1
00:00:13,179 --> 00:00:17,892
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:50,383 --> 00:00:52,218
ODCINEK 6
3
00:01:07,442 --> 00:01:13,656
HOSTEL BONITA
4
00:01:35,011 --> 00:01:36,888
Rety, wróciłaś.
5
00:01:37,472 --> 00:01:40,308
Miałam iść do szpitala,
jak tu trochę posprzątam.
6
00:01:40,391 --> 00:01:41,684
Ponoć się obudził.
7
00:01:41,768 --> 00:01:43,770
- Tak.
- O rety.
8
00:01:43,853 --> 00:01:46,189
Dzięki Bogu. Tak mi ulżyło.
9
00:01:46,856 --> 00:01:49,442
Myślałam, że zostanie już warzywem.
10
00:01:49,526 --> 00:01:52,278
Tak się martwiłam.
11
00:01:52,362 --> 00:01:55,490
Ponoć uszkodził sobie tylko nogę,
a głowa jest w porządku.
12
00:01:55,573 --> 00:01:56,866
Co za ulga.
13
00:01:58,493 --> 00:02:00,411
Powinnaś coś zjeść. Chcesz teraz?
14
00:02:01,121 --> 00:02:03,206
- Najpierw się umyję.
- Dobrze.
15
00:02:04,791 --> 00:02:08,002
A dlaczego jesteś przemoczona?
16
00:02:08,378 --> 00:02:10,171
Nie miałaś parasola?
17
00:02:14,217 --> 00:02:17,929
Hej, a czemu już wróciłaś?
Nie powinnaś być w szpitalu?
18
00:02:18,012 --> 00:02:20,473
Mówiłaś, że nie ma kto się nim zająć.
19
00:02:20,557 --> 00:02:22,559
Teraz już jest. Przyjechała jego żona.
20
00:02:22,642 --> 00:02:23,518
Jego żona?
21
00:02:23,726 --> 00:02:26,146
Co masz na myśli? Nie jest rozwiedziony?
22
00:02:26,229 --> 00:02:28,231
Prawnie jeszcze nie.
23
00:02:28,314 --> 00:02:29,566
Naprawdę?
24
00:02:30,650 --> 00:02:32,527
Myślałam, że rozwiódł się już dawno temu.
25
00:02:33,736 --> 00:02:36,656
To dobrze, że jest tu jego rodzina.
26
00:02:37,073 --> 00:02:37,907
Idź się umyć.
27
00:02:38,575 --> 00:02:39,534
Dobrze.
28
00:03:02,223 --> 00:03:03,099
Co, do diabła?
29
00:03:08,813 --> 00:03:09,772
Z drogi!
30
00:03:10,607 --> 00:03:11,441
Co się dzieje?
31
00:03:12,775 --> 00:03:13,651
Proszę pana.
32
00:03:15,904 --> 00:03:17,572
Ostrożnie. Panie Yoo!
33
00:03:17,655 --> 00:03:19,824
W porządku? Proszę się obudzić.
34
00:03:19,908 --> 00:03:21,701
Wszystko będzie dobrze.
35
00:03:22,619 --> 00:03:23,870
Co mu się stało?
36
00:03:24,662 --> 00:03:25,496
Proszę pana.
37
00:03:28,875 --> 00:03:30,418
Chyba uszkodził nie tylko nogę.
38
00:03:30,919 --> 00:03:32,503
Głowa też musiała ucierpieć.
39
00:03:32,921 --> 00:03:34,923
Dziwnie się zachowuje.
Ciągle gada bez sensu.
40
00:03:36,174 --> 00:03:38,009
Co mam zrobić, jeśli faktycznie oszalał?
41
00:03:39,052 --> 00:03:40,595
Nie powinnam wycofać pozwu?
42
00:03:40,762 --> 00:03:42,513
Wszystko się trochę skomplikowało.
43
00:03:42,805 --> 00:03:45,683
Co? Zostać przy nim?
A co z moim harmonogramem?
44
00:03:47,143 --> 00:03:48,269
Oddzwonię później.
45
00:03:50,063 --> 00:03:51,231
A kto ci pozwolił wejść?
46
00:03:53,983 --> 00:03:55,360
Jesteś Jung Hee-ju, tak?
47
00:03:56,027 --> 00:03:58,112
Okłamałaś mnie w chwili,
gdy się poznałyśmy.
48
00:04:00,198 --> 00:04:01,532
Zapłacono ci za to?
49
00:04:01,991 --> 00:04:03,159
Ile dostałaś?
50
00:04:03,243 --> 00:04:05,912
Seo Jeong-hun cię w to wkręcił?
Ten durnowaty sekretarz?
51
00:04:06,329 --> 00:04:08,456
Nie bądź taka pazerna,
bo wpadniesz w kłopoty.
52
00:04:09,666 --> 00:04:11,376
Pilnuj swojego nosa i idź do domu.
53
00:04:11,459 --> 00:04:12,794
Chyba nie rozumiem.
54
00:04:12,877 --> 00:04:14,379
Każę ci spadać.
55
00:04:17,924 --> 00:04:21,219
Wiem, jak wyglądasz,
więc nie zadzieraj ze mną.
56
00:04:21,302 --> 00:04:22,595
Pani Go.
57
00:04:25,265 --> 00:04:26,557
Proszę okazać szacunek.
58
00:04:27,183 --> 00:04:29,102
Proszę nie krzyczeć na kogoś,
kto pomaga...
59
00:04:31,479 --> 00:04:32,981
Ty jesteś największym problemem.
60
00:04:39,737 --> 00:04:40,905
W porządku?
61
00:04:42,365 --> 00:04:43,283
Tak.
62
00:04:45,451 --> 00:04:46,327
Cóż...
63
00:04:46,911 --> 00:04:48,997
Proszę się nią nie przejmować.
Taka już jest.
64
00:04:49,080 --> 00:04:50,290
Ale jak...
65
00:04:50,957 --> 00:04:52,250
Proszę iść do domu.
66
00:04:52,542 --> 00:04:55,461
Będąc tutaj,
prosiłaby się pani o więcej kłopotów.
67
00:04:55,795 --> 00:04:57,755
Zadzwonię później.
68
00:05:27,493 --> 00:05:28,328
Jin-woo.
69
00:05:29,120 --> 00:05:30,246
Jestem tu.
70
00:05:32,206 --> 00:05:33,624
Minęło sporo czasu,
71
00:05:33,708 --> 00:05:34,876
prawda?
72
00:05:44,677 --> 00:05:45,720
Jeong-hun.
73
00:05:47,221 --> 00:05:48,347
Ja śnię, prawda?
74
00:05:50,016 --> 00:05:52,560
Powiedz, że to sen, błagam.
75
00:05:56,731 --> 00:05:58,816
Nie. Niestety nie.
76
00:05:59,400 --> 00:06:00,735
Cholera.
77
00:06:01,235 --> 00:06:03,112
Nic ci chyba nie jest, skoro tak mówisz.
78
00:06:03,863 --> 00:06:05,573
Myślałam, że mocno rozwaliłeś głowę.
79
00:06:05,656 --> 00:06:07,742
Nie musi pani jechać na sesję zdjęciową?
80
00:06:07,825 --> 00:06:09,577
Powinna pani iść. Wszyscy czekają.
81
00:06:09,660 --> 00:06:11,704
Martwisz się o moją sesję?
82
00:06:11,788 --> 00:06:13,372
Nie, martwię się o ekipę.
83
00:06:13,456 --> 00:06:15,833
Proszę iść. Ja tu będę,
więc nie ma się o co martwić.
84
00:06:15,917 --> 00:06:17,794
Dlatego właśnie będę się martwić.
85
00:06:17,877 --> 00:06:20,630
Najbardziej trapi mnie fakt,
że ty przy nim będziesz.
86
00:06:21,380 --> 00:06:23,800
Więc przestań chrzanić.
87
00:06:23,883 --> 00:06:27,428
Proszę pomyśleć,
kogo naprawdę nie powinno przy nim być.
88
00:06:27,512 --> 00:06:29,806
Musisz się tak odszczekiwać?
89
00:07:06,509 --> 00:07:08,219
Proszę tak przez chwilę zostać.
90
00:07:10,304 --> 00:07:11,389
Tylko przez chwilę.
91
00:07:16,227 --> 00:07:17,770
Myśli pani, że zwariowałem?
92
00:07:20,606 --> 00:07:22,442
Bo ja tak właśnie myślę.
93
00:08:04,400 --> 00:08:05,401
Kto tam?
94
00:08:17,246 --> 00:08:18,664
Panie Yoo.
95
00:08:23,002 --> 00:08:24,962
- Jeszcze pani nie spała?
- Co pan tu robi?
96
00:08:26,631 --> 00:08:28,424
Sam pan tu przyjechał?
97
00:08:29,175 --> 00:08:30,676
Mówiłem, że to pani wina.
98
00:08:30,760 --> 00:08:32,887
- Ale co?
- Ściągnięcie tu tej kobiety.
99
00:08:32,970 --> 00:08:34,597
Jak mogła mnie pani zostawić
100
00:08:34,680 --> 00:08:36,307
zamiast wziąć odpowiedzialność?
101
00:08:36,390 --> 00:08:37,517
Cóż...
102
00:08:37,975 --> 00:08:40,686
Nie myślałam,
że się na coś przydam, jeśli zostanę.
103
00:08:41,354 --> 00:08:43,814
Naprawdę pan uciekł przez swoją żonę?
104
00:08:44,315 --> 00:08:45,816
Przyniesie pani moje rzeczy?
105
00:08:45,900 --> 00:08:47,985
- Pańskie rzeczy?
- Są wciąż na górze, prawda?
106
00:08:48,569 --> 00:08:50,905
Pudełko na soczewki.
Może je pani przynieść?
107
00:08:51,405 --> 00:08:52,573
Ja tam raczej nie wejdę.
108
00:08:52,657 --> 00:08:53,991
To dlatego pan tu jest?
109
00:08:55,284 --> 00:08:56,494
Może się pani pospieszyć?
110
00:08:59,497 --> 00:09:01,791
Proszę dać mi chwilę.
Niech pan zaczeka w środku.
111
00:09:02,375 --> 00:09:03,834
W porządku. Zaczekam tutaj.
112
00:09:04,085 --> 00:09:05,044
Czemu? Proszę wejść.
113
00:09:05,127 --> 00:09:06,420
Tu jest bezpieczniej.
114
00:09:21,644 --> 00:09:23,229
Panie Seo, to ja.
115
00:09:23,312 --> 00:09:24,689
Pan Yoo tu jest.
116
00:09:24,772 --> 00:09:25,982
Co? Jest teraz u pani?
117
00:09:28,276 --> 00:09:29,694
Tak. Co się dzieje?
118
00:09:30,820 --> 00:09:32,572
Usnął, więc zszedłem na chwilę na dół.
119
00:09:32,655 --> 00:09:34,073
Wtedy znowu zniknął.
120
00:09:34,740 --> 00:09:36,409
Szukałem go po całym szpitalu.
121
00:09:37,159 --> 00:09:38,244
Jak on tam dotarł?
122
00:09:39,287 --> 00:09:40,830
Przyjechał samochodem.
123
00:09:41,539 --> 00:09:43,541
Rany boskie.
124
00:09:45,084 --> 00:09:46,669
Chce swoje rzeczy. Co mam robić?
125
00:09:46,752 --> 00:09:48,379
Zaraz tam będę.
126
00:09:48,462 --> 00:09:50,047
Proszę się zgadzać,
127
00:09:50,131 --> 00:09:52,758
nawet jeśli będzie mówił dziwne rzeczy.
128
00:09:53,092 --> 00:09:54,093
Lekarz mówił, że ma
129
00:09:54,176 --> 00:09:56,137
paranoidalny tok myślenia w skutek stresu.
130
00:09:56,220 --> 00:09:57,305
„Paranoidalny”?
131
00:10:00,474 --> 00:10:03,603
Widzi i słyszy różne rzeczy.
132
00:10:03,686 --> 00:10:07,315
Mówi też, że martwa osoba wciąż
pojawia się z mieczem niczym duch.
133
00:10:08,024 --> 00:10:10,776
Ten człowiek, który umarł wczoraj?
134
00:10:10,860 --> 00:10:11,819
Tak.
135
00:10:12,403 --> 00:10:15,489
Po tym, jak pani wyszła, miał napad.
136
00:10:15,573 --> 00:10:16,657
Chodźmy tam.
137
00:10:19,285 --> 00:10:20,536
Proszę pana!
138
00:10:20,703 --> 00:10:21,662
Co się stało?
139
00:10:22,163 --> 00:10:23,539
Proszę pana, co się stało?
140
00:10:23,623 --> 00:10:25,291
- Panie Yoo! Co się stało?
- Upadł.
141
00:10:25,374 --> 00:10:27,126
- Nagle upadł.
- Panie Yoo!
142
00:10:27,209 --> 00:10:30,254
Proszę coś powiedzieć. Nie reaguje...
143
00:10:30,338 --> 00:10:32,381
Musieli podać leki uspokajające.
144
00:10:33,507 --> 00:10:35,801
Zdawał się mocno spać,
dlatego straciłem czujność.
145
00:10:35,885 --> 00:10:38,638
Nadal będzie miał halucynacje?
146
00:10:38,721 --> 00:10:42,600
Nie wiem. Lekarz powiedział,
że mogą odejść po kilku dniach odpoczynku.
147
00:10:42,683 --> 00:10:46,020
Dlatego mówię,
by się pani zgadzała na to, co mówi,
148
00:10:46,520 --> 00:10:47,897
nawet jeśli będzie bez sensu.
149
00:10:48,481 --> 00:10:50,524
Prowokowanie go tylko pogorszy jego stan.
150
00:10:51,442 --> 00:10:52,693
W porządku.
151
00:10:52,777 --> 00:10:54,070
To ja już jadę.
152
00:10:54,153 --> 00:10:55,154
Dobrze.
153
00:11:58,551 --> 00:12:01,929
POJAWIŁ SIĘ WRÓG
154
00:12:57,276 --> 00:12:58,277
Panie Yoo.
155
00:12:59,320 --> 00:13:00,279
Panie Yoo.
156
00:13:05,576 --> 00:13:06,702
Panie Yoo.
157
00:13:08,954 --> 00:13:09,788
Panie Yoo.
158
00:13:28,641 --> 00:13:31,101
ZINU: POZIOM 4, ATAK 460, OBRONA 470
OSTRZE ASASYNA
159
00:13:31,352 --> 00:13:32,311
CZAS MINĄŁ
160
00:13:32,394 --> 00:13:33,604
POJEDYNEK ZOSTAŁ ANULOWANY
161
00:14:00,631 --> 00:14:02,258
Soczewki. Znalazła je pani?
162
00:14:02,967 --> 00:14:04,510
Tak. To jest to, prawda?
163
00:14:05,010 --> 00:14:06,136
Dzięki.
164
00:14:06,303 --> 00:14:07,972
Proszę włożyć kurtkę. Jest zimno...
165
00:14:20,484 --> 00:14:21,652
TO TWOJE 59 LOGOWANIE
166
00:14:21,735 --> 00:14:23,028
OBECNY POZIOM: 4
167
00:14:23,237 --> 00:14:24,947
ROZEJRZYJ SIĘ PO WIOSCE
168
00:14:25,030 --> 00:14:29,493
MIEJSCE POJEDYNKU, PLAC,
KAWIARNIA ALCAZABA, SKLEP Z BRONIĄ
169
00:14:37,042 --> 00:14:39,336
Panie Yoo, proszę zaczekać.
170
00:14:42,047 --> 00:14:43,632
Dokąd pan jedzie? Ja poprowadzę.
171
00:14:43,716 --> 00:14:44,675
Nic mi nie będzie.
172
00:14:46,385 --> 00:14:47,887
Proszę zaczekać.
173
00:14:49,805 --> 00:14:51,724
Proszę wyjść. Ja poprowadzę.
174
00:14:51,807 --> 00:14:52,808
Pan teraz nie może.
175
00:14:52,892 --> 00:14:54,768
Proszę otworzyć. Nie zna pan okolicy.
176
00:14:54,852 --> 00:14:56,103
Znam. Dobranoc.
177
00:14:56,186 --> 00:14:58,147
Jak mam teraz spać? Żartuje pan sobie?
178
00:14:58,230 --> 00:14:59,982
Próbuje pan ze mną pogrywać.
179
00:15:00,065 --> 00:15:02,318
Jak mam spać, gdy pan odjedzie?
Będę się martwić.
180
00:15:02,401 --> 00:15:04,528
Czemu mnie pan nie posłucha?
181
00:15:06,238 --> 00:15:08,657
Muszę przyznać, że żal mi pana Seo.
182
00:15:08,741 --> 00:15:10,284
Ma najgorszą pracę na świecie.
183
00:15:10,367 --> 00:15:11,994
Oby chociaż dobrze zarabiał.
184
00:15:12,077 --> 00:15:14,163
Każdy, kto pracuje
dla takiego szefa, oszaleje!
185
00:15:14,246 --> 00:15:16,206
Będzie pan prowadził ze złamaną nogą.
186
00:15:16,290 --> 00:15:17,791
Jak mam spać, wiedząc o tym?
187
00:15:19,084 --> 00:15:20,461
Dostał pan leki.
188
00:15:21,211 --> 00:15:23,297
Spowoduje pan wypadek,
jeśli wciąż działają.
189
00:15:23,380 --> 00:15:24,840
Jest pan przy zdrowych zmysłach?
190
00:15:24,924 --> 00:15:25,925
Nie jestem.
191
00:15:26,008 --> 00:15:27,509
Mówiłem przecież, że oszalałem.
192
00:15:31,013 --> 00:15:32,222
Pani też coś dolega?
193
00:15:33,182 --> 00:15:34,099
Co?
194
00:15:34,308 --> 00:15:37,394
Tylko w złości może pani mówić, co myśli?
Ciągle tak pani robi.
195
00:15:37,478 --> 00:15:39,313
Z łatwością mogłaby pani być raperką.
196
00:15:39,396 --> 00:15:41,565
Mówię teraz bardzo poważnie.
197
00:15:42,149 --> 00:15:42,983
A także,
198
00:15:45,235 --> 00:15:47,696
chcę, by anulował pan umowę sprzedaży.
199
00:15:48,572 --> 00:15:50,950
Nie potrzebuję tych pieniędzy.
Proszę je zabrać.
200
00:15:52,117 --> 00:15:54,995
Czemu zjawia się pan w moim życiu
i wywraca je do góry nogami?
201
00:15:55,079 --> 00:15:57,289
Nagle daje mi pan
dziesięć miliardów wonów.
202
00:15:57,373 --> 00:15:59,333
Przez jeden dzień byłam zachwycona,
203
00:15:59,416 --> 00:16:01,293
byłam w siódmym niebie.
204
00:16:02,336 --> 00:16:03,337
A co się teraz dzieje?
205
00:16:03,420 --> 00:16:04,964
Miał pan wypadek w moim hostelu.
206
00:16:05,047 --> 00:16:07,841
A jeśli pana puszczę
i zginie pan w kolejnym wypadku?
207
00:16:07,925 --> 00:16:09,760
Jak miałabym z tym żyć?
208
00:16:10,260 --> 00:16:12,846
Dlaczego mnie pan tak torturuje?
209
00:16:15,265 --> 00:16:17,518
Do tej pory
jakoś sobie radziłam bez pieniędzy.
210
00:16:17,601 --> 00:16:21,397
Moja rodzina może żyć wygodnie,
mając jedną dziesiątą tych pieniędzy.
211
00:16:21,480 --> 00:16:22,398
Więc proszę...
212
00:16:23,816 --> 00:16:26,402
niech pan anuluje umowę
i ściągnie ze mnie to brzemię.
213
00:16:26,485 --> 00:16:27,820
Wtedy z miejsca pana puszczę.
214
00:16:27,903 --> 00:16:30,030
Jest pomiędzy firmami.
Nie mogę tego zrobić.
215
00:16:30,114 --> 00:16:31,657
Więc proszę otworzyć drzwi.
216
00:16:37,871 --> 00:16:39,707
Byłbym wdzięczny, gdyby pani pojechała.
217
00:16:41,625 --> 00:16:42,918
Bałem się jechać samemu.
218
00:16:47,006 --> 00:16:48,257
Ja prowadzę.
219
00:16:49,591 --> 00:16:52,594
Proszę usiąść obok. To wystarczy aż nadto.
220
00:17:15,951 --> 00:17:17,036
Dokąd jedziemy?
221
00:17:17,119 --> 00:17:18,579
Wie pan, jak tam trafić?
222
00:17:18,662 --> 00:17:19,788
Wiem.
223
00:17:20,873 --> 00:17:22,458
Ale skąd? Nie ma pan nawet GPS-a.
224
00:17:25,335 --> 00:17:32,259
1,8 KM OD OBECNEJ LOKALIZACJI
225
00:17:44,438 --> 00:17:45,439
To tutaj?
226
00:18:05,959 --> 00:18:07,211
Już jest zamknięte.
227
00:18:07,419 --> 00:18:08,754
Zamykają o 19.00.
228
00:18:08,837 --> 00:18:10,214
- Zna pani ten sklep?
- Tak.
229
00:18:10,297 --> 00:18:11,757
Wszyscy wzajemnie się znamy.
230
00:18:14,760 --> 00:18:16,553
Mogłaby pani zadzwonić do właściciela?
231
00:18:17,554 --> 00:18:18,806
Chce pan kupić antyki?
232
00:18:18,889 --> 00:18:19,848
Tak, w tej chwili.
233
00:18:20,474 --> 00:18:21,475
Chwileczkę.
234
00:18:38,534 --> 00:18:39,409
Nie odbiera?
235
00:18:39,493 --> 00:18:41,995
Pewnie nie słyszy telefonu.
Założę się, że jest w barze.
236
00:18:52,005 --> 00:18:53,006
Co pan robi?
237
00:18:55,551 --> 00:18:57,344
To włamanie z wtargnięciem.
238
00:18:57,427 --> 00:18:59,221
Proszę to wyjaśnić właścicielowi.
239
00:18:59,304 --> 00:19:00,180
Ja nie mam czasu.
240
00:19:26,707 --> 00:19:30,085
Hej, ktoś cię ściga, mam rację?
241
00:19:39,344 --> 00:19:43,182
Witaj w Armas,
najlepszym sklepie z bronią w Grenadzie.
242
00:19:43,265 --> 00:19:46,185
Chyba znajdę dla ciebie to,
czego potrzebujesz.
243
00:19:46,685 --> 00:19:48,687
Chciałbyś kupić broń?
244
00:20:26,850 --> 00:20:29,811
ZINU: POZIOM 4, ATAK 470, OBRONA 480
OSTRZE ASASYNA
245
00:20:34,191 --> 00:20:35,734
WŁÓCZNIA BARDA, ATAK, WYTRZYMAŁOŚĆ
246
00:20:38,946 --> 00:20:40,113
MASZ ZBYT NISKI POZIOM
247
00:20:40,239 --> 00:20:42,783
ZDOBĄDŹ WYŻSZY POZIOM,
WYPEŁNIAJ ZADANIA, BY ZDOBYĆ ZŁOTO
248
00:20:46,954 --> 00:20:49,706
WŁÓCZNIA BOHATERA
ATAK 3300, WYTRZYMAŁOŚĆ 2500
249
00:20:53,043 --> 00:20:54,336
MASZ ZBYT NISKI POZIOM
250
00:20:54,419 --> 00:20:57,965
Hej, znaj swoje miejsce.
Powinieneś wybrać coś tańszego.
251
00:21:00,175 --> 00:21:01,301
Cholera...
252
00:21:05,264 --> 00:21:06,098
Halo?
253
00:21:06,306 --> 00:21:07,683
Dzień dobry. To ja, Hee-ju.
254
00:21:08,225 --> 00:21:11,228
Gdzie pan jest? Mam pewien problem.
255
00:21:11,979 --> 00:21:16,066
Jeden z moich gości
przez przypadek rozbił pańskie drzwi.
256
00:21:16,149 --> 00:21:17,693
SZTYLET LODU, ATAK, WYTRZYMAŁOŚĆ
257
00:21:17,776 --> 00:21:20,404
MASZ ZBYT NISKI POZIOM
258
00:21:26,159 --> 00:21:27,452
SZTYLET WIATRU
259
00:21:30,205 --> 00:21:32,916
SZTYLET WIATRU, ATAK 140, WYTRZYMAŁOŚĆ 150
260
00:21:33,250 --> 00:21:38,297
CZY CHCESZ KUPIĆ TĘ BROŃ?
261
00:21:43,010 --> 00:21:46,513
ZAKUPIŁEŚ SZTYLET WIATRU
262
00:21:46,596 --> 00:21:50,559
Dobry wybór.
Będzie dobrze służył takiemu nowicjuszowi.
263
00:21:53,770 --> 00:21:55,188
SZTYLET WIATRU ZAEKWIPOWANY
264
00:22:08,285 --> 00:22:10,203
ŁUK MŁODEGO ŁUCZNIKA
ATAK 550, ZASIĘG 150 M
265
00:22:10,287 --> 00:22:11,288
MASZ ZBYT NISKI POZIOM
266
00:22:16,209 --> 00:22:18,545
WRÓŻKOWE GWIAZDKI NINJA 3 SZT.
ATAK 50, ZASIĘG 50 M
267
00:22:18,628 --> 00:22:20,130
CHCESZ TO KUPIĆ ZA 10 SZT. ZŁOTA?
268
00:22:24,968 --> 00:22:26,636
ZAKUPIŁEŚ WRÓŻKOWE GWIAZDKI NINJA
269
00:22:33,727 --> 00:22:34,686
TRYB TRENINGOWY
270
00:22:34,770 --> 00:22:35,771
RZUĆ W CEL
271
00:22:59,711 --> 00:23:02,214
Dobrze, zaczekam tu.
272
00:23:19,940 --> 00:23:21,274
Panie Yoo, co pan robi?
273
00:23:21,900 --> 00:23:22,818
Ćwiczę.
274
00:23:22,901 --> 00:23:23,860
Ale co?
275
00:23:23,944 --> 00:23:25,320
Rzucanie gwiazdkami ninja.
276
00:23:25,987 --> 00:23:27,114
Ale mi nie wychodzi.
277
00:23:38,834 --> 00:23:40,210
Panie Seo, to ja.
278
00:23:44,798 --> 00:23:45,924
TRAFIENIE
279
00:24:01,314 --> 00:24:02,315
POJAWIŁ SIĘ WRÓG
280
00:24:03,400 --> 00:24:04,818
TRYB TRENINGOWY ZAKOŃCZONY
281
00:24:04,901 --> 00:24:05,777
POJEDYNEK
282
00:24:17,789 --> 00:24:21,084
ZINU: POZIOM 4, ATAK 220, OBRONA 200
WRÓŻKOWE GWIAZDKI NINJA
283
00:24:29,259 --> 00:24:30,177
TRAFIENIE
284
00:24:34,723 --> 00:24:35,640
TRAFIENIE
285
00:24:41,354 --> 00:24:42,522
GWIAZDKI NINJA WYCZERPANE
286
00:24:42,606 --> 00:24:44,357
ZOSTANIESZ WYPOSAŻONY W OSTRZE ASASYNA
287
00:24:55,452 --> 00:24:57,454
Powinien pan przyjechać.
Wyślę lokalizację.
288
00:25:03,835 --> 00:25:05,045
Hee-ju.
289
00:25:05,795 --> 00:25:06,922
Proszę pana.
290
00:25:07,255 --> 00:25:08,506
Co się dzieje?
291
00:25:10,717 --> 00:25:12,677
POJEDYNEK OPÓŹNIONY
ZE WZGLĘDU NA PRZESZKODĘ
292
00:25:33,949 --> 00:25:35,075
POJEDYNEK TRWA
293
00:25:35,283 --> 00:25:36,910
ZMIEŃ BROŃ
294
00:25:52,592 --> 00:25:54,052
TRAFIENIE KRYTYCZNE, ŻYCIE -140
295
00:26:02,185 --> 00:26:03,186
UŻYŁEŚ SZTYLETU WIATRU
296
00:26:03,270 --> 00:26:04,354
ZMIEŃ BROŃ
297
00:26:27,669 --> 00:26:29,087
TRAFIENIE KRYTYCZNE
298
00:26:44,019 --> 00:26:45,270
WYGRYWASZ
299
00:26:45,353 --> 00:26:47,022
ZYSKAŁEŚ PUNKTY PRZECIWNIKA
300
00:26:47,105 --> 00:26:48,398
DOŚWIADCZENIE, ATAK, OBRONA
301
00:26:48,481 --> 00:26:50,066
ZYSKUJESZ POZIOM 5
302
00:26:53,737 --> 00:26:54,946
TO JEST CIAŁO DR. CHA
303
00:26:55,322 --> 00:26:57,157
POKONAŁEŚ GO MINUTĘ TEMU
304
00:27:09,002 --> 00:27:10,128
Znowu
305
00:27:10,795 --> 00:27:12,255
zabiłem Hyeong-seoka.
306
00:27:12,714 --> 00:27:13,923
To moje drugie morderstwo.
307
00:27:21,890 --> 00:27:22,932
Panie Yoo.
308
00:27:26,144 --> 00:27:28,438
ZINU: POZIOM 5, ATAK 525, OBRONA 535
OSTRZE ASASYNA
309
00:27:30,607 --> 00:27:33,318
Przyjechał właściciel.
Chciał pan coś kupić.
310
00:27:36,112 --> 00:27:37,655
Proszę dla mnie coś wybrać.
311
00:27:37,739 --> 00:27:38,740
Ja?
312
00:27:38,907 --> 00:27:40,950
Proszę wybrać cokolwiek.
313
00:27:46,122 --> 00:27:48,875
No cóż. Nie martw się.
314
00:27:48,958 --> 00:27:50,627
Mam nadzieję, że nic ci nie jest.
315
00:27:51,211 --> 00:27:53,129
- Przepraszam.
- Już dobrze.
316
00:27:53,713 --> 00:27:55,340
Uważaj na siebie. Pa.
317
00:28:15,527 --> 00:28:17,987
Powinnam pana zabrać do szpitala.
Źle pan wygląda.
318
00:28:19,155 --> 00:28:20,657
Nie pojadę do szpitala.
319
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Więc gdzie?
320
00:28:24,744 --> 00:28:26,079
Nie wiem.
321
00:28:30,625 --> 00:28:32,210
Nie chcę umrzeć.
322
00:28:32,669 --> 00:28:34,587
Zabić to straszne uczucie.
323
00:28:41,094 --> 00:28:42,470
ZINU: POZIOM 5, OSTRZE ASASYNA
324
00:28:47,809 --> 00:28:49,436
Nie ma sensu go zabijać.
325
00:28:51,646 --> 00:28:53,398
Cholera. Z tego nie ma wyjścia.
326
00:29:00,447 --> 00:29:02,240
Może pani jechać?
327
00:29:02,907 --> 00:29:04,826
W aucie czuję się spokojniejszy.
328
00:30:33,414 --> 00:30:35,250
Pana Cha znaleziono na tej ławce.
329
00:30:35,458 --> 00:30:36,584
Siedział na niej.
330
00:30:36,876 --> 00:30:39,796
Tu spotkał się z panem Yoo.
331
00:30:39,963 --> 00:30:41,464
Znaleziono odciski pana Yoo
332
00:30:41,548 --> 00:30:44,008
na szyi i kołnierzu pana Cha.
333
00:30:45,969 --> 00:30:48,513
Co więcej, nasze śledztwo pokazuje,
334
00:30:48,763 --> 00:30:50,056
że czas zgonu pana Cha
335
00:30:50,139 --> 00:30:52,100
pokrywa się
z chwilą rozstania z panem Yoo.
336
00:30:52,183 --> 00:30:54,352
I to dziwne, że spadł
z góry przez przypadek.
337
00:30:54,435 --> 00:30:55,812
Do czego pan zmierza?
338
00:30:55,895 --> 00:30:57,689
- Słucham?
- Mówi mi pan,
339
00:30:58,022 --> 00:31:00,692
że przyjaciel mojego syna mógł zabić...
340
00:31:01,776 --> 00:31:02,861
mojego syna?
341
00:31:03,444 --> 00:31:04,654
Przepraszam.
342
00:31:09,784 --> 00:31:11,452
Przepraszam, ojcze.
343
00:31:12,537 --> 00:31:13,371
Za co?
344
00:31:14,205 --> 00:31:16,875
Powinnam była lepiej się nim zająć.
345
00:31:17,542 --> 00:31:19,210
Gdy się spotykamy,
346
00:31:19,836 --> 00:31:21,504
zawsze mnie przepraszasz.
347
00:31:22,255 --> 00:31:24,132
Jeśli masz sumienie, by czuć żal,
348
00:31:24,215 --> 00:31:26,968
to w ogóle
nie powinnaś robić czegoś takiego.
349
00:31:27,302 --> 00:31:29,846
Dlaczego przepraszasz dopiero
po zrobieniu wszystkiego,
350
00:31:29,929 --> 00:31:31,014
co chciałaś zrobić?
351
00:31:34,058 --> 00:31:36,477
Kiedy powiedzieliście mi,
że się pobieracie,
352
00:31:37,562 --> 00:31:39,939
mówiliście, że spróbujecie
za wszystko odpokutować.
353
00:31:40,023 --> 00:31:41,524
Do czego to doprowadziło?
354
00:31:41,608 --> 00:31:43,693
Spójrz, jak to się skończyło.
Jeden nie żyje,
355
00:31:44,193 --> 00:31:46,070
a drugi będzie kaleką do końca życia.
356
00:31:46,154 --> 00:31:46,988
Mój syn...
357
00:31:49,240 --> 00:31:50,909
Mój jedyny syn
358
00:31:51,284 --> 00:31:52,619
stracił przyjaciół,
359
00:31:52,952 --> 00:31:55,079
firmę, ojca i swój honor,
360
00:31:55,330 --> 00:31:57,457
stał się alkoholikiem
361
00:31:57,540 --> 00:31:59,375
i zginął w tajemniczych okolicznościach
362
00:32:00,126 --> 00:32:02,587
w obcym kraju przez ciebie.
363
00:32:02,670 --> 00:32:03,713
A Jin-woo...
364
00:32:05,048 --> 00:32:07,425
Tak, wiem,
że to nie twoja wina, że zginął.
365
00:32:07,508 --> 00:32:10,011
Wiem też, że to nie twoja wina,
że Jin-woo tak skończył.
366
00:32:10,094 --> 00:32:12,597
Ale nie mogę cię pocieszyć.
367
00:32:12,680 --> 00:32:14,557
Nie jest mi ciebie żal.
368
00:32:15,391 --> 00:32:16,684
Ani trochę.
369
00:32:22,982 --> 00:32:24,567
Jeśli chodzi o Jin-woo...
370
00:32:28,488 --> 00:32:32,116
Rodzina Hyeong-seoka powinna zdecydować,
czy przeprowadzać szczegółową autopsję.
371
00:32:34,661 --> 00:32:37,622
A ty i ja jesteśmy jego jedyną rodziną.
372
00:32:38,373 --> 00:32:39,624
Ale istnieje ryzyko,
373
00:32:39,999 --> 00:32:42,794
że jej wyniki mogłyby wskazać na Jin-woo.
374
00:32:48,549 --> 00:32:49,968
Co chcesz zrobić?
375
00:32:54,347 --> 00:32:55,723
Chcesz kolejnej autopsji?
376
00:33:07,735 --> 00:33:08,569
Profesorze Cha.
377
00:33:11,906 --> 00:33:12,907
Kiedy przyjechałeś?
378
00:33:13,241 --> 00:33:14,200
Godzinę temu.
379
00:33:15,201 --> 00:33:16,411
Przyjechałem zaraz po tym,
380
00:33:17,036 --> 00:33:18,496
jak zobaczyłem ich obu.
381
00:33:18,579 --> 00:33:19,664
Co u Jin-woo?
382
00:33:19,747 --> 00:33:21,457
Widziałem go, jak spał.
383
00:33:21,541 --> 00:33:23,251
Gdy nie śpi, ma zaburzenia lękowe.
384
00:33:23,584 --> 00:33:25,211
Ciągle podają mu leki uspokajające.
385
00:33:31,801 --> 00:33:33,636
- Jadłeś już coś?
- Nie.
386
00:33:41,769 --> 00:33:43,563
Ponoć tutaj znaleziono Hyeong-seoka.
387
00:34:11,132 --> 00:34:12,925
Powinniśmy dojść do jakiegoś wniosku.
388
00:34:13,551 --> 00:34:14,594
Nie mamy czasu.
389
00:34:15,636 --> 00:34:19,015
Dziennikarze zaczną pisać,
jeśli będziemy zwlekać.
390
00:34:20,933 --> 00:34:23,394
To świetny temat do plotek.
391
00:34:23,478 --> 00:34:26,731
Prawda się dla nich nie liczy.
Chcą tylko pobudzać ludzi.
392
00:34:28,232 --> 00:34:30,735
A jaki inny temat
mógłby być bardziej pobudzający?
393
00:34:33,154 --> 00:34:34,238
Ma pan rację.
394
00:34:38,242 --> 00:34:40,119
Omówiłem już wszystko z Su-jin.
395
00:34:42,830 --> 00:34:45,792
Autopsja nie wróci Hyeong-seokowi życia.
396
00:34:45,875 --> 00:34:48,628
Mówią też, że ciężko
będzie znaleźć przyczynę śmierci.
397
00:34:48,836 --> 00:34:50,713
Jeśli zdecydujemy się na autopsję,
398
00:34:50,797 --> 00:34:54,383
dziennikarze zaczną spekulować,
że to było morderstwo.
399
00:34:54,467 --> 00:34:56,052
Ale jednego jestem pewien.
400
00:34:57,345 --> 00:34:59,764
Mam już dość
słuchania plotek o waszej trójce
401
00:34:59,847 --> 00:35:02,016
przez ostatnie kilka lat.
402
00:35:02,100 --> 00:35:05,436
Ale tym razem gwarantuję,
że będzie znacznie gorzej.
403
00:35:09,857 --> 00:35:11,442
Nadal chcesz tej autopsji?
404
00:35:12,193 --> 00:35:13,194
Nie.
405
00:35:21,285 --> 00:35:22,453
Już zdecydowaliśmy.
406
00:35:24,038 --> 00:35:27,458
Nie chcę też,
żeby zniszczyli ciało mojego syna.
407
00:35:28,292 --> 00:35:29,127
Nie wątpię...
408
00:35:30,211 --> 00:35:31,629
w Jin-woo.
409
00:35:33,673 --> 00:35:36,342
Dlatego nie ma powodu,
by przeprowadzać autopsję.
410
00:35:37,677 --> 00:35:38,511
A ty?
411
00:35:41,764 --> 00:35:42,640
Co o tym myślisz?
412
00:35:45,184 --> 00:35:47,395
Pan Yoo powiedział,
że doszczętnie go zniszczył.
413
00:35:47,603 --> 00:35:49,730
Zadzwonił o świcie
414
00:35:49,814 --> 00:35:51,566
i powiedział, że zniszczył pana Cha.
415
00:35:51,649 --> 00:35:52,984
Był bardzo podekscytowany.
416
00:35:53,067 --> 00:35:55,236
Myśli pan, że użył przemocy fizycznej?
417
00:35:55,319 --> 00:35:58,030
Może być oskarżony
o napaść albo przypadkowe zabójstwo.
418
00:35:59,615 --> 00:36:00,700
Yang-ju.
419
00:36:00,783 --> 00:36:02,034
Jak możesz tak mówić?
420
00:36:02,118 --> 00:36:04,662
Źle się czuję z tym, jak mi powiedział,
421
00:36:04,745 --> 00:36:05,997
że zniszczył pana Cha.
422
00:36:06,581 --> 00:36:08,082
Zrobiłbym coś szalonego,
423
00:36:08,583 --> 00:36:10,251
gdybyś mnie nie zawołał.
424
00:36:12,712 --> 00:36:14,255
Gdybym miał w ręku nóż,
425
00:36:14,922 --> 00:36:16,716
mógłbym go dźgnąć.
426
00:36:17,633 --> 00:36:19,051
Co o tym myślisz?
427
00:36:23,681 --> 00:36:25,057
Absurdalnym by było...
428
00:36:30,813 --> 00:36:32,023
w niego wątpić.
429
00:36:38,237 --> 00:36:39,614
Więc to zatuszujmy.
430
00:36:41,949 --> 00:36:43,743
Zajmę się wszystkim i wyjadę pierwszy.
431
00:36:43,826 --> 00:36:46,370
Ty podejmij działania
związane ze stanem zdrowia Jin-woo.
432
00:36:47,288 --> 00:36:49,332
Ale najpierw pozbądź się Yu-ry.
433
00:36:50,458 --> 00:36:51,876
Sprawia za dużo problemów.
434
00:36:51,959 --> 00:36:53,169
Dobrze.
435
00:36:54,003 --> 00:36:56,547
Gdy wyzdrowieje,
od razu wyślij go do Stanów.
436
00:36:58,049 --> 00:36:59,800
Lekarze mówili, że są nikłe szanse,
437
00:36:59,884 --> 00:37:01,886
ale chociaż powinien
spróbować fizjoterapii.
438
00:37:02,678 --> 00:37:04,430
Oczywiście. Wszystko przygotuję.
439
00:37:07,016 --> 00:37:07,975
Jedzmy.
440
00:37:16,776 --> 00:37:18,945
Tak po prostu, śmierć Hyeong-seoka
441
00:37:19,237 --> 00:37:20,947
została zamieciona pod dywan.
442
00:37:24,700 --> 00:37:26,661
A gdy spałem
po podanych środkach nasennych,
443
00:37:27,036 --> 00:37:28,537
wszyscy wyjechali z Grenady.
444
00:37:45,680 --> 00:37:46,681
Su-jin.
445
00:37:49,475 --> 00:37:50,434
Już idzie!
446
00:37:50,518 --> 00:37:53,229
- Profesorze!
- Prosimy o kilka słów.
447
00:37:53,729 --> 00:37:54,897
Proszę o komentarz!
448
00:37:55,106 --> 00:37:56,023
Profesor Cha.
449
00:37:57,566 --> 00:38:00,403
Ci dranie mnie oszukali
i zabrali go gdzieś indziej.
450
00:38:00,486 --> 00:38:02,154
Nie wiem gdzie.
451
00:38:03,698 --> 00:38:05,866
Pozabijam ich wszystkich! Cholera!
452
00:38:07,493 --> 00:38:09,578
Cha Byeong-jun, zniszczę go.
453
00:38:09,662 --> 00:38:12,039
Ten staruch musiał zwariować.
454
00:38:12,623 --> 00:38:14,292
Jak śmieli zabrać mojego męża.
455
00:38:14,375 --> 00:38:16,627
- Nawet Yu-ra.
- Są nikim.
456
00:38:16,711 --> 00:38:17,753
Za kogo się uważają?
457
00:38:29,432 --> 00:38:31,600
Oraz Hyeong-seok.
458
00:38:38,941 --> 00:38:41,986
W międzyczasie,
dobrowolnie przyjąłem lek nasenny,
459
00:38:43,487 --> 00:38:46,157
kiedy dowiedziałem się,
że Hyeong-seok się nie pojawi,
460
00:38:46,240 --> 00:38:47,575
gdy śpię.
461
00:39:08,179 --> 00:39:10,639
Sen był moim schronieniem.
462
00:39:13,225 --> 00:39:16,312
By odciąć się od lęków, ciągle spałem.
463
00:39:27,031 --> 00:39:27,948
Jin-woo.
464
00:39:33,746 --> 00:39:36,457
Nawarstwiło się dużo pracy.
Muszę wracać do Seulu.
465
00:39:43,672 --> 00:39:44,632
Czy jest coś...
466
00:39:48,552 --> 00:39:49,762
co chcesz mi powiedzieć?
467
00:39:52,348 --> 00:39:53,599
W związku z czym?
468
00:39:56,143 --> 00:39:57,812
Niczego. Tak tylko pytam.
469
00:40:01,482 --> 00:40:02,775
Nikt nie pytał,
470
00:40:03,484 --> 00:40:05,694
co zaszło tamtego dnia
między Hyeong-seokiem
471
00:40:06,070 --> 00:40:07,238
a mną.
472
00:40:07,446 --> 00:40:08,656
Gdyby spytali,
473
00:40:09,198 --> 00:40:10,741
odpowiedziałbym...
474
00:40:14,537 --> 00:40:16,205
że zabiłem Hyeong-seoka.
475
00:40:20,668 --> 00:40:22,128
Ale nikt nie śmiał
476
00:40:22,753 --> 00:40:24,422
mnie o to zapytać.
477
00:40:25,089 --> 00:40:27,049
Może obawiali się prawdy.
478
00:40:31,846 --> 00:40:33,889
Panie Park, czas wsiadać do samolotu.
479
00:40:38,727 --> 00:40:40,855
Trzymaj się. Będę się odzywał.
480
00:40:46,819 --> 00:40:48,988
PORT LOTNICZY FEDERICO GARCÍA LORCA
W GRENADZIE
481
00:40:50,114 --> 00:40:51,407
Seon-ho także wyjechał.
482
00:40:59,457 --> 00:41:00,916
A gdy obudziłem się ponownie,
483
00:41:06,046 --> 00:41:07,465
znowu byliśmy tylko we dwoje.
484
00:43:00,703 --> 00:43:01,537
Proszę pana!
485
00:43:02,746 --> 00:43:04,832
Dawno pana nie widziałam wśród żywych.
486
00:43:05,499 --> 00:43:06,750
Nie mogłem znów zasnąć.
487
00:43:06,834 --> 00:43:08,877
Pewnie dlatego, że przestał pan brać leki.
488
00:43:09,295 --> 00:43:10,879
Lekarz kazał je odstawić.
489
00:43:10,963 --> 00:43:12,256
Ponoć to nie jest zdrowe.
490
00:43:12,464 --> 00:43:13,882
Duchy już zniknęły?
491
00:43:13,966 --> 00:43:15,759
Nie powinnaś być w szkole?
492
00:43:15,843 --> 00:43:17,094
Dzisiaj nie poszłam.
493
00:43:17,177 --> 00:43:19,013
Powiedziałam, że się kimś opiekuję.
494
00:43:19,096 --> 00:43:19,972
„Opiekujesz”?
495
00:43:20,389 --> 00:43:21,682
- Mną?
- Tak.
496
00:43:22,141 --> 00:43:24,852
Wie pan, uwielbiam to miejsce.
497
00:43:24,935 --> 00:43:26,353
A basen...
498
00:43:26,645 --> 00:43:27,771
jest najlepszy.
499
00:43:28,063 --> 00:43:29,898
Mogę jutro przyprowadzić tu znajomych?
500
00:43:30,190 --> 00:43:32,151
Też będą zachwyceni!
501
00:43:33,277 --> 00:43:37,072
Zdaje się, że jesteś tu na wakacjach,
a nie do opieki.
502
00:43:37,156 --> 00:43:38,782
Chciałam.
503
00:43:39,199 --> 00:43:41,368
Jestem tu, by zmienić Hee-ju.
504
00:43:41,869 --> 00:43:43,287
Ale nic nie mogę zrobić.
505
00:43:43,912 --> 00:43:45,831
Pan chce tylko Hee-ju.
506
00:43:45,914 --> 00:43:46,957
Kiedy tak powiedziałem?
507
00:43:47,041 --> 00:43:49,585
Nie chciał jej pan puścić,
nie pamięta pan?
508
00:43:49,668 --> 00:43:50,502
Miała zostać.
509
00:43:50,586 --> 00:43:51,503
Naprawdę?
510
00:44:07,978 --> 00:44:09,980
Popilnuj go. Pójdę po nowy ręcznik.
511
00:44:17,738 --> 00:44:18,697
Dokąd pani idzie?
512
00:44:20,991 --> 00:44:22,159
Zaraz wrócę.
513
00:44:22,743 --> 00:44:24,119
Proszę zostać.
514
00:44:24,536 --> 00:44:26,163
Boję się być sam.
515
00:44:31,835 --> 00:44:33,337
Dobrze. Nigdzie nie pójdę.
516
00:44:33,754 --> 00:44:35,130
Jestem tu.
517
00:44:43,764 --> 00:44:45,182
Możesz to wyprać?
518
00:45:01,782 --> 00:45:02,950
Ciągle pan to mówił.
519
00:45:03,575 --> 00:45:06,370
Nigdzie przez pana nie mogła pójść.
520
00:45:07,371 --> 00:45:09,498
Nie mogła wrócić do domu i spała tutaj.
521
00:45:12,501 --> 00:45:13,836
Czemu to musi być ona?
522
00:45:13,919 --> 00:45:15,129
Nie wiem.
523
00:45:15,379 --> 00:45:16,296
Co?
524
00:45:18,382 --> 00:45:19,842
Tak samo nie wiem,
525
00:45:20,134 --> 00:45:21,176
czemu to zrobiłem.
526
00:45:21,260 --> 00:45:22,428
To bez sensu.
527
00:45:22,511 --> 00:45:23,720
Taka jest prawda.
528
00:45:24,805 --> 00:45:26,557
Muszę pomyśleć, dlaczego
529
00:45:27,224 --> 00:45:28,600
jej to powiedziałem.
530
00:45:29,268 --> 00:45:30,269
Jest pan niemożliwy.
531
00:45:30,686 --> 00:45:32,396
Czemu próbuje ją pan oczarować?
532
00:45:32,479 --> 00:45:34,857
- „Oczarować?”
- Dokładnie to pan teraz robi,
533
00:45:34,940 --> 00:45:36,358
i jest pan w tym niezły.
534
00:45:36,942 --> 00:45:39,111
Pańskie słowa topią kobietom serce.
535
00:45:39,903 --> 00:45:41,405
Jak już mówiłam, dobry pan jest.
536
00:45:41,488 --> 00:45:42,948
Jest pan „mistrzem”.
537
00:45:43,657 --> 00:45:46,160
Podoba się panu ta ksywka?
538
00:45:46,243 --> 00:45:50,706
- A tobie by się podobała?
- Do pana pasuje idealnie.
539
00:45:55,711 --> 00:45:57,754
Jeszcze jedno. Go Yu-ra...
540
00:45:58,755 --> 00:46:01,091
Lubiłam ją, bo była ładna,
ale już nie lubię.
541
00:46:01,717 --> 00:46:03,343
Jest inna niż w telewizji.
542
00:46:03,427 --> 00:46:04,678
Widziałaś ją?
543
00:46:05,179 --> 00:46:07,181
- Gdzie?
- Przyszła do naszego domu.
544
00:46:10,726 --> 00:46:12,019
- Kto tam?
- Ty!
545
00:46:15,105 --> 00:46:16,023
Proszę użyć słów...
546
00:46:16,106 --> 00:46:17,399
Jak śmiesz?
547
00:46:17,483 --> 00:46:18,775
Ty suko!
548
00:46:19,401 --> 00:46:22,404
Ostrzegałam cię,
żebyś trzymała się od niego z daleka.
549
00:46:25,908 --> 00:46:28,952
Zalana w trupa,
krzyczała i pytała, gdzie pan jest.
550
00:46:29,453 --> 00:46:31,580
I? Uderzyła twoją siostrę?
551
00:46:32,164 --> 00:46:33,540
Popchnęła ją.
552
00:46:33,916 --> 00:46:36,502
Go Yu-ra próbowała ją uderzyć,
553
00:46:36,585 --> 00:46:38,420
ale wtrącili się inni goście.
554
00:46:38,962 --> 00:46:40,547
Próbowała ją nawet kopnąć.
555
00:46:42,132 --> 00:46:44,301
Co za suka. Teraz jej nienawidzę.
556
00:46:45,093 --> 00:46:46,345
Czemu się pan z nią ożenił?
557
00:46:48,222 --> 00:46:50,015
Nigdy nie będziecie dobrą parą.
558
00:46:51,808 --> 00:46:52,893
Czemu się pan ożenił?
559
00:46:55,020 --> 00:46:57,856
- Nie pamiętam.
- Jak może pan nie pamiętać?
560
00:46:57,940 --> 00:47:00,817
No właśnie. Pewnie zrobiłem to
pod wpływem chwili.
561
00:47:51,868 --> 00:47:52,828
Nie śpi pan.
562
00:47:53,328 --> 00:47:56,248
Pamięta mnie pan?
Byłem tam, gdy pan kupił...
563
00:47:56,832 --> 00:47:59,042
Oczywiście.
„Praktycznie” rodzina pani Jung.
564
00:48:02,129 --> 00:48:04,006
Jej babcia przygotowała trochę rzeczy.
565
00:48:04,881 --> 00:48:05,716
Gdzie jest Hee-ju?
566
00:48:06,800 --> 00:48:07,968
Zasnęła.
567
00:48:08,051 --> 00:48:09,595
Na pewno jest zmęczona.
568
00:48:09,678 --> 00:48:11,054
Minęło już kilka dni.
569
00:48:11,888 --> 00:48:12,931
Jak się pan czuje?
570
00:48:13,015 --> 00:48:15,517
Nie spodziewałem się
zastać pana przytomnego.
571
00:48:16,018 --> 00:48:16,893
Wygląda pan dobrze.
572
00:48:17,853 --> 00:48:19,396
Nie jest źle.
573
00:48:19,479 --> 00:48:20,772
Czyli jest już lepiej?
574
00:48:21,773 --> 00:48:22,858
W takim razie
575
00:48:23,233 --> 00:48:24,943
mogę dziś zabrać Hee-ju?
576
00:48:25,861 --> 00:48:27,487
- Słucham?
- Dziś
577
00:48:27,613 --> 00:48:28,447
są jej urodziny.
578
00:48:29,698 --> 00:48:31,658
Bałem się, że spędzi je tutaj,
579
00:48:32,117 --> 00:48:33,410
ale mógłbym ją stąd zabrać?
580
00:48:33,952 --> 00:48:35,579
Przyjaciele planują przyjęcie.
581
00:48:35,662 --> 00:48:36,955
Nie wiedziałem o urodzinach.
582
00:48:37,039 --> 00:48:39,750
Odłożyliśmy je,
bo mówiła, że nie przyjdzie,
583
00:48:39,833 --> 00:48:42,336
ale to ciągle jej urodziny.
584
00:48:42,919 --> 00:48:44,254
Powinna świętować.
585
00:48:46,298 --> 00:48:50,302
Hee-ju wiele przeszła. W końcu nie jest
pana osobistą pielęgniarką.
586
00:48:50,677 --> 00:48:52,471
Przez pana wypadek w hostelu
587
00:48:52,554 --> 00:48:54,681
ciągle się zadręcza.
588
00:48:55,390 --> 00:48:57,601
Ma wrażliwą duszę.
589
00:48:58,185 --> 00:49:00,020
Nie musiała się obwiniać.
590
00:49:00,354 --> 00:49:01,355
Prawda?
591
00:49:02,731 --> 00:49:04,524
A jednak kazał jej pan zostać.
592
00:49:05,192 --> 00:49:07,819
Ciągle pan o nią prosił.
593
00:49:09,154 --> 00:49:10,781
To na pewno przez leki.
594
00:49:11,114 --> 00:49:14,034
- Pewnie pomyliłem ją z moim sekretarzem.
- Możliwe.
595
00:49:15,952 --> 00:49:17,829
Za bardzo się martwiła, by iść do domu
596
00:49:17,954 --> 00:49:18,955
i ledwie mogła spać.
597
00:49:19,623 --> 00:49:21,249
Byłem utrapieniem, nieprawdaż?
598
00:49:21,333 --> 00:49:22,459
Nie do końca.
599
00:49:22,584 --> 00:49:24,753
Był pan w stanie krytycznym,
600
00:49:25,337 --> 00:49:27,464
- więc to było zrozumiałe...
- Już mi lepiej,
601
00:49:28,757 --> 00:49:29,675
więc może iść.
602
00:49:30,258 --> 00:49:31,093
Naprawdę?
603
00:49:31,426 --> 00:49:32,260
Cieszę się.
604
00:49:52,239 --> 00:49:53,490
Panie Yoo?
605
00:49:59,246 --> 00:50:00,622
Panie Yoo!
606
00:50:14,052 --> 00:50:16,888
Rety, myślałam,
że znowu pan gdzieś sam wyszedł.
607
00:50:16,972 --> 00:50:18,223
Wszystkiego najlepszego.
608
00:50:18,306 --> 00:50:20,559
- Co?
- Słyszałem, że ma pani dziś urodziny.
609
00:50:20,642 --> 00:50:22,018
Skąd pan to wie?
610
00:50:22,102 --> 00:50:24,730
Ten, który „praktycznie”
jest pani rodziną, mi powiedział.
611
00:50:24,813 --> 00:50:25,981
Słucham?
612
00:50:27,107 --> 00:50:27,941
Hee-ju.
613
00:50:29,025 --> 00:50:30,652
Cześć, kiedy przyszedłeś?
614
00:50:30,736 --> 00:50:31,611
Jakąś chwilę temu.
615
00:50:31,695 --> 00:50:34,114
Przyszedłem po Min-ju,
ale ty też powinnaś pójść.
616
00:50:34,531 --> 00:50:36,408
- Co?
- Urządźmy przyjęcie
617
00:50:36,616 --> 00:50:37,951
na twoje urodziny.
618
00:50:38,285 --> 00:50:40,328
Obdzwoniłem wszystkich
i mówili, że przyjdą.
619
00:50:40,412 --> 00:50:41,913
Mówiłam, że nie mogę.
620
00:50:41,997 --> 00:50:44,541
Pan Yoo powiedział, że możesz iść.
621
00:50:47,586 --> 00:50:48,712
Miłej zabawy.
622
00:50:50,297 --> 00:50:51,882
Kupiłbym prezent, gdybym wiedział.
623
00:50:51,965 --> 00:50:53,300
To nie jest konieczne.
624
00:50:53,633 --> 00:50:55,510
Bo nie idę. Pobawię się innym razem.
625
00:50:56,178 --> 00:50:58,805
Nie musi pani tu już być.
Czuję się dobrze.
626
00:50:59,139 --> 00:51:00,474
Proszę odpocząć w domu.
627
00:51:02,934 --> 00:51:04,436
Bierz kurtkę. Wychodzimy.
628
00:51:06,062 --> 00:51:08,690
- Ale...
- Wszyscy już wiedzą.
629
00:51:09,441 --> 00:51:11,234
Znowu mamy wszystko odwołać?
630
00:51:11,818 --> 00:51:12,903
Zaczekam na sekretarza.
631
00:51:13,320 --> 00:51:15,113
Ktoś musi pilnować pana Yoo.
632
00:51:16,198 --> 00:51:17,240
Nic mi nie jest.
633
00:51:19,034 --> 00:51:20,744
Czuję się dobrze.
634
00:51:32,339 --> 00:51:33,673
Nie powinien zostawać sam.
635
00:51:35,592 --> 00:51:36,843
Jego sekretarz tu będzie.
636
00:51:37,469 --> 00:51:38,804
Ale jeszcze go nie ma.
637
00:51:39,429 --> 00:51:41,014
Cholera.
638
00:51:41,348 --> 00:51:44,142
Nie jest już dzieckiem.
No i wyglądał dobrze.
639
00:51:44,476 --> 00:51:46,061
Nie wydawał się obłąkany.
640
00:51:46,144 --> 00:51:47,229
A kto mówił, że jest?
641
00:51:47,312 --> 00:51:49,981
Lekarz nie mówił,
że ma paranoidalny tok myślenia?
642
00:52:46,955 --> 00:52:47,998
To ja.
643
00:52:48,582 --> 00:52:49,958
Jesteś w centrum?
644
00:52:51,167 --> 00:52:52,460
Musisz coś wysłać.
645
00:53:56,483 --> 00:53:58,026
Gdy leki przestały działać,
646
00:53:58,944 --> 00:54:01,154
znowu zacząłem odczuwać lęk.
647
00:54:19,214 --> 00:54:20,674
Lepiej było, jak spałem,
648
00:54:21,716 --> 00:54:22,968
ale zabrakło lekarstw.
649
00:54:45,615 --> 00:54:46,992
Alkoholu też się pozbyli.
650
00:54:59,379 --> 00:55:00,797
To choroba psychiczna?
651
00:55:02,924 --> 00:55:05,552
Nawet bez żadnych znaków czułem,
652
00:55:07,012 --> 00:55:07,929
że zbliża się czas
653
00:55:09,431 --> 00:55:10,807
jego pojawienia.
654
00:55:45,633 --> 00:55:47,927
PAN YOO
655
00:55:54,934 --> 00:55:55,810
Halo?
656
00:55:56,436 --> 00:55:58,938
Panie Yoo, to ja. Tylko sprawdzam.
657
00:56:00,106 --> 00:56:01,316
Wszystko w porządku.
658
00:56:01,399 --> 00:56:02,692
Jest dobrze, tak?
659
00:56:03,485 --> 00:56:04,652
Oczywiście.
660
00:56:05,361 --> 00:56:06,863
Pan Seo już jest?
661
00:56:08,031 --> 00:56:09,032
Jeszcze nie.
662
00:56:09,741 --> 00:56:12,118
Nie? Powinien tam dotrzeć już dawno temu.
663
00:56:12,869 --> 00:56:14,496
Pojechał coś dla mnie zrobić.
664
00:56:14,829 --> 00:56:16,039
Niedługo tu będzie.
665
00:56:16,122 --> 00:56:17,332
Dobrze.
666
00:56:18,166 --> 00:56:19,292
Co pan teraz robi?
667
00:56:19,542 --> 00:56:21,878
Oglądam telewizję.
668
00:56:22,545 --> 00:56:23,880
Nie nudzi się panu?
669
00:56:25,006 --> 00:56:25,965
Wcale.
670
00:56:26,466 --> 00:56:27,884
Wszystko gra, prawda?
671
00:56:27,967 --> 00:56:29,636
A wróci pani jeśli nie gra?
672
00:56:29,719 --> 00:56:30,804
Źle się pan czuje?
673
00:56:32,180 --> 00:56:34,641
Tylko żartowałem. Miłej zabawy.
674
00:56:36,518 --> 00:56:38,728
Przyniosę jakieś jedzenie.
Jest jeszcze coś...
675
00:56:38,812 --> 00:56:39,938
Nie musi pani.
676
00:56:41,648 --> 00:56:44,442
- Mimo wszystko...
- W porządku. Proszę nie przychodzić.
677
00:56:46,361 --> 00:56:48,029
- Dlaczego nie?
- Rozłączam się.
678
00:56:48,738 --> 00:56:49,656
Halo?
679
00:57:13,221 --> 00:57:14,305
Kto tam?
680
00:57:17,892 --> 00:57:18,893
Cześć, Hee-ju.
681
00:57:18,977 --> 00:57:20,270
Cześć, Raul.
682
00:57:20,854 --> 00:57:21,688
Co to jest?
683
00:57:21,771 --> 00:57:22,897
Ktoś wysłał ci kwiaty.
684
00:57:22,981 --> 00:57:24,441
Mnie? Kto?
685
00:57:24,524 --> 00:57:25,692
Jest bilecik.
686
00:57:26,860 --> 00:57:28,194
Dziękuję.
687
00:57:28,778 --> 00:57:29,779
- Pa.
- Pa.
688
00:57:38,413 --> 00:57:39,330
Sto lat.
689
00:57:40,081 --> 00:57:41,249
Z wyrazami wdzięczności.
690
00:57:41,958 --> 00:57:42,876
Yoo Jin-woo.
691
00:57:46,087 --> 00:57:48,423
Poważnie? Kwiaty po tym,
jak się rozłączył?
692
00:57:49,757 --> 00:57:50,758
Rety.
693
00:57:50,842 --> 00:57:55,597
HOSTEL BONITA
694
00:58:23,541 --> 00:58:24,501
Pojawił się.
695
00:58:59,202 --> 00:59:00,203
Hyeong-seok.
696
00:59:04,916 --> 00:59:07,043
Ile jeszcze będziesz mnie ścigał?
697
00:59:15,093 --> 00:59:16,719
Nie możemy przestać?
698
00:59:19,013 --> 00:59:20,181
Naprawdę...
699
00:59:23,518 --> 00:59:24,894
chcę to przerwać.
700
00:59:31,109 --> 00:59:33,111
Będziesz szczęśliwy tylko,
gdy mnie zabijesz?
701
00:59:39,284 --> 00:59:41,244
Ile jeszcze musimy walczyć?
702
01:00:16,738 --> 01:00:17,614
Proszę pana.
703
01:00:29,459 --> 01:00:30,960
Panie Yoo, jestem.
704
01:00:37,800 --> 01:00:39,177
Panie Yoo.
705
01:00:48,561 --> 01:00:50,605
Co pan tu robi?
706
01:00:51,439 --> 01:00:52,482
Wyjeżdżamy.
707
01:00:52,565 --> 01:00:53,441
Słucham?
708
01:00:53,524 --> 01:00:55,360
Mogę się już poruszać. Wracajmy.
709
01:00:56,277 --> 01:00:57,779
Nie chcę już niepokoić ludzi.
710
01:00:57,862 --> 01:00:59,739
Dlaczego? Nie odpocznie pan jeszcze?
711
01:00:59,822 --> 01:01:01,908
Powinien pan wyzdrowieć,
712
01:01:02,033 --> 01:01:04,994
a pan Park mówił,
żeby wrócić za tydzień. Bilety lotnicze...
713
01:01:05,078 --> 01:01:06,954
Żadnych samolotów. Kup bilety na pociąg.
714
01:01:07,497 --> 01:01:08,790
Najpierw do Barcelony.
715
01:01:08,873 --> 01:01:09,707
Pociąg?
716
01:01:10,249 --> 01:01:12,210
Nie wiem, co mi może odbić w samolocie.
717
01:01:12,377 --> 01:01:14,337
Pociąg będzie lepszy.
Wysiądę, jeśli zechcę.
718
01:01:14,504 --> 01:01:15,755
Kiedy chce pan jechać?
719
01:01:16,422 --> 01:01:17,423
Dzisiaj.
720
01:01:22,011 --> 01:01:26,599
- Sto lat, sto lat
- Sto lat, sto lat
721
01:01:26,683 --> 01:01:29,519
- Niech żyje, żyje nam
- Niech żyje, żyje nam
722
01:01:29,602 --> 01:01:31,729
- Sto lat, droga Hee-ju
- Sto lat, droga Hee-ju
723
01:01:34,857 --> 01:01:36,651
Rety, dziękuję bardzo!
724
01:01:36,734 --> 01:01:38,361
- Sto lat!
- Dziękuję!
725
01:01:38,945 --> 01:01:40,780
- Sto lat!
- Dziękuję, Sang-beom.
726
01:01:40,863 --> 01:01:43,241
Naprawdę. Bardzo dziękuję.
Na pewno jesteście zajęci.
727
01:01:43,324 --> 01:01:45,034
No dobra. Na zdrowie.
728
01:01:45,118 --> 01:01:47,328
- Zdrowie!
- Zdrowie!
729
01:02:13,146 --> 01:02:14,731
- Poddałaś się?
- Dokładnie tak.
730
01:02:15,523 --> 01:02:17,108
- Biedna dziewczyna w Hiszpanii.
- Zapłać.
731
01:02:17,191 --> 01:02:19,026
- Sprzedałem zegarek.
- Kłamiesz?
732
01:02:19,110 --> 01:02:21,279
- Sprzedałem.
- Wykonaj ten telefon.
733
01:02:21,362 --> 01:02:22,989
- Też mu wszystko dałem.
- Co ty.
734
01:02:23,072 --> 01:02:24,323
- To prawda.
- Nie wierzę.
735
01:02:24,407 --> 01:02:26,993
- To albo przyjaciel, albo oszust.
- Słuchaj.
736
01:02:27,076 --> 01:02:28,828
- Powinieneś iść.
- Znamy się długo.
737
01:02:28,911 --> 01:02:30,913
- Słuchaj. Mówię tylko...
- Hej, nie.
738
01:02:31,038 --> 01:02:32,290
- Na serio?
- Wstań.
739
01:02:32,373 --> 01:02:33,583
- Dałem ci to.
- Hej.
740
01:02:33,666 --> 01:02:35,376
- Dałem ci całą kasę.
- Płać.
741
01:02:35,460 --> 01:02:37,044
- Płać.
- Wypłatę mam za tydzień.
742
01:02:46,471 --> 01:02:48,264
PANI JUNG
743
01:02:48,347 --> 01:02:50,141
To pani Jung.
744
01:02:50,725 --> 01:02:51,893
Co mam robić?
745
01:02:52,435 --> 01:02:54,228
Wyjaśnić jej to pokrótce?
746
01:02:59,192 --> 01:03:00,818
Oddzwoń, jak dojedziemy.
747
01:03:01,235 --> 01:03:03,154
Powiedz, że wyjechaliśmy w pilnej sprawie.
748
01:03:04,572 --> 01:03:06,824
Możemy tak zrobić? Będzie rozczarowana.
749
01:03:11,746 --> 01:03:12,914
Tak, halo?
750
01:03:13,498 --> 01:03:16,042
Panie Seo, to ja.
Chciałam tylko sprawdzić.
751
01:03:16,125 --> 01:03:17,835
Wszystko w porządku.
752
01:03:17,919 --> 01:03:19,545
Ma pan tam beze mnie dużo roboty.
753
01:03:19,629 --> 01:03:21,756
Wstąpię później z pysznym jedzeniem.
754
01:03:22,340 --> 01:03:24,258
Chwileczkę.
755
01:03:25,593 --> 01:03:28,054
Wstąpi później do domu.
756
01:03:29,055 --> 01:03:30,765
Chyba powinniśmy jej powiedzieć.
757
01:03:30,973 --> 01:03:32,350
Będzie naprawdę rozczarowana.
758
01:03:35,144 --> 01:03:36,020
Halo?
759
01:03:36,604 --> 01:03:37,897
Halo?
760
01:03:41,526 --> 01:03:42,443
Jestem, pani Jung.
761
01:03:43,903 --> 01:03:44,904
Tak.
762
01:03:49,534 --> 01:03:50,451
Proszę?
763
01:03:52,161 --> 01:03:53,496
Wyjeżdża?
764
01:03:58,209 --> 01:03:59,669
Rozumiem.
765
01:04:05,508 --> 01:04:06,843
Kiedy planuje wyjechać?
766
01:04:21,899 --> 01:04:23,067
Dokąd ona idzie?
767
01:04:47,884 --> 01:04:48,885
Taxi!
768
01:04:49,343 --> 01:04:50,553
Taxi!
769
01:05:01,230 --> 01:05:04,734
GRENADA
770
01:05:16,120 --> 01:05:17,163
Proszę pana.
771
01:05:17,246 --> 01:05:18,789
Przynieść panu kawę?
772
01:05:28,382 --> 01:05:30,343
Uciekłem z Grenady.
773
01:05:31,218 --> 01:05:32,678
W strachu.
774
01:06:04,293 --> 01:06:08,005
Nie stać mnie było na myślenie
o uczuciach innych osób.
775
01:06:10,007 --> 01:06:11,008
Jednakże...
776
01:08:19,303 --> 01:08:22,681
Dlaczego ten cały
Yoo Jin-woo wyjeżdża, kiedy zechce?
777
01:08:22,765 --> 01:08:25,810
Pierwszy pojedynek rozpocznie się
w każdym znanym miejscu w mieście.
778
01:08:25,893 --> 01:08:27,895
W Seulu to plac Gwanghwamun.
779
01:08:27,978 --> 01:08:30,606
Nie przypuszczałem, że przyjedziesz.
780
01:08:30,689 --> 01:08:32,608
- Wciąż masz halucynacje?
- Nie.
781
01:08:32,775 --> 01:08:34,652
Nikt nie może żyć z halucynacjami.
782
01:08:34,735 --> 01:08:36,821
Co robił w Seulu,
że nawet mi nie powiedział?
783
01:08:36,904 --> 01:08:38,823
Opowiedzieć ci kolejną dziwną historię?
784
01:08:39,323 --> 01:08:40,491
Co u pani Jung?
785
01:08:40,574 --> 01:08:42,076
Od dawna się nie odzywała.
786
01:08:42,159 --> 01:08:44,745
Jakiś czas temu
wróciła z rodziną do Korei.
787
01:08:44,954 --> 01:08:45,996
Przepraszam.
788
01:08:46,831 --> 01:08:48,040
Mogę w czymś pomóc?
789
01:08:51,252 --> 01:08:52,503
Jak się pani miewa?
790
01:09:00,052 --> 01:09:02,054
Napisy: Grzegorz Marczyk