1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:50,633 --> 00:00:52,218 EPISODE 6 3 00:01:07,442 --> 00:01:13,656 HOSTEL BONITA 4 00:01:35,136 --> 00:01:36,638 Du er tilbake. 5 00:01:37,514 --> 00:01:40,308 Jeg tenkte å dra til sykehuset etter å ha ryddet ferdig. 6 00:01:40,391 --> 00:01:41,684 Jeg hørte han våknet. 7 00:01:41,768 --> 00:01:43,770 -Ja. -Herregud. 8 00:01:43,853 --> 00:01:46,189 Takk gud. Det var en lettelse. 9 00:01:46,856 --> 00:01:49,442 Jeg var redd for at han endte opp som grønnsak. 10 00:01:49,526 --> 00:01:52,278 Jeg var så bekymret. 11 00:01:52,362 --> 00:01:55,490 Jeg hørte at han bare skadet benet og at hodet hans var fint. 12 00:01:55,573 --> 00:01:56,866 For en lettelse. 13 00:01:58,493 --> 00:02:00,411 Du burde få deg noe mat. Vil du spise nå? 14 00:02:01,204 --> 00:02:03,081 -Jeg må vaske meg først. -Greit. 15 00:02:04,874 --> 00:02:07,961 Forresten, hvorfor er du gjennomvåt? 16 00:02:08,419 --> 00:02:10,171 Hadde du ikke paraply? 17 00:02:14,217 --> 00:02:17,929 Hvorfor er du tilbake allerede? Skulle ikke du bli på sykehuset? 18 00:02:18,012 --> 00:02:20,473 Du sa at ingen passet på ham. 19 00:02:20,557 --> 00:02:22,559 Noen gjør det nå. Kona hans kom. 20 00:02:22,642 --> 00:02:23,518 Kona hans? 21 00:02:23,726 --> 00:02:26,146 Hva mener du? Er ikke han skilt? 22 00:02:26,229 --> 00:02:28,231 De er ikke offisielt skilt ennå. 23 00:02:28,314 --> 00:02:29,440 Virkelig? 24 00:02:30,650 --> 00:02:32,527 Jeg trodde han ble skilt for lenge siden. 25 00:02:33,736 --> 00:02:36,656 Det er bra at familien hans er der. 26 00:02:37,073 --> 00:02:37,907 Gå og vask deg. 27 00:02:38,575 --> 00:02:39,409 Ok. 28 00:03:02,223 --> 00:03:03,099 Hva i helvete? 29 00:03:08,813 --> 00:03:09,647 Flytt deg! 30 00:03:10,607 --> 00:03:11,441 Hva skjer? 31 00:03:12,775 --> 00:03:13,651 Sir. 32 00:03:15,904 --> 00:03:17,572 Vær forsiktig. Mr. Yoo! 33 00:03:17,655 --> 00:03:19,824 Går det bra? Vær så snill og våkne, sir. 34 00:03:19,908 --> 00:03:21,701 Det går bra, sir. 35 00:03:22,619 --> 00:03:23,870 Hva skjedde med ham? 36 00:03:24,662 --> 00:03:25,496 Sir. 37 00:03:28,875 --> 00:03:30,418 Han har skadet mer enn benet. 38 00:03:30,919 --> 00:03:32,503 Han må ha skadet hodet i tillegg. 39 00:03:32,921 --> 00:03:34,923 Han oppfører seg rart. Han snakker tullball. 40 00:03:36,174 --> 00:03:38,009 Hva skal jeg gjøre hvis han er gal? 41 00:03:39,177 --> 00:03:40,511 Burde jeg droppe søksmålet? 42 00:03:40,803 --> 00:03:42,513 Ting har blitt kompliserte. 43 00:03:42,805 --> 00:03:45,266 Hva? Bli ved hans side? Hva med planene mine? 44 00:03:47,143 --> 00:03:48,186 Jeg ringer deg tilbake. 45 00:03:50,063 --> 00:03:51,231 Hvem sa du kunne gå inn? 46 00:03:53,983 --> 00:03:55,360 Du het Jung Hee-ju, ikke sant? 47 00:03:56,110 --> 00:03:58,112 Du løy til meg første gang vi møttes. 48 00:04:00,198 --> 00:04:01,449 Fikk du betalt for det? 49 00:04:01,991 --> 00:04:03,159 Hvor mye fikk du? 50 00:04:03,243 --> 00:04:05,912 Var det Seo Jeong-hun som stod bak? Sekretær-drittsekken? 51 00:04:06,329 --> 00:04:08,456 Ikke bli grådig. Det ender i trøbbel. 52 00:04:09,666 --> 00:04:11,376 Pass dine egne saker. Dra hjem. 53 00:04:11,459 --> 00:04:12,794 Jeg forstår ikke helt. 54 00:04:12,877 --> 00:04:14,379 Jeg ber deg om å stikke. 55 00:04:18,049 --> 00:04:21,219 Jeg vet hvordan du ser ut, så ikke prøv deg. 56 00:04:21,302 --> 00:04:22,178 Ms. Go. 57 00:04:25,265 --> 00:04:26,557 Vis litt respekt. 58 00:04:27,183 --> 00:04:29,102 Ikke vær frekk mot noen som har hjulpet... 59 00:04:31,479 --> 00:04:32,772 Du er det største problemet. 60 00:04:39,737 --> 00:04:40,697 Går det bra? 61 00:04:42,365 --> 00:04:43,283 Ja. 62 00:04:45,451 --> 00:04:46,327 Vel... 63 00:04:46,911 --> 00:04:48,997 Ikke bry deg om henne. Det er bare sånn hun er. 64 00:04:49,080 --> 00:04:50,123 Men hvordan... 65 00:04:51,040 --> 00:04:52,166 Du burde dra hjem. 66 00:04:52,542 --> 00:04:55,461 Du ber om trøbbel hvis du blir. 67 00:04:55,795 --> 00:04:57,463 Jeg ringer deg senere. 68 00:05:27,493 --> 00:05:28,328 Jin-woo. 69 00:05:29,120 --> 00:05:29,954 Jeg er her. 70 00:05:32,206 --> 00:05:33,624 Lenge siden sist, 71 00:05:33,708 --> 00:05:34,876 er det ikke? 72 00:05:44,677 --> 00:05:45,511 Jeong-hun. 73 00:05:47,221 --> 00:05:48,347 Jeg drømmer, ikke sant? 74 00:05:50,016 --> 00:05:52,560 Si at jeg drømmer. 75 00:05:56,731 --> 00:05:58,816 Du gjør nok ikke det. 76 00:05:59,400 --> 00:06:00,485 Helvete. 77 00:06:01,402 --> 00:06:03,112 Det virker som om du er i fin form. 78 00:06:03,988 --> 00:06:05,573 Jeg trodde du hadde skadet hodet. 79 00:06:05,656 --> 00:06:07,742 Har ikke du en fotoshoot å overvære? 80 00:06:07,950 --> 00:06:09,577 Du burde dra. De venter sikkert. 81 00:06:09,660 --> 00:06:11,704 Er du bekymret for fotoshooten min? 82 00:06:11,788 --> 00:06:13,247 Jeg er bekymret for de ansatte. 83 00:06:13,456 --> 00:06:15,833 Dra. Jeg blir her, så du trenger ikke bekymre deg. 84 00:06:15,917 --> 00:06:17,794 Jeg er bekymret over at du blir. 85 00:06:17,877 --> 00:06:20,630 At du er ved hans side, er det som bekymrer meg mest. 86 00:06:21,881 --> 00:06:23,800 Så slutt å si sånt vas. 87 00:06:23,925 --> 00:06:27,428 Tenk nøye på hvem som burde være ved hans side. 88 00:06:27,929 --> 00:06:29,806 Må du være så kverulant? Herlighet... 89 00:07:06,634 --> 00:07:08,010 Bli her litt. 90 00:07:10,304 --> 00:07:11,389 Bare litt. 91 00:07:16,227 --> 00:07:17,770 Virker jeg gal? 92 00:07:20,773 --> 00:07:22,316 Jeg tror jeg har blitt gal. 93 00:08:04,400 --> 00:08:05,276 Hvem er det? 94 00:08:17,246 --> 00:08:18,664 Mr. Yoo. 95 00:08:23,085 --> 00:08:24,879 -Du hadde ikke sovnet? -Hva gjør du her? 96 00:08:26,631 --> 00:08:28,424 Kjørte du hit? Alene? 97 00:08:29,175 --> 00:08:30,676 Jeg sa du måtte ta ansvar. 98 00:08:30,760 --> 00:08:32,887 -For hva da? -For at du fikk henne involvert. 99 00:08:32,970 --> 00:08:34,597 Hvordan kunne du stikke av 100 00:08:34,680 --> 00:08:36,307 uten å ta på deg ansvaret? 101 00:08:36,390 --> 00:08:37,225 Vel... 102 00:08:37,975 --> 00:08:40,686 Jeg tenkte at det ikke var så mye jeg kunne gjøre. 103 00:08:41,354 --> 00:08:43,814 Stakk du virkelig av på grunn av kona di? 104 00:08:44,440 --> 00:08:45,816 Kan du skaffe tingene mine? 105 00:08:45,900 --> 00:08:47,902 -Tingene? -De er ovenpå, er de ikke? 106 00:08:48,569 --> 00:08:50,905 Esken med linsene er der. Kan du hente den? 107 00:08:51,405 --> 00:08:52,573 Jeg kan ikke gå opp selv. 108 00:08:52,657 --> 00:08:53,991 Er det derfor du er her? 109 00:08:55,284 --> 00:08:56,494 Kan du skynde deg? 110 00:08:59,580 --> 00:09:01,791 Gi meg et par minutter. Du kan vente inne. 111 00:09:02,375 --> 00:09:03,709 Det går bra. Jeg venter her. 112 00:09:04,085 --> 00:09:05,044 Hvorfor det? Kom inn. 113 00:09:05,127 --> 00:09:06,420 Det er tryggere her. 114 00:09:21,644 --> 00:09:23,229 Hallo, Mr. Seo. Det er meg. 115 00:09:23,312 --> 00:09:24,689 Mr. Yoo er her. 116 00:09:24,772 --> 00:09:25,982 Hva? Er han der nå? 117 00:09:28,276 --> 00:09:29,694 Ja, hva skjer? 118 00:09:30,820 --> 00:09:32,572 Han sovnet, så jeg gikk ned en tur. 119 00:09:32,655 --> 00:09:34,073 Så forsvant han igjen. 120 00:09:34,699 --> 00:09:36,409 Jeg har lett etter ham i området. 121 00:09:37,159 --> 00:09:38,244 Hvordan kom han dit? 122 00:09:39,412 --> 00:09:40,830 Han kjørte. 123 00:09:41,622 --> 00:09:43,541 Herlighet. 124 00:09:45,084 --> 00:09:46,669 Han vil ha tingene. Hva gjør jeg? 125 00:09:46,752 --> 00:09:48,170 Jeg er der straks. 126 00:09:48,462 --> 00:09:50,047 Gå med på det han sier, 127 00:09:50,131 --> 00:09:52,758 selv om han sier rare ting. 128 00:09:53,175 --> 00:09:54,093 Legen sier han lider 129 00:09:54,176 --> 00:09:56,137 av stressrelaterte vrangforestillinger. 130 00:09:56,220 --> 00:09:57,305 "Vrangforestillinger"? 131 00:10:00,474 --> 00:10:03,603 Han ser og hører ting. 132 00:10:03,686 --> 00:10:07,315 Han ser en død person dukke opp med sverd, som et spøkelse. 133 00:10:08,190 --> 00:10:10,776 Snakker du om han som døde i går? 134 00:10:10,860 --> 00:10:11,694 Ja. 135 00:10:12,486 --> 00:10:15,489 Selv før det, han hadde et anfall etter at du dro. 136 00:10:15,573 --> 00:10:16,407 La oss gå inn. 137 00:10:19,201 --> 00:10:20,369 Sir! 138 00:10:20,703 --> 00:10:21,662 Hva skjedde? 139 00:10:22,163 --> 00:10:23,539 Sir, hva skjedde? 140 00:10:23,623 --> 00:10:25,291 -Mr. Yoo! Hva skjedde? -Han falt. 141 00:10:25,374 --> 00:10:27,126 -Han falt plutselig. -Mr. Yoo! 142 00:10:27,209 --> 00:10:30,254 Vær så snill og si noe. Han svarer ikke... 143 00:10:30,338 --> 00:10:32,381 De ga ham beroligende for å roe ham ned. 144 00:10:33,507 --> 00:10:35,801 Det virket som han sov tungt, så jeg slappet av. 145 00:10:35,885 --> 00:10:38,638 Vil hallusinasjonene fortsette? 146 00:10:38,721 --> 00:10:42,600 Jeg vet ikke. Legen sa at de kanskje forsvinner etter noen dagers hvile. 147 00:10:42,683 --> 00:10:46,062 Jeg prøver bare å si at du bør gå med på det han sier 148 00:10:46,604 --> 00:10:47,897 selv om det ikke gir mening. 149 00:10:48,481 --> 00:10:50,399 Å provosere ham forverrer bare tilstanden. 150 00:10:51,567 --> 00:10:52,693 Ok, greit. 151 00:10:52,777 --> 00:10:54,070 Greit, jeg legger på. 152 00:10:54,153 --> 00:10:54,987 Ok. 153 00:11:58,551 --> 00:12:01,929 EN FIENDE HAR DUKKET OPP 154 00:12:57,276 --> 00:12:58,152 Mr. Yoo. 155 00:12:59,320 --> 00:13:00,279 Mr. Yoo. 156 00:13:05,576 --> 00:13:06,702 Mr. Yoo. 157 00:13:08,954 --> 00:13:09,788 Mr. Yoo. 158 00:13:28,641 --> 00:13:31,227 ZINU: NIVÅ 4, ANGREP 460, FORSVAR 470, SNIKMORDERENS SVERD 159 00:13:31,352 --> 00:13:32,228 TIDEN ER UTE 160 00:13:32,311 --> 00:13:33,604 DUELLEN HAR BLITT KANSELLERT 161 00:14:00,798 --> 00:14:02,258 Esken med linser. Fant du den? 162 00:14:02,967 --> 00:14:04,510 Ja. Det er denne, ikke sant? 163 00:14:05,094 --> 00:14:05,928 Takk. 164 00:14:06,345 --> 00:14:07,972 Ta på deg en jakke. Det er kaldt. 165 00:14:20,442 --> 00:14:21,652 DETTE ER DIN 59. PÅLOGGING 166 00:14:21,735 --> 00:14:23,028 NÅVÆRENDE NIVÅ 4 167 00:14:23,237 --> 00:14:24,947 SE DEG RUNDT I LANDSBYEN 168 00:14:25,030 --> 00:14:29,493 DUELLSTED, TORG, ALCAZABA KAFÉ, VÅPENBUTIKK 169 00:14:37,042 --> 00:14:39,336 Mr. Yoo, vent. Et øyeblikk. 170 00:14:42,047 --> 00:14:43,632 Hvor skal du? Jeg kan kjøre. 171 00:14:43,716 --> 00:14:44,675 Det går fint. 172 00:14:46,385 --> 00:14:47,887 Vent. 173 00:14:49,972 --> 00:14:51,724 Ut. Jeg kjører. 174 00:14:51,807 --> 00:14:52,808 Du kan ikke kjøre nå. 175 00:14:52,892 --> 00:14:54,768 Lukk opp. Du vet ikke hvor ting er. 176 00:14:54,852 --> 00:14:56,103 Jo da. God natt. 177 00:14:56,186 --> 00:14:58,147 Hvordan kan jeg sove nå? Tuller du? 178 00:14:58,230 --> 00:14:59,982 Du prøver tydeligvis å kødde med meg. 179 00:15:00,065 --> 00:15:02,318 Hvordan kan jeg sove? Jeg ville vært bekymret. 180 00:15:02,401 --> 00:15:04,528 Hvorfor hører du ikke på meg? 181 00:15:06,238 --> 00:15:08,657 Jeg synes synd på Mr. Seo. 182 00:15:08,741 --> 00:15:10,284 Han må ha verdens verste jobb. 183 00:15:10,367 --> 00:15:11,994 Jeg håper han får bra betalt. 184 00:15:12,119 --> 00:15:14,163 De må bli gale av å jobbe for en sjef som deg! 185 00:15:14,246 --> 00:15:16,123 Du sier at du skal kjøre med brukket ben. 186 00:15:16,206 --> 00:15:17,875 Hvordan skal jeg få sove? 187 00:15:19,084 --> 00:15:20,586 Du fikk jo beroligende midler. 188 00:15:21,337 --> 00:15:23,297 Du kommer til å havne i en ulykke. 189 00:15:23,380 --> 00:15:24,840 Er du ved dine fulle fem? 190 00:15:24,924 --> 00:15:25,925 Nei, jeg er ikke det. 191 00:15:26,008 --> 00:15:27,509 Jeg har blitt gal, sa jeg jo. 192 00:15:31,096 --> 00:15:32,222 Har du også en diagnose? 193 00:15:33,182 --> 00:15:34,099 Hva? 194 00:15:34,308 --> 00:15:37,394 Klarer du bare å si hva du tenker når du blir sint? Det skjer ofte. 195 00:15:37,478 --> 00:15:39,313 Du kunne lett ha blitt rapper. 196 00:15:39,396 --> 00:15:41,565 Jeg er veldig seriøs nå. 197 00:15:42,149 --> 00:15:42,983 I tillegg 198 00:15:45,235 --> 00:15:47,738 vil jeg at du annullerer kjøpskontrakten. 199 00:15:48,614 --> 00:15:50,950 Jeg trenger ikke pengene, så ta dem tilbake. 200 00:15:52,242 --> 00:15:54,995 Hvorfor komme inn i livet mitt plutselig og snu alt på hodet? 201 00:15:55,079 --> 00:15:57,289 Helt uventet gi meg ti milliarder won. 202 00:15:57,373 --> 00:15:59,333 Jeg var begeistret i én dag, 203 00:15:59,458 --> 00:16:01,293 virkelig glad. 204 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 Men hva skjer? 205 00:16:03,420 --> 00:16:04,964 Du skader deg på hostelet mitt. 206 00:16:05,047 --> 00:16:07,841 Hva om jeg lar deg kjøre, og du dør i en ulykke? 207 00:16:07,925 --> 00:16:09,593 Hvordan kan jeg leve med det? 208 00:16:10,260 --> 00:16:12,846 Hvorfor torturerer du meg? 209 00:16:15,391 --> 00:16:17,518 Jeg har klart meg fint uten penger så langt. 210 00:16:17,601 --> 00:16:21,230 Familien min kan leve komfortable liv med bare en tiendedel av pengene. 211 00:16:21,313 --> 00:16:22,314 Så vær så snill... 212 00:16:23,816 --> 00:16:26,402 ...annuller kontrakten og la meg slippe denne byrden. 213 00:16:26,485 --> 00:16:27,820 Så skal jeg la deg dra. 214 00:16:27,903 --> 00:16:30,030 Det er en firmakontrakt, så det går ikke. 215 00:16:30,114 --> 00:16:31,657 Åpne døren da. 216 00:16:37,871 --> 00:16:39,707 Jeg er takknemlig for at du blir med. 217 00:16:41,625 --> 00:16:42,793 Var redd for å dra alene. 218 00:16:47,006 --> 00:16:48,257 Jeg kjører. 219 00:16:49,675 --> 00:16:52,177 Ta passasjersetet. Det holder. 220 00:17:16,076 --> 00:17:17,036 Hvor skal vi? 221 00:17:17,119 --> 00:17:18,579 Vet du veien? 222 00:17:18,662 --> 00:17:19,580 Ja, det gjør jeg. 223 00:17:20,873 --> 00:17:22,458 Hvordan? Du har ikke engang GPS. 224 00:17:25,335 --> 00:17:32,259 1,8 KM FRA DIN POSISJON 225 00:17:44,438 --> 00:17:45,439 Er det her? 226 00:18:05,959 --> 00:18:07,211 Mr. Yoo, den er stengt. 227 00:18:07,461 --> 00:18:08,754 Den stenger klokken 19:00. 228 00:18:08,837 --> 00:18:10,214 -Vet du om den? -Naturligvis. 229 00:18:10,297 --> 00:18:11,757 Alle her kjenner hverandre. 230 00:18:14,885 --> 00:18:16,553 Kan du ringe eieren for meg? 231 00:18:17,554 --> 00:18:18,806 Skal du kjøpe antikviteter? 232 00:18:18,889 --> 00:18:19,848 Ja, nå. 233 00:18:20,474 --> 00:18:21,350 Vent litt. 234 00:18:38,659 --> 00:18:39,493 Ingen svar? 235 00:18:39,785 --> 00:18:41,995 Han hører sikkert ikke mobilen. Er nok på bar. 236 00:18:52,005 --> 00:18:53,006 Hva gjør du? 237 00:18:55,676 --> 00:18:57,344 Dette regnes som innbrudd. 238 00:18:57,427 --> 00:18:59,012 Forklar situasjonen til eieren. 239 00:18:59,304 --> 00:19:00,180 Jeg har ikke tid. 240 00:19:26,707 --> 00:19:30,085 Hei, du blir jaget av noen, gjør du ikke? 241 00:19:39,344 --> 00:19:43,182 Velkommen til Armas, den beste våpenbutikken i Granada. 242 00:19:43,265 --> 00:19:46,185 Jeg har nok det du trenger. 243 00:19:46,685 --> 00:19:48,520 Vil du kjøpe et våpen? 244 00:20:26,850 --> 00:20:29,811 ZINU: NIVÅ 4, ANGREP 470, FORSVAR 480, SNIKMORDERENS SVERD 245 00:20:34,191 --> 00:20:35,734 TRUBADURENS SPYD ANGREP, HOLDBARHET 246 00:20:38,946 --> 00:20:40,030 NIVÅET DITT ER FOR LAVT 247 00:20:40,781 --> 00:20:42,783 GÅ OPP I NIVÅ ELLER GJØR OPPDRAG FOR GULL 248 00:20:46,954 --> 00:20:49,706 HELTENS SPYD ANGREP 3 300, HOLDBARHET 2 500 249 00:20:53,043 --> 00:20:54,336 NIVÅET DITT ER FOR LAVT 250 00:20:54,419 --> 00:20:57,965 Hei, de er ikke for deg. Velg en billigere en. 251 00:21:00,175 --> 00:21:01,260 Helvete... 252 00:21:05,264 --> 00:21:06,098 Hallo? 253 00:21:06,390 --> 00:21:07,683 Hei. Det er meg, Hee-ju. 254 00:21:08,225 --> 00:21:11,228 Hvor er du nå? Det har oppstått en situasjon. 255 00:21:12,145 --> 00:21:16,066 En av gjestene på hostelet mitt knuste døren din ved en feil. 256 00:21:16,149 --> 00:21:17,693 ISDOLK ANGREP 720, HOLDBARHET 550 257 00:21:17,776 --> 00:21:20,404 NIVÅET DITT ER FOR LAVT 258 00:21:26,159 --> 00:21:27,452 VINDDOLK 259 00:21:30,205 --> 00:21:32,916 VINDDOLK ANGREP 140, HOLDBARHET 150 260 00:21:33,250 --> 00:21:38,297 VIL DU KJØPE DETTE VÅPENET? 261 00:21:43,010 --> 00:21:46,513 DU HAR KJØPT VINDDOLKEN 262 00:21:46,596 --> 00:21:50,559 Et godt valg. Den får en nybegynner som deg bruk for. 263 00:21:53,770 --> 00:21:55,188 DU HOLDER NÅ VINDDOLKEN 264 00:22:07,576 --> 00:22:10,037 UNG BUESKYTTERS BUE ANGREP 550, REKKEVIDDE 150 M 265 00:22:10,120 --> 00:22:11,288 NIVÅET DITT ER FOR LAVT 266 00:22:16,209 --> 00:22:18,712 FEENS NINJASTJERNE 3 STK ANGREP 50, REKKEVIDDE 50 M 267 00:22:18,795 --> 00:22:20,130 KJØP FOR 10 GULLMYNTER? 268 00:22:24,968 --> 00:22:26,636 DU HAR KJØPT FEENS NINJASTJERNE 269 00:22:33,727 --> 00:22:34,686 ØVINGSMODUS 270 00:22:34,770 --> 00:22:35,771 KAST DEN PÅ BLINKEN 271 00:22:59,711 --> 00:23:02,214 Ok, jeg venter her. 272 00:23:20,065 --> 00:23:21,274 Mr. Yoo, hva gjør du? 273 00:23:21,942 --> 00:23:22,818 Jeg øver. 274 00:23:22,901 --> 00:23:23,860 Øver på hva? 275 00:23:23,944 --> 00:23:25,195 På å kaste ninjastjerne. 276 00:23:25,987 --> 00:23:27,030 Jeg får det ikke til. 277 00:23:38,834 --> 00:23:40,210 Mr. Seo, det er meg. 278 00:23:44,798 --> 00:23:45,924 FULLTREFFER 279 00:24:00,856 --> 00:24:02,315 EN FIENDE HAR DUKKET OPP 280 00:24:03,400 --> 00:24:04,818 DU HAR AVSLUTTET ØVINGSMODUS 281 00:24:04,901 --> 00:24:05,777 DUELLEN ER IGANG 282 00:24:17,789 --> 00:24:21,084 ZINU: NIVÅ 4, ANGREP 220, FORSVAR 200, FEENS NINJASTJERNE 283 00:24:29,259 --> 00:24:30,177 FULLTREFFER 284 00:24:34,723 --> 00:24:35,640 FULLTREFFER 285 00:24:41,354 --> 00:24:42,606 DU ER TOM FOR NINJASTJERNER 286 00:24:42,689 --> 00:24:44,357 DU BLIR UTSTYRT MED SNIKMORDERENS SVERD 287 00:24:55,452 --> 00:24:57,454 Kom hit. Jeg sender deg adressen. 288 00:25:03,960 --> 00:25:05,045 Hee-ju. 289 00:25:05,921 --> 00:25:06,922 Mister. 290 00:25:07,255 --> 00:25:08,506 Hva skjer? 291 00:25:10,717 --> 00:25:12,469 DUELLEN ER UTSATT PÅ GRUNN AV HINDRING 292 00:25:33,949 --> 00:25:35,075 DUELLEN FORTSETTER 293 00:25:35,283 --> 00:25:36,910 SKIFT VÅPEN 294 00:25:52,592 --> 00:25:54,052 KRITISK TREFF FIENDENS HELSE -140 295 00:26:02,185 --> 00:26:03,186 DU BRUKTE VINDDOLKEN 296 00:26:03,270 --> 00:26:04,354 SKIFT VÅPEN 297 00:26:27,669 --> 00:26:29,087 KRITISK TREFF 298 00:26:44,019 --> 00:26:45,353 DU VANT 299 00:26:45,520 --> 00:26:46,938 DU HAR SKAFFET FIENDENS POENG 300 00:26:47,022 --> 00:26:48,231 ERFARING, ANGREP, FORSVAR 301 00:26:48,398 --> 00:26:50,066 DU HAR NÅDD NIVÅ 5 302 00:26:53,737 --> 00:26:54,946 DR. CHAS LIK 303 00:26:55,322 --> 00:26:57,157 DU BESEIRET HAM FOR 1 MINUTT SIDEN 304 00:27:09,169 --> 00:27:10,003 Jeg drepte 305 00:27:10,879 --> 00:27:12,255 Hyeong-seok igjen. 306 00:27:13,006 --> 00:27:13,923 Mitt andre drap. 307 00:27:21,931 --> 00:27:22,807 Mr. Yoo. 308 00:27:26,144 --> 00:27:28,438 ZINU: NIVÅ 5, ANGREP 525, FORSVAR 535, SNIKMORDERENS SVERD 309 00:27:30,690 --> 00:27:33,318 Eieren er her. Du sa du ville kjøpe noe. 310 00:27:36,196 --> 00:27:37,655 Velg noe for meg. 311 00:27:37,739 --> 00:27:38,573 Jeg? 312 00:27:38,907 --> 00:27:40,950 Velg hva du vil. 313 00:27:46,122 --> 00:27:48,875 Greit. Ikke tenk på det. 314 00:27:48,958 --> 00:27:50,627 Jeg håper det går bra med deg. 315 00:27:51,211 --> 00:27:53,129 -Beklager. -Det går bra. 316 00:27:53,838 --> 00:27:55,131 Vi ses, ha det. 317 00:28:15,527 --> 00:28:17,987 Jeg må ta deg med til sykehuset. Du ser ikke så bra ut. 318 00:28:19,155 --> 00:28:20,657 Jeg skal ikke til sykehuset. 319 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 Hvor har du tenkt deg da? 320 00:28:24,744 --> 00:28:26,079 Jeg vet ikke. 321 00:28:30,625 --> 00:28:32,043 Jeg vil ikke dø. 322 00:28:32,752 --> 00:28:34,587 Men det er fælt å måtte drepe. 323 00:28:41,094 --> 00:28:42,470 ZINU: NIVÅ 5, SNIKMORDERENS SVERD 324 00:28:47,809 --> 00:28:49,436 Det er ingen vits å drepe ham. 325 00:28:51,646 --> 00:28:53,398 Helvete. Det er ingen utvei. 326 00:29:00,613 --> 00:29:02,240 Kan du bare kjøre? 327 00:29:02,949 --> 00:29:04,826 Jeg føler meg mer avslappet i bilen. 328 00:30:33,456 --> 00:30:35,250 Mr. Cha ble funnet på denne benken. 329 00:30:35,542 --> 00:30:36,501 Han satt. 330 00:30:36,918 --> 00:30:39,671 Han møtte Mr. Yoo her. 331 00:30:39,963 --> 00:30:41,464 Mr. Yoos fingeravtrykk ble funnet 332 00:30:41,548 --> 00:30:44,008 på Mr. Chas hals og krave. 333 00:30:46,052 --> 00:30:48,513 I tillegg viser resultatene fra etterforskningen 334 00:30:48,763 --> 00:30:50,056 at Mr. Chas død 335 00:30:50,139 --> 00:30:52,016 inntraff da han skilte lag med Mr. Yoo. 336 00:30:52,183 --> 00:30:54,352 Er også rart om fallet fra sjette var et uhell. 337 00:30:54,936 --> 00:30:55,812 Hva er poenget? 338 00:30:55,895 --> 00:30:57,564 -Unnskyld? -Sier du 339 00:30:58,022 --> 00:31:00,692 at vennen til sønnen min kan ha drept 340 00:31:01,693 --> 00:31:02,777 sønnen min? 341 00:31:03,570 --> 00:31:04,654 Beklager. 342 00:31:09,868 --> 00:31:11,494 Beklager, far. 343 00:31:12,537 --> 00:31:13,371 For hva da? 344 00:31:14,289 --> 00:31:16,875 Jeg burde ha passet bedre på ham. 345 00:31:17,625 --> 00:31:19,210 Du unnskylder deg alltid, 346 00:31:20,003 --> 00:31:21,504 hver gang vi møtes. 347 00:31:22,338 --> 00:31:24,132 Hvis du har evnen til å være lei deg, 348 00:31:24,215 --> 00:31:26,968 burde du ikke ha gjort det i utgangspunktet. 349 00:31:27,302 --> 00:31:29,846 Hvorfor unnskylder du deg etter å allerede ha gjort alt 350 00:31:29,929 --> 00:31:31,014 du ville gjøre? 351 00:31:33,975 --> 00:31:36,352 Da dere kom til meg og informerte meg om giftemålet, 352 00:31:37,604 --> 00:31:39,939 sa dere at dere skulle prøve å gjøre opp for dere. 353 00:31:40,023 --> 00:31:41,524 Men hva førte det til? 354 00:31:41,608 --> 00:31:43,693 Se hva som skjedde. Én døde, 355 00:31:44,277 --> 00:31:46,029 den andre er skadet for livet. 356 00:31:46,154 --> 00:31:46,988 Sønnen min... 357 00:31:49,365 --> 00:31:50,909 Min eneste sønn 358 00:31:51,284 --> 00:31:52,452 mistet vennene sine, 359 00:31:52,952 --> 00:31:55,079 selskapet sitt, faren sin og æren sin. 360 00:31:55,413 --> 00:31:57,040 Han ble alkoholiker 361 00:31:57,540 --> 00:31:59,375 og endte opp med å dø en mystisk død 362 00:32:00,126 --> 00:32:02,587 i et fremmed land på grunn av deg. 363 00:32:02,670 --> 00:32:03,713 Angående Jin-woo... 364 00:32:05,131 --> 00:32:07,425 Nei, det er ikke din feil at Hyeong-seok døde. 365 00:32:07,508 --> 00:32:10,011 Det er heller ikke din feil at Jin-woo skadet seg. 366 00:32:10,094 --> 00:32:12,597 Men jeg klarer ikke å trøste deg. 367 00:32:12,680 --> 00:32:14,557 Jeg synes ikke synd på deg. 368 00:32:15,391 --> 00:32:16,476 Ikke i det hele tatt. 369 00:32:22,982 --> 00:32:24,567 Angående Jin-woo... 370 00:32:28,613 --> 00:32:31,991 Hyeong-seoks familie burde bestemme om det utføres en detaljert obduksjon. 371 00:32:34,661 --> 00:32:37,622 Du og jeg er den eneste familien han har. 372 00:32:38,498 --> 00:32:39,415 Men det er mulig 373 00:32:40,124 --> 00:32:42,794 at bevisene vil peke mot Jin-woo. 374 00:32:48,633 --> 00:32:49,968 Hva vil du gjøre? 375 00:32:54,347 --> 00:32:55,723 Vil du at de obduserer ham? 376 00:33:07,735 --> 00:33:08,569 Professor Cha. 377 00:33:11,990 --> 00:33:12,824 Når kom du hit? 378 00:33:13,241 --> 00:33:14,200 For en time siden. 379 00:33:15,201 --> 00:33:16,035 Jeg kom rett etter 380 00:33:16,911 --> 00:33:18,496 at jeg så Hyeong-seok og Jin-woo. 381 00:33:18,579 --> 00:33:19,497 Går det bra med ham? 382 00:33:19,747 --> 00:33:20,957 Han sov da jeg var der. 383 00:33:21,541 --> 00:33:23,251 Våken viser han tegn på angst. 384 00:33:23,835 --> 00:33:25,211 Så de gir ham beroligende. 385 00:33:31,801 --> 00:33:33,636 -Har du spist noe? -Nei. 386 00:33:41,853 --> 00:33:43,563 Det var der Hyeong-seok ble funnet. 387 00:34:11,215 --> 00:34:12,925 Vi burde nå en konklusjon. 388 00:34:13,634 --> 00:34:14,594 Vi har dårlig tid. 389 00:34:15,762 --> 00:34:19,015 Journalistene kommer til å skrive artikler om vi nøler. 390 00:34:21,059 --> 00:34:23,394 Det er et bra tema for sladder. 391 00:34:23,978 --> 00:34:26,731 Sannheten er irrelevant. De vil ha noe som stimulerer. 392 00:34:28,316 --> 00:34:30,735 Hva stimulerer bedre enn dette? 393 00:34:33,154 --> 00:34:33,988 Du har rett. 394 00:34:38,367 --> 00:34:40,119 Jeg har allerede snakket med Su-jin. 395 00:34:42,830 --> 00:34:45,792 En obduksjon bringer ikke Hyeong-seok tilbake. 396 00:34:45,875 --> 00:34:48,503 De sier det blir vanskelig å finne dødsårsaken. 397 00:34:48,920 --> 00:34:50,713 Hvis vi bestemmer oss for obduksjon, 398 00:34:50,797 --> 00:34:54,383 kommer de til å skrive artikler og spekulere i om han ble drept. 399 00:34:54,467 --> 00:34:55,927 Én ting er jeg sikker på. 400 00:34:57,386 --> 00:34:59,764 Det har vært nok av rykter rundt dere tre 401 00:34:59,847 --> 00:35:02,016 de siste par årene. 402 00:35:02,100 --> 00:35:05,436 Denne gangen kan jeg garantere at det blir mye verre. 403 00:35:09,857 --> 00:35:11,442 Vil du likevel ha en obduksjon? 404 00:35:12,235 --> 00:35:13,069 Nei. 405 00:35:21,410 --> 00:35:22,453 Vi har bestemt oss. 406 00:35:24,038 --> 00:35:27,458 Jeg vil heller ikke at liket til sønnen min skal rotes med mer. 407 00:35:28,292 --> 00:35:29,127 Jeg stoler 408 00:35:30,336 --> 00:35:31,629 på Jin-woo. 409 00:35:33,673 --> 00:35:36,342 Derfor er det ingen grunn til å utføre obduksjon. 410 00:35:37,677 --> 00:35:38,511 Hva med deg? 411 00:35:41,764 --> 00:35:42,640 Hva tror du? 412 00:35:45,268 --> 00:35:47,395 Mr. Yoo fortalte meg at han hadde knust ham. 413 00:35:47,603 --> 00:35:49,730 Han ringte meg ved soloppgang 414 00:35:49,814 --> 00:35:51,566 og sa at han hadde knust Mr. Cha. 415 00:35:51,649 --> 00:35:53,151 Han hørtes oppspilt ut. 416 00:35:53,234 --> 00:35:55,236 Tror du Mr. Yoo brukte fysisk vold mot ham? 417 00:35:55,319 --> 00:35:57,530 Han kan bli saksøkt for overfall eller drap. 418 00:35:59,615 --> 00:36:00,700 Yang-ju. 419 00:36:00,783 --> 00:36:02,034 Hvordan kan du si noe sånt? 420 00:36:02,118 --> 00:36:04,662 Jeg er bare ukomfortabel med måten han fortalte meg 421 00:36:04,745 --> 00:36:05,997 at han knuste Mr. Cha. 422 00:36:06,581 --> 00:36:08,082 Jeg kunne ha gjort noe ille 423 00:36:08,583 --> 00:36:10,251 hvis du ikke hadde ringt. 424 00:36:12,712 --> 00:36:14,255 Jeg hadde en kniv i hånden. 425 00:36:14,922 --> 00:36:16,716 Jeg kunne ha stukket ham. 426 00:36:17,633 --> 00:36:19,051 Hva tror du? 427 00:36:23,681 --> 00:36:25,057 Jeg synes det er absurd... 428 00:36:30,897 --> 00:36:32,023 ...å ikke stole på ham. 429 00:36:38,362 --> 00:36:39,614 Da dekker vi over det. 430 00:36:41,949 --> 00:36:43,743 Vi tar oss av alt og drar først. 431 00:36:43,826 --> 00:36:46,162 Gjør det som trengs med Jin-woos tilstand. 432 00:36:47,288 --> 00:36:49,332 Men bli kvitt Yu-ra først. 433 00:36:50,458 --> 00:36:51,876 Hun skaper bare trøbbel. 434 00:36:51,959 --> 00:36:53,169 Ok. 435 00:36:54,170 --> 00:36:56,547 Når han blir bedre, send ham til USA. 436 00:36:58,049 --> 00:36:59,800 Legene sa at det ikke er mye håp, 437 00:36:59,884 --> 00:37:01,886 men at han burde prøve fysioterapi. 438 00:37:02,803 --> 00:37:04,430 Naturligvis. Jeg ordner alt. 439 00:37:07,016 --> 00:37:07,850 La oss spise. 440 00:37:16,901 --> 00:37:18,945 Slik ble Hyeong-seoks død 441 00:37:19,362 --> 00:37:20,947 feid under teppet. 442 00:37:24,700 --> 00:37:26,661 Og mens jeg sov, etter å ha tatt sovemidler, 443 00:37:27,203 --> 00:37:28,537 forlot de alle Granada. 444 00:37:45,805 --> 00:37:46,681 Su-jin. 445 00:37:49,475 --> 00:37:50,351 Her kommer han! 446 00:37:50,434 --> 00:37:53,646 -Professor! -Vær så snill og si noen ord. 447 00:37:53,729 --> 00:37:54,897 Sir, gi oss en kommentar. 448 00:37:55,106 --> 00:37:56,023 Professor Cha. 449 00:37:57,566 --> 00:37:59,986 De jævlene lurte meg og flyttet ham. 450 00:38:00,486 --> 00:38:02,154 Jeg vet ikke hvor de tok ham. 451 00:38:03,698 --> 00:38:05,866 Jeg skal drepe dem. Helvete! 452 00:38:07,493 --> 00:38:09,578 Jeg skal knuse Cha Byeong-jun. 453 00:38:10,121 --> 00:38:12,039 Gamlingen må ha gått fra vettet. 454 00:38:12,623 --> 00:38:14,292 Hvordan våger de å ta mannen min. 455 00:38:14,375 --> 00:38:16,627 -Selv Yu-ra. -De er ingenting. 456 00:38:16,711 --> 00:38:17,753 Hvem tror de at de er? 457 00:38:29,473 --> 00:38:31,600 Og Hyeong-seok. 458 00:38:38,941 --> 00:38:41,986 Imens tok jeg frivillig medisiner for å hjelpe meg å sove, 459 00:38:43,571 --> 00:38:46,157 helt siden jeg fant ut at Hyeong-seok ikke dukket opp 460 00:38:46,240 --> 00:38:47,408 når jeg sov. 461 00:39:08,262 --> 00:39:10,639 Søvnen var min trygge havn. 462 00:39:13,351 --> 00:39:16,312 For å stenge ute frykten, fortsatte jeg å sove. 463 00:39:27,031 --> 00:39:27,948 Jin-woo. 464 00:39:33,996 --> 00:39:36,457 Det er for mye å gjøre. Jeg må tilbake til Seoul. 465 00:39:43,798 --> 00:39:44,632 Er det noe... 466 00:39:48,636 --> 00:39:49,762 ...du vil fortelle meg? 467 00:39:52,348 --> 00:39:53,599 Angående hva da? 468 00:39:56,268 --> 00:39:57,812 Ingenting. Jeg spør bare. 469 00:40:01,607 --> 00:40:02,691 Ingen spurte om 470 00:40:03,567 --> 00:40:05,694 hva som skjedde mellom meg og Hyeong-seok 471 00:40:06,153 --> 00:40:07,154 den kvelden. 472 00:40:07,446 --> 00:40:08,656 Hvis de hadde det, 473 00:40:09,198 --> 00:40:10,533 hadde jeg svart... 474 00:40:14,662 --> 00:40:16,163 ...at jeg drepte Hyeong-seok. 475 00:40:20,751 --> 00:40:22,128 Men ingen turte 476 00:40:22,878 --> 00:40:24,255 å spørre meg om det. 477 00:40:25,131 --> 00:40:27,049 Kanskje fryktet de sannheten. 478 00:40:31,929 --> 00:40:33,889 Mr. Park, flyet ditt går snart. 479 00:40:38,853 --> 00:40:40,771 Hold ut. Jeg holder kontakt. 480 00:40:46,819 --> 00:40:48,946 FEDERICO GARCÍA LORCA GRANADA FLYPLASS 481 00:40:50,156 --> 00:40:51,407 Seon-ho dro også. 482 00:40:59,582 --> 00:41:00,916 Og neste gang jeg våknet, 483 00:41:06,046 --> 00:41:07,465 var det bare oss to igjen. 484 00:43:00,536 --> 00:43:01,537 Mister! 485 00:43:02,830 --> 00:43:04,748 Jeg har ikke sett deg våken på en stund. 486 00:43:05,499 --> 00:43:06,750 Jeg fikk ikke sove. 487 00:43:06,834 --> 00:43:08,877 Sikkert fordi det er slutt på sovemedisinene. 488 00:43:09,336 --> 00:43:10,879 Du fikk ikke mer av legen. 489 00:43:10,963 --> 00:43:12,256 Det er visst ikke sunt. 490 00:43:12,464 --> 00:43:13,882 Er spøkelsene borte nå? 491 00:43:14,466 --> 00:43:15,801 Burde ikke du være på skolen? 492 00:43:15,884 --> 00:43:17,094 Jeg dro ikke i dag. 493 00:43:17,177 --> 00:43:19,013 Jeg sa jeg måtte pleie noen. 494 00:43:19,096 --> 00:43:19,972 "Pleie noen"? 495 00:43:20,389 --> 00:43:21,682 -Meg? -Ja. 496 00:43:22,266 --> 00:43:24,852 Men jeg elsker jo dette stedet. 497 00:43:24,935 --> 00:43:26,353 Bassenget... 498 00:43:26,645 --> 00:43:27,771 ...er det beste. 499 00:43:28,063 --> 00:43:29,898 Kan jeg ta med venner hit i morgen? 500 00:43:30,190 --> 00:43:32,151 De vil også elske dette! 501 00:43:33,777 --> 00:43:37,072 Det virker mer som en ferie enn at du pleier noen. 502 00:43:37,156 --> 00:43:38,824 Jeg ville pleie deg. 503 00:43:39,325 --> 00:43:41,368 Jeg jobber på skift sammen med Hee-ju. 504 00:43:41,952 --> 00:43:43,203 Men jeg kan ikke gjøre noe. 505 00:43:43,912 --> 00:43:45,831 Du vil bare ha Hee-ju. 506 00:43:45,914 --> 00:43:46,957 Når har jeg sagt det? 507 00:43:47,041 --> 00:43:49,585 Da ga ikke slipp på henne, husker du ikke? 508 00:43:49,668 --> 00:43:50,502 Ba henne om å bli. 509 00:43:50,586 --> 00:43:51,503 Gjorde jeg? 510 00:44:07,978 --> 00:44:09,980 Pass på ham mens jeg henter et håndkle. 511 00:44:17,738 --> 00:44:18,697 Hvor skal du? 512 00:44:21,116 --> 00:44:22,159 Jeg er straks tilbake. 513 00:44:22,743 --> 00:44:24,119 Bli. 514 00:44:24,536 --> 00:44:26,163 Jeg er redd for å være alene. 515 00:44:31,835 --> 00:44:33,379 Greit. Jeg går ingensteds. 516 00:44:33,754 --> 00:44:34,838 Jeg blir her. 517 00:44:43,764 --> 00:44:45,182 Kan du vaske dette for meg? 518 00:45:01,782 --> 00:45:02,950 Du sa det flere ganger. 519 00:45:03,742 --> 00:45:06,370 Hun kunne ikke gå noen steder på grunn av deg. 520 00:45:07,371 --> 00:45:09,498 Hun har sovet her. Hun kunne ikke komme hjem. 521 00:45:12,501 --> 00:45:13,836 Men hvorfor henne? 522 00:45:13,919 --> 00:45:14,962 Jeg vet ikke. 523 00:45:15,379 --> 00:45:16,296 Hva? 524 00:45:18,382 --> 00:45:19,842 Jeg forstår heller ikke 525 00:45:20,134 --> 00:45:21,176 hvorfor jeg gjorde det. 526 00:45:21,260 --> 00:45:22,428 Det gir ingen mening. 527 00:45:22,511 --> 00:45:23,720 Det er sannheten. 528 00:45:24,805 --> 00:45:26,557 Jeg må tenke på hvorfor... 529 00:45:27,349 --> 00:45:28,475 ...jeg sa det til henne. 530 00:45:29,268 --> 00:45:30,269 Du er ikke sann. 531 00:45:30,686 --> 00:45:32,396 Hvorfor prøver du å sjarmere henne? 532 00:45:32,479 --> 00:45:34,857 -"Sjarmere"? -Det er det du gjør nå, 533 00:45:34,940 --> 00:45:36,358 og du er flink til det. 534 00:45:36,942 --> 00:45:39,153 Du sier ting som får kvinner til å smelte. 535 00:45:39,987 --> 00:45:41,405 Som sagt, du er flink. 536 00:45:41,488 --> 00:45:42,948 Du er mesteren. 537 00:45:43,657 --> 00:45:46,160 Likte du det kallenavnet? 538 00:45:46,243 --> 00:45:50,581 -Ville du likt det om det var ditt? -Jeg synes det passer deg perfekt. 539 00:45:55,711 --> 00:45:57,754 Én ting til. Go Yu-ra... 540 00:45:58,755 --> 00:46:01,091 Jeg likte henne fordi hun var pen, men ikke lenger. 541 00:46:01,717 --> 00:46:03,343 Hun er annerledes enn på TV. 542 00:46:03,427 --> 00:46:04,553 Har du møtt henne? 543 00:46:05,262 --> 00:46:07,181 -Hvor? -Hun kom innom hjemme. 544 00:46:10,726 --> 00:46:12,019 -Hvem er det? -Du! 545 00:46:15,105 --> 00:46:16,023 Bruk ordene dine... 546 00:46:16,106 --> 00:46:17,399 Hvordan våger du! 547 00:46:17,483 --> 00:46:18,775 Din hurpe! 548 00:46:19,401 --> 00:46:22,404 Jeg advarte deg, ba deg om å holde avstand, husker du? 549 00:46:25,908 --> 00:46:28,952 Hun var stupfull, ropte og spurte hvor du var. 550 00:46:29,453 --> 00:46:31,580 Og? Slo hun søsteren din? 551 00:46:32,164 --> 00:46:33,540 Hee-ju ble dyttet overende. 552 00:46:33,916 --> 00:46:36,502 Go Yu-ra prøvde å slå henne, 553 00:46:36,585 --> 00:46:38,420 men gjestene grep inn. 554 00:46:38,962 --> 00:46:40,547 Hun prøvde å sparke Hee-ju. 555 00:46:42,299 --> 00:46:44,301 For en hurpe. Jeg hater henne nå! 556 00:46:45,052 --> 00:46:46,345 Hvorfor valgte du henne? 557 00:46:48,222 --> 00:46:50,015 Dere hadde aldri blitt et bra par. 558 00:46:51,892 --> 00:46:52,893 Hvorfor henne? 559 00:46:55,103 --> 00:46:57,856 -Jeg husker ikke. -Hvordan kan du ikke huske? 560 00:46:57,940 --> 00:47:00,817 Ikke sant. Det skjedde vel bare. 561 00:47:51,994 --> 00:47:52,828 Du er våken. 562 00:47:53,829 --> 00:47:56,331 Husker du meg? Jeg var der da du kjøpte... 563 00:47:56,832 --> 00:47:59,042 Ja. Du er "praktisk talt" familien hennes. 564 00:48:02,254 --> 00:48:04,047 Bestemoren hennes pakket noen ting. 565 00:48:04,881 --> 00:48:05,716 Hvor er Hee-ju? 566 00:48:06,800 --> 00:48:07,968 Hun sovnet. 567 00:48:08,051 --> 00:48:09,595 Det er naturlig at hun er trett. 568 00:48:09,678 --> 00:48:11,054 Det har gått flere dager. 569 00:48:11,888 --> 00:48:12,931 Hvordan føler du deg? 570 00:48:13,015 --> 00:48:15,350 Jeg forventet ikke å finne deg våken. 571 00:48:16,018 --> 00:48:16,893 Du virker fin. 572 00:48:17,853 --> 00:48:19,396 Ikke så ille. 573 00:48:19,479 --> 00:48:20,647 Betyr det at du er frisk? 574 00:48:21,773 --> 00:48:22,691 Så, 575 00:48:23,400 --> 00:48:24,943 kan Hee-ju bli med ut en tur? 576 00:48:25,861 --> 00:48:27,362 -Unnskyld? -Hun har... 577 00:48:27,613 --> 00:48:28,447 ...bursdag. 578 00:48:29,781 --> 00:48:31,742 Jeg var redd for at hun måtte bli her, 579 00:48:32,242 --> 00:48:33,285 men kan hun bli med ut? 580 00:48:33,952 --> 00:48:35,579 Vennegjengen har planlagt fest. 581 00:48:35,662 --> 00:48:36,955 Visste ikke om bursdagen. 582 00:48:37,039 --> 00:48:39,750 Vi utsatte det siden hun sa hun ikke kunne komme, 583 00:48:39,833 --> 00:48:42,336 men bursdagen hennes er i dag. 584 00:48:42,919 --> 00:48:44,254 Hun burde feire den. 585 00:48:46,298 --> 00:48:50,218 Hee-ju har vært gjennom mye. Hun er ikke din personlige sykepleier. 586 00:48:50,761 --> 00:48:52,471 Helt siden du ble skadet på hostelet, 587 00:48:52,554 --> 00:48:54,556 har hun hatt dårlig samvittighet. 588 00:48:55,474 --> 00:48:57,601 Hun er en sart sjel, vet du. 589 00:48:58,185 --> 00:49:00,020 Hun hadde ikke trengt å se sånn på det. 590 00:49:00,354 --> 00:49:01,355 Ikke sant? 591 00:49:02,814 --> 00:49:04,441 Men du fikk henne til å bli. 592 00:49:05,192 --> 00:49:07,694 Du ba om det. 593 00:49:09,237 --> 00:49:10,739 Det må ha vært medisinene. 594 00:49:11,114 --> 00:49:14,034 -Jeg må ha trodd hun var sekretæren min. -Sannsynligvis. 595 00:49:15,952 --> 00:49:17,829 Hun var for bekymret til å dra hjem 596 00:49:18,080 --> 00:49:18,955 og fikk knapt sove. 597 00:49:19,623 --> 00:49:21,249 Jeg var en byrde, var jeg ikke? 598 00:49:21,333 --> 00:49:22,334 Ikke akkurat. 599 00:49:22,584 --> 00:49:24,753 Du var i kritisk tilstand, 600 00:49:25,337 --> 00:49:27,464 -så det var forståelig... -Jeg er frisk nå, 601 00:49:28,757 --> 00:49:29,675 så hun kan dra. 602 00:49:30,258 --> 00:49:31,093 Virkelig? 603 00:49:31,426 --> 00:49:32,260 Så bra. 604 00:49:52,239 --> 00:49:53,490 Mr. Yoo? 605 00:49:59,246 --> 00:50:00,622 Mr. Yoo! 606 00:50:14,219 --> 00:50:16,888 Helsike, jeg trodde du hadde vandret av gårde igjen. 607 00:50:16,972 --> 00:50:18,223 Gratulerer med dagen. 608 00:50:18,306 --> 00:50:20,559 -Hva? -Jeg hørte at det var bursdagen din. 609 00:50:20,642 --> 00:50:22,018 Hvordan visste du det? 610 00:50:22,102 --> 00:50:24,730 Fyren som "praktisk talt" er familien din sa det. 611 00:50:24,813 --> 00:50:25,981 Unnskyld? 612 00:50:27,107 --> 00:50:27,941 Hee-ju. 613 00:50:29,025 --> 00:50:30,652 Hei, når kom du? 614 00:50:30,736 --> 00:50:31,570 Nå nettopp. 615 00:50:31,695 --> 00:50:34,114 Jeg kom for å hente Min-ju, men du burde også bli med. 616 00:50:34,698 --> 00:50:36,408 -Hva? -Vi burde ha fest 617 00:50:36,616 --> 00:50:37,868 når du faktisk har bursdag. 618 00:50:38,285 --> 00:50:40,328 Jeg ringte alle og de kommer. 619 00:50:40,912 --> 00:50:41,913 Jeg sa jeg ikke kunne. 620 00:50:41,997 --> 00:50:44,541 Mr. Yoo er fin. Han sa du kunne dra. 621 00:50:47,586 --> 00:50:48,628 Ha det gøy. 622 00:50:50,297 --> 00:50:51,882 Hadde kjøpt gave om jeg visste. 623 00:50:51,965 --> 00:50:53,300 Det er unødvendig. 624 00:50:53,633 --> 00:50:55,510 Jeg drar ikke uansett. Jeg fester senere. 625 00:50:56,178 --> 00:50:58,805 Du trenger ikke å være her lenger. Jeg er fin. 626 00:50:59,139 --> 00:51:00,474 Dra hjem og slapp av. 627 00:51:03,101 --> 00:51:04,436 Hent jakken din. Vi drar. 628 00:51:06,062 --> 00:51:08,690 -Men... -Jeg har ringt alle sammen. 629 00:51:09,441 --> 00:51:11,234 Hvordan kan vi kansellere igjen? 630 00:51:11,818 --> 00:51:12,903 Venter på sekretæren. 631 00:51:13,403 --> 00:51:15,113 Noen må passe på Mr. Yoo. 632 00:51:16,198 --> 00:51:17,240 Jeg klarer meg. 633 00:51:19,034 --> 00:51:20,744 Jeg er fin nå. 634 00:51:32,422 --> 00:51:33,673 Han burde ikke være alene. 635 00:51:35,592 --> 00:51:36,843 Sekretæren kommer. 636 00:51:37,469 --> 00:51:38,720 Men han er ikke her ennå. 637 00:51:39,429 --> 00:51:41,014 Helvete. 638 00:51:41,431 --> 00:51:44,142 Han er ikke en unge, vet du. Og, han virker helt fin. 639 00:51:44,559 --> 00:51:46,061 Han virket ikke sinnsforvirret. 640 00:51:46,144 --> 00:51:47,229 Hvem sa han var det? 641 00:51:47,312 --> 00:51:49,856 Sa ikke legen at han hadde vrangforestillinger? 642 00:52:46,955 --> 00:52:47,831 Det er meg. 643 00:52:48,582 --> 00:52:49,958 Du er i sentrum, ikke sant? 644 00:52:51,251 --> 00:52:52,460 Du må sende meg noe. 645 00:53:56,566 --> 00:53:58,026 Da legemidlene slapp taket, 646 00:53:58,944 --> 00:54:01,154 kom angsten tilbake. 647 00:54:19,214 --> 00:54:20,674 Det var bedre at jeg sov, 648 00:54:21,716 --> 00:54:22,801 men medisinen manglet. 649 00:54:45,657 --> 00:54:46,992 De fjernet alkoholen også. 650 00:54:59,421 --> 00:55:00,797 Er dette psykisk lidelse? 651 00:55:03,091 --> 00:55:05,552 Selv uten tegn til det, følte jeg at 652 00:55:07,012 --> 00:55:07,929 det var rett før 653 00:55:09,472 --> 00:55:10,724 han dukket opp. 654 00:55:45,633 --> 00:55:47,927 MR. YOO 655 00:55:54,934 --> 00:55:55,810 Hallo? 656 00:55:56,561 --> 00:55:58,938 Mr. Yoo, det er meg. Sjekker bare. 657 00:56:00,106 --> 00:56:01,316 Alt går fint. 658 00:56:01,399 --> 00:56:02,692 Det går bra, ikke sant? 659 00:56:03,485 --> 00:56:04,402 Naturligvis. 660 00:56:05,361 --> 00:56:06,863 Er Mr. Seo der? 661 00:56:08,031 --> 00:56:08,865 Ikke ennå. 662 00:56:09,824 --> 00:56:12,077 Ikke ennå? Han skulle ha vært der for lenge siden. 663 00:56:12,827 --> 00:56:14,370 Jeg ba ham om å gjøre noe for meg. 664 00:56:14,829 --> 00:56:16,039 Han er her snart. 665 00:56:16,122 --> 00:56:16,998 Ok. 666 00:56:18,333 --> 00:56:19,209 Hva gjør du? 667 00:56:19,542 --> 00:56:21,795 Jeg ser på TV. 668 00:56:22,629 --> 00:56:23,880 Kjeder du deg ikke? 669 00:56:25,006 --> 00:56:25,965 Ikke i det hele tatt. 670 00:56:26,466 --> 00:56:27,884 Formen er fin, ikke sant? 671 00:56:27,967 --> 00:56:29,636 Kommer du tilbake hvis ikke? 672 00:56:29,719 --> 00:56:30,804 Er du ikke frisk? 673 00:56:32,180 --> 00:56:34,641 Det var en spøk. Ha det gøy i dag. 674 00:56:36,601 --> 00:56:38,728 Jeg kan ta med mat til deg. Er det noe... 675 00:56:38,812 --> 00:56:39,938 Du trenger ikke å komme. 676 00:56:41,648 --> 00:56:44,442 -Men... -Det går bra. Ikke kom. 677 00:56:46,361 --> 00:56:48,029 -Hvorfor ikke? Jeg... -Jeg legger på. 678 00:56:48,738 --> 00:56:49,656 Hallo? 679 00:57:13,221 --> 00:57:14,097 Hvem er det? 680 00:57:17,892 --> 00:57:18,726 Hallo, Hee-ju. 681 00:57:18,977 --> 00:57:20,270 Hallo, Raul. 682 00:57:20,854 --> 00:57:21,688 Hva er dette? 683 00:57:21,771 --> 00:57:22,897 Noen sendte blomster. 684 00:57:22,981 --> 00:57:24,441 Til meg? Hvem da? 685 00:57:24,524 --> 00:57:25,692 Det er et kort. 686 00:57:26,860 --> 00:57:28,194 Takk. 687 00:57:28,778 --> 00:57:29,779 -Ha det. -Ha det. 688 00:57:38,413 --> 00:57:39,330 Til lykke med dagen. 689 00:57:40,165 --> 00:57:41,249 Med stor takk. 690 00:57:41,958 --> 00:57:42,876 Fra Yoo Jin-woo. 691 00:57:46,212 --> 00:57:48,423 Seriøst? Blomster etter å ha bare lagt på? 692 00:57:49,757 --> 00:57:50,758 Herlighet. 693 00:57:50,842 --> 00:57:55,597 HOSTEL BONITA 694 00:58:23,541 --> 00:58:24,375 Han er her. 695 00:58:59,202 --> 00:59:00,203 Hyeong-seok. 696 00:59:04,999 --> 00:59:07,043 Når slutter du å følge etter meg? 697 00:59:15,134 --> 00:59:16,719 Kan vi gi oss nå? 698 00:59:19,013 --> 00:59:20,056 Jeg vil... 699 00:59:23,518 --> 00:59:24,894 Jeg vil at det tar slutt. 700 00:59:31,109 --> 00:59:33,027 Er du ikke fornøyd før du har drept meg? 701 00:59:39,284 --> 00:59:41,244 Hvor lenge må vi slåss? 702 01:00:16,738 --> 01:00:17,614 Sir. 703 01:00:29,459 --> 01:00:30,960 Mr. Yoo, jeg er her. 704 01:00:37,800 --> 01:00:39,177 Mr. Yoo. 705 01:00:48,686 --> 01:00:50,605 Hva gjør du der inne? 706 01:00:51,439 --> 01:00:52,482 La oss dra. 707 01:00:52,565 --> 01:00:53,441 Unnskyld? 708 01:00:53,524 --> 01:00:55,360 Jeg kan bevege meg. La oss dra tilbake. 709 01:00:56,277 --> 01:00:57,779 Jeg vil ikke plage folk mer. 710 01:00:57,862 --> 01:00:59,739 Hvorfor? Hvorfor ikke hvile litt til? 711 01:00:59,822 --> 01:01:01,908 Du burde bli frisk igjen, 712 01:01:02,033 --> 01:01:04,994 og Mr. Park ba deg om å vente til neste uke. Flybillettene... 713 01:01:05,078 --> 01:01:06,746 Ingen fly. Gi meg en togbillett. 714 01:01:07,497 --> 01:01:08,790 Til Barcelona først. 715 01:01:08,873 --> 01:01:09,707 Tog? 716 01:01:09,791 --> 01:01:12,210 Jeg vet ikke hva jeg kan finne på i et fly. 717 01:01:12,377 --> 01:01:14,253 Tog er bedre. Jeg kan gå av hvis jeg vil. 718 01:01:14,504 --> 01:01:15,755 Når vil du dra? 719 01:01:16,422 --> 01:01:17,256 I dag. 720 01:01:22,011 --> 01:01:26,599 -Gratulerer med dagen -Gratulerer med dagen 721 01:01:26,683 --> 01:01:29,519 -Gratulerer kjære Hee-ju -Gratulerer kjære Hee-ju 722 01:01:29,602 --> 01:01:31,646 -Gratulerer med dagen -Gratulerer med dagen 723 01:01:34,857 --> 01:01:36,651 Herregud, tusen takk! 724 01:01:36,734 --> 01:01:38,361 -Gratulerer med dagen! -Takk! 725 01:01:38,444 --> 01:01:40,780 -Gratulerer med dagen. -Takk, Sang-beom. 726 01:01:40,863 --> 01:01:43,241 Jeg mener det. Tusen takk. Dere var vel alle opptatt. 727 01:01:43,324 --> 01:01:45,034 Ok. Skål! 728 01:01:45,118 --> 01:01:47,328 -Skål! -Skål! 729 01:02:13,146 --> 01:02:14,731 -Har du gitt opp nå? -Nettopp. 730 01:02:15,773 --> 01:02:17,108 -Jeg er fattigjente. -Betal. 731 01:02:17,191 --> 01:02:19,026 -Jeg solgte klokka mi. -Lyver du? 732 01:02:19,110 --> 01:02:21,279 -Jeg solgte den. -Ring ham nå. 733 01:02:21,362 --> 01:02:22,989 -Ga ham pengene også. -Du tuller. 734 01:02:23,072 --> 01:02:24,323 -Nei -Tror ikke på deg. 735 01:02:24,407 --> 01:02:26,993 -Han er enten en venn eller en bedrager. -Hør her. 736 01:02:27,076 --> 01:02:28,828 -Du burde dra. -Vi er gamle kjente. 737 01:02:28,911 --> 01:02:30,913 -Hør her. Jeg prøver å si at... -Hei, nei. 738 01:02:31,038 --> 01:02:32,290 -Tuller du? -Reis deg. 739 01:02:32,373 --> 01:02:33,583 -Jeg ga dem til deg. -Hei. 740 01:02:33,666 --> 01:02:35,376 -Jeg ga deg alle pengene. -Betal. 741 01:02:35,460 --> 01:02:37,044 -Betal. -Jeg får lønning neste uke. 742 01:02:46,471 --> 01:02:48,264 MS. JUNG 743 01:02:48,347 --> 01:02:50,141 Det er Ms. Jung. 744 01:02:50,725 --> 01:02:51,809 Hva skal jeg gjøre? 745 01:02:52,435 --> 01:02:54,228 Burde jeg ikke forklare det kjapt? 746 01:02:59,192 --> 01:03:00,651 Ring henne ved ankomst. 747 01:03:01,527 --> 01:03:03,154 Si at det var en sak som hastet. 748 01:03:04,572 --> 01:03:06,824 Kan vi gjøre det? Hun blir skuffet. 749 01:03:11,746 --> 01:03:12,914 Ja, hallo? 750 01:03:13,498 --> 01:03:16,042 Mr. Seo, det er meg. Jeg ville bare sjekke. 751 01:03:16,125 --> 01:03:17,835 Alt står bra til. 752 01:03:17,919 --> 01:03:19,545 Du må ha det travelt uten meg der. 753 01:03:19,629 --> 01:03:21,756 Jeg kommer innom senere med god mat. 754 01:03:22,340 --> 01:03:24,258 Vent litt. 755 01:03:25,593 --> 01:03:28,054 Hun har tenkt å komme innom senere. 756 01:03:29,055 --> 01:03:30,765 Vi må forklare det til henne. 757 01:03:31,057 --> 01:03:32,266 Hun blir veldig skuffet. 758 01:03:35,144 --> 01:03:36,020 Hallo? 759 01:03:36,604 --> 01:03:37,772 Hallo? 760 01:03:41,526 --> 01:03:42,443 Jeg er her. 761 01:03:43,903 --> 01:03:44,737 Hei. 762 01:03:49,534 --> 01:03:50,451 Hva? 763 01:03:52,245 --> 01:03:53,371 Drar han? 764 01:03:58,209 --> 01:03:59,794 Jeg forstår. 765 01:04:05,591 --> 01:04:06,843 Når drar han da? 766 01:04:21,899 --> 01:04:23,067 Hvor til? 767 01:04:47,884 --> 01:04:48,885 Drosje! 768 01:04:49,135 --> 01:04:49,969 Drosje! 769 01:05:16,120 --> 01:05:17,163 Sir. 770 01:05:17,246 --> 01:05:18,789 Vil du ha en kopp kaffe? 771 01:05:28,466 --> 01:05:30,343 Jeg flyktet fra Granada 772 01:05:31,385 --> 01:05:32,595 i frykt. 773 01:06:04,293 --> 01:06:08,005 Jeg kunne ikke engang ta hensyn til andres følelser. 774 01:06:10,007 --> 01:06:10,883 Likevel... 775 01:08:19,303 --> 01:08:22,681 Hvordan kan han bare dra når han føler for det? 776 01:08:22,765 --> 01:08:25,810 Den første duellen utkjempes ved det mest kjente landemerket. 777 01:08:25,893 --> 01:08:27,061 I Seoul er det Gwanghwamun Plaza. 778 01:08:27,978 --> 01:08:30,606 Jeg trodde ikke du kom. 779 01:08:30,689 --> 01:08:32,608 -Hallusinerer du fremdeles? -Nei. 780 01:08:32,775 --> 01:08:34,652 Ingen kan leve med hallusinasjoner. 781 01:08:34,735 --> 01:08:36,821 Hva gjorde han i Seoul uten å fortelle meg? 782 01:08:36,904 --> 01:08:38,739 Vil du høre enda en rar historie? 783 01:08:38,823 --> 01:08:40,491 Hvordan har Ms. Jung det om dagen? 784 01:08:40,574 --> 01:08:42,076 Har ikke hørt noe på en stund. 785 01:08:42,159 --> 01:08:44,745 Familien hennes flyttet tilbake til Korea nylig. 786 01:08:44,954 --> 01:08:45,996 Unnskyld meg. 787 01:08:46,831 --> 01:08:48,082 Trenger du hjelp? 788 01:08:51,252 --> 01:08:52,503 Har du hatt det bra? 789 01:09:00,052 --> 01:09:02,054 Tekst: Arnfinn Vassbø