1
00:00:13,179 --> 00:00:17,892
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:50,383 --> 00:00:52,218
BÖLÜM 6
3
00:01:07,442 --> 00:01:13,656
BONITA PANSİYONU
4
00:01:35,011 --> 00:01:36,888
Tanrım, dönmüşsün.
5
00:01:37,472 --> 00:01:40,308
Ben de burayı toparlayıp
hastaneye gelecektim.
6
00:01:40,391 --> 00:01:41,684
Uyandığını duydum.
7
00:01:41,768 --> 00:01:43,770
-Evet.
-Tanrım.
8
00:01:43,853 --> 00:01:46,189
Çok şükür. Çok sevindim.
9
00:01:46,856 --> 00:01:49,442
Bitkisel hayata gireceğinden korkmuştum.
10
00:01:49,526 --> 00:01:52,278
O kadar endişelendim ki.
11
00:01:52,362 --> 00:01:55,490
Duyduğuma göre sadece bacağını
sakatlamış ve başı sağlammış.
12
00:01:55,573 --> 00:01:56,866
Çok şükür.
13
00:01:58,493 --> 00:02:00,411
Biraz yemek ye. Şimdi yemek ister misin?
14
00:02:01,121 --> 00:02:03,206
-Önce bir duş alayım.
-Tamam.
15
00:02:04,791 --> 00:02:08,002
Bu arada, niye sırılsıklamsın?
16
00:02:08,378 --> 00:02:10,171
Şemsiyen yok muydu?
17
00:02:14,217 --> 00:02:17,929
Baksana, niye döndün ki zaten?
Hastanede olman gerekmiyor mu?
18
00:02:18,012 --> 00:02:20,473
Bakacak kimsesi yok, demiştin.
19
00:02:20,557 --> 00:02:22,559
Artık var. Karısı geldi.
20
00:02:22,642 --> 00:02:23,518
"Karısı" mı?
21
00:02:23,726 --> 00:02:26,146
Nasıl yani? Boşanmamış mıydı?
22
00:02:26,229 --> 00:02:28,231
Henüz yasal olarak boşanmamışlar.
23
00:02:28,314 --> 00:02:29,566
Gerçekten mi?
24
00:02:30,650 --> 00:02:32,527
Uzun zaman önce boşandığını sanmıştım.
25
00:02:33,736 --> 00:02:36,656
Artık ailesinin yanında olması güzel.
26
00:02:37,073 --> 00:02:37,907
Git yıkan.
27
00:02:38,575 --> 00:02:39,534
Tamam.
28
00:03:02,223 --> 00:03:03,099
Başlayacağım şimdi.
29
00:03:08,813 --> 00:03:09,772
Çekil!
30
00:03:10,607 --> 00:03:11,441
Ne oluyor?
31
00:03:12,775 --> 00:03:13,651
Efendim.
32
00:03:15,904 --> 00:03:17,572
Lütfen dikkatli olun. Bay Yoo!
33
00:03:17,655 --> 00:03:19,824
İyi misiniz? Ne olur uyanın, efendim.
34
00:03:19,908 --> 00:03:21,701
İyi olacaksınız, efendim.
35
00:03:22,619 --> 00:03:23,870
Ne oldu ona?
36
00:03:24,662 --> 00:03:25,496
Efendim.
37
00:03:28,875 --> 00:03:30,418
Sırf bacağı yaralanmamış sanki.
38
00:03:30,919 --> 00:03:32,503
Başını da çarpmış olmalı.
39
00:03:32,921 --> 00:03:34,923
Çok garip davranıyor.
Saçma sapan konuşuyor.
40
00:03:36,174 --> 00:03:38,009
Gerçekten delirdiyse ne yapacağım?
41
00:03:39,052 --> 00:03:40,595
Davadan vaz mı geçeyim?
42
00:03:40,762 --> 00:03:42,513
Görüyorsun, işler karıştı.
43
00:03:42,805 --> 00:03:45,683
Ne? Yanında mı durayım?
Programım ne olacak?
44
00:03:47,143 --> 00:03:48,269
Sonra yine ararım.
45
00:03:50,063 --> 00:03:51,231
Girmene kim izin verdi?
46
00:03:53,983 --> 00:03:55,360
Jung Hee-ju'ydun, değil mi?
47
00:03:56,027 --> 00:03:58,112
Görüşür görüşmez bana yalan söyledin.
48
00:04:00,198 --> 00:04:01,532
Bunun için para mı aldın?
49
00:04:01,991 --> 00:04:03,159
Ne kadar aldın?
50
00:04:03,243 --> 00:04:05,912
Yoksa Seo Jeong-hun mu yaptırdı?
Sekreter olacak herif?
51
00:04:05,995 --> 00:04:08,456
Para uğruna bu kadar hırslanma.
Başına iş alırsın.
52
00:04:09,666 --> 00:04:11,376
Kendi işine baksana. Git evine.
53
00:04:11,459 --> 00:04:12,794
Ben takip falan etmiyorum.
54
00:04:12,877 --> 00:04:14,379
Sana kaybol diyorum.
55
00:04:17,924 --> 00:04:21,219
Neye benzediğini biliyorum,
o yüzden benimle oynama.
56
00:04:21,302 --> 00:04:22,595
Bayan Go.
57
00:04:25,265 --> 00:04:26,557
Lütfen saygılı olun.
58
00:04:27,183 --> 00:04:29,102
O kadar yardım eden birine
bu kadar kaba...
59
00:04:31,479 --> 00:04:32,897
En büyük problem sensin.
60
00:04:39,737 --> 00:04:40,905
İyi misiniz?
61
00:04:42,365 --> 00:04:43,283
Evet.
62
00:04:45,451 --> 00:04:46,327
Şey...
63
00:04:46,911 --> 00:04:48,997
Lütfen kusuruna bakmayın.
Onun karakteri böyle.
64
00:04:49,080 --> 00:04:50,290
Ama nasıl...
65
00:04:50,873 --> 00:04:52,166
Eve gidin.
66
00:04:52,542 --> 00:04:55,461
Burada kalmanız daha fazla soruna
davetiye çıkaracak.
67
00:04:55,795 --> 00:04:57,755
Sizi sonra ararım.
68
00:05:27,493 --> 00:05:28,328
Jin-woo.
69
00:05:29,120 --> 00:05:30,246
Ben geldim.
70
00:05:32,206 --> 00:05:33,624
Ne kadar uzun zaman oldu,
71
00:05:33,708 --> 00:05:34,876
değil mi?
72
00:05:44,677 --> 00:05:45,720
Jeong-hun.
73
00:05:47,221 --> 00:05:48,347
Bu bir rüya, değil mi?
74
00:05:50,016 --> 00:05:52,560
Lütfen bunun rüya olduğunu söyle.
75
00:05:56,731 --> 00:05:58,816
Hayır, maalesef değil.
76
00:05:59,400 --> 00:06:00,735
Lanet olsun.
77
00:06:01,235 --> 00:06:03,112
Konuşmana bakılırsa iyisin.
78
00:06:03,863 --> 00:06:05,573
Kafanı çok kötü çarptın sanmıştım.
79
00:06:05,656 --> 00:06:07,742
Fotoğraf çekimine gitmeniz gerekmiyor mu?
80
00:06:07,825 --> 00:06:09,577
Hadi gidin. Herkes bekliyordur.
81
00:06:09,660 --> 00:06:11,704
Fotoğraf çekimim için endişelendin mi?
82
00:06:11,788 --> 00:06:13,372
Hayır, set ekibi için.
83
00:06:13,456 --> 00:06:15,833
Hadi gidin. Ben buradayım,
merak etmenize gerek yok.
84
00:06:15,917 --> 00:06:17,794
Sen buradasın diye endişeliyim zaten.
85
00:06:17,877 --> 00:06:20,630
Yanında senin olman,
beni en çok endişelendiren şey.
86
00:06:21,380 --> 00:06:23,800
O yüzden saçmalamayın.
87
00:06:23,883 --> 00:06:27,428
Kimin yanında olmaması gerektiğini
bir daha düşünün derim.
88
00:06:28,012 --> 00:06:29,806
Cevap vermek zorunda mısın? Tanrım...
89
00:07:06,509 --> 00:07:08,219
Biraz böyle kal.
90
00:07:10,304 --> 00:07:11,389
Sadece biraz.
91
00:07:16,227 --> 00:07:17,770
Sana deli gibi mi görünüyorum?
92
00:07:20,606 --> 00:07:22,442
Sanırım ben delirdim.
93
00:08:04,400 --> 00:08:05,401
Kim o?
94
00:08:17,246 --> 00:08:18,664
Bay Yoo.
95
00:08:23,002 --> 00:08:24,962
-Uyumamış mıydın?
-Burada ne işiniz var?
96
00:08:26,631 --> 00:08:28,424
Arabayla mı geldiniz? Tek başınıza mı?
97
00:08:29,175 --> 00:08:30,676
Sorumluluk almanı söylemiştim.
98
00:08:30,760 --> 00:08:32,887
-Ne için?
-O kadını bu işe bulaştırdığın için.
99
00:08:32,970 --> 00:08:34,597
Nasıl sorumluluk almak yerine
100
00:08:34,680 --> 00:08:36,307
beni ekip gidersin?
101
00:08:36,390 --> 00:08:37,517
Şey...
102
00:08:37,975 --> 00:08:40,686
Sadece, kalsam bile
bir faydam olacağını düşünmedim.
103
00:08:41,354 --> 00:08:43,814
Gerçekten karınız yüzünden mi kaçtınız?
104
00:08:44,315 --> 00:08:45,816
Eşyalarımı getirebilir misin?
105
00:08:45,900 --> 00:08:47,902
-Eşyalarınız mı?
-Hâlâ yukarıdalar, değil mi?
106
00:08:48,569 --> 00:08:50,905
Lens kutum orada olmalı.
Bana getirir misin?
107
00:08:51,405 --> 00:08:52,573
Ben çıkamam, görüyorsun.
108
00:08:52,657 --> 00:08:53,991
Bunun için mi geldiniz?
109
00:08:55,284 --> 00:08:56,494
Acele edebilir misin?
110
00:08:59,497 --> 00:09:01,791
Biraz bekleyin. İçeride durun.
111
00:09:02,375 --> 00:09:03,834
Sorun değil. Burada beklerim.
112
00:09:04,085 --> 00:09:05,044
Neden? Gelin işte.
113
00:09:05,127 --> 00:09:06,420
Burası daha güvenli.
114
00:09:21,644 --> 00:09:23,229
Merhaba, Bay Seo. Benim.
115
00:09:23,312 --> 00:09:24,689
Bay Yoo burada.
116
00:09:24,772 --> 00:09:25,982
Ne? Şu an orada mı?
117
00:09:28,276 --> 00:09:29,694
Evet, neler oluyor?
118
00:09:30,820 --> 00:09:32,572
Uyumuştu, ben de biraz aşağıya indim.
119
00:09:32,655 --> 00:09:34,073
O sırada yine kayboldu.
120
00:09:34,740 --> 00:09:36,409
Hastanenin oralarda onu arıyordum.
121
00:09:37,159 --> 00:09:38,244
Oraya nasıl gelmiş ki?
122
00:09:39,287 --> 00:09:40,830
Araba kullanarak.
123
00:09:41,539 --> 00:09:43,541
Tanrım.
124
00:09:45,084 --> 00:09:46,669
Eşyalarını istiyor. Ne yapsam?
125
00:09:46,752 --> 00:09:48,379
Şey, ben hemen geliyorum.
126
00:09:48,462 --> 00:09:50,047
Bir de lütfen
127
00:09:50,131 --> 00:09:52,758
tuhaf şeyler söylese bile suyuna gidin.
128
00:09:52,925 --> 00:09:54,093
Doktorun dediğine göre
129
00:09:54,176 --> 00:09:56,137
strese bağlı paranoit düşünceleri varmış.
130
00:09:56,220 --> 00:09:57,305
"Paranoit düşünce" mi?
131
00:10:00,474 --> 00:10:03,603
Hayal görüyor, olmayan sesler duyuyor.
132
00:10:03,686 --> 00:10:07,315
Ayrıca ölü birinin, bir kılıç ile
hayalet gibi belirdiğini söylüyor.
133
00:10:08,024 --> 00:10:10,776
Dün ölen adamdan mı bahsediyorsunuz?
134
00:10:10,860 --> 00:10:11,819
Evet.
135
00:10:12,403 --> 00:10:15,489
Bugün siz gittikten sonra da kriz geçirdi.
136
00:10:15,573 --> 00:10:16,657
İçeri girelim.
137
00:10:19,201 --> 00:10:20,369
Efendim!
138
00:10:20,703 --> 00:10:21,662
Ne oldu?
139
00:10:22,163 --> 00:10:23,539
Efendim, ne oldu?
140
00:10:23,623 --> 00:10:25,291
-Bay Yoo! Ne oldu?
-Düştü.
141
00:10:25,374 --> 00:10:27,126
-Bir anda düştü.
-Bay Yoo!
142
00:10:27,209 --> 00:10:30,254
Lütfen bir şey söyleyin. Yanıt vermiyor.
143
00:10:30,338 --> 00:10:32,381
Sakinleşsin diye ilaç vermeleri gerekti.
144
00:10:33,507 --> 00:10:35,801
Derin uykuda görünüyordu,
o yüzden boş bulundum.
145
00:10:35,885 --> 00:10:38,638
O zaman halüsinasyon görmeye
devam mı edecek?
146
00:10:38,721 --> 00:10:42,600
Emin değilim. Doktorlar, birkaç gün
dinlenirse geçebileceğini söyledi.
147
00:10:42,683 --> 00:10:46,020
O yüzden diyorum ki,
saçma sapan konuşsa bile
148
00:10:46,520 --> 00:10:47,897
suyuna gidiverin.
149
00:10:48,481 --> 00:10:50,524
Tahrik etmek, sadece daha kötü yaparmış.
150
00:10:51,442 --> 00:10:52,693
Öyle yaparım o zaman.
151
00:10:52,777 --> 00:10:54,070
Tamam. Ben şimdi çıkıyorum.
152
00:10:54,153 --> 00:10:55,154
Tamam.
153
00:11:58,551 --> 00:12:01,929
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
154
00:12:57,276 --> 00:12:58,277
Bay Yoo.
155
00:12:59,320 --> 00:13:00,279
Bay Yoo.
156
00:13:05,576 --> 00:13:06,827
Bay Yoo.
157
00:13:08,954 --> 00:13:09,788
Bay Yoo.
158
00:13:28,641 --> 00:13:31,268
ZINU: SEVİYE 4, SALDIRI 460,
SAVUNMA 470, SUİKASTÇI KILICI
159
00:13:31,352 --> 00:13:32,436
SÜRE SONA ERDİ
160
00:13:32,520 --> 00:13:33,604
DÜELLON İPTAL EDİLDİ
161
00:14:00,631 --> 00:14:02,258
Lens kutusu. Buldun mu?
162
00:14:02,967 --> 00:14:04,510
Evet. Buydu, değil mi?
163
00:14:05,010 --> 00:14:06,136
Sağ ol.
164
00:14:06,303 --> 00:14:07,972
Bir mont giyin. Hava soğuk...
165
00:14:20,484 --> 00:14:21,652
BU 59'UNCU GİRİŞİN
166
00:14:21,735 --> 00:14:23,028
MEVCUT SEVİYE 4
167
00:14:23,237 --> 00:14:24,947
KÖYDE ETRAFA BİR BAK
168
00:14:25,030 --> 00:14:29,493
DÜELLO KONUMU, MEYDAN,
KAFE ALCAZABA, SİLAH DÜKKÂNI
169
00:14:37,042 --> 00:14:39,336
Bay Yoo, bekleyin. Bir saniye.
170
00:14:42,047 --> 00:14:43,632
Nereye gideceksiniz? Ben sürerim.
171
00:14:43,716 --> 00:14:44,675
Gerek yok.
172
00:14:46,385 --> 00:14:47,887
Durun, bekleyin.
173
00:14:49,805 --> 00:14:51,724
Dışarı çıkın. Ben kullanırım.
174
00:14:51,807 --> 00:14:52,808
Şu an kullanamazsınız.
175
00:14:52,892 --> 00:14:54,768
Açın hadi. Etrafı bile bilmiyorsunuz.
176
00:14:54,852 --> 00:14:56,103
Biliyorum. İyi geceler.
177
00:14:56,186 --> 00:14:58,147
Şu an nasıl uyuyabilirim? Şaka mı bu?
178
00:14:58,230 --> 00:14:59,982
Kesinlikle dalga geçiyorsunuz.
179
00:15:00,065 --> 00:15:02,318
Böyle giderseniz nasıl uyuyayım?
Merak edeceğim.
180
00:15:02,401 --> 00:15:04,528
Niye beni dinlemiyorsunuz?
181
00:15:06,238 --> 00:15:08,657
Aslında Bay Seo için üzülüyorum.
182
00:15:08,741 --> 00:15:10,284
Dünyadaki en zor işi yapıyor.
183
00:15:10,367 --> 00:15:11,994
Maaşı iyi olsa bari.
184
00:15:12,077 --> 00:15:14,163
Sizin gibi bir patronu olan
kim olsa çıldırır!
185
00:15:14,246 --> 00:15:16,206
Kırık bacakla araba sürmeye kalkıyorsunuz.
186
00:15:16,290 --> 00:15:17,791
Bunu bile bile nasıl uyuyayım?
187
00:15:19,084 --> 00:15:20,461
Size yatıştırıcı vermişler.
188
00:15:21,211 --> 00:15:23,297
Etkisini kaybetmediyse kaza yaparsınız.
189
00:15:23,380 --> 00:15:24,840
Şu an aklınız başınızda mı?
190
00:15:24,924 --> 00:15:25,925
Hayır, değil.
191
00:15:26,008 --> 00:15:27,509
Sana delirdiğimi söylemiştim.
192
00:15:31,013 --> 00:15:32,222
Peki senin derdin ne?
193
00:15:33,182 --> 00:15:34,099
Ne?
194
00:15:34,308 --> 00:15:37,394
Sadece kızgınken mi düşüncelerini
söyleyebiliyorsun? Hep yapıyorsun.
195
00:15:37,478 --> 00:15:39,313
Sen iyi yap yaparsın.
196
00:15:39,396 --> 00:15:41,565
Ben şu an çok ciddiyim.
197
00:15:42,149 --> 00:15:42,983
Ayrıca,
198
00:15:45,235 --> 00:15:47,696
gayrimenkul satış sözleşmesini iptal edin.
199
00:15:48,572 --> 00:15:50,950
O paraya ihtiyacım yok,
o yüzden lütfen geri alın.
200
00:15:52,117 --> 00:15:54,995
Niye aniden hayatıma girip
allak bullak ediyorsunuz?
201
00:15:55,079 --> 00:15:57,289
Aniden bana on milyar won
göndermek istediniz.
202
00:15:57,373 --> 00:15:59,333
Bir gün için heyecanlanmıştım.
203
00:15:59,416 --> 00:16:01,293
Sevinçten uçuyordum.
204
00:16:02,336 --> 00:16:03,337
Ama şimdi bu ne?
205
00:16:03,420 --> 00:16:04,964
Burada düştünüz, sakatlandınız.
206
00:16:05,047 --> 00:16:07,424
Ya sürmenize izin verirsem
ve kaza geçirip ölürseniz?
207
00:16:07,925 --> 00:16:09,593
O zaman nasıl yaşarım?
208
00:16:10,260 --> 00:16:12,846
Niye bana böyle işkence yapıyorsunuz?
209
00:16:15,265 --> 00:16:17,518
Şimdiye kadar parasız güzelce yaşıyordum.
210
00:16:17,601 --> 00:16:21,146
Ailem, o paranın onda biri ile
rahatça yaşayabilir.
211
00:16:21,313 --> 00:16:22,314
O yüzden lütfen...
212
00:16:23,816 --> 00:16:26,402
...sözleşmeyi iptal edip
bu yükü üzerimden alın.
213
00:16:26,485 --> 00:16:27,820
O zaman hemen gidebilirsiniz.
214
00:16:27,903 --> 00:16:30,030
O, şirketler arasında bir mesele.
Ben yapamam.
215
00:16:30,114 --> 00:16:31,657
O zaman sadece şu kapıyı açın.
216
00:16:37,871 --> 00:16:39,707
Gelirsen sevinirim.
217
00:16:41,625 --> 00:16:42,918
Yalnız gitmeye korkuyordum.
218
00:16:47,006 --> 00:16:48,257
Ben sürerim.
219
00:16:49,591 --> 00:16:52,594
Sen yan koltukta otur. Bu yeter de artar.
220
00:17:15,951 --> 00:17:17,036
Nereye gidiyoruz?
221
00:17:17,119 --> 00:17:18,579
Yolu biliyor musunuz?
222
00:17:18,662 --> 00:17:19,788
Biliyorum.
223
00:17:20,873 --> 00:17:22,458
Ama nasıl? Navigasyonunuz yok.
224
00:17:25,335 --> 00:17:32,259
ŞU ANKİ KONUMDAN 1,8 KM
225
00:17:44,438 --> 00:17:45,439
Burası mı?
226
00:18:05,959 --> 00:18:07,211
Bay Yoo, şu an kapalı.
227
00:18:07,419 --> 00:18:08,754
19.00'da kapanıyor.
228
00:18:08,837 --> 00:18:10,214
-Burayı biliyor musun?
-Evet.
229
00:18:10,297 --> 00:18:11,757
Burada herkes birbirini tanır.
230
00:18:14,760 --> 00:18:16,553
O zaman sahibini benim için arar mısın?
231
00:18:17,554 --> 00:18:18,806
Antika mı alacaksınız?
232
00:18:18,889 --> 00:18:19,848
Evet, şimdi.
233
00:18:20,474 --> 00:18:21,475
O zaman bir saniye.
234
00:18:38,534 --> 00:18:39,409
Açmıyor mu?
235
00:18:39,493 --> 00:18:41,995
Muhtemelen telefonunu duymuyor.
Eminim bir bardadır.
236
00:18:52,005 --> 00:18:53,006
Ne yapıyorsunuz?
237
00:18:55,551 --> 00:18:57,344
Bu yaptığınız hırsızlığa girer.
238
00:18:57,427 --> 00:18:59,221
Sahibine benim için açıklarsın.
239
00:18:59,304 --> 00:19:00,180
Şu an zamanım yok.
240
00:19:26,707 --> 00:19:30,085
Hey, biri seni kovalıyor, değil mi?
241
00:19:39,344 --> 00:19:43,182
Granada'nın en iyi silah dükkânı
Armas'a hoş geldin.
242
00:19:43,265 --> 00:19:46,185
Sanırım sana ihtiyacın olanı verebilirim.
243
00:19:47,186 --> 00:19:48,687
Silah satın almak ister misin?
244
00:20:26,850 --> 00:20:29,811
ZINU: SEVİYE 4, SALDIRI 470,
SAVUNMA 480, SUİKASTÇI KILICI
245
00:20:33,774 --> 00:20:35,734
TROUBADOUR'UN MIZRAĞI
SALDIRI, DAYANIKLILIK
246
00:20:38,946 --> 00:20:39,947
SEVİYEN YETERSİZ
247
00:20:40,030 --> 00:20:42,783
SEVİYE ATLA YA DA ALTIN SİKKE
TOPLAMAK İÇİN GÖREVLERİ TAMAMLA
248
00:20:46,954 --> 00:20:49,706
KAHRAMAN KILICI
SALDIRI 3.300, DAYANIKLILIK 2.500
249
00:20:53,043 --> 00:20:54,336
SEVİYEN YETERSİZ
250
00:20:54,419 --> 00:20:57,965
Hey, yerini bil.
Daha ucuz bir şey seçmelisin.
251
00:21:00,175 --> 00:21:01,301
Lanet olsun...
252
00:21:05,264 --> 00:21:06,098
Alo?
253
00:21:06,306 --> 00:21:07,683
Alo, benim. Hee-ju.
254
00:21:08,225 --> 00:21:11,228
Şu an neredesiniz?
Burada bir durum var da.
255
00:21:11,979 --> 00:21:16,066
Pansiyonumdaki ziyaretçilerimden biri
yanlışlıkla kapınızı kırdı.
256
00:21:16,149 --> 00:21:18,026
BUZ HANÇERİ
SALDIRI 720, DAYANIKLILIK 550
257
00:21:18,110 --> 00:21:20,404
SEVİYEN YETERSİZ
258
00:21:26,159 --> 00:21:27,452
RÜZGÂR HANÇERİ
259
00:21:30,205 --> 00:21:32,916
RÜZGÂR HANÇERİ
SALDIRI 140, DAYANIKLILIK 150
260
00:21:33,250 --> 00:21:38,297
BU SİLAHI SATIN ALMAK İSTER MİSİN?
261
00:21:43,010 --> 00:21:46,513
RÜZGÂR HANÇERİNİ SATIN ALDIN
262
00:21:46,596 --> 00:21:50,559
Güzel seçim. Senin gibi
bir acemi için kullanışlı.
263
00:21:53,770 --> 00:21:55,188
RÜZGÂR HANÇERİNİ KUŞANDIN
264
00:22:08,160 --> 00:22:10,037
GENÇ OKÇU YAYI
SALDIRI 550, MENZİL 150 M
265
00:22:10,120 --> 00:22:11,288
SEVİYEN YETERSİZ
266
00:22:16,209 --> 00:22:18,545
PERİNİN NİNJA YILDIZI X 3P
SALDIRI 50, MENZİL 50 M
267
00:22:18,628 --> 00:22:20,130
10 ALTIN SİKKE İLE ALACAK MISIN?
268
00:22:24,968 --> 00:22:26,636
PERİNİN NİNJA YILDIZINI SATIN ALDIN
269
00:22:33,727 --> 00:22:34,686
PRATİK MODU
270
00:22:34,770 --> 00:22:35,771
HEDEFE FIRLAT
271
00:22:59,711 --> 00:23:02,214
Peki, o zaman ben burada bekliyorum.
272
00:23:19,940 --> 00:23:21,274
Bay Yoo, ne yapıyorsunuz?
273
00:23:21,900 --> 00:23:22,818
Pratik yapıyorum.
274
00:23:22,901 --> 00:23:23,860
Neyin pratiği?
275
00:23:23,944 --> 00:23:25,320
Ninja yıldızı atma pratiği.
276
00:23:25,987 --> 00:23:27,114
Ama beceremiyorum.
277
00:23:38,834 --> 00:23:40,210
Bay Seo, benim.
278
00:23:44,798 --> 00:23:45,924
TAM İSABET
279
00:24:01,314 --> 00:24:02,315
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
280
00:24:03,400 --> 00:24:04,818
PRATİK MODUNDAN ÇIKTIN
281
00:24:04,901 --> 00:24:05,777
DÜELLON BAŞLAYACAK
282
00:24:17,789 --> 00:24:21,084
ZINU: SEVİYE 4, SALDIRI 220,
SAVUNMA 200, PERİNİN NİNJA YILDIZI
283
00:24:29,259 --> 00:24:30,177
TAM İSABET
284
00:24:34,723 --> 00:24:35,640
TAM İSABET
285
00:24:41,354 --> 00:24:42,606
NİNJA YILDIZLARIN BİTTİ
286
00:24:42,689 --> 00:24:44,357
SUİKASTÇI KILICINI KUŞANACAKSIN
287
00:24:55,452 --> 00:24:57,454
Gelmelisiniz. Size konum atacağım.
288
00:25:03,835 --> 00:25:05,045
Hee-ju.
289
00:25:05,795 --> 00:25:06,922
Bayım.
290
00:25:07,255 --> 00:25:08,506
Neler oluyor?
291
00:25:10,717 --> 00:25:12,677
DÜELLON BİR ENGEL SEBEBİYLE BEKLETİLİYOR
292
00:25:33,949 --> 00:25:35,075
DÜELLON DEVAM EDECEK
293
00:25:35,283 --> 00:25:36,910
SİLAH DEĞİŞTİR
294
00:25:52,592 --> 00:25:54,928
KRİTİK VURUŞ BAŞARILI
DÜŞMANIN CANI -140
295
00:26:02,185 --> 00:26:03,436
RÜZGÂR HANÇERİNİ KULLANDIN
296
00:26:03,520 --> 00:26:04,354
SİLAH DEĞİŞTİR
297
00:26:27,669 --> 00:26:29,087
KRİTİK VURUŞ BAŞARILI
298
00:26:44,019 --> 00:26:45,270
KAZANDIN
299
00:26:45,353 --> 00:26:47,105
DÜŞMANININ PUANLARINI ALDIN
300
00:26:47,188 --> 00:26:48,398
DENEYİM, SALDIRI, SAVUNMA
301
00:26:48,481 --> 00:26:50,066
ARTIK SEVİYE 5'SİN
302
00:26:53,737 --> 00:26:54,946
BU, DR. CHA'NIN CESEDİ
303
00:26:55,322 --> 00:26:57,157
ONU 1 DAKİKA ÖNCE YENDİN
304
00:27:09,002 --> 00:27:10,128
Hyeong-seok'u
305
00:27:10,795 --> 00:27:12,255
tekrar öldürdüm.
306
00:27:12,922 --> 00:27:13,923
İkinci cinayetim oldu.
307
00:27:21,890 --> 00:27:22,932
Bay Yoo.
308
00:27:26,144 --> 00:27:29,022
ZINU: SEVİYE 5, SALDIRI 525,
SAVUNMA 535, SUİKASTÇI KILICI
309
00:27:30,607 --> 00:27:33,318
Dükkân sahibi geldi.
Bir şey satın alacaktınız.
310
00:27:36,112 --> 00:27:37,655
Benim için bir şey seçebilirsin.
311
00:27:37,739 --> 00:27:38,740
Ben mi?
312
00:27:38,907 --> 00:27:40,950
İstediğini al.
313
00:27:46,122 --> 00:27:48,875
Pekâlâ. Merak etme.
314
00:27:48,958 --> 00:27:50,627
Peki, umarım iyisindir.
315
00:27:51,211 --> 00:27:53,129
-Kusura bakmayın.
-Sorun değil.
316
00:27:53,713 --> 00:27:55,340
Kendine dikkat et, hoşça kal.
317
00:28:15,527 --> 00:28:17,987
Sizi hastaneye götüreyim.
Pek iyi görünmüyorsunuz.
318
00:28:19,155 --> 00:28:20,657
Hastaneye gitmeyeceğim.
319
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Peki nereye gideceksiniz?
320
00:28:24,744 --> 00:28:26,079
Bilmiyorum.
321
00:28:30,625 --> 00:28:32,210
Ölmek istemiyorum.
322
00:28:32,669 --> 00:28:34,587
Ama öldürmek berbat hissettiriyor.
323
00:28:41,094 --> 00:28:43,054
ZINU: SEVİYE 5, SUİKASTÇI KILICI
324
00:28:47,809 --> 00:28:49,436
Onu öldürmenin bir anlamı yok.
325
00:28:51,646 --> 00:28:53,398
Kahretsin. Bu işin bir kurtuluşu yok.
326
00:29:00,447 --> 00:29:02,240
Sürmeye başlar mısın?
327
00:29:02,907 --> 00:29:04,826
Arabada daha güvende hissediyorum.
328
00:30:33,414 --> 00:30:35,250
Bay Cha bu bankta bulundu.
329
00:30:35,458 --> 00:30:36,584
Oturuyordu.
330
00:30:36,876 --> 00:30:39,796
Burada Bay Yoo ile karşılaştı.
331
00:30:39,963 --> 00:30:41,464
Bay Yoo'nun parmak izleri
332
00:30:41,548 --> 00:30:44,008
Bay Cha'nın boğazında
ve yakasında bulundu.
333
00:30:45,969 --> 00:30:48,513
Üstüne üstlük,
birinci soruşturma sonuçlarımıza göre
334
00:30:48,763 --> 00:30:50,056
Bay Cha'nın ölümü,
335
00:30:50,139 --> 00:30:52,016
Bay Yoo'dan ayrıldığı vakte denk geliyor.
336
00:30:52,183 --> 00:30:54,352
Kazayla altıncı kattan
düşmüş olması da garip.
337
00:30:54,435 --> 00:30:55,812
Ne demek istiyorsunuz?
338
00:30:55,895 --> 00:30:57,689
-Efendim?
-Arkadaşımın oğlunun
339
00:30:58,022 --> 00:31:00,692
benim oğlumu öldürmüş olabileceğini mi
340
00:31:01,693 --> 00:31:02,777
söylüyorsunuz?
341
00:31:03,444 --> 00:31:04,654
Özür dilerim.
342
00:31:09,784 --> 00:31:11,452
Özür dilerim, baba.
343
00:31:12,537 --> 00:31:13,371
Ne için?
344
00:31:14,205 --> 00:31:16,875
Ona daha iyi bakmam gerekirdi.
345
00:31:17,542 --> 00:31:19,210
Ne zaman görüşsek
346
00:31:19,836 --> 00:31:21,504
benden özür diliyorsun.
347
00:31:22,255 --> 00:31:24,132
Üzülecek vicdanın varsa
348
00:31:24,215 --> 00:31:26,968
o zaman başından
böyle bir şey yapmayacaktın.
349
00:31:27,302 --> 00:31:29,846
Niye istediğin her şeyi yaptıktan sonra
350
00:31:29,929 --> 00:31:31,014
özür diliyorsun?
351
00:31:33,975 --> 00:31:36,311
Bana evleneceğinizi söylemeye geldiğinizde
352
00:31:37,562 --> 00:31:39,939
her şeyi telafi etmeye
çalışacağınızı söylemiştiniz.
353
00:31:40,023 --> 00:31:41,524
Ama bak işin sonu nereye vardı.
354
00:31:41,608 --> 00:31:43,693
Bak şimdi ne oldu. Biri öldü,
355
00:31:44,027 --> 00:31:46,070
biri de hayatı boyunca topal kalacak.
356
00:31:46,154 --> 00:31:46,988
Oğlum...
357
00:31:49,240 --> 00:31:50,909
Biricik oğlum
358
00:31:51,284 --> 00:31:52,619
arkadaşlarını,
359
00:31:52,952 --> 00:31:55,079
firmasını, babasını, onurunu kaybetti
360
00:31:55,330 --> 00:31:57,457
ve alkolik oldu.
361
00:31:57,540 --> 00:31:59,375
Sonra da yabancı bir ülkede
362
00:32:00,126 --> 00:32:02,587
gizemli bir şekilde öldü gitti.
Senin yüzünden.
363
00:32:02,670 --> 00:32:03,713
Jin-woo'ya gelince...
364
00:32:05,048 --> 00:32:07,425
Evet, Hyeong-seok'un ölmesi
senin suçun değil.
365
00:32:07,508 --> 00:32:10,011
Jin-woo'nun bu hâle gelmesi de
senin suçun değil.
366
00:32:10,094 --> 00:32:12,597
Ama seni teselli edemiyorum.
367
00:32:12,680 --> 00:32:14,557
Senin için üzülmüyorum.
368
00:32:15,391 --> 00:32:16,684
Hem de hiç.
369
00:32:22,982 --> 00:32:24,567
Ve Jin-woo'ya gelince...
370
00:32:28,488 --> 00:32:32,116
Detaylı otopsiye
Hyeong-seok'un ailesi karar vermeli.
371
00:32:34,661 --> 00:32:37,622
Ve seninle ben, onun tek ailesiyiz.
372
00:32:38,373 --> 00:32:39,624
Ama sonucun
373
00:32:39,999 --> 00:32:42,794
Jin-woo'yu gösterme ihtimali var.
374
00:32:48,549 --> 00:32:49,968
Ne yapmak istiyorsun?
375
00:32:54,347 --> 00:32:55,723
Otopsi istiyor musun?
376
00:33:07,735 --> 00:33:08,569
Profesör Cha.
377
00:33:11,906 --> 00:33:12,907
Ne zaman geldin?
378
00:33:13,241 --> 00:33:14,200
Bir saat önce.
379
00:33:14,701 --> 00:33:15,994
Hyeong-seok ile Jin-woo'yu
380
00:33:16,869 --> 00:33:18,496
görür görmez geldim.
381
00:33:18,579 --> 00:33:19,664
Jin-woo nasıl?
382
00:33:19,747 --> 00:33:21,457
Sadece uyurken gördüm.
383
00:33:21,541 --> 00:33:23,251
Uyanıkken kaygı bozukluğu yaşıyor.
384
00:33:23,584 --> 00:33:25,211
O yüzden hep yatıştırıcı veriliyor.
385
00:33:31,801 --> 00:33:33,636
-Yemek yedin mi?
-Hayır.
386
00:33:41,769 --> 00:33:43,563
Hyeong-seok'u orada bulmuşlar.
387
00:34:11,132 --> 00:34:12,925
Bir sonuca varmalıyız.
388
00:34:13,551 --> 00:34:14,594
Zamanımız yok.
389
00:34:15,636 --> 00:34:19,015
Tereddüt edersek, muhabirler
haber yapmaya başlar.
390
00:34:20,933 --> 00:34:23,394
Dedikodu yapmak için harika bir konu.
391
00:34:23,478 --> 00:34:26,731
Onlar için gerçekler önemli değil.
Tek istedikleri ilgi çekmek.
392
00:34:28,232 --> 00:34:30,735
Ve bundan daha ilgi çekici
hangi konu olabilir?
393
00:34:33,154 --> 00:34:34,238
Evet, haklısınız.
394
00:34:38,242 --> 00:34:40,119
Su-jin ile konuştum bile.
395
00:34:42,830 --> 00:34:45,792
Otopsi, Hyeong-seok'u
hayata döndürmeyecek.
396
00:34:45,875 --> 00:34:48,628
Ayrıca ölüm sebebini anlamanın
zor olacağını söylüyorlar.
397
00:34:48,836 --> 00:34:50,713
Otopsiye karar verirsek, muhabirler
398
00:34:50,797 --> 00:34:54,383
cinayete kurban gittiğine dair
spekülasyon yapan makaleler yazacaklar.
399
00:34:54,467 --> 00:34:56,052
Ve bir şeyden eminim.
400
00:34:57,345 --> 00:34:59,764
Geçtiğimiz birkaç sene boyunca
siz üçünüz hakkında
401
00:34:59,847 --> 00:35:02,016
yeterince dedikodu duydum.
402
00:35:02,100 --> 00:35:05,436
Ama bu kez seni temin ederim,
çok daha kötü olacak.
403
00:35:09,857 --> 00:35:11,442
Yine de otopsi istiyor musun?
404
00:35:12,193 --> 00:35:13,194
Hayır.
405
00:35:21,285 --> 00:35:22,453
Biz karar verdik.
406
00:35:24,038 --> 00:35:27,458
Ayrıca oğlumun vücudunun
mahvolmasını istemiyorum.
407
00:35:28,292 --> 00:35:29,127
Jin-woo'dan
408
00:35:30,211 --> 00:35:31,629
şüphelenmiyorum.
409
00:35:33,673 --> 00:35:36,342
O yüzden otopsiye gerek yok.
410
00:35:37,677 --> 00:35:38,511
Peki ya sen?
411
00:35:41,764 --> 00:35:42,640
Ne düşünüyorsun?
412
00:35:45,268 --> 00:35:47,395
Bay Yoo onu mahvettiğini söylemişti.
413
00:35:47,603 --> 00:35:49,730
Beni şafak vakti arayıp
414
00:35:49,814 --> 00:35:51,566
Bay Cha'yı mahvettiğini söyledi.
415
00:35:51,649 --> 00:35:53,151
Sesi çok heyecanlı gibiydi.
416
00:35:53,234 --> 00:35:55,236
Bay Yoo fiziksel şiddet kullanmış mıdır?
417
00:35:55,319 --> 00:35:58,030
Saldırı ve kazayla adam öldürme
nedeniyle yargılanabilir.
418
00:35:59,615 --> 00:36:00,700
Yang-ju.
419
00:36:00,783 --> 00:36:02,034
Bunu nasıl söyleyebilirsin?
420
00:36:02,118 --> 00:36:04,662
Bay Cha'yı mahvettiğini söyleme şekli
421
00:36:04,745 --> 00:36:05,997
beni rahatsız ediyor.
422
00:36:06,581 --> 00:36:08,082
Beni aramasaydın
423
00:36:08,583 --> 00:36:10,251
manyakça bir şey yapabilirdim.
424
00:36:12,712 --> 00:36:14,255
Elimde bir bıçak olsa
425
00:36:14,922 --> 00:36:16,716
onu bıçaklayabilirdim.
426
00:36:17,633 --> 00:36:19,051
Ne düşünüyorsun?
427
00:36:23,681 --> 00:36:25,057
Bence ondan şüphelenmek...
428
00:36:30,813 --> 00:36:32,023
...çok saçma.
429
00:36:38,237 --> 00:36:39,614
O zaman örtbas edelim.
430
00:36:41,949 --> 00:36:43,743
Biz her şeyi halledip önden gideceğiz.
431
00:36:43,826 --> 00:36:46,287
Jin-woo'nun durumuna göre
önlem alman gerek.
432
00:36:47,288 --> 00:36:49,332
Ama önce, Yu-ra'dan kurtul.
433
00:36:50,458 --> 00:36:51,876
O sadece sorun.
434
00:36:51,959 --> 00:36:53,169
Tamam.
435
00:36:54,003 --> 00:36:56,547
İyileşince doğrudan Amerika'ya gönder.
436
00:36:58,049 --> 00:36:59,800
Doktorlar pek umut yok dese de
437
00:36:59,884 --> 00:37:01,886
fizyoterapiyi denemesi lazım.
438
00:37:02,678 --> 00:37:04,430
Elbette. Ben her şeyi hazırlarım.
439
00:37:07,016 --> 00:37:07,975
Yiyelim.
440
00:37:16,776 --> 00:37:18,945
Böylece, Hyeong-seok'un ölümü
441
00:37:19,237 --> 00:37:20,947
halının altına süpürülmüş oldu.
442
00:37:24,700 --> 00:37:26,661
Ve ben uyku ilaçları ile
kendimden geçmişken
443
00:37:27,036 --> 00:37:28,537
hepsi Granada'dan ayrıldı.
444
00:37:45,680 --> 00:37:46,681
Su-jin.
445
00:37:49,475 --> 00:37:50,434
İşte geldi!
446
00:37:50,518 --> 00:37:53,229
-Profesör!
-Lütfen bir şeyler söyleyin.
447
00:37:53,729 --> 00:37:54,897
Efendim, yorum yapın!
448
00:37:55,106 --> 00:37:56,023
Profesör Cha.
449
00:37:57,566 --> 00:38:00,403
Bu herifler beni kandırıp
adamı başka yere götürdüler.
450
00:38:00,486 --> 00:38:02,154
Nereye götürüldüğünü bilmiyorum.
451
00:38:03,698 --> 00:38:05,866
Hepsini geberteceğim. Lanet olsun!
452
00:38:07,493 --> 00:38:09,578
Cha Byeong-jun'u mahvedeceğim.
453
00:38:10,162 --> 00:38:12,039
Yaşlı bunak aklını kaçırmış olmalı.
454
00:38:12,623 --> 00:38:14,292
Kocamı ne cüretle götürür?
455
00:38:14,375 --> 00:38:16,627
-Yu-ra bile.
-Onlar hiçbir şey.
456
00:38:16,711 --> 00:38:17,753
Ne zannediyorlar?
457
00:38:29,432 --> 00:38:31,600
Ve Hyeong-seok.
458
00:38:38,941 --> 00:38:41,986
Bu arada, ben uyumak için
isteyerek ilaç aldım.
459
00:38:43,487 --> 00:38:46,157
Çünkü Hyeong-seok'un ben uyurken
460
00:38:46,240 --> 00:38:47,575
ortaya çıkmadığını keşfettim.
461
00:39:08,179 --> 00:39:10,639
Uyku, benim güvenli bölgemdi.
462
00:39:13,225 --> 00:39:16,312
Korkularımdan kaçmak için sürekli uyudum.
463
00:39:27,031 --> 00:39:27,948
Jin-woo.
464
00:39:33,746 --> 00:39:36,457
İşler birikiyor. Seul'e dönmeliyim.
465
00:39:43,672 --> 00:39:44,632
Bana söyleyeceğin...
466
00:39:48,552 --> 00:39:49,762
...bir şey var mı?
467
00:39:52,348 --> 00:39:53,599
Hangi konuda?
468
00:39:56,143 --> 00:39:57,812
Hiç. Sorayım dedim.
469
00:40:01,482 --> 00:40:02,775
Kimse o gün
470
00:40:03,484 --> 00:40:05,694
benimle Hyeong-seok arasında ne olduğunu
471
00:40:06,070 --> 00:40:07,238
sormadı.
472
00:40:07,446 --> 00:40:08,656
Sorsalardı,
473
00:40:09,198 --> 00:40:10,741
Hyeong-seok'u...
474
00:40:14,537 --> 00:40:16,205
...benim öldürdüğümü söylerdim.
475
00:40:20,668 --> 00:40:22,128
Ama kimse bana bunu
476
00:40:22,753 --> 00:40:24,422
sormaya cesaret edemedi.
477
00:40:25,089 --> 00:40:27,049
Belki de gerçeklerden korktular.
478
00:40:31,846 --> 00:40:33,889
Bay Park, uçağa binme vakti geldi.
479
00:40:38,727 --> 00:40:40,855
Sabret. Haberleşiriz.
480
00:40:46,819 --> 00:40:48,988
FEDERICO GARCÍA LORCA
GRANADA HAVAALANI
481
00:40:50,114 --> 00:40:51,407
Seon-ho da gitti.
482
00:40:59,457 --> 00:41:00,916
Ve bir sonraki uyanışımda
483
00:41:06,046 --> 00:41:07,465
yine ikimiz baş başaydık.
484
00:43:00,703 --> 00:43:01,537
Bayım!
485
00:43:02,746 --> 00:43:04,665
Sizi uzun süredir uyanık görmüyordum.
486
00:43:05,499 --> 00:43:06,750
Tekrar uyuyamadım.
487
00:43:06,834 --> 00:43:08,877
Muhtemelen uyku ilacını bıraktığınız için.
488
00:43:09,295 --> 00:43:10,879
Doktorunuz bıraktırdı.
489
00:43:10,963 --> 00:43:12,256
Sanırım sağlıklı değilmiş.
490
00:43:12,464 --> 00:43:13,882
Hayaletler yok mu artık?
491
00:43:13,966 --> 00:43:15,759
Senin okulun yok muydu?
492
00:43:15,843 --> 00:43:17,094
Bugün gitmedim.
493
00:43:17,177 --> 00:43:19,013
Birine bakmam gerektiğini söyledim.
494
00:43:19,096 --> 00:43:19,972
"Birine bakmak" mı?
495
00:43:20,389 --> 00:43:21,682
-Bana mı?
-Evet.
496
00:43:22,141 --> 00:43:24,852
Ama burayı gerçekten seviyorum.
497
00:43:24,935 --> 00:43:26,353
Bu havuz
498
00:43:26,645 --> 00:43:27,771
harika.
499
00:43:28,063 --> 00:43:29,898
Yarın arkadaşlarımı çağırabilir miyim?
500
00:43:30,190 --> 00:43:32,151
Onlar da bayılırlar!
501
00:43:33,277 --> 00:43:37,072
Birine bakmaktan ziyade
tatil yapıyor gibisin.
502
00:43:37,156 --> 00:43:38,782
Sana bakmak istedim.
503
00:43:39,199 --> 00:43:41,368
Cidden Hee-ju ile
vardiya değişmeye geldim.
504
00:43:41,869 --> 00:43:43,287
Ama yapabileceğim bir şey yok.
505
00:43:43,912 --> 00:43:45,831
Siz sadece Hee-ju'yu istiyorsunuz.
506
00:43:45,914 --> 00:43:46,957
Bunu ne zaman söyledim?
507
00:43:47,041 --> 00:43:49,585
Onu bırakmıyordunuz ya?
508
00:43:49,668 --> 00:43:50,502
Kal, dediniz.
509
00:43:50,586 --> 00:43:51,503
Öyle mi?
510
00:44:07,978 --> 00:44:09,980
Ben yeni havlu getirirken ilgilen.
511
00:44:17,738 --> 00:44:18,697
Nereye gidiyorsun?
512
00:44:20,991 --> 00:44:22,159
Hemen geleceğim.
513
00:44:22,743 --> 00:44:24,119
Gitme.
514
00:44:24,536 --> 00:44:26,163
Yalnız kalmaya korkuyorum.
515
00:44:31,835 --> 00:44:33,337
Tamam. Gitmiyorum.
516
00:44:33,754 --> 00:44:35,130
Buradayım.
517
00:44:43,764 --> 00:44:45,182
Bunu yıkar mısın?
518
00:45:01,782 --> 00:45:02,950
Bunu söyleyip durdunuz.
519
00:45:03,575 --> 00:45:06,370
Sizin yüzünüzden hiçbir yere gidemedi.
520
00:45:07,371 --> 00:45:09,498
Burada yatıya kaldığından
eve bile gelemedi.
521
00:45:12,501 --> 00:45:13,836
Ama niye onu istiyorsunuz?
522
00:45:13,919 --> 00:45:15,129
Bilmiyorum.
523
00:45:15,379 --> 00:45:16,296
Ne?
524
00:45:18,382 --> 00:45:19,842
Niye yaptığım konusunda
525
00:45:20,134 --> 00:45:21,176
benim de fikrim yok.
526
00:45:21,260 --> 00:45:22,428
Çok saçma ama.
527
00:45:22,511 --> 00:45:23,720
Gerçek bu.
528
00:45:24,805 --> 00:45:26,557
Ona niye öyle söylediğimi
529
00:45:27,224 --> 00:45:28,600
düşünmem gerek.
530
00:45:29,268 --> 00:45:30,269
İnanılmazsınız.
531
00:45:30,686 --> 00:45:32,396
Niye onu etkilemeye çalışıyorsunuz?
532
00:45:32,479 --> 00:45:34,857
-"Etkilemeye" mi?
-Şu an yaptığınız şey bu.
533
00:45:34,940 --> 00:45:36,358
Çok da başarılısınız.
534
00:45:36,942 --> 00:45:39,111
Bir kadını mest edecek şeyler diyorsunuz.
535
00:45:39,903 --> 00:45:41,405
Dediğim gibi, başarılısınız.
536
00:45:41,488 --> 00:45:42,948
Bu işte ustasınız.
537
00:45:43,657 --> 00:45:46,160
Size bulduğum takma ismi sevdiniz mi?
538
00:45:46,243 --> 00:45:50,706
-Kendin için olsa hoşuna gider miydi?
-Yani, bence size çok yakıştı.
539
00:45:55,711 --> 00:45:57,754
Aklıma gelmişken. Go Yu-ra...
540
00:45:58,755 --> 00:46:01,091
Güzel olduğu için severdim
ama artık sevmiyorum.
541
00:46:01,717 --> 00:46:03,343
Televizyonda olduğundan farklıymış.
542
00:46:03,427 --> 00:46:04,678
Onunla karşılaştın mı?
543
00:46:05,179 --> 00:46:07,181
-Nerede?
-Evimize geldi.
544
00:46:10,726 --> 00:46:12,019
-Kim o?
-Sen!
545
00:46:15,105 --> 00:46:16,023
Kelimeleri kullan...
546
00:46:16,106 --> 00:46:17,399
Ne cüretle!
547
00:46:17,483 --> 00:46:18,775
Kaltak!
548
00:46:19,401 --> 00:46:22,404
Seni ondan uzak durman için uyarmıştım.
549
00:46:25,908 --> 00:46:28,952
Zilzurna sarhoş hâlde
sizin yerinizi sordu.
550
00:46:29,453 --> 00:46:31,580
Sonra? Ablana vurdu mu?
551
00:46:32,164 --> 00:46:33,540
Hee-ju'yu itip düşürdü.
552
00:46:33,916 --> 00:46:36,502
Go Yu-ra vurmaya çalıştı
553
00:46:36,585 --> 00:46:38,420
ama diğer misafirler müdahale etti.
554
00:46:38,962 --> 00:46:40,547
Hee-ju'ya tekme de atmaya kalktı.
555
00:46:42,132 --> 00:46:44,301
Sürtük. Artık ondan nefret ediyorum!
556
00:46:45,093 --> 00:46:46,345
Niye onunla evlendiniz ki?
557
00:46:48,222 --> 00:46:50,015
Sizden asla iyi bir çift olmaz.
558
00:46:51,808 --> 00:46:52,893
Niye evlendiniz?
559
00:46:55,020 --> 00:46:57,856
-Hatırlamıyorum.
-Nasıl hatırlamazsınız?
560
00:46:57,940 --> 00:47:00,817
Ne bileyim?
Herhâlde anlık hislerle yaptım.
561
00:47:51,868 --> 00:47:52,828
Uyanmışsınız.
562
00:47:53,328 --> 00:47:56,248
Beni hatırladınız mı?
Satın alırken oradaydım...
563
00:47:56,832 --> 00:47:59,042
Evet. Bayan Jung'un
ailesinden "sayılan" kişi.
564
00:48:02,129 --> 00:48:04,006
Büyükannesi bir sürü şey paketledi.
565
00:48:04,881 --> 00:48:05,716
Hee-ju nerede?
566
00:48:06,800 --> 00:48:07,968
Uyuyor.
567
00:48:08,051 --> 00:48:09,595
Yorulmuştur tabii.
568
00:48:09,678 --> 00:48:11,054
Günler oldu.
569
00:48:11,888 --> 00:48:12,931
Nasıl hissediyorsunuz?
570
00:48:13,015 --> 00:48:15,517
Sizi uyanık bulmayı beklemiyordum.
571
00:48:16,018 --> 00:48:16,893
İyi görünüyorsunuz.
572
00:48:17,853 --> 00:48:19,396
Fena değilim.
573
00:48:19,479 --> 00:48:20,772
Yani daha mı iyisiniz?
574
00:48:21,773 --> 00:48:22,691
O zaman,
575
00:48:23,233 --> 00:48:24,943
bugün Hee-ju'yu çıkarabilir miyim?
576
00:48:25,861 --> 00:48:27,487
-Anlamadım?
-Bugün onun
577
00:48:27,613 --> 00:48:28,447
doğum günü.
578
00:48:29,698 --> 00:48:31,658
Burada geçirecek diye endişelenmiştim.
579
00:48:32,117 --> 00:48:33,410
Dışarıya çıkarabilir miyim?
580
00:48:33,952 --> 00:48:35,579
Arkadaşlar parti hazırlıyor.
581
00:48:35,662 --> 00:48:36,955
Bugün olduğunu bilmiyordum.
582
00:48:37,039 --> 00:48:39,750
Gelemeyeceğini söylediği için ertelemiştik
583
00:48:39,833 --> 00:48:42,336
ama yine de bugün onun doğum günü.
584
00:48:42,919 --> 00:48:44,254
Kutlaması lazım.
585
00:48:46,298 --> 00:48:50,302
Hee-ju çok uğraştı. Yani, sizin
özel hemşireniz de değil ki.
586
00:48:50,677 --> 00:48:52,471
Pansiyonda sakatlandığınızdan beri
587
00:48:52,554 --> 00:48:54,681
hep kendini suçladı.
588
00:48:55,390 --> 00:48:57,601
Çok hassas biridir.
589
00:48:58,185 --> 00:49:00,020
Öyle düşünmesine gerek yoktu.
590
00:49:00,354 --> 00:49:01,355
Değil mi?
591
00:49:02,731 --> 00:49:04,524
Ama siz kalmasını istediniz.
592
00:49:05,192 --> 00:49:07,819
Sürekli onu isteyip durdunuz.
593
00:49:09,154 --> 00:49:10,781
İlaçların etkisi olmalı.
594
00:49:11,114 --> 00:49:14,034
-Muhtemelen onu sekreterim zannettim.
-Muhtemelen.
595
00:49:15,952 --> 00:49:17,829
Endişelenmekten eve gidemedi
596
00:49:17,954 --> 00:49:18,955
ve pek uyuyamadı.
597
00:49:19,623 --> 00:49:21,249
Çok sorun oldum, değil mi?
598
00:49:21,333 --> 00:49:22,459
Tam olarak değil.
599
00:49:22,584 --> 00:49:24,753
Durumunuz kritikti,
600
00:49:25,337 --> 00:49:27,464
-o yüzden anlaşılabilir...
-Artık daha iyiyim,
601
00:49:28,757 --> 00:49:29,675
gidebilir.
602
00:49:30,258 --> 00:49:31,093
Gerçekten mi?
603
00:49:31,426 --> 00:49:32,260
Sevindim.
604
00:49:52,239 --> 00:49:53,490
Bay Yoo?
605
00:49:59,246 --> 00:50:00,622
Bay Yoo!
606
00:50:14,052 --> 00:50:16,888
Tanrım, yine tek başınıza
dışarı çıktınız sandım.
607
00:50:16,972 --> 00:50:18,223
Doğum günün kutlu olsun.
608
00:50:18,306 --> 00:50:20,559
-Ne?
-Doğum gününmüş.
609
00:50:20,642 --> 00:50:22,018
Nasıl bildiniz?
610
00:50:22,102 --> 00:50:24,730
Ailen "sayılan" adam söyledi.
611
00:50:24,813 --> 00:50:25,981
Anlamadım?
612
00:50:27,107 --> 00:50:27,941
Hee-ju.
613
00:50:29,025 --> 00:50:30,652
Selam, ne zaman geldin sen?
614
00:50:30,736 --> 00:50:31,611
Biraz önce.
615
00:50:31,695 --> 00:50:34,114
Min-ju'yu almaya geldim ama sen de gel.
616
00:50:34,531 --> 00:50:36,408
-Ne?
-Gerçek doğum gününde
617
00:50:36,616 --> 00:50:37,951
parti yapalım.
618
00:50:38,285 --> 00:50:40,328
Herkesi aradım, gelecekler.
619
00:50:40,412 --> 00:50:41,913
Gelemeyeceğimi söylemiştim.
620
00:50:41,997 --> 00:50:44,541
Bay Yoo iyi. Gidebileceğini söyledi.
621
00:50:47,586 --> 00:50:48,712
Eğlenmene bak.
622
00:50:50,297 --> 00:50:51,882
Bilsem hediye alırdım.
623
00:50:51,965 --> 00:50:53,300
Gerek yok.
624
00:50:53,633 --> 00:50:55,510
Gitmeyeceğim. Başka zaman parti yaparım.
625
00:50:56,178 --> 00:50:58,805
Artık burada durmana gerek yok.
Ben iyiyim.
626
00:50:59,139 --> 00:51:00,474
Evde biraz dinlen.
627
00:51:02,934 --> 00:51:04,436
Montunu al. Gidiyoruz.
628
00:51:06,062 --> 00:51:08,690
-Ama...
-Herkesi aradım bile.
629
00:51:09,441 --> 00:51:11,234
Şimdi nasıl iptal edeyim?
630
00:51:11,818 --> 00:51:12,903
Sekreterini bekleyeyim.
631
00:51:13,320 --> 00:51:15,113
Yanında birinin durması gerek.
632
00:51:16,198 --> 00:51:17,240
Ben iyiyim.
633
00:51:19,034 --> 00:51:20,744
Gerçekten iyiyim artık.
634
00:51:32,339 --> 00:51:33,673
Yalnız kalmaması lazım.
635
00:51:35,592 --> 00:51:36,843
Sekreteri gelecek ya.
636
00:51:37,469 --> 00:51:38,804
Ama daha gelmedi.
637
00:51:39,429 --> 00:51:41,014
Aman.
638
00:51:41,348 --> 00:51:44,142
Çocuk değil ki. Ayrıca iyi görünüyor.
639
00:51:44,476 --> 00:51:46,061
Hiç delirmişe benzemiyor.
640
00:51:46,144 --> 00:51:47,229
Kim delirdi dedi?
641
00:51:47,312 --> 00:51:49,981
Doktor paranoit düşünceleri var,
dememiş miydi?
642
00:52:46,955 --> 00:52:47,998
Benim.
643
00:52:48,582 --> 00:52:49,958
Çarşıdasın, değil mi?
644
00:52:51,167 --> 00:52:52,460
Bir şey göndermen lazım.
645
00:53:56,483 --> 00:53:58,026
İlaçların etkisi geçince
646
00:53:58,944 --> 00:54:01,154
kaygım yine başladı.
647
00:54:19,214 --> 00:54:20,674
Uyusam daha iyi olacaktı
648
00:54:21,716 --> 00:54:22,968
ama ilaçlarım bitmişti.
649
00:54:45,615 --> 00:54:46,992
Alkolü de kaldırmışlar.
650
00:54:59,379 --> 00:55:00,797
Bu zihinsel bir hastalık mı?
651
00:55:02,924 --> 00:55:05,552
Hiçbir işareti olmasa da,
ortaya çıkma vaktinin
652
00:55:07,012 --> 00:55:07,929
yaklaştığını
653
00:55:09,431 --> 00:55:10,807
hissediyordum.
654
00:55:45,633 --> 00:55:47,927
BAY YOO
655
00:55:54,934 --> 00:55:55,810
Alo?
656
00:55:56,436 --> 00:55:58,938
Bay Yoo, benim. Kontrol edeyim dedim.
657
00:56:00,106 --> 00:56:01,316
Her şey yolunda.
658
00:56:01,399 --> 00:56:02,692
İyisiniz, değil mi?
659
00:56:03,485 --> 00:56:04,652
Tabii ki.
660
00:56:05,361 --> 00:56:06,863
Bay Seo yanınızda mı?
661
00:56:08,031 --> 00:56:09,032
Daha gelmedi.
662
00:56:09,741 --> 00:56:12,118
"Gelmedi" mi? Bir saat önce
gelmiş olması gerekirdi.
663
00:56:12,869 --> 00:56:14,496
Bir şey yapmasını istedim.
664
00:56:14,829 --> 00:56:16,039
Birazdan gelir.
665
00:56:16,122 --> 00:56:17,332
Tamam.
666
00:56:18,166 --> 00:56:19,292
Ne yapıyorsunuz?
667
00:56:19,542 --> 00:56:21,878
Televizyon izliyorum.
668
00:56:22,545 --> 00:56:23,880
Sıkılmadınız mı?
669
00:56:25,006 --> 00:56:25,965
Hiç sıkılmadım.
670
00:56:26,466 --> 00:56:27,884
İyisiniz, değil mi?
671
00:56:27,967 --> 00:56:29,636
İyi değilsem gelecek misin?
672
00:56:29,719 --> 00:56:30,804
İyi değil misiniz?
673
00:56:32,180 --> 00:56:34,641
Şaka yaptım. Bugün eğlenmene bak.
674
00:56:36,518 --> 00:56:38,728
Size yemek getireceğim.
Yapabileceğim bir şey...
675
00:56:38,812 --> 00:56:39,938
Gelmene gerek yok.
676
00:56:41,648 --> 00:56:44,442
-Yine de...
-Sorun yok. Gelme.
677
00:56:46,361 --> 00:56:48,029
-Neden? Ben...
-Kapatıyorum.
678
00:56:48,738 --> 00:56:49,656
Alo?
679
00:57:13,221 --> 00:57:14,305
Kim o?
680
00:57:17,892 --> 00:57:18,893
Merhaba Hee-ju.
681
00:57:18,977 --> 00:57:20,270
Merhaba Raul.
682
00:57:20,854 --> 00:57:21,688
Bunlar ne?
683
00:57:21,771 --> 00:57:22,897
Biri sana gönderdi.
684
00:57:22,981 --> 00:57:24,441
Bana mı? Kim?
685
00:57:24,524 --> 00:57:25,692
Kart var.
686
00:57:26,860 --> 00:57:28,194
Teşekkürler.
687
00:57:28,778 --> 00:57:29,779
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
688
00:57:38,413 --> 00:57:39,330
Mutlu yıllar.
689
00:57:40,081 --> 00:57:41,249
Sevgilerimle.
690
00:57:41,958 --> 00:57:42,876
Yoo Jin-woo.
691
00:57:46,087 --> 00:57:48,423
Cidden mi? Telefonu yüzüme kapattı,
çiçek mi geldi?
692
00:57:49,757 --> 00:57:50,758
Tanrım.
693
00:57:50,842 --> 00:57:55,597
BONITA PANSİYONU
694
00:58:23,541 --> 00:58:24,501
Geldi.
695
00:58:59,202 --> 00:59:00,203
Hyeong-seok.
696
00:59:04,916 --> 00:59:07,043
Daha ne kadar peşimden geleceksin?
697
00:59:15,093 --> 00:59:16,719
Şu işi artık bitirsek olmaz mı?
698
00:59:19,013 --> 00:59:20,181
Gerçekten...
699
00:59:23,518 --> 00:59:24,894
Gerçekten durmak istiyorum.
700
00:59:31,109 --> 00:59:33,027
Beni öldürmeden rahat etmeyecek misin?
701
00:59:39,284 --> 00:59:41,244
Daha ne kadar savaşacağız?
702
01:00:16,738 --> 01:00:17,614
Efendim.
703
01:00:29,459 --> 01:00:30,960
Bay Yoo, ben geldim.
704
01:00:37,800 --> 01:00:39,177
Bay Yoo.
705
01:00:48,561 --> 01:00:50,605
Orada ne yapıyorsunuz?
706
01:00:51,439 --> 01:00:52,482
Hadi gidelim.
707
01:00:52,565 --> 01:00:53,441
Efendim?
708
01:00:53,524 --> 01:00:55,360
Artık dolaşabiliyorum. Hadi dönelim.
709
01:00:56,277 --> 01:00:57,779
Rahatsızlık vermek istemiyorum.
710
01:00:57,862 --> 01:00:59,739
Neden? Biraz daha dinlenseniz?
711
01:00:59,822 --> 01:01:01,908
Sağlığınızı geri kazanın.
712
01:01:02,033 --> 01:01:04,994
Bay Park önümüzdeki hafta
gelmemizi söyledi. Uçak biletleri...
713
01:01:05,078 --> 01:01:06,954
Uçak olmaz. Bana tren bileti al.
714
01:01:07,497 --> 01:01:08,790
Önce Barselona'ya.
715
01:01:08,873 --> 01:01:09,707
"Tren" mi?
716
01:01:09,791 --> 01:01:12,210
Uçağa binersem
ne manyaklık yaparım, bilmiyorum.
717
01:01:12,377 --> 01:01:14,253
Tren daha iyi. İstersem inebilirim.
718
01:01:14,504 --> 01:01:15,755
Ne zaman gidelim?
719
01:01:16,422 --> 01:01:17,423
Bugün.
720
01:01:22,011 --> 01:01:26,599
-Mutlu yıllar sana
-Mutlu yıllar sana
721
01:01:26,683 --> 01:01:29,519
-Mutlu yıllar, sevgili Hee-ju
-Mutlu yıllar, sevgili Hee-ju
722
01:01:29,602 --> 01:01:31,646
-Mutlu yıllar sana
-Mutlu yıllar sana
723
01:01:34,857 --> 01:01:36,651
Tanrım, çok teşekkür ederim!
724
01:01:36,734 --> 01:01:38,361
-Mutlu yıllar!
-Teşekkür ederim!
725
01:01:38,945 --> 01:01:40,780
-Mutlu yıllar.
-Sağ ol Sang-beom.
726
01:01:40,863 --> 01:01:43,241
Gerçekten. Çok sağ olun.
Eminim yoğunsunuzdur.
727
01:01:43,324 --> 01:01:45,034
Peki bakalım. Şerefe!
728
01:01:45,118 --> 01:01:47,328
-Şerefe!
-Şerefe!
729
01:02:13,146 --> 01:02:14,731
-Artık pes mi ettin?
-Aynen.
730
01:02:15,773 --> 01:02:17,108
-İspanya'da fakirim.
-Öde.
731
01:02:17,191 --> 01:02:19,026
-Saatimi sattım.
-Yalan mı söylüyorsun?
732
01:02:19,110 --> 01:02:21,279
-Sattım.
-Arasana onu.
733
01:02:21,362 --> 01:02:22,989
-Bütün paramı da verdim.
-Yok artık.
734
01:02:23,072 --> 01:02:24,323
-Gerçekten.
-İnanmıyorum.
735
01:02:24,407 --> 01:02:26,993
-O ya bir arkadaş ya da dolandırıcı.
-Dinleyin.
736
01:02:27,076 --> 01:02:28,828
-Gitmelisin.
-Uzun süredir tanışıyoruz.
737
01:02:28,911 --> 01:02:30,913
-Dinleyin. Diyorum ki...
-Hey, hayır.
738
01:02:31,038 --> 01:02:32,290
-Ciddi misin?
-Ayağa kalk.
739
01:02:32,373 --> 01:02:33,583
-Sana verdim.
-Hey.
740
01:02:33,666 --> 01:02:35,376
-Paramı sana verdim.
-Sen öde.
741
01:02:35,460 --> 01:02:37,044
-Sen öde.
-Paramı haftaya alıyorum.
742
01:02:46,471 --> 01:02:48,264
BAYAN JUNG
743
01:02:48,347 --> 01:02:50,141
Bayan Jung arıyor.
744
01:02:50,725 --> 01:02:51,893
Ne yapayım?
745
01:02:52,435 --> 01:02:54,228
Kısaca açıklamam gerekmez mi?
746
01:02:59,192 --> 01:03:00,818
Varınca ararsın.
747
01:03:01,360 --> 01:03:03,154
Acil bir şey çıktı, dersin.
748
01:03:04,572 --> 01:03:06,824
Öyle olur mu? Üzülecek.
749
01:03:11,746 --> 01:03:12,914
Evet, efendim?
750
01:03:13,498 --> 01:03:16,042
Bay Seo, benim.
Sadece kontrol etmek istedim.
751
01:03:16,125 --> 01:03:17,835
Her şey yolunda.
752
01:03:17,919 --> 01:03:19,545
Ben yokken her şey size kaldı.
753
01:03:19,629 --> 01:03:21,756
Daha sonra çok güzel yemekler getireceğim.
754
01:03:22,340 --> 01:03:24,258
Bir saniye, bekleyin.
755
01:03:25,593 --> 01:03:28,054
Sonra eve uğrayacakmış.
756
01:03:29,055 --> 01:03:30,765
Bence söyleyelim.
757
01:03:30,973 --> 01:03:32,266
Çok üzülecek.
758
01:03:35,144 --> 01:03:36,020
Alo?
759
01:03:36,604 --> 01:03:37,897
Alo?
760
01:03:41,526 --> 01:03:42,443
Evet Bayan Jung.
761
01:03:43,903 --> 01:03:44,904
Merhaba.
762
01:03:49,534 --> 01:03:50,451
Ne?
763
01:03:52,161 --> 01:03:53,496
Gidiyor mu?
764
01:03:58,209 --> 01:03:59,669
Anladım.
765
01:04:05,508 --> 01:04:06,843
Ne zaman gidecek?
766
01:04:21,899 --> 01:04:23,067
Nereye gidiyor?
767
01:04:47,884 --> 01:04:48,885
Taksi!
768
01:04:49,343 --> 01:04:50,553
Taksi!
769
01:05:16,120 --> 01:05:17,163
Efendim.
770
01:05:17,246 --> 01:05:18,789
Size kahve getireyim mi?
771
01:05:28,382 --> 01:05:30,343
Korku içinde
772
01:05:31,218 --> 01:05:32,678
Granada'dan kaçtım.
773
01:06:04,293 --> 01:06:08,005
Başkalarının hislerini
düşünecek hâlde değildim.
774
01:06:10,007 --> 01:06:11,008
Ama...
775
01:08:19,303 --> 01:08:22,681
Yoo Jin-woo denen bu adam
neden istediği zaman gidiyor?
776
01:08:22,765 --> 01:08:25,810
İlk düello her şehrin
en meşhur meydanında başlayacak.
777
01:08:25,893 --> 01:08:27,645
Seul için, Gwanghwamun Meydanı.
778
01:08:27,978 --> 01:08:30,606
Geleceğini hiç düşünmemiştim.
779
01:08:30,689 --> 01:08:32,608
-Hâlâ halüsinasyon görüyor musun?
-Hayır.
780
01:08:32,775 --> 01:08:34,652
Halüsinasyon görerek yaşanmaz.
781
01:08:34,735 --> 01:08:36,821
Bana söylemeden Seul'de ne yaptı?
782
01:08:36,904 --> 01:08:38,739
Sana bir garip hikâye daha anlatayım mı?
783
01:08:38,823 --> 01:08:40,491
Bugünlerde Bayan Jung nasıl?
784
01:08:40,574 --> 01:08:42,076
Bir süredir haber almıyorum.
785
01:08:42,159 --> 01:08:44,745
Bir süre önce bütün ailesi Kore'ye dönmüş.
786
01:08:44,954 --> 01:08:45,996
Affedersiniz.
787
01:08:46,580 --> 01:08:48,040
Nasıl yardımcı olabilirim?
788
01:08:51,252 --> 01:08:52,503
Görüşmeyeli nasılsın?
789
01:09:00,052 --> 01:09:02,054
Alt yazı çevirmeni: H. Hüseyin Öztürk