVSLUTTET ØVINGSMODUS
281
00:24:04,901 --> 00:24:05,777
DUELLEN ER IGANG
282
00:24:17,789 --> 00:24:21,084
ZINU: NIVÅ 4, ANGREP 220,
FORSVAR 200, FEENS NINJASTJERNE
283
00:24:29,259 --> 00:24:30,177
FULLTREFFER
284
00:24:34,723 --> 00:24:35,640
FULLTREFFER
285
00:24:41,354 --> 00:24:42,606
DU ER TOM FOR NINJASTJERNER
286
00:24:42,689 --> 00:24:44,357
DU BLIR UTSTYRT MED SNIKMORDERENS SVERD
287
00:24:55,452 --> 00:24:57,454
Kom hit. Jeg sender deg adressen.
288
00:25:03,960 --> 00:25:05,045
Hee-ju.
289
00:25:05,921 --> 00:25:06,922
Mister.
290
00:25:07,255 --> 00:25:08,506
Hva skjer?
291
00:25:10,717 --> 00:25:12,469
DUELLEN ER UTSATT PÅ GRUNN AV HINDRING
292
00:25:33,949 --> 00:25:35,075
DUELLEN FORTSETTER
293
00:25:35,283 --> 00:25:36,910
SKIFT VÅPEN
294
00:25:52,592 --> 00:25:54,052
KRITISK TREFF
FIENDENS HELSE -140
295
00:26:02,185 --> 00:26:03,186
DU BRUKTE VINDDOLKEN
296
00:26:03,270 --> 00:26:04,354
SKIFT VÅPEN
297
00:26:27,669 --> 00:26:29,087
KRITISK TREFF
298
00:26:44,019 --> 00:26:45,353
DU VANT
299
00:26:45,520 --> 00:26:46,938
DU HAR SKAFFET FIENDENS POENG
300
00:26:47,022 --> 00:26:48,231
ERFARING, ANGREP, FORSVAR
301
00:26:48,398 --> 00:26:50,066
DU HAR NÅDD NIVÅ 5
302
00:26:53,737 --> 00:26:54,946
DR. CHAS LIK
303
00:26:55,322 --> 00:26:57,157
DU BESEIRET HAM FOR 1 MINUTT SIDEN
304
00:27:09,169 --> 00:27:10,003
Jeg drepte
305
00:27:10,879 --> 00:27:12,255
Hyeong-seok igjen.
306
00:27:13,006 --> 00:27:13,923
Mitt andre drap.
307
00:27:21,931 --> 00:27:22,807
Mr. Yoo.
308
00:27:26,144 --> 00:27:28,438
ZINU: NIVÅ 5, ANGREP 525,
FORSVAR 535, SNIKMORDERENS SVERD
309
00:27:30,690 --> 00:27:33,318
Eieren er her. Du sa du ville kjøpe noe.
310
00:27:36,196 --> 00:27:37,655
Velg noe for meg.
311
00:27:37,739 --> 00:27:38,573
Jeg?
312
00:27:38,907 --> 00:27:40,950
Velg hva du vil.
313
00:27:46,122 --> 00:27:48,875
Greit. Ikke tenk på det.
314
00:27:48,958 --> 00:27:50,627
Jeg håper det går bra med deg.
315
00:27:51,211 --> 00:27:53,129
-Beklager.
-Det går bra.
316
00:27:53,838 --> 00:27:55,131
Vi ses, ha det.
317
00:28:15,527 --> 00:28:17,987
Jeg må ta deg med til sykehuset.
Du ser ikke så bra ut.
318
00:28:19,155 --> 00:28:20,657
Jeg skal ikke til sykehuset.
319
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Hvor har du tenkt deg da?
320
00:28:24,744 --> 00:28:26,079
Jeg vet ikke.
321
00:28:30,625 --> 00:28:32,043
Jeg vil ikke dø.
322
00:28:32,752 --> 00:28:34,587
Men det er fælt å måtte drepe.
323
00:28:41,094 --> 00:28:42,470
ZINU: NIVÅ 5, SNIKMORDERENS SVERD
324
00:28:47,809 --> 00:28:49,436
Det er ingen vits å drepe ham.
325
00:28:51,646 --> 00:28:53,398
Helvete. Det er ingen utvei.
326
00:29:00,613 --> 00:29:02,240
Kan du bare kjøre?
327
00:29:02,949 --> 00:29:04,826
Jeg føler meg mer avslappet i bilen.
328
00:30:33,456 --> 00:30:35,250
Mr. Cha ble funnet på denne benken.
329
00:30:35,542 --> 00:30:36,501
Han satt.
330
00:30:36,918 --> 00:30:39,671
Han møtte Mr. Yoo her.
331
00:30:39,963 --> 00:30:41,464
Mr. Yoos fingeravtrykk ble funnet
332
00:30:41,548 --> 00:30:44,008
på Mr. Chas hals og krave.
333
00:30:46,052 --> 00:30:48,513
I tillegg viser resultatene
fra etterforskningen
334
00:30:48,763 --> 00:30:50,056
at Mr. Chas død
335
00:30:50,139 --> 00:30:52,016
inntraff da han skilte lag med Mr. Yoo.
336
00:30:52,183 --> 00:30:54,352
Er også rart om fallet
fra sjette var et uhell.
337
00:30:54,936 --> 00:30:55,812
Hva er poenget?
338
00:30:55,895 --> 00:30:57,564
-Unnskyld?
-Sier du
339
00:30:58,022 --> 00:31:00,692
at vennen til sønnen min kan ha drept
340
00:31:01,693 --> 00:31:02,777
sønnen min?
341
00:31:03,570 --> 00:31:04,654
Beklager.
342
00:31:09,868 --> 00:31:11,494
Beklager, far.
343
00:31:12,537 --> 00:31:13,371
For hva da?
344
00:31:14,289 --> 00:31:16,875
Jeg burde ha passet bedre på ham.
345
00:31:17,625 --> 00:31:19,210
Du unnskylder deg alltid,
346
00:31:20,003 --> 00:31:21,504
hver gang vi møtes.
347
00:31:22,338 --> 00:31:24,132
Hvis du har evnen til å være lei deg,
348
00:31:24,215 --> 00:31:26,968
burde du ikke ha gjort det
i utgangspunktet.
349
00:31:27,302 --> 00:31:29,846
Hvorfor unnskylder du deg
etter å allerede ha gjort alt
350
00:31:29,929 --> 00:31:31,014
du ville gjøre?
351
00:31:33,975 --> 00:31:36,352
Da dere kom til meg
og informerte meg om giftemålet,
352
00:31:37,604 --> 00:31:39,939
sa dere at dere skulle
prøve å gjøre opp for dere.
353
00:31:40,023 --> 00:31:41,524
Men hva førte det til?
354
00:31:41,608 --> 00:31:43,693
Se hva som skjedde. Én døde,
355
00:31:44,277 --> 00:31:46,029
den andre er skadet for livet.
356
00:31:46,154 --> 00:31:46,988
Sønnen min...
357
00:31:49,365 --> 00:31:50,909
Min eneste sønn
358
00:31:51,284 --> 00:31:52,452
mistet vennene sine,
359
00:31:52,952 --> 00:31:55,079
selskapet sitt, faren sin og æren sin.
360
00:31:55,413 --> 00:31:57,040
Han ble alkoholiker
361
00:31:57,540 --> 00:31:59,375
og endte opp med å dø en mystisk død
362
00:32:00,126 --> 00:32:02,587
i et fremmed land på grunn av deg.
363
00:32:02,670 --> 00:32:03,713
Angående Jin-woo...
364
00:32:05,131 --> 00:32:07,425
Nei, det er ikke din feil
at Hyeong-seok døde.
365
00:32:07,508 --> 00:32:10,011
Det er heller ikke din feil
at Jin-woo skadet seg.
366
00:32:10,094 --> 00:32:12,597
Men jeg klarer ikke å trøste deg.
367
00:32:12,680 --> 00:32:14,557
Jeg synes ikke synd på deg.
368
00:32:15,391 --> 00:32:16,476
Ikke i det hele tatt.
369
00:32:22,982 --> 00:32:24,567
Angående Jin-woo...
370
00:32:28,613 --> 00:32:31,991
Hyeong-seoks familie burde bestemme
om det utføres en detaljert obduksjon.
371
00:32:34,661 --> 00:32:37,622
Du og jeg er den eneste familien han har.
372
00:32:38,498 --> 00:32:39,415
Men det er mulig
373
00:32:40,124 --> 00:32:42,794
at bevisene vil peke mot Jin-woo.
374
00:32:48,633 --> 00:32:49,968
Hva vil du gjøre?
375
00:32:54,347 --> 00:32:55,723
Vil du at de obduserer ham?
376
00:33:07,735 --> 00:33:08,569
Professor Cha.
377
00:33:11,990 --> 00:33:12,824
Når kom du hit?
378
00:33:13,241 --> 00:33:14,200
For en time siden.
379
00:33:15,201 --> 00:33:16,035
Jeg kom rett etter
380
00:33:16,911 --> 00:33:18,496
at jeg så Hyeong-seok og Jin-woo.
381
00:33:18,579 --> 00:33:19,497
Går det bra med ham?
382
00:33:19,747 --> 00:33:20,957
Han sov da jeg var der.
383
00:33:21,541 --> 00:33:23,251
Våken viser han tegn på angst.
384
00:33:23,835 --> 00:33:25,211
Så de gir ham beroligende.
385
00:33:31,801 --> 00:33:33,636
-Har du spist noe?
-Nei.
386
00:33:41,853 --> 00:33:43,563
Det var der Hyeong-seok ble funnet.
387
00:34:11,215 --> 00:34:12,925
Vi burde nå en konklusjon.
388
00:34:13,634 --> 00:34:14,594
Vi har dårlig tid.
389
00:34:15,762 --> 00:34:19,015
Journalistene kommer til
å skrive artikler om vi nøler.
390
00:34:21,059 --> 00:34:23,394
Det er et bra tema for sladder.
391
00:34:23,978 --> 00:34:26,731
Sannheten er irrelevant.
De vil ha noe som stimulerer.
392
00:34:28,316 --> 00:34:30,735
Hva stimulerer bedre enn dette?
393
00:34:33,154 --> 00:34:33,988
Du har rett.
394
00:34:38,367 --> 00:34:40,119
Jeg har allerede snakket med Su-jin.
395
00:34:42,830 --> 00:34:45,792
En obduksjon bringer ikke
Hyeong-seok tilbake.
396
00:34:45,875 --> 00:34:48,503
De sier det blir vanskelig
å finne dødsårsaken.
397
00:34:48,920 --> 00:34:50,713
Hvis vi bestemmer oss for obduksjon,
398
00:34:50,797 --> 00:34:54,383
kommer de til å skrive artikler
og spekulere i om han ble drept.
399
00:34:54,467 --> 00:34:55,927
Én ting er jeg sikker på.
400
00:34:57,386 --> 00:34:59,764
Det har vært nok av rykter rundt dere tre
401
00:34:59,847 --> 00:35:02,016
de siste par årene.
402
00:35:02,100 --> 00:35:05,436
Denne gangen kan jeg garantere
at det blir mye verre.
403
00:35:09,857 --> 00:35:11,442
Vil du likevel ha en obduksjon?
404
00:35:12,235 --> 00:35:13,069
Nei.
405
00:35:21,410 --> 00:35:22,453
Vi har bestemt oss.
406
00:35:24,038 --> 00:35:27,458
Jeg vil heller ikke at liket
til sønnen min skal rotes med mer.
407
00:35:28,292 --> 00:35:29,127
Jeg stoler
408
00:35:30,336 --> 00:35:31,629
på Jin-woo.
409
00:35:33,673 --> 00:35:36,342
Derfor er det ingen grunn
til å utføre obduksjon.
410
00:35:37,677 --> 00:35:38,511
Hva med deg?
411
00:35:41,764 --> 00:35:42,640
Hva tror du?
412
00:35:45,268 --> 00:35:47,395
Mr. Yoo fortalte meg
at han hadde knust ham.
413
00:35:47,603 --> 00:35:49,730
Han ringte meg ved soloppgang
414
00:35:49,814 --> 00:35:51,566
og sa at han hadde knust Mr. Cha.
415
00:35:51,649 --> 00:35:53,151
Han hørtes oppspilt ut.
416
00:35:53,234 --> 00:35:55,236
Tror du Mr. Yoo brukte
fysisk vold mot ham?
417
00:35:55,319 --> 00:35:57,530
Han kan bli saksøkt
for overfall eller drap.
418
00:35:59,615 --> 00:36:00,700
Yang-ju.
419
00:36:00,783 --> 00:36:02,034
Hvordan kan du si noe sånt?
420
00:36:02,118 --> 00:36:04,662
Jeg er bare ukomfortabel
med måten han fortalte meg
421
00:36:04,745 --> 00:36:05,997
at han knuste Mr. Cha.
422
00:36:06,581 --> 00:36:08,082
Jeg kunne ha gjort noe ille
423
00:36:08,583 --> 00:36:10,251
hvis du ikke hadde ringt.
424
00:36:12,712 --> 00:36:14,255
Jeg hadde en kniv i hånden.
425
00:36:14,922 --> 00:36:16,716
Jeg kunne ha stukket ham.
426
00:36:17,633 --> 00:36:19,051
Hva tror du?
427
00:36:23,681 --> 00:36:25,057
Jeg synes det er absurd...
428
00:36:30,897 --> 00:36:32,023
...å ikke stole på ham.
429
00:36:38,362 --> 00:36:39,614
Da dekker vi over det.
430
00:36:41,949 --> 00:36:43,743
Vi tar oss av alt og drar først.
431
00:36:43,826 --> 00:36:46,162
Gjør det som trengs med Jin-woos tilstand.
432
00:36:47,288 --> 00:36:49,332
Men bli kvitt Yu-ra først.
433
00:36:50,458 --> 00:36:51,876
Hun skaper bare trøbbel.
434
00:36:51,959 --> 00:36:53,169
Ok.
435
00:36:54,170 --> 00:36:56,547
Når han blir bedre, send ham til USA.
436
00:36:58,049 --> 00:36:59,800
Legene sa at det ikke er mye håp,
437
00:36:59,884 --> 00:37:01,886
men at han burde prøve fysioterapi.
438
00:37:02,803 --> 00:37:04,430
Naturligvis. Jeg ordner alt.
439
00:37:07,016 --> 00:37:07,850
La oss spise.
440
00:37:16,901 --> 00:37:18,945
Slik ble Hyeong-seoks død
441
00:37:19,362 --> 00:37:20,947
feid under teppet.
442
00:37:24,700 --> 00:37:26,661
Og mens jeg sov,
etter å ha tatt sovemidler,
443
00:37:27,203 --> 00:37:28,537
forlot de alle Granada.
444
00:37:45,805 --> 00:37:46,681
Su-jin.
445
00:37:49,475 --> 00:37:50,351
Her kommer han!
446
00:37:50,434 --> 00:37:53,646
-Professor!
-Vær så snill og si noen ord.
447
00:37:53,729 --> 00:37:54,897
Sir, gi oss en kommentar.
448
00:37:55,106 --> 00:37:56,023
Professor Cha.
449
00:37:57,566 --> 00:37:59,986
De jævlene lurte meg og flyttet ham.
450
00:38:00,486 --> 00:38:02,154
Jeg vet ikke hvor de tok ham.
451
00:38:03,698 --> 00:38:05,866
Jeg skal drepe dem. Helvete!
452
00:38:07,493 --> 00:38:09,578
Jeg skal knuse Cha Byeong-jun.
453
00:38:10,121 --> 00:38:12,039
Gamlingen må ha gått fra vettet.
454
00:38:12,623 --> 00:38:14,292
Hvordan våger de å ta mannen min.
455
00:38:14,375 --> 00:38:16,627
-Selv Yu-ra.
-De er ingenting.
456
00:38:16,711 --> 00:38:17,753
Hvem tror de at de er?
457
00:38:29,473 --> 00:38:31,600
Og Hyeong-seok.
458
00:38:38,941 --> 00:38:41,986
Imens tok jeg frivillig medisiner
for å hjelpe meg å sove,
459
00:38:43,571 --> 00:38:46,157
helt siden jeg fant ut
at Hyeong-seok ikke dukket opp
460
00:38:46,240 --> 00:38:47,408
når jeg sov.
461
00:39:08,262 --> 00:39:10,639
Søvnen var min trygge havn.
462
00:39:13,351 --> 00:39:16,312
For å stenge ute frykten,
fortsatte jeg å sove.
463
00:39:27,031 --> 00:39:27,948
Jin-woo.
464
00:39:33,996 --> 00:39:36,457
Det er for mye å gjøre.
Jeg må tilbake til Seoul.
465
00:39:43,798 --> 00:39:44,632
Er det noe...
466
00:39:48,636 --> 00:39:49,762
...du vil fortelle meg?
467
00:39:52,348 --> 00:39:53,599
Angående hva da?
468
00:39:56,268 --> 00:39:57,812
Ingenting. Jeg spør bare.
469
00:40:01,607 --> 00:40:02,691
Ingen spurte om
470
00:40:03,567 --> 00:40:05,694
hva som skjedde mellom meg og Hyeong-seok
471
00:40:06,153 --> 00:40:07,154
den kvelden.
472
00:40:07,446 --> 00:40:08,656
Hvis de hadde det,
473
00:40:09,198 --> 00:40:10,533
hadde jeg svart...
474
00:40:14,662 --> 00:40:16,163
...at jeg drepte Hyeong-seok.
475
00:40:20,751 --> 00:40:22,128
Men ingen turte
476
00:40:22,878 --> 00:40:24,255
å spørre meg om det.
477
00:40:25,131 --> 00:40:27,049
Kanskje fryktet de sannheten.
478
00:40:31,929 --> 00:40:33,889
Mr. Park, flyet ditt går snart.
479
00:40:38,853 --> 00:40:40,771
Hold ut. Jeg holder kontakt.
480
00:40:46,819 --> 00:40:48,946
FEDERICO GARCÍA LORCA
GRANADA FLYPLASS
481
00:40:50,156 --> 00:40:51,407
Seon-ho dro også.
482
00:40:59,582 --> 00:41:00,916
Og neste gang jeg våknet,
483
00:41:06,046 --> 00:41:07,465
var det bare oss to igjen.
484
00:43:00,536 --> 00:43:01,537
Mister!
485
00:43:02,830 --> 00:43:04,748
Jeg har ikke sett deg våken på en stund.
486
00:43:05,499 --> 00:43:06,750
Jeg fikk ikke sove.
487
00:43:06,834 --> 00:43:08,877
Sikkert fordi det er slutt
på sovemedisinene.
488
00:43:09,336 --> 00:43:10,879
Du fikk ikke mer av legen.
489
00:43:10,963 --> 00:43:12,256
Det er visst ikke sunt.
490
00:43:12,464 --> 00:43:13,882
Er spøkelsene borte nå?
491
00:43:14,466 --> 00:43:15,801
Burde ikke du være på skolen?
492
00:43:15,884 --> 00:43:17,094
Jeg dro ikke i dag.
493
00:43:17,177 --> 00:43:19,013
Jeg sa jeg måtte pleie noen.
494
00:43:19,096 --> 00:43:19,972
"Pleie noen"?
495
00:43:20,389 --> 00:43:21,682
-Meg?
-Ja.
496
00:43:22,266 --> 00:43:24,852
Men jeg elsker jo dette stedet.
497
00:43:24,935 --> 00:43:26,353
Bassenget...
498
00:43:26,645 --> 00:43:27,771
...er det beste.
499
00:43:28,063 --> 00:43:29,898
Kan jeg ta med venner hit i morgen?
500
00:43:30,190 --> 00:43:32,151
De vil også elske dette!
501
00:43:33,777 --> 00:43:37,072
Det virker mer som en ferie
enn at du pleier noen.
502
00:43:37,156 --> 00:43:38,824
Jeg ville pleie deg.
503
00:43:39,325 --> 00:43:41,368
Jeg jobber på skift sammen med Hee-ju.
504
00:43:41,952 --> 00:43:43,203
Men jeg kan ikke gjøre noe.
505
00:43:43,912 --> 00:43:45,831
Du vil bare ha Hee-ju.
506
00:43:45,914 --> 00:43:46,957
Når har jeg sagt det?
507
00:43:47,041 --> 00:43:49,585
Da ga ikke slipp på henne, husker du ikke?
508
00:43:49,668 --> 00:43:50,502
Ba henne om å bli.
509
00:43:50,586 --> 00:43:51,503
Gjorde jeg?
510
00:44:07,978 --> 00:44:09,980
Pass på ham mens jeg henter et håndkle.
511
00:44:17,738 --> 00:44:18,697
Hvor skal du?
512
00:44:21,116 --> 00:44:22,159
Jeg er straks tilbake.
513
00:44:22,743 --> 00:44:24,119
Bli.
514
00:44:24,536 --> 00:44:26,163
Jeg er redd for å være alene.
515
00:44:31,835 --> 00:44:33,379
Greit. Jeg går ingensteds.
516
00:44:33,754 --> 00:44:34,838
Jeg blir her.
517
00:44:43,764 --> 00:44:45,182
Kan du vaske dette for meg?
518
00:45:01,782 --> 00:45:02,950
Du sa det flere ganger.
519
00:45:03,742 --> 00:45:06,370
Hun kunne ikke gå noen steder
på grunn av deg.
520
00:45:07,371 --> 00:45:09,498
Hun har sovet her.
Hun kunne ikke komme hjem.
521
00:45:12,501 --> 00:45:13,836
Men hvorfor henne?
522
00:45:13,919 --> 00:45:14,962
Jeg vet ikke.
523
00:45:15,379 --> 00:45:16,296
Hva?
524
00:45:18,382 --> 00:45:19,842
Jeg forstår heller ikke
525
00:45:20,134 --> 00:45:21,176
hvorfor jeg gjorde det.
526
00:45:21,260 --> 00:45:22,428
Det gir ingen mening.
527
00:45:22,511 --> 00:45:23,720
Det er sannheten.
528
00:45:24,805 --> 00:45:26,557
Jeg må tenke på hvorfor...
529
00:45:27,349 --> 00:45:28,475
...jeg sa det til henne.
530
00:45:29,268 --> 00:45:30,269
Du er ikke sann.
531
00:45:30,686 --> 00:45:32,396
Hvorfor prøver du å sjarmere henne?
532
00:45:32,479 --> 00:45:34,857
-"Sjarmere"?
-Det er det du gjør nå,
533
00:45:34,940 --> 00:45:36,358
og du er flink til det.
534
00:45:36,942 --> 00:45:39,153
Du sier ting som får kvinner til å smelte.
535
00:45:39,987 --> 00:45:41,405
Som sagt, du er flink.
536
00:45:41,488 --> 00:45:42,948
Du er mesteren.
537
00:45:43,657 --> 00:45:46,160
Likte du det kallenavnet?
538
00:45:46,243 --> 00:45:50,581
-Ville du likt det om det var ditt?
-Jeg synes det passer deg perfekt.
539
00:45:55,711 --> 00:45:57,754
Én ting til. Go Yu-ra...
540
00:45:58,755 --> 00:46:01,091
Jeg likte henne fordi hun var pen,
men ikke lenger.
541
00:46:01,717 --> 00:46:03,343
Hun er annerledes enn på TV.
542
00:46:03,427 --> 00:46:04,553
Har du møtt henne?
543
00:46:05,262 --> 00:46:07,181
-Hvor?
-Hun kom innom hjemme.
544
00:46:10,726 --> 00:46:12,019
-Hvem er det?
-Du!
545
00:46:15,105 --> 00:46:16,023
Bruk ordene dine...
546
00:46:16,106 --> 00:46:17,399
Hvordan våger du!
547
00:46:17,483 --> 00:46:18,775
Din hurpe!
548
00:46:19,401 --> 00:46:22,404
Jeg advarte deg, ba deg om
å holde avstand, husker du?
549
00:46:25,908 --> 00:46:28,952
Hun var stupfull, ropte
og spurte hvor du var.
550
00:46:29,453 --> 00:46:31,580
Og? Slo hun søsteren din?
551
00:46:32,164 --> 00:46:33,540
Hee-ju ble dyttet overende.
552
00:46:33,916 --> 00:46:36,502
Go Yu-ra prøvde å slå henne,
553
00:46:36,585 --> 00:46:38,420
men gjestene grep inn.
554
00:46:38,962 --> 00:46:40,547
Hun prøvde å sparke Hee-ju.
555
00:46:42,299 --> 00:46:44,301
For en hurpe. Jeg hater henne nå!
556
00:46:45,052 --> 00:46:46,345
Hvorfor valgte du henne?
557
00:46:48,222 --> 00:46:50,015
Dere hadde aldri blitt et bra par.
558
00:46:51,892 --> 00:46:52,893
Hvorfor henne?
559
00:46:55,103 --> 00:46:57,856
-Jeg husker ikke.
-Hvordan kan du ikke huske?
560
00:46:57,940 --> 00:47:00,817
Ikke sant. Det skjedde vel bare.
561
00:47:51,994 --> 00:47:52,828
Du er våken.
562
00:47:53,829 --> 00:47:56,331
Husker du meg? Jeg var der da du kjøpte...
563
00:47:56,832 --> 00:47:59,042
Ja. Du er "praktisk talt" familien hennes.
564
00:48:02,254 --> 00:48:04,047
Bestemoren hennes pakket noen ting.
565
00:48:04,881 --> 00:48:05,716
Hvor er Hee-ju?
566
00:48:06,800 --> 00:48:07,968
Hun sovnet.
567
00:48:08,051 --> 00:48:09,595
Det er naturlig at hun er trett.
568
00:48:09,678 --> 00:48:11,054
Det har gått flere dager.
569
00:48:11,888 --> 00:48:12,931
Hvordan føler du deg?
570
00:48:13,015 --> 00:48:15,350
Jeg forventet ikke å finne deg våken.
571
00:48:16,018 --> 00:48:16,893
Du virker fin.
572
00:48:17,853 --> 00:48:19,396
Ikke så ille.
573
00:48:19,479 --> 00:48:20,647
Betyr det at du er frisk?
574
00:48:21,773 --> 00:48:22,691
Så,
575
00:48:23,400 --> 00:48:24,943
kan Hee-ju bli med ut en tur?
576
00:48:25,861 --> 00:48:27,362
-Unnskyld?
-Hun har...
577
00:48:27,613 --> 00:48:28,447
...bursdag.
578
00:48:29,781 --> 00:48:31,742
Jeg var redd for at hun måtte bli her,
579
00:48:32,242 --> 00:48:33,285
men kan hun bli med ut?
580
00:48:33,952 --> 00:48:35,579
Vennegjengen har planlagt fest.
581
00:48:35,662 --> 00:48:36,955
Visste ikke om bursdagen.
582
00:48:37,039 --> 00:48:39,750
Vi utsatte det
siden hun sa hun ikke kunne komme,
583
00:48:39,833 --> 00:48:42,336
men bursdagen hennes er i dag.
584
00:48:42,919 --> 00:48:44,254
Hun burde feire den.
585
00:48:46,298 --> 00:48:50,218
Hee-ju har vært gjennom mye.
Hun er ikke din personlige sykepleier.
586
00:48:50,761 --> 00:48:52,471
Helt siden du ble skadet på hostelet,
587
00:48:52,554 --> 00:48:54,556
har hun hatt dårlig samvittighet.
588
00:48:55,474 --> 00:48:57,601
Hun er en sart sjel, vet du.
589
00:48:58,185 --> 00:49:00,020
Hun hadde ikke trengt å se sånn på det.
590
00:49:00,354 --> 00:49:01,355
Ikke sant?
591
00:49:02,814 --> 00:49:04,441
Men du fikk henne til å bli.
592
00:49:05,192 --> 00:49:07,694
Du ba om det.
593
00:49:09,237 --> 00:49:10,739
Det må ha vært medisinene.
594
00:49:11,114 --> 00:49:14,034
-Jeg må ha trodd hun var sekretæren min.
-Sannsynligvis.
595
00:49:15,952 --> 00:49:17,829
Hun var for bekymret til å dra hjem
596
00:49:18,080 --> 00:49:18,955
og fikk knapt sove.
597
00:49:19,623 --> 00:49:21,249
Jeg var en byrde, var jeg ikke?
598
00:49:21,333 --> 00:49:22,334
Ikke akkurat.
599
00:49:22,584 --> 00:49:24,753
Du var i kritisk tilstand,
600
00:49:25,337 --> 00:49:27,464
-så det var forståelig...
-Jeg er frisk nå,
601
00:49:28,757 --> 00:49:29,675
så hun kan dra.
602
00:49:30,258 --> 00:49:31,093
Virkelig?
603
00:49:31,426 --> 00:49:32,260
Så bra.
604
00:49:52,239 --> 00:49:53,490
Mr. Yoo?
605
00:49:59,246 --> 00:50:00,622
Mr. Yoo!
606
00:50:14,219 --> 00:50:16,888
Helsike, jeg trodde
du hadde vandret av gårde igjen.
607
00:50:16,972 --> 00:50:18,223
Gratulerer med dagen.
608
00:50:18,306 --> 00:50:20,559
-Hva?
-Jeg hørte at det var bursdagen din.
609
00:50:20,642 --> 00:50:22,018
Hvordan visste du det?
610
00:50:22,102 --> 00:50:24,730
Fyren som "praktisk talt"
er familien din sa det.
611
00:50:24,813 --> 00:50:25,981
Unnskyld?
612
00:50:27,107 --> 00:50:27,941
Hee-ju.
613
00:50:29,025 --> 00:50:30,652
Hei, når kom du?
614
00:50:30,736 --> 00:50:31,570
Nå nettopp.
615
00:50:31,695 --> 00:50:34,114
Jeg kom for å hente Min-ju,
men du burde også bli med.
616
00:50:34,698 --> 00:50:36,408
-Hva?
-Vi burde ha fest
617
00:50:36,616 --> 00:50:37,868
når du faktisk har bursdag.
618
00:50:38,285 --> 00:50:40,328
Jeg ringte alle og de kommer.
619
00:50:40,912 --> 00:50:41,913
Jeg sa jeg ikke kunne.
620
00:50:41,997 --> 00:50:44,541
Mr. Yoo er fin. Han sa du kunne dra.
621
00:50:47,586 --> 00:50:48,628
Ha det gøy.
622
00:50:50,297 --> 00:50:51,882
Hadde kjøpt gave om jeg visste.
623
00:50:51,965 --> 00:50:53,300
Det er unødvendig.
624
00:50:53,633 --> 00:50:55,510
Jeg drar ikke uansett. Jeg fester senere.
625
00:50:56,178 --> 00:50:58,805
Du trenger ikke å være her lenger.
Jeg er fin.
626
00:50:59,139 --> 00:51:00,474
Dra hjem og slapp av.
627
00:51:03,101 --> 00:51:04,436
Hent jakken din. Vi drar.
628
00:51:06,062 --> 00:51:08,690
-Men...
-Jeg har ringt alle sammen.
629
00:51:09,441 --> 00:51:11,234
Hvordan kan vi kansellere igjen?
630
00:51:11,818 --> 00:51:12,903
Venter på sekretæren.
631
00:51:13,403 --> 00:51:15,113
Noen må passe på Mr. Yoo.
632
00:51:16,198 --> 00:51:17,240
Jeg klarer meg.
633
00:51:19,034 --> 00:51:20,744
Jeg er fin nå.
634
00:51:32,422 --> 00:51:33,673
Han burde ikke være alene.
635
00:51:35,592 --> 00:51:36,843
Sekretæren kommer.
636
00:51:37,469 --> 00:51:38,720
Men han er ikke her ennå.
637
00:51:39,429 --> 00:51:41,014
Helvete.
638
00:51:41,431 --> 00:51:44,142
Han er ikke en unge, vet du.
Og, han virker helt fin.
639
00:51:44,559 --> 00:51:46,061
Han virket ikke sinnsforvirret.
640
00:51:46,144 --> 00:51:47,229
Hvem sa han var det?
641
00:51:47,312 --> 00:51:49,856
Sa ikke legen
at han hadde vrangforestillinger?
642
00:52:46,955 --> 00:52:47,831
Det er meg.
643
00:52:48,582 --> 00:52:49,958
Du er i sentrum, ikke sant?
644
00:52:51,251 --> 00:52:52,460
Du må sende meg noe.
645
00:53:56,566 --> 00:53:58,026
Da legemidlene slapp taket,
646
00:53:58,944 --> 00:54:01,154
kom angsten tilbake.
647
00:54:19,214 --> 00:54:20,674
Det var bedre at jeg sov,
648
00:54:21,716 --> 00:54:22,801
men medisinen manglet.
649
00:54:45,657 --> 00:54:46,992
De fjernet alkoholen også.
650
00:54:59,421 --> 00:55:00,797
Er dette psykisk lidelse?
651
00:55:03,091 --> 00:55:05,552
Selv uten tegn til det, følte jeg at
652
00:55:07,012 --> 00:55:07,929
det var rett før
653
00:55:09,472 --> 00:55:10,724
han dukket opp.
654
00:55:45,633 --> 00:55:47,927
MR. YOO
655
00:55:54,934 --> 00:55:55,810
Hallo?
656
00:55:56,561 --> 00:55:58,938
Mr. Yoo, det er meg. Sjekker bare.
657
00:56:00,106 --> 00:56:01,316
Alt går fint.
658
00:56:01,399 --> 00:56:02,692
Det går bra, ikke sant?
659
00:56:03,485 --> 00:56:04,402
Naturligvis.
660
00:56:05,361 --> 00:56:06,863
Er Mr. Seo der?
661
00:56:08,031 --> 00:56:08,865
Ikke ennå.
662
00:56:09,824 --> 00:56:12,077
Ikke ennå? Han skulle ha vært der
for lenge siden.
663
00:56:12,827 --> 00:56:14,370
Jeg ba ham om å gjøre noe for meg.
664
00:56:14,829 --> 00:56:16,039
Han er her snart.
665
00:56:16,122 --> 00:56:16,998
Ok.
666
00:56:18,333 --> 00:56:19,209
Hva gjør du?
667
00:56:19,542 --> 00:56:21,795
Jeg ser på TV.
668
00:56:22,629 --> 00:56:23,880
Kjeder du deg ikke?
669
00:56:25,006 --> 00:56:25,965
Ikke i det hele tatt.
670
00:56:26,466 --> 00:56:27,884
Formen er fin, ikke sant?
671
00:56:27,967 --> 00:56:29,636
Kommer du tilbake hvis ikke?
672
00:56:29,719 --> 00:56:30,804
Er du ikke frisk?
673
00:56:32,180 --> 00:56:34,641
Det var en spøk. Ha det gøy i dag.
674
00:56:36,601 --> 00:56:38,728
Jeg kan ta med mat til deg. Er det noe...
675
00:56:38,812 --> 00:56:39,938
Du trenger ikke å komme.
676
00:56:41,648 --> 00:56:44,442
-Men...
-Det går bra. Ikke kom.
677
00:56:46,361 --> 00:56:48,029
-Hvorfor ikke? Jeg...
-Jeg legger på.
678
00:56:48,738 --> 00:56:49,656
Hallo?
679
00:57:13,221 --> 00:57:14,097
Hvem er det?
680
00:57:17,892 --> 00:57:18,726
Hallo, Hee-ju.
681
00:57:18,977 --> 00:57:20,270
Hallo, Raul.
682
00:57:20,854 --> 00:57:21,688
Hva er dette?
683
00:57:21,771 --> 00:57:22,897
Noen sendte blomster.
684
00:57:22,981 --> 00:57:24,441
Til meg? Hvem da?
685
00:57:24,524 --> 00:57:25,692
Det er et kort.
686
00:57:26,860 --> 00:57:28,194
Takk.
687
00:57:28,778 --> 00:57:29,779
-Ha det.
-Ha det.
688
00:57:38,413 --> 00:57:39,330
Til lykke med dagen.
689
00:57:40,165 --> 00:57:41,249
Med stor takk.
690
00:57:41,958 --> 00:57:42,876
Fra Yoo Jin-woo.
691
00:57:46,212 --> 00:57:48,423
Seriøst? Blomster etter å ha bare lagt på?
692
00:57:49,757 --> 00:57:50,758
Herlighet.
693
00:57:50,842 --> 00:57:55,597
HOSTEL BONITA
694
00:58:23,541 --> 00:58:24,375
Han er her.
695
00:58:59,202 --> 00:59:00,203
Hyeong-seok.
696
00:59:04,999 --> 00:59:07,043
Når slutter du å følge etter meg?
697
00:59:15,134 --> 00:59:16,719
Kan vi gi oss nå?
698
00:59:19,013 --> 00:59:20,056
Jeg vil...
699
00:59:23,518 --> 00:59:24,894
Jeg vil at det tar slutt.
700
00:59:31,109 --> 00:59:33,027
Er du ikke fornøyd før du har drept meg?
701
00:59:39,284 --> 00:59:41,244
Hvor lenge må vi slåss?
702
01:00:16,738 --> 01:00:17,614
Sir.
703
01:00:29,459 --> 01:00:30,960
Mr. Yoo, jeg er her.
704
01:00:37,800 --> 01:00:39,177
Mr. Yoo.
705
01:00:48,686 --> 01:00:50,605
Hva gjør du der inne?
706
01:00:51,439 --> 01:00:52,482
La oss dra.
707
01:00:52,565 --> 01:00:53,441
Unnskyld?
708
01:00:53,524 --> 01:00:55,360
Jeg kan bevege meg. La oss dra tilbake.
709
01:00:56,277 --> 01:00:57,779
Jeg vil ikke plage folk mer.
710
01:00:57,862 --> 01:00:59,739
Hvorfor? Hvorfor ikke hvile litt til?
711
01:00:59,822 --> 01:01:01,908
Du burde bli frisk igjen,
712
01:01:02,033 --> 01:01:04,994
og Mr. Park ba deg om
å vente til neste uke. Flybillettene...
713
01:01:05,078 --> 01:01:06,746
Ingen fly. Gi meg en togbillett.
714
01:01:07,497 --> 01:01:08,790
Til Barcelona først.
715
01:01:08,873 --> 01:01:09,707
Tog?
716
01:01:09,791 --> 01:01:12,210
Jeg vet ikke hva
jeg kan finne på i et fly.
717
01:01:12,377 --> 01:01:14,253
Tog er bedre. Jeg kan gå av hvis jeg vil.
718
01:01:14,504 --> 01:01:15,755
Når vil du dra?
719
01:01:16,422 --> 01:01:17,256
I dag.
720
01:01:22,011 --> 01:01:26,599
-Gratulerer med dagen
-Gratulerer med dagen
721
01:01:26,683 --> 01:01:29,519
-Gratulerer kjære Hee-ju
-Gratulerer kjære Hee-ju
722
01:01:29,602 --> 01:01:31,646
-Gratulerer med dagen
-Gratulerer med dagen
723
01:01:34,857 --> 01:01:36,651
Herregud, tusen takk!
724
01:01:36,734 --> 01:01:38,361
-Gratulerer med dagen!
-Takk!
725
01:01:38,444 --> 01:01:40,780
-Gratulerer med dagen.
-Takk, Sang-beom.
726
01:01:40,863 --> 01:01:43,241
Jeg mener det. Tusen takk.
Dere var vel alle opptatt.
727
01:01:43,324 --> 01:01:45,034
Ok. Skål!
728
01:01:45,118 --> 01:01:47,328
-Skål!
-Skål!
729
01:02:13,146 --> 01:02:14,731
-Har du gitt opp nå?
-Nettopp.
730
01:02:15,773 --> 01:02:17,108
-Jeg er fattigjente.
-Betal.
731
01:02:17,191 --> 01:02:19,026
-Jeg solgte klokka mi.
-Lyver du?
732
01:02:19,110 --> 01:02:21,279
-Jeg solgte den.
-Ring ham nå.
733
01:02:21,362 --> 01:02:22,989
-Ga ham pengene også.
-Du tuller.
734
01:02:23,072 --> 01:02:24,323
-Nei
-Tror ikke på deg.
735
01:02:24,407 --> 01:02:26,993
-Han er enten en venn eller en bedrager.
-Hør her.
736
01:02:27,076 --> 01:02:28,828
-Du burde dra.
-Vi er gamle kjente.
737
01:02:28,911 --> 01:02:30,913
-Hør her. Jeg prøver å si at...
-Hei, nei.
738
01:02:31,038 --> 01:02:32,290
-Tuller du?
-Reis deg.
739
01:02:32,373 --> 01:02:33,583
-Jeg ga dem til deg.
-Hei.
740
01:02:33,666 --> 01:02:35,376
-Jeg ga deg alle pengene.
-Betal.
741
01:02:35,460 --> 01:02:37,044
-Betal.
-Jeg får lønning neste uke.
742
01:02:46,471 --> 01:02:48,264
MS. JUNG
743
01:02:48,347 --> 01:02:50,141
Det er Ms. Jung.
744
01:02:50,725 --> 01:02:51,809
Hva skal jeg gjøre?
745
01:02:52,435 --> 01:02:54,228
Burde jeg ikke forklare det kjapt?
746
01:02:59,192 --> 01:03:00,651
Ring henne ved ankomst.
747
01:03:01,527 --> 01:03:03,154
Si at det var en sak som hastet.
748
01:03:04,572 --> 01:03:06,824
Kan vi gjøre det? Hun blir skuffet.
749
01:03:11,746 --> 01:03:12,914
Ja, hallo?
750
01:03:13,498 --> 01:03:16,042
Mr. Seo, det er meg.
Jeg ville bare sjekke.
751
01:03:16,125 --> 01:03:17,835
Alt står bra til.
752
01:03:17,919 --> 01:03:19,545
Du må ha det travelt uten meg der.
753
01:03:19,629 --> 01:03:21,756
Jeg kommer innom senere med god mat.
754
01:03:22,340 --> 01:03:24,258
Vent litt.
755
01:03:25,593 --> 01:03:28,054
Hun har tenkt å komme innom senere.
756
01:03:29,055 --> 01:03:30,765
Vi må forklare det til henne.
757
01:03:31,057 --> 01:03:32,266
Hun blir veldig skuffet.
758
01:03:35,144 --> 01:03:36,020
Hallo?
759
01:03:36,604 --> 01:03:37,772
Hallo?
760
01:03:41,526 --> 01:03:42,443
Jeg er her.
761
01:03:43,903 --> 01:03:44,737
Hei.
762
01:03:49,534 --> 01:03:50,451
Hva?
763
01:03:52,245 --> 01:03:53,371
Drar han?
764
01:03:58,209 --> 01:03:59,794
Jeg forstår.
765
01:04:05,591 --> 01:04:06,843
Når drar han da?
766
01:04:21,899 --> 01:04:23,067
Hvor til?
767
01:04:47,884 --> 01:04:48,885
Drosje!
768
01:04:49,135 --> 01:04:49,969
Drosje!
769
01:05:16,120 --> 01:05:17,163
Sir.
770
01:05:17,246 --> 01:05:18,789
Vil du ha en kopp kaffe?
771
01:05:28,466 --> 01:05:30,343
Jeg flyktet fra Granada
772
01:05:31,385 --> 01:05:32,595
i frykt.
773
01:06:04,293 --> 01:06:08,005
Jeg kunne ikke engang
ta hensyn til andres følelser.
774
01:06:10,007 --> 01:06:10,883
Likevel...
775
01:08:19,303 --> 01:08:22,681
Hvordan kan han bare dra
når han føler for det?
776
01:08:22,765 --> 01:08:25,810
Den første duellen utkjempes
ved det mest kjente landemerket.
777
01:08:25,893 --> 01:08:27,061
I Seoul er det Gwanghwamun Plaza.
778
01:08:27,978 --> 01:08:30,606
Jeg trodde ikke du kom.
779
01:08:30,689 --> 01:08:32,608
-Hallusinerer du fremdeles?
-Nei.
780
01:08:32,775 --> 01:08:34,652
Ingen kan leve med hallusinasjoner.
781
01:08:34,735 --> 01:08:36,821
Hva gjorde han i Seoul
uten å fortelle meg?
782
01:08:36,904 --> 01:08:38,739
Vil du høre enda en rar historie?
783
01:08:38,823 --> 01:08:40,491
Hvordan har Ms. Jung det om dagen?
784
01:08:40,574 --> 01:08:42,076
Har ikke hørt noe på en stund.
785
01:08:42,159 --> 01:08:44,745
Familien hennes flyttet
tilbake til Korea nylig.
786
01:08:44,954 --> 01:08:45,996
Unnskyld meg.
787
01:08:46,831 --> 01:08:48,082
Trenger du hjelp?
788
01:08:51,252 --> 01:08:52,503
Har du hatt det bra?
789
01:09:00,052 --> 01:09:02,054
Tekst: Arnfinn Vassbø