1
00:00:13,179 --> 00:00:17,892
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:50,383 --> 00:00:52,218
AVSNITT 6
3
00:01:35,011 --> 00:01:36,888
Jösses, du är tillbaka.
4
00:01:37,472 --> 00:01:40,308
Jag var på väg till sjukhuset efter
att jag städat upp här.
5
00:01:40,391 --> 00:01:41,684
Jag hörde att han vaknat.
6
00:01:41,768 --> 00:01:43,770
-Ja.
-Jösses.
7
00:01:43,853 --> 00:01:46,189
Tack och lov. Jag är så lättad.
8
00:01:46,856 --> 00:01:49,442
Jag trodde han kanske skulle
sluta som en grönsak.
9
00:01:49,526 --> 00:01:52,278
Jag var så orolig.
10
00:01:52,362 --> 00:01:55,490
Han skadade visst bara benet
och huvudet klarade sig.
11
00:01:55,573 --> 00:01:56,866
Vilken lättnad.
12
00:01:58,493 --> 00:02:00,411
Du borde äta nåt. Vill du äta nu?
13
00:02:01,121 --> 00:02:03,206
-Jag tvättar av mig först.
-Visst.
14
00:02:04,791 --> 00:02:08,002
Förresten, varför är du så blöt?
15
00:02:08,378 --> 00:02:10,171
Hade du inget paraply?
16
00:02:14,217 --> 00:02:17,929
Varför är du redan tillbaka?
Borde du inte vara på sjukhuset?
17
00:02:18,012 --> 00:02:20,473
Du sa att ingen tittade till honom.
18
00:02:20,557 --> 00:02:22,559
Nu gör nån det. Hans fru kom.
19
00:02:22,642 --> 00:02:23,518
Hans fru?
20
00:02:23,726 --> 00:02:26,146
Vad menar du? Är han inte skild?
21
00:02:26,229 --> 00:02:28,231
Juridiskt är de inte skilda än.
22
00:02:28,314 --> 00:02:29,566
Jaså?
23
00:02:30,650 --> 00:02:32,527
Jag trodde han varit skild sen länge.
24
00:02:33,736 --> 00:02:36,656
Det är bra att hans familj är här nu.
25
00:02:37,073 --> 00:02:37,907
Gå och tvätta dig.
26
00:02:38,575 --> 00:02:39,534
Okej.
27
00:03:02,223 --> 00:03:03,099
Vad i helvete?
28
00:03:08,813 --> 00:03:09,772
Flytta dig!
29
00:03:10,607 --> 00:03:11,441
Vad händer?
30
00:03:12,775 --> 00:03:13,651
Sir.
31
00:03:15,904 --> 00:03:17,572
Var försiktig. Herr Yoo!
32
00:03:17,655 --> 00:03:19,824
Är du okej? Vakna, sir.
33
00:03:19,908 --> 00:03:21,701
Du kommer bli bra, sir.
34
00:03:22,619 --> 00:03:23,870
Vad hände med honom?
35
00:03:24,662 --> 00:03:25,496
Sir.
36
00:03:28,875 --> 00:03:30,418
Han tycks ha skadat mer än benet.
37
00:03:30,919 --> 00:03:32,503
Han måste ha skadat huvudet också.
38
00:03:32,921 --> 00:03:34,923
Han uppför sig konstigt.
Pratar bara strunt.
39
00:03:36,174 --> 00:03:38,009
Vad gör jag om han blivit galen?
40
00:03:39,052 --> 00:03:40,595
Borde jag inte lägga ner målet?
41
00:03:40,762 --> 00:03:42,513
Det har blivit lite komplicerat.
42
00:03:42,805 --> 00:03:45,683
Va? Stanna vid hans sida? Mitt schema då?
43
00:03:47,143 --> 00:03:48,269
Jag ringer dig sen.
44
00:03:50,063 --> 00:03:51,231
Vem sa att du kan gå in?
45
00:03:53,983 --> 00:03:55,360
Du är väl Jung Hee-ju?
46
00:03:56,027 --> 00:03:58,112
Du ljög för mig första gången vi sågs.
47
00:04:00,198 --> 00:04:01,532
Fick du betalt för det?
48
00:04:01,991 --> 00:04:03,159
Hur mycket fick du?
49
00:04:03,243 --> 00:04:05,912
Fick Seo Jeong-hun dig till det?
Den där idiotsekreteraren.
50
00:04:05,995 --> 00:04:08,456
Bli inte girig över småpengar.
Det ger bara problem.
51
00:04:09,666 --> 00:04:11,376
Sköt dina egna jäkla affärer. Gå hem.
52
00:04:11,459 --> 00:04:12,794
Jag hänger inte med.
53
00:04:12,877 --> 00:04:14,379
Jag säger att du ska dra.
54
00:04:17,924 --> 00:04:21,219
Jag vet hur du ser ut
så jävlas inte med mig.
55
00:04:21,302 --> 00:04:22,595
Fröken Go.
56
00:04:25,265 --> 00:04:26,557
Visa respekt.
57
00:04:27,183 --> 00:04:29,102
Var inte så fräck mot nån
som har hjälpt...
58
00:04:31,479 --> 00:04:32,897
Du är det största problemet.
59
00:04:39,737 --> 00:04:40,905
Är du okej?
60
00:04:42,365 --> 00:04:43,283
Ja.
61
00:04:45,451 --> 00:04:46,327
Tja...
62
00:04:46,911 --> 00:04:48,997
Bry dig inte om henne.
Det är bara sån hon är.
63
00:04:49,080 --> 00:04:50,290
Men hur...
64
00:04:50,873 --> 00:04:52,166
Du borde gå hem.
65
00:04:52,542 --> 00:04:55,461
Att stanna här är att be om besvär.
66
00:04:55,795 --> 00:04:57,755
Jag ringer dig sen.
67
00:05:27,493 --> 00:05:28,328
Jin-woo.
68
00:05:29,120 --> 00:05:30,246
Jag är här.
69
00:05:32,206 --> 00:05:33,624
Det var så längesen,
70
00:05:33,708 --> 00:05:34,876
eller hur?
71
00:05:44,677 --> 00:05:45,720
Jeong-hun.
72
00:05:47,221 --> 00:05:48,347
Det här är väl en dröm?
73
00:05:50,016 --> 00:05:52,560
Snälla, säg att det är en dröm.
74
00:05:56,731 --> 00:05:58,816
Nej, jag är rädd att det inte är det.
75
00:05:59,400 --> 00:06:00,735
Jäklar.
76
00:06:01,235 --> 00:06:03,112
Du verkar okej, så som du pratar.
77
00:06:03,863 --> 00:06:05,573
Jag trodde du skadat huvudet illa.
78
00:06:05,656 --> 00:06:07,742
Hade inte du en fotografering?
79
00:06:07,825 --> 00:06:09,577
Du borde gå. Alla måste vänta på dig.
80
00:06:09,660 --> 00:06:11,704
Är du orolig för min fotografering?
81
00:06:11,788 --> 00:06:13,372
Nej, jag är orolig för teamet.
82
00:06:13,456 --> 00:06:15,833
Gå. Jag är här, du har
inget att oroa dig för.
83
00:06:15,917 --> 00:06:17,794
Jag är orolig för att du är här.
84
00:06:17,877 --> 00:06:20,630
Att du är vid hans sida oroar mig mest.
85
00:06:21,380 --> 00:06:23,800
Så prata inte så mycket skit.
86
00:06:23,883 --> 00:06:27,428
Tänk ordentligt på vem som verkligen inte
borde vara vid hans sida.
87
00:06:27,512 --> 00:06:29,806
Måste du käfta tillbaks så? Jösses.
88
00:07:06,509 --> 00:07:08,219
Stanna såhär en stund.
89
00:07:10,304 --> 00:07:11,389
Bara en stund.
90
00:07:16,227 --> 00:07:17,770
Tycker du att jag verkar galen?
91
00:07:20,606 --> 00:07:22,442
Jag tror att jag har blivit galen.
92
00:08:04,400 --> 00:08:05,401
Vem är det?
93
00:08:17,246 --> 00:08:18,664
Herr Yoo.
94
00:08:23,002 --> 00:08:24,962
-Var du fortfarande vaken?
-Vad gör du här?
95
00:08:26,631 --> 00:08:28,424
Körde du hit? Helt själv?
96
00:08:29,175 --> 00:08:30,676
Jag sa att du skulle ta ansvar.
97
00:08:30,760 --> 00:08:32,887
-För vad?
-För att blanda in den där kvinnan.
98
00:08:32,970 --> 00:08:34,597
Hur kunde du dumpa mig och åka hem
99
00:08:34,680 --> 00:08:36,307
utan att ta ansvar?
100
00:08:36,390 --> 00:08:37,517
Tja...
101
00:08:37,975 --> 00:08:40,686
Jag trodde inte jag var
till någon hjälp om jag stannade.
102
00:08:41,354 --> 00:08:43,814
Stack du verkligen iväg
på grund av din fru?
103
00:08:44,315 --> 00:08:45,816
Kan du hämta mina saker?
104
00:08:45,900 --> 00:08:47,902
-Dina saker?
-Mina saker är väl där uppe?
105
00:08:48,486 --> 00:08:50,905
Mitt linsetui borde vara där.
Kan du hämta det åt mig?
106
00:08:51,405 --> 00:08:52,573
Jag kan inte gå upp dit.
107
00:08:52,657 --> 00:08:53,991
Är det därför du är här?
108
00:08:55,284 --> 00:08:56,494
Kan du skynda dig?
109
00:08:59,497 --> 00:09:01,791
Ge mig ett ögonblick.
Du borde vänta där inne.
110
00:09:02,375 --> 00:09:03,834
Det är okej. Jag väntar här.
111
00:09:04,085 --> 00:09:05,044
Varför? Kom in bara.
112
00:09:05,127 --> 00:09:06,420
Det är säkrare här.
113
00:09:21,644 --> 00:09:23,229
Hej, herr Seo. Det är jag.
114
00:09:23,312 --> 00:09:24,689
Herr Yoo är här.
115
00:09:24,772 --> 00:09:25,982
Va? Är han där nu?
116
00:09:28,276 --> 00:09:29,694
Ja, vad är det som händer?
117
00:09:30,820 --> 00:09:32,572
Han somnade så jag gick ner en sväng.
118
00:09:32,655 --> 00:09:34,073
Då försvann han igen.
119
00:09:34,740 --> 00:09:36,409
Jag letade efter honom på sjukhuset.
120
00:09:37,159 --> 00:09:38,244
Hur kom han ens dit?
121
00:09:39,287 --> 00:09:40,830
Han körde hit.
122
00:09:41,539 --> 00:09:43,541
Jösses.
123
00:09:45,084 --> 00:09:46,669
Han vill ha sakerna. Vad gör jag?
124
00:09:46,752 --> 00:09:48,379
Jag kommer dit.
125
00:09:48,462 --> 00:09:50,047
Och håll bara med
126
00:09:50,131 --> 00:09:52,758
även om han säger knäppa saker.
127
00:09:52,925 --> 00:09:54,093
Läkaren sa att han lider
128
00:09:54,176 --> 00:09:56,137
av stressrelaterad paranoia.
129
00:09:56,220 --> 00:09:57,305
"Paranoia"?
130
00:10:00,474 --> 00:10:03,603
Han ser och hör saker.
131
00:10:03,686 --> 00:10:07,315
Han säger också att en död person
med ett svärd dyker upp som ett spöke.
132
00:10:08,024 --> 00:10:10,776
Du menar mannen som dog igår?
133
00:10:10,860 --> 00:10:11,819
Ja.
134
00:10:12,403 --> 00:10:15,489
Innan det fick han
ett anfall efter du gick.
135
00:10:15,573 --> 00:10:16,657
Vi går in.
136
00:10:19,201 --> 00:10:20,369
Sir!
137
00:10:20,703 --> 00:10:21,662
Vad hände?
138
00:10:22,163 --> 00:10:23,539
Sir, vad hände?
139
00:10:23,623 --> 00:10:25,291
-Herr Yoo! Vad hände?
-Han ramlade.
140
00:10:25,374 --> 00:10:27,126
-Han bara ramlade.
-Herr Yoo!
141
00:10:27,209 --> 00:10:30,254
Snälla, säg nåt. Han svarar inte...
142
00:10:30,338 --> 00:10:32,381
De fick ge honom lugnande medel.
143
00:10:33,507 --> 00:10:35,801
Han verkade sova djupt
så jag var inte på min vakt.
144
00:10:35,885 --> 00:10:38,638
Kommer han fortsätta ha hallucinationer?
145
00:10:38,721 --> 00:10:42,600
Jag vet inte. Läkaren sa att de
kan försvinna efter några dagars vila.
146
00:10:42,683 --> 00:10:46,020
Så vad jag försöker säga är,
bara gå med på allt han säger
147
00:10:46,520 --> 00:10:47,897
även om det är obegripligt.
148
00:10:48,481 --> 00:10:50,524
Att reta honom kan visst
förvärra tillståndet.
149
00:10:51,442 --> 00:10:52,693
Okej, jag ska göra det.
150
00:10:52,777 --> 00:10:54,070
Jag åker nu.
151
00:10:54,153 --> 00:10:55,154
Okej.
152
00:11:58,551 --> 00:12:01,929
EN FIENDE HAR DYKT UPP
153
00:12:57,276 --> 00:12:58,277
Herr Yoo.
154
00:12:59,320 --> 00:13:00,279
Herr Yoo.
155
00:13:05,576 --> 00:13:06,702
Herr Yoo.
156
00:13:08,954 --> 00:13:09,788
Herr Yoo.
157
00:13:28,641 --> 00:13:31,101
ZINU: LEVEL 4, ATTACK 460, FÖRSVAR 470
LÖNNMÖRDARSVÄRD
158
00:13:31,352 --> 00:13:32,436
TIDEN HAR GÅTT UT
159
00:13:32,520 --> 00:13:33,604
DUELLEN INSTÄLLD
160
00:14:00,631 --> 00:14:02,258
Linsetuiet. Hittade du det?
161
00:14:02,967 --> 00:14:04,510
Ja. Det är väl det här?
162
00:14:05,010 --> 00:14:06,136
Tack.
163
00:14:06,303 --> 00:14:07,972
Sätt på en jacka. Det är kallt...
164
00:14:20,484 --> 00:14:21,652
DIN 59:E INLOGGNING
165
00:14:21,735 --> 00:14:23,028
NUVARANDE LEVEL 4
166
00:14:23,237 --> 00:14:24,947
TA EN TITT RUNT BYN
167
00:14:25,030 --> 00:14:29,493
PLATS FÖR DUELL, TORG,
CAFÉ ALCAZABA, VAPENSHOP
168
00:14:37,042 --> 00:14:39,336
Herr Yoo, vänta. Ett ögonblick.
169
00:14:42,047 --> 00:14:43,632
Vart ska du? Jag kör.
170
00:14:43,716 --> 00:14:44,675
Jag klarar mig.
171
00:14:46,385 --> 00:14:47,887
Vänta.
172
00:14:49,805 --> 00:14:51,724
Kliv ur. Jag kör.
173
00:14:51,807 --> 00:14:52,808
Du kan inte köra nu.
174
00:14:52,892 --> 00:14:54,768
Öppna. Du hittar inte ens här.
175
00:14:54,852 --> 00:14:56,103
Det gör jag. Godnatt.
176
00:14:56,186 --> 00:14:58,147
Hur ska jag kunna sova nu? Skämtar du?
177
00:14:58,230 --> 00:14:59,982
Du försöker tydligen jävlas med mig.
178
00:15:00,065 --> 00:15:02,318
Hur kan jag lämna dig så här?
Det oroar mig.
179
00:15:02,401 --> 00:15:04,528
Varför lyssnar du inte på mig?
180
00:15:06,238 --> 00:15:08,657
Jag tycker synd om herr Seo.
181
00:15:08,741 --> 00:15:10,284
Han har världens tuffaste jobb.
182
00:15:10,367 --> 00:15:11,994
Jag hoppas han får bra betalt.
183
00:15:12,077 --> 00:15:14,163
Alla som jobbar för
en sån chef blir galna!
184
00:15:14,246 --> 00:15:16,206
Du säger att du ska köra
med ett brutet ben.
185
00:15:16,290 --> 00:15:17,791
Hur kan jag sova när jag vet det?
186
00:15:19,084 --> 00:15:20,461
Du har visst fått lugnande.
187
00:15:21,211 --> 00:15:23,297
Om inte den avtagit
kommer det ske en olycka.
188
00:15:23,380 --> 00:15:24,840
Är du dig själv nu?
189
00:15:24,924 --> 00:15:25,925
Nej, det är jag inte.
190
00:15:26,008 --> 00:15:27,509
Jag sa att jag blivit galen.
191
00:15:31,013 --> 00:15:32,222
Lider du också av nåt?
192
00:15:33,182 --> 00:15:34,099
Va?
193
00:15:34,308 --> 00:15:37,394
Kan du bara spy ut dina åsikter
när du är arg? Du gör så hela tiden.
194
00:15:37,478 --> 00:15:39,313
Du skulle lätt kunna bli rappare.
195
00:15:39,396 --> 00:15:41,565
Jag är väldigt allvarlig nu.
196
00:15:42,149 --> 00:15:42,983
Dessutom,
197
00:15:45,235 --> 00:15:47,696
vill jag att du upphäver
kontraktet på försäljningen.
198
00:15:48,572 --> 00:15:50,950
Jag behöver inte pengarna
så snälla ta tillbaka dem.
199
00:15:52,117 --> 00:15:54,995
Varför dyka upp i mitt liv
och sätta mig i en berg- och dalbana?
200
00:15:55,079 --> 00:15:57,289
Plötsligt ville du ge mig
tio miljarder won.
201
00:15:57,373 --> 00:15:59,333
Jag fick vara förtjust i bara en dag.
202
00:15:59,416 --> 00:16:01,293
Jag var överlycklig.
203
00:16:02,336 --> 00:16:03,337
Men vad är det här?
204
00:16:03,420 --> 00:16:04,964
Du skadade dig på mitt vandrarhem.
205
00:16:05,047 --> 00:16:07,424
Vad händer om du kör nu
och dör i en olycka?
206
00:16:07,925 --> 00:16:09,593
Hur ska jag leva med det?
207
00:16:10,260 --> 00:16:12,846
Varför torterar du mig så här?
208
00:16:15,265 --> 00:16:17,518
Jag har klarat mig bra
utan pengar fram tills nu.
209
00:16:17,601 --> 00:16:21,146
Min familj kan leva gott på bara
en tiondel av de pengarna.
210
00:16:21,313 --> 00:16:22,314
Så snälla...
211
00:16:23,816 --> 00:16:26,402
...riv upp kontraktet och lyft
bördan från mina axlar.
212
00:16:26,485 --> 00:16:27,820
Sen låter jag dig gå.
213
00:16:27,903 --> 00:16:30,030
Det är mellan företagen,
jag kan inte göra det.
214
00:16:30,114 --> 00:16:31,657
Kan du då bara öppna dörren?
215
00:16:37,871 --> 00:16:39,707
Jag vore tacksam om du följde med.
216
00:16:41,625 --> 00:16:42,918
Jag vågar inte åka själv.
217
00:16:47,006 --> 00:16:48,257
Jag kör.
218
00:16:49,591 --> 00:16:52,594
Sitt i passagerarsätet. Det räcker bra.
219
00:17:15,951 --> 00:17:17,036
Vart ska vi?
220
00:17:17,119 --> 00:17:18,579
Vet du hur vi kommer dit?
221
00:17:18,662 --> 00:17:19,788
Ja, det vet jag.
222
00:17:20,873 --> 00:17:22,458
Men hur? Du har inte ens gps.
223
00:17:25,335 --> 00:17:32,259
1,8 KM FRÅN NUVARANDE PLATS
224
00:17:44,438 --> 00:17:45,439
Är det här?
225
00:18:05,959 --> 00:18:07,211
Herr Yoo, det är stängt nu.
226
00:18:07,419 --> 00:18:08,754
Den stänger kl. 19.00.
227
00:18:08,837 --> 00:18:10,214
-Känner du till affären?
-Ja.
228
00:18:10,297 --> 00:18:11,757
Alla känner varandra här.
229
00:18:14,760 --> 00:18:16,553
Kan du ringa ägaren åt mig då?
230
00:18:17,554 --> 00:18:18,806
Vill du köpa antikviteter?
231
00:18:18,889 --> 00:18:19,848
Ja, nu.
232
00:18:20,474 --> 00:18:21,475
Ett ögonblick då.
233
00:18:38,534 --> 00:18:39,409
Inget svar?
234
00:18:39,493 --> 00:18:41,995
Han hör nog inte sin telefon.
Han är säkert på en bar.
235
00:18:52,005 --> 00:18:53,006
Vad gör du?
236
00:18:55,551 --> 00:18:57,344
Det här räknas som inbrott.
237
00:18:57,427 --> 00:18:59,221
Förklara för innehavaren åt mig.
238
00:18:59,304 --> 00:19:00,180
Jag hinner inte nu.
239
00:19:26,707 --> 00:19:30,085
Hördu, är du jagad av nån?
240
00:19:39,344 --> 00:19:43,182
Välkommen till Armas,
Granadas bästa vapenshop.
241
00:19:43,265 --> 00:19:46,185
Jag tror jag kan ge dig vad du behöver.
242
00:19:46,685 --> 00:19:48,687
Vill du köpa ett vapen?
243
00:20:26,850 --> 00:20:29,811
ZINU: LEVEL 4, ATTACK 470, FÖRSVAR 480
LÖNNMÖRDARSVÄRD
244
00:20:34,191 --> 00:20:35,734
TRUBADURSPJUT
ATTACK, HÅLLBARHET
245
00:20:38,946 --> 00:20:40,030
DIN LEVEL ÄR FÖR LÅG
246
00:20:40,697 --> 00:20:42,783
LEVLA ELLER SLUTFÖR UPPDRAG
FÖR ATT FÅ GULDMYNT
247
00:20:46,954 --> 00:20:49,706
HJÄLTESPJUT
ATTACK 3 300, HÅLLBARHET 2 500
248
00:20:53,043 --> 00:20:54,336
DIN LEVEL ÄR FÖR LÅG
249
00:20:54,419 --> 00:20:57,965
Hördu, vet din plats.
Du borde välja ett billigare.
250
00:21:00,175 --> 00:21:01,301
Jäklar...
251
00:21:05,264 --> 00:21:06,098
Hallå?
252
00:21:06,306 --> 00:21:07,683
Hallå. Det är jag, Hee-ju.
253
00:21:08,225 --> 00:21:11,228
Var är du nu? Det har hänt nåt här.
254
00:21:11,979 --> 00:21:16,066
En av gästerna på vandrarhemmet
slog in din dörr av misstag.
255
00:21:16,149 --> 00:21:17,693
ISDOLK
ATTACK 720, HÅLLBARHET 550
256
00:21:17,776 --> 00:21:20,404
DIN LEVEL ÄR FÖR LÅG
257
00:21:26,159 --> 00:21:27,452
VINDENS DOLK
258
00:21:30,205 --> 00:21:32,916
VINDENS DOLK
ATTACK 140, HÅLLBARHET 150
259
00:21:33,250 --> 00:21:38,297
VILL DU KÖPA VAPNET?
260
00:21:43,010 --> 00:21:46,513
DU HAR KÖPT VINDENS DOLK
261
00:21:46,596 --> 00:21:50,559
Bra val. Den kommer vara till nytta
för en nybörjare som du.
262
00:21:53,770 --> 00:21:55,188
DU ÄR UTRUSTAD MED VINDENS DOLK
263
00:22:08,493 --> 00:22:10,037
UNGE BÅGSKYTTENS BÅGE
ATTACK 550, RÄCKVIDD 150 M
264
00:22:10,120 --> 00:22:11,288
DIN LEVEL ÄR FÖR LÅG
265
00:22:16,209 --> 00:22:18,712
ÄLVANS KASTSTJÄRNA X 3P
ATTACK 50, RÄCKVIDD 50 M
266
00:22:18,795 --> 00:22:20,130
KÖPA FÖR TIO GULDMYNT?
267
00:22:24,968 --> 00:22:26,636
DU HAR KÖPT ÄLVANS KASTSTJÄRNA
268
00:22:33,727 --> 00:22:34,686
ÖVNINGSLÄGE
269
00:22:34,770 --> 00:22:35,771
KASTA MOT MÅLET
270
00:22:59,711 --> 00:23:02,214
Okej, då väntar jag här.
271
00:23:19,940 --> 00:23:21,274
Herr Yoo, vad gör du?
272
00:23:21,900 --> 00:23:22,818
Jag övar.
273
00:23:22,901 --> 00:23:23,860
Övar på vad?
274
00:23:23,944 --> 00:23:25,320
Att kasta en kaststjärna.
275
00:23:25,987 --> 00:23:27,114
Men jag gör inte rätt.
276
00:23:38,834 --> 00:23:40,210
Herr Seo, det är jag.
277
00:23:44,798 --> 00:23:45,924
MITT I PRICK
278
00:24:01,314 --> 00:24:02,315
EN FIENDE HAR DYKT UPP
279
00:24:03,400 --> 00:24:04,818
DU HAR LÄMNAT ÖVNINGSLÄGE
280
00:24:04,901 --> 00:24:05,777
DUELLEN BÖRJAR
281
00:24:17,789 --> 00:24:21,084
ZINU: LEVEL 4, ATTACK 220, FÖRSVAR 200
ÄLVANS KASTSTJÄRNA
282
00:24:29,259 --> 00:24:30,177
MITT I PRICK
283
00:24:34,723 --> 00:24:35,640
MITT I PRICK
284
00:24:41,354 --> 00:24:42,606
DU HAR SLUT PÅ KASTSTJÄRNOR
285
00:24:42,689 --> 00:24:44,357
DU UTRUSTAS MED LÖNNMÖRDARSVÄRD
286
00:24:55,452 --> 00:24:57,454
Du borde komma. Jag skickar adressen.
287
00:25:03,835 --> 00:25:05,045
Hee-ju.
288
00:25:05,795 --> 00:25:06,922
Herrn.
289
00:25:07,255 --> 00:25:08,506
Vad är det som händer?
290
00:25:10,717 --> 00:25:12,594
DUELLEN UPPSKJUTEN PÅ GRUND AV ETT HINDER
291
00:25:33,949 --> 00:25:35,075
DUELLEN FORTSÄTTER
292
00:25:35,283 --> 00:25:36,910
BYT VAPEN
293
00:25:52,592 --> 00:25:54,052
KRITISK TRÄFF
FIENDEHÄLSA -140
294
00:26:02,185 --> 00:26:03,228
DU ANVÄNDE VINDENS DOLK
295
00:26:03,311 --> 00:26:04,354
BYT VAPEN
296
00:26:27,669 --> 00:26:29,087
KRITISK TRÄFF
297
00:26:44,019 --> 00:26:45,186
DU VINNER
298
00:26:45,270 --> 00:26:46,938
DU HAR FÅTT DIN FIENDES POÄNG
299
00:26:47,022 --> 00:26:48,273
ERFARENHET, ATTACK, FÖRSVAR
300
00:26:48,398 --> 00:26:50,066
DU ÄR NU LEVEL 5
301
00:26:53,737 --> 00:26:54,946
DETTA ÄR DR CHAS LIK
302
00:26:55,322 --> 00:26:57,157
DU BESEGRADE HONOM FÖR 1 MINUT SEN
303
00:27:09,002 --> 00:27:10,128
Jag dödade
304
00:27:10,795 --> 00:27:12,255
Hyeong-seok igen.
305
00:27:12,922 --> 00:27:13,923
Mitt andra mord.
306
00:27:21,890 --> 00:27:22,932
Herr Yoo.
307
00:27:26,144 --> 00:27:28,438
ZINU: LEVEL 5, ATTACK 525, FÖRSVAR 535
LÖNNMÖRDARSVÄRD
308
00:27:30,607 --> 00:27:33,318
Ägaren är här. Du sa
att du ville köpa nåt.
309
00:27:36,112 --> 00:27:37,655
Du kan välja ett åt mig.
310
00:27:37,739 --> 00:27:38,740
Jag?
311
00:27:38,907 --> 00:27:40,950
Du kan välja vad som helst.
312
00:27:46,122 --> 00:27:48,875
Bra. Oroa dig inte.
313
00:27:48,958 --> 00:27:50,627
Jag hoppas du mår bra.
314
00:27:51,211 --> 00:27:53,129
-Jag är ledsen.
-Det är okej.
315
00:27:53,713 --> 00:27:55,340
Ta hand om dig, hej då.
316
00:28:15,527 --> 00:28:17,987
Jag borde ta dig till sjukhuset.
Du verkar inte må bra.
317
00:28:19,155 --> 00:28:20,657
Jag åker inte till sjukhuset.
318
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Vart ska du då åka?
319
00:28:24,744 --> 00:28:26,079
Jag vet inte.
320
00:28:30,625 --> 00:28:32,210
Jag vill inte dö.
321
00:28:32,669 --> 00:28:34,587
Men det känns hemskt att döda.
322
00:28:41,094 --> 00:28:42,470
ZINU: LEVEL 5, LÖNNMÖRDARSVÄRD
323
00:28:47,809 --> 00:28:49,436
Det är ingen idé att döda honom.
324
00:28:51,646 --> 00:28:53,398
Jäklar. Det finns ingen utväg.
325
00:29:00,447 --> 00:29:02,240
Kan du bara köra?
326
00:29:02,907 --> 00:29:04,826
Jag är mer avslappnad i bilen.
327
00:30:33,414 --> 00:30:35,250
Herr Cha hittades på den här bänken.
328
00:30:35,458 --> 00:30:36,584
Han satt ner.
329
00:30:36,876 --> 00:30:39,796
Han träffade herr Yoo här.
330
00:30:39,963 --> 00:30:41,464
Herr Yoos fingeravtryck fanns
331
00:30:41,548 --> 00:30:44,008
på herr Chas nacke och krage.
332
00:30:45,969 --> 00:30:48,513
Dessutom visar vår
preliminära undersökning
333
00:30:48,763 --> 00:30:50,056
att tiden för herr Chas död
334
00:30:50,139 --> 00:30:52,016
sammanfaller med tiden de skiljdes åt.
335
00:30:52,183 --> 00:30:54,352
Och det är märkligt
att han råkade falla ner.
336
00:30:54,936 --> 00:30:55,812
Vad är din poäng?
337
00:30:55,895 --> 00:30:57,689
-Ursäkta?
-Försöker du säga till mig
338
00:30:58,022 --> 00:31:00,692
att min sons vän kan ha dödat...
339
00:31:01,693 --> 00:31:02,777
...min son?
340
00:31:03,444 --> 00:31:04,654
Jag är ledsen.
341
00:31:09,784 --> 00:31:11,452
Jag är ledsen, far.
342
00:31:12,537 --> 00:31:13,371
För vad?
343
00:31:14,205 --> 00:31:16,875
Jag borde ha tagit bättre hand om honom.
344
00:31:17,542 --> 00:31:19,210
Du ber om förlåtelse
345
00:31:19,836 --> 00:31:21,504
varje gång vi ses.
346
00:31:22,255 --> 00:31:24,132
Om du har samvete nog att känna ånger
347
00:31:24,215 --> 00:31:26,968
borde du inte ha gjort
en sån sak från början.
348
00:31:27,302 --> 00:31:29,846
Varför ber du om ursäkt efter
att redan ha gjort allt
349
00:31:29,929 --> 00:31:31,014
du ville göra?
350
00:31:33,975 --> 00:31:36,311
När ni kom för att berätta
att ni skulle gifta er,
351
00:31:37,562 --> 00:31:39,939
sa ni att ni skulle göra allt
för att gottgöra.
352
00:31:40,023 --> 00:31:41,524
Men vad har det lett till?
353
00:31:41,608 --> 00:31:43,693
Titta hur det har gått. En död,
354
00:31:44,027 --> 00:31:46,070
en handikappad för resten av livet.
355
00:31:46,154 --> 00:31:46,988
Min son...
356
00:31:49,240 --> 00:31:50,909
Min enda son
357
00:31:51,284 --> 00:31:52,619
förlorade sina vänner,
358
00:31:52,952 --> 00:31:55,079
sitt företag, sin far, sin ära,
359
00:31:55,330 --> 00:31:57,457
blev alkoholist
360
00:31:57,540 --> 00:31:59,375
och dog av okända orsaker
361
00:32:00,126 --> 00:32:02,587
i ett främmande land på grund av dig.
362
00:32:02,670 --> 00:32:03,713
Och angående Jin-woo...
363
00:32:05,048 --> 00:32:07,425
Jag vet att det inte är
ditt fel att Hyeong-seok dog.
364
00:32:07,508 --> 00:32:10,011
Du bär heller inte ansvaret
för Jin-woos öde.
365
00:32:10,094 --> 00:32:12,597
Men jag verkar inte kunna trösta dig.
366
00:32:12,680 --> 00:32:14,557
Jag tycker inte synd om dig.
367
00:32:15,391 --> 00:32:16,684
Inte ett endaste dugg.
368
00:32:22,982 --> 00:32:24,567
Och vad gäller Jin-woo...
369
00:32:28,488 --> 00:32:32,116
Hyeong-seoks familj måste bestämma om
det blir en utförlig obduktion eller ej.
370
00:32:34,661 --> 00:32:37,622
Och du och jag är den enda familj han har.
371
00:32:38,373 --> 00:32:39,624
Men det finns en möjlighet
372
00:32:39,999 --> 00:32:42,794
att resultatet pekar mot Jin-woo.
373
00:32:48,549 --> 00:32:49,968
Vad vill du?
374
00:32:54,347 --> 00:32:55,723
Att de utför obduktionen?
375
00:33:07,735 --> 00:33:08,569
Professor Cha.
376
00:33:11,906 --> 00:33:12,907
När kom du hit?
377
00:33:13,241 --> 00:33:14,200
För en timme sen.
378
00:33:14,701 --> 00:33:15,994
Jag kom direkt efter...
379
00:33:16,703 --> 00:33:18,496
...jag träffat Hyeong-seok och Jin-woo.
380
00:33:18,579 --> 00:33:19,664
Hur mår Jin-woo?
381
00:33:19,747 --> 00:33:21,457
Jag såg honom bara sovandes.
382
00:33:21,541 --> 00:33:23,251
Han har ångest när han är vaken.
383
00:33:23,584 --> 00:33:25,211
Så de ger honom lugnande konstant.
384
00:33:31,801 --> 00:33:33,636
-Har du ätit än?
-Nej.
385
00:33:41,769 --> 00:33:43,563
Det var visst där Hyeong-seok hittades.
386
00:34:11,132 --> 00:34:12,925
Vi borde komma fram till en slutsats.
387
00:34:13,551 --> 00:34:14,594
Vi har inte tid.
388
00:34:15,636 --> 00:34:19,015
Reportrarna kommer börja
skriva artiklar om vi tvekar.
389
00:34:20,933 --> 00:34:23,394
Det är ett så stort ämne att skvallra om.
390
00:34:23,478 --> 00:34:26,731
Sanningen är inte viktig för dem.
De vill bara tillfredsställa folk.
391
00:34:28,232 --> 00:34:30,735
Och vilket annat ämne
kunde vara mer tillfredsställande?
392
00:34:33,154 --> 00:34:34,238
Ja, du har rätt.
393
00:34:38,242 --> 00:34:40,119
Jag har redan pratat med Su-jin.
394
00:34:42,830 --> 00:34:45,792
Obduktionen kommer inte
göra Hyeong-seok levande igen.
395
00:34:45,875 --> 00:34:48,628
Och de säger att det kommer
bli svårt att hitta dödsorsaken.
396
00:34:48,836 --> 00:34:50,713
Om vi beslutar att göra en obduktion,
397
00:34:50,797 --> 00:34:54,383
kommer reportrarna att skriva artiklar
som antyder att han blev mördad.
398
00:34:54,467 --> 00:34:56,052
Och jag är säker på en sak.
399
00:34:57,345 --> 00:34:59,764
Jag har fått nog av rykten om er tre
400
00:34:59,847 --> 00:35:02,016
de senaste åren.
401
00:35:02,100 --> 00:35:05,436
Men den här gången garanterar jag
att det kommer bli mycket värre.
402
00:35:09,857 --> 00:35:11,442
Vill du ändå ha en obduktion?
403
00:35:12,193 --> 00:35:13,194
Nej.
404
00:35:21,285 --> 00:35:22,453
Vi har redan bestämt oss.
405
00:35:24,038 --> 00:35:27,458
Och jag vill inte heller att
min sons kropp ska förstöras.
406
00:35:28,292 --> 00:35:29,127
Jag...
407
00:35:30,211 --> 00:35:31,629
...misstror inte Jin-woo.
408
00:35:33,673 --> 00:35:36,342
Därför finns det
ingen orsak till obduktion.
409
00:35:37,677 --> 00:35:38,511
Du då?
410
00:35:41,764 --> 00:35:42,640
Vad tycker du?
411
00:35:45,268 --> 00:35:47,395
Herr Yoo sa
att han krossade honom fullkomligt.
412
00:35:47,603 --> 00:35:49,730
Han ringde mig på morgonen
413
00:35:49,814 --> 00:35:51,566
och sa att han krossat herr Cha.
414
00:35:51,649 --> 00:35:53,151
Han lät så uppspelt.
415
00:35:53,234 --> 00:35:55,236
Tror du att herr Yoo använde fysiskt våld?
416
00:35:55,319 --> 00:35:57,530
Då kan han bli stämd
för överfall eller dråp.
417
00:35:59,615 --> 00:36:00,700
Yang-ju.
418
00:36:00,783 --> 00:36:02,034
Hur kan du säga så?
419
00:36:02,118 --> 00:36:04,662
Jag är bara obekväm med hur han sa
420
00:36:04,745 --> 00:36:05,997
att han krossat herr Cha.
421
00:36:06,581 --> 00:36:08,082
Jag kunde ha gjort nåt vanvettigt
422
00:36:08,583 --> 00:36:10,251
om du inte hade ringt mig.
423
00:36:12,712 --> 00:36:14,255
Om jag hade haft en kniv i handen
424
00:36:14,922 --> 00:36:16,716
hade jag kanske huggit honom.
425
00:36:17,633 --> 00:36:19,051
Vad tycker du?
426
00:36:23,681 --> 00:36:25,057
Jag tycker det är absurt...
427
00:36:30,813 --> 00:36:32,023
...att tvivla på honom.
428
00:36:38,237 --> 00:36:39,614
Då mörklägger vi det här.
429
00:36:41,949 --> 00:36:43,743
Vi tar hand om allt och drar.
430
00:36:43,826 --> 00:36:46,287
Du borde vidta åtgärder
utefter Jin-woos tillstånd.
431
00:36:47,288 --> 00:36:49,332
Men gör dig av med Yu-ra först.
432
00:36:50,458 --> 00:36:51,876
Hon är till så mycket besvär.
433
00:36:51,959 --> 00:36:53,169
Okej.
434
00:36:54,003 --> 00:36:56,547
När han återhämtar sig
skickar du honom till USA.
435
00:36:58,049 --> 00:36:59,800
Läkarna gav inte mycket hopp
436
00:36:59,884 --> 00:37:01,886
men han bör pröva sjukgymnastik.
437
00:37:02,678 --> 00:37:04,430
Ja, självklart. Jag förbereder allt.
438
00:37:07,016 --> 00:37:07,975
Nu äter vi.
439
00:37:16,776 --> 00:37:18,945
Och precis så, blev Hyeong-seoks död
440
00:37:19,237 --> 00:37:20,947
sopad under mattan.
441
00:37:24,700 --> 00:37:26,661
Och medan jag sov på sömnpiller
442
00:37:27,036 --> 00:37:28,537
lämnade alla Granada.
443
00:37:45,680 --> 00:37:46,681
Su-jin.
444
00:37:49,475 --> 00:37:50,434
Här kommer han!
445
00:37:50,518 --> 00:37:53,229
-Professorn!
-Säg några ord.
446
00:37:53,729 --> 00:37:54,897
Sir, ge en kommentar!
447
00:37:55,106 --> 00:37:56,023
Professor Cha.
448
00:37:57,566 --> 00:38:00,403
De jävlarna lurade mig
och tog honom nån annanstans.
449
00:38:00,486 --> 00:38:02,154
Jag vet inte var de tog honom.
450
00:38:03,698 --> 00:38:05,866
Jag ska döda dem. Fan!
451
00:38:07,493 --> 00:38:09,578
Cha Byeong-jun, jag ska krossa honom.
452
00:38:09,662 --> 00:38:12,039
Den gubben måste vara galen.
453
00:38:12,623 --> 00:38:14,292
Hur vågar de ta min man.
454
00:38:14,375 --> 00:38:16,627
-Till och med Yu-ra.
-De är ingenting.
455
00:38:16,711 --> 00:38:17,837
Vilka tror de att de är?
456
00:38:29,432 --> 00:38:31,600
Och Hyeong-seok.
457
00:38:38,941 --> 00:38:41,986
Samtidigt tog jag medicin frivilligt
för att kunna sova
458
00:38:43,487 --> 00:38:46,157
ända sen jag fick reda på att
Hyeong-seok inte skulle komma
459
00:38:46,240 --> 00:38:47,575
medan jag sov.
460
00:39:08,179 --> 00:39:10,639
Sömnen var min fristad.
461
00:39:13,225 --> 00:39:16,312
Jag fortsatte sova för att
förtränga min rädsla.
462
00:39:27,031 --> 00:39:27,948
Jin-woo.
463
00:39:33,746 --> 00:39:36,457
Jobben hopar sig.
Jag måste återvända till Seoul.
464
00:39:43,672 --> 00:39:44,632
Finns det nåt...
465
00:39:48,552 --> 00:39:49,762
...du vill berätta?
466
00:39:52,348 --> 00:39:53,599
Angående vad?
467
00:39:56,143 --> 00:39:57,812
Ingenting. Jag bara undrar.
468
00:40:01,482 --> 00:40:02,775
Ingen frågade
469
00:40:03,484 --> 00:40:05,694
vad som hände mellan mig och Hyeong-seok
470
00:40:06,070 --> 00:40:07,238
den dagen.
471
00:40:07,446 --> 00:40:08,656
Om de hade det
472
00:40:09,198 --> 00:40:10,741
skulle jag ha svarat...
473
00:40:14,537 --> 00:40:16,205
...att jag dödade Hyeong-seok.
474
00:40:20,668 --> 00:40:22,128
Men ingen vågade
475
00:40:22,753 --> 00:40:24,422
fråga mig det.
476
00:40:25,089 --> 00:40:27,049
Kanske var de rädda för sanningen.
477
00:40:31,846 --> 00:40:33,889
Herr Park, dags att gå ombord på flyget.
478
00:40:38,727 --> 00:40:40,855
Kämpa på. Jag hör av mig.
479
00:40:46,819 --> 00:40:48,988
FEDERICO GARCÍA LORCA
GRANADAS FLYGPLATS
480
00:40:50,114 --> 00:40:51,407
Seon-ho stack också.
481
00:40:59,457 --> 00:41:00,916
Och nästa gång jag vaknade upp,
482
00:41:06,046 --> 00:41:07,465
var det bara vi två igen.
483
00:43:00,703 --> 00:43:01,537
Herrn!
484
00:43:02,746 --> 00:43:04,665
Det var ett tag sen jag såg dig vaken.
485
00:43:05,499 --> 00:43:06,750
Jag kunde inte somna om.
486
00:43:06,834 --> 00:43:08,877
Antagligen för att du
slutat ta sömnpillren.
487
00:43:09,295 --> 00:43:10,879
Din läkare tog bort dem.
488
00:43:10,963 --> 00:43:12,256
Det är visst inte hälsosamt.
489
00:43:12,464 --> 00:43:13,882
Är spökena borta nu?
490
00:43:13,966 --> 00:43:15,759
Borde inte du vara i skolan?
491
00:43:15,843 --> 00:43:17,094
Jag gick inte idag.
492
00:43:17,177 --> 00:43:19,013
Jag sa att jag behövde sköta om nån.
493
00:43:19,096 --> 00:43:19,972
"Sköta om"?
494
00:43:20,389 --> 00:43:21,682
-Mig?
-Ja.
495
00:43:22,141 --> 00:43:24,852
Men jag älskar det här stället.
496
00:43:24,935 --> 00:43:26,353
Poolen...
497
00:43:26,645 --> 00:43:27,771
...är bäst.
498
00:43:28,063 --> 00:43:29,898
Kan jag ta hit mina vänner imorgon?
499
00:43:30,190 --> 00:43:32,151
De skulle också älska det!
500
00:43:33,277 --> 00:43:37,072
Det verkar som du är här på semester,
inte för att sköta om nån.
501
00:43:37,156 --> 00:43:38,782
Jag ville ta hand om dig.
502
00:43:39,199 --> 00:43:41,368
Jag är bara här för att avlösa Hee-ju.
503
00:43:41,869 --> 00:43:43,287
Men jag kan ju inte göra nåt.
504
00:43:43,912 --> 00:43:45,831
Du vill bara ha Hee-ju.
505
00:43:45,914 --> 00:43:46,957
När sa jag det?
506
00:43:47,041 --> 00:43:49,585
Du ville inte släppa iväg henne,
minns du inte?
507
00:43:49,668 --> 00:43:50,502
Stanna, sa du.
508
00:43:50,586 --> 00:43:51,503
Gjorde jag?
509
00:44:07,978 --> 00:44:09,980
Passa honom medan jag
hämtar en ny handduk.
510
00:44:17,738 --> 00:44:18,697
Vart ska du?
511
00:44:20,991 --> 00:44:22,159
Jag är strax tillbaka.
512
00:44:22,743 --> 00:44:24,119
Stanna.
513
00:44:24,536 --> 00:44:26,163
Jag vågar inte vara själv.
514
00:44:31,835 --> 00:44:33,337
Okej. Jag ska inte gå nånstans.
515
00:44:33,754 --> 00:44:35,130
Jag är här.
516
00:44:43,764 --> 00:44:45,182
Kan du tvätta den här åt mig?
517
00:45:01,782 --> 00:45:02,950
Du fortsatte säga det.
518
00:45:03,575 --> 00:45:06,370
Hon kunde inte gå nånstans
på grund av dig.
519
00:45:07,371 --> 00:45:09,498
Hon har sovit här
och kunde inte ens åka hem.
520
00:45:12,501 --> 00:45:13,836
Varför måste det vara hon?
521
00:45:13,919 --> 00:45:15,129
Jag vet inte.
522
00:45:15,379 --> 00:45:16,296
Va?
523
00:45:18,382 --> 00:45:19,842
Jag är lika förvånad
524
00:45:20,134 --> 00:45:21,176
över varför jag sa så.
525
00:45:21,260 --> 00:45:22,428
Det går inte ihop.
526
00:45:22,511 --> 00:45:23,720
Det är sanningen.
527
00:45:24,805 --> 00:45:26,557
Jag borde tänka på varför
528
00:45:27,224 --> 00:45:28,600
jag sa så till henne.
529
00:45:29,268 --> 00:45:30,269
Du är otrolig.
530
00:45:30,686 --> 00:45:32,396
Varför försöker du charma henne?
531
00:45:32,479 --> 00:45:34,857
-Charma?
-Det är det du gör nu
532
00:45:34,940 --> 00:45:36,358
och du är ganska bra på det.
533
00:45:36,942 --> 00:45:39,111
Du säger saker som får
en kvinna att smälta.
534
00:45:39,903 --> 00:45:41,405
Som sagt, du är bra.
535
00:45:41,488 --> 00:45:42,948
Du är mästaren.
536
00:45:43,657 --> 00:45:46,160
Gillar du smeknamnet jag kom på till dig?
537
00:45:46,243 --> 00:45:50,706
-Skulle du gilla det om det var ditt?
-Tja, jag tycker det passar dig perfekt.
538
00:45:55,711 --> 00:45:57,754
En sak till. Go Yu-ra...
539
00:45:58,755 --> 00:46:01,091
Jag tyckte att hon var söt,
men inte längre.
540
00:46:01,717 --> 00:46:03,343
Hon ser annorlunda ut på TV.
541
00:46:03,427 --> 00:46:04,678
Har du träffat henne?
542
00:46:05,179 --> 00:46:07,181
-Var?
-Hon kom förbi vårt hus.
543
00:46:10,726 --> 00:46:12,019
-Vem är det?
-Du!
544
00:46:15,105 --> 00:46:16,023
Väg dina ord...
545
00:46:16,106 --> 00:46:17,399
Hur vågar du?
546
00:46:17,483 --> 00:46:18,775
Din subba!
547
00:46:19,401 --> 00:46:22,404
Minns du att jag bad dig
att hålla dig borta från honom?
548
00:46:25,908 --> 00:46:28,952
Hon var dyngrak och skrek
och frågade var du var.
549
00:46:29,453 --> 00:46:31,580
Och? Slog hon din syster?
550
00:46:32,164 --> 00:46:33,540
Hee-ju blev knuffad.
551
00:46:33,916 --> 00:46:36,502
Go Yu-ra försökte smälla till henne
552
00:46:36,585 --> 00:46:38,420
men de andra gästerna ingrep.
553
00:46:38,962 --> 00:46:40,547
Hon försökte sparka Hee-ju.
554
00:46:42,132 --> 00:46:44,301
Vilken subba. Jag hatar henne nu!
555
00:46:45,093 --> 00:46:46,345
Varför gifte ni er ens?
556
00:46:48,222 --> 00:46:50,015
Ni skulle aldrig kunna bli ett bra par.
557
00:46:51,808 --> 00:46:52,893
Varför gifte ni er?
558
00:46:55,020 --> 00:46:57,856
-Jag minns inte.
-Hur kan du inte minnas?
559
00:46:57,940 --> 00:47:00,817
Säg det. Jag antar att jag
gjorde det i stundens hetta.
560
00:47:51,868 --> 00:47:52,828
Du är visst vaken.
561
00:47:53,328 --> 00:47:56,248
Minns du mig? Jag var där när du köpte...
562
00:47:56,832 --> 00:47:59,042
Självklart. Du är "nästan"
fröken Jungs familj.
563
00:48:02,129 --> 00:48:04,006
Hennes farmor packade en massa saker.
564
00:48:04,881 --> 00:48:05,716
Var är Hee-ju?
565
00:48:06,800 --> 00:48:07,968
Hon somnade.
566
00:48:08,051 --> 00:48:09,595
Hon är så klart trött.
567
00:48:09,678 --> 00:48:11,054
Det har redan gått dagar.
568
00:48:11,888 --> 00:48:12,931
Hur mår du?
569
00:48:13,015 --> 00:48:15,517
Jag förväntade mig inte
att du skulle vara vaken.
570
00:48:16,018 --> 00:48:16,893
Du verkar må bra.
571
00:48:17,853 --> 00:48:19,396
Jag är okej.
572
00:48:19,479 --> 00:48:20,772
Är du bättre då?
573
00:48:21,773 --> 00:48:22,691
I så fall,
574
00:48:23,233 --> 00:48:24,943
kan jag ta med Hee-ju ut idag?
575
00:48:25,861 --> 00:48:27,487
-Ursäkta?
-Idag är det hennes...
576
00:48:27,613 --> 00:48:28,447
...födelsedag.
577
00:48:29,698 --> 00:48:31,658
Jag var orolig att hon skulle vara här,
578
00:48:32,117 --> 00:48:33,410
men kan jag bjuda ut henne?
579
00:48:33,952 --> 00:48:35,579
Våra vänner planerar en fest.
580
00:48:35,662 --> 00:48:36,955
Visste inte om födelsedagen.
581
00:48:37,039 --> 00:48:39,750
Vi sköt upp det eftersom
hon sa att hon inte skulle komma,
582
00:48:39,833 --> 00:48:42,336
men det är fortfarande hennes födelsedag.
583
00:48:42,919 --> 00:48:44,254
Hon borde fira.
584
00:48:46,298 --> 00:48:50,302
Hee-ju fick ta mycket. Jag menar,
hon är ju inte din privata sköterska.
585
00:48:50,677 --> 00:48:52,471
Eftersom du skadades på vandrarhemmet
586
00:48:52,554 --> 00:48:54,681
har hon lagt skulden på sig själv.
587
00:48:55,390 --> 00:48:57,601
Hon är en vänlig själ, vet du.
588
00:48:58,185 --> 00:49:00,020
Hon behövde inte känna så.
589
00:49:00,354 --> 00:49:01,355
Eller hur?
590
00:49:02,731 --> 00:49:04,524
Ändå fick du henne att stanna.
591
00:49:05,192 --> 00:49:07,819
Du fortsatte fråga efter henne.
592
00:49:09,154 --> 00:49:10,781
Det var nog på grund av medicinen.
593
00:49:11,114 --> 00:49:14,034
-Jag trodde nog hon var min sekreterare.
-Förmodligen.
594
00:49:15,952 --> 00:49:17,829
Hon var för orolig för att gå hem
595
00:49:17,954 --> 00:49:18,955
och kunde knappt sova.
596
00:49:19,623 --> 00:49:21,249
Jag var besvärlig, antar jag?
597
00:49:21,333 --> 00:49:22,459
Inte direkt.
598
00:49:22,584 --> 00:49:24,753
Ditt tillstånd var allvarligt
599
00:49:25,337 --> 00:49:27,464
- det var förståeligt...
-Jag är bättre nu,
600
00:49:28,757 --> 00:49:29,675
så hon kan gå.
601
00:49:30,258 --> 00:49:31,093
Verkligen?
602
00:49:31,426 --> 00:49:32,260
Det gläder mig.
603
00:49:52,239 --> 00:49:53,490
Herr Yoo?
604
00:49:59,246 --> 00:50:00,622
Herr Yoo!
605
00:50:14,052 --> 00:50:16,888
Jösses, jag trodde du gått ut själv igen.
606
00:50:16,972 --> 00:50:18,223
Grattis på födelsedagen.
607
00:50:18,306 --> 00:50:20,559
-Va?
-Jag hörde att du fyller år idag.
608
00:50:20,642 --> 00:50:22,018
Hur visste du det?
609
00:50:22,102 --> 00:50:24,730
Killen som "nästan" är din familj sa det.
610
00:50:24,813 --> 00:50:25,981
Ursäkta?
611
00:50:27,107 --> 00:50:27,941
Hee-ju.
612
00:50:29,025 --> 00:50:30,652
Hej, när kom du hit?
613
00:50:30,736 --> 00:50:31,611
För en stund sen.
614
00:50:31,695 --> 00:50:34,114
Jag kom för att hämta Min-ju,
men du borde komma med.
615
00:50:34,531 --> 00:50:36,408
-Va?
-Vi borde ha en fest
616
00:50:36,616 --> 00:50:37,951
på din riktiga födelsedag.
617
00:50:38,285 --> 00:50:40,328
Jag ringde alla och de kommer.
618
00:50:40,412 --> 00:50:41,913
Jag sa att jag inte kunde.
619
00:50:41,997 --> 00:50:44,541
Herr Yoo mår bra. Han sa att du kan gå.
620
00:50:47,586 --> 00:50:48,712
Ha det så kul.
621
00:50:50,255 --> 00:50:51,882
Jag hade köpt present om jag vetat.
622
00:50:51,965 --> 00:50:53,300
Det är inte nödvändigt.
623
00:50:53,633 --> 00:50:55,510
Jag ska inte gå. Jag kan festa sen.
624
00:50:56,178 --> 00:50:58,805
Du behöver inte vara
här längre. Jag mår bra.
625
00:50:59,139 --> 00:51:00,474
Vila upp dig hemma.
626
00:51:02,934 --> 00:51:04,436
Ta din jacka. Vi går.
627
00:51:06,062 --> 00:51:08,690
-Men...
-Jag har redan ringt alla.
628
00:51:09,441 --> 00:51:11,234
Hur kan vi ställa in igen?
629
00:51:11,818 --> 00:51:13,069
Jag väntar på sekreteraren.
630
00:51:13,320 --> 00:51:15,113
Nån måste vakta herr Yoo.
631
00:51:16,198 --> 00:51:17,240
Jag mår bra.
632
00:51:19,034 --> 00:51:20,744
Jag är helt okej nu.
633
00:51:32,339 --> 00:51:33,673
Han borde inte lämnas ensam.
634
00:51:35,592 --> 00:51:36,843
Sekreteraren kommer hit.
635
00:51:37,469 --> 00:51:38,804
Men han är inte här än.
636
00:51:39,429 --> 00:51:41,014
Jäklar.
637
00:51:41,348 --> 00:51:44,142
Han är inget barn.
Dessutom ser han ut att må bra.
638
00:51:44,476 --> 00:51:46,061
Han såg inte alls galen ut.
639
00:51:46,144 --> 00:51:47,229
Vem sa att han var det?
640
00:51:47,312 --> 00:51:49,981
Sa inte läkaren att han hade paranoia?
641
00:52:46,955 --> 00:52:47,998
Det är jag.
642
00:52:48,582 --> 00:52:49,958
Du är nere på stan va?
643
00:52:51,167 --> 00:52:52,460
Du måste skicka en grej.
644
00:53:56,483 --> 00:53:58,026
När medicinens verkan avtog
645
00:53:58,944 --> 00:54:01,154
började ångesten igen.
646
00:54:19,214 --> 00:54:20,674
Jag mådde bättre när jag sov
647
00:54:21,716 --> 00:54:22,968
men medicinen tog slut.
648
00:54:45,615 --> 00:54:46,992
De tog bort alkoholen också.
649
00:54:59,379 --> 00:55:00,797
Är det här sinnessjukdom?
650
00:55:02,924 --> 00:55:05,552
Även om det inte fanns några tecken,
kunde jag känna...
651
00:55:06,928 --> 00:55:07,929
...att det var dags...
652
00:55:09,431 --> 00:55:10,807
...att han skulle dyka upp.
653
00:55:45,633 --> 00:55:47,927
HERR YOO
654
00:55:54,934 --> 00:55:55,810
Hallå?
655
00:55:56,436 --> 00:55:58,938
Herr Yoo, det är jag.
Jag bara kollar läget.
656
00:56:00,106 --> 00:56:01,316
Allt är bra.
657
00:56:01,399 --> 00:56:02,692
Du är väl okej?
658
00:56:03,485 --> 00:56:04,652
Självklart.
659
00:56:05,361 --> 00:56:06,863
Är herr Seo med dig?
660
00:56:08,031 --> 00:56:09,032
Inte än.
661
00:56:09,741 --> 00:56:12,118
Inte än? Han borde
ha kommit för länge sen.
662
00:56:12,869 --> 00:56:14,496
Jag bad honom göra nåt åt mig.
663
00:56:14,829 --> 00:56:16,039
Han är här snart.
664
00:56:16,122 --> 00:56:17,332
Okej.
665
00:56:18,166 --> 00:56:19,292
Vad gör du nu?
666
00:56:19,542 --> 00:56:21,878
Jag tittar bara på TV.
667
00:56:22,545 --> 00:56:23,880
Är du inte uttråkad?
668
00:56:25,006 --> 00:56:25,965
Inte alls.
669
00:56:26,466 --> 00:56:27,884
Du mår väl bra?
670
00:56:27,967 --> 00:56:29,636
Kommer du om jag inte gör det?
671
00:56:29,719 --> 00:56:30,804
Mår du inte bra?
672
00:56:32,180 --> 00:56:34,641
Det var ett skämt. Ha det kul idag.
673
00:56:36,518 --> 00:56:38,728
Jag tar med lite mat. Om det finns nåt...
674
00:56:38,812 --> 00:56:39,938
Du behöver inte komma.
675
00:56:41,648 --> 00:56:44,442
-Men ändå...
-Det är bra. Kom inte.
676
00:56:46,361 --> 00:56:48,029
-Varför inte? Jag...
-Jag lägger på.
677
00:56:48,738 --> 00:56:49,656
Hallå?
678
00:57:13,221 --> 00:57:14,305
Vem är det?
679
00:57:17,892 --> 00:57:18,893
Hej, Hee-ju.
680
00:57:18,977 --> 00:57:20,270
Hej, Raul.
681
00:57:20,854 --> 00:57:21,688
Vad är det?
682
00:57:21,771 --> 00:57:22,897
Nån har skickat blommor.
683
00:57:22,981 --> 00:57:24,441
Till mig? Vem?
684
00:57:24,524 --> 00:57:25,692
Det finns ett kort.
685
00:57:26,860 --> 00:57:28,194
Tack.
686
00:57:28,778 --> 00:57:29,779
-Hej då.
-Hej då.
687
00:57:38,413 --> 00:57:39,330
Grattis.
688
00:57:40,081 --> 00:57:41,249
Med uppriktig tacksamhet.
689
00:57:41,958 --> 00:57:42,876
Från Jin-woo.
690
00:57:46,087 --> 00:57:48,423
Allvarligt? Blommor efter
att ha slängt på luren?
691
00:57:49,757 --> 00:57:50,758
Jösses.
692
00:58:23,541 --> 00:58:24,501
Han är här.
693
00:58:59,202 --> 00:59:00,203
Hyeong-seok.
694
00:59:04,916 --> 00:59:07,043
När ska du sluta följa efter mig?
695
00:59:15,093 --> 00:59:16,719
Kan vi sluta med det här nu?
696
00:59:19,013 --> 00:59:20,181
Jag vill verkligen...
697
00:59:23,518 --> 00:59:24,894
Jag vill verkligen sluta.
698
00:59:31,109 --> 00:59:33,027
Blir du nöjd bara när du har dödat mig?
699
00:59:39,284 --> 00:59:41,244
Hur länge måste vi slåss?
700
01:00:16,738 --> 01:00:17,614
Sir.
701
01:00:29,459 --> 01:00:30,960
Herr Yoo, jag är här.
702
01:00:37,800 --> 01:00:39,177
Herr Yoo.
703
01:00:48,561 --> 01:00:50,605
Vad gör du där inne?
704
01:00:51,439 --> 01:00:52,482
Vi åker nu.
705
01:00:52,565 --> 01:00:53,441
Ursäkta?
706
01:00:53,524 --> 01:00:55,360
Jag kan röra mig nu. Vi åker tillbaka.
707
01:00:56,277 --> 01:00:57,779
Jag vill sluta besvära folk.
708
01:00:57,862 --> 01:00:59,739
Varför? Varför vilar du inte lite till?
709
01:00:59,822 --> 01:01:01,908
Du måste bli frisk
710
01:01:02,033 --> 01:01:04,994
och herr Park kommer
tillbaka nästa vecka. Flygbiljetterna...
711
01:01:05,078 --> 01:01:06,954
Inget flyg. Ge mig en tågbiljett.
712
01:01:07,497 --> 01:01:08,748
Till Barcelona, först.
713
01:01:08,831 --> 01:01:09,666
Tåg?
714
01:01:09,749 --> 01:01:12,210
Vem vet vilka galenskaper
jag kan göra på ett plan.
715
01:01:12,377 --> 01:01:14,253
Tåg är bättre. Jag kan gå av om jag vill.
716
01:01:14,504 --> 01:01:15,755
När vill du åka?
717
01:01:16,422 --> 01:01:17,423
Idag.
718
01:01:22,011 --> 01:01:26,599
-Ja må hon leva
-Ja må hon leva
719
01:01:26,683 --> 01:01:29,519
-Grattis kära Hee-ju
-Grattis kära Hee-ju
720
01:01:29,602 --> 01:01:31,646
-Ja må hon leva
-Ja må hon leva
721
01:01:34,857 --> 01:01:36,651
Jösses, tack så mycket!
722
01:01:36,734 --> 01:01:38,361
-Grattis på födelsedagen!
-Tack!
723
01:01:38,945 --> 01:01:40,780
-Grattis.
-Tack, Sang-beom.
724
01:01:40,863 --> 01:01:43,241
Jag menar det. Tack så mycket.
Ni är säkert upptagna.
725
01:01:43,324 --> 01:01:45,034
Okej. Skål!
726
01:01:45,118 --> 01:01:47,328
-Skål!
-Skål!
727
01:02:13,146 --> 01:02:14,731
-Har du gett upp nu?
-Exakt.
728
01:02:15,606 --> 01:02:17,108
-En fattig spansk flicka.
-Betala.
729
01:02:17,191 --> 01:02:19,026
-Jag sålde min klocka.
-Ljuger du?
730
01:02:19,110 --> 01:02:21,279
-Jag sålde den.
-Ring samtalet nu.
731
01:02:21,362 --> 01:02:22,989
-Han fick alla pengar.
-Omöjligt.
732
01:02:23,072 --> 01:02:24,323
-Sant.
-Tror jag inte.
733
01:02:24,407 --> 01:02:26,951
-Han är antingen vän eller lurendrejare.
-Hör här.
734
01:02:27,034 --> 01:02:28,828
-Du kan gå.
-Vi har känt varandra länge.
735
01:02:28,911 --> 01:02:30,913
-Lyssna. Vad jag säger är...
-Hördu, nej.
736
01:02:31,038 --> 01:02:32,290
-Är du allvarlig?
-Stå upp.
737
01:02:32,373 --> 01:02:33,583
-Jag gav dig den.
-Hördu.
738
01:02:33,666 --> 01:02:35,376
-Du fick alla mina pengar.
-Betala.
739
01:02:35,460 --> 01:02:37,044
-Betala.
-Jag får lön nästa vecka.
740
01:02:46,471 --> 01:02:48,264
FRÖKEN JUNG
741
01:02:48,347 --> 01:02:50,141
Det är fröken Jung.
742
01:02:50,725 --> 01:02:51,893
Vad ska jag göra?
743
01:02:52,435 --> 01:02:54,228
Borde jag inte förklara lite kort?
744
01:02:59,192 --> 01:03:00,818
Ring henne när vi är där.
745
01:03:01,360 --> 01:03:03,154
Säg att vi hade ett brådskande ärende.
746
01:03:04,572 --> 01:03:06,824
Kan vi göra så? Hon kommer bli besviken.
747
01:03:11,746 --> 01:03:12,914
Ja, hallå?
748
01:03:13,498 --> 01:03:16,042
Herr Seo, det är jag.
Jag ville bara kolla läget.
749
01:03:16,125 --> 01:03:17,835
Allt är bra.
750
01:03:17,919 --> 01:03:19,545
Du måste ha fullt upp utan mig där.
751
01:03:19,629 --> 01:03:21,756
Jag kommer förbi sen med lite härlig mat.
752
01:03:22,340 --> 01:03:24,258
Vänta.
753
01:03:25,593 --> 01:03:28,054
Hon kommer förbi huset sen.
754
01:03:29,055 --> 01:03:30,765
Jag tycker vi borde berätta.
755
01:03:30,973 --> 01:03:32,266
Hon kommer bli så besviken.
756
01:03:35,144 --> 01:03:36,020
Hallå?
757
01:03:36,604 --> 01:03:37,897
Hallå?
758
01:03:41,526 --> 01:03:42,443
Jag är här.
759
01:03:43,903 --> 01:03:44,904
Hej.
760
01:03:49,534 --> 01:03:50,451
Va?
761
01:03:52,161 --> 01:03:53,496
Ska han åka?
762
01:03:58,209 --> 01:03:59,669
Jag förstår.
763
01:04:05,508 --> 01:04:06,843
När åker han?
764
01:04:21,899 --> 01:04:23,067
Vart ska hon?
765
01:04:47,884 --> 01:04:48,885
Taxi!
766
01:04:49,343 --> 01:04:50,553
Taxi!
767
01:05:16,120 --> 01:05:17,163
Sir.
768
01:05:17,246 --> 01:05:18,789
Ska jag hämta en kopp kaffe?
769
01:05:28,382 --> 01:05:30,343
Jag flydde från Granada...
770
01:05:31,218 --> 01:05:32,678
...av rädsla.
771
01:06:04,293 --> 01:06:08,005
Jag hade inte råd att tänka
på nån annans känslor.
772
01:06:10,007 --> 01:06:11,008
Och ändå...
773
01:08:19,303 --> 01:08:22,681
Varför kan den där mannen, Yoo Jin-woo,
sticka när han vill?
774
01:08:22,765 --> 01:08:25,810
Första duellen startar vid
varje stads riktmärke, torget.
775
01:08:25,893 --> 01:08:27,061
I Seoul, Gwanghwamun Plaza.
776
01:08:27,978 --> 01:08:30,606
Jag trodde aldrig du skulle komma.
777
01:08:30,689 --> 01:08:32,608
-Hallucinerar du fortfarande?
-Nej.
778
01:08:32,775 --> 01:08:34,652
Ingen kan leva och hallucinera.
779
01:08:34,735 --> 01:08:36,821
Vad gjorde han i Seoul
utan att ens berätta?
780
01:08:36,904 --> 01:08:38,739
Vill du höra en konstig historia till?
781
01:08:38,823 --> 01:08:40,491
Hur mår fröken Jung nu för tiden?
782
01:08:40,574 --> 01:08:42,076
Längesen jag hörde från henne.
783
01:08:42,159 --> 01:08:44,745
Hela familjen återvände
till Korea för ett tag sen.
784
01:08:44,954 --> 01:08:45,996
Ursäkta.
785
01:08:46,580 --> 01:08:48,040
Kan jag hjälpa dig?
786
01:08:51,252 --> 01:08:52,503
Har du haft det bra?
787
01:09:00,052 --> 01:09:02,054
Undertexter: Peter Wulff