1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:50,383 --> 00:00:52,218 EPISÓDIO 6 3 00:01:07,442 --> 00:01:13,656 HOSTEL BONITA 4 00:01:35,011 --> 00:01:36,888 Céus, voltaste. 5 00:01:37,472 --> 00:01:40,308 Eu ia só acabar de arrumar as coisas antes de ir ao hospital. 6 00:01:40,391 --> 00:01:41,684 Soube que ele acordou. 7 00:01:41,768 --> 00:01:43,561 - Sim. - Céus! 8 00:01:43,853 --> 00:01:46,189 Graças a Deus. Fico mesmo aliviada. 9 00:01:46,856 --> 00:01:49,442 Pensei que ele ia ficar em coma. 10 00:01:49,526 --> 00:01:52,278 Fiquei tão preocupada. 11 00:01:52,362 --> 00:01:55,490 Ouvi dizer que ele só magoou a perna e que a cabeça está bem. 12 00:01:55,573 --> 00:01:56,866 Que alívio. 13 00:01:58,493 --> 00:02:00,411 Devias comer alguma coisa. O que queres? 14 00:02:01,121 --> 00:02:03,206 - Vou tomar banho primeiro. - Está bem. 15 00:02:04,791 --> 00:02:08,002 Já agora, porque estás encharcada? 16 00:02:08,378 --> 00:02:10,171 Não levaste guarda-chuva? 17 00:02:14,217 --> 00:02:17,929 E porque já voltaste? Não devias estar no hospital? 18 00:02:18,012 --> 00:02:20,473 Disseste que ele não tinha quem cuidasse dele. 19 00:02:20,557 --> 00:02:22,559 Agora, já tem. A esposa dele apareceu lá. 20 00:02:22,642 --> 00:02:23,518 A esposa? 21 00:02:23,726 --> 00:02:26,146 Como assim? Ele não é divorciado? 22 00:02:26,229 --> 00:02:28,231 Legalmente, ainda são casados. 23 00:02:28,314 --> 00:02:29,566 A sério? 24 00:02:30,567 --> 00:02:32,527 Pensei que estava divorciado há muito tempo. 25 00:02:33,736 --> 00:02:36,656 Ainda bem que a família dele está cá. 26 00:02:37,073 --> 00:02:37,907 Vai tomar banho. 27 00:02:38,575 --> 00:02:39,534 Sim. 28 00:03:02,223 --> 00:03:03,099 Mas que raio... 29 00:03:08,813 --> 00:03:09,772 Saia! 30 00:03:10,607 --> 00:03:11,441 O que se passa? 31 00:03:12,775 --> 00:03:13,651 Sr. Yoo. 32 00:03:15,904 --> 00:03:17,572 Cuidado, por favor. Sr. Yoo! 33 00:03:17,655 --> 00:03:19,824 Está bem? Acorde, por favor. 34 00:03:19,908 --> 00:03:21,701 Vai ficar bem, Sr. Yoo. 35 00:03:22,619 --> 00:03:23,870 O que lhe aconteceu? 36 00:03:24,662 --> 00:03:25,496 Sr. Yoo... 37 00:03:28,875 --> 00:03:30,418 Ele não magoou só a perna. 38 00:03:30,919 --> 00:03:32,503 Decerto bateu com a cabeça. 39 00:03:32,921 --> 00:03:34,923 Está tão estranho, só diz disparates. 40 00:03:36,174 --> 00:03:38,009 Se ele enlouqueceu mesmo, o que faço? 41 00:03:39,052 --> 00:03:40,595 Cancelo o divórcio? 42 00:03:40,762 --> 00:03:42,513 As coisas complicaram-se. 43 00:03:42,805 --> 00:03:45,683 O quê? Fico com ele? E o meu trabalho? 44 00:03:47,143 --> 00:03:48,269 Ligo depois. 45 00:03:50,063 --> 00:03:51,231 Quem a deixou entrar? 46 00:03:53,983 --> 00:03:55,360 Chama-se Jung Hee-ju, certo? 47 00:03:56,027 --> 00:03:58,112 Mentiu-me logo quando me conheceu. 48 00:04:00,198 --> 00:04:01,532 Pagaram-lhe para isso? 49 00:04:01,991 --> 00:04:03,159 Quanto foi? 50 00:04:03,243 --> 00:04:05,912 Foi o Seo Jeong-hun que mandou? O secretário imbecil? 51 00:04:05,995 --> 00:04:08,456 Não faça isso por uns trocos. Vai meter-se em apuros. 52 00:04:09,666 --> 00:04:11,376 Meta-se na sua vida e vá para casa. 53 00:04:11,459 --> 00:04:12,794 Não estou a perceber. 54 00:04:12,877 --> 00:04:14,379 Ponha-se a andar daqui para fora. 55 00:04:17,924 --> 00:04:21,219 Já conheço a sua cara. Não se meta comigo. 56 00:04:21,302 --> 00:04:22,595 Sra. Go. 57 00:04:25,265 --> 00:04:26,557 Tenha respeito, por favor. 58 00:04:27,183 --> 00:04:29,102 Não trate mal alguém que tem ajudado... 59 00:04:31,479 --> 00:04:32,897 O maior problema és tu. 60 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 Está bem? 61 00:04:42,365 --> 00:04:43,283 Sim. 62 00:04:45,451 --> 00:04:46,327 Bem... 63 00:04:46,911 --> 00:04:48,997 Não lhe faça caso. Ela é mesmo assim. 64 00:04:49,080 --> 00:04:50,290 Como é que... 65 00:04:50,873 --> 00:04:52,166 É melhor ir para casa. 66 00:04:52,542 --> 00:04:55,461 Se ficar aqui, só causará mais problemas. 67 00:04:55,795 --> 00:04:57,755 Eu ligo-lhe depois. 68 00:05:27,493 --> 00:05:28,328 Jin-woo. 69 00:05:29,120 --> 00:05:30,246 Estou aqui. 70 00:05:32,206 --> 00:05:33,624 Há quanto tempo, 71 00:05:33,708 --> 00:05:34,876 não é? 72 00:05:44,677 --> 00:05:45,720 Jeong-hun. 73 00:05:47,221 --> 00:05:48,347 Isto é um sonho, certo? 74 00:05:50,016 --> 00:05:52,560 Diz-me que é um sonho, por favor. 75 00:05:56,731 --> 00:05:58,816 Infelizmente, não é. 76 00:05:59,400 --> 00:06:00,735 Raios... 77 00:06:01,235 --> 00:06:03,112 Pelo teu discurso, pareces estar bem. 78 00:06:03,863 --> 00:06:05,573 Pensei que tinhas magoado a cabeça. 79 00:06:05,656 --> 00:06:07,742 Não tem uma sessão fotográfica? 80 00:06:07,825 --> 00:06:09,577 É melhor ir. Deixou todos à espera. 81 00:06:09,660 --> 00:06:11,704 Estás preocupado com a sessão fotográfica? 82 00:06:11,788 --> 00:06:13,372 Estou preocupado com a equipa. 83 00:06:13,456 --> 00:06:15,833 Pode ir, eu fico aqui. Não tem com que se preocupar. 84 00:06:15,917 --> 00:06:17,794 É por estares aqui que fico inquieta. 85 00:06:17,877 --> 00:06:20,630 O facto de estares ao lado dele é o que mais me preocupa. 86 00:06:21,380 --> 00:06:23,800 Não digas palermices. 87 00:06:23,883 --> 00:06:27,428 Pense bem em quem não deve estar ao lado dele. 88 00:06:27,512 --> 00:06:29,972 Tens de me responder assim? Credo... 89 00:07:06,509 --> 00:07:08,219 Fique assim por um instante. 90 00:07:10,304 --> 00:07:11,389 Só por um instante. 91 00:07:16,227 --> 00:07:17,770 Pareço-lhe maluco? 92 00:07:20,606 --> 00:07:22,442 Acho que enlouqueci. 93 00:08:04,400 --> 00:08:05,401 Quem é? 94 00:08:17,246 --> 00:08:18,664 Sr. Yoo. 95 00:08:23,002 --> 00:08:24,962 - Ainda está a pé? - O que faz aqui? 96 00:08:26,631 --> 00:08:28,424 Conduziu até aqui? Sozinho? 97 00:08:29,175 --> 00:08:30,676 Eu disse para se responsabilizar. 98 00:08:30,760 --> 00:08:32,887 - Porquê? - Por trazer aquela mulher aqui. 99 00:08:32,970 --> 00:08:34,597 Como me pôde deixar e ir-se embora, 100 00:08:34,680 --> 00:08:36,307 em vez de se responsabilizar? 101 00:08:36,390 --> 00:08:37,350 Bem... 102 00:08:37,975 --> 00:08:40,686 Só achei que, mesmo que ficasse, não ajudaria em nada. 103 00:08:41,354 --> 00:08:43,814 A sério que fugiu por causa da sua esposa? 104 00:08:44,315 --> 00:08:45,816 Pode trazer as minhas coisas? 105 00:08:45,900 --> 00:08:47,902 - O quê? - As minhas coisas ainda aí estão. 106 00:08:48,569 --> 00:08:50,905 A caixa das lentes está no quarto. Pode trazer-ma? 107 00:08:51,405 --> 00:08:52,573 Eu não consigo subir. 108 00:08:52,657 --> 00:08:53,991 Foi por isso que veio? 109 00:08:55,284 --> 00:08:56,494 Pode despachar-se? 110 00:08:59,497 --> 00:09:01,791 Dê-me só um momento. É melhor esperar aqui dentro. 111 00:09:02,375 --> 00:09:03,834 Não é preciso. Espero aqui. 112 00:09:04,085 --> 00:09:05,044 Porquê? Entre. 113 00:09:05,127 --> 00:09:06,420 Aqui é mais seguro. 114 00:09:21,644 --> 00:09:23,229 Olá, Sr. Seo. Sou eu. 115 00:09:23,312 --> 00:09:24,689 O Sr. Yoo está aqui. 116 00:09:24,772 --> 00:09:25,982 O quê? Agora mesmo? 117 00:09:28,276 --> 00:09:29,694 Sim. O que se passa? 118 00:09:30,820 --> 00:09:32,572 Ele adormeceu, eu vim cá abaixo 119 00:09:32,655 --> 00:09:34,073 e ele voltou a desaparecer. 120 00:09:34,740 --> 00:09:36,409 Vim à procura dele pelo hospital. 121 00:09:37,159 --> 00:09:38,244 Como chegou aí? 122 00:09:39,287 --> 00:09:40,830 Veio a conduzir. 123 00:09:41,539 --> 00:09:43,541 Valha-me Deus... 124 00:09:45,084 --> 00:09:46,669 Ele quer as coisas dele. E agora? 125 00:09:46,752 --> 00:09:48,379 Eu vou já para aí. 126 00:09:48,462 --> 00:09:50,047 E não o contrarie, 127 00:09:50,131 --> 00:09:52,758 mesmo que ele diga coisas estranhas. 128 00:09:52,925 --> 00:09:56,137 O médico diz que ele tem ideias paranoicas devido ao stresse. 129 00:09:56,220 --> 00:09:57,305 "Ideias paranoicas"? 130 00:10:00,474 --> 00:10:03,603 Vê e ouve coisas. 131 00:10:03,686 --> 00:10:07,315 Também diz que vê uma pessoa morta com uma espada, como se fosse um fantasma. 132 00:10:08,024 --> 00:10:10,776 O homem que morreu ontem? 133 00:10:10,860 --> 00:10:11,819 Sim. 134 00:10:12,403 --> 00:10:15,489 Há pouco, ele até teve uma convulsão, depois de a Sra. Jung sair. 135 00:10:15,573 --> 00:10:16,657 Vamos entrar. 136 00:10:19,201 --> 00:10:20,369 Senhor! 137 00:10:20,703 --> 00:10:21,662 O que aconteceu? 138 00:10:22,163 --> 00:10:23,539 O que lhe aconteceu? 139 00:10:23,623 --> 00:10:25,291 - Sr. Yoo! O que aconteceu? - Caiu. 140 00:10:25,374 --> 00:10:27,126 - Caiu de repente. - Sr. Yoo! 141 00:10:27,209 --> 00:10:30,254 Por favor, diga alguma coisa. Ele caiu de repente e não responde. 142 00:10:30,338 --> 00:10:32,465 Foi preciso sedá-lo para o acalmar. 143 00:10:33,507 --> 00:10:35,801 Como ele parecia estar a dormir, descuidei-me. 144 00:10:35,885 --> 00:10:38,638 E ele vai continuar a ter alucinações? 145 00:10:38,721 --> 00:10:42,600 Não sei. O médico diz que, com algum descanso, podem desaparecer. 146 00:10:42,683 --> 00:10:46,020 Só lhe peço que não o contrarie. Alinhe no que ele disser, 147 00:10:46,646 --> 00:10:47,897 mesmo que não faça sentido. 148 00:10:48,481 --> 00:10:50,524 Provocá-lo só irá piorar as coisas. 149 00:10:51,442 --> 00:10:52,693 Pronto, assim farei. 150 00:10:52,777 --> 00:10:54,070 Certo. Vou agora para aí. 151 00:10:54,153 --> 00:10:55,154 Está bem. 152 00:11:58,551 --> 00:12:01,929 APARECEU UM INIMIGO 153 00:12:57,276 --> 00:12:58,277 Sr. Yoo. 154 00:12:59,320 --> 00:13:00,279 Sr. Yoo. 155 00:13:06,076 --> 00:13:07,411 Sr. Yoo. 156 00:13:08,954 --> 00:13:09,788 Sr. Yoo. 157 00:13:28,641 --> 00:13:31,101 NÍVEL 4, ATAQUE 460, DEFESA 470 ESPADA DO ASSASSINO 158 00:13:31,352 --> 00:13:32,436 O TEMPO ACABOU 159 00:13:32,520 --> 00:13:33,604 O COMBATE FOI CANCELADO 160 00:14:00,631 --> 00:14:02,258 Encontrou as lentes? 161 00:14:02,967 --> 00:14:04,510 Sim. É isto, certo? 162 00:14:05,010 --> 00:14:05,970 Obrigado. 163 00:14:06,303 --> 00:14:07,972 Vista um casaco. Está frio. 164 00:14:20,484 --> 00:14:21,652 É A 59ª SESSÃO DE ZINU 165 00:14:21,735 --> 00:14:23,028 NÍVEL ATUAL: NÍVEL 4 166 00:14:23,237 --> 00:14:24,947 DÁ UMA VOLTA PELA ALDEIA 167 00:14:25,030 --> 00:14:29,493 LOCAL DO COMBATE, PRAÇA, CAFÉ ALCAZABA, LOJA DE ARMAS 168 00:14:37,042 --> 00:14:39,336 Sr. Yoo, espere só um segundo. 169 00:14:42,047 --> 00:14:43,632 Aonde vai? Eu conduzo. 170 00:14:43,716 --> 00:14:44,675 Eu fico bem. 171 00:14:46,385 --> 00:14:47,887 Espere um pouco. 172 00:14:49,805 --> 00:14:51,724 Saia. Eu conduzo. 173 00:14:51,807 --> 00:14:52,808 Não está em condições. 174 00:14:52,892 --> 00:14:54,768 Abra. Nem se sabe orientar por aqui. 175 00:14:54,852 --> 00:14:56,103 Sei, sim. Boa noite. 176 00:14:56,186 --> 00:14:58,147 Como vou dormir? Está a brincar comigo? 177 00:14:58,230 --> 00:14:59,982 Está claramente a fazer pouco de mim. 178 00:15:00,065 --> 00:15:02,318 Acha que consigo dormir? Vou ficar preocupada. 179 00:15:02,401 --> 00:15:04,528 Porque não me dá ouvidos? 180 00:15:06,238 --> 00:15:08,657 Acredite que me sinto mal pelo Sr. Seo. 181 00:15:08,741 --> 00:15:10,284 Ele tem o pior trabalho do mundo. 182 00:15:10,367 --> 00:15:11,994 Espero que lhe pague bem, ao menos. 183 00:15:12,077 --> 00:15:14,163 Ter um chefe assim enlouquece qualquer um! 184 00:15:14,246 --> 00:15:16,206 Diz que vai conduzir com uma perna partida 185 00:15:16,290 --> 00:15:17,875 e quer que eu vá dormir? 186 00:15:19,084 --> 00:15:20,544 Soube que o sedaram. 187 00:15:21,211 --> 00:15:23,297 Se ainda não passou, pode ter um acidente. 188 00:15:23,380 --> 00:15:24,840 Está bem da cabeça? 189 00:15:24,924 --> 00:15:25,925 Não, não estou. 190 00:15:26,008 --> 00:15:27,509 Já lhe disse que enlouqueci. 191 00:15:31,013 --> 00:15:32,222 Também está doente? 192 00:15:33,182 --> 00:15:34,099 O quê? 193 00:15:34,308 --> 00:15:37,394 Só consegue dizer o que pensa quando se zanga? Continua a fazê-lo. 194 00:15:37,478 --> 00:15:39,313 Continue assim e ainda se torna rapper. 195 00:15:39,396 --> 00:15:41,565 Estou a falar muito a sério. 196 00:15:42,149 --> 00:15:42,983 Além disso... 197 00:15:45,235 --> 00:15:47,696 ... quero que anule o contrato de compra. 198 00:15:48,572 --> 00:15:50,950 Não preciso do dinheiro. Fique com ele. 199 00:15:52,117 --> 00:15:54,995 Porque apareceu assim na minha vida e fez dela uma confusão? 200 00:15:55,079 --> 00:15:57,289 Do nada, decidiu dar-me dez mil milhões de wons. 201 00:15:57,373 --> 00:15:59,333 Durante um dia, fiquei entusiasmada, 202 00:15:59,416 --> 00:16:01,293 senti-me realmente animada. 203 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 Mas o que é isto? 204 00:16:03,420 --> 00:16:04,964 Caiu no meu hostel e magoou-se. 205 00:16:05,047 --> 00:16:07,424 E se o deixo conduzir e o senhor morre num acidente? 206 00:16:07,925 --> 00:16:09,593 Como vou viver comigo mesma? 207 00:16:10,260 --> 00:16:12,846 Porque me faz passar por esta tortura? 208 00:16:15,265 --> 00:16:17,518 Até agora, fui-me safando sem dinheiro. 209 00:16:17,601 --> 00:16:21,146 A minha família pode viver com conforto, mesmo com um décimo daquele dinheiro. 210 00:16:21,313 --> 00:16:22,314 Por isso... 211 00:16:23,816 --> 00:16:26,402 ... anule o contrato e tire-me este peso de cima. 212 00:16:26,485 --> 00:16:27,820 Assim, deixo-o ir em paz. 213 00:16:27,903 --> 00:16:30,030 Como é entre as empresas, não posso. 214 00:16:30,114 --> 00:16:31,657 Então, abra esta porta. 215 00:16:37,871 --> 00:16:39,707 Agradeço que venha comigo. 216 00:16:41,625 --> 00:16:42,918 Tinha medo de ir sozinho. 217 00:16:47,006 --> 00:16:48,257 Eu conduzo. 218 00:16:49,591 --> 00:16:52,594 Fique no lugar do passageiro. É mais do que suficiente. 219 00:17:15,951 --> 00:17:17,036 Aonde vamos? 220 00:17:17,119 --> 00:17:18,579 Sabe como lá chegar? 221 00:17:18,662 --> 00:17:19,788 Sei, sim. 222 00:17:20,873 --> 00:17:22,458 Como? Nem tem um GPS. 223 00:17:25,335 --> 00:17:32,259 A 1,8 KM DA POSIÇÃO ATUAL 224 00:17:44,438 --> 00:17:45,439 É aqui? 225 00:18:05,959 --> 00:18:07,211 Está fechada, Sr. Yoo. 226 00:18:07,419 --> 00:18:08,754 Fecha às 19 horas. 227 00:18:08,837 --> 00:18:10,214 - Conhece a loja? - Claro. 228 00:18:10,297 --> 00:18:11,757 Aqui, toda a gente se conhece. 229 00:18:14,760 --> 00:18:16,553 Então, pode ligar ao proprietário? 230 00:18:17,554 --> 00:18:18,806 Quer comprar antiguidades? 231 00:18:18,889 --> 00:18:19,848 Sim, agora mesmo. 232 00:18:20,474 --> 00:18:21,475 Espere um minuto. 233 00:18:38,534 --> 00:18:39,409 Não atende? 234 00:18:39,493 --> 00:18:41,995 Não deve ouvir o telefone. Aposto que está num bar. 235 00:18:52,005 --> 00:18:53,006 O que está a fazer? 236 00:18:55,551 --> 00:18:57,344 Isto é invasão de propriedade. 237 00:18:57,427 --> 00:18:59,221 Explique ao dono da loja por mim. 238 00:18:59,304 --> 00:19:00,180 Não tenho tempo. 239 00:19:26,707 --> 00:19:30,085 Então? Estás a ser perseguido, não estás? 240 00:19:39,344 --> 00:19:43,182 Bem-vindo à Armas, a melhor loja de armas em Granada. 241 00:19:43,265 --> 00:19:46,185 Sou capaz de ter aquilo que procuras. 242 00:19:46,685 --> 00:19:48,687 Queres dar uma olhadela? 243 00:20:26,850 --> 00:20:29,811 ZINU: NÍVEL 4, ATAQUE 470, DEFESA 480 ESPADA DO ASSASSINO 244 00:20:34,024 --> 00:20:35,734 LANÇA DO TROVADOR ATAQUE, DURABILIDADE 245 00:20:38,862 --> 00:20:40,030 O TEU NÍVEL É MUITO BAIXO 246 00:20:40,447 --> 00:20:42,783 SOBE DE NÍVEL E CONCLUI MISSÕES PARA GANHARES MOEDAS 247 00:20:46,954 --> 00:20:49,706 LANÇA DO HERÓI ATAQUE 3300, DURABILIDADE 2500 248 00:20:53,043 --> 00:20:54,336 O TEU NÍVEL É MUITO BAIXO 249 00:20:54,419 --> 00:20:57,965 Não te sobrevalorizes. Escolhe uma mais barata. 250 00:21:00,175 --> 00:21:01,301 Raios... 251 00:21:05,264 --> 00:21:06,098 Estou? 252 00:21:06,306 --> 00:21:07,683 Olá, sou eu, a Hee-ju. 253 00:21:08,225 --> 00:21:11,228 Onde está? Aconteceu aqui uma coisa. 254 00:21:11,979 --> 00:21:16,066 Um dos hóspedes do hostel rebentou-lhe a porta da loja por engano. 255 00:21:16,149 --> 00:21:18,110 PUNHAL DO GELO ATAQUE 720, DURABILIDADE 550 256 00:21:18,193 --> 00:21:20,404 O TEU NÍVEL É MUITO BAIXO 257 00:21:26,159 --> 00:21:27,452 PUNHAL DO VENTO 258 00:21:30,205 --> 00:21:32,916 PUNHAL DO VENTO ATAQUE 140, DURABILIDADE 150 259 00:21:33,250 --> 00:21:38,297 QUERES COMPRAR ESTA ARMA? 260 00:21:43,010 --> 00:21:46,513 COMPRASTE O PUNHAL DO VENTO 261 00:21:46,596 --> 00:21:50,559 Fizeste uma boa escolha. É apropriada para um novato como tu. 262 00:21:53,770 --> 00:21:55,188 EQUIPASTE O PUNHAL DO VENTO 263 00:22:08,076 --> 00:22:09,995 ARCO DE INICIAÇÃO ATAQUE 550, ALCANCE 150 M 264 00:22:10,120 --> 00:22:11,288 O TEU NÍVEL É MUITO BAIXO 265 00:22:16,209 --> 00:22:18,712 SHURIKEN DA FADA X 3P ATAQUE 50, ALCANCE 50 M 266 00:22:18,795 --> 00:22:20,130 COMPRAR COM DEZ MOEDAS? 267 00:22:24,968 --> 00:22:26,636 COMPRASTE O SHURIKEN DA FADA 268 00:22:33,727 --> 00:22:34,686 MODO DE TREINO 269 00:22:34,770 --> 00:22:35,771 ATIRA AO ALVO 270 00:22:59,711 --> 00:23:02,214 Pronto, eu espero aqui. 271 00:23:19,940 --> 00:23:21,274 O que está a fazer, Sr. Yoo? 272 00:23:21,900 --> 00:23:22,818 A treinar. 273 00:23:22,901 --> 00:23:23,860 A treinar o quê? 274 00:23:23,944 --> 00:23:25,320 Atirar um shuriken. 275 00:23:25,987 --> 00:23:27,114 Mas não consigo. 276 00:23:38,834 --> 00:23:40,210 Sou eu, Sr. Seo. 277 00:23:44,798 --> 00:23:45,924 MESMO EM CHEIO 278 00:24:01,314 --> 00:24:02,315 APARECEU UM INIMIGO 279 00:24:03,400 --> 00:24:04,818 SAÍSTE DO MODO DE TREINO 280 00:24:04,901 --> 00:24:05,777 O COMBATE COMEÇA 281 00:24:17,789 --> 00:24:21,084 ZINU: NÍVEL 4, ATAQUE 220, DEFESA 200 SHURIKEN DA FADA 282 00:24:29,259 --> 00:24:30,177 MESMO EM CHEIO 283 00:24:34,723 --> 00:24:35,640 MESMO EM CHEIO 284 00:24:41,354 --> 00:24:42,606 NÃO TENS MAIS SHURIKENS 285 00:24:42,689 --> 00:24:44,357 A EQUIPAR ESPADA DO ASSASSINO 286 00:24:55,452 --> 00:24:57,454 É melhor vir. Já lhe envio a localização. 287 00:25:03,835 --> 00:25:05,045 Hee-ju. 288 00:25:05,795 --> 00:25:06,922 Já chegou. 289 00:25:07,255 --> 00:25:08,506 O que se passa? 290 00:25:10,217 --> 00:25:12,469 O COMBATE ESTÁ A SER ADIADO DEVIDO A UM OBSTÁCULO 291 00:25:33,949 --> 00:25:35,075 O COMBATE CONTINUA 292 00:25:35,283 --> 00:25:36,910 A MUDAR DE ARMA 293 00:25:52,592 --> 00:25:54,219 GOLPE CRÍTICO VIDA DO INIMIGO -140 294 00:26:02,185 --> 00:26:03,353 USASTE O PUNHAL DO VENTO 295 00:26:03,436 --> 00:26:04,354 A MUDAR DE ARMA 296 00:26:27,669 --> 00:26:29,087 GOLPE CRÍTICO 297 00:26:44,019 --> 00:26:45,353 VENCESTE 298 00:26:45,520 --> 00:26:47,022 RECEBES OS PONTOS DO INIMIGO 299 00:26:47,105 --> 00:26:48,398 EXPERIÊNCIA, ATAQUE, DEFESA 300 00:26:48,481 --> 00:26:50,066 SUBISTE PARA O NÍVEL 5 301 00:26:53,737 --> 00:26:54,946 É O CADÁVER DO DR. CHA 302 00:26:55,322 --> 00:26:57,157 DERROTASTE-O HÁ UM MINUTO 303 00:27:09,085 --> 00:27:10,128 Voltei a matar... 304 00:27:10,795 --> 00:27:13,923 ... o Hyeong-seok. Foi o meu segundo homicídio. 305 00:27:21,890 --> 00:27:22,932 Sr. Yoo. 306 00:27:26,144 --> 00:27:28,438 NÍVEL 5, ATAQUE 525, DEFESA 535 ESPADA DO ASSASSINO 307 00:27:30,607 --> 00:27:33,318 O proprietário chegou. Tinha dito que queria comprar algo. 308 00:27:36,112 --> 00:27:37,655 Escolhe qualquer coisa para mim. 309 00:27:37,739 --> 00:27:38,740 Eu? 310 00:27:38,907 --> 00:27:40,950 Escolhe o que quiseres. 311 00:27:46,122 --> 00:27:48,875 Tudo bem. Não se preocupe. 312 00:27:48,958 --> 00:27:50,627 Bom... espero que esteja bem. 313 00:27:51,211 --> 00:27:53,129 - Lamento. - Não há problema. 314 00:27:53,880 --> 00:27:55,340 Fique bem. Adeus. 315 00:28:15,610 --> 00:28:17,987 É melhor levá-lo ao hospital. Não está com bom ar. 316 00:28:19,155 --> 00:28:20,657 Não vou para o hospital. 317 00:28:21,366 --> 00:28:22,534 Então, para onde vai? 318 00:28:24,744 --> 00:28:26,079 Não sei. 319 00:28:30,625 --> 00:28:32,210 Não quero morrer. 320 00:28:32,669 --> 00:28:34,587 Mas ter de matar é horrível. 321 00:28:41,094 --> 00:28:42,470 NÍVEL 5, ESPADA DO ASSASSINO 322 00:28:47,809 --> 00:28:49,436 É inútil matá-lo. 323 00:28:51,646 --> 00:28:53,398 Raios. Não há escapatória possível. 324 00:29:00,447 --> 00:29:02,240 Pode conduzir? 325 00:29:02,907 --> 00:29:04,826 Sinto-me mais descansado dentro do carro. 326 00:30:33,414 --> 00:30:35,250 O Sr. Cha foi encontrado aqui, 327 00:30:35,458 --> 00:30:36,584 sentado neste banco. 328 00:30:36,876 --> 00:30:39,796 Foi onde se encontrou com o Sr. Yoo. 329 00:30:39,963 --> 00:30:41,464 No pescoço do Sr. Cha, 330 00:30:41,548 --> 00:30:44,008 havia impressões digitais do Sr. Yoo. 331 00:30:45,969 --> 00:30:48,513 Os resultados primários da investigação também mostram 332 00:30:48,763 --> 00:30:50,056 que a morte dele coincide 333 00:30:50,139 --> 00:30:52,016 com quando se despediu do Sr. Yoo. 334 00:30:52,183 --> 00:30:54,352 E é estranho, ele cair do sexto piso sem querer. 335 00:30:54,936 --> 00:30:55,812 Aonde quer chegar? 336 00:30:55,895 --> 00:30:57,689 - Desculpe? - Está a dizer... 337 00:30:58,022 --> 00:31:00,692 ... que o amigo do meu filho... 338 00:31:01,693 --> 00:31:02,777 ... o pode ter matado? 339 00:31:03,444 --> 00:31:04,654 Lamento. 340 00:31:09,784 --> 00:31:11,452 Lamento, Sr. Cha. 341 00:31:12,537 --> 00:31:13,371 Porquê? 342 00:31:14,205 --> 00:31:16,875 Eu devia ter cuidado melhor dele. 343 00:31:17,542 --> 00:31:19,210 Sempre que nos encontramos, 344 00:31:19,836 --> 00:31:21,504 acabas por me pedir desculpa. 345 00:31:22,338 --> 00:31:24,132 Se tens a consciência para isso, 346 00:31:24,215 --> 00:31:26,968 não devias ter feito algo assim em primeiro lugar. 347 00:31:27,302 --> 00:31:29,846 Porque pedes desculpa depois de fazeres tudo aquilo 348 00:31:29,929 --> 00:31:31,014 que querias fazer? 349 00:31:33,975 --> 00:31:36,311 Quando vocês me disseram que se iam casar... 350 00:31:37,562 --> 00:31:39,939 ... falaram em tentar redimir-se de tudo. 351 00:31:40,023 --> 00:31:41,524 De que serviu isso? 352 00:31:41,608 --> 00:31:43,693 Vê como as coisas acabaram. Um morreu. 353 00:31:44,027 --> 00:31:46,070 O outro está incapacitado para sempre. 354 00:31:46,154 --> 00:31:46,988 O meu filho... 355 00:31:49,240 --> 00:31:50,909 O meu único filho 356 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 perdeu os amigos, 357 00:31:52,952 --> 00:31:55,079 a empresa, o pai e a honra, 358 00:31:55,330 --> 00:31:57,457 tornou-se um alcoólico 359 00:31:57,540 --> 00:31:59,375 e morreu de forma misteriosa... 360 00:32:00,126 --> 00:32:02,587 ... num país estrangeiro, por tua causa. 361 00:32:02,670 --> 00:32:03,713 Quanto ao Jin-woo... 362 00:32:05,048 --> 00:32:07,425 Sei que a morte do Hyeong-seok não foi culpa tua. 363 00:32:07,508 --> 00:32:10,011 Tal como não tiveste culpa de o Jin-woo ficar assim. 364 00:32:10,094 --> 00:32:12,597 Mas não te consigo reconfortar. 365 00:32:12,680 --> 00:32:14,557 Não tenho pena de ti. 366 00:32:15,391 --> 00:32:16,684 Nenhuma. 367 00:32:22,982 --> 00:32:24,567 E quanto ao Jin-woo... 368 00:32:28,488 --> 00:32:32,116 A família do Hyeong-seok devia decidir em relação à autópsia detalhada. 369 00:32:34,661 --> 00:32:37,622 E nós os dois somos a única família que ele tem. 370 00:32:38,373 --> 00:32:39,624 Mas é possível 371 00:32:39,999 --> 00:32:42,794 que o resultado aponte para o Jin-woo. 372 00:32:48,549 --> 00:32:49,968 O que queres fazer? 373 00:32:54,347 --> 00:32:55,723 Queres que façam a autópsia? 374 00:33:07,735 --> 00:33:08,569 Professor Cha. 375 00:33:11,906 --> 00:33:12,907 Quando chegaste? 376 00:33:13,241 --> 00:33:14,200 Há uma hora. 377 00:33:14,701 --> 00:33:15,994 Vim depois de... 378 00:33:16,869 --> 00:33:18,496 ... ver o Hyeong-seok e o Jin-woo. 379 00:33:18,579 --> 00:33:19,664 Como está o Jin-woo? 380 00:33:19,747 --> 00:33:21,457 Só o vi a dormir. 381 00:33:21,541 --> 00:33:23,251 Quando acorda, fica muito ansioso 382 00:33:23,751 --> 00:33:25,211 e têm de o sedar constantemente. 383 00:33:31,801 --> 00:33:33,636 - Já comeste? - Não. 384 00:33:41,769 --> 00:33:43,563 Parece que o Hyeong-seok estava ali. 385 00:34:11,132 --> 00:34:12,925 Temos de chegar a uma conclusão. 386 00:34:13,551 --> 00:34:14,594 Não há tempo. 387 00:34:15,720 --> 00:34:19,015 Se hesitarmos, os jornalistas começam a escrever artigos. 388 00:34:20,933 --> 00:34:23,394 É um ótimo assunto para mexericos. 389 00:34:23,478 --> 00:34:26,731 A verdade não lhes importa. Só querem estimular as pessoas. 390 00:34:28,232 --> 00:34:30,735 E há algum assunto mais estimulante do que este? 391 00:34:33,154 --> 00:34:34,238 Pois, tem razão. 392 00:34:38,242 --> 00:34:40,119 Já falei com a Su-jin. 393 00:34:42,830 --> 00:34:45,792 A autópsia não vai ressuscitar o Hyeong-seok. 394 00:34:45,875 --> 00:34:48,628 E eles dizem que será difícil descobrir a causa da morte. 395 00:34:48,836 --> 00:34:50,713 Se decidirmos avançar com a autópsia, 396 00:34:50,797 --> 00:34:54,383 os jornalistas vão começar a escrever suposições de que foi assassinado. 397 00:34:54,467 --> 00:34:56,052 E de uma coisa tenho a certeza. 398 00:34:57,345 --> 00:34:59,764 Já estou farto de ouvir rumores sobre vocês os três 399 00:34:59,847 --> 00:35:02,016 nos últimos anos. 400 00:35:02,100 --> 00:35:05,436 Mas, desta vez, garanto-te que será bem pior do que isso. 401 00:35:09,857 --> 00:35:11,442 Mesmo assim, queres a autópsia? 402 00:35:12,193 --> 00:35:13,194 Não. 403 00:35:21,285 --> 00:35:22,453 Já decidimos. 404 00:35:24,038 --> 00:35:27,458 E também não quero que desfigurem o corpo do meu filho. 405 00:35:28,292 --> 00:35:29,127 Não quero... 406 00:35:30,211 --> 00:35:31,629 ... duvidar do Jin-woo. 407 00:35:33,673 --> 00:35:36,342 Portanto, não há razão para se fazer uma autópsia. 408 00:35:37,677 --> 00:35:38,511 E tu? 409 00:35:41,764 --> 00:35:42,640 O que achas? 410 00:35:45,268 --> 00:35:47,395 O Sr. Yoo disse-me que o aniquilou. 411 00:35:47,603 --> 00:35:51,566 Ele ligou-me de madrugada e disse que aniquilara o Sr. Cha. 412 00:35:51,649 --> 00:35:53,151 Parecia mesmo empolgado. 413 00:35:53,234 --> 00:35:55,236 E se o Sr. Yoo recorreu a violência física? 414 00:35:55,319 --> 00:35:57,530 Pode ser acusado por homicídio involuntário. 415 00:35:59,615 --> 00:36:00,700 Yang-ju. 416 00:36:00,783 --> 00:36:02,034 Como podes dizer isso? 417 00:36:02,118 --> 00:36:04,662 Só me sinto desconfortável com aquela conversa 418 00:36:04,745 --> 00:36:05,997 de destruir o Sr. Cha. 419 00:36:06,581 --> 00:36:08,082 Se não me tivesses chamado, 420 00:36:08,583 --> 00:36:10,251 eu teria cometido uma loucura. 421 00:36:12,712 --> 00:36:14,255 Se eu tivesse uma faca na mão, 422 00:36:14,922 --> 00:36:16,716 ainda o esfaqueava. 423 00:36:17,633 --> 00:36:19,051 O que te parece? 424 00:36:23,681 --> 00:36:25,057 Acho que é ridículo... 425 00:36:30,813 --> 00:36:32,023 ... duvidarmos dele. 426 00:36:38,321 --> 00:36:39,614 Então, vamos encobrir isto. 427 00:36:41,949 --> 00:36:43,743 Tratamos de tudo e vamos embora. 428 00:36:43,826 --> 00:36:46,287 Age de acordo com a condição do Jin-woo. 429 00:36:47,288 --> 00:36:49,332 Mas, primeiro, livra-te da Yu-ra. 430 00:36:50,458 --> 00:36:51,876 Ela só traz problemas. 431 00:36:51,959 --> 00:36:53,169 Certo. 432 00:36:54,003 --> 00:36:56,547 Quando ele recuperar, envia-o logo para os EUA. 433 00:36:58,049 --> 00:36:59,800 Disseram que não há muita esperança, 434 00:36:59,884 --> 00:37:01,886 mas ele deve tentar fazer fisioterapia. 435 00:37:02,678 --> 00:37:04,430 Com certeza. Vou preparar tudo. 436 00:37:07,016 --> 00:37:07,975 Vamos comer. 437 00:37:16,776 --> 00:37:18,945 Assim, a morte do Hyeong-seok 438 00:37:19,237 --> 00:37:20,947 foi completamente encoberta. 439 00:37:24,700 --> 00:37:26,661 E enquanto eu dormia graças aos comprimidos, 440 00:37:27,036 --> 00:37:28,537 eles foram-se embora de Granada. 441 00:37:45,680 --> 00:37:46,681 A Su-jin. 442 00:37:49,475 --> 00:37:50,434 Aqui vem ele! 443 00:37:50,518 --> 00:37:53,229 - Professor! - Diga alguma coisa. 444 00:37:53,729 --> 00:37:54,897 Um comentário, senhor! 445 00:37:55,106 --> 00:37:56,023 O Professor Cha. 446 00:37:57,566 --> 00:38:00,403 Os cabrões enganaram-me e levaram-no para outro lado. 447 00:38:00,486 --> 00:38:02,154 Não sei para onde o levaram. 448 00:38:03,698 --> 00:38:05,866 Eu mato-os a todos. Raios os partam! 449 00:38:07,493 --> 00:38:09,578 Vou destruir o Cha Byeong-jun. 450 00:38:10,538 --> 00:38:12,039 Aquele velho deve estar maluco. 451 00:38:12,623 --> 00:38:14,333 Como se atrevem a levar o meu marido? 452 00:38:14,417 --> 00:38:16,627 - Até a Yu-ra. - Eles são insignificantes. 453 00:38:16,711 --> 00:38:17,753 Quem pensam que são? 454 00:38:29,432 --> 00:38:31,600 E o Hyeong-seok. 455 00:38:38,941 --> 00:38:41,986 Entretanto, após descobrir que o Hyeong-seok não aparecia 456 00:38:43,487 --> 00:38:46,157 enquanto eu dormia, decidi por minha própria vontade 457 00:38:46,240 --> 00:38:47,575 tomar medicação para dormir. 458 00:39:08,179 --> 00:39:10,639 O sono era o meu porto seguro. 459 00:39:13,225 --> 00:39:16,312 Para evitar os meus medos, continuei a dormir. 460 00:39:27,031 --> 00:39:27,948 Jin-woo. 461 00:39:33,746 --> 00:39:36,457 O trabalho está a acumular. Tenho de voltar a Seul. 462 00:39:43,672 --> 00:39:44,632 Há algo... 463 00:39:48,552 --> 00:39:49,762 ... que me queiras dizer? 464 00:39:52,348 --> 00:39:53,599 Em relação a quê? 465 00:39:56,143 --> 00:39:57,812 A nada. Só estou a perguntar. 466 00:40:01,482 --> 00:40:02,775 Ninguém perguntou 467 00:40:03,484 --> 00:40:05,694 o que aconteceu entre mim e o Hyeong-seok 468 00:40:06,070 --> 00:40:07,238 naquele dia. 469 00:40:07,446 --> 00:40:08,656 Se perguntassem, 470 00:40:09,198 --> 00:40:10,741 eu teria dito... 471 00:40:14,537 --> 00:40:16,205 ... que matei o Hyeong-seok. 472 00:40:20,668 --> 00:40:22,128 Mas ninguém se atreveu 473 00:40:22,753 --> 00:40:24,422 a perguntar-me isso. 474 00:40:25,089 --> 00:40:27,049 Talvez receassem a verdade. 475 00:40:31,846 --> 00:40:33,889 Sr. Park, está na hora do seu voo. 476 00:40:38,727 --> 00:40:40,855 Fica bem. Vou mantendo o contacto. 477 00:40:46,819 --> 00:40:48,988 AEROPORTO FEDERICO GARCIA LORCA GRANADA 478 00:40:50,114 --> 00:40:51,532 O Seon-ho também se foi embora. 479 00:40:59,457 --> 00:41:00,916 Quando acordei novamente... 480 00:41:06,046 --> 00:41:07,465 ... voltámos a ser só nós. 481 00:43:00,703 --> 00:43:01,537 Sr. Yoo! 482 00:43:02,746 --> 00:43:04,665 Já não o vejo acordado há muito tempo. 483 00:43:05,499 --> 00:43:06,750 Não consegui dormir mais. 484 00:43:06,834 --> 00:43:08,877 Deve ser porque deixou de tomar a medicação. 485 00:43:09,295 --> 00:43:10,879 O médico disse para parar. 486 00:43:10,963 --> 00:43:12,256 Parece que não é saudável. 487 00:43:12,464 --> 00:43:13,882 E os fantasmas? Desapareceram? 488 00:43:13,966 --> 00:43:15,759 Não devias estar na escola? 489 00:43:15,843 --> 00:43:17,094 Hoje não fui. 490 00:43:17,177 --> 00:43:19,013 Disse que tinha de cuidar de alguém. 491 00:43:19,096 --> 00:43:19,972 "Cuidar de alguém"? 492 00:43:20,389 --> 00:43:21,682 - De mim? - Sim. 493 00:43:22,141 --> 00:43:24,852 Acredite, estou apaixonada por este sítio. 494 00:43:24,935 --> 00:43:26,353 A piscina... 495 00:43:26,645 --> 00:43:27,771 ... é incrível. 496 00:43:28,063 --> 00:43:29,898 Posso trazer os meus amigos, amanhã? 497 00:43:30,190 --> 00:43:32,151 Eles também vão adorar! 498 00:43:33,277 --> 00:43:37,072 Parece que estás de férias, não a cuidar de alguém. 499 00:43:37,156 --> 00:43:38,782 Eu queria cuidar de si. 500 00:43:39,199 --> 00:43:41,368 A sério que vim para fazer turnos com a Hee-ju. 501 00:43:41,869 --> 00:43:43,287 Mas não há nada a fazer. 502 00:43:43,912 --> 00:43:45,831 O senhor só quer a Hee-ju. 503 00:43:45,914 --> 00:43:46,957 Eu disse isso? 504 00:43:47,041 --> 00:43:49,585 Não a deixava ir, não se lembra? 505 00:43:49,668 --> 00:43:50,502 Mandou-a ficar. 506 00:43:50,586 --> 00:43:51,503 Mandei? 507 00:44:07,978 --> 00:44:09,980 Vigia-o enquanto eu vou buscar uma toalha. 508 00:44:17,738 --> 00:44:18,697 Aonde vai? 509 00:44:20,991 --> 00:44:22,159 Eu já volto. 510 00:44:22,743 --> 00:44:24,119 Fique aqui. 511 00:44:24,536 --> 00:44:26,163 Tenho medo de estar sozinho. 512 00:44:31,835 --> 00:44:33,337 Está bem. Não vou a lado nenhum. 513 00:44:33,754 --> 00:44:35,130 Fico aqui. 514 00:44:43,764 --> 00:44:45,182 Podes lavar isto? 515 00:45:01,782 --> 00:45:02,950 Estava sempre a dizê-lo. 516 00:45:03,575 --> 00:45:06,370 Ela não podia ir a lado nenhum por sua causa. 517 00:45:07,371 --> 00:45:09,498 Ela tem dormido aqui. Nem foi a casa. 518 00:45:12,501 --> 00:45:13,836 Mas porquê ela? 519 00:45:13,919 --> 00:45:15,129 Sei lá. 520 00:45:15,379 --> 00:45:16,296 O quê? 521 00:45:18,382 --> 00:45:19,842 Também não sei 522 00:45:20,134 --> 00:45:21,176 por que razão o fiz. 523 00:45:21,260 --> 00:45:22,428 Isso não faz sentido. 524 00:45:22,511 --> 00:45:23,720 É verdade. 525 00:45:24,805 --> 00:45:26,557 É melhor eu ponderar... 526 00:45:27,224 --> 00:45:28,600 ... porque lhe disse aquilo. 527 00:45:29,268 --> 00:45:30,269 É inacreditável. 528 00:45:30,686 --> 00:45:32,396 Está a tentar seduzi-la? 529 00:45:32,479 --> 00:45:34,857 - "Seduzi-la"? - É o que está a fazer 530 00:45:34,940 --> 00:45:36,358 e fá-lo bastante bem. 531 00:45:36,942 --> 00:45:39,111 Diz coisas que deixam uma mulher derretida. 532 00:45:39,903 --> 00:45:41,405 Lá está, é bom nisso. 533 00:45:41,488 --> 00:45:42,948 É o mestre. 534 00:45:43,657 --> 00:45:46,160 Gosta da alcunha que inventei para si? 535 00:45:46,243 --> 00:45:50,706 - Queres usá-la para ti? - Bem, acho que é ótima para si. 536 00:45:55,711 --> 00:45:57,754 Outra coisa. Quanto à Go Yu-ra... 537 00:45:58,755 --> 00:46:01,091 ... eu gostava dela por ser bonita, mas já não. 538 00:46:01,717 --> 00:46:03,343 Ela é diferente do que eu vi na TV. 539 00:46:03,427 --> 00:46:04,678 Conheceste-a? 540 00:46:05,179 --> 00:46:07,181 - Onde? - Ela foi a nossa casa. 541 00:46:10,726 --> 00:46:12,019 - Quem é? - Tu! 542 00:46:15,105 --> 00:46:16,023 Fale direito... 543 00:46:16,106 --> 00:46:17,399 Como te atreves? 544 00:46:17,483 --> 00:46:18,775 Sua cabra! 545 00:46:19,401 --> 00:46:22,404 Eu disse-te para ficares longe dele! 546 00:46:25,908 --> 00:46:29,369 Ela estava toda bêbeda. Começou a gritar e a perguntar por si. 547 00:46:29,453 --> 00:46:31,580 O que aconteceu? Bateu na tua irmã? 548 00:46:32,164 --> 00:46:33,540 Ela empurrou a Hee-ju 549 00:46:33,916 --> 00:46:36,502 e tentou bater-lhe, 550 00:46:36,585 --> 00:46:38,420 mas os outros hóspedes intervieram. 551 00:46:38,962 --> 00:46:40,547 Até lhe tentou dar um pontapé. 552 00:46:42,132 --> 00:46:44,301 Que cabra. Agora, odeio-a! 553 00:46:45,093 --> 00:46:46,345 Porque se casou com ela? 554 00:46:48,222 --> 00:46:50,015 Vocês nunca ficariam bem juntos. 555 00:46:51,808 --> 00:46:52,893 Porque se casaram? 556 00:46:55,020 --> 00:46:57,856 - Nem me recordo. - Como é possível não se recordar? 557 00:46:57,940 --> 00:47:00,817 Podes crer. Devo tê-lo feito no calor do momento. 558 00:47:51,868 --> 00:47:52,828 Parece que acordou. 559 00:47:53,328 --> 00:47:56,248 Lembra-se de mim? Eu estava lá quando comprou... 560 00:47:56,832 --> 00:47:59,042 Claro. É "praticamente" familiar da Sra. Jung. 561 00:48:02,129 --> 00:48:04,006 A avó dela enviou imensas coisas. 562 00:48:04,881 --> 00:48:05,716 A Hee-ju? 563 00:48:06,800 --> 00:48:07,968 Adormeceu. 564 00:48:08,051 --> 00:48:09,595 Claro que está cansada. 565 00:48:09,678 --> 00:48:11,054 Está aqui há dias. 566 00:48:11,972 --> 00:48:12,931 Como se sente? 567 00:48:13,015 --> 00:48:15,517 Eu não esperava vê-lo acordado. 568 00:48:16,018 --> 00:48:16,893 Parece estar bem. 569 00:48:17,853 --> 00:48:19,396 Não estou mal. 570 00:48:19,479 --> 00:48:20,772 Então, está melhor? 571 00:48:21,773 --> 00:48:22,691 Nesse caso, 572 00:48:23,400 --> 00:48:24,943 hoje posso sair com a Hee-ju? 573 00:48:25,861 --> 00:48:27,487 - O quê? - Ela... 574 00:48:27,613 --> 00:48:28,447 ... faz anos. 575 00:48:29,698 --> 00:48:31,658 Preocupou-me que fosse passar o dia aqui, 576 00:48:32,117 --> 00:48:33,410 mas posso levá-la a sair? 577 00:48:33,952 --> 00:48:35,579 Estamos a preparar uma festa. 578 00:48:35,662 --> 00:48:36,955 Eu não sabia que era hoje. 579 00:48:37,039 --> 00:48:39,750 Como ela disse que não podia ir a casa, adiámos, 580 00:48:39,833 --> 00:48:42,336 mas o aniversário é hoje. 581 00:48:42,919 --> 00:48:44,254 Ela devia comemorá-lo. 582 00:48:46,298 --> 00:48:50,302 A Hee-ju passou por muita coisa. Ela não é a sua enfermeira particular. 583 00:48:50,677 --> 00:48:52,471 Desde que o senhor se magoou no hostel 584 00:48:52,554 --> 00:48:54,681 que ela se anda a martirizar com isso. 585 00:48:55,390 --> 00:48:57,601 Ela é uma pessoa gentil, sabe? 586 00:48:58,185 --> 00:49:00,020 Ela não tinha de pensar assim. 587 00:49:00,354 --> 00:49:01,355 Concordo. 588 00:49:02,731 --> 00:49:04,524 Ainda assim, obrigou-a a ficar. 589 00:49:05,192 --> 00:49:07,819 O senhor estava sempre a pedir-lhe isso. 590 00:49:09,154 --> 00:49:10,781 Devia ser por causa da medicação. 591 00:49:11,114 --> 00:49:14,034 - Confundi-a com o meu secretário. - Provavelmente. 592 00:49:15,952 --> 00:49:17,829 Com a preocupação, ela não foi a casa 593 00:49:17,954 --> 00:49:18,955 e mal dormiu. 594 00:49:19,623 --> 00:49:21,249 Fui um empecilho, não? 595 00:49:21,333 --> 00:49:22,459 Não propriamente. 596 00:49:22,584 --> 00:49:24,753 O senhor estava em estado crítico. 597 00:49:25,337 --> 00:49:27,464 - É compreensível que... - Mas já estou melhor. 598 00:49:28,674 --> 00:49:29,675 Ela pode ir-se embora. 599 00:49:30,258 --> 00:49:31,093 A sério? 600 00:49:31,426 --> 00:49:32,260 Ainda bem. 601 00:49:52,239 --> 00:49:53,490 Sr. Yoo? 602 00:49:59,246 --> 00:50:00,622 Sr. Yoo! 603 00:50:14,052 --> 00:50:16,888 Credo, pensei que tinha voltado a sair sozinho. 604 00:50:16,972 --> 00:50:18,223 Parabéns. 605 00:50:18,306 --> 00:50:20,559 - O quê? - Soube que hoje é o seu aniversário. 606 00:50:20,642 --> 00:50:22,018 Como sabe disso? 607 00:50:22,102 --> 00:50:24,730 O tipo que é "praticamente" seu familiar disse-me. 608 00:50:24,813 --> 00:50:25,981 O quê? 609 00:50:27,107 --> 00:50:27,941 Hee-ju. 610 00:50:29,025 --> 00:50:30,652 Olá. Quando chegaste? 611 00:50:30,736 --> 00:50:31,611 Há pouco. 612 00:50:31,695 --> 00:50:34,114 Vim buscar a Min-ju, mas também devias vir. 613 00:50:34,531 --> 00:50:36,408 - O quê? - Temos de fazer uma festa 614 00:50:36,616 --> 00:50:37,951 no teu dia de anos. 615 00:50:38,285 --> 00:50:40,328 Eu disse a toda a gente para aparecer. 616 00:50:40,412 --> 00:50:41,913 Já disse que não posso. 617 00:50:41,997 --> 00:50:44,541 O Sr. Yoo está bem. Ele disse que podes vir. 618 00:50:47,586 --> 00:50:48,712 Divirta-se. 619 00:50:50,297 --> 00:50:51,882 Se soubesse, comprava uma prenda. 620 00:50:51,965 --> 00:50:53,300 Não é preciso. 621 00:50:53,633 --> 00:50:55,510 E também não vou. Fica para uma próxima. 622 00:50:56,178 --> 00:50:58,805 Já não precisa de ficar aqui. Eu estou bem. 623 00:50:59,222 --> 00:51:00,474 Vá para casa descansar. 624 00:51:02,934 --> 00:51:04,436 Vai buscar o casaco. Vamos lá. 625 00:51:06,062 --> 00:51:08,690 - Mas... - Já falei com toda a gente. 626 00:51:09,441 --> 00:51:11,234 Vamos voltar a cancelar? 627 00:51:11,818 --> 00:51:15,113 Eu espero pelo secretário. Alguém tem de ficar a vigiá-lo. 628 00:51:16,198 --> 00:51:17,240 Estou bem. 629 00:51:19,534 --> 00:51:20,744 A sério que estou. 630 00:51:32,339 --> 00:51:33,673 Ele não devia ficar sozinho. 631 00:51:35,592 --> 00:51:36,843 O secretário vem aí. 632 00:51:37,469 --> 00:51:38,804 Mas ainda não chegou. 633 00:51:39,429 --> 00:51:41,014 Raios... 634 00:51:41,348 --> 00:51:44,142 Ele já não é uma criança. E parecia estar bem. 635 00:51:44,476 --> 00:51:46,061 Não parecia maluco, de todo. 636 00:51:46,144 --> 00:51:47,229 Quem disse que o era? 637 00:51:47,312 --> 00:51:49,981 O médico não falou em ideias paranoicas? 638 00:52:46,955 --> 00:52:47,998 Sou eu. 639 00:52:48,582 --> 00:52:49,958 Estás na baixa, certo? 640 00:52:51,167 --> 00:52:52,460 Quero que envies uma coisa. 641 00:53:56,483 --> 00:53:58,026 Quando o efeito passou, 642 00:53:58,944 --> 00:54:01,154 a minha ansiedade voltou. 643 00:54:19,214 --> 00:54:20,674 Eu estava melhor a dormir, 644 00:54:21,716 --> 00:54:22,968 mas a medicação acabou. 645 00:54:45,615 --> 00:54:46,992 Também não havia álcool. 646 00:54:59,379 --> 00:55:00,797 Será uma doença mental? 647 00:55:02,924 --> 00:55:05,552 Mesmo não havendo indícios, eu sentia... 648 00:55:07,012 --> 00:55:07,929 ... que era hora... 649 00:55:09,431 --> 00:55:10,807 ... de ele aparecer. 650 00:55:45,633 --> 00:55:47,927 SR. YOO 651 00:55:54,934 --> 00:55:55,810 Estou? 652 00:55:56,436 --> 00:55:58,938 Sou eu, Sr. Yoo. Liguei para saber como está. 653 00:56:00,106 --> 00:56:01,316 Está tudo bem. 654 00:56:01,399 --> 00:56:02,692 Está mesmo bem? 655 00:56:03,485 --> 00:56:04,652 Claro que estou. 656 00:56:05,361 --> 00:56:06,863 O Sr. Seo já está aí? 657 00:56:08,031 --> 00:56:09,032 Ainda não. 658 00:56:09,741 --> 00:56:12,118 Não? Ele já devia ter chegado há muito. 659 00:56:12,869 --> 00:56:14,496 Pedi-lhe para tratar de um assunto. 660 00:56:14,829 --> 00:56:16,039 Ele deve estar a chegar. 661 00:56:16,122 --> 00:56:17,165 Está bem. 662 00:56:18,166 --> 00:56:19,292 O que está a fazer? 663 00:56:19,542 --> 00:56:21,878 Só estou a ver televisão. 664 00:56:22,545 --> 00:56:23,880 Não está aborrecido? 665 00:56:25,006 --> 00:56:25,965 De todo. 666 00:56:26,466 --> 00:56:27,884 A sério que está bem? 667 00:56:27,967 --> 00:56:29,636 Se não estiver, volta para aqui? 668 00:56:29,719 --> 00:56:30,804 Não está bem? 669 00:56:32,180 --> 00:56:34,641 Foi uma piada. Divirta-se. 670 00:56:36,518 --> 00:56:38,645 Eu levo-lhe comida. Há alguma coisa... 671 00:56:38,728 --> 00:56:39,938 Não precisa de vir. 672 00:56:41,648 --> 00:56:44,442 - Ainda assim... - A sério. Não venha. 673 00:56:46,361 --> 00:56:48,029 - Porque não? Eu... - Vou desligar. 674 00:56:48,738 --> 00:56:49,656 Estou? 675 00:57:13,221 --> 00:57:14,305 Quem é? 676 00:57:17,892 --> 00:57:18,893 Olá, Hee-ju. 677 00:57:18,977 --> 00:57:20,270 Olá, Raul. 678 00:57:20,854 --> 00:57:21,688 O que é isto? 679 00:57:21,771 --> 00:57:22,897 Alguém tas enviou. 680 00:57:22,981 --> 00:57:24,441 Para mim? Quem? 681 00:57:24,524 --> 00:57:25,692 Há um cartão. 682 00:57:26,860 --> 00:57:28,194 Obrigada. 683 00:57:28,778 --> 00:57:29,779 - Adeus. - Adeus. 684 00:57:38,413 --> 00:57:39,330 Parabéns. 685 00:57:40,081 --> 00:57:41,249 Com sincera gratidão. 686 00:57:41,958 --> 00:57:42,876 De Yoo Jin-woo. 687 00:57:46,087 --> 00:57:48,423 A sério? Desliga-me na cara e envia-me flores? 688 00:57:49,757 --> 00:57:50,758 Céus... 689 00:57:50,842 --> 00:57:55,597 HOSTEL BONITA 690 00:58:23,541 --> 00:58:24,501 Ele chegou. 691 00:58:59,202 --> 00:59:00,203 Hyeong-seok. 692 00:59:04,916 --> 00:59:07,043 Até quando vais continuar a perseguir-me? 693 00:59:15,093 --> 00:59:16,719 Não podemos parar com isto? 694 00:59:19,013 --> 00:59:20,181 Eu quero... 695 00:59:23,518 --> 00:59:24,894 Eu quero parar, acredita. 696 00:59:31,109 --> 00:59:33,027 Só ficas satisfeito quando me matares? 697 00:59:39,284 --> 00:59:41,244 Até quando temos de lutar? 698 01:00:16,738 --> 01:00:17,614 Sr. Yoo. 699 01:00:29,459 --> 01:00:30,960 Cheguei, Sr. Yoo. 700 01:00:37,800 --> 01:00:39,177 Sr. Yoo. 701 01:00:48,561 --> 01:00:50,605 O que faz aí dentro? 702 01:00:51,439 --> 01:00:52,482 Vamos embora. 703 01:00:52,565 --> 01:00:53,441 Desculpe? 704 01:00:53,524 --> 01:00:55,360 Já me consigo mexer. Vamos embora. 705 01:00:56,277 --> 01:00:57,779 Não quero incomodar mais ninguém. 706 01:00:57,862 --> 01:00:59,739 Porquê? Descanse mais um pouco. 707 01:00:59,822 --> 01:01:01,908 Devia tentar recuperar. O Sr. Park disse 708 01:01:02,033 --> 01:01:04,994 para voltar na próxima semana. Os bilhetes de avião... 709 01:01:05,078 --> 01:01:06,954 Não quero voar. Quero ir de comboio. 710 01:01:07,497 --> 01:01:09,624 - Primeiro, vamos a Barcelona. - De comboio? 711 01:01:09,707 --> 01:01:12,293 Se entro num avião, não sei que maluqueiras vou fazer. 712 01:01:12,377 --> 01:01:14,253 De comboio é melhor. Saio quando quiser. 713 01:01:14,504 --> 01:01:15,755 Quando quer ir? 714 01:01:16,422 --> 01:01:17,423 Hoje. 715 01:01:22,011 --> 01:01:26,599 - Cantam as nossas almas - Cantam as nossas almas 716 01:01:26,683 --> 01:01:29,519 - Para a menina Hee-ju - Para a menina Hee-ju 717 01:01:29,602 --> 01:01:31,646 - Uma salva de palmas - Uma salva de palmas 718 01:01:34,857 --> 01:01:36,651 Muito obrigada a todos! 719 01:01:36,734 --> 01:01:38,361 - Muitos parabéns! - Obrigada! 720 01:01:38,945 --> 01:01:40,780 - Muitos parabéns. - Obrigada, Sang-beom. 721 01:01:40,863 --> 01:01:43,241 A sério, muito obrigada. Andam todos tão ocupados. 722 01:01:43,324 --> 01:01:45,034 Vá, um brinde. 723 01:01:45,118 --> 01:01:47,328 - Saúde! - Saúde! 724 01:02:13,146 --> 01:02:14,731 - Já desististe? - Exato. 725 01:02:15,773 --> 01:02:17,108 - Sou uma pobrezinha. - Paga. 726 01:02:17,191 --> 01:02:19,026 - Vendi o meu relógio. - Estás a mentir? 727 01:02:19,110 --> 01:02:21,279 - Vendi mesmo. - Decide já. 728 01:02:21,362 --> 01:02:22,989 - Também lhe dei tudo. - Mentira. 729 01:02:23,072 --> 01:02:24,323 - É verdade. - Não acredito. 730 01:02:24,407 --> 01:02:26,993 - Ele é amigo ou vigarista. - Ouve. 731 01:02:27,076 --> 01:02:28,828 - Devias ir. - Já o conheço ao tempo. 732 01:02:28,911 --> 01:02:30,913 - Ouve, só estou a dizer... - Espera, não. 733 01:02:31,038 --> 01:02:32,290 - A sério? - Levanta-te. 734 01:02:32,373 --> 01:02:33,583 - Eu dei-to. - Ouve. 735 01:02:33,666 --> 01:02:35,376 - Dei-te o meu dinheiro todo. - Paga. 736 01:02:35,460 --> 01:02:37,044 - Vá, paga. - Quando eu receber. 737 01:02:46,471 --> 01:02:48,264 SRA. JUNG 738 01:02:48,347 --> 01:02:50,141 É a Sra. Jung. 739 01:02:50,725 --> 01:02:51,893 O que faço? 740 01:02:52,435 --> 01:02:54,228 Não será melhor explicar rapidamente? 741 01:02:59,192 --> 01:03:00,818 Liga quando chegarmos. 742 01:03:01,360 --> 01:03:03,154 Diz-lhe que surgiu um assunto urgente. 743 01:03:04,572 --> 01:03:06,824 Devíamos fazer isso? Ela vai ficar desiludida. 744 01:03:11,746 --> 01:03:12,914 Está lá? 745 01:03:13,498 --> 01:03:16,042 Sou eu, Sr. Seo. Só queria saber como estão as coisas. 746 01:03:16,125 --> 01:03:17,835 Está tudo bem. 747 01:03:17,919 --> 01:03:19,545 Deve andar atarefado, sem mim aí. 748 01:03:19,629 --> 01:03:21,756 Mais tarde passo aí a deixar uma comida ótima. 749 01:03:22,340 --> 01:03:24,258 Espere um pouco. 750 01:03:25,593 --> 01:03:28,054 Ela vai passar lá em casa, mais tarde. 751 01:03:29,055 --> 01:03:30,765 Acho melhor dizer-lhe. 752 01:03:30,973 --> 01:03:32,266 Ela vai ficar desiludida. 753 01:03:35,144 --> 01:03:36,020 Estou? 754 01:03:37,104 --> 01:03:37,980 Está lá? 755 01:03:41,526 --> 01:03:42,443 Sim, Sra. Jung. 756 01:03:43,903 --> 01:03:44,821 Olá. 757 01:03:49,534 --> 01:03:50,451 O quê? 758 01:03:52,161 --> 01:03:53,496 Ele vai-se embora? 759 01:03:58,209 --> 01:03:59,669 Percebo. 760 01:04:05,508 --> 01:04:06,843 Quando é que ele vai? 761 01:04:21,899 --> 01:04:23,067 Aonde vai ela? 762 01:04:47,884 --> 01:04:48,885 Táxi! 763 01:04:49,343 --> 01:04:50,553 Táxi! 764 01:05:16,120 --> 01:05:17,163 Sr. Yoo. 765 01:05:17,246 --> 01:05:18,789 Quer um café? 766 01:05:28,382 --> 01:05:30,343 Fugi de Granada 767 01:05:31,218 --> 01:05:32,678 com medo. 768 01:06:04,293 --> 01:06:08,005 Nem me pude dar ao trabalho de pensar nos sentimentos dos outros. 769 01:06:10,007 --> 01:06:11,008 Contudo... 770 01:08:19,303 --> 01:08:22,681 Porque é que aquele Yoo Jin-woo se vai embora sempre que quer? 771 01:08:22,765 --> 01:08:25,726 O primeiro combate começa no marco de cada cidade: a praça. 772 01:08:25,810 --> 01:08:27,061 Em Seul, Praça Gwanghwamun. 773 01:08:27,978 --> 01:08:30,606 Não pensei que viesses. 774 01:08:30,689 --> 01:08:32,608 - Ainda tens alucinações? - Não. 775 01:08:32,775 --> 01:08:34,652 Ninguém consegue viver a alucinar. 776 01:08:34,735 --> 01:08:36,821 O que fez em Seul sem sequer me dizer? 777 01:08:36,904 --> 01:08:38,823 Queres ouvir outra história estranha? 778 01:08:39,323 --> 01:08:40,491 Como anda a Sra. Jung? 779 01:08:40,574 --> 01:08:42,076 Já não sei dela há um tempo. 780 01:08:42,159 --> 01:08:44,745 A família dela mudou-se para a Coreia, há pouco tempo. 781 01:08:44,954 --> 01:08:45,996 Desculpe. 782 01:08:46,747 --> 01:08:48,040 Posso ajudá-lo? 783 01:08:51,252 --> 01:08:52,503 Tem estado bem? 784 01:09:00,052 --> 01:09:02,054 Legendas: José Fernandes