1
00:00:13,179 --> 00:00:17,892
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:50,383 --> 00:00:52,218
EPISÓDIO 6
3
00:01:07,442 --> 00:01:13,656
HOSTEL BONITA
4
00:01:35,011 --> 00:01:36,888
Céus, voltaste.
5
00:01:37,472 --> 00:01:40,308
Eu ia só acabar de arrumar as coisas
antes de ir ao hospital.
6
00:01:40,391 --> 00:01:41,684
Soube que ele acordou.
7
00:01:41,768 --> 00:01:43,561
- Sim.
- Céus!
8
00:01:43,853 --> 00:01:46,189
Graças a Deus. Fico mesmo aliviada.
9
00:01:46,856 --> 00:01:49,442
Pensei que ele ia ficar em coma.
10
00:01:49,526 --> 00:01:52,278
Fiquei tão preocupada.
11
00:01:52,362 --> 00:01:55,490
Ouvi dizer que ele só magoou a perna
e que a cabeça está bem.
12
00:01:55,573 --> 00:01:56,866
Que alívio.
13
00:01:58,493 --> 00:02:00,411
Devias comer alguma coisa. O que queres?
14
00:02:01,121 --> 00:02:03,206
- Vou tomar banho primeiro.
- Está bem.
15
00:02:04,791 --> 00:02:08,002
Já agora, porque estás encharcada?
16
00:02:08,378 --> 00:02:10,171
Não levaste guarda-chuva?
17
00:02:14,217 --> 00:02:17,929
E porque já voltaste?
Não devias estar no hospital?
18
00:02:18,012 --> 00:02:20,473
Disseste que ele não tinha
quem cuidasse dele.
19
00:02:20,557 --> 00:02:22,559
Agora, já tem. A esposa dele apareceu lá.
20
00:02:22,642 --> 00:02:23,518
A esposa?
21
00:02:23,726 --> 00:02:26,146
Como assim? Ele não é divorciado?
22
00:02:26,229 --> 00:02:28,231
Legalmente, ainda são casados.
23
00:02:28,314 --> 00:02:29,566
A sério?
24
00:02:30,567 --> 00:02:32,527
Pensei que estava divorciado
há muito tempo.
25
00:02:33,736 --> 00:02:36,656
Ainda bem que a família dele está cá.
26
00:02:37,073 --> 00:02:37,907
Vai tomar banho.
27
00:02:38,575 --> 00:02:39,534
Sim.
28
00:03:02,223 --> 00:03:03,099
Mas que raio...
29
00:03:08,813 --> 00:03:09,772
Saia!
30
00:03:10,607 --> 00:03:11,441
O que se passa?
31
00:03:12,775 --> 00:03:13,651
Sr. Yoo.
32
00:03:15,904 --> 00:03:17,572
Cuidado, por favor. Sr. Yoo!
33
00:03:17,655 --> 00:03:19,824
Está bem? Acorde, por favor.
34
00:03:19,908 --> 00:03:21,701
Vai ficar bem, Sr. Yoo.
35
00:03:22,619 --> 00:03:23,870
O que lhe aconteceu?
36
00:03:24,662 --> 00:03:25,496
Sr. Yoo...
37
00:03:28,875 --> 00:03:30,418
Ele não magoou só a perna.
38
00:03:30,919 --> 00:03:32,503
Decerto bateu com a cabeça.
39
00:03:32,921 --> 00:03:34,923
Está tão estranho, só diz disparates.
40
00:03:36,174 --> 00:03:38,009
Se ele enlouqueceu mesmo, o que faço?
41
00:03:39,052 --> 00:03:40,595
Cancelo o divórcio?
42
00:03:40,762 --> 00:03:42,513
As coisas complicaram-se.
43
00:03:42,805 --> 00:03:45,683
O quê? Fico com ele? E o meu trabalho?
44
00:03:47,143 --> 00:03:48,269
Ligo depois.
45
00:03:50,063 --> 00:03:51,231
Quem a deixou entrar?
46
00:03:53,983 --> 00:03:55,360
Chama-se Jung Hee-ju, certo?
47
00:03:56,027 --> 00:03:58,112
Mentiu-me logo quando me conheceu.
48
00:04:00,198 --> 00:04:01,532
Pagaram-lhe para isso?
49
00:04:01,991 --> 00:04:03,159
Quanto foi?
50
00:04:03,243 --> 00:04:05,912
Foi o Seo Jeong-hun que mandou?
O secretário imbecil?
51
00:04:05,995 --> 00:04:08,456
Não faça isso por uns trocos.
Vai meter-se em apuros.
52
00:04:09,666 --> 00:04:11,376
Meta-se na sua vida e vá para casa.
53
00:04:11,459 --> 00:04:12,794
Não estou a perceber.
54
00:04:12,877 --> 00:04:14,379
Ponha-se a andar daqui para fora.
55
00:04:17,924 --> 00:04:21,219
Já conheço a sua cara. Não se meta comigo.
56
00:04:21,302 --> 00:04:22,595
Sra. Go.
57
00:04:25,265 --> 00:04:26,557
Tenha respeito, por favor.
58
00:04:27,183 --> 00:04:29,102
Não trate mal alguém que tem ajudado...
59
00:04:31,479 --> 00:04:32,897
O maior problema és tu.
60
00:04:39,737 --> 00:04:40,905
Está bem?
61
00:04:42,365 --> 00:04:43,283
Sim.
62
00:04:45,451 --> 00:04:46,327
Bem...
63
00:04:46,911 --> 00:04:48,997
Não lhe faça caso. Ela é mesmo assim.
64
00:04:49,080 --> 00:04:50,290
Como é que...
65
00:04:50,873 --> 00:04:52,166
É melhor ir para casa.
66
00:04:52,542 --> 00:04:55,461
Se ficar aqui, só causará mais problemas.
67
00:04:55,795 --> 00:04:57,755
Eu ligo-lhe depois.
68
00:05:27,493 --> 00:05:28,328
Jin-woo.
69
00:05:29,120 --> 00:05:30,246
Estou aqui.
70
00:05:32,206 --> 00:05:33,624
Há quanto tempo,
71
00:05:33,708 --> 00:05:34,876
não é?
72
00:05:44,677 --> 00:05:45,720
Jeong-hun.
73
00:05:47,221 --> 00:05:48,347
Isto é um sonho, certo?
74
00:05:50,016 --> 00:05:52,560
Diz-me que é um sonho, por favor.
75
00:05:56,731 --> 00:05:58,816
Infelizmente, não é.
76
00:05:59,400 --> 00:06:00,735
Raios...
77
00:06:01,235 --> 00:06:03,112
Pelo teu discurso, pareces estar bem.
78
00:06:03,863 --> 00:06:05,573
Pensei que tinhas magoado a cabeça.
79
00:06:05,656 --> 00:06:07,742
Não tem uma sessão fotográfica?
80
00:06:07,825 --> 00:06:09,577
É melhor ir. Deixou todos à espera.
81
00:06:09,660 --> 00:06:11,704
Estás preocupado com a sessão fotográfica?
82
00:06:11,788 --> 00:06:13,372
Estou preocupado com a equipa.
83
00:06:13,456 --> 00:06:15,833
Pode ir, eu fico aqui.
Não tem com que se preocupar.
84
00:06:15,917 --> 00:06:17,794
É por estares aqui que fico inquieta.
85
00:06:17,877 --> 00:06:20,630
O facto de estares ao lado dele
é o que mais me preocupa.
86
00:06:21,380 --> 00:06:23,800
Não digas palermices.
87
00:06:23,883 --> 00:06:27,428
Pense bem
em quem não deve estar ao lado dele.
88
00:06:27,512 --> 00:06:29,972
Tens de me responder assim? Credo...
89
00:07:06,509 --> 00:07:08,219
Fique assim por um instante.
90
00:07:10,304 --> 00:07:11,389
Só por um instante.
91
00:07:16,227 --> 00:07:17,770
Pareço-lhe maluco?
92
00:07:20,606 --> 00:07:22,442
Acho que enlouqueci.
93
00:08:04,400 --> 00:08:05,401
Quem é?
94
00:08:17,246 --> 00:08:18,664
Sr. Yoo.
95
00:08:23,002 --> 00:08:24,962
- Ainda está a pé?
- O que faz aqui?
96
00:08:26,631 --> 00:08:28,424
Conduziu até aqui? Sozinho?
97
00:08:29,175 --> 00:08:30,676
Eu disse para se responsabilizar.
98
00:08:30,760 --> 00:08:32,887
- Porquê?
- Por trazer aquela mulher aqui.
99
00:08:32,970 --> 00:08:34,597
Como me pôde deixar e ir-se embora,
100
00:08:34,680 --> 00:08:36,307
em vez de se responsabilizar?
101
00:08:36,390 --> 00:08:37,350
Bem...
102
00:08:37,975 --> 00:08:40,686
Só achei que, mesmo que ficasse,
não ajudaria em nada.
103
00:08:41,354 --> 00:08:43,814
A sério que fugiu por causa da sua esposa?
104
00:08:44,315 --> 00:08:45,816
Pode trazer as minhas coisas?
105
00:08:45,900 --> 00:08:47,902
- O quê?
- As minhas coisas ainda aí estão.
106
00:08:48,569 --> 00:08:50,905
A caixa das lentes está no quarto.
Pode trazer-ma?
107
00:08:51,405 --> 00:08:52,573
Eu não consigo subir.
108
00:08:52,657 --> 00:08:53,991
Foi por isso que veio?
109
00:08:55,284 --> 00:08:56,494
Pode despachar-se?
110
00:08:59,497 --> 00:09:01,791
Dê-me só um momento.
É melhor esperar aqui dentro.
111
00:09:02,375 --> 00:09:03,834
Não é preciso. Espero aqui.
112
00:09:04,085 --> 00:09:05,044
Porquê? Entre.
113
00:09:05,127 --> 00:09:06,420
Aqui é mais seguro.
114
00:09:21,644 --> 00:09:23,229
Olá, Sr. Seo. Sou eu.
115
00:09:23,312 --> 00:09:24,689
O Sr. Yoo está aqui.
116
00:09:24,772 --> 00:09:25,982
O quê? Agora mesmo?
117
00:09:28,276 --> 00:09:29,694
Sim. O que se passa?
118
00:09:30,820 --> 00:09:32,572
Ele adormeceu, eu vim cá abaixo
119
00:09:32,655 --> 00:09:34,073
e ele voltou a desaparecer.
120
00:09:34,740 --> 00:09:36,409
Vim à procura dele pelo hospital.
121
00:09:37,159 --> 00:09:38,244
Como chegou aí?
122
00:09:39,287 --> 00:09:40,830
Veio a conduzir.
123
00:09:41,539 --> 00:09:43,541
Valha-me Deus...
124
00:09:45,084 --> 00:09:46,669
Ele quer as coisas dele. E agora?
125
00:09:46,752 --> 00:09:48,379
Eu vou já para aí.
126
00:09:48,462 --> 00:09:50,047
E não o contrarie,
127
00:09:50,131 --> 00:09:52,758
mesmo que ele diga coisas estranhas.
128
00:09:52,925 --> 00:09:56,137
O médico diz que ele tem
ideias paranoicas devido ao stresse.
129
00:09:56,220 --> 00:09:57,305
"Ideias paranoicas"?
130
00:10:00,474 --> 00:10:03,603
Vê e ouve coisas.
131
00:10:03,686 --> 00:10:07,315
Também diz que vê uma pessoa morta
com uma espada, como se fosse um fantasma.
132
00:10:08,024 --> 00:10:10,776
O homem que morreu ontem?
133
00:10:10,860 --> 00:10:11,819
Sim.
134
00:10:12,403 --> 00:10:15,489
Há pouco, ele até teve uma convulsão,
depois de a Sra. Jung sair.
135
00:10:15,573 --> 00:10:16,657
Vamos entrar.
136
00:10:19,201 --> 00:10:20,369
Senhor!
137
00:10:20,703 --> 00:10:21,662
O que aconteceu?
138
00:10:22,163 --> 00:10:23,539
O que lhe aconteceu?
139
00:10:23,623 --> 00:10:25,291
- Sr. Yoo! O que aconteceu?
- Caiu.
140
00:10:25,374 --> 00:10:27,126
- Caiu de repente.
- Sr. Yoo!
141
00:10:27,209 --> 00:10:30,254
Por favor, diga alguma coisa.
Ele caiu de repente e não responde.
142
00:10:30,338 --> 00:10:32,465
Foi preciso sedá-lo para o acalmar.
143
00:10:33,507 --> 00:10:35,801
Como ele parecia estar a dormir,
descuidei-me.
144
00:10:35,885 --> 00:10:38,638
E ele vai continuar a ter alucinações?
145
00:10:38,721 --> 00:10:42,600
Não sei. O médico diz que,
com algum descanso, podem desaparecer.
146
00:10:42,683 --> 00:10:46,020
Só lhe peço que não o contrarie.
Alinhe no que ele disser,
147
00:10:46,646 --> 00:10:47,897
mesmo que não faça sentido.
148
00:10:48,481 --> 00:10:50,524
Provocá-lo só irá piorar as coisas.
149
00:10:51,442 --> 00:10:52,693
Pronto, assim farei.
150
00:10:52,777 --> 00:10:54,070
Certo. Vou agora para aí.
151
00:10:54,153 --> 00:10:55,154
Está bem.
152
00:11:58,551 --> 00:12:01,929
APARECEU UM INIMIGO
153
00:12:57,276 --> 00:12:58,277
Sr. Yoo.
154
00:12:59,320 --> 00:13:00,279
Sr. Yoo.
155
00:13:06,076 --> 00:13:07,411
Sr. Yoo.
156
00:13:08,954 --> 00:13:09,788
Sr. Yoo.
157
00:13:28,641 --> 00:13:31,101
NÍVEL 4, ATAQUE 460, DEFESA 470
ESPADA DO ASSASSINO
158
00:13:31,352 --> 00:13:32,436
O TEMPO ACABOU
159
00:13:32,520 --> 00:13:33,604
O COMBATE FOI CANCELADO
160
00:14:00,631 --> 00:14:02,258
Encontrou as lentes?
161
00:14:02,967 --> 00:14:04,510
Sim. É isto, certo?
162
00:14:05,010 --> 00:14:05,970
Obrigado.
163
00:14:06,303 --> 00:14:07,972
Vista um casaco. Está frio.
164
00:14:20,484 --> 00:14:21,652
É A 59ª SESSÃO DE ZINU
165
00:14:21,735 --> 00:14:23,028
NÍVEL ATUAL: NÍVEL 4
166
00:14:23,237 --> 00:14:24,947
DÁ UMA VOLTA PELA ALDEIA
167
00:14:25,030 --> 00:14:29,493
LOCAL DO COMBATE, PRAÇA,
CAFÉ ALCAZABA, LOJA DE ARMAS
168
00:14:37,042 --> 00:14:39,336
Sr. Yoo, espere só um segundo.
169
00:14:42,047 --> 00:14:43,632
Aonde vai? Eu conduzo.
170
00:14:43,716 --> 00:14:44,675
Eu fico bem.
171
00:14:46,385 --> 00:14:47,887
Espere um pouco.
172
00:14:49,805 --> 00:14:51,724
Saia. Eu conduzo.
173
00:14:51,807 --> 00:14:52,808
Não está em condições.
174
00:14:52,892 --> 00:14:54,768
Abra. Nem se sabe orientar por aqui.
175
00:14:54,852 --> 00:14:56,103
Sei, sim. Boa noite.
176
00:14:56,186 --> 00:14:58,147
Como vou dormir? Está a brincar comigo?
177
00:14:58,230 --> 00:14:59,982
Está claramente a fazer pouco de mim.
178
00:15:00,065 --> 00:15:02,318
Acha que consigo dormir?
Vou ficar preocupada.
179
00:15:02,401 --> 00:15:04,528
Porque não me dá ouvidos?
180
00:15:06,238 --> 00:15:08,657
Acredite que me sinto mal pelo Sr. Seo.
181
00:15:08,741 --> 00:15:10,284
Ele tem o pior trabalho do mundo.
182
00:15:10,367 --> 00:15:11,994
Espero que lhe pague bem, ao menos.
183
00:15:12,077 --> 00:15:14,163
Ter um chefe assim enlouquece qualquer um!
184
00:15:14,246 --> 00:15:16,206
Diz que vai conduzir com uma perna partida
185
00:15:16,290 --> 00:15:17,875
e quer que eu vá dormir?
186
00:15:19,084 --> 00:15:20,544
Soube que o sedaram.
187
00:15:21,211 --> 00:15:23,297
Se ainda não passou, pode ter um acidente.
188
00:15:23,380 --> 00:15:24,840
Está bem da cabeça?
189
00:15:24,924 --> 00:15:25,925
Não, não estou.
190
00:15:26,008 --> 00:15:27,509
Já lhe disse que enlouqueci.
191
00:15:31,013 --> 00:15:32,222
Também está doente?
192
00:15:33,182 --> 00:15:34,099
O quê?
193
00:15:34,308 --> 00:15:37,394
Só consegue dizer o que pensa
quando se zanga? Continua a fazê-lo.
194
00:15:37,478 --> 00:15:39,313
Continue assim e ainda se torna rapper.
195
00:15:39,396 --> 00:15:41,565
Estou a falar muito a sério.
196
00:15:42,149 --> 00:15:42,983
Além disso...
197
00:15:45,235 --> 00:15:47,696
... quero que anule o contrato de compra.
198
00:15:48,572 --> 00:15:50,950
Não preciso do dinheiro. Fique com ele.
199
00:15:52,117 --> 00:15:54,995
Porque apareceu assim na minha vida
e fez dela uma confusão?
200
00:15:55,079 --> 00:15:57,289
Do nada, decidiu dar-me
dez mil milhões de wons.
201
00:15:57,373 --> 00:15:59,333
Durante um dia, fiquei entusiasmada,
202
00:15:59,416 --> 00:16:01,293
senti-me realmente animada.
203
00:16:02,336 --> 00:16:03,337
Mas o que é isto?
204
00:16:03,420 --> 00:16:04,964
Caiu no meu hostel e magoou-se.
205
00:16:05,047 --> 00:16:07,424
E se o deixo conduzir
e o senhor morre num acidente?
206
00:16:07,925 --> 00:16:09,593
Como vou viver comigo mesma?
207
00:16:10,260 --> 00:16:12,846
Porque me faz passar por esta tortura?
208
00:16:15,265 --> 00:16:17,518
Até agora, fui-me safando sem dinheiro.
209
00:16:17,601 --> 00:16:21,146
A minha família pode viver com conforto,
mesmo com um décimo daquele dinheiro.
210
00:16:21,313 --> 00:16:22,314
Por isso...
211
00:16:23,816 --> 00:16:26,402
... anule o contrato
e tire-me este peso de cima.
212
00:16:26,485 --> 00:16:27,820
Assim, deixo-o ir em paz.
213
00:16:27,903 --> 00:16:30,030
Como é entre as empresas, não posso.
214
00:16:30,114 --> 00:16:31,657
Então, abra esta porta.
215
00:16:37,871 --> 00:16:39,707
Agradeço que venha comigo.
216
00:16:41,625 --> 00:16:42,918
Tinha medo de ir sozinho.
217
00:16:47,006 --> 00:16:48,257
Eu conduzo.
218
00:16:49,591 --> 00:16:52,594
Fique no lugar do passageiro.
É mais do que suficiente.
219
00:17:15,951 --> 00:17:17,036
Aonde vamos?
220
00:17:17,119 --> 00:17:18,579
Sabe como lá chegar?
221
00:17:18,662 --> 00:17:19,788
Sei, sim.
222
00:17:20,873 --> 00:17:22,458
Como? Nem tem um GPS.
223
00:17:25,335 --> 00:17:32,259
A 1,8 KM DA POSIÇÃO ATUAL
224
00:17:44,438 --> 00:17:45,439
É aqui?
225
00:18:05,959 --> 00:18:07,211
Está fechada, Sr. Yoo.
226
00:18:07,419 --> 00:18:08,754
Fecha às 19 horas.
227
00:18:08,837 --> 00:18:10,214
- Conhece a loja?
- Claro.
228
00:18:10,297 --> 00:18:11,757
Aqui, toda a gente se conhece.
229
00:18:14,760 --> 00:18:16,553
Então, pode ligar ao proprietário?
230
00:18:17,554 --> 00:18:18,806
Quer comprar antiguidades?
231
00:18:18,889 --> 00:18:19,848
Sim, agora mesmo.
232
00:18:20,474 --> 00:18:21,475
Espere um minuto.
233
00:18:38,534 --> 00:18:39,409
Não atende?
234
00:18:39,493 --> 00:18:41,995
Não deve ouvir o telefone.
Aposto que está num bar.
235
00:18:52,005 --> 00:18:53,006
O que está a fazer?
236
00:18:55,551 --> 00:18:57,344
Isto é invasão de propriedade.
237
00:18:57,427 --> 00:18:59,221
Explique ao dono da loja por mim.
238
00:18:59,304 --> 00:19:00,180
Não tenho tempo.
239
00:19:26,707 --> 00:19:30,085
Então? Estás a ser perseguido, não estás?
240
00:19:39,344 --> 00:19:43,182
Bem-vindo à Armas,
a melhor loja de armas em Granada.
241
00:19:43,265 --> 00:19:46,185
Sou capaz de ter aquilo que procuras.
242
00:19:46,685 --> 00:19:48,687
Queres dar uma olhadela?
243
00:20:26,850 --> 00:20:29,811
ZINU: NÍVEL 4, ATAQUE 470, DEFESA 480
ESPADA DO ASSASSINO
244
00:20:34,024 --> 00:20:35,734
LANÇA DO TROVADOR
ATAQUE, DURABILIDADE
245
00:20:38,862 --> 00:20:40,030
O TEU NÍVEL É MUITO BAIXO
246
00:20:40,447 --> 00:20:42,783
SOBE DE NÍVEL E CONCLUI MISSÕES
PARA GANHARES MOEDAS
247
00:20:46,954 --> 00:20:49,706
LANÇA DO HERÓI
ATAQUE 3300, DURABILIDADE 2500
248
00:20:53,043 --> 00:20:54,336
O TEU NÍVEL É MUITO BAIXO
249
00:20:54,419 --> 00:20:57,965
Não te sobrevalorizes.
Escolhe uma mais barata.
250
00:21:00,175 --> 00:21:01,301
Raios...
251
00:21:05,264 --> 00:21:06,098
Estou?
252
00:21:06,306 --> 00:21:07,683
Olá, sou eu, a Hee-ju.
253
00:21:08,225 --> 00:21:11,228
Onde está? Aconteceu aqui uma coisa.
254
00:21:11,979 --> 00:21:16,066
Um dos hóspedes do hostel
rebentou-lhe a porta da loja por engano.
255
00:21:16,149 --> 00:21:18,110
PUNHAL DO GELO
ATAQUE 720, DURABILIDADE 550
256
00:21:18,193 --> 00:21:20,404
O TEU NÍVEL É MUITO BAIXO
257
00:21:26,159 --> 00:21:27,452
PUNHAL DO VENTO
258
00:21:30,205 --> 00:21:32,916
PUNHAL DO VENTO
ATAQUE 140, DURABILIDADE 150
259
00:21:33,250 --> 00:21:38,297
QUERES COMPRAR ESTA ARMA?
260
00:21:43,010 --> 00:21:46,513
COMPRASTE O PUNHAL DO VENTO
261
00:21:46,596 --> 00:21:50,559
Fizeste uma boa escolha.
É apropriada para um novato como tu.
262
00:21:53,770 --> 00:21:55,188
EQUIPASTE O PUNHAL DO VENTO
263
00:22:08,076 --> 00:22:09,995
ARCO DE INICIAÇÃO
ATAQUE 550, ALCANCE 150 M
264
00:22:10,120 --> 00:22:11,288
O TEU NÍVEL É MUITO BAIXO
265
00:22:16,209 --> 00:22:18,712
SHURIKEN DA FADA X 3P
ATAQUE 50, ALCANCE 50 M
266
00:22:18,795 --> 00:22:20,130
COMPRAR COM DEZ MOEDAS?
267
00:22:24,968 --> 00:22:26,636
COMPRASTE O SHURIKEN DA FADA
268
00:22:33,727 --> 00:22:34,686
MODO DE TREINO
269
00:22:34,770 --> 00:22:35,771
ATIRA AO ALVO
270
00:22:59,711 --> 00:23:02,214
Pronto, eu espero aqui.
271
00:23:19,940 --> 00:23:21,274
O que está a fazer, Sr. Yoo?
272
00:23:21,900 --> 00:23:22,818
A treinar.
273
00:23:22,901 --> 00:23:23,860
A treinar o quê?
274
00:23:23,944 --> 00:23:25,320
Atirar um shuriken.
275
00:23:25,987 --> 00:23:27,114
Mas não consigo.
276
00:23:38,834 --> 00:23:40,210
Sou eu, Sr. Seo.
277
00:23:44,798 --> 00:23:45,924
MESMO EM CHEIO
278
00:24:01,314 --> 00:24:02,315
APARECEU UM INIMIGO
279
00:24:03,400 --> 00:24:04,818
SAÍSTE DO MODO DE TREINO
280
00:24:04,901 --> 00:24:05,777
O COMBATE COMEÇA
281
00:24:17,789 --> 00:24:21,084
ZINU: NÍVEL 4, ATAQUE 220, DEFESA 200
SHURIKEN DA FADA
282
00:24:29,259 --> 00:24:30,177
MESMO EM CHEIO
283
00:24:34,723 --> 00:24:35,640
MESMO EM CHEIO
284
00:24:41,354 --> 00:24:42,606
NÃO TENS MAIS SHURIKENS
285
00:24:42,689 --> 00:24:44,357
A EQUIPAR ESPADA DO ASSASSINO
286
00:24:55,452 --> 00:24:57,454
É melhor vir. Já lhe envio a localização.
287
00:25:03,835 --> 00:25:05,045
Hee-ju.
288
00:25:05,795 --> 00:25:06,922
Já chegou.
289
00:25:07,255 --> 00:25:08,506
O que se passa?
290
00:25:10,217 --> 00:25:12,469
O COMBATE ESTÁ A SER ADIADO
DEVIDO A UM OBSTÁCULO
291
00:25:33,949 --> 00:25:35,075
O COMBATE CONTINUA
292
00:25:35,283 --> 00:25:36,910
A MUDAR DE ARMA
293
00:25:52,592 --> 00:25:54,219
GOLPE CRÍTICO
VIDA DO INIMIGO -140
294
00:26:02,185 --> 00:26:03,353
USASTE O PUNHAL DO VENTO
295
00:26:03,436 --> 00:26:04,354
A MUDAR DE ARMA
296
00:26:27,669 --> 00:26:29,087
GOLPE CRÍTICO
297
00:26:44,019 --> 00:26:45,353
VENCESTE
298
00:26:45,520 --> 00:26:47,022
RECEBES OS PONTOS DO INIMIGO
299
00:26:47,105 --> 00:26:48,398
EXPERIÊNCIA, ATAQUE, DEFESA
300
00:26:48,481 --> 00:26:50,066
SUBISTE PARA O NÍVEL 5
301
00:26:53,737 --> 00:26:54,946
É O CADÁVER DO DR. CHA
302
00:26:55,322 --> 00:26:57,157
DERROTASTE-O HÁ UM MINUTO
303
00:27:09,085 --> 00:27:10,128
Voltei a matar...
304
00:27:10,795 --> 00:27:13,923
... o Hyeong-seok.
Foi o meu segundo homicídio.
305
00:27:21,890 --> 00:27:22,932
Sr. Yoo.
306
00:27:26,144 --> 00:27:28,438
NÍVEL 5, ATAQUE 525, DEFESA 535
ESPADA DO ASSASSINO
307
00:27:30,607 --> 00:27:33,318
O proprietário chegou.
Tinha dito que queria comprar algo.
308
00:27:36,112 --> 00:27:37,655
Escolhe qualquer coisa para mim.
309
00:27:37,739 --> 00:27:38,740
Eu?
310
00:27:38,907 --> 00:27:40,950
Escolhe o que quiseres.
311
00:27:46,122 --> 00:27:48,875
Tudo bem. Não se preocupe.
312
00:27:48,958 --> 00:27:50,627
Bom... espero que esteja bem.
313
00:27:51,211 --> 00:27:53,129
- Lamento.
- Não há problema.
314
00:27:53,880 --> 00:27:55,340
Fique bem. Adeus.
315
00:28:15,610 --> 00:28:17,987
É melhor levá-lo ao hospital.
Não está com bom ar.
316
00:28:19,155 --> 00:28:20,657
Não vou para o hospital.
317
00:28:21,366 --> 00:28:22,534
Então, para onde vai?
318
00:28:24,744 --> 00:28:26,079
Não sei.
319
00:28:30,625 --> 00:28:32,210
Não quero morrer.
320
00:28:32,669 --> 00:28:34,587
Mas ter de matar é horrível.
321
00:28:41,094 --> 00:28:42,470
NÍVEL 5, ESPADA DO ASSASSINO
322
00:28:47,809 --> 00:28:49,436
É inútil matá-lo.
323
00:28:51,646 --> 00:28:53,398
Raios. Não há escapatória possível.
324
00:29:00,447 --> 00:29:02,240
Pode conduzir?
325
00:29:02,907 --> 00:29:04,826
Sinto-me mais descansado dentro do carro.
326
00:30:33,414 --> 00:30:35,250
O Sr. Cha foi encontrado aqui,
327
00:30:35,458 --> 00:30:36,584
sentado neste banco.
328
00:30:36,876 --> 00:30:39,796
Foi onde se encontrou com o Sr. Yoo.
329
00:30:39,963 --> 00:30:41,464
No pescoço do Sr. Cha,
330
00:30:41,548 --> 00:30:44,008
havia impressões digitais do Sr. Yoo.
331
00:30:45,969 --> 00:30:48,513
Os resultados primários
da investigação também mostram
332
00:30:48,763 --> 00:30:50,056
que a morte dele coincide
333
00:30:50,139 --> 00:30:52,016
com quando se despediu do Sr. Yoo.
334
00:30:52,183 --> 00:30:54,352
E é estranho,
ele cair do sexto piso sem querer.
335
00:30:54,936 --> 00:30:55,812
Aonde quer chegar?
336
00:30:55,895 --> 00:30:57,689
- Desculpe?
- Está a dizer...
337
00:30:58,022 --> 00:31:00,692
... que o amigo do meu filho...
338
00:31:01,693 --> 00:31:02,777
... o pode ter matado?
339
00:31:03,444 --> 00:31:04,654
Lamento.
340
00:31:09,784 --> 00:31:11,452
Lamento, Sr. Cha.
341
00:31:12,537 --> 00:31:13,371
Porquê?
342
00:31:14,205 --> 00:31:16,875
Eu devia ter cuidado melhor dele.
343
00:31:17,542 --> 00:31:19,210
Sempre que nos encontramos,
344
00:31:19,836 --> 00:31:21,504
acabas por me pedir desculpa.
345
00:31:22,338 --> 00:31:24,132
Se tens a consciência para isso,
346
00:31:24,215 --> 00:31:26,968
não devias ter feito algo assim
em primeiro lugar.
347
00:31:27,302 --> 00:31:29,846
Porque pedes desculpa
depois de fazeres tudo aquilo
348
00:31:29,929 --> 00:31:31,014
que querias fazer?
349
00:31:33,975 --> 00:31:36,311
Quando vocês me disseram
que se iam casar...
350
00:31:37,562 --> 00:31:39,939
... falaram em tentar redimir-se de tudo.
351
00:31:40,023 --> 00:31:41,524
De que serviu isso?
352
00:31:41,608 --> 00:31:43,693
Vê como as coisas acabaram. Um morreu.
353
00:31:44,027 --> 00:31:46,070
O outro está incapacitado para sempre.
354
00:31:46,154 --> 00:31:46,988
O meu filho...
355
00:31:49,240 --> 00:31:50,909
O meu único filho
356
00:31:51,284 --> 00:31:52,619
perdeu os amigos,
357
00:31:52,952 --> 00:31:55,079
a empresa, o pai e a honra,
358
00:31:55,330 --> 00:31:57,457
tornou-se um alcoólico
359
00:31:57,540 --> 00:31:59,375
e morreu de forma misteriosa...
360
00:32:00,126 --> 00:32:02,587
... num país estrangeiro, por tua causa.
361
00:32:02,670 --> 00:32:03,713
Quanto ao Jin-woo...
362
00:32:05,048 --> 00:32:07,425
Sei que a morte do Hyeong-seok
não foi culpa tua.
363
00:32:07,508 --> 00:32:10,011
Tal como não tiveste culpa
de o Jin-woo ficar assim.
364
00:32:10,094 --> 00:32:12,597
Mas não te consigo reconfortar.
365
00:32:12,680 --> 00:32:14,557
Não tenho pena de ti.
366
00:32:15,391 --> 00:32:16,684
Nenhuma.
367
00:32:22,982 --> 00:32:24,567
E quanto ao Jin-woo...
368
00:32:28,488 --> 00:32:32,116
A família do Hyeong-seok devia decidir
em relação à autópsia detalhada.
369
00:32:34,661 --> 00:32:37,622
E nós os dois
somos a única família que ele tem.
370
00:32:38,373 --> 00:32:39,624
Mas é possível
371
00:32:39,999 --> 00:32:42,794
que o resultado aponte para o Jin-woo.
372
00:32:48,549 --> 00:32:49,968
O que queres fazer?
373
00:32:54,347 --> 00:32:55,723
Queres que façam a autópsia?
374
00:33:07,735 --> 00:33:08,569
Professor Cha.
375
00:33:11,906 --> 00:33:12,907
Quando chegaste?
376
00:33:13,241 --> 00:33:14,200
Há uma hora.
377
00:33:14,701 --> 00:33:15,994
Vim depois de...
378
00:33:16,869 --> 00:33:18,496
... ver o Hyeong-seok e o Jin-woo.
379
00:33:18,579 --> 00:33:19,664
Como está o Jin-woo?
380
00:33:19,747 --> 00:33:21,457
Só o vi a dormir.
381
00:33:21,541 --> 00:33:23,251
Quando acorda, fica muito ansioso
382
00:33:23,751 --> 00:33:25,211
e têm de o sedar constantemente.
383
00:33:31,801 --> 00:33:33,636
- Já comeste?
- Não.
384
00:33:41,769 --> 00:33:43,563
Parece que o Hyeong-seok estava ali.
385
00:34:11,132 --> 00:34:12,925
Temos de chegar a uma conclusão.
386
00:34:13,551 --> 00:34:14,594
Não há tempo.
387
00:34:15,720 --> 00:34:19,015
Se hesitarmos, os jornalistas começam
a escrever artigos.
388
00:34:20,933 --> 00:34:23,394
É um ótimo assunto para mexericos.
389
00:34:23,478 --> 00:34:26,731
A verdade não lhes importa.
Só querem estimular as pessoas.
390
00:34:28,232 --> 00:34:30,735
E há algum assunto mais estimulante
do que este?
391
00:34:33,154 --> 00:34:34,238
Pois, tem razão.
392
00:34:38,242 --> 00:34:40,119
Já falei com a Su-jin.
393
00:34:42,830 --> 00:34:45,792
A autópsia não vai ressuscitar
o Hyeong-seok.
394
00:34:45,875 --> 00:34:48,628
E eles dizem que será difícil
descobrir a causa da morte.
395
00:34:48,836 --> 00:34:50,713
Se decidirmos avançar com a autópsia,
396
00:34:50,797 --> 00:34:54,383
os jornalistas vão começar a escrever
suposições de que foi assassinado.
397
00:34:54,467 --> 00:34:56,052
E de uma coisa tenho a certeza.
398
00:34:57,345 --> 00:34:59,764
Já estou farto de ouvir rumores
sobre vocês os três
399
00:34:59,847 --> 00:35:02,016
nos últimos anos.
400
00:35:02,100 --> 00:35:05,436
Mas, desta vez, garanto-te
que será bem pior do que isso.
401
00:35:09,857 --> 00:35:11,442
Mesmo assim, queres a autópsia?
402
00:35:12,193 --> 00:35:13,194
Não.
403
00:35:21,285 --> 00:35:22,453
Já decidimos.
404
00:35:24,038 --> 00:35:27,458
E também não quero que desfigurem
o corpo do meu filho.
405
00:35:28,292 --> 00:35:29,127
Não quero...
406
00:35:30,211 --> 00:35:31,629
... duvidar do Jin-woo.
407
00:35:33,673 --> 00:35:36,342
Portanto, não há razão
para se fazer uma autópsia.
408
00:35:37,677 --> 00:35:38,511
E tu?
409
00:35:41,764 --> 00:35:42,640
O que achas?
410
00:35:45,268 --> 00:35:47,395
O Sr. Yoo disse-me que o aniquilou.
411
00:35:47,603 --> 00:35:51,566
Ele ligou-me de madrugada
e disse que aniquilara o Sr. Cha.
412
00:35:51,649 --> 00:35:53,151
Parecia mesmo empolgado.
413
00:35:53,234 --> 00:35:55,236
E se o Sr. Yoo
recorreu a violência física?
414
00:35:55,319 --> 00:35:57,530
Pode ser acusado
por homicídio involuntário.
415
00:35:59,615 --> 00:36:00,700
Yang-ju.
416
00:36:00,783 --> 00:36:02,034
Como podes dizer isso?
417
00:36:02,118 --> 00:36:04,662
Só me sinto desconfortável
com aquela conversa
418
00:36:04,745 --> 00:36:05,997
de destruir o Sr. Cha.
419
00:36:06,581 --> 00:36:08,082
Se não me tivesses chamado,
420
00:36:08,583 --> 00:36:10,251
eu teria cometido uma loucura.
421
00:36:12,712 --> 00:36:14,255
Se eu tivesse uma faca na mão,
422
00:36:14,922 --> 00:36:16,716
ainda o esfaqueava.
423
00:36:17,633 --> 00:36:19,051
O que te parece?
424
00:36:23,681 --> 00:36:25,057
Acho que é ridículo...
425
00:36:30,813 --> 00:36:32,023
... duvidarmos dele.
426
00:36:38,321 --> 00:36:39,614
Então, vamos encobrir isto.
427
00:36:41,949 --> 00:36:43,743
Tratamos de tudo e vamos embora.
428
00:36:43,826 --> 00:36:46,287
Age de acordo com a condição do Jin-woo.
429
00:36:47,288 --> 00:36:49,332
Mas, primeiro, livra-te da Yu-ra.
430
00:36:50,458 --> 00:36:51,876
Ela só traz problemas.
431
00:36:51,959 --> 00:36:53,169
Certo.
432
00:36:54,003 --> 00:36:56,547
Quando ele recuperar,
envia-o logo para os EUA.
433
00:36:58,049 --> 00:36:59,800
Disseram que não há muita esperança,
434
00:36:59,884 --> 00:37:01,886
mas ele deve tentar fazer fisioterapia.
435
00:37:02,678 --> 00:37:04,430
Com certeza. Vou preparar tudo.
436
00:37:07,016 --> 00:37:07,975
Vamos comer.
437
00:37:16,776 --> 00:37:18,945
Assim, a morte do Hyeong-seok
438
00:37:19,237 --> 00:37:20,947
foi completamente encoberta.
439
00:37:24,700 --> 00:37:26,661
E enquanto eu dormia
graças aos comprimidos,
440
00:37:27,036 --> 00:37:28,537
eles foram-se embora de Granada.
441
00:37:45,680 --> 00:37:46,681
A Su-jin.
442
00:37:49,475 --> 00:37:50,434
Aqui vem ele!
443
00:37:50,518 --> 00:37:53,229
- Professor!
- Diga alguma coisa.
444
00:37:53,729 --> 00:37:54,897
Um comentário, senhor!
445
00:37:55,106 --> 00:37:56,023
O Professor Cha.
446
00:37:57,566 --> 00:38:00,403
Os cabrões enganaram-me
e levaram-no para outro lado.
447
00:38:00,486 --> 00:38:02,154
Não sei para onde o levaram.
448
00:38:03,698 --> 00:38:05,866
Eu mato-os a todos. Raios os partam!
449
00:38:07,493 --> 00:38:09,578
Vou destruir o Cha Byeong-jun.
450
00:38:10,538 --> 00:38:12,039
Aquele velho deve estar maluco.
451
00:38:12,623 --> 00:38:14,333
Como se atrevem a levar o meu marido?
452
00:38:14,417 --> 00:38:16,627
- Até a Yu-ra.
- Eles são insignificantes.
453
00:38:16,711 --> 00:38:17,753
Quem pensam que são?
454
00:38:29,432 --> 00:38:31,600
E o Hyeong-seok.
455
00:38:38,941 --> 00:38:41,986
Entretanto, após descobrir
que o Hyeong-seok não aparecia
456
00:38:43,487 --> 00:38:46,157
enquanto eu dormia,
decidi por minha própria vontade
457
00:38:46,240 --> 00:38:47,575
tomar medicação para dormir.
458
00:39:08,179 --> 00:39:10,639
O sono era o meu porto seguro.
459
00:39:13,225 --> 00:39:16,312
Para evitar os meus medos,
continuei a dormir.
460
00:39:27,031 --> 00:39:27,948
Jin-woo.
461
00:39:33,746 --> 00:39:36,457
O trabalho está a acumular.
Tenho de voltar a Seul.
462
00:39:43,672 --> 00:39:44,632
Há algo...
463
00:39:48,552 --> 00:39:49,762
... que me queiras dizer?
464
00:39:52,348 --> 00:39:53,599
Em relação a quê?
465
00:39:56,143 --> 00:39:57,812
A nada. Só estou a perguntar.
466
00:40:01,482 --> 00:40:02,775
Ninguém perguntou
467
00:40:03,484 --> 00:40:05,694
o que aconteceu entre mim e o Hyeong-seok
468
00:40:06,070 --> 00:40:07,238
naquele dia.
469
00:40:07,446 --> 00:40:08,656
Se perguntassem,
470
00:40:09,198 --> 00:40:10,741
eu teria dito...
471
00:40:14,537 --> 00:40:16,205
... que matei o Hyeong-seok.
472
00:40:20,668 --> 00:40:22,128
Mas ninguém se atreveu
473
00:40:22,753 --> 00:40:24,422
a perguntar-me isso.
474
00:40:25,089 --> 00:40:27,049
Talvez receassem a verdade.
475
00:40:31,846 --> 00:40:33,889
Sr. Park, está na hora do seu voo.
476
00:40:38,727 --> 00:40:40,855
Fica bem. Vou mantendo o contacto.
477
00:40:46,819 --> 00:40:48,988
AEROPORTO FEDERICO GARCIA LORCA
GRANADA
478
00:40:50,114 --> 00:40:51,532
O Seon-ho também se foi embora.
479
00:40:59,457 --> 00:41:00,916
Quando acordei novamente...
480
00:41:06,046 --> 00:41:07,465
... voltámos a ser só nós.
481
00:43:00,703 --> 00:43:01,537
Sr. Yoo!
482
00:43:02,746 --> 00:43:04,665
Já não o vejo acordado há muito tempo.
483
00:43:05,499 --> 00:43:06,750
Não consegui dormir mais.
484
00:43:06,834 --> 00:43:08,877
Deve ser
porque deixou de tomar a medicação.
485
00:43:09,295 --> 00:43:10,879
O médico disse para parar.
486
00:43:10,963 --> 00:43:12,256
Parece que não é saudável.
487
00:43:12,464 --> 00:43:13,882
E os fantasmas? Desapareceram?
488
00:43:13,966 --> 00:43:15,759
Não devias estar na escola?
489
00:43:15,843 --> 00:43:17,094
Hoje não fui.
490
00:43:17,177 --> 00:43:19,013
Disse que tinha de cuidar de alguém.
491
00:43:19,096 --> 00:43:19,972
"Cuidar de alguém"?
492
00:43:20,389 --> 00:43:21,682
- De mim?
- Sim.
493
00:43:22,141 --> 00:43:24,852
Acredite, estou apaixonada por este sítio.
494
00:43:24,935 --> 00:43:26,353
A piscina...
495
00:43:26,645 --> 00:43:27,771
... é incrível.
496
00:43:28,063 --> 00:43:29,898
Posso trazer os meus amigos, amanhã?
497
00:43:30,190 --> 00:43:32,151
Eles também vão adorar!
498
00:43:33,277 --> 00:43:37,072
Parece que estás de férias,
não a cuidar de alguém.
499
00:43:37,156 --> 00:43:38,782
Eu queria cuidar de si.
500
00:43:39,199 --> 00:43:41,368
A sério que vim
para fazer turnos com a Hee-ju.
501
00:43:41,869 --> 00:43:43,287
Mas não há nada a fazer.
502
00:43:43,912 --> 00:43:45,831
O senhor só quer a Hee-ju.
503
00:43:45,914 --> 00:43:46,957
Eu disse isso?
504
00:43:47,041 --> 00:43:49,585
Não a deixava ir, não se lembra?
505
00:43:49,668 --> 00:43:50,502
Mandou-a ficar.
506
00:43:50,586 --> 00:43:51,503
Mandei?
507
00:44:07,978 --> 00:44:09,980
Vigia-o enquanto eu vou buscar uma toalha.
508
00:44:17,738 --> 00:44:18,697
Aonde vai?
509
00:44:20,991 --> 00:44:22,159
Eu já volto.
510
00:44:22,743 --> 00:44:24,119
Fique aqui.
511
00:44:24,536 --> 00:44:26,163
Tenho medo de estar sozinho.
512
00:44:31,835 --> 00:44:33,337
Está bem. Não vou a lado nenhum.
513
00:44:33,754 --> 00:44:35,130
Fico aqui.
514
00:44:43,764 --> 00:44:45,182
Podes lavar isto?
515
00:45:01,782 --> 00:45:02,950
Estava sempre a dizê-lo.
516
00:45:03,575 --> 00:45:06,370
Ela não podia ir a lado nenhum
por sua causa.
517
00:45:07,371 --> 00:45:09,498
Ela tem dormido aqui. Nem foi a casa.
518
00:45:12,501 --> 00:45:13,836
Mas porquê ela?
519
00:45:13,919 --> 00:45:15,129
Sei lá.
520
00:45:15,379 --> 00:45:16,296
O quê?
521
00:45:18,382 --> 00:45:19,842
Também não sei
522
00:45:20,134 --> 00:45:21,176
por que razão o fiz.
523
00:45:21,260 --> 00:45:22,428
Isso não faz sentido.
524
00:45:22,511 --> 00:45:23,720
É verdade.
525
00:45:24,805 --> 00:45:26,557
É melhor eu ponderar...
526
00:45:27,224 --> 00:45:28,600
... porque lhe disse aquilo.
527
00:45:29,268 --> 00:45:30,269
É inacreditável.
528
00:45:30,686 --> 00:45:32,396
Está a tentar seduzi-la?
529
00:45:32,479 --> 00:45:34,857
- "Seduzi-la"?
- É o que está a fazer
530
00:45:34,940 --> 00:45:36,358
e fá-lo bastante bem.
531
00:45:36,942 --> 00:45:39,111
Diz coisas
que deixam uma mulher derretida.
532
00:45:39,903 --> 00:45:41,405
Lá está, é bom nisso.
533
00:45:41,488 --> 00:45:42,948
É o mestre.
534
00:45:43,657 --> 00:45:46,160
Gosta da alcunha que inventei para si?
535
00:45:46,243 --> 00:45:50,706
- Queres usá-la para ti?
- Bem, acho que é ótima para si.
536
00:45:55,711 --> 00:45:57,754
Outra coisa. Quanto à Go Yu-ra...
537
00:45:58,755 --> 00:46:01,091
... eu gostava dela por ser bonita,
mas já não.
538
00:46:01,717 --> 00:46:03,343
Ela é diferente do que eu vi na TV.
539
00:46:03,427 --> 00:46:04,678
Conheceste-a?
540
00:46:05,179 --> 00:46:07,181
- Onde?
- Ela foi a nossa casa.
541
00:46:10,726 --> 00:46:12,019
- Quem é?
- Tu!
542
00:46:15,105 --> 00:46:16,023
Fale direito...
543
00:46:16,106 --> 00:46:17,399
Como te atreves?
544
00:46:17,483 --> 00:46:18,775
Sua cabra!
545
00:46:19,401 --> 00:46:22,404
Eu disse-te para ficares longe dele!
546
00:46:25,908 --> 00:46:29,369
Ela estava toda bêbeda.
Começou a gritar e a perguntar por si.
547
00:46:29,453 --> 00:46:31,580
O que aconteceu? Bateu na tua irmã?
548
00:46:32,164 --> 00:46:33,540
Ela empurrou a Hee-ju
549
00:46:33,916 --> 00:46:36,502
e tentou bater-lhe,
550
00:46:36,585 --> 00:46:38,420
mas os outros hóspedes intervieram.
551
00:46:38,962 --> 00:46:40,547
Até lhe tentou dar um pontapé.
552
00:46:42,132 --> 00:46:44,301
Que cabra. Agora, odeio-a!
553
00:46:45,093 --> 00:46:46,345
Porque se casou com ela?
554
00:46:48,222 --> 00:46:50,015
Vocês nunca ficariam bem juntos.
555
00:46:51,808 --> 00:46:52,893
Porque se casaram?
556
00:46:55,020 --> 00:46:57,856
- Nem me recordo.
- Como é possível não se recordar?
557
00:46:57,940 --> 00:47:00,817
Podes crer. Devo tê-lo feito
no calor do momento.
558
00:47:51,868 --> 00:47:52,828
Parece que acordou.
559
00:47:53,328 --> 00:47:56,248
Lembra-se de mim?
Eu estava lá quando comprou...
560
00:47:56,832 --> 00:47:59,042
Claro. É "praticamente" familiar
da Sra. Jung.
561
00:48:02,129 --> 00:48:04,006
A avó dela enviou imensas coisas.
562
00:48:04,881 --> 00:48:05,716
A Hee-ju?
563
00:48:06,800 --> 00:48:07,968
Adormeceu.
564
00:48:08,051 --> 00:48:09,595
Claro que está cansada.
565
00:48:09,678 --> 00:48:11,054
Está aqui há dias.
566
00:48:11,972 --> 00:48:12,931
Como se sente?
567
00:48:13,015 --> 00:48:15,517
Eu não esperava vê-lo acordado.
568
00:48:16,018 --> 00:48:16,893
Parece estar bem.
569
00:48:17,853 --> 00:48:19,396
Não estou mal.
570
00:48:19,479 --> 00:48:20,772
Então, está melhor?
571
00:48:21,773 --> 00:48:22,691
Nesse caso,
572
00:48:23,400 --> 00:48:24,943
hoje posso sair com a Hee-ju?
573
00:48:25,861 --> 00:48:27,487
- O quê?
- Ela...
574
00:48:27,613 --> 00:48:28,447
... faz anos.
575
00:48:29,698 --> 00:48:31,658
Preocupou-me que fosse passar o dia aqui,
576
00:48:32,117 --> 00:48:33,410
mas posso levá-la a sair?
577
00:48:33,952 --> 00:48:35,579
Estamos a preparar uma festa.
578
00:48:35,662 --> 00:48:36,955
Eu não sabia que era hoje.
579
00:48:37,039 --> 00:48:39,750
Como ela disse
que não podia ir a casa, adiámos,
580
00:48:39,833 --> 00:48:42,336
mas o aniversário é hoje.
581
00:48:42,919 --> 00:48:44,254
Ela devia comemorá-lo.
582
00:48:46,298 --> 00:48:50,302
A Hee-ju passou por muita coisa.
Ela não é a sua enfermeira particular.
583
00:48:50,677 --> 00:48:52,471
Desde que o senhor se magoou no hostel
584
00:48:52,554 --> 00:48:54,681
que ela se anda a martirizar com isso.
585
00:48:55,390 --> 00:48:57,601
Ela é uma pessoa gentil, sabe?
586
00:48:58,185 --> 00:49:00,020
Ela não tinha de pensar assim.
587
00:49:00,354 --> 00:49:01,355
Concordo.
588
00:49:02,731 --> 00:49:04,524
Ainda assim, obrigou-a a ficar.
589
00:49:05,192 --> 00:49:07,819
O senhor estava sempre a pedir-lhe isso.
590
00:49:09,154 --> 00:49:10,781
Devia ser por causa da medicação.
591
00:49:11,114 --> 00:49:14,034
- Confundi-a com o meu secretário.
- Provavelmente.
592
00:49:15,952 --> 00:49:17,829
Com a preocupação, ela não foi a casa
593
00:49:17,954 --> 00:49:18,955
e mal dormiu.
594
00:49:19,623 --> 00:49:21,249
Fui um empecilho, não?
595
00:49:21,333 --> 00:49:22,459
Não propriamente.
596
00:49:22,584 --> 00:49:24,753
O senhor estava em estado crítico.
597
00:49:25,337 --> 00:49:27,464
- É compreensível que...
- Mas já estou melhor.
598
00:49:28,674 --> 00:49:29,675
Ela pode ir-se embora.
599
00:49:30,258 --> 00:49:31,093
A sério?
600
00:49:31,426 --> 00:49:32,260
Ainda bem.
601
00:49:52,239 --> 00:49:53,490
Sr. Yoo?
602
00:49:59,246 --> 00:50:00,622
Sr. Yoo!
603
00:50:14,052 --> 00:50:16,888
Credo, pensei que tinha voltado
a sair sozinho.
604
00:50:16,972 --> 00:50:18,223
Parabéns.
605
00:50:18,306 --> 00:50:20,559
- O quê?
- Soube que hoje é o seu aniversário.
606
00:50:20,642 --> 00:50:22,018
Como sabe disso?
607
00:50:22,102 --> 00:50:24,730
O tipo que é "praticamente"
seu familiar disse-me.
608
00:50:24,813 --> 00:50:25,981
O quê?
609
00:50:27,107 --> 00:50:27,941
Hee-ju.
610
00:50:29,025 --> 00:50:30,652
Olá. Quando chegaste?
611
00:50:30,736 --> 00:50:31,611
Há pouco.
612
00:50:31,695 --> 00:50:34,114
Vim buscar a Min-ju,
mas também devias vir.
613
00:50:34,531 --> 00:50:36,408
- O quê?
- Temos de fazer uma festa
614
00:50:36,616 --> 00:50:37,951
no teu dia de anos.
615
00:50:38,285 --> 00:50:40,328
Eu disse a toda a gente para aparecer.
616
00:50:40,412 --> 00:50:41,913
Já disse que não posso.
617
00:50:41,997 --> 00:50:44,541
O Sr. Yoo está bem.
Ele disse que podes vir.
618
00:50:47,586 --> 00:50:48,712
Divirta-se.
619
00:50:50,297 --> 00:50:51,882
Se soubesse, comprava uma prenda.
620
00:50:51,965 --> 00:50:53,300
Não é preciso.
621
00:50:53,633 --> 00:50:55,510
E também não vou. Fica para uma próxima.
622
00:50:56,178 --> 00:50:58,805
Já não precisa de ficar aqui.
Eu estou bem.
623
00:50:59,222 --> 00:51:00,474
Vá para casa descansar.
624
00:51:02,934 --> 00:51:04,436
Vai buscar o casaco. Vamos lá.
625
00:51:06,062 --> 00:51:08,690
- Mas...
- Já falei com toda a gente.
626
00:51:09,441 --> 00:51:11,234
Vamos voltar a cancelar?
627
00:51:11,818 --> 00:51:15,113
Eu espero pelo secretário.
Alguém tem de ficar a vigiá-lo.
628
00:51:16,198 --> 00:51:17,240
Estou bem.
629
00:51:19,534 --> 00:51:20,744
A sério que estou.
630
00:51:32,339 --> 00:51:33,673
Ele não devia ficar sozinho.
631
00:51:35,592 --> 00:51:36,843
O secretário vem aí.
632
00:51:37,469 --> 00:51:38,804
Mas ainda não chegou.
633
00:51:39,429 --> 00:51:41,014
Raios...
634
00:51:41,348 --> 00:51:44,142
Ele já não é uma criança.
E parecia estar bem.
635
00:51:44,476 --> 00:51:46,061
Não parecia maluco, de todo.
636
00:51:46,144 --> 00:51:47,229
Quem disse que o era?
637
00:51:47,312 --> 00:51:49,981
O médico não falou em ideias paranoicas?
638
00:52:46,955 --> 00:52:47,998
Sou eu.
639
00:52:48,582 --> 00:52:49,958
Estás na baixa, certo?
640
00:52:51,167 --> 00:52:52,460
Quero que envies uma coisa.
641
00:53:56,483 --> 00:53:58,026
Quando o efeito passou,
642
00:53:58,944 --> 00:54:01,154
a minha ansiedade voltou.
643
00:54:19,214 --> 00:54:20,674
Eu estava melhor a dormir,
644
00:54:21,716 --> 00:54:22,968
mas a medicação acabou.
645
00:54:45,615 --> 00:54:46,992
Também não havia álcool.
646
00:54:59,379 --> 00:55:00,797
Será uma doença mental?
647
00:55:02,924 --> 00:55:05,552
Mesmo não havendo indícios, eu sentia...
648
00:55:07,012 --> 00:55:07,929
... que era hora...
649
00:55:09,431 --> 00:55:10,807
... de ele aparecer.
650
00:55:45,633 --> 00:55:47,927
SR. YOO
651
00:55:54,934 --> 00:55:55,810
Estou?
652
00:55:56,436 --> 00:55:58,938
Sou eu, Sr. Yoo.
Liguei para saber como está.
653
00:56:00,106 --> 00:56:01,316
Está tudo bem.
654
00:56:01,399 --> 00:56:02,692
Está mesmo bem?
655
00:56:03,485 --> 00:56:04,652
Claro que estou.
656
00:56:05,361 --> 00:56:06,863
O Sr. Seo já está aí?
657
00:56:08,031 --> 00:56:09,032
Ainda não.
658
00:56:09,741 --> 00:56:12,118
Não? Ele já devia ter chegado há muito.
659
00:56:12,869 --> 00:56:14,496
Pedi-lhe para tratar de um assunto.
660
00:56:14,829 --> 00:56:16,039
Ele deve estar a chegar.
661
00:56:16,122 --> 00:56:17,165
Está bem.
662
00:56:18,166 --> 00:56:19,292
O que está a fazer?
663
00:56:19,542 --> 00:56:21,878
Só estou a ver televisão.
664
00:56:22,545 --> 00:56:23,880
Não está aborrecido?
665
00:56:25,006 --> 00:56:25,965
De todo.
666
00:56:26,466 --> 00:56:27,884
A sério que está bem?
667
00:56:27,967 --> 00:56:29,636
Se não estiver, volta para aqui?
668
00:56:29,719 --> 00:56:30,804
Não está bem?
669
00:56:32,180 --> 00:56:34,641
Foi uma piada. Divirta-se.
670
00:56:36,518 --> 00:56:38,645
Eu levo-lhe comida. Há alguma coisa...
671
00:56:38,728 --> 00:56:39,938
Não precisa de vir.
672
00:56:41,648 --> 00:56:44,442
- Ainda assim...
- A sério. Não venha.
673
00:56:46,361 --> 00:56:48,029
- Porque não? Eu...
- Vou desligar.
674
00:56:48,738 --> 00:56:49,656
Estou?
675
00:57:13,221 --> 00:57:14,305
Quem é?
676
00:57:17,892 --> 00:57:18,893
Olá, Hee-ju.
677
00:57:18,977 --> 00:57:20,270
Olá, Raul.
678
00:57:20,854 --> 00:57:21,688
O que é isto?
679
00:57:21,771 --> 00:57:22,897
Alguém tas enviou.
680
00:57:22,981 --> 00:57:24,441
Para mim? Quem?
681
00:57:24,524 --> 00:57:25,692
Há um cartão.
682
00:57:26,860 --> 00:57:28,194
Obrigada.
683
00:57:28,778 --> 00:57:29,779
- Adeus.
- Adeus.
684
00:57:38,413 --> 00:57:39,330
Parabéns.
685
00:57:40,081 --> 00:57:41,249
Com sincera gratidão.
686
00:57:41,958 --> 00:57:42,876
De Yoo Jin-woo.
687
00:57:46,087 --> 00:57:48,423
A sério? Desliga-me na cara
e envia-me flores?
688
00:57:49,757 --> 00:57:50,758
Céus...
689
00:57:50,842 --> 00:57:55,597
HOSTEL BONITA
690
00:58:23,541 --> 00:58:24,501
Ele chegou.
691
00:58:59,202 --> 00:59:00,203
Hyeong-seok.
692
00:59:04,916 --> 00:59:07,043
Até quando vais continuar a perseguir-me?
693
00:59:15,093 --> 00:59:16,719
Não podemos parar com isto?
694
00:59:19,013 --> 00:59:20,181
Eu quero...
695
00:59:23,518 --> 00:59:24,894
Eu quero parar, acredita.
696
00:59:31,109 --> 00:59:33,027
Só ficas satisfeito quando me matares?
697
00:59:39,284 --> 00:59:41,244
Até quando temos de lutar?
698
01:00:16,738 --> 01:00:17,614
Sr. Yoo.
699
01:00:29,459 --> 01:00:30,960
Cheguei, Sr. Yoo.
700
01:00:37,800 --> 01:00:39,177
Sr. Yoo.
701
01:00:48,561 --> 01:00:50,605
O que faz aí dentro?
702
01:00:51,439 --> 01:00:52,482
Vamos embora.
703
01:00:52,565 --> 01:00:53,441
Desculpe?
704
01:00:53,524 --> 01:00:55,360
Já me consigo mexer. Vamos embora.
705
01:00:56,277 --> 01:00:57,779
Não quero incomodar mais ninguém.
706
01:00:57,862 --> 01:00:59,739
Porquê? Descanse mais um pouco.
707
01:00:59,822 --> 01:01:01,908
Devia tentar recuperar. O Sr. Park disse
708
01:01:02,033 --> 01:01:04,994
para voltar na próxima semana.
Os bilhetes de avião...
709
01:01:05,078 --> 01:01:06,954
Não quero voar. Quero ir de comboio.
710
01:01:07,497 --> 01:01:09,624
- Primeiro, vamos a Barcelona.
- De comboio?
711
01:01:09,707 --> 01:01:12,293
Se entro num avião,
não sei que maluqueiras vou fazer.
712
01:01:12,377 --> 01:01:14,253
De comboio é melhor. Saio quando quiser.
713
01:01:14,504 --> 01:01:15,755
Quando quer ir?
714
01:01:16,422 --> 01:01:17,423
Hoje.
715
01:01:22,011 --> 01:01:26,599
- Cantam as nossas almas
- Cantam as nossas almas
716
01:01:26,683 --> 01:01:29,519
- Para a menina Hee-ju
- Para a menina Hee-ju
717
01:01:29,602 --> 01:01:31,646
- Uma salva de palmas
- Uma salva de palmas
718
01:01:34,857 --> 01:01:36,651
Muito obrigada a todos!
719
01:01:36,734 --> 01:01:38,361
- Muitos parabéns!
- Obrigada!
720
01:01:38,945 --> 01:01:40,780
- Muitos parabéns.
- Obrigada, Sang-beom.
721
01:01:40,863 --> 01:01:43,241
A sério, muito obrigada.
Andam todos tão ocupados.
722
01:01:43,324 --> 01:01:45,034
Vá, um brinde.
723
01:01:45,118 --> 01:01:47,328
- Saúde!
- Saúde!
724
01:02:13,146 --> 01:02:14,731
- Já desististe?
- Exato.
725
01:02:15,773 --> 01:02:17,108
- Sou uma pobrezinha.
- Paga.
726
01:02:17,191 --> 01:02:19,026
- Vendi o meu relógio.
- Estás a mentir?
727
01:02:19,110 --> 01:02:21,279
- Vendi mesmo.
- Decide já.
728
01:02:21,362 --> 01:02:22,989
- Também lhe dei tudo.
- Mentira.
729
01:02:23,072 --> 01:02:24,323
- É verdade.
- Não acredito.
730
01:02:24,407 --> 01:02:26,993
- Ele é amigo ou vigarista.
- Ouve.
731
01:02:27,076 --> 01:02:28,828
- Devias ir.
- Já o conheço ao tempo.
732
01:02:28,911 --> 01:02:30,913
- Ouve, só estou a dizer...
- Espera, não.
733
01:02:31,038 --> 01:02:32,290
- A sério?
- Levanta-te.
734
01:02:32,373 --> 01:02:33,583
- Eu dei-to.
- Ouve.
735
01:02:33,666 --> 01:02:35,376
- Dei-te o meu dinheiro todo.
- Paga.
736
01:02:35,460 --> 01:02:37,044
- Vá, paga.
- Quando eu receber.
737
01:02:46,471 --> 01:02:48,264
SRA. JUNG
738
01:02:48,347 --> 01:02:50,141
É a Sra. Jung.
739
01:02:50,725 --> 01:02:51,893
O que faço?
740
01:02:52,435 --> 01:02:54,228
Não será melhor explicar rapidamente?
741
01:02:59,192 --> 01:03:00,818
Liga quando chegarmos.
742
01:03:01,360 --> 01:03:03,154
Diz-lhe que surgiu um assunto urgente.
743
01:03:04,572 --> 01:03:06,824
Devíamos fazer isso?
Ela vai ficar desiludida.
744
01:03:11,746 --> 01:03:12,914
Está lá?
745
01:03:13,498 --> 01:03:16,042
Sou eu, Sr. Seo.
Só queria saber como estão as coisas.
746
01:03:16,125 --> 01:03:17,835
Está tudo bem.
747
01:03:17,919 --> 01:03:19,545
Deve andar atarefado, sem mim aí.
748
01:03:19,629 --> 01:03:21,756
Mais tarde passo aí
a deixar uma comida ótima.
749
01:03:22,340 --> 01:03:24,258
Espere um pouco.
750
01:03:25,593 --> 01:03:28,054
Ela vai passar lá em casa, mais tarde.
751
01:03:29,055 --> 01:03:30,765
Acho melhor dizer-lhe.
752
01:03:30,973 --> 01:03:32,266
Ela vai ficar desiludida.
753
01:03:35,144 --> 01:03:36,020
Estou?
754
01:03:37,104 --> 01:03:37,980
Está lá?
755
01:03:41,526 --> 01:03:42,443
Sim, Sra. Jung.
756
01:03:43,903 --> 01:03:44,821
Olá.
757
01:03:49,534 --> 01:03:50,451
O quê?
758
01:03:52,161 --> 01:03:53,496
Ele vai-se embora?
759
01:03:58,209 --> 01:03:59,669
Percebo.
760
01:04:05,508 --> 01:04:06,843
Quando é que ele vai?
761
01:04:21,899 --> 01:04:23,067
Aonde vai ela?
762
01:04:47,884 --> 01:04:48,885
Táxi!
763
01:04:49,343 --> 01:04:50,553
Táxi!
764
01:05:16,120 --> 01:05:17,163
Sr. Yoo.
765
01:05:17,246 --> 01:05:18,789
Quer um café?
766
01:05:28,382 --> 01:05:30,343
Fugi de Granada
767
01:05:31,218 --> 01:05:32,678
com medo.
768
01:06:04,293 --> 01:06:08,005
Nem me pude dar ao trabalho de pensar
nos sentimentos dos outros.
769
01:06:10,007 --> 01:06:11,008
Contudo...
770
01:08:19,303 --> 01:08:22,681
Porque é que aquele Yoo Jin-woo
se vai embora sempre que quer?
771
01:08:22,765 --> 01:08:25,726
O primeiro combate começa
no marco de cada cidade: a praça.
772
01:08:25,810 --> 01:08:27,061
Em Seul, Praça Gwanghwamun.
773
01:08:27,978 --> 01:08:30,606
Não pensei que viesses.
774
01:08:30,689 --> 01:08:32,608
- Ainda tens alucinações?
- Não.
775
01:08:32,775 --> 01:08:34,652
Ninguém consegue viver a alucinar.
776
01:08:34,735 --> 01:08:36,821
O que fez em Seul sem sequer me dizer?
777
01:08:36,904 --> 01:08:38,823
Queres ouvir outra história estranha?
778
01:08:39,323 --> 01:08:40,491
Como anda a Sra. Jung?
779
01:08:40,574 --> 01:08:42,076
Já não sei dela há um tempo.
780
01:08:42,159 --> 01:08:44,745
A família dela mudou-se para a Coreia,
há pouco tempo.
781
01:08:44,954 --> 01:08:45,996
Desculpe.
782
01:08:46,747 --> 01:08:48,040
Posso ajudá-lo?
783
01:08:51,252 --> 01:08:52,503
Tem estado bem?
784
01:09:00,052 --> 01:09:02,054
Legendas: José Fernandes