1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:50,383 --> 00:00:52,218 ODCINEK 6 3 00:01:07,442 --> 00:01:13,656 HOSTEL BONITA 4 00:01:35,011 --> 00:01:36,888 Rety, wróciłaś. 5 00:01:37,472 --> 00:01:40,308 Miałam iść do szpitala, jak tu trochę posprzątam. 6 00:01:40,391 --> 00:01:41,684 Ponoć się obudził. 7 00:01:41,768 --> 00:01:43,770 - Tak. - O rety. 8 00:01:43,853 --> 00:01:46,189 Dzięki Bogu. Tak mi ulżyło. 9 00:01:46,856 --> 00:01:49,442 Myślałam, że zostanie już warzywem. 10 00:01:49,526 --> 00:01:52,278 Tak się martwiłam. 11 00:01:52,362 --> 00:01:55,490 Ponoć uszkodził sobie tylko nogę, a głowa jest w porządku. 12 00:01:55,573 --> 00:01:56,866 Co za ulga. 13 00:01:58,493 --> 00:02:00,411 Powinnaś coś zjeść. Chcesz teraz? 14 00:02:01,121 --> 00:02:03,206 - Najpierw się umyję. - Dobrze. 15 00:02:04,791 --> 00:02:08,002 A dlaczego jesteś przemoczona? 16 00:02:08,378 --> 00:02:10,171 Nie miałaś parasola? 17 00:02:14,217 --> 00:02:17,929 Hej, a czemu już wróciłaś? Nie powinnaś być w szpitalu? 18 00:02:18,012 --> 00:02:20,473 Mówiłaś, że nie ma kto się nim zająć. 19 00:02:20,557 --> 00:02:22,559 Teraz już jest. Przyjechała jego żona. 20 00:02:22,642 --> 00:02:23,518 Jego żona? 21 00:02:23,726 --> 00:02:26,146 Co masz na myśli? Nie jest rozwiedziony? 22 00:02:26,229 --> 00:02:28,231 Prawnie jeszcze nie. 23 00:02:28,314 --> 00:02:29,566 Naprawdę? 24 00:02:30,650 --> 00:02:32,527 Myślałam, że rozwiódł się już dawno temu. 25 00:02:33,736 --> 00:02:36,656 To dobrze, że jest tu jego rodzina. 26 00:02:37,073 --> 00:02:37,907 Idź się umyć. 27 00:02:38,575 --> 00:02:39,534 Dobrze. 28 00:03:02,223 --> 00:03:03,099 Co, do diabła? 29 00:03:08,813 --> 00:03:09,772 Z drogi! 30 00:03:10,607 --> 00:03:11,441 Co się dzieje? 31 00:03:12,775 --> 00:03:13,651 Proszę pana. 32 00:03:15,904 --> 00:03:17,572 Ostrożnie. Panie Yoo! 33 00:03:17,655 --> 00:03:19,824 W porządku? Proszę się obudzić. 34 00:03:19,908 --> 00:03:21,701 Wszystko będzie dobrze. 35 00:03:22,619 --> 00:03:23,870 Co mu się stało? 36 00:03:24,662 --> 00:03:25,496 Proszę pana. 37 00:03:28,875 --> 00:03:30,418 Chyba uszkodził nie tylko nogę. 38 00:03:30,919 --> 00:03:32,503 Głowa też musiała ucierpieć. 39 00:03:32,921 --> 00:03:34,923 Dziwnie się zachowuje. Ciągle gada bez sensu. 40 00:03:36,174 --> 00:03:38,009 Co mam zrobić, jeśli faktycznie oszalał? 41 00:03:39,052 --> 00:03:40,595 Nie powinnam wycofać pozwu? 42 00:03:40,762 --> 00:03:42,513 Wszystko się trochę skomplikowało. 43 00:03:42,805 --> 00:03:45,683 Co? Zostać przy nim? A co z moim harmonogramem? 44 00:03:47,143 --> 00:03:48,269 Oddzwonię później. 45 00:03:50,063 --> 00:03:51,231 A kto ci pozwolił wejść? 46 00:03:53,983 --> 00:03:55,360 Jesteś Jung Hee-ju, tak? 47 00:03:56,027 --> 00:03:58,112 Okłamałaś mnie w chwili, gdy się poznałyśmy. 48 00:04:00,198 --> 00:04:01,532 Zapłacono ci za to? 49 00:04:01,991 --> 00:04:03,159 Ile dostałaś? 50 00:04:03,243 --> 00:04:05,912 Seo Jeong-hun cię w to wkręcił? Ten durnowaty sekretarz? 51 00:04:06,329 --> 00:04:08,456 Nie bądź taka pazerna, bo wpadniesz w kłopoty. 52 00:04:09,666 --> 00:04:11,376 Pilnuj swojego nosa i idź do domu. 53 00:04:11,459 --> 00:04:12,794 Chyba nie rozumiem. 54 00:04:12,877 --> 00:04:14,379 Każę ci spadać. 55 00:04:17,924 --> 00:04:21,219 Wiem, jak wyglądasz, więc nie zadzieraj ze mną. 56 00:04:21,302 --> 00:04:22,595 Pani Go. 57 00:04:25,265 --> 00:04:26,557 Proszę okazać szacunek. 58 00:04:27,183 --> 00:04:29,102 Proszę nie krzyczeć na kogoś, kto pomaga... 59 00:04:31,479 --> 00:04:32,981 Ty jesteś największym problemem. 60 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 W porządku? 61 00:04:42,365 --> 00:04:43,283 Tak. 62 00:04:45,451 --> 00:04:46,327 Cóż... 63 00:04:46,911 --> 00:04:48,997 Proszę się nią nie przejmować. Taka już jest. 64 00:04:49,080 --> 00:04:50,290 Ale jak... 65 00:04:50,957 --> 00:04:52,250 Proszę iść do domu. 66 00:04:52,542 --> 00:04:55,461 Będąc tutaj, prosiłaby się pani o więcej kłopotów. 67 00:04:55,795 --> 00:04:57,755 Zadzwonię później. 68 00:05:27,493 --> 00:05:28,328 Jin-woo. 69 00:05:29,120 --> 00:05:30,246 Jestem tu. 70 00:05:32,206 --> 00:05:33,624 Minęło sporo czasu, 71 00:05:33,708 --> 00:05:34,876 prawda? 72 00:05:44,677 --> 00:05:45,720 Jeong-hun. 73 00:05:47,221 --> 00:05:48,347 Ja śnię, prawda? 74 00:05:50,016 --> 00:05:52,560 Powiedz, że to sen, błagam. 75 00:05:56,731 --> 00:05:58,816 Nie. Niestety nie. 76 00:05:59,400 --> 00:06:00,735 Cholera. 77 00:06:01,235 --> 00:06:03,112 Nic ci chyba nie jest, skoro tak mówisz. 78 00:06:03,863 --> 00:06:05,573 Myślałam, że mocno rozwaliłeś głowę. 79 00:06:05,656 --> 00:06:07,742 Nie musi pani jechać na sesję zdjęciową? 80 00:06:07,825 --> 00:06:09,577 Powinna pani iść. Wszyscy czekają. 81 00:06:09,660 --> 00:06:11,704 Martwisz się o moją sesję? 82 00:06:11,788 --> 00:06:13,372 Nie, martwię się o ekipę. 83 00:06:13,456 --> 00:06:15,833 Proszę iść. Ja tu będę, więc nie ma się o co martwić. 84 00:06:15,917 --> 00:06:17,794 Dlatego właśnie będę się martwić. 85 00:06:17,877 --> 00:06:20,630 Najbardziej trapi mnie fakt, że ty przy nim będziesz. 86 00:06:21,380 --> 00:06:23,800 Więc przestań chrzanić. 87 00:06:23,883 --> 00:06:27,428 Proszę pomyśleć, kogo naprawdę nie powinno przy nim być. 88 00:06:27,512 --> 00:06:29,806 Musisz się tak odszczekiwać? 89 00:07:06,509 --> 00:07:08,219 Proszę tak przez chwilę zostać. 90 00:07:10,304 --> 00:07:11,389 Tylko przez chwilę. 91 00:07:16,227 --> 00:07:17,770 Myśli pani, że zwariowałem? 92 00:07:20,606 --> 00:07:22,442 Bo ja tak właśnie myślę. 93 00:08:04,400 --> 00:08:05,401 Kto tam? 94 00:08:17,246 --> 00:08:18,664 Panie Yoo. 95 00:08:23,002 --> 00:08:24,962 - Jeszcze pani nie spała? - Co pan tu robi? 96 00:08:26,631 --> 00:08:28,424 Sam pan tu przyjechał? 97 00:08:29,175 --> 00:08:30,676 Mówiłem, że to pani wina. 98 00:08:30,760 --> 00:08:32,887 - Ale co? - Ściągnięcie tu tej kobiety. 99 00:08:32,970 --> 00:08:34,597 Jak mogła mnie pani zostawić 100 00:08:34,680 --> 00:08:36,307 zamiast wziąć odpowiedzialność? 101 00:08:36,390 --> 00:08:37,517 Cóż... 102 00:08:37,975 --> 00:08:40,686 Nie myślałam, że się na coś przydam, jeśli zostanę. 103 00:08:41,354 --> 00:08:43,814 Naprawdę pan uciekł przez swoją żonę? 104 00:08:44,315 --> 00:08:45,816 Przyniesie pani moje rzeczy? 105 00:08:45,900 --> 00:08:47,985 - Pańskie rzeczy? - Są wciąż na górze, prawda? 106 00:08:48,569 --> 00:08:50,905 Pudełko na soczewki. Może je pani przynieść? 107 00:08:51,405 --> 00:08:52,573 Ja tam raczej nie wejdę. 108 00:08:52,657 --> 00:08:53,991 To dlatego pan tu jest? 109 00:08:55,284 --> 00:08:56,494 Może się pani pospieszyć? 110 00:08:59,497 --> 00:09:01,791 Proszę dać mi chwilę. Niech pan zaczeka w środku. 111 00:09:02,375 --> 00:09:03,834 W porządku. Zaczekam tutaj. 112 00:09:04,085 --> 00:09:05,044 Czemu? Proszę wejść. 113 00:09:05,127 --> 00:09:06,420 Tu jest bezpieczniej. 114 00:09:21,644 --> 00:09:23,229 Panie Seo, to ja. 115 00:09:23,312 --> 00:09:24,689 Pan Yoo tu jest. 116 00:09:24,772 --> 00:09:25,982 Co? Jest teraz u pani? 117 00:09:28,276 --> 00:09:29,694 Tak. Co się dzieje? 118 00:09:30,820 --> 00:09:32,572 Usnął, więc zszedłem na chwilę na dół. 119 00:09:32,655 --> 00:09:34,073 Wtedy znowu zniknął. 120 00:09:34,740 --> 00:09:36,409 Szukałem go po całym szpitalu. 121 00:09:37,159 --> 00:09:38,244 Jak on tam dotarł? 122 00:09:39,287 --> 00:09:40,830 Przyjechał samochodem. 123 00:09:41,539 --> 00:09:43,541 Rany boskie. 124 00:09:45,084 --> 00:09:46,669 Chce swoje rzeczy. Co mam robić? 125 00:09:46,752 --> 00:09:48,379 Zaraz tam będę. 126 00:09:48,462 --> 00:09:50,047 Proszę się zgadzać, 127 00:09:50,131 --> 00:09:52,758 nawet jeśli będzie mówił dziwne rzeczy. 128 00:09:53,092 --> 00:09:54,093 Lekarz mówił, że ma 129 00:09:54,176 --> 00:09:56,137 paranoidalny tok myślenia w skutek stresu. 130 00:09:56,220 --> 00:09:57,305 „Paranoidalny”? 131 00:10:00,474 --> 00:10:03,603 Widzi i słyszy różne rzeczy. 132 00:10:03,686 --> 00:10:07,315 Mówi też, że martwa osoba wciąż pojawia się z mieczem niczym duch. 133 00:10:08,024 --> 00:10:10,776 Ten człowiek, który umarł wczoraj? 134 00:10:10,860 --> 00:10:11,819 Tak. 135 00:10:12,403 --> 00:10:15,489 Po tym, jak pani wyszła, miał napad. 136 00:10:15,573 --> 00:10:16,657 Chodźmy tam. 137 00:10:19,285 --> 00:10:20,536 Proszę pana! 138 00:10:20,703 --> 00:10:21,662 Co się stało? 139 00:10:22,163 --> 00:10:23,539 Proszę pana, co się stało? 140 00:10:23,623 --> 00:10:25,291 - Panie Yoo! Co się stało? - Upadł. 141 00:10:25,374 --> 00:10:27,126 - Nagle upadł. - Panie Yoo! 142 00:10:27,209 --> 00:10:30,254 Proszę coś powiedzieć. Nie reaguje... 143 00:10:30,338 --> 00:10:32,381 Musieli podać leki uspokajające. 144 00:10:33,507 --> 00:10:35,801 Zdawał się mocno spać, dlatego straciłem czujność. 145 00:10:35,885 --> 00:10:38,638 Nadal będzie miał halucynacje? 146 00:10:38,721 --> 00:10:42,600 Nie wiem. Lekarz powiedział, że mogą odejść po kilku dniach odpoczynku. 147 00:10:42,683 --> 00:10:46,020 Dlatego mówię, by się pani zgadzała na to, co mówi, 148 00:10:46,520 --> 00:10:47,897 nawet jeśli będzie bez sensu. 149 00:10:48,481 --> 00:10:50,524 Prowokowanie go tylko pogorszy jego stan. 150 00:10:51,442 --> 00:10:52,693 W porządku. 151 00:10:52,777 --> 00:10:54,070 To ja już jadę. 152 00:10:54,153 --> 00:10:55,154 Dobrze. 153 00:11:58,551 --> 00:12:01,929 POJAWIŁ SIĘ WRÓG 154 00:12:57,276 --> 00:12:58,277 Panie Yoo. 155 00:12:59,320 --> 00:13:00,279 Panie Yoo. 156 00:13:05,576 --> 00:13:06,702 Panie Yoo. 157 00:13:08,954 --> 00:13:09,788 Panie Yoo. 158 00:13:28,641 --> 00:13:31,101 ZINU: POZIOM 4, ATAK 460, OBRONA 470 OSTRZE ASASYNA 159 00:13:31,352 --> 00:13:32,311 CZAS MINĄŁ 160 00:13:32,394 --> 00:13:33,604 POJEDYNEK ZOSTAŁ ANULOWANY 161 00:14:00,631 --> 00:14:02,258 Soczewki. Znalazła je pani? 162 00:14:02,967 --> 00:14:04,510 Tak. To jest to, prawda? 163 00:14:05,010 --> 00:14:06,136 Dzięki. 164 00:14:06,303 --> 00:14:07,972 Proszę włożyć kurtkę. Jest zimno... 165 00:14:20,484 --> 00:14:21,652 TO TWOJE 59 LOGOWANIE 166 00:14:21,735 --> 00:14:23,028 OBECNY POZIOM: 4 167 00:14:23,237 --> 00:14:24,947 ROZEJRZYJ SIĘ PO WIOSCE 168 00:14:25,030 --> 00:14:29,493 MIEJSCE POJEDYNKU, PLAC, KAWIARNIA ALCAZABA, SKLEP Z BRONIĄ 169 00:14:37,042 --> 00:14:39,336 Panie Yoo, proszę zaczekać. 170 00:14:42,047 --> 00:14:43,632 Dokąd pan jedzie? Ja poprowadzę. 171 00:14:43,716 --> 00:14:44,675 Nic mi nie będzie. 172 00:14:46,385 --> 00:14:47,887 Proszę zaczekać. 173 00:14:49,805 --> 00:14:51,724 Proszę wyjść. Ja poprowadzę. 174 00:14:51,807 --> 00:14:52,808 Pan teraz nie może. 175 00:14:52,892 --> 00:14:54,768 Proszę otworzyć. Nie zna pan okolicy. 176 00:14:54,852 --> 00:14:56,103 Znam. Dobranoc. 177 00:14:56,186 --> 00:14:58,147 Jak mam teraz spać? Żartuje pan sobie? 178 00:14:58,230 --> 00:14:59,982 Próbuje pan ze mną pogrywać. 179 00:15:00,065 --> 00:15:02,318 Jak mam spać, gdy pan odjedzie? Będę się martwić. 180 00:15:02,401 --> 00:15:04,528 Czemu mnie pan nie posłucha? 181 00:15:06,238 --> 00:15:08,657 Muszę przyznać, że żal mi pana Seo. 182 00:15:08,741 --> 00:15:10,284 Ma najgorszą pracę na świecie. 183 00:15:10,367 --> 00:15:11,994 Oby chociaż dobrze zarabiał. 184 00:15:12,077 --> 00:15:14,163 Każdy, kto pracuje dla takiego szefa, oszaleje! 185 00:15:14,246 --> 00:15:16,206 Będzie pan prowadził ze złamaną nogą. 186 00:15:16,290 --> 00:15:17,791 Jak mam spać, wiedząc o tym? 187 00:15:19,084 --> 00:15:20,461 Dostał pan leki. 188 00:15:21,211 --> 00:15:23,297 Spowoduje pan wypadek, jeśli wciąż działają. 189 00:15:23,380 --> 00:15:24,840 Jest pan przy zdrowych zmysłach? 190 00:15:24,924 --> 00:15:25,925 Nie jestem. 191 00:15:26,008 --> 00:15:27,509 Mówiłem przecież, że oszalałem. 192 00:15:31,013 --> 00:15:32,222 Pani też coś dolega? 193 00:15:33,182 --> 00:15:34,099 Co? 194 00:15:34,308 --> 00:15:37,394 Tylko w złości może pani mówić, co myśli? Ciągle tak pani robi. 195 00:15:37,478 --> 00:15:39,313 Z łatwością mogłaby pani być raperką. 196 00:15:39,396 --> 00:15:41,565 Mówię teraz bardzo poważnie. 197 00:15:42,149 --> 00:15:42,983 A także, 198 00:15:45,235 --> 00:15:47,696 chcę, by anulował pan umowę sprzedaży. 199 00:15:48,572 --> 00:15:50,950 Nie potrzebuję tych pieniędzy. Proszę je zabrać. 200 00:15:52,117 --> 00:15:54,995 Czemu zjawia się pan w moim życiu i wywraca je do góry nogami? 201 00:15:55,079 --> 00:15:57,289 Nagle daje mi pan dziesięć miliardów wonów. 202 00:15:57,373 --> 00:15:59,333 Przez jeden dzień byłam zachwycona, 203 00:15:59,416 --> 00:16:01,293 byłam w siódmym niebie. 204 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 A co się teraz dzieje? 205 00:16:03,420 --> 00:16:04,964 Miał pan wypadek w moim hostelu. 206 00:16:05,047 --> 00:16:07,841 A jeśli pana puszczę i zginie pan w kolejnym wypadku? 207 00:16:07,925 --> 00:16:09,760 Jak miałabym z tym żyć? 208 00:16:10,260 --> 00:16:12,846 Dlaczego mnie pan tak torturuje? 209 00:16:15,265 --> 00:16:17,518 Do tej pory jakoś sobie radziłam bez pieniędzy. 210 00:16:17,601 --> 00:16:21,397 Moja rodzina może żyć wygodnie, mając jedną dziesiątą tych pieniędzy. 211 00:16:21,480 --> 00:16:22,398 Więc proszę... 212 00:16:23,816 --> 00:16:26,402 niech pan anuluje umowę i ściągnie ze mnie to brzemię. 213 00:16:26,485 --> 00:16:27,820 Wtedy z miejsca pana puszczę. 214 00:16:27,903 --> 00:16:30,030 Jest pomiędzy firmami. Nie mogę tego zrobić. 215 00:16:30,114 --> 00:16:31,657 Więc proszę otworzyć drzwi. 216 00:16:37,871 --> 00:16:39,707 Byłbym wdzięczny, gdyby pani pojechała. 217 00:16:41,625 --> 00:16:42,918 Bałem się jechać samemu. 218 00:16:47,006 --> 00:16:48,257 Ja prowadzę. 219 00:16:49,591 --> 00:16:52,594 Proszę usiąść obok. To wystarczy aż nadto. 220 00:17:15,951 --> 00:17:17,036 Dokąd jedziemy? 221 00:17:17,119 --> 00:17:18,579 Wie pan, jak tam trafić? 222 00:17:18,662 --> 00:17:19,788 Wiem. 223 00:17:20,873 --> 00:17:22,458 Ale skąd? Nie ma pan nawet GPS-a. 224 00:17:25,335 --> 00:17:32,259 1,8 KM OD OBECNEJ LOKALIZACJI 225 00:17:44,438 --> 00:17:45,439 To tutaj? 226 00:18:05,959 --> 00:18:07,211 Już jest zamknięte. 227 00:18:07,419 --> 00:18:08,754 Zamykają o 19.00. 228 00:18:08,837 --> 00:18:10,214 - Zna pani ten sklep? - Tak. 229 00:18:10,297 --> 00:18:11,757 Wszyscy wzajemnie się znamy. 230 00:18:14,760 --> 00:18:16,553 Mogłaby pani zadzwonić do właściciela? 231 00:18:17,554 --> 00:18:18,806 Chce pan kupić antyki? 232 00:18:18,889 --> 00:18:19,848 Tak, w tej chwili. 233 00:18:20,474 --> 00:18:21,475 Chwileczkę. 234 00:18:38,534 --> 00:18:39,409 Nie odbiera? 235 00:18:39,493 --> 00:18:41,995 Pewnie nie słyszy telefonu. Założę się, że jest w barze. 236 00:18:52,005 --> 00:18:53,006 Co pan robi? 237 00:18:55,551 --> 00:18:57,344 To włamanie z wtargnięciem. 238 00:18:57,427 --> 00:18:59,221 Proszę to wyjaśnić właścicielowi. 239 00:18:59,304 --> 00:19:00,180 Ja nie mam czasu. 240 00:19:26,707 --> 00:19:30,085 Hej, ktoś cię ściga, mam rację? 241 00:19:39,344 --> 00:19:43,182 Witaj w Armas, najlepszym sklepie z bronią w Grenadzie. 242 00:19:43,265 --> 00:19:46,185 Chyba znajdę dla ciebie to, czego potrzebujesz. 243 00:19:46,685 --> 00:19:48,687 Chciałbyś kupić broń? 244 00:20:26,850 --> 00:20:29,811 ZINU: POZIOM 4, ATAK 470, OBRONA 480 OSTRZE ASASYNA 245 00:20:34,191 --> 00:20:35,734 WŁÓCZNIA BARDA, ATAK, WYTRZYMAŁOŚĆ 246 00:20:38,946 --> 00:20:40,113 MASZ ZBYT NISKI POZIOM 247 00:20:40,239 --> 00:20:42,783 ZDOBĄDŹ WYŻSZY POZIOM, WYPEŁNIAJ ZADANIA, BY ZDOBYĆ ZŁOTO 248 00:20:46,954 --> 00:20:49,706 WŁÓCZNIA BOHATERA ATAK 3300, WYTRZYMAŁOŚĆ 2500 249 00:20:53,043 --> 00:20:54,336 MASZ ZBYT NISKI POZIOM 250 00:20:54,419 --> 00:20:57,965 Hej, znaj swoje miejsce. Powinieneś wybrać coś tańszego. 251 00:21:00,175 --> 00:21:01,301 Cholera... 252 00:21:05,264 --> 00:21:06,098 Halo? 253 00:21:06,306 --> 00:21:07,683 Dzień dobry. To ja, Hee-ju. 254 00:21:08,225 --> 00:21:11,228 Gdzie pan jest? Mam pewien problem. 255 00:21:11,979 --> 00:21:16,066 Jeden z moich gości przez przypadek rozbił pańskie drzwi. 256 00:21:16,149 --> 00:21:17,693 SZTYLET LODU, ATAK, WYTRZYMAŁOŚĆ 257 00:21:17,776 --> 00:21:20,404 MASZ ZBYT NISKI POZIOM 258 00:21:26,159 --> 00:21:27,452 SZTYLET WIATRU 259 00:21:30,205 --> 00:21:32,916 SZTYLET WIATRU, ATAK 140, WYTRZYMAŁOŚĆ 150 260 00:21:33,250 --> 00:21:38,297 CZY CHCESZ KUPIĆ TĘ BROŃ? 261 00:21:43,010 --> 00:21:46,513 ZAKUPIŁEŚ SZTYLET WIATRU 262 00:21:46,596 --> 00:21:50,559 Dobry wybór. Będzie dobrze służył takiemu nowicjuszowi. 263 00:21:53,770 --> 00:21:55,188 SZTYLET WIATRU ZAEKWIPOWANY 264 00:22:08,285 --> 00:22:10,203 ŁUK MŁODEGO ŁUCZNIKA ATAK 550, ZASIĘG 150 M 265 00:22:10,287 --> 00:22:11,288 MASZ ZBYT NISKI POZIOM 266 00:22:16,209 --> 00:22:18,545 WRÓŻKOWE GWIAZDKI NINJA 3 SZT. ATAK 50, ZASIĘG 50 M 267 00:22:18,628 --> 00:22:20,130 CHCESZ TO KUPIĆ ZA 10 SZT. ZŁOTA? 268 00:22:24,968 --> 00:22:26,636 ZAKUPIŁEŚ WRÓŻKOWE GWIAZDKI NINJA 269 00:22:33,727 --> 00:22:34,686 TRYB TRENINGOWY 270 00:22:34,770 --> 00:22:35,771 RZUĆ W CEL 271 00:22:59,711 --> 00:23:02,214 Dobrze, zaczekam tu. 272 00:23:19,940 --> 00:23:21,274 Panie Yoo, co pan robi? 273 00:23:21,900 --> 00:23:22,818 Ćwiczę. 274 00:23:22,901 --> 00:23:23,860 Ale co? 275 00:23:23,944 --> 00:23:25,320 Rzucanie gwiazdkami ninja. 276 00:23:25,987 --> 00:23:27,114 Ale mi nie wychodzi. 277 00:23:38,834 --> 00:23:40,210 Panie Seo, to ja. 278 00:23:44,798 --> 00:23:45,924 TRAFIENIE 279 00:24:01,314 --> 00:24:02,315 POJAWIŁ SIĘ WRÓG 280 00:24:03,400 --> 00:24:04,818 TRYB TRENINGOWY ZAKOŃCZONY 281 00:24:04,901 --> 00:24:05,777 POJEDYNEK 282 00:24:17,789 --> 00:24:21,084 ZINU: POZIOM 4, ATAK 220, OBRONA 200 WRÓŻKOWE GWIAZDKI NINJA 283 00:24:29,259 --> 00:24:30,177 TRAFIENIE 284 00:24:34,723 --> 00:24:35,640 TRAFIENIE 285 00:24:41,354 --> 00:24:42,522 GWIAZDKI NINJA WYCZERPANE 286 00:24:42,606 --> 00:24:44,357 ZOSTANIESZ WYPOSAŻONY W OSTRZE ASASYNA 287 00:24:55,452 --> 00:24:57,454 Powinien pan przyjechać. Wyślę lokalizację. 288 00:25:03,835 --> 00:25:05,045 Hee-ju. 289 00:25:05,795 --> 00:25:06,922 Proszę pana. 290 00:25:07,255 --> 00:25:08,506 Co się dzieje? 291 00:25:10,717 --> 00:25:12,677 POJEDYNEK OPÓŹNIONY ZE WZGLĘDU NA PRZESZKODĘ 292 00:25:33,949 --> 00:25:35,075 POJEDYNEK TRWA 293 00:25:35,283 --> 00:25:36,910 ZMIEŃ BROŃ 294 00:25:52,592 --> 00:25:54,052 TRAFIENIE KRYTYCZNE, ŻYCIE -140 295 00:26:02,185 --> 00:26:03,186 UŻYŁEŚ SZTYLETU WIATRU 296 00:26:03,270 --> 00:26:04,354 ZMIEŃ BROŃ 297 00:26:27,669 --> 00:26:29,087 TRAFIENIE KRYTYCZNE 298 00:26:44,019 --> 00:26:45,270 WYGRYWASZ 299 00:26:45,353 --> 00:26:47,022 ZYSKAŁEŚ PUNKTY PRZECIWNIKA 300 00:26:47,105 --> 00:26:48,398 DOŚWIADCZENIE, ATAK, OBRONA 301 00:26:48,481 --> 00:26:50,066 ZYSKUJESZ POZIOM 5 302 00:26:53,737 --> 00:26:54,946 TO JEST CIAŁO DR. CHA 303 00:26:55,322 --> 00:26:57,157 POKONAŁEŚ GO MINUTĘ TEMU 304 00:27:09,002 --> 00:27:10,128 Znowu 305 00:27:10,795 --> 00:27:12,255 zabiłem Hyeong-seoka. 306 00:27:12,714 --> 00:27:13,923 To moje drugie morderstwo. 307 00:27:21,890 --> 00:27:22,932 Panie Yoo. 308 00:27:26,144 --> 00:27:28,438 ZINU: POZIOM 5, ATAK 525, OBRONA 535 OSTRZE ASASYNA 309 00:27:30,607 --> 00:27:33,318 Przyjechał właściciel. Chciał pan coś kupić. 310 00:27:36,112 --> 00:27:37,655 Proszę dla mnie coś wybrać. 311 00:27:37,739 --> 00:27:38,740 Ja? 312 00:27:38,907 --> 00:27:40,950 Proszę wybrać cokolwiek. 313 00:27:46,122 --> 00:27:48,875 No cóż. Nie martw się. 314 00:27:48,958 --> 00:27:50,627 Mam nadzieję, że nic ci nie jest. 315 00:27:51,211 --> 00:27:53,129 - Przepraszam. - Już dobrze. 316 00:27:53,713 --> 00:27:55,340 Uważaj na siebie. Pa. 317 00:28:15,527 --> 00:28:17,987 Powinnam pana zabrać do szpitala. Źle pan wygląda. 318 00:28:19,155 --> 00:28:20,657 Nie pojadę do szpitala. 319 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 Więc gdzie? 320 00:28:24,744 --> 00:28:26,079 Nie wiem. 321 00:28:30,625 --> 00:28:32,210 Nie chcę umrzeć. 322 00:28:32,669 --> 00:28:34,587 Zabić to straszne uczucie. 323 00:28:41,094 --> 00:28:42,470 ZINU: POZIOM 5, OSTRZE ASASYNA 324 00:28:47,809 --> 00:28:49,436 Nie ma sensu go zabijać. 325 00:28:51,646 --> 00:28:53,398 Cholera. Z tego nie ma wyjścia. 326 00:29:00,447 --> 00:29:02,240 Może pani jechać? 327 00:29:02,907 --> 00:29:04,826 W aucie czuję się spokojniejszy. 328 00:30:33,414 --> 00:30:35,250 Pana Cha znaleziono na tej ławce. 329 00:30:35,458 --> 00:30:36,584 Siedział na niej. 330 00:30:36,876 --> 00:30:39,796 Tu spotkał się z panem Yoo. 331 00:30:39,963 --> 00:30:41,464 Znaleziono odciski pana Yoo 332 00:30:41,548 --> 00:30:44,008 na szyi i kołnierzu pana Cha. 333 00:30:45,969 --> 00:30:48,513 Co więcej, nasze śledztwo pokazuje, 334 00:30:48,763 --> 00:30:50,056 że czas zgonu pana Cha 335 00:30:50,139 --> 00:30:52,100 pokrywa się z chwilą rozstania z panem Yoo. 336 00:30:52,183 --> 00:30:54,352 I to dziwne, że spadł z góry przez przypadek. 337 00:30:54,435 --> 00:30:55,812 Do czego pan zmierza? 338 00:30:55,895 --> 00:30:57,689 - Słucham? - Mówi mi pan, 339 00:30:58,022 --> 00:31:00,692 że przyjaciel mojego syna mógł zabić... 340 00:31:01,776 --> 00:31:02,861 mojego syna? 341 00:31:03,444 --> 00:31:04,654 Przepraszam. 342 00:31:09,784 --> 00:31:11,452 Przepraszam, ojcze. 343 00:31:12,537 --> 00:31:13,371 Za co? 344 00:31:14,205 --> 00:31:16,875 Powinnam była lepiej się nim zająć. 345 00:31:17,542 --> 00:31:19,210 Gdy się spotykamy, 346 00:31:19,836 --> 00:31:21,504 zawsze mnie przepraszasz. 347 00:31:22,255 --> 00:31:24,132 Jeśli masz sumienie, by czuć żal, 348 00:31:24,215 --> 00:31:26,968 to w ogóle nie powinnaś robić czegoś takiego. 349 00:31:27,302 --> 00:31:29,846 Dlaczego przepraszasz dopiero po zrobieniu wszystkiego, 350 00:31:29,929 --> 00:31:31,014 co chciałaś zrobić? 351 00:31:34,058 --> 00:31:36,477 Kiedy powiedzieliście mi, że się pobieracie, 352 00:31:37,562 --> 00:31:39,939 mówiliście, że spróbujecie za wszystko odpokutować. 353 00:31:40,023 --> 00:31:41,524 Do czego to doprowadziło? 354 00:31:41,608 --> 00:31:43,693 Spójrz, jak to się skończyło. Jeden nie żyje, 355 00:31:44,193 --> 00:31:46,070 a drugi będzie kaleką do końca życia. 356 00:31:46,154 --> 00:31:46,988 Mój syn... 357 00:31:49,240 --> 00:31:50,909 Mój jedyny syn 358 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 stracił przyjaciół, 359 00:31:52,952 --> 00:31:55,079 firmę, ojca i swój honor, 360 00:31:55,330 --> 00:31:57,457 stał się alkoholikiem 361 00:31:57,540 --> 00:31:59,375 i zginął w tajemniczych okolicznościach 362 00:32:00,126 --> 00:32:02,587 w obcym kraju przez ciebie. 363 00:32:02,670 --> 00:32:03,713 A Jin-woo... 364 00:32:05,048 --> 00:32:07,425 Tak, wiem, że to nie twoja wina, że zginął. 365 00:32:07,508 --> 00:32:10,011 Wiem też, że to nie twoja wina, że Jin-woo tak skończył. 366 00:32:10,094 --> 00:32:12,597 Ale nie mogę cię pocieszyć. 367 00:32:12,680 --> 00:32:14,557 Nie jest mi ciebie żal. 368 00:32:15,391 --> 00:32:16,684 Ani trochę. 369 00:32:22,982 --> 00:32:24,567 Jeśli chodzi o Jin-woo... 370 00:32:28,488 --> 00:32:32,116 Rodzina Hyeong-seoka powinna zdecydować, czy przeprowadzać szczegółową autopsję. 371 00:32:34,661 --> 00:32:37,622 A ty i ja jesteśmy jego jedyną rodziną. 372 00:32:38,373 --> 00:32:39,624 Ale istnieje ryzyko, 373 00:32:39,999 --> 00:32:42,794 że jej wyniki mogłyby wskazać na Jin-woo. 374 00:32:48,549 --> 00:32:49,968 Co chcesz zrobić? 375 00:32:54,347 --> 00:32:55,723 Chcesz kolejnej autopsji? 376 00:33:07,735 --> 00:33:08,569 Profesorze Cha. 377 00:33:11,906 --> 00:33:12,907 Kiedy przyjechałeś? 378 00:33:13,241 --> 00:33:14,200 Godzinę temu. 379 00:33:15,201 --> 00:33:16,411 Przyjechałem zaraz po tym, 380 00:33:17,036 --> 00:33:18,496 jak zobaczyłem ich obu. 381 00:33:18,579 --> 00:33:19,664 Co u Jin-woo? 382 00:33:19,747 --> 00:33:21,457 Widziałem go, jak spał. 383 00:33:21,541 --> 00:33:23,251 Gdy nie śpi, ma zaburzenia lękowe. 384 00:33:23,584 --> 00:33:25,211 Ciągle podają mu leki uspokajające. 385 00:33:31,801 --> 00:33:33,636 - Jadłeś już coś? - Nie. 386 00:33:41,769 --> 00:33:43,563 Ponoć tutaj znaleziono Hyeong-seoka. 387 00:34:11,132 --> 00:34:12,925 Powinniśmy dojść do jakiegoś wniosku. 388 00:34:13,551 --> 00:34:14,594 Nie mamy czasu. 389 00:34:15,636 --> 00:34:19,015 Dziennikarze zaczną pisać, jeśli będziemy zwlekać. 390 00:34:20,933 --> 00:34:23,394 To świetny temat do plotek. 391 00:34:23,478 --> 00:34:26,731 Prawda się dla nich nie liczy. Chcą tylko pobudzać ludzi. 392 00:34:28,232 --> 00:34:30,735 A jaki inny temat mógłby być bardziej pobudzający? 393 00:34:33,154 --> 00:34:34,238 Ma pan rację. 394 00:34:38,242 --> 00:34:40,119 Omówiłem już wszystko z Su-jin. 395 00:34:42,830 --> 00:34:45,792 Autopsja nie wróci Hyeong-seokowi życia. 396 00:34:45,875 --> 00:34:48,628 Mówią też, że ciężko będzie znaleźć przyczynę śmierci. 397 00:34:48,836 --> 00:34:50,713 Jeśli zdecydujemy się na autopsję, 398 00:34:50,797 --> 00:34:54,383 dziennikarze zaczną spekulować, że to było morderstwo. 399 00:34:54,467 --> 00:34:56,052 Ale jednego jestem pewien. 400 00:34:57,345 --> 00:34:59,764 Mam już dość słuchania plotek o waszej trójce 401 00:34:59,847 --> 00:35:02,016 przez ostatnie kilka lat. 402 00:35:02,100 --> 00:35:05,436 Ale tym razem gwarantuję, że będzie znacznie gorzej. 403 00:35:09,857 --> 00:35:11,442 Nadal chcesz tej autopsji? 404 00:35:12,193 --> 00:35:13,194 Nie. 405 00:35:21,285 --> 00:35:22,453 Już zdecydowaliśmy. 406 00:35:24,038 --> 00:35:27,458 Nie chcę też, żeby zniszczyli ciało mojego syna. 407 00:35:28,292 --> 00:35:29,127 Nie wątpię... 408 00:35:30,211 --> 00:35:31,629 w Jin-woo. 409 00:35:33,673 --> 00:35:36,342 Dlatego nie ma powodu, by przeprowadzać autopsję. 410 00:35:37,677 --> 00:35:38,511 A ty? 411 00:35:41,764 --> 00:35:42,640 Co o tym myślisz? 412 00:35:45,184 --> 00:35:47,395 Pan Yoo powiedział, że doszczętnie go zniszczył. 413 00:35:47,603 --> 00:35:49,730 Zadzwonił o świcie 414 00:35:49,814 --> 00:35:51,566 i powiedział, że zniszczył pana Cha. 415 00:35:51,649 --> 00:35:52,984 Był bardzo podekscytowany. 416 00:35:53,067 --> 00:35:55,236 Myśli pan, że użył przemocy fizycznej? 417 00:35:55,319 --> 00:35:58,030 Może być oskarżony o napaść albo przypadkowe zabójstwo. 418 00:35:59,615 --> 00:36:00,700 Yang-ju. 419 00:36:00,783 --> 00:36:02,034 Jak możesz tak mówić? 420 00:36:02,118 --> 00:36:04,662 Źle się czuję z tym, jak mi powiedział, 421 00:36:04,745 --> 00:36:05,997 że zniszczył pana Cha. 422 00:36:06,581 --> 00:36:08,082 Zrobiłbym coś szalonego, 423 00:36:08,583 --> 00:36:10,251 gdybyś mnie nie zawołał. 424 00:36:12,712 --> 00:36:14,255 Gdybym miał w ręku nóż, 425 00:36:14,922 --> 00:36:16,716 mógłbym go dźgnąć. 426 00:36:17,633 --> 00:36:19,051 Co o tym myślisz? 427 00:36:23,681 --> 00:36:25,057 Absurdalnym by było... 428 00:36:30,813 --> 00:36:32,023 w niego wątpić. 429 00:36:38,237 --> 00:36:39,614 Więc to zatuszujmy. 430 00:36:41,949 --> 00:36:43,743 Zajmę się wszystkim i wyjadę pierwszy. 431 00:36:43,826 --> 00:36:46,370 Ty podejmij działania związane ze stanem zdrowia Jin-woo. 432 00:36:47,288 --> 00:36:49,332 Ale najpierw pozbądź się Yu-ry. 433 00:36:50,458 --> 00:36:51,876 Sprawia za dużo problemów. 434 00:36:51,959 --> 00:36:53,169 Dobrze. 435 00:36:54,003 --> 00:36:56,547 Gdy wyzdrowieje, od razu wyślij go do Stanów. 436 00:36:58,049 --> 00:36:59,800 Lekarze mówili, że są nikłe szanse, 437 00:36:59,884 --> 00:37:01,886 ale chociaż powinien spróbować fizjoterapii. 438 00:37:02,678 --> 00:37:04,430 Oczywiście. Wszystko przygotuję. 439 00:37:07,016 --> 00:37:07,975 Jedzmy. 440 00:37:16,776 --> 00:37:18,945 Tak po prostu, śmierć Hyeong-seoka 441 00:37:19,237 --> 00:37:20,947 została zamieciona pod dywan. 442 00:37:24,700 --> 00:37:26,661 A gdy spałem po podanych środkach nasennych, 443 00:37:27,036 --> 00:37:28,537 wszyscy wyjechali z Grenady. 444 00:37:45,680 --> 00:37:46,681 Su-jin. 445 00:37:49,475 --> 00:37:50,434 Już idzie! 446 00:37:50,518 --> 00:37:53,229 - Profesorze! - Prosimy o kilka słów. 447 00:37:53,729 --> 00:37:54,897 Proszę o komentarz! 448 00:37:55,106 --> 00:37:56,023 Profesor Cha. 449 00:37:57,566 --> 00:38:00,403 Ci dranie mnie oszukali i zabrali go gdzieś indziej. 450 00:38:00,486 --> 00:38:02,154 Nie wiem gdzie. 451 00:38:03,698 --> 00:38:05,866 Pozabijam ich wszystkich! Cholera! 452 00:38:07,493 --> 00:38:09,578 Cha Byeong-jun, zniszczę go. 453 00:38:09,662 --> 00:38:12,039 Ten staruch musiał zwariować. 454 00:38:12,623 --> 00:38:14,292 Jak śmieli zabrać mojego męża. 455 00:38:14,375 --> 00:38:16,627 - Nawet Yu-ra. - Są nikim. 456 00:38:16,711 --> 00:38:17,753 Za kogo się uważają? 457 00:38:29,432 --> 00:38:31,600 Oraz Hyeong-seok. 458 00:38:38,941 --> 00:38:41,986 W międzyczasie, dobrowolnie przyjąłem lek nasenny, 459 00:38:43,487 --> 00:38:46,157 kiedy dowiedziałem się, że Hyeong-seok się nie pojawi, 460 00:38:46,240 --> 00:38:47,575 gdy śpię. 461 00:39:08,179 --> 00:39:10,639 Sen był moim schronieniem. 462 00:39:13,225 --> 00:39:16,312 By odciąć się od lęków, ciągle spałem. 463 00:39:27,031 --> 00:39:27,948 Jin-woo. 464 00:39:33,746 --> 00:39:36,457 Nawarstwiło się dużo pracy. Muszę wracać do Seulu. 465 00:39:43,672 --> 00:39:44,632 Czy jest coś... 466 00:39:48,552 --> 00:39:49,762 co chcesz mi powiedzieć? 467 00:39:52,348 --> 00:39:53,599 W związku z czym? 468 00:39:56,143 --> 00:39:57,812 Niczego. Tak tylko pytam. 469 00:40:01,482 --> 00:40:02,775 Nikt nie pytał, 470 00:40:03,484 --> 00:40:05,694 co zaszło tamtego dnia między Hyeong-seokiem 471 00:40:06,070 --> 00:40:07,238 a mną. 472 00:40:07,446 --> 00:40:08,656 Gdyby spytali, 473 00:40:09,198 --> 00:40:10,741 odpowiedziałbym... 474 00:40:14,537 --> 00:40:16,205 że zabiłem Hyeong-seoka. 475 00:40:20,668 --> 00:40:22,128 Ale nikt nie śmiał 476 00:40:22,753 --> 00:40:24,422 mnie o to zapytać. 477 00:40:25,089 --> 00:40:27,049 Może obawiali się prawdy. 478 00:40:31,846 --> 00:40:33,889 Panie Park, czas wsiadać do samolotu. 479 00:40:38,727 --> 00:40:40,855 Trzymaj się. Będę się odzywał. 480 00:40:46,819 --> 00:40:48,988 PORT LOTNICZY FEDERICO GARCÍA LORCA W GRENADZIE 481 00:40:50,114 --> 00:40:51,407 Seon-ho także wyjechał. 482 00:40:59,457 --> 00:41:00,916 A gdy obudziłem się ponownie, 483 00:41:06,046 --> 00:41:07,465 znowu byliśmy tylko we dwoje. 484 00:43:00,703 --> 00:43:01,537 Proszę pana! 485 00:43:02,746 --> 00:43:04,832 Dawno pana nie widziałam wśród żywych. 486 00:43:05,499 --> 00:43:06,750 Nie mogłem znów zasnąć. 487 00:43:06,834 --> 00:43:08,877 Pewnie dlatego, że przestał pan brać leki. 488 00:43:09,295 --> 00:43:10,879 Lekarz kazał je odstawić. 489 00:43:10,963 --> 00:43:12,256 Ponoć to nie jest zdrowe. 490 00:43:12,464 --> 00:43:13,882 Duchy już zniknęły? 491 00:43:13,966 --> 00:43:15,759 Nie powinnaś być w szkole? 492 00:43:15,843 --> 00:43:17,094 Dzisiaj nie poszłam. 493 00:43:17,177 --> 00:43:19,013 Powiedziałam, że się kimś opiekuję. 494 00:43:19,096 --> 00:43:19,972 „Opiekujesz”? 495 00:43:20,389 --> 00:43:21,682 - Mną? - Tak. 496 00:43:22,141 --> 00:43:24,852 Wie pan, uwielbiam to miejsce. 497 00:43:24,935 --> 00:43:26,353 A basen... 498 00:43:26,645 --> 00:43:27,771 jest najlepszy. 499 00:43:28,063 --> 00:43:29,898 Mogę jutro przyprowadzić tu znajomych? 500 00:43:30,190 --> 00:43:32,151 Też będą zachwyceni! 501 00:43:33,277 --> 00:43:37,072 Zdaje się, że jesteś tu na wakacjach, a nie do opieki. 502 00:43:37,156 --> 00:43:38,782 Chciałam. 503 00:43:39,199 --> 00:43:41,368 Jestem tu, by zmienić Hee-ju. 504 00:43:41,869 --> 00:43:43,287 Ale nic nie mogę zrobić. 505 00:43:43,912 --> 00:43:45,831 Pan chce tylko Hee-ju. 506 00:43:45,914 --> 00:43:46,957 Kiedy tak powiedziałem? 507 00:43:47,041 --> 00:43:49,585 Nie chciał jej pan puścić, nie pamięta pan? 508 00:43:49,668 --> 00:43:50,502 Miała zostać. 509 00:43:50,586 --> 00:43:51,503 Naprawdę? 510 00:44:07,978 --> 00:44:09,980 Popilnuj go. Pójdę po nowy ręcznik. 511 00:44:17,738 --> 00:44:18,697 Dokąd pani idzie? 512 00:44:20,991 --> 00:44:22,159 Zaraz wrócę. 513 00:44:22,743 --> 00:44:24,119 Proszę zostać. 514 00:44:24,536 --> 00:44:26,163 Boję się być sam. 515 00:44:31,835 --> 00:44:33,337 Dobrze. Nigdzie nie pójdę. 516 00:44:33,754 --> 00:44:35,130 Jestem tu. 517 00:44:43,764 --> 00:44:45,182 Możesz to wyprać? 518 00:45:01,782 --> 00:45:02,950 Ciągle pan to mówił. 519 00:45:03,575 --> 00:45:06,370 Nigdzie przez pana nie mogła pójść. 520 00:45:07,371 --> 00:45:09,498 Nie mogła wrócić do domu i spała tutaj. 521 00:45:12,501 --> 00:45:13,836 Czemu to musi być ona? 522 00:45:13,919 --> 00:45:15,129 Nie wiem. 523 00:45:15,379 --> 00:45:16,296 Co? 524 00:45:18,382 --> 00:45:19,842 Tak samo nie wiem, 525 00:45:20,134 --> 00:45:21,176 czemu to zrobiłem. 526 00:45:21,260 --> 00:45:22,428 To bez sensu. 527 00:45:22,511 --> 00:45:23,720 Taka jest prawda. 528 00:45:24,805 --> 00:45:26,557 Muszę pomyśleć, dlaczego 529 00:45:27,224 --> 00:45:28,600 jej to powiedziałem. 530 00:45:29,268 --> 00:45:30,269 Jest pan niemożliwy. 531 00:45:30,686 --> 00:45:32,396 Czemu próbuje ją pan oczarować? 532 00:45:32,479 --> 00:45:34,857 - „Oczarować?” - Dokładnie to pan teraz robi, 533 00:45:34,940 --> 00:45:36,358 i jest pan w tym niezły. 534 00:45:36,942 --> 00:45:39,111 Pańskie słowa topią kobietom serce. 535 00:45:39,903 --> 00:45:41,405 Jak już mówiłam, dobry pan jest. 536 00:45:41,488 --> 00:45:42,948 Jest pan „mistrzem”. 537 00:45:43,657 --> 00:45:46,160 Podoba się panu ta ksywka? 538 00:45:46,243 --> 00:45:50,706 - A tobie by się podobała? - Do pana pasuje idealnie. 539 00:45:55,711 --> 00:45:57,754 Jeszcze jedno. Go Yu-ra... 540 00:45:58,755 --> 00:46:01,091 Lubiłam ją, bo była ładna, ale już nie lubię. 541 00:46:01,717 --> 00:46:03,343 Jest inna niż w telewizji. 542 00:46:03,427 --> 00:46:04,678 Widziałaś ją? 543 00:46:05,179 --> 00:46:07,181 - Gdzie? - Przyszła do naszego domu. 544 00:46:10,726 --> 00:46:12,019 - Kto tam? - Ty! 545 00:46:15,105 --> 00:46:16,023 Proszę użyć słów... 546 00:46:16,106 --> 00:46:17,399 Jak śmiesz? 547 00:46:17,483 --> 00:46:18,775 Ty suko! 548 00:46:19,401 --> 00:46:22,404 Ostrzegałam cię, żebyś trzymała się od niego z daleka. 549 00:46:25,908 --> 00:46:28,952 Zalana w trupa, krzyczała i pytała, gdzie pan jest. 550 00:46:29,453 --> 00:46:31,580 I? Uderzyła twoją siostrę? 551 00:46:32,164 --> 00:46:33,540 Popchnęła ją. 552 00:46:33,916 --> 00:46:36,502 Go Yu-ra próbowała ją uderzyć, 553 00:46:36,585 --> 00:46:38,420 ale wtrącili się inni goście. 554 00:46:38,962 --> 00:46:40,547 Próbowała ją nawet kopnąć. 555 00:46:42,132 --> 00:46:44,301 Co za suka. Teraz jej nienawidzę. 556 00:46:45,093 --> 00:46:46,345 Czemu się pan z nią ożenił? 557 00:46:48,222 --> 00:46:50,015 Nigdy nie będziecie dobrą parą. 558 00:46:51,808 --> 00:46:52,893 Czemu się pan ożenił? 559 00:46:55,020 --> 00:46:57,856 - Nie pamiętam. - Jak może pan nie pamiętać? 560 00:46:57,940 --> 00:47:00,817 No właśnie. Pewnie zrobiłem to pod wpływem chwili. 561 00:47:51,868 --> 00:47:52,828 Nie śpi pan. 562 00:47:53,328 --> 00:47:56,248 Pamięta mnie pan? Byłem tam, gdy pan kupił... 563 00:47:56,832 --> 00:47:59,042 Oczywiście. „Praktycznie” rodzina pani Jung. 564 00:48:02,129 --> 00:48:04,006 Jej babcia przygotowała trochę rzeczy. 565 00:48:04,881 --> 00:48:05,716 Gdzie jest Hee-ju? 566 00:48:06,800 --> 00:48:07,968 Zasnęła. 567 00:48:08,051 --> 00:48:09,595 Na pewno jest zmęczona. 568 00:48:09,678 --> 00:48:11,054 Minęło już kilka dni. 569 00:48:11,888 --> 00:48:12,931 Jak się pan czuje? 570 00:48:13,015 --> 00:48:15,517 Nie spodziewałem się zastać pana przytomnego. 571 00:48:16,018 --> 00:48:16,893 Wygląda pan dobrze. 572 00:48:17,853 --> 00:48:19,396 Nie jest źle. 573 00:48:19,479 --> 00:48:20,772 Czyli jest już lepiej? 574 00:48:21,773 --> 00:48:22,858 W takim razie 575 00:48:23,233 --> 00:48:24,943 mogę dziś zabrać Hee-ju? 576 00:48:25,861 --> 00:48:27,487 - Słucham? - Dziś 577 00:48:27,613 --> 00:48:28,447 są jej urodziny. 578 00:48:29,698 --> 00:48:31,658 Bałem się, że spędzi je tutaj, 579 00:48:32,117 --> 00:48:33,410 ale mógłbym ją stąd zabrać? 580 00:48:33,952 --> 00:48:35,579 Przyjaciele planują przyjęcie. 581 00:48:35,662 --> 00:48:36,955 Nie wiedziałem o urodzinach. 582 00:48:37,039 --> 00:48:39,750 Odłożyliśmy je, bo mówiła, że nie przyjdzie, 583 00:48:39,833 --> 00:48:42,336 ale to ciągle jej urodziny. 584 00:48:42,919 --> 00:48:44,254 Powinna świętować. 585 00:48:46,298 --> 00:48:50,302 Hee-ju wiele przeszła. W końcu nie jest pana osobistą pielęgniarką. 586 00:48:50,677 --> 00:48:52,471 Przez pana wypadek w hostelu 587 00:48:52,554 --> 00:48:54,681 ciągle się zadręcza. 588 00:48:55,390 --> 00:48:57,601 Ma wrażliwą duszę. 589 00:48:58,185 --> 00:49:00,020 Nie musiała się obwiniać. 590 00:49:00,354 --> 00:49:01,355 Prawda? 591 00:49:02,731 --> 00:49:04,524 A jednak kazał jej pan zostać. 592 00:49:05,192 --> 00:49:07,819 Ciągle pan o nią prosił. 593 00:49:09,154 --> 00:49:10,781 To na pewno przez leki. 594 00:49:11,114 --> 00:49:14,034 - Pewnie pomyliłem ją z moim sekretarzem. - Możliwe. 595 00:49:15,952 --> 00:49:17,829 Za bardzo się martwiła, by iść do domu 596 00:49:17,954 --> 00:49:18,955 i ledwie mogła spać. 597 00:49:19,623 --> 00:49:21,249 Byłem utrapieniem, nieprawdaż? 598 00:49:21,333 --> 00:49:22,459 Nie do końca. 599 00:49:22,584 --> 00:49:24,753 Był pan w stanie krytycznym, 600 00:49:25,337 --> 00:49:27,464 - więc to było zrozumiałe... - Już mi lepiej, 601 00:49:28,757 --> 00:49:29,675 więc może iść. 602 00:49:30,258 --> 00:49:31,093 Naprawdę? 603 00:49:31,426 --> 00:49:32,260 Cieszę się. 604 00:49:52,239 --> 00:49:53,490 Panie Yoo? 605 00:49:59,246 --> 00:50:00,622 Panie Yoo! 606 00:50:14,052 --> 00:50:16,888 Rety, myślałam, że znowu pan gdzieś sam wyszedł. 607 00:50:16,972 --> 00:50:18,223 Wszystkiego najlepszego. 608 00:50:18,306 --> 00:50:20,559 - Co? - Słyszałem, że ma pani dziś urodziny. 609 00:50:20,642 --> 00:50:22,018 Skąd pan to wie? 610 00:50:22,102 --> 00:50:24,730 Ten, który „praktycznie” jest pani rodziną, mi powiedział. 611 00:50:24,813 --> 00:50:25,981 Słucham? 612 00:50:27,107 --> 00:50:27,941 Hee-ju. 613 00:50:29,025 --> 00:50:30,652 Cześć, kiedy przyszedłeś? 614 00:50:30,736 --> 00:50:31,611 Jakąś chwilę temu. 615 00:50:31,695 --> 00:50:34,114 Przyszedłem po Min-ju, ale ty też powinnaś pójść. 616 00:50:34,531 --> 00:50:36,408 - Co? - Urządźmy przyjęcie 617 00:50:36,616 --> 00:50:37,951 na twoje urodziny. 618 00:50:38,285 --> 00:50:40,328 Obdzwoniłem wszystkich i mówili, że przyjdą. 619 00:50:40,412 --> 00:50:41,913 Mówiłam, że nie mogę. 620 00:50:41,997 --> 00:50:44,541 Pan Yoo powiedział, że możesz iść. 621 00:50:47,586 --> 00:50:48,712 Miłej zabawy. 622 00:50:50,297 --> 00:50:51,882 Kupiłbym prezent, gdybym wiedział. 623 00:50:51,965 --> 00:50:53,300 To nie jest konieczne. 624 00:50:53,633 --> 00:50:55,510 Bo nie idę. Pobawię się innym razem. 625 00:50:56,178 --> 00:50:58,805 Nie musi pani tu już być. Czuję się dobrze. 626 00:50:59,139 --> 00:51:00,474 Proszę odpocząć w domu. 627 00:51:02,934 --> 00:51:04,436 Bierz kurtkę. Wychodzimy. 628 00:51:06,062 --> 00:51:08,690 - Ale... - Wszyscy już wiedzą. 629 00:51:09,441 --> 00:51:11,234 Znowu mamy wszystko odwołać? 630 00:51:11,818 --> 00:51:12,903 Zaczekam na sekretarza. 631 00:51:13,320 --> 00:51:15,113 Ktoś musi pilnować pana Yoo. 632 00:51:16,198 --> 00:51:17,240 Nic mi nie jest. 633 00:51:19,034 --> 00:51:20,744 Czuję się dobrze. 634 00:51:32,339 --> 00:51:33,673 Nie powinien zostawać sam. 635 00:51:35,592 --> 00:51:36,843 Jego sekretarz tu będzie. 636 00:51:37,469 --> 00:51:38,804 Ale jeszcze go nie ma. 637 00:51:39,429 --> 00:51:41,014 Cholera. 638 00:51:41,348 --> 00:51:44,142 Nie jest już dzieckiem. No i wyglądał dobrze. 639 00:51:44,476 --> 00:51:46,061 Nie wydawał się obłąkany. 640 00:51:46,144 --> 00:51:47,229 A kto mówił, że jest? 641 00:51:47,312 --> 00:51:49,981 Lekarz nie mówił, że ma paranoidalny tok myślenia? 642 00:52:46,955 --> 00:52:47,998 To ja. 643 00:52:48,582 --> 00:52:49,958 Jesteś w centrum? 644 00:52:51,167 --> 00:52:52,460 Musisz coś wysłać. 645 00:53:56,483 --> 00:53:58,026 Gdy leki przestały działać, 646 00:53:58,944 --> 00:54:01,154 znowu zacząłem odczuwać lęk. 647 00:54:19,214 --> 00:54:20,674 Lepiej było, jak spałem, 648 00:54:21,716 --> 00:54:22,968 ale zabrakło lekarstw. 649 00:54:45,615 --> 00:54:46,992 Alkoholu też się pozbyli. 650 00:54:59,379 --> 00:55:00,797 To choroba psychiczna? 651 00:55:02,924 --> 00:55:05,552 Nawet bez żadnych znaków czułem, 652 00:55:07,012 --> 00:55:07,929 że zbliża się czas 653 00:55:09,431 --> 00:55:10,807 jego pojawienia. 654 00:55:45,633 --> 00:55:47,927 PAN YOO 655 00:55:54,934 --> 00:55:55,810 Halo? 656 00:55:56,436 --> 00:55:58,938 Panie Yoo, to ja. Tylko sprawdzam. 657 00:56:00,106 --> 00:56:01,316 Wszystko w porządku. 658 00:56:01,399 --> 00:56:02,692 Jest dobrze, tak? 659 00:56:03,485 --> 00:56:04,652 Oczywiście. 660 00:56:05,361 --> 00:56:06,863 Pan Seo już jest? 661 00:56:08,031 --> 00:56:09,032 Jeszcze nie. 662 00:56:09,741 --> 00:56:12,118 Nie? Powinien tam dotrzeć już dawno temu. 663 00:56:12,869 --> 00:56:14,496 Pojechał coś dla mnie zrobić. 664 00:56:14,829 --> 00:56:16,039 Niedługo tu będzie. 665 00:56:16,122 --> 00:56:17,332 Dobrze. 666 00:56:18,166 --> 00:56:19,292 Co pan teraz robi? 667 00:56:19,542 --> 00:56:21,878 Oglądam telewizję. 668 00:56:22,545 --> 00:56:23,880 Nie nudzi się panu? 669 00:56:25,006 --> 00:56:25,965 Wcale. 670 00:56:26,466 --> 00:56:27,884 Wszystko gra, prawda? 671 00:56:27,967 --> 00:56:29,636 A wróci pani jeśli nie gra? 672 00:56:29,719 --> 00:56:30,804 Źle się pan czuje? 673 00:56:32,180 --> 00:56:34,641 Tylko żartowałem. Miłej zabawy. 674 00:56:36,518 --> 00:56:38,728 Przyniosę jakieś jedzenie. Jest jeszcze coś... 675 00:56:38,812 --> 00:56:39,938 Nie musi pani. 676 00:56:41,648 --> 00:56:44,442 - Mimo wszystko... - W porządku. Proszę nie przychodzić. 677 00:56:46,361 --> 00:56:48,029 - Dlaczego nie? - Rozłączam się. 678 00:56:48,738 --> 00:56:49,656 Halo? 679 00:57:13,221 --> 00:57:14,305 Kto tam? 680 00:57:17,892 --> 00:57:18,893 Cześć, Hee-ju. 681 00:57:18,977 --> 00:57:20,270 Cześć, Raul. 682 00:57:20,854 --> 00:57:21,688 Co to jest? 683 00:57:21,771 --> 00:57:22,897 Ktoś wysłał ci kwiaty. 684 00:57:22,981 --> 00:57:24,441 Mnie? Kto? 685 00:57:24,524 --> 00:57:25,692 Jest bilecik. 686 00:57:26,860 --> 00:57:28,194 Dziękuję. 687 00:57:28,778 --> 00:57:29,779 - Pa. - Pa. 688 00:57:38,413 --> 00:57:39,330 Sto lat. 689 00:57:40,081 --> 00:57:41,249 Z wyrazami wdzięczności. 690 00:57:41,958 --> 00:57:42,876 Yoo Jin-woo. 691 00:57:46,087 --> 00:57:48,423 Poważnie? Kwiaty po tym, jak się rozłączył? 692 00:57:49,757 --> 00:57:50,758 Rety. 693 00:57:50,842 --> 00:57:55,597 HOSTEL BONITA 694 00:58:23,541 --> 00:58:24,501 Pojawił się. 695 00:58:59,202 --> 00:59:00,203 Hyeong-seok. 696 00:59:04,916 --> 00:59:07,043 Ile jeszcze będziesz mnie ścigał? 697 00:59:15,093 --> 00:59:16,719 Nie możemy przestać? 698 00:59:19,013 --> 00:59:20,181 Naprawdę... 699 00:59:23,518 --> 00:59:24,894 chcę to przerwać. 700 00:59:31,109 --> 00:59:33,111 Będziesz szczęśliwy tylko, gdy mnie zabijesz? 701 00:59:39,284 --> 00:59:41,244 Ile jeszcze musimy walczyć? 702 01:00:16,738 --> 01:00:17,614 Proszę pana. 703 01:00:29,459 --> 01:00:30,960 Panie Yoo, jestem. 704 01:00:37,800 --> 01:00:39,177 Panie Yoo. 705 01:00:48,561 --> 01:00:50,605 Co pan tu robi? 706 01:00:51,439 --> 01:00:52,482 Wyjeżdżamy. 707 01:00:52,565 --> 01:00:53,441 Słucham? 708 01:00:53,524 --> 01:00:55,360 Mogę się już poruszać. Wracajmy. 709 01:00:56,277 --> 01:00:57,779 Nie chcę już niepokoić ludzi. 710 01:00:57,862 --> 01:00:59,739 Dlaczego? Nie odpocznie pan jeszcze? 711 01:00:59,822 --> 01:01:01,908 Powinien pan wyzdrowieć, 712 01:01:02,033 --> 01:01:04,994 a pan Park mówił, żeby wrócić za tydzień. Bilety lotnicze... 713 01:01:05,078 --> 01:01:06,954 Żadnych samolotów. Kup bilety na pociąg. 714 01:01:07,497 --> 01:01:08,790 Najpierw do Barcelony. 715 01:01:08,873 --> 01:01:09,707 Pociąg? 716 01:01:10,249 --> 01:01:12,210 Nie wiem, co mi może odbić w samolocie. 717 01:01:12,377 --> 01:01:14,337 Pociąg będzie lepszy. Wysiądę, jeśli zechcę. 718 01:01:14,504 --> 01:01:15,755 Kiedy chce pan jechać? 719 01:01:16,422 --> 01:01:17,423 Dzisiaj. 720 01:01:22,011 --> 01:01:26,599 - Sto lat, sto lat - Sto lat, sto lat 721 01:01:26,683 --> 01:01:29,519 - Niech żyje, żyje nam - Niech żyje, żyje nam 722 01:01:29,602 --> 01:01:31,729 - Sto lat, droga Hee-ju - Sto lat, droga Hee-ju 723 01:01:34,857 --> 01:01:36,651 Rety, dziękuję bardzo! 724 01:01:36,734 --> 01:01:38,361 - Sto lat! - Dziękuję! 725 01:01:38,945 --> 01:01:40,780 - Sto lat! - Dziękuję, Sang-beom. 726 01:01:40,863 --> 01:01:43,241 Naprawdę. Bardzo dziękuję. Na pewno jesteście zajęci. 727 01:01:43,324 --> 01:01:45,034 No dobra. Na zdrowie. 728 01:01:45,118 --> 01:01:47,328 - Zdrowie! - Zdrowie! 729 01:02:13,146 --> 01:02:14,731 - Poddałaś się? - Dokładnie tak. 730 01:02:15,523 --> 01:02:17,108 - Biedna dziewczyna w Hiszpanii. - Zapłać. 731 01:02:17,191 --> 01:02:19,026 - Sprzedałem zegarek. - Kłamiesz? 732 01:02:19,110 --> 01:02:21,279 - Sprzedałem. - Wykonaj ten telefon. 733 01:02:21,362 --> 01:02:22,989 - Też mu wszystko dałem. - Co ty. 734 01:02:23,072 --> 01:02:24,323 - To prawda. - Nie wierzę. 735 01:02:24,407 --> 01:02:26,993 - To albo przyjaciel, albo oszust. - Słuchaj. 736 01:02:27,076 --> 01:02:28,828 - Powinieneś iść. - Znamy się długo. 737 01:02:28,911 --> 01:02:30,913 - Słuchaj. Mówię tylko... - Hej, nie. 738 01:02:31,038 --> 01:02:32,290 - Na serio? - Wstań. 739 01:02:32,373 --> 01:02:33,583 - Dałem ci to. - Hej. 740 01:02:33,666 --> 01:02:35,376 - Dałem ci całą kasę. - Płać. 741 01:02:35,460 --> 01:02:37,044 - Płać. - Wypłatę mam za tydzień. 742 01:02:46,471 --> 01:02:48,264 PANI JUNG 743 01:02:48,347 --> 01:02:50,141 To pani Jung. 744 01:02:50,725 --> 01:02:51,893 Co mam robić? 745 01:02:52,435 --> 01:02:54,228 Wyjaśnić jej to pokrótce? 746 01:02:59,192 --> 01:03:00,818 Oddzwoń, jak dojedziemy. 747 01:03:01,235 --> 01:03:03,154 Powiedz, że wyjechaliśmy w pilnej sprawie. 748 01:03:04,572 --> 01:03:06,824 Możemy tak zrobić? Będzie rozczarowana. 749 01:03:11,746 --> 01:03:12,914 Tak, halo? 750 01:03:13,498 --> 01:03:16,042 Panie Seo, to ja. Chciałam tylko sprawdzić. 751 01:03:16,125 --> 01:03:17,835 Wszystko w porządku. 752 01:03:17,919 --> 01:03:19,545 Ma pan tam beze mnie dużo roboty. 753 01:03:19,629 --> 01:03:21,756 Wstąpię później z pysznym jedzeniem. 754 01:03:22,340 --> 01:03:24,258 Chwileczkę. 755 01:03:25,593 --> 01:03:28,054 Wstąpi później do domu. 756 01:03:29,055 --> 01:03:30,765 Chyba powinniśmy jej powiedzieć. 757 01:03:30,973 --> 01:03:32,350 Będzie naprawdę rozczarowana. 758 01:03:35,144 --> 01:03:36,020 Halo? 759 01:03:36,604 --> 01:03:37,897 Halo? 760 01:03:41,526 --> 01:03:42,443 Jestem, pani Jung. 761 01:03:43,903 --> 01:03:44,904 Tak. 762 01:03:49,534 --> 01:03:50,451 Proszę? 763 01:03:52,161 --> 01:03:53,496 Wyjeżdża? 764 01:03:58,209 --> 01:03:59,669 Rozumiem. 765 01:04:05,508 --> 01:04:06,843 Kiedy planuje wyjechać? 766 01:04:21,899 --> 01:04:23,067 Dokąd ona idzie? 767 01:04:47,884 --> 01:04:48,885 Taxi! 768 01:04:49,343 --> 01:04:50,553 Taxi! 769 01:05:01,230 --> 01:05:04,734 GRENADA 770 01:05:16,120 --> 01:05:17,163 Proszę pana. 771 01:05:17,246 --> 01:05:18,789 Przynieść panu kawę? 772 01:05:28,382 --> 01:05:30,343 Uciekłem z Grenady. 773 01:05:31,218 --> 01:05:32,678 W strachu. 774 01:06:04,293 --> 01:06:08,005 Nie stać mnie było na myślenie o uczuciach innych osób. 775 01:06:10,007 --> 01:06:11,008 Jednakże... 776 01:08:19,303 --> 01:08:22,681 Dlaczego ten cały Yoo Jin-woo wyjeżdża, kiedy zechce? 777 01:08:22,765 --> 01:08:25,810 Pierwszy pojedynek rozpocznie się w każdym znanym miejscu w mieście. 778 01:08:25,893 --> 01:08:27,895 W Seulu to plac Gwanghwamun. 779 01:08:27,978 --> 01:08:30,606 Nie przypuszczałem, że przyjedziesz. 780 01:08:30,689 --> 01:08:32,608 - Wciąż masz halucynacje? - Nie. 781 01:08:32,775 --> 01:08:34,652 Nikt nie może żyć z halucynacjami. 782 01:08:34,735 --> 01:08:36,821 Co robił w Seulu, że nawet mi nie powiedział? 783 01:08:36,904 --> 01:08:38,823 Opowiedzieć ci kolejną dziwną historię? 784 01:08:39,323 --> 01:08:40,491 Co u pani Jung? 785 01:08:40,574 --> 01:08:42,076 Od dawna się nie odzywała. 786 01:08:42,159 --> 01:08:44,745 Jakiś czas temu wróciła z rodziną do Korei. 787 01:08:44,954 --> 01:08:45,996 Przepraszam. 788 01:08:46,831 --> 01:08:48,040 Mogę w czymś pomóc? 789 01:08:51,252 --> 01:08:52,503 Jak się pani miewa? 790 01:09:00,052 --> 01:09:02,054 Napisy: Grzegorz Marczyk