1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:50,383 --> 00:00:52,218 AVSNITT 6 3 00:01:35,011 --> 00:01:36,888 Jösses, du är tillbaka. 4 00:01:37,472 --> 00:01:40,308 Jag var på väg till sjukhuset efter att jag städat upp här. 5 00:01:40,391 --> 00:01:41,684 Jag hörde att han vaknat. 6 00:01:41,768 --> 00:01:43,770 -Ja. -Jösses. 7 00:01:43,853 --> 00:01:46,189 Tack och lov. Jag är så lättad. 8 00:01:46,856 --> 00:01:49,442 Jag trodde han kanske skulle sluta som en grönsak. 9 00:01:49,526 --> 00:01:52,278 Jag var så orolig. 10 00:01:52,362 --> 00:01:55,490 Han skadade visst bara benet och huvudet klarade sig. 11 00:01:55,573 --> 00:01:56,866 Vilken lättnad. 12 00:01:58,493 --> 00:02:00,411 Du borde äta nåt. Vill du äta nu? 13 00:02:01,121 --> 00:02:03,206 -Jag tvättar av mig först. -Visst. 14 00:02:04,791 --> 00:02:08,002 Förresten, varför är du så blöt? 15 00:02:08,378 --> 00:02:10,171 Hade du inget paraply? 16 00:02:14,217 --> 00:02:17,929 Varför är du redan tillbaka? Borde du inte vara på sjukhuset? 17 00:02:18,012 --> 00:02:20,473 Du sa att ingen tittade till honom. 18 00:02:20,557 --> 00:02:22,559 Nu gör nån det. Hans fru kom. 19 00:02:22,642 --> 00:02:23,518 Hans fru? 20 00:02:23,726 --> 00:02:26,146 Vad menar du? Är han inte skild? 21 00:02:26,229 --> 00:02:28,231 Juridiskt är de inte skilda än. 22 00:02:28,314 --> 00:02:29,566 Jaså? 23 00:02:30,650 --> 00:02:32,527 Jag trodde han varit skild sen länge. 24 00:02:33,736 --> 00:02:36,656 Det är bra att hans familj är här nu. 25 00:02:37,073 --> 00:02:37,907 Gå och tvätta dig. 26 00:02:38,575 --> 00:02:39,534 Okej. 27 00:03:02,223 --> 00:03:03,099 Vad i helvete? 28 00:03:08,813 --> 00:03:09,772 Flytta dig! 29 00:03:10,607 --> 00:03:11,441 Vad händer? 30 00:03:12,775 --> 00:03:13,651 Sir. 31 00:03:15,904 --> 00:03:17,572 Var försiktig. Herr Yoo! 32 00:03:17,655 --> 00:03:19,824 Är du okej? Vakna, sir. 33 00:03:19,908 --> 00:03:21,701 Du kommer bli bra, sir. 34 00:03:22,619 --> 00:03:23,870 Vad hände med honom? 35 00:03:24,662 --> 00:03:25,496 Sir. 36 00:03:28,875 --> 00:03:30,418 Han tycks ha skadat mer än benet. 37 00:03:30,919 --> 00:03:32,503 Han måste ha skadat huvudet också. 38 00:03:32,921 --> 00:03:34,923 Han uppför sig konstigt. Pratar bara strunt. 39 00:03:36,174 --> 00:03:38,009 Vad gör jag om han blivit galen? 40 00:03:39,052 --> 00:03:40,595 Borde jag inte lägga ner målet? 41 00:03:40,762 --> 00:03:42,513 Det har blivit lite komplicerat. 42 00:03:42,805 --> 00:03:45,683 Va? Stanna vid hans sida? Mitt schema då? 43 00:03:47,143 --> 00:03:48,269 Jag ringer dig sen. 44 00:03:50,063 --> 00:03:51,231 Vem sa att du kan gå in? 45 00:03:53,983 --> 00:03:55,360 Du är väl Jung Hee-ju? 46 00:03:56,027 --> 00:03:58,112 Du ljög för mig första gången vi sågs. 47 00:04:00,198 --> 00:04:01,532 Fick du betalt för det? 48 00:04:01,991 --> 00:04:03,159 Hur mycket fick du? 49 00:04:03,243 --> 00:04:05,912 Fick Seo Jeong-hun dig till det? Den där idiotsekreteraren. 50 00:04:05,995 --> 00:04:08,456 Bli inte girig över småpengar. Det ger bara problem. 51 00:04:09,666 --> 00:04:11,376 Sköt dina egna jäkla affärer. Gå hem. 52 00:04:11,459 --> 00:04:12,794 Jag hänger inte med. 53 00:04:12,877 --> 00:04:14,379 Jag säger att du ska dra. 54 00:04:17,924 --> 00:04:21,219 Jag vet hur du ser ut så jävlas inte med mig. 55 00:04:21,302 --> 00:04:22,595 Fröken Go. 56 00:04:25,265 --> 00:04:26,557 Visa respekt. 57 00:04:27,183 --> 00:04:29,102 Var inte så fräck mot nån som har hjälpt... 58 00:04:31,479 --> 00:04:32,897 Du är det största problemet. 59 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 Är du okej? 60 00:04:42,365 --> 00:04:43,283 Ja. 61 00:04:45,451 --> 00:04:46,327 Tja... 62 00:04:46,911 --> 00:04:48,997 Bry dig inte om henne. Det är bara sån hon är. 63 00:04:49,080 --> 00:04:50,290 Men hur... 64 00:04:50,873 --> 00:04:52,166 Du borde gå hem. 65 00:04:52,542 --> 00:04:55,461 Att stanna här är att be om besvär. 66 00:04:55,795 --> 00:04:57,755 Jag ringer dig sen. 67 00:05:27,493 --> 00:05:28,328 Jin-woo. 68 00:05:29,120 --> 00:05:30,246 Jag är här. 69 00:05:32,206 --> 00:05:33,624 Det var så längesen, 70 00:05:33,708 --> 00:05:34,876 eller hur? 71 00:05:44,677 --> 00:05:45,720 Jeong-hun. 72 00:05:47,221 --> 00:05:48,347 Det här är väl en dröm? 73 00:05:50,016 --> 00:05:52,560 Snälla, säg att det är en dröm. 74 00:05:56,731 --> 00:05:58,816 Nej, jag är rädd att det inte är det. 75 00:05:59,400 --> 00:06:00,735 Jäklar. 76 00:06:01,235 --> 00:06:03,112 Du verkar okej, så som du pratar. 77 00:06:03,863 --> 00:06:05,573 Jag trodde du skadat huvudet illa. 78 00:06:05,656 --> 00:06:07,742 Hade inte du en fotografering? 79 00:06:07,825 --> 00:06:09,577 Du borde gå. Alla måste vänta på dig. 80 00:06:09,660 --> 00:06:11,704 Är du orolig för min fotografering? 81 00:06:11,788 --> 00:06:13,372 Nej, jag är orolig för teamet. 82 00:06:13,456 --> 00:06:15,833 Gå. Jag är här, du har inget att oroa dig för. 83 00:06:15,917 --> 00:06:17,794 Jag är orolig för att du är här. 84 00:06:17,877 --> 00:06:20,630 Att du är vid hans sida oroar mig mest. 85 00:06:21,380 --> 00:06:23,800 Så prata inte så mycket skit. 86 00:06:23,883 --> 00:06:27,428 Tänk ordentligt på vem som verkligen inte borde vara vid hans sida. 87 00:06:27,512 --> 00:06:29,806 Måste du käfta tillbaks så? Jösses. 88 00:07:06,509 --> 00:07:08,219 Stanna såhär en stund. 89 00:07:10,304 --> 00:07:11,389 Bara en stund. 90 00:07:16,227 --> 00:07:17,770 Tycker du att jag verkar galen? 91 00:07:20,606 --> 00:07:22,442 Jag tror att jag har blivit galen. 92 00:08:04,400 --> 00:08:05,401 Vem är det? 93 00:08:17,246 --> 00:08:18,664 Herr Yoo. 94 00:08:23,002 --> 00:08:24,962 -Var du fortfarande vaken? -Vad gör du här? 95 00:08:26,631 --> 00:08:28,424 Körde du hit? Helt själv? 96 00:08:29,175 --> 00:08:30,676 Jag sa att du skulle ta ansvar. 97 00:08:30,760 --> 00:08:32,887 -För vad? -För att blanda in den där kvinnan. 98 00:08:32,970 --> 00:08:34,597 Hur kunde du dumpa mig och åka hem 99 00:08:34,680 --> 00:08:36,307 utan att ta ansvar? 100 00:08:36,390 --> 00:08:37,517 Tja... 101 00:08:37,975 --> 00:08:40,686 Jag trodde inte jag var till någon hjälp om jag stannade. 102 00:08:41,354 --> 00:08:43,814 Stack du verkligen iväg på grund av din fru? 103 00:08:44,315 --> 00:08:45,816 Kan du hämta mina saker? 104 00:08:45,900 --> 00:08:47,902 -Dina saker? -Mina saker är väl där uppe? 105 00:08:48,486 --> 00:08:50,905 Mitt linsetui borde vara där. Kan du hämta det åt mig? 106 00:08:51,405 --> 00:08:52,573 Jag kan inte gå upp dit. 107 00:08:52,657 --> 00:08:53,991 Är det därför du är här? 108 00:08:55,284 --> 00:08:56,494 Kan du skynda dig? 109 00:08:59,497 --> 00:09:01,791 Ge mig ett ögonblick. Du borde vänta där inne. 110 00:09:02,375 --> 00:09:03,834 Det är okej. Jag väntar här. 111 00:09:04,085 --> 00:09:05,044 Varför? Kom in bara. 112 00:09:05,127 --> 00:09:06,420 Det är säkrare här. 113 00:09:21,644 --> 00:09:23,229 Hej, herr Seo. Det är jag. 114 00:09:23,312 --> 00:09:24,689 Herr Yoo är här. 115 00:09:24,772 --> 00:09:25,982 Va? Är han där nu? 116 00:09:28,276 --> 00:09:29,694 Ja, vad är det som händer? 117 00:09:30,820 --> 00:09:32,572 Han somnade så jag gick ner en sväng. 118 00:09:32,655 --> 00:09:34,073 Då försvann han igen. 119 00:09:34,740 --> 00:09:36,409 Jag letade efter honom på sjukhuset. 120 00:09:37,159 --> 00:09:38,244 Hur kom han ens dit? 121 00:09:39,287 --> 00:09:40,830 Han körde hit. 122 00:09:41,539 --> 00:09:43,541 Jösses. 123 00:09:45,084 --> 00:09:46,669 Han vill ha sakerna. Vad gör jag? 124 00:09:46,752 --> 00:09:48,379 Jag kommer dit. 125 00:09:48,462 --> 00:09:50,047 Och håll bara med 126 00:09:50,131 --> 00:09:52,758 även om han säger knäppa saker. 127 00:09:52,925 --> 00:09:54,093 Läkaren sa att han lider 128 00:09:54,176 --> 00:09:56,137 av stressrelaterad paranoia. 129 00:09:56,220 --> 00:09:57,305 "Paranoia"? 130 00:10:00,474 --> 00:10:03,603 Han ser och hör saker. 131 00:10:03,686 --> 00:10:07,315 Han säger också att en död person med ett svärd dyker upp som ett spöke. 132 00:10:08,024 --> 00:10:10,776 Du menar mannen som dog igår? 133 00:10:10,860 --> 00:10:11,819 Ja. 134 00:10:12,403 --> 00:10:15,489 Innan det fick han ett anfall efter du gick. 135 00:10:15,573 --> 00:10:16,657 Vi går in. 136 00:10:19,201 --> 00:10:20,369 Sir! 137 00:10:20,703 --> 00:10:21,662 Vad hände? 138 00:10:22,163 --> 00:10:23,539 Sir, vad hände? 139 00:10:23,623 --> 00:10:25,291 -Herr Yoo! Vad hände? -Han ramlade. 140 00:10:25,374 --> 00:10:27,126 -Han bara ramlade. -Herr Yoo! 141 00:10:27,209 --> 00:10:30,254 Snälla, säg nåt. Han svarar inte... 142 00:10:30,338 --> 00:10:32,381 De fick ge honom lugnande medel. 143 00:10:33,507 --> 00:10:35,801 Han verkade sova djupt så jag var inte på min vakt. 144 00:10:35,885 --> 00:10:38,638 Kommer han fortsätta ha hallucinationer? 145 00:10:38,721 --> 00:10:42,600 Jag vet inte. Läkaren sa att de kan försvinna efter några dagars vila. 146 00:10:42,683 --> 00:10:46,020 Så vad jag försöker säga är, bara gå med på allt han säger 147 00:10:46,520 --> 00:10:47,897 även om det är obegripligt. 148 00:10:48,481 --> 00:10:50,524 Att reta honom kan visst förvärra tillståndet. 149 00:10:51,442 --> 00:10:52,693 Okej, jag ska göra det. 150 00:10:52,777 --> 00:10:54,070 Jag åker nu. 151 00:10:54,153 --> 00:10:55,154 Okej. 152 00:11:58,551 --> 00:12:01,929 EN FIENDE HAR DYKT UPP 153 00:12:57,276 --> 00:12:58,277 Herr Yoo. 154 00:12:59,320 --> 00:13:00,279 Herr Yoo. 155 00:13:05,576 --> 00:13:06,702 Herr Yoo. 156 00:13:08,954 --> 00:13:09,788 Herr Yoo. 157 00:13:28,641 --> 00:13:31,101 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 460, FÖRSVAR 470 LÖNNMÖRDARSVÄRD 158 00:13:31,352 --> 00:13:32,436 TIDEN HAR GÅTT UT 159 00:13:32,520 --> 00:13:33,604 DUELLEN INSTÄLLD 160 00:14:00,631 --> 00:14:02,258 Linsetuiet. Hittade du det? 161 00:14:02,967 --> 00:14:04,510 Ja. Det är väl det här? 162 00:14:05,010 --> 00:14:06,136 Tack. 163 00:14:06,303 --> 00:14:07,972 Sätt på en jacka. Det är kallt... 164 00:14:20,484 --> 00:14:21,652 DIN 59:E INLOGGNING 165 00:14:21,735 --> 00:14:23,028 NUVARANDE LEVEL 4 166 00:14:23,237 --> 00:14:24,947 TA EN TITT RUNT BYN 167 00:14:25,030 --> 00:14:29,493 PLATS FÖR DUELL, TORG, CAFÉ ALCAZABA, VAPENSHOP 168 00:14:37,042 --> 00:14:39,336 Herr Yoo, vänta. Ett ögonblick. 169 00:14:42,047 --> 00:14:43,632 Vart ska du? Jag kör. 170 00:14:43,716 --> 00:14:44,675 Jag klarar mig. 171 00:14:46,385 --> 00:14:47,887 Vänta. 172 00:14:49,805 --> 00:14:51,724 Kliv ur. Jag kör. 173 00:14:51,807 --> 00:14:52,808 Du kan inte köra nu. 174 00:14:52,892 --> 00:14:54,768 Öppna. Du hittar inte ens här. 175 00:14:54,852 --> 00:14:56,103 Det gör jag. Godnatt. 176 00:14:56,186 --> 00:14:58,147 Hur ska jag kunna sova nu? Skämtar du? 177 00:14:58,230 --> 00:14:59,982 Du försöker tydligen jävlas med mig. 178 00:15:00,065 --> 00:15:02,318 Hur kan jag lämna dig så här? Det oroar mig. 179 00:15:02,401 --> 00:15:04,528 Varför lyssnar du inte på mig? 180 00:15:06,238 --> 00:15:08,657 Jag tycker synd om herr Seo. 181 00:15:08,741 --> 00:15:10,284 Han har världens tuffaste jobb. 182 00:15:10,367 --> 00:15:11,994 Jag hoppas han får bra betalt. 183 00:15:12,077 --> 00:15:14,163 Alla som jobbar för en sån chef blir galna! 184 00:15:14,246 --> 00:15:16,206 Du säger att du ska köra med ett brutet ben. 185 00:15:16,290 --> 00:15:17,791 Hur kan jag sova när jag vet det? 186 00:15:19,084 --> 00:15:20,461 Du har visst fått lugnande. 187 00:15:21,211 --> 00:15:23,297 Om inte den avtagit kommer det ske en olycka. 188 00:15:23,380 --> 00:15:24,840 Är du dig själv nu? 189 00:15:24,924 --> 00:15:25,925 Nej, det är jag inte. 190 00:15:26,008 --> 00:15:27,509 Jag sa att jag blivit galen. 191 00:15:31,013 --> 00:15:32,222 Lider du också av nåt? 192 00:15:33,182 --> 00:15:34,099 Va? 193 00:15:34,308 --> 00:15:37,394 Kan du bara spy ut dina åsikter när du är arg? Du gör så hela tiden. 194 00:15:37,478 --> 00:15:39,313 Du skulle lätt kunna bli rappare. 195 00:15:39,396 --> 00:15:41,565 Jag är väldigt allvarlig nu. 196 00:15:42,149 --> 00:15:42,983 Dessutom, 197 00:15:45,235 --> 00:15:47,696 vill jag att du upphäver kontraktet på försäljningen. 198 00:15:48,572 --> 00:15:50,950 Jag behöver inte pengarna så snälla ta tillbaka dem. 199 00:15:52,117 --> 00:15:54,995 Varför dyka upp i mitt liv och sätta mig i en berg- och dalbana? 200 00:15:55,079 --> 00:15:57,289 Plötsligt ville du ge mig tio miljarder won. 201 00:15:57,373 --> 00:15:59,333 Jag fick vara förtjust i bara en dag. 202 00:15:59,416 --> 00:16:01,293 Jag var överlycklig. 203 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 Men vad är det här? 204 00:16:03,420 --> 00:16:04,964 Du skadade dig på mitt vandrarhem. 205 00:16:05,047 --> 00:16:07,424 Vad händer om du kör nu och dör i en olycka? 206 00:16:07,925 --> 00:16:09,593 Hur ska jag leva med det? 207 00:16:10,260 --> 00:16:12,846 Varför torterar du mig så här? 208 00:16:15,265 --> 00:16:17,518 Jag har klarat mig bra utan pengar fram tills nu. 209 00:16:17,601 --> 00:16:21,146 Min familj kan leva gott på bara en tiondel av de pengarna. 210 00:16:21,313 --> 00:16:22,314 Så snälla... 211 00:16:23,816 --> 00:16:26,402 ...riv upp kontraktet och lyft bördan från mina axlar. 212 00:16:26,485 --> 00:16:27,820 Sen låter jag dig gå. 213 00:16:27,903 --> 00:16:30,030 Det är mellan företagen, jag kan inte göra det. 214 00:16:30,114 --> 00:16:31,657 Kan du då bara öppna dörren? 215 00:16:37,871 --> 00:16:39,707 Jag vore tacksam om du följde med. 216 00:16:41,625 --> 00:16:42,918 Jag vågar inte åka själv. 217 00:16:47,006 --> 00:16:48,257 Jag kör. 218 00:16:49,591 --> 00:16:52,594 Sitt i passagerarsätet. Det räcker bra. 219 00:17:15,951 --> 00:17:17,036 Vart ska vi? 220 00:17:17,119 --> 00:17:18,579 Vet du hur vi kommer dit? 221 00:17:18,662 --> 00:17:19,788 Ja, det vet jag. 222 00:17:20,873 --> 00:17:22,458 Men hur? Du har inte ens gps. 223 00:17:25,335 --> 00:17:32,259 1,8 KM FRÅN NUVARANDE PLATS 224 00:17:44,438 --> 00:17:45,439 Är det här? 225 00:18:05,959 --> 00:18:07,211 Herr Yoo, det är stängt nu. 226 00:18:07,419 --> 00:18:08,754 Den stänger kl. 19.00. 227 00:18:08,837 --> 00:18:10,214 -Känner du till affären? -Ja. 228 00:18:10,297 --> 00:18:11,757 Alla känner varandra här. 229 00:18:14,760 --> 00:18:16,553 Kan du ringa ägaren åt mig då? 230 00:18:17,554 --> 00:18:18,806 Vill du köpa antikviteter? 231 00:18:18,889 --> 00:18:19,848 Ja, nu. 232 00:18:20,474 --> 00:18:21,475 Ett ögonblick då. 233 00:18:38,534 --> 00:18:39,409 Inget svar? 234 00:18:39,493 --> 00:18:41,995 Han hör nog inte sin telefon. Han är säkert på en bar. 235 00:18:52,005 --> 00:18:53,006 Vad gör du? 236 00:18:55,551 --> 00:18:57,344 Det här räknas som inbrott. 237 00:18:57,427 --> 00:18:59,221 Förklara för innehavaren åt mig. 238 00:18:59,304 --> 00:19:00,180 Jag hinner inte nu. 239 00:19:26,707 --> 00:19:30,085 Hördu, är du jagad av nån? 240 00:19:39,344 --> 00:19:43,182 Välkommen till Armas, Granadas bästa vapenshop. 241 00:19:43,265 --> 00:19:46,185 Jag tror jag kan ge dig vad du behöver. 242 00:19:46,685 --> 00:19:48,687 Vill du köpa ett vapen? 243 00:20:26,850 --> 00:20:29,811 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 470, FÖRSVAR 480 LÖNNMÖRDARSVÄRD 244 00:20:34,191 --> 00:20:35,734 TRUBADURSPJUT ATTACK, HÅLLBARHET 245 00:20:38,946 --> 00:20:40,030 DIN LEVEL ÄR FÖR LÅG 246 00:20:40,697 --> 00:20:42,783 LEVLA ELLER SLUTFÖR UPPDRAG FÖR ATT FÅ GULDMYNT 247 00:20:46,954 --> 00:20:49,706 HJÄLTESPJUT ATTACK 3 300, HÅLLBARHET 2 500 248 00:20:53,043 --> 00:20:54,336 DIN LEVEL ÄR FÖR LÅG 249 00:20:54,419 --> 00:20:57,965 Hördu, vet din plats. Du borde välja ett billigare. 250 00:21:00,175 --> 00:21:01,301 Jäklar... 251 00:21:05,264 --> 00:21:06,098 Hallå? 252 00:21:06,306 --> 00:21:07,683 Hallå. Det är jag, Hee-ju. 253 00:21:08,225 --> 00:21:11,228 Var är du nu? Det har hänt nåt här. 254 00:21:11,979 --> 00:21:16,066 En av gästerna på vandrarhemmet slog in din dörr av misstag. 255 00:21:16,149 --> 00:21:17,693 ISDOLK ATTACK 720, HÅLLBARHET 550 256 00:21:17,776 --> 00:21:20,404 DIN LEVEL ÄR FÖR LÅG 257 00:21:26,159 --> 00:21:27,452 VINDENS DOLK 258 00:21:30,205 --> 00:21:32,916 VINDENS DOLK ATTACK 140, HÅLLBARHET 150 259 00:21:33,250 --> 00:21:38,297 VILL DU KÖPA VAPNET? 260 00:21:43,010 --> 00:21:46,513 DU HAR KÖPT VINDENS DOLK 261 00:21:46,596 --> 00:21:50,559 Bra val. Den kommer vara till nytta för en nybörjare som du. 262 00:21:53,770 --> 00:21:55,188 DU ÄR UTRUSTAD MED VINDENS DOLK 263 00:22:08,493 --> 00:22:10,037 UNGE BÅGSKYTTENS BÅGE ATTACK 550, RÄCKVIDD 150 M 264 00:22:10,120 --> 00:22:11,288 DIN LEVEL ÄR FÖR LÅG 265 00:22:16,209 --> 00:22:18,712 ÄLVANS KASTSTJÄRNA X 3P ATTACK 50, RÄCKVIDD 50 M 266 00:22:18,795 --> 00:22:20,130 KÖPA FÖR TIO GULDMYNT? 267 00:22:24,968 --> 00:22:26,636 DU HAR KÖPT ÄLVANS KASTSTJÄRNA 268 00:22:33,727 --> 00:22:34,686 ÖVNINGSLÄGE 269 00:22:34,770 --> 00:22:35,771 KASTA MOT MÅLET 270 00:22:59,711 --> 00:23:02,214 Okej, då väntar jag här. 271 00:23:19,940 --> 00:23:21,274 Herr Yoo, vad gör du? 272 00:23:21,900 --> 00:23:22,818 Jag övar. 273 00:23:22,901 --> 00:23:23,860 Övar på vad? 274 00:23:23,944 --> 00:23:25,320 Att kasta en kaststjärna. 275 00:23:25,987 --> 00:23:27,114 Men jag gör inte rätt. 276 00:23:38,834 --> 00:23:40,210 Herr Seo, det är jag. 277 00:23:44,798 --> 00:23:45,924 MITT I PRICK 278 00:24:01,314 --> 00:24:02,315 EN FIENDE HAR DYKT UPP 279 00:24:03,400 --> 00:24:04,818 DU HAR LÄMNAT ÖVNINGSLÄGE 280 00:24:04,901 --> 00:24:05,777 DUELLEN BÖRJAR 281 00:24:17,789 --> 00:24:21,084 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 220, FÖRSVAR 200 ÄLVANS KASTSTJÄRNA 282 00:24:29,259 --> 00:24:30,177 MITT I PRICK 283 00:24:34,723 --> 00:24:35,640 MITT I PRICK 284 00:24:41,354 --> 00:24:42,606 DU HAR SLUT PÅ KASTSTJÄRNOR 285 00:24:42,689 --> 00:24:44,357 DU UTRUSTAS MED LÖNNMÖRDARSVÄRD 286 00:24:55,452 --> 00:24:57,454 Du borde komma. Jag skickar adressen. 287 00:25:03,835 --> 00:25:05,045 Hee-ju. 288 00:25:05,795 --> 00:25:06,922 Herrn. 289 00:25:07,255 --> 00:25:08,506 Vad är det som händer? 290 00:25:10,717 --> 00:25:12,594 DUELLEN UPPSKJUTEN PÅ GRUND AV ETT HINDER 291 00:25:33,949 --> 00:25:35,075 DUELLEN FORTSÄTTER 292 00:25:35,283 --> 00:25:36,910 BYT VAPEN 293 00:25:52,592 --> 00:25:54,052 KRITISK TRÄFF FIENDEHÄLSA -140 294 00:26:02,185 --> 00:26:03,228 DU ANVÄNDE VINDENS DOLK 295 00:26:03,311 --> 00:26:04,354 BYT VAPEN 296 00:26:27,669 --> 00:26:29,087 KRITISK TRÄFF 297 00:26:44,019 --> 00:26:45,186 DU VINNER 298 00:26:45,270 --> 00:26:46,938 DU HAR FÅTT DIN FIENDES POÄNG 299 00:26:47,022 --> 00:26:48,273 ERFARENHET, ATTACK, FÖRSVAR 300 00:26:48,398 --> 00:26:50,066 DU ÄR NU LEVEL 5 301 00:26:53,737 --> 00:26:54,946 DETTA ÄR DR CHAS LIK 302 00:26:55,322 --> 00:26:57,157 DU BESEGRADE HONOM FÖR 1 MINUT SEN 303 00:27:09,002 --> 00:27:10,128 Jag dödade 304 00:27:10,795 --> 00:27:12,255 Hyeong-seok igen. 305 00:27:12,922 --> 00:27:13,923 Mitt andra mord. 306 00:27:21,890 --> 00:27:22,932 Herr Yoo. 307 00:27:26,144 --> 00:27:28,438 ZINU: LEVEL 5, ATTACK 525, FÖRSVAR 535 LÖNNMÖRDARSVÄRD 308 00:27:30,607 --> 00:27:33,318 Ägaren är här. Du sa att du ville köpa nåt. 309 00:27:36,112 --> 00:27:37,655 Du kan välja ett åt mig. 310 00:27:37,739 --> 00:27:38,740 Jag? 311 00:27:38,907 --> 00:27:40,950 Du kan välja vad som helst. 312 00:27:46,122 --> 00:27:48,875 Bra. Oroa dig inte. 313 00:27:48,958 --> 00:27:50,627 Jag hoppas du mår bra. 314 00:27:51,211 --> 00:27:53,129 -Jag är ledsen. -Det är okej. 315 00:27:53,713 --> 00:27:55,340 Ta hand om dig, hej då. 316 00:28:15,527 --> 00:28:17,987 Jag borde ta dig till sjukhuset. Du verkar inte må bra. 317 00:28:19,155 --> 00:28:20,657 Jag åker inte till sjukhuset. 318 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 Vart ska du då åka? 319 00:28:24,744 --> 00:28:26,079 Jag vet inte. 320 00:28:30,625 --> 00:28:32,210 Jag vill inte dö. 321 00:28:32,669 --> 00:28:34,587 Men det känns hemskt att döda. 322 00:28:41,094 --> 00:28:42,470 ZINU: LEVEL 5, LÖNNMÖRDARSVÄRD 323 00:28:47,809 --> 00:28:49,436 Det är ingen idé att döda honom. 324 00:28:51,646 --> 00:28:53,398 Jäklar. Det finns ingen utväg. 325 00:29:00,447 --> 00:29:02,240 Kan du bara köra? 326 00:29:02,907 --> 00:29:04,826 Jag är mer avslappnad i bilen. 327 00:30:33,414 --> 00:30:35,250 Herr Cha hittades på den här bänken. 328 00:30:35,458 --> 00:30:36,584 Han satt ner. 329 00:30:36,876 --> 00:30:39,796 Han träffade herr Yoo här. 330 00:30:39,963 --> 00:30:41,464 Herr Yoos fingeravtryck fanns 331 00:30:41,548 --> 00:30:44,008 på herr Chas nacke och krage. 332 00:30:45,969 --> 00:30:48,513 Dessutom visar vår preliminära undersökning 333 00:30:48,763 --> 00:30:50,056 att tiden för herr Chas död 334 00:30:50,139 --> 00:30:52,016 sammanfaller med tiden de skiljdes åt. 335 00:30:52,183 --> 00:30:54,352 Och det är märkligt att han råkade falla ner. 336 00:30:54,936 --> 00:30:55,812 Vad är din poäng? 337 00:30:55,895 --> 00:30:57,689 -Ursäkta? -Försöker du säga till mig 338 00:30:58,022 --> 00:31:00,692 att min sons vän kan ha dödat... 339 00:31:01,693 --> 00:31:02,777 ...min son? 340 00:31:03,444 --> 00:31:04,654 Jag är ledsen. 341 00:31:09,784 --> 00:31:11,452 Jag är ledsen, far. 342 00:31:12,537 --> 00:31:13,371 För vad? 343 00:31:14,205 --> 00:31:16,875 Jag borde ha tagit bättre hand om honom. 344 00:31:17,542 --> 00:31:19,210 Du ber om förlåtelse 345 00:31:19,836 --> 00:31:21,504 varje gång vi ses. 346 00:31:22,255 --> 00:31:24,132 Om du har samvete nog att känna ånger 347 00:31:24,215 --> 00:31:26,968 borde du inte ha gjort en sån sak från början. 348 00:31:27,302 --> 00:31:29,846 Varför ber du om ursäkt efter att redan ha gjort allt 349 00:31:29,929 --> 00:31:31,014 du ville göra? 350 00:31:33,975 --> 00:31:36,311 När ni kom för att berätta att ni skulle gifta er, 351 00:31:37,562 --> 00:31:39,939 sa ni att ni skulle göra allt för att gottgöra. 352 00:31:40,023 --> 00:31:41,524 Men vad har det lett till? 353 00:31:41,608 --> 00:31:43,693 Titta hur det har gått. En död, 354 00:31:44,027 --> 00:31:46,070 en handikappad för resten av livet. 355 00:31:46,154 --> 00:31:46,988 Min son... 356 00:31:49,240 --> 00:31:50,909 Min enda son 357 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 förlorade sina vänner, 358 00:31:52,952 --> 00:31:55,079 sitt företag, sin far, sin ära, 359 00:31:55,330 --> 00:31:57,457 blev alkoholist 360 00:31:57,540 --> 00:31:59,375 och dog av okända orsaker 361 00:32:00,126 --> 00:32:02,587 i ett främmande land på grund av dig. 362 00:32:02,670 --> 00:32:03,713 Och angående Jin-woo... 363 00:32:05,048 --> 00:32:07,425 Jag vet att det inte är ditt fel att Hyeong-seok dog. 364 00:32:07,508 --> 00:32:10,011 Du bär heller inte ansvaret för Jin-woos öde. 365 00:32:10,094 --> 00:32:12,597 Men jag verkar inte kunna trösta dig. 366 00:32:12,680 --> 00:32:14,557 Jag tycker inte synd om dig. 367 00:32:15,391 --> 00:32:16,684 Inte ett endaste dugg. 368 00:32:22,982 --> 00:32:24,567 Och vad gäller Jin-woo... 369 00:32:28,488 --> 00:32:32,116 Hyeong-seoks familj måste bestämma om det blir en utförlig obduktion eller ej. 370 00:32:34,661 --> 00:32:37,622 Och du och jag är den enda familj han har. 371 00:32:38,373 --> 00:32:39,624 Men det finns en möjlighet 372 00:32:39,999 --> 00:32:42,794 att resultatet pekar mot Jin-woo. 373 00:32:48,549 --> 00:32:49,968 Vad vill du? 374 00:32:54,347 --> 00:32:55,723 Att de utför obduktionen? 375 00:33:07,735 --> 00:33:08,569 Professor Cha. 376 00:33:11,906 --> 00:33:12,907 När kom du hit? 377 00:33:13,241 --> 00:33:14,200 För en timme sen. 378 00:33:14,701 --> 00:33:15,994 Jag kom direkt efter... 379 00:33:16,703 --> 00:33:18,496 ...jag träffat Hyeong-seok och Jin-woo. 380 00:33:18,579 --> 00:33:19,664 Hur mår Jin-woo? 381 00:33:19,747 --> 00:33:21,457 Jag såg honom bara sovandes. 382 00:33:21,541 --> 00:33:23,251 Han har ångest när han är vaken. 383 00:33:23,584 --> 00:33:25,211 Så de ger honom lugnande konstant. 384 00:33:31,801 --> 00:33:33,636 -Har du ätit än? -Nej. 385 00:33:41,769 --> 00:33:43,563 Det var visst där Hyeong-seok hittades. 386 00:34:11,132 --> 00:34:12,925 Vi borde komma fram till en slutsats. 387 00:34:13,551 --> 00:34:14,594 Vi har inte tid. 388 00:34:15,636 --> 00:34:19,015 Reportrarna kommer börja skriva artiklar om vi tvekar. 389 00:34:20,933 --> 00:34:23,394 Det är ett så stort ämne att skvallra om. 390 00:34:23,478 --> 00:34:26,731 Sanningen är inte viktig för dem. De vill bara tillfredsställa folk. 391 00:34:28,232 --> 00:34:30,735 Och vilket annat ämne kunde vara mer tillfredsställande? 392 00:34:33,154 --> 00:34:34,238 Ja, du har rätt. 393 00:34:38,242 --> 00:34:40,119 Jag har redan pratat med Su-jin. 394 00:34:42,830 --> 00:34:45,792 Obduktionen kommer inte göra Hyeong-seok levande igen. 395 00:34:45,875 --> 00:34:48,628 Och de säger att det kommer bli svårt att hitta dödsorsaken. 396 00:34:48,836 --> 00:34:50,713 Om vi beslutar att göra en obduktion, 397 00:34:50,797 --> 00:34:54,383 kommer reportrarna att skriva artiklar som antyder att han blev mördad. 398 00:34:54,467 --> 00:34:56,052 Och jag är säker på en sak. 399 00:34:57,345 --> 00:34:59,764 Jag har fått nog av rykten om er tre 400 00:34:59,847 --> 00:35:02,016 de senaste åren. 401 00:35:02,100 --> 00:35:05,436 Men den här gången garanterar jag att det kommer bli mycket värre. 402 00:35:09,857 --> 00:35:11,442 Vill du ändå ha en obduktion? 403 00:35:12,193 --> 00:35:13,194 Nej. 404 00:35:21,285 --> 00:35:22,453 Vi har redan bestämt oss. 405 00:35:24,038 --> 00:35:27,458 Och jag vill inte heller att min sons kropp ska förstöras. 406 00:35:28,292 --> 00:35:29,127 Jag... 407 00:35:30,211 --> 00:35:31,629 ...misstror inte Jin-woo. 408 00:35:33,673 --> 00:35:36,342 Därför finns det ingen orsak till obduktion. 409 00:35:37,677 --> 00:35:38,511 Du då? 410 00:35:41,764 --> 00:35:42,640 Vad tycker du? 411 00:35:45,268 --> 00:35:47,395 Herr Yoo sa att han krossade honom fullkomligt. 412 00:35:47,603 --> 00:35:49,730 Han ringde mig på morgonen 413 00:35:49,814 --> 00:35:51,566 och sa att han krossat herr Cha. 414 00:35:51,649 --> 00:35:53,151 Han lät så uppspelt. 415 00:35:53,234 --> 00:35:55,236 Tror du att herr Yoo använde fysiskt våld? 416 00:35:55,319 --> 00:35:57,530 Då kan han bli stämd för överfall eller dråp. 417 00:35:59,615 --> 00:36:00,700 Yang-ju. 418 00:36:00,783 --> 00:36:02,034 Hur kan du säga så? 419 00:36:02,118 --> 00:36:04,662 Jag är bara obekväm med hur han sa 420 00:36:04,745 --> 00:36:05,997 att han krossat herr Cha. 421 00:36:06,581 --> 00:36:08,082 Jag kunde ha gjort nåt vanvettigt 422 00:36:08,583 --> 00:36:10,251 om du inte hade ringt mig. 423 00:36:12,712 --> 00:36:14,255 Om jag hade haft en kniv i handen 424 00:36:14,922 --> 00:36:16,716 hade jag kanske huggit honom. 425 00:36:17,633 --> 00:36:19,051 Vad tycker du? 426 00:36:23,681 --> 00:36:25,057 Jag tycker det är absurt... 427 00:36:30,813 --> 00:36:32,023 ...att tvivla på honom. 428 00:36:38,237 --> 00:36:39,614 Då mörklägger vi det här. 429 00:36:41,949 --> 00:36:43,743 Vi tar hand om allt och drar. 430 00:36:43,826 --> 00:36:46,287 Du borde vidta åtgärder utefter Jin-woos tillstånd. 431 00:36:47,288 --> 00:36:49,332 Men gör dig av med Yu-ra först. 432 00:36:50,458 --> 00:36:51,876 Hon är till så mycket besvär. 433 00:36:51,959 --> 00:36:53,169 Okej. 434 00:36:54,003 --> 00:36:56,547 När han återhämtar sig skickar du honom till USA. 435 00:36:58,049 --> 00:36:59,800 Läkarna gav inte mycket hopp 436 00:36:59,884 --> 00:37:01,886 men han bör pröva sjukgymnastik. 437 00:37:02,678 --> 00:37:04,430 Ja, självklart. Jag förbereder allt. 438 00:37:07,016 --> 00:37:07,975 Nu äter vi. 439 00:37:16,776 --> 00:37:18,945 Och precis så, blev Hyeong-seoks död 440 00:37:19,237 --> 00:37:20,947 sopad under mattan. 441 00:37:24,700 --> 00:37:26,661 Och medan jag sov på sömnpiller 442 00:37:27,036 --> 00:37:28,537 lämnade alla Granada. 443 00:37:45,680 --> 00:37:46,681 Su-jin. 444 00:37:49,475 --> 00:37:50,434 Här kommer han! 445 00:37:50,518 --> 00:37:53,229 -Professorn! -Säg några ord. 446 00:37:53,729 --> 00:37:54,897 Sir, ge en kommentar! 447 00:37:55,106 --> 00:37:56,023 Professor Cha. 448 00:37:57,566 --> 00:38:00,403 De jävlarna lurade mig och tog honom nån annanstans. 449 00:38:00,486 --> 00:38:02,154 Jag vet inte var de tog honom. 450 00:38:03,698 --> 00:38:05,866 Jag ska döda dem. Fan! 451 00:38:07,493 --> 00:38:09,578 Cha Byeong-jun, jag ska krossa honom. 452 00:38:09,662 --> 00:38:12,039 Den gubben måste vara galen. 453 00:38:12,623 --> 00:38:14,292 Hur vågar de ta min man. 454 00:38:14,375 --> 00:38:16,627 -Till och med Yu-ra. -De är ingenting. 455 00:38:16,711 --> 00:38:17,837 Vilka tror de att de är? 456 00:38:29,432 --> 00:38:31,600 Och Hyeong-seok. 457 00:38:38,941 --> 00:38:41,986 Samtidigt tog jag medicin frivilligt för att kunna sova 458 00:38:43,487 --> 00:38:46,157 ända sen jag fick reda på att Hyeong-seok inte skulle komma 459 00:38:46,240 --> 00:38:47,575 medan jag sov. 460 00:39:08,179 --> 00:39:10,639 Sömnen var min fristad. 461 00:39:13,225 --> 00:39:16,312 Jag fortsatte sova för att förtränga min rädsla. 462 00:39:27,031 --> 00:39:27,948 Jin-woo. 463 00:39:33,746 --> 00:39:36,457 Jobben hopar sig. Jag måste återvända till Seoul. 464 00:39:43,672 --> 00:39:44,632 Finns det nåt... 465 00:39:48,552 --> 00:39:49,762 ...du vill berätta? 466 00:39:52,348 --> 00:39:53,599 Angående vad? 467 00:39:56,143 --> 00:39:57,812 Ingenting. Jag bara undrar. 468 00:40:01,482 --> 00:40:02,775 Ingen frågade 469 00:40:03,484 --> 00:40:05,694 vad som hände mellan mig och Hyeong-seok 470 00:40:06,070 --> 00:40:07,238 den dagen. 471 00:40:07,446 --> 00:40:08,656 Om de hade det 472 00:40:09,198 --> 00:40:10,741 skulle jag ha svarat... 473 00:40:14,537 --> 00:40:16,205 ...att jag dödade Hyeong-seok. 474 00:40:20,668 --> 00:40:22,128 Men ingen vågade 475 00:40:22,753 --> 00:40:24,422 fråga mig det. 476 00:40:25,089 --> 00:40:27,049 Kanske var de rädda för sanningen. 477 00:40:31,846 --> 00:40:33,889 Herr Park, dags att gå ombord på flyget. 478 00:40:38,727 --> 00:40:40,855 Kämpa på. Jag hör av mig. 479 00:40:46,819 --> 00:40:48,988 FEDERICO GARCÍA LORCA GRANADAS FLYGPLATS 480 00:40:50,114 --> 00:40:51,407 Seon-ho stack också. 481 00:40:59,457 --> 00:41:00,916 Och nästa gång jag vaknade upp, 482 00:41:06,046 --> 00:41:07,465 var det bara vi två igen. 483 00:43:00,703 --> 00:43:01,537 Herrn! 484 00:43:02,746 --> 00:43:04,665 Det var ett tag sen jag såg dig vaken. 485 00:43:05,499 --> 00:43:06,750 Jag kunde inte somna om. 486 00:43:06,834 --> 00:43:08,877 Antagligen för att du slutat ta sömnpillren. 487 00:43:09,295 --> 00:43:10,879 Din läkare tog bort dem. 488 00:43:10,963 --> 00:43:12,256 Det är visst inte hälsosamt. 489 00:43:12,464 --> 00:43:13,882 Är spökena borta nu? 490 00:43:13,966 --> 00:43:15,759 Borde inte du vara i skolan? 491 00:43:15,843 --> 00:43:17,094 Jag gick inte idag. 492 00:43:17,177 --> 00:43:19,013 Jag sa att jag behövde sköta om nån. 493 00:43:19,096 --> 00:43:19,972 "Sköta om"? 494 00:43:20,389 --> 00:43:21,682 -Mig? -Ja. 495 00:43:22,141 --> 00:43:24,852 Men jag älskar det här stället. 496 00:43:24,935 --> 00:43:26,353 Poolen... 497 00:43:26,645 --> 00:43:27,771 ...är bäst. 498 00:43:28,063 --> 00:43:29,898 Kan jag ta hit mina vänner imorgon? 499 00:43:30,190 --> 00:43:32,151 De skulle också älska det! 500 00:43:33,277 --> 00:43:37,072 Det verkar som du är här på semester, inte för att sköta om nån. 501 00:43:37,156 --> 00:43:38,782 Jag ville ta hand om dig. 502 00:43:39,199 --> 00:43:41,368 Jag är bara här för att avlösa Hee-ju. 503 00:43:41,869 --> 00:43:43,287 Men jag kan ju inte göra nåt. 504 00:43:43,912 --> 00:43:45,831 Du vill bara ha Hee-ju. 505 00:43:45,914 --> 00:43:46,957 När sa jag det? 506 00:43:47,041 --> 00:43:49,585 Du ville inte släppa iväg henne, minns du inte? 507 00:43:49,668 --> 00:43:50,502 Stanna, sa du. 508 00:43:50,586 --> 00:43:51,503 Gjorde jag? 509 00:44:07,978 --> 00:44:09,980 Passa honom medan jag hämtar en ny handduk. 510 00:44:17,738 --> 00:44:18,697 Vart ska du? 511 00:44:20,991 --> 00:44:22,159 Jag är strax tillbaka. 512 00:44:22,743 --> 00:44:24,119 Stanna. 513 00:44:24,536 --> 00:44:26,163 Jag vågar inte vara själv. 514 00:44:31,835 --> 00:44:33,337 Okej. Jag ska inte gå nånstans. 515 00:44:33,754 --> 00:44:35,130 Jag är här. 516 00:44:43,764 --> 00:44:45,182 Kan du tvätta den här åt mig? 517 00:45:01,782 --> 00:45:02,950 Du fortsatte säga det. 518 00:45:03,575 --> 00:45:06,370 Hon kunde inte gå nånstans på grund av dig. 519 00:45:07,371 --> 00:45:09,498 Hon har sovit här och kunde inte ens åka hem. 520 00:45:12,501 --> 00:45:13,836 Varför måste det vara hon? 521 00:45:13,919 --> 00:45:15,129 Jag vet inte. 522 00:45:15,379 --> 00:45:16,296 Va? 523 00:45:18,382 --> 00:45:19,842 Jag är lika förvånad 524 00:45:20,134 --> 00:45:21,176 över varför jag sa så. 525 00:45:21,260 --> 00:45:22,428 Det går inte ihop. 526 00:45:22,511 --> 00:45:23,720 Det är sanningen. 527 00:45:24,805 --> 00:45:26,557 Jag borde tänka på varför 528 00:45:27,224 --> 00:45:28,600 jag sa så till henne. 529 00:45:29,268 --> 00:45:30,269 Du är otrolig. 530 00:45:30,686 --> 00:45:32,396 Varför försöker du charma henne? 531 00:45:32,479 --> 00:45:34,857 -Charma? -Det är det du gör nu 532 00:45:34,940 --> 00:45:36,358 och du är ganska bra på det. 533 00:45:36,942 --> 00:45:39,111 Du säger saker som får en kvinna att smälta. 534 00:45:39,903 --> 00:45:41,405 Som sagt, du är bra. 535 00:45:41,488 --> 00:45:42,948 Du är mästaren. 536 00:45:43,657 --> 00:45:46,160 Gillar du smeknamnet jag kom på till dig? 537 00:45:46,243 --> 00:45:50,706 -Skulle du gilla det om det var ditt? -Tja, jag tycker det passar dig perfekt. 538 00:45:55,711 --> 00:45:57,754 En sak till. Go Yu-ra... 539 00:45:58,755 --> 00:46:01,091 Jag tyckte att hon var söt, men inte längre. 540 00:46:01,717 --> 00:46:03,343 Hon ser annorlunda ut på TV. 541 00:46:03,427 --> 00:46:04,678 Har du träffat henne? 542 00:46:05,179 --> 00:46:07,181 -Var? -Hon kom förbi vårt hus. 543 00:46:10,726 --> 00:46:12,019 -Vem är det? -Du! 544 00:46:15,105 --> 00:46:16,023 Väg dina ord... 545 00:46:16,106 --> 00:46:17,399 Hur vågar du? 546 00:46:17,483 --> 00:46:18,775 Din subba! 547 00:46:19,401 --> 00:46:22,404 Minns du att jag bad dig att hålla dig borta från honom? 548 00:46:25,908 --> 00:46:28,952 Hon var dyngrak och skrek och frågade var du var. 549 00:46:29,453 --> 00:46:31,580 Och? Slog hon din syster? 550 00:46:32,164 --> 00:46:33,540 Hee-ju blev knuffad. 551 00:46:33,916 --> 00:46:36,502 Go Yu-ra försökte smälla till henne 552 00:46:36,585 --> 00:46:38,420 men de andra gästerna ingrep. 553 00:46:38,962 --> 00:46:40,547 Hon försökte sparka Hee-ju. 554 00:46:42,132 --> 00:46:44,301 Vilken subba. Jag hatar henne nu! 555 00:46:45,093 --> 00:46:46,345 Varför gifte ni er ens? 556 00:46:48,222 --> 00:46:50,015 Ni skulle aldrig kunna bli ett bra par. 557 00:46:51,808 --> 00:46:52,893 Varför gifte ni er? 558 00:46:55,020 --> 00:46:57,856 -Jag minns inte. -Hur kan du inte minnas? 559 00:46:57,940 --> 00:47:00,817 Säg det. Jag antar att jag gjorde det i stundens hetta. 560 00:47:51,868 --> 00:47:52,828 Du är visst vaken. 561 00:47:53,328 --> 00:47:56,248 Minns du mig? Jag var där när du köpte... 562 00:47:56,832 --> 00:47:59,042 Självklart. Du är "nästan" fröken Jungs familj. 563 00:48:02,129 --> 00:48:04,006 Hennes farmor packade en massa saker. 564 00:48:04,881 --> 00:48:05,716 Var är Hee-ju? 565 00:48:06,800 --> 00:48:07,968 Hon somnade. 566 00:48:08,051 --> 00:48:09,595 Hon är så klart trött. 567 00:48:09,678 --> 00:48:11,054 Det har redan gått dagar. 568 00:48:11,888 --> 00:48:12,931 Hur mår du? 569 00:48:13,015 --> 00:48:15,517 Jag förväntade mig inte att du skulle vara vaken. 570 00:48:16,018 --> 00:48:16,893 Du verkar må bra. 571 00:48:17,853 --> 00:48:19,396 Jag är okej. 572 00:48:19,479 --> 00:48:20,772 Är du bättre då? 573 00:48:21,773 --> 00:48:22,691 I så fall, 574 00:48:23,233 --> 00:48:24,943 kan jag ta med Hee-ju ut idag? 575 00:48:25,861 --> 00:48:27,487 -Ursäkta? -Idag är det hennes... 576 00:48:27,613 --> 00:48:28,447 ...födelsedag. 577 00:48:29,698 --> 00:48:31,658 Jag var orolig att hon skulle vara här, 578 00:48:32,117 --> 00:48:33,410 men kan jag bjuda ut henne? 579 00:48:33,952 --> 00:48:35,579 Våra vänner planerar en fest. 580 00:48:35,662 --> 00:48:36,955 Visste inte om födelsedagen. 581 00:48:37,039 --> 00:48:39,750 Vi sköt upp det eftersom hon sa att hon inte skulle komma, 582 00:48:39,833 --> 00:48:42,336 men det är fortfarande hennes födelsedag. 583 00:48:42,919 --> 00:48:44,254 Hon borde fira. 584 00:48:46,298 --> 00:48:50,302 Hee-ju fick ta mycket. Jag menar, hon är ju inte din privata sköterska. 585 00:48:50,677 --> 00:48:52,471 Eftersom du skadades på vandrarhemmet 586 00:48:52,554 --> 00:48:54,681 har hon lagt skulden på sig själv. 587 00:48:55,390 --> 00:48:57,601 Hon är en vänlig själ, vet du. 588 00:48:58,185 --> 00:49:00,020 Hon behövde inte känna så. 589 00:49:00,354 --> 00:49:01,355 Eller hur? 590 00:49:02,731 --> 00:49:04,524 Ändå fick du henne att stanna. 591 00:49:05,192 --> 00:49:07,819 Du fortsatte fråga efter henne. 592 00:49:09,154 --> 00:49:10,781 Det var nog på grund av medicinen. 593 00:49:11,114 --> 00:49:14,034 -Jag trodde nog hon var min sekreterare. -Förmodligen. 594 00:49:15,952 --> 00:49:17,829 Hon var för orolig för att gå hem 595 00:49:17,954 --> 00:49:18,955 och kunde knappt sova. 596 00:49:19,623 --> 00:49:21,249 Jag var besvärlig, antar jag? 597 00:49:21,333 --> 00:49:22,459 Inte direkt. 598 00:49:22,584 --> 00:49:24,753 Ditt tillstånd var allvarligt 599 00:49:25,337 --> 00:49:27,464 - det var förståeligt... -Jag är bättre nu, 600 00:49:28,757 --> 00:49:29,675 så hon kan gå. 601 00:49:30,258 --> 00:49:31,093 Verkligen? 602 00:49:31,426 --> 00:49:32,260 Det gläder mig. 603 00:49:52,239 --> 00:49:53,490 Herr Yoo? 604 00:49:59,246 --> 00:50:00,622 Herr Yoo! 605 00:50:14,052 --> 00:50:16,888 Jösses, jag trodde du gått ut själv igen. 606 00:50:16,972 --> 00:50:18,223 Grattis på födelsedagen. 607 00:50:18,306 --> 00:50:20,559 -Va? -Jag hörde att du fyller år idag. 608 00:50:20,642 --> 00:50:22,018 Hur visste du det? 609 00:50:22,102 --> 00:50:24,730 Killen som "nästan" är din familj sa det. 610 00:50:24,813 --> 00:50:25,981 Ursäkta? 611 00:50:27,107 --> 00:50:27,941 Hee-ju. 612 00:50:29,025 --> 00:50:30,652 Hej, när kom du hit? 613 00:50:30,736 --> 00:50:31,611 För en stund sen. 614 00:50:31,695 --> 00:50:34,114 Jag kom för att hämta Min-ju, men du borde komma med. 615 00:50:34,531 --> 00:50:36,408 -Va? -Vi borde ha en fest 616 00:50:36,616 --> 00:50:37,951 på din riktiga födelsedag. 617 00:50:38,285 --> 00:50:40,328 Jag ringde alla och de kommer. 618 00:50:40,412 --> 00:50:41,913 Jag sa att jag inte kunde. 619 00:50:41,997 --> 00:50:44,541 Herr Yoo mår bra. Han sa att du kan gå. 620 00:50:47,586 --> 00:50:48,712 Ha det så kul. 621 00:50:50,255 --> 00:50:51,882 Jag hade köpt present om jag vetat. 622 00:50:51,965 --> 00:50:53,300 Det är inte nödvändigt. 623 00:50:53,633 --> 00:50:55,510 Jag ska inte gå. Jag kan festa sen. 624 00:50:56,178 --> 00:50:58,805 Du behöver inte vara här längre. Jag mår bra. 625 00:50:59,139 --> 00:51:00,474 Vila upp dig hemma. 626 00:51:02,934 --> 00:51:04,436 Ta din jacka. Vi går. 627 00:51:06,062 --> 00:51:08,690 -Men... -Jag har redan ringt alla. 628 00:51:09,441 --> 00:51:11,234 Hur kan vi ställa in igen? 629 00:51:11,818 --> 00:51:13,069 Jag väntar på sekreteraren. 630 00:51:13,320 --> 00:51:15,113 Nån måste vakta herr Yoo. 631 00:51:16,198 --> 00:51:17,240 Jag mår bra. 632 00:51:19,034 --> 00:51:20,744 Jag är helt okej nu. 633 00:51:32,339 --> 00:51:33,673 Han borde inte lämnas ensam. 634 00:51:35,592 --> 00:51:36,843 Sekreteraren kommer hit. 635 00:51:37,469 --> 00:51:38,804 Men han är inte här än. 636 00:51:39,429 --> 00:51:41,014 Jäklar. 637 00:51:41,348 --> 00:51:44,142 Han är inget barn. Dessutom ser han ut att må bra. 638 00:51:44,476 --> 00:51:46,061 Han såg inte alls galen ut. 639 00:51:46,144 --> 00:51:47,229 Vem sa att han var det? 640 00:51:47,312 --> 00:51:49,981 Sa inte läkaren att han hade paranoia? 641 00:52:46,955 --> 00:52:47,998 Det är jag. 642 00:52:48,582 --> 00:52:49,958 Du är nere på stan va? 643 00:52:51,167 --> 00:52:52,460 Du måste skicka en grej. 644 00:53:56,483 --> 00:53:58,026 När medicinens verkan avtog 645 00:53:58,944 --> 00:54:01,154 började ångesten igen. 646 00:54:19,214 --> 00:54:20,674 Jag mådde bättre när jag sov 647 00:54:21,716 --> 00:54:22,968 men medicinen tog slut. 648 00:54:45,615 --> 00:54:46,992 De tog bort alkoholen också. 649 00:54:59,379 --> 00:55:00,797 Är det här sinnessjukdom? 650 00:55:02,924 --> 00:55:05,552 Även om det inte fanns några tecken, kunde jag känna... 651 00:55:06,928 --> 00:55:07,929 ...att det var dags... 652 00:55:09,431 --> 00:55:10,807 ...att han skulle dyka upp. 653 00:55:45,633 --> 00:55:47,927 HERR YOO 654 00:55:54,934 --> 00:55:55,810 Hallå? 655 00:55:56,436 --> 00:55:58,938 Herr Yoo, det är jag. Jag bara kollar läget. 656 00:56:00,106 --> 00:56:01,316 Allt är bra. 657 00:56:01,399 --> 00:56:02,692 Du är väl okej? 658 00:56:03,485 --> 00:56:04,652 Självklart. 659 00:56:05,361 --> 00:56:06,863 Är herr Seo med dig? 660 00:56:08,031 --> 00:56:09,032 Inte än. 661 00:56:09,741 --> 00:56:12,118 Inte än? Han borde ha kommit för länge sen. 662 00:56:12,869 --> 00:56:14,496 Jag bad honom göra nåt åt mig. 663 00:56:14,829 --> 00:56:16,039 Han är här snart. 664 00:56:16,122 --> 00:56:17,332 Okej. 665 00:56:18,166 --> 00:56:19,292 Vad gör du nu? 666 00:56:19,542 --> 00:56:21,878 Jag tittar bara på TV. 667 00:56:22,545 --> 00:56:23,880 Är du inte uttråkad? 668 00:56:25,006 --> 00:56:25,965 Inte alls. 669 00:56:26,466 --> 00:56:27,884 Du mår väl bra? 670 00:56:27,967 --> 00:56:29,636 Kommer du om jag inte gör det? 671 00:56:29,719 --> 00:56:30,804 Mår du inte bra? 672 00:56:32,180 --> 00:56:34,641 Det var ett skämt. Ha det kul idag. 673 00:56:36,518 --> 00:56:38,728 Jag tar med lite mat. Om det finns nåt... 674 00:56:38,812 --> 00:56:39,938 Du behöver inte komma. 675 00:56:41,648 --> 00:56:44,442 -Men ändå... -Det är bra. Kom inte. 676 00:56:46,361 --> 00:56:48,029 -Varför inte? Jag... -Jag lägger på. 677 00:56:48,738 --> 00:56:49,656 Hallå? 678 00:57:13,221 --> 00:57:14,305 Vem är det? 679 00:57:17,892 --> 00:57:18,893 Hej, Hee-ju. 680 00:57:18,977 --> 00:57:20,270 Hej, Raul. 681 00:57:20,854 --> 00:57:21,688 Vad är det? 682 00:57:21,771 --> 00:57:22,897 Nån har skickat blommor. 683 00:57:22,981 --> 00:57:24,441 Till mig? Vem? 684 00:57:24,524 --> 00:57:25,692 Det finns ett kort. 685 00:57:26,860 --> 00:57:28,194 Tack. 686 00:57:28,778 --> 00:57:29,779 -Hej då. -Hej då. 687 00:57:38,413 --> 00:57:39,330 Grattis. 688 00:57:40,081 --> 00:57:41,249 Med uppriktig tacksamhet. 689 00:57:41,958 --> 00:57:42,876 Från Jin-woo. 690 00:57:46,087 --> 00:57:48,423 Allvarligt? Blommor efter att ha slängt på luren? 691 00:57:49,757 --> 00:57:50,758 Jösses. 692 00:58:23,541 --> 00:58:24,501 Han är här. 693 00:58:59,202 --> 00:59:00,203 Hyeong-seok. 694 00:59:04,916 --> 00:59:07,043 När ska du sluta följa efter mig? 695 00:59:15,093 --> 00:59:16,719 Kan vi sluta med det här nu? 696 00:59:19,013 --> 00:59:20,181 Jag vill verkligen... 697 00:59:23,518 --> 00:59:24,894 Jag vill verkligen sluta. 698 00:59:31,109 --> 00:59:33,027 Blir du nöjd bara när du har dödat mig? 699 00:59:39,284 --> 00:59:41,244 Hur länge måste vi slåss? 700 01:00:16,738 --> 01:00:17,614 Sir. 701 01:00:29,459 --> 01:00:30,960 Herr Yoo, jag är här. 702 01:00:37,800 --> 01:00:39,177 Herr Yoo. 703 01:00:48,561 --> 01:00:50,605 Vad gör du där inne? 704 01:00:51,439 --> 01:00:52,482 Vi åker nu. 705 01:00:52,565 --> 01:00:53,441 Ursäkta? 706 01:00:53,524 --> 01:00:55,360 Jag kan röra mig nu. Vi åker tillbaka. 707 01:00:56,277 --> 01:00:57,779 Jag vill sluta besvära folk. 708 01:00:57,862 --> 01:00:59,739 Varför? Varför vilar du inte lite till? 709 01:00:59,822 --> 01:01:01,908 Du måste bli frisk 710 01:01:02,033 --> 01:01:04,994 och herr Park kommer tillbaka nästa vecka. Flygbiljetterna... 711 01:01:05,078 --> 01:01:06,954 Inget flyg. Ge mig en tågbiljett. 712 01:01:07,497 --> 01:01:08,748 Till Barcelona, först. 713 01:01:08,831 --> 01:01:09,666 Tåg? 714 01:01:09,749 --> 01:01:12,210 Vem vet vilka galenskaper jag kan göra på ett plan. 715 01:01:12,377 --> 01:01:14,253 Tåg är bättre. Jag kan gå av om jag vill. 716 01:01:14,504 --> 01:01:15,755 När vill du åka? 717 01:01:16,422 --> 01:01:17,423 Idag. 718 01:01:22,011 --> 01:01:26,599 -Ja må hon leva -Ja må hon leva 719 01:01:26,683 --> 01:01:29,519 -Grattis kära Hee-ju -Grattis kära Hee-ju 720 01:01:29,602 --> 01:01:31,646 -Ja må hon leva -Ja må hon leva 721 01:01:34,857 --> 01:01:36,651 Jösses, tack så mycket! 722 01:01:36,734 --> 01:01:38,361 -Grattis på födelsedagen! -Tack! 723 01:01:38,945 --> 01:01:40,780 -Grattis. -Tack, Sang-beom. 724 01:01:40,863 --> 01:01:43,241 Jag menar det. Tack så mycket. Ni är säkert upptagna. 725 01:01:43,324 --> 01:01:45,034 Okej. Skål! 726 01:01:45,118 --> 01:01:47,328 -Skål! -Skål! 727 01:02:13,146 --> 01:02:14,731 -Har du gett upp nu? -Exakt. 728 01:02:15,606 --> 01:02:17,108 -En fattig spansk flicka. -Betala. 729 01:02:17,191 --> 01:02:19,026 -Jag sålde min klocka. -Ljuger du? 730 01:02:19,110 --> 01:02:21,279 -Jag sålde den. -Ring samtalet nu. 731 01:02:21,362 --> 01:02:22,989 -Han fick alla pengar. -Omöjligt. 732 01:02:23,072 --> 01:02:24,323 -Sant. -Tror jag inte. 733 01:02:24,407 --> 01:02:26,951 -Han är antingen vän eller lurendrejare. -Hör här. 734 01:02:27,034 --> 01:02:28,828 -Du kan gå. -Vi har känt varandra länge. 735 01:02:28,911 --> 01:02:30,913 -Lyssna. Vad jag säger är... -Hördu, nej. 736 01:02:31,038 --> 01:02:32,290 -Är du allvarlig? -Stå upp. 737 01:02:32,373 --> 01:02:33,583 -Jag gav dig den. -Hördu. 738 01:02:33,666 --> 01:02:35,376 -Du fick alla mina pengar. -Betala. 739 01:02:35,460 --> 01:02:37,044 -Betala. -Jag får lön nästa vecka. 740 01:02:46,471 --> 01:02:48,264 FRÖKEN JUNG 741 01:02:48,347 --> 01:02:50,141 Det är fröken Jung. 742 01:02:50,725 --> 01:02:51,893 Vad ska jag göra? 743 01:02:52,435 --> 01:02:54,228 Borde jag inte förklara lite kort? 744 01:02:59,192 --> 01:03:00,818 Ring henne när vi är där. 745 01:03:01,360 --> 01:03:03,154 Säg att vi hade ett brådskande ärende. 746 01:03:04,572 --> 01:03:06,824 Kan vi göra så? Hon kommer bli besviken. 747 01:03:11,746 --> 01:03:12,914 Ja, hallå? 748 01:03:13,498 --> 01:03:16,042 Herr Seo, det är jag. Jag ville bara kolla läget. 749 01:03:16,125 --> 01:03:17,835 Allt är bra. 750 01:03:17,919 --> 01:03:19,545 Du måste ha fullt upp utan mig där. 751 01:03:19,629 --> 01:03:21,756 Jag kommer förbi sen med lite härlig mat. 752 01:03:22,340 --> 01:03:24,258 Vänta. 753 01:03:25,593 --> 01:03:28,054 Hon kommer förbi huset sen. 754 01:03:29,055 --> 01:03:30,765 Jag tycker vi borde berätta. 755 01:03:30,973 --> 01:03:32,266 Hon kommer bli så besviken. 756 01:03:35,144 --> 01:03:36,020 Hallå? 757 01:03:36,604 --> 01:03:37,897 Hallå? 758 01:03:41,526 --> 01:03:42,443 Jag är här. 759 01:03:43,903 --> 01:03:44,904 Hej. 760 01:03:49,534 --> 01:03:50,451 Va? 761 01:03:52,161 --> 01:03:53,496 Ska han åka? 762 01:03:58,209 --> 01:03:59,669 Jag förstår. 763 01:04:05,508 --> 01:04:06,843 När åker han? 764 01:04:21,899 --> 01:04:23,067 Vart ska hon? 765 01:04:47,884 --> 01:04:48,885 Taxi! 766 01:04:49,343 --> 01:04:50,553 Taxi! 767 01:05:16,120 --> 01:05:17,163 Sir. 768 01:05:17,246 --> 01:05:18,789 Ska jag hämta en kopp kaffe? 769 01:05:28,382 --> 01:05:30,343 Jag flydde från Granada... 770 01:05:31,218 --> 01:05:32,678 ...av rädsla. 771 01:06:04,293 --> 01:06:08,005 Jag hade inte råd att tänka på nån annans känslor. 772 01:06:10,007 --> 01:06:11,008 Och ändå... 773 01:08:19,303 --> 01:08:22,681 Varför kan den där mannen, Yoo Jin-woo, sticka när han vill? 774 01:08:22,765 --> 01:08:25,810 Första duellen startar vid varje stads riktmärke, torget. 775 01:08:25,893 --> 01:08:27,061 I Seoul, Gwanghwamun Plaza. 776 01:08:27,978 --> 01:08:30,606 Jag trodde aldrig du skulle komma. 777 01:08:30,689 --> 01:08:32,608 -Hallucinerar du fortfarande? -Nej. 778 01:08:32,775 --> 01:08:34,652 Ingen kan leva och hallucinera. 779 01:08:34,735 --> 01:08:36,821 Vad gjorde han i Seoul utan att ens berätta? 780 01:08:36,904 --> 01:08:38,739 Vill du höra en konstig historia till? 781 01:08:38,823 --> 01:08:40,491 Hur mår fröken Jung nu för tiden? 782 01:08:40,574 --> 01:08:42,076 Längesen jag hörde från henne. 783 01:08:42,159 --> 01:08:44,745 Hela familjen återvände till Korea för ett tag sen. 784 01:08:44,954 --> 01:08:45,996 Ursäkta. 785 01:08:46,580 --> 01:08:48,040 Kan jag hjälpa dig? 786 01:08:51,252 --> 01:08:52,503 Har du haft det bra? 787 01:09:00,052 --> 01:09:02,054 Undertexter: Peter Wulff