1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:50,383 --> 00:00:52,218 BÖLÜM 6 3 00:01:07,442 --> 00:01:13,656 BONITA PANSİYONU 4 00:01:35,011 --> 00:01:36,888 Tanrım, dönmüşsün. 5 00:01:37,472 --> 00:01:40,308 Ben de burayı toparlayıp hastaneye gelecektim. 6 00:01:40,391 --> 00:01:41,684 Uyandığını duydum. 7 00:01:41,768 --> 00:01:43,770 -Evet. -Tanrım. 8 00:01:43,853 --> 00:01:46,189 Çok şükür. Çok sevindim. 9 00:01:46,856 --> 00:01:49,442 Bitkisel hayata gireceğinden korkmuştum. 10 00:01:49,526 --> 00:01:52,278 O kadar endişelendim ki. 11 00:01:52,362 --> 00:01:55,490 Duyduğuma göre sadece bacağını sakatlamış ve başı sağlammış. 12 00:01:55,573 --> 00:01:56,866 Çok şükür. 13 00:01:58,493 --> 00:02:00,411 Biraz yemek ye. Şimdi yemek ister misin? 14 00:02:01,121 --> 00:02:03,206 -Önce bir duş alayım. -Tamam. 15 00:02:04,791 --> 00:02:08,002 Bu arada, niye sırılsıklamsın? 16 00:02:08,378 --> 00:02:10,171 Şemsiyen yok muydu? 17 00:02:14,217 --> 00:02:17,929 Baksana, niye döndün ki zaten? Hastanede olman gerekmiyor mu? 18 00:02:18,012 --> 00:02:20,473 Bakacak kimsesi yok, demiştin. 19 00:02:20,557 --> 00:02:22,559 Artık var. Karısı geldi. 20 00:02:22,642 --> 00:02:23,518 "Karısı" mı? 21 00:02:23,726 --> 00:02:26,146 Nasıl yani? Boşanmamış mıydı? 22 00:02:26,229 --> 00:02:28,231 Henüz yasal olarak boşanmamışlar. 23 00:02:28,314 --> 00:02:29,566 Gerçekten mi? 24 00:02:30,650 --> 00:02:32,527 Uzun zaman önce boşandığını sanmıştım. 25 00:02:33,736 --> 00:02:36,656 Artık ailesinin yanında olması güzel. 26 00:02:37,073 --> 00:02:37,907 Git yıkan. 27 00:02:38,575 --> 00:02:39,534 Tamam. 28 00:03:02,223 --> 00:03:03,099 Başlayacağım şimdi. 29 00:03:08,813 --> 00:03:09,772 Çekil! 30 00:03:10,607 --> 00:03:11,441 Ne oluyor? 31 00:03:12,775 --> 00:03:13,651 Efendim. 32 00:03:15,904 --> 00:03:17,572 Lütfen dikkatli olun. Bay Yoo! 33 00:03:17,655 --> 00:03:19,824 İyi misiniz? Ne olur uyanın, efendim. 34 00:03:19,908 --> 00:03:21,701 İyi olacaksınız, efendim. 35 00:03:22,619 --> 00:03:23,870 Ne oldu ona? 36 00:03:24,662 --> 00:03:25,496 Efendim. 37 00:03:28,875 --> 00:03:30,418 Sırf bacağı yaralanmamış sanki. 38 00:03:30,919 --> 00:03:32,503 Başını da çarpmış olmalı. 39 00:03:32,921 --> 00:03:34,923 Çok garip davranıyor. Saçma sapan konuşuyor. 40 00:03:36,174 --> 00:03:38,009 Gerçekten delirdiyse ne yapacağım? 41 00:03:39,052 --> 00:03:40,595 Davadan vaz mı geçeyim? 42 00:03:40,762 --> 00:03:42,513 Görüyorsun, işler karıştı. 43 00:03:42,805 --> 00:03:45,683 Ne? Yanında mı durayım? Programım ne olacak? 44 00:03:47,143 --> 00:03:48,269 Sonra yine ararım. 45 00:03:50,063 --> 00:03:51,231 Girmene kim izin verdi? 46 00:03:53,983 --> 00:03:55,360 Jung Hee-ju'ydun, değil mi? 47 00:03:56,027 --> 00:03:58,112 Görüşür görüşmez bana yalan söyledin. 48 00:04:00,198 --> 00:04:01,532 Bunun için para mı aldın? 49 00:04:01,991 --> 00:04:03,159 Ne kadar aldın? 50 00:04:03,243 --> 00:04:05,912 Yoksa Seo Jeong-hun mu yaptırdı? Sekreter olacak herif? 51 00:04:05,995 --> 00:04:08,456 Para uğruna bu kadar hırslanma. Başına iş alırsın. 52 00:04:09,666 --> 00:04:11,376 Kendi işine baksana. Git evine. 53 00:04:11,459 --> 00:04:12,794 Ben takip falan etmiyorum. 54 00:04:12,877 --> 00:04:14,379 Sana kaybol diyorum. 55 00:04:17,924 --> 00:04:21,219 Neye benzediğini biliyorum, o yüzden benimle oynama. 56 00:04:21,302 --> 00:04:22,595 Bayan Go. 57 00:04:25,265 --> 00:04:26,557 Lütfen saygılı olun. 58 00:04:27,183 --> 00:04:29,102 O kadar yardım eden birine bu kadar kaba... 59 00:04:31,479 --> 00:04:32,897 En büyük problem sensin. 60 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 İyi misiniz? 61 00:04:42,365 --> 00:04:43,283 Evet. 62 00:04:45,451 --> 00:04:46,327 Şey... 63 00:04:46,911 --> 00:04:48,997 Lütfen kusuruna bakmayın. Onun karakteri böyle. 64 00:04:49,080 --> 00:04:50,290 Ama nasıl... 65 00:04:50,873 --> 00:04:52,166 Eve gidin. 66 00:04:52,542 --> 00:04:55,461 Burada kalmanız daha fazla soruna davetiye çıkaracak. 67 00:04:55,795 --> 00:04:57,755 Sizi sonra ararım. 68 00:05:27,493 --> 00:05:28,328 Jin-woo. 69 00:05:29,120 --> 00:05:30,246 Ben geldim. 70 00:05:32,206 --> 00:05:33,624 Ne kadar uzun zaman oldu, 71 00:05:33,708 --> 00:05:34,876 değil mi? 72 00:05:44,677 --> 00:05:45,720 Jeong-hun. 73 00:05:47,221 --> 00:05:48,347 Bu bir rüya, değil mi? 74 00:05:50,016 --> 00:05:52,560 Lütfen bunun rüya olduğunu söyle. 75 00:05:56,731 --> 00:05:58,816 Hayır, maalesef değil. 76 00:05:59,400 --> 00:06:00,735 Lanet olsun. 77 00:06:01,235 --> 00:06:03,112 Konuşmana bakılırsa iyisin. 78 00:06:03,863 --> 00:06:05,573 Kafanı çok kötü çarptın sanmıştım. 79 00:06:05,656 --> 00:06:07,742 Fotoğraf çekimine gitmeniz gerekmiyor mu? 80 00:06:07,825 --> 00:06:09,577 Hadi gidin. Herkes bekliyordur. 81 00:06:09,660 --> 00:06:11,704 Fotoğraf çekimim için endişelendin mi? 82 00:06:11,788 --> 00:06:13,372 Hayır, set ekibi için. 83 00:06:13,456 --> 00:06:15,833 Hadi gidin. Ben buradayım, merak etmenize gerek yok. 84 00:06:15,917 --> 00:06:17,794 Sen buradasın diye endişeliyim zaten. 85 00:06:17,877 --> 00:06:20,630 Yanında senin olman, beni en çok endişelendiren şey. 86 00:06:21,380 --> 00:06:23,800 O yüzden saçmalamayın. 87 00:06:23,883 --> 00:06:27,428 Kimin yanında olmaması gerektiğini bir daha düşünün derim. 88 00:06:28,012 --> 00:06:29,806 Cevap vermek zorunda mısın? Tanrım... 89 00:07:06,509 --> 00:07:08,219 Biraz böyle kal. 90 00:07:10,304 --> 00:07:11,389 Sadece biraz. 91 00:07:16,227 --> 00:07:17,770 Sana deli gibi mi görünüyorum? 92 00:07:20,606 --> 00:07:22,442 Sanırım ben delirdim. 93 00:08:04,400 --> 00:08:05,401 Kim o? 94 00:08:17,246 --> 00:08:18,664 Bay Yoo. 95 00:08:23,002 --> 00:08:24,962 -Uyumamış mıydın? -Burada ne işiniz var? 96 00:08:26,631 --> 00:08:28,424 Arabayla mı geldiniz? Tek başınıza mı? 97 00:08:29,175 --> 00:08:30,676 Sorumluluk almanı söylemiştim. 98 00:08:30,760 --> 00:08:32,887 -Ne için? -O kadını bu işe bulaştırdığın için. 99 00:08:32,970 --> 00:08:34,597 Nasıl sorumluluk almak yerine 100 00:08:34,680 --> 00:08:36,307 beni ekip gidersin? 101 00:08:36,390 --> 00:08:37,517 Şey... 102 00:08:37,975 --> 00:08:40,686 Sadece, kalsam bile bir faydam olacağını düşünmedim. 103 00:08:41,354 --> 00:08:43,814 Gerçekten karınız yüzünden mi kaçtınız? 104 00:08:44,315 --> 00:08:45,816 Eşyalarımı getirebilir misin? 105 00:08:45,900 --> 00:08:47,902 -Eşyalarınız mı? -Hâlâ yukarıdalar, değil mi? 106 00:08:48,569 --> 00:08:50,905 Lens kutum orada olmalı. Bana getirir misin? 107 00:08:51,405 --> 00:08:52,573 Ben çıkamam, görüyorsun. 108 00:08:52,657 --> 00:08:53,991 Bunun için mi geldiniz? 109 00:08:55,284 --> 00:08:56,494 Acele edebilir misin? 110 00:08:59,497 --> 00:09:01,791 Biraz bekleyin. İçeride durun. 111 00:09:02,375 --> 00:09:03,834 Sorun değil. Burada beklerim. 112 00:09:04,085 --> 00:09:05,044 Neden? Gelin işte. 113 00:09:05,127 --> 00:09:06,420 Burası daha güvenli. 114 00:09:21,644 --> 00:09:23,229 Merhaba, Bay Seo. Benim. 115 00:09:23,312 --> 00:09:24,689 Bay Yoo burada. 116 00:09:24,772 --> 00:09:25,982 Ne? Şu an orada mı? 117 00:09:28,276 --> 00:09:29,694 Evet, neler oluyor? 118 00:09:30,820 --> 00:09:32,572 Uyumuştu, ben de biraz aşağıya indim. 119 00:09:32,655 --> 00:09:34,073 O sırada yine kayboldu. 120 00:09:34,740 --> 00:09:36,409 Hastanenin oralarda onu arıyordum. 121 00:09:37,159 --> 00:09:38,244 Oraya nasıl gelmiş ki? 122 00:09:39,287 --> 00:09:40,830 Araba kullanarak. 123 00:09:41,539 --> 00:09:43,541 Tanrım. 124 00:09:45,084 --> 00:09:46,669 Eşyalarını istiyor. Ne yapsam? 125 00:09:46,752 --> 00:09:48,379 Şey, ben hemen geliyorum. 126 00:09:48,462 --> 00:09:50,047 Bir de lütfen 127 00:09:50,131 --> 00:09:52,758 tuhaf şeyler söylese bile suyuna gidin. 128 00:09:52,925 --> 00:09:54,093 Doktorun dediğine göre 129 00:09:54,176 --> 00:09:56,137 strese bağlı paranoit düşünceleri varmış. 130 00:09:56,220 --> 00:09:57,305 "Paranoit düşünce" mi? 131 00:10:00,474 --> 00:10:03,603 Hayal görüyor, olmayan sesler duyuyor. 132 00:10:03,686 --> 00:10:07,315 Ayrıca ölü birinin, bir kılıç ile hayalet gibi belirdiğini söylüyor. 133 00:10:08,024 --> 00:10:10,776 Dün ölen adamdan mı bahsediyorsunuz? 134 00:10:10,860 --> 00:10:11,819 Evet. 135 00:10:12,403 --> 00:10:15,489 Bugün siz gittikten sonra da kriz geçirdi. 136 00:10:15,573 --> 00:10:16,657 İçeri girelim. 137 00:10:19,201 --> 00:10:20,369 Efendim! 138 00:10:20,703 --> 00:10:21,662 Ne oldu? 139 00:10:22,163 --> 00:10:23,539 Efendim, ne oldu? 140 00:10:23,623 --> 00:10:25,291 -Bay Yoo! Ne oldu? -Düştü. 141 00:10:25,374 --> 00:10:27,126 -Bir anda düştü. -Bay Yoo! 142 00:10:27,209 --> 00:10:30,254 Lütfen bir şey söyleyin. Yanıt vermiyor. 143 00:10:30,338 --> 00:10:32,381 Sakinleşsin diye ilaç vermeleri gerekti. 144 00:10:33,507 --> 00:10:35,801 Derin uykuda görünüyordu, o yüzden boş bulundum. 145 00:10:35,885 --> 00:10:38,638 O zaman halüsinasyon görmeye devam mı edecek? 146 00:10:38,721 --> 00:10:42,600 Emin değilim. Doktorlar, birkaç gün dinlenirse geçebileceğini söyledi. 147 00:10:42,683 --> 00:10:46,020 O yüzden diyorum ki, saçma sapan konuşsa bile 148 00:10:46,520 --> 00:10:47,897 suyuna gidiverin. 149 00:10:48,481 --> 00:10:50,524 Tahrik etmek, sadece daha kötü yaparmış. 150 00:10:51,442 --> 00:10:52,693 Öyle yaparım o zaman. 151 00:10:52,777 --> 00:10:54,070 Tamam. Ben şimdi çıkıyorum. 152 00:10:54,153 --> 00:10:55,154 Tamam. 153 00:11:58,551 --> 00:12:01,929 BİR DÜŞMAN BELİRDİ 154 00:12:57,276 --> 00:12:58,277 Bay Yoo. 155 00:12:59,320 --> 00:13:00,279 Bay Yoo. 156 00:13:05,576 --> 00:13:06,827 Bay Yoo. 157 00:13:08,954 --> 00:13:09,788 Bay Yoo. 158 00:13:28,641 --> 00:13:31,268 ZINU: SEVİYE 4, SALDIRI 460, SAVUNMA 470, SUİKASTÇI KILICI 159 00:13:31,352 --> 00:13:32,436 SÜRE SONA ERDİ 160 00:13:32,520 --> 00:13:33,604 DÜELLON İPTAL EDİLDİ 161 00:14:00,631 --> 00:14:02,258 Lens kutusu. Buldun mu? 162 00:14:02,967 --> 00:14:04,510 Evet. Buydu, değil mi? 163 00:14:05,010 --> 00:14:06,136 Sağ ol. 164 00:14:06,303 --> 00:14:07,972 Bir mont giyin. Hava soğuk... 165 00:14:20,484 --> 00:14:21,652 BU 59'UNCU GİRİŞİN 166 00:14:21,735 --> 00:14:23,028 MEVCUT SEVİYE 4 167 00:14:23,237 --> 00:14:24,947 KÖYDE ETRAFA BİR BAK 168 00:14:25,030 --> 00:14:29,493 DÜELLO KONUMU, MEYDAN, KAFE ALCAZABA, SİLAH DÜKKÂNI 169 00:14:37,042 --> 00:14:39,336 Bay Yoo, bekleyin. Bir saniye. 170 00:14:42,047 --> 00:14:43,632 Nereye gideceksiniz? Ben sürerim. 171 00:14:43,716 --> 00:14:44,675 Gerek yok. 172 00:14:46,385 --> 00:14:47,887 Durun, bekleyin. 173 00:14:49,805 --> 00:14:51,724 Dışarı çıkın. Ben kullanırım. 174 00:14:51,807 --> 00:14:52,808 Şu an kullanamazsınız. 175 00:14:52,892 --> 00:14:54,768 Açın hadi. Etrafı bile bilmiyorsunuz. 176 00:14:54,852 --> 00:14:56,103 Biliyorum. İyi geceler. 177 00:14:56,186 --> 00:14:58,147 Şu an nasıl uyuyabilirim? Şaka mı bu? 178 00:14:58,230 --> 00:14:59,982 Kesinlikle dalga geçiyorsunuz. 179 00:15:00,065 --> 00:15:02,318 Böyle giderseniz nasıl uyuyayım? Merak edeceğim. 180 00:15:02,401 --> 00:15:04,528 Niye beni dinlemiyorsunuz? 181 00:15:06,238 --> 00:15:08,657 Aslında Bay Seo için üzülüyorum. 182 00:15:08,741 --> 00:15:10,284 Dünyadaki en zor işi yapıyor. 183 00:15:10,367 --> 00:15:11,994 Maaşı iyi olsa bari. 184 00:15:12,077 --> 00:15:14,163 Sizin gibi bir patronu olan kim olsa çıldırır! 185 00:15:14,246 --> 00:15:16,206 Kırık bacakla araba sürmeye kalkıyorsunuz. 186 00:15:16,290 --> 00:15:17,791 Bunu bile bile nasıl uyuyayım? 187 00:15:19,084 --> 00:15:20,461 Size yatıştırıcı vermişler. 188 00:15:21,211 --> 00:15:23,297 Etkisini kaybetmediyse kaza yaparsınız. 189 00:15:23,380 --> 00:15:24,840 Şu an aklınız başınızda mı? 190 00:15:24,924 --> 00:15:25,925 Hayır, değil. 191 00:15:26,008 --> 00:15:27,509 Sana delirdiğimi söylemiştim. 192 00:15:31,013 --> 00:15:32,222 Peki senin derdin ne? 193 00:15:33,182 --> 00:15:34,099 Ne? 194 00:15:34,308 --> 00:15:37,394 Sadece kızgınken mi düşüncelerini söyleyebiliyorsun? Hep yapıyorsun. 195 00:15:37,478 --> 00:15:39,313 Sen iyi yap yaparsın. 196 00:15:39,396 --> 00:15:41,565 Ben şu an çok ciddiyim. 197 00:15:42,149 --> 00:15:42,983 Ayrıca, 198 00:15:45,235 --> 00:15:47,696 gayrimenkul satış sözleşmesini iptal edin. 199 00:15:48,572 --> 00:15:50,950 O paraya ihtiyacım yok, o yüzden lütfen geri alın. 200 00:15:52,117 --> 00:15:54,995 Niye aniden hayatıma girip allak bullak ediyorsunuz? 201 00:15:55,079 --> 00:15:57,289 Aniden bana on milyar won göndermek istediniz. 202 00:15:57,373 --> 00:15:59,333 Bir gün için heyecanlanmıştım. 203 00:15:59,416 --> 00:16:01,293 Sevinçten uçuyordum. 204 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 Ama şimdi bu ne? 205 00:16:03,420 --> 00:16:04,964 Burada düştünüz, sakatlandınız. 206 00:16:05,047 --> 00:16:07,424 Ya sürmenize izin verirsem ve kaza geçirip ölürseniz? 207 00:16:07,925 --> 00:16:09,593 O zaman nasıl yaşarım? 208 00:16:10,260 --> 00:16:12,846 Niye bana böyle işkence yapıyorsunuz? 209 00:16:15,265 --> 00:16:17,518 Şimdiye kadar parasız güzelce yaşıyordum. 210 00:16:17,601 --> 00:16:21,146 Ailem, o paranın onda biri ile rahatça yaşayabilir. 211 00:16:21,313 --> 00:16:22,314 O yüzden lütfen... 212 00:16:23,816 --> 00:16:26,402 ...sözleşmeyi iptal edip bu yükü üzerimden alın. 213 00:16:26,485 --> 00:16:27,820 O zaman hemen gidebilirsiniz. 214 00:16:27,903 --> 00:16:30,030 O, şirketler arasında bir mesele. Ben yapamam. 215 00:16:30,114 --> 00:16:31,657 O zaman sadece şu kapıyı açın. 216 00:16:37,871 --> 00:16:39,707 Gelirsen sevinirim. 217 00:16:41,625 --> 00:16:42,918 Yalnız gitmeye korkuyordum. 218 00:16:47,006 --> 00:16:48,257 Ben sürerim. 219 00:16:49,591 --> 00:16:52,594 Sen yan koltukta otur. Bu yeter de artar. 220 00:17:15,951 --> 00:17:17,036 Nereye gidiyoruz? 221 00:17:17,119 --> 00:17:18,579 Yolu biliyor musunuz? 222 00:17:18,662 --> 00:17:19,788 Biliyorum. 223 00:17:20,873 --> 00:17:22,458 Ama nasıl? Navigasyonunuz yok. 224 00:17:25,335 --> 00:17:32,259 ŞU ANKİ KONUMDAN 1,8 KM 225 00:17:44,438 --> 00:17:45,439 Burası mı? 226 00:18:05,959 --> 00:18:07,211 Bay Yoo, şu an kapalı. 227 00:18:07,419 --> 00:18:08,754 19.00'da kapanıyor. 228 00:18:08,837 --> 00:18:10,214 -Burayı biliyor musun? -Evet. 229 00:18:10,297 --> 00:18:11,757 Burada herkes birbirini tanır. 230 00:18:14,760 --> 00:18:16,553 O zaman sahibini benim için arar mısın? 231 00:18:17,554 --> 00:18:18,806 Antika mı alacaksınız? 232 00:18:18,889 --> 00:18:19,848 Evet, şimdi. 233 00:18:20,474 --> 00:18:21,475 O zaman bir saniye. 234 00:18:38,534 --> 00:18:39,409 Açmıyor mu? 235 00:18:39,493 --> 00:18:41,995 Muhtemelen telefonunu duymuyor. Eminim bir bardadır. 236 00:18:52,005 --> 00:18:53,006 Ne yapıyorsunuz? 237 00:18:55,551 --> 00:18:57,344 Bu yaptığınız hırsızlığa girer. 238 00:18:57,427 --> 00:18:59,221 Sahibine benim için açıklarsın. 239 00:18:59,304 --> 00:19:00,180 Şu an zamanım yok. 240 00:19:26,707 --> 00:19:30,085 Hey, biri seni kovalıyor, değil mi? 241 00:19:39,344 --> 00:19:43,182 Granada'nın en iyi silah dükkânı Armas'a hoş geldin. 242 00:19:43,265 --> 00:19:46,185 Sanırım sana ihtiyacın olanı verebilirim. 243 00:19:47,186 --> 00:19:48,687 Silah satın almak ister misin? 244 00:20:26,850 --> 00:20:29,811 ZINU: SEVİYE 4, SALDIRI 470, SAVUNMA 480, SUİKASTÇI KILICI 245 00:20:33,774 --> 00:20:35,734 TROUBADOUR'UN MIZRAĞI SALDIRI, DAYANIKLILIK 246 00:20:38,946 --> 00:20:39,947 SEVİYEN YETERSİZ 247 00:20:40,030 --> 00:20:42,783 SEVİYE ATLA YA DA ALTIN SİKKE TOPLAMAK İÇİN GÖREVLERİ TAMAMLA 248 00:20:46,954 --> 00:20:49,706 KAHRAMAN KILICI SALDIRI 3.300, DAYANIKLILIK 2.500 249 00:20:53,043 --> 00:20:54,336 SEVİYEN YETERSİZ 250 00:20:54,419 --> 00:20:57,965 Hey, yerini bil. Daha ucuz bir şey seçmelisin. 251 00:21:00,175 --> 00:21:01,301 Lanet olsun... 252 00:21:05,264 --> 00:21:06,098 Alo? 253 00:21:06,306 --> 00:21:07,683 Alo, benim. Hee-ju. 254 00:21:08,225 --> 00:21:11,228 Şu an neredesiniz? Burada bir durum var da. 255 00:21:11,979 --> 00:21:16,066 Pansiyonumdaki ziyaretçilerimden biri yanlışlıkla kapınızı kırdı. 256 00:21:16,149 --> 00:21:18,026 BUZ HANÇERİ SALDIRI 720, DAYANIKLILIK 550 257 00:21:18,110 --> 00:21:20,404 SEVİYEN YETERSİZ 258 00:21:26,159 --> 00:21:27,452 RÜZGÂR HANÇERİ 259 00:21:30,205 --> 00:21:32,916 RÜZGÂR HANÇERİ SALDIRI 140, DAYANIKLILIK 150 260 00:21:33,250 --> 00:21:38,297 BU SİLAHI SATIN ALMAK İSTER MİSİN? 261 00:21:43,010 --> 00:21:46,513 RÜZGÂR HANÇERİNİ SATIN ALDIN 262 00:21:46,596 --> 00:21:50,559 Güzel seçim. Senin gibi bir acemi için kullanışlı. 263 00:21:53,770 --> 00:21:55,188 RÜZGÂR HANÇERİNİ KUŞANDIN 264 00:22:08,160 --> 00:22:10,037 GENÇ OKÇU YAYI SALDIRI 550, MENZİL 150 M 265 00:22:10,120 --> 00:22:11,288 SEVİYEN YETERSİZ 266 00:22:16,209 --> 00:22:18,545 PERİNİN NİNJA YILDIZI X 3P SALDIRI 50, MENZİL 50 M 267 00:22:18,628 --> 00:22:20,130 10 ALTIN SİKKE İLE ALACAK MISIN? 268 00:22:24,968 --> 00:22:26,636 PERİNİN NİNJA YILDIZINI SATIN ALDIN 269 00:22:33,727 --> 00:22:34,686 PRATİK MODU 270 00:22:34,770 --> 00:22:35,771 HEDEFE FIRLAT 271 00:22:59,711 --> 00:23:02,214 Peki, o zaman ben burada bekliyorum. 272 00:23:19,940 --> 00:23:21,274 Bay Yoo, ne yapıyorsunuz? 273 00:23:21,900 --> 00:23:22,818 Pratik yapıyorum. 274 00:23:22,901 --> 00:23:23,860 Neyin pratiği? 275 00:23:23,944 --> 00:23:25,320 Ninja yıldızı atma pratiği. 276 00:23:25,987 --> 00:23:27,114 Ama beceremiyorum. 277 00:23:38,834 --> 00:23:40,210 Bay Seo, benim. 278 00:23:44,798 --> 00:23:45,924 TAM İSABET 279 00:24:01,314 --> 00:24:02,315 BİR DÜŞMAN BELİRDİ 280 00:24:03,400 --> 00:24:04,818 PRATİK MODUNDAN ÇIKTIN 281 00:24:04,901 --> 00:24:05,777 DÜELLON BAŞLAYACAK 282 00:24:17,789 --> 00:24:21,084 ZINU: SEVİYE 4, SALDIRI 220, SAVUNMA 200, PERİNİN NİNJA YILDIZI 283 00:24:29,259 --> 00:24:30,177 TAM İSABET 284 00:24:34,723 --> 00:24:35,640 TAM İSABET 285 00:24:41,354 --> 00:24:42,606 NİNJA YILDIZLARIN BİTTİ 286 00:24:42,689 --> 00:24:44,357 SUİKASTÇI KILICINI KUŞANACAKSIN 287 00:24:55,452 --> 00:24:57,454 Gelmelisiniz. Size konum atacağım. 288 00:25:03,835 --> 00:25:05,045 Hee-ju. 289 00:25:05,795 --> 00:25:06,922 Bayım. 290 00:25:07,255 --> 00:25:08,506 Neler oluyor? 291 00:25:10,717 --> 00:25:12,677 DÜELLON BİR ENGEL SEBEBİYLE BEKLETİLİYOR 292 00:25:33,949 --> 00:25:35,075 DÜELLON DEVAM EDECEK 293 00:25:35,283 --> 00:25:36,910 SİLAH DEĞİŞTİR 294 00:25:52,592 --> 00:25:54,928 KRİTİK VURUŞ BAŞARILI DÜŞMANIN CANI -140 295 00:26:02,185 --> 00:26:03,436 RÜZGÂR HANÇERİNİ KULLANDIN 296 00:26:03,520 --> 00:26:04,354 SİLAH DEĞİŞTİR 297 00:26:27,669 --> 00:26:29,087 KRİTİK VURUŞ BAŞARILI 298 00:26:44,019 --> 00:26:45,270 KAZANDIN 299 00:26:45,353 --> 00:26:47,105 DÜŞMANININ PUANLARINI ALDIN 300 00:26:47,188 --> 00:26:48,398 DENEYİM, SALDIRI, SAVUNMA 301 00:26:48,481 --> 00:26:50,066 ARTIK SEVİYE 5'SİN 302 00:26:53,737 --> 00:26:54,946 BU, DR. CHA'NIN CESEDİ 303 00:26:55,322 --> 00:26:57,157 ONU 1 DAKİKA ÖNCE YENDİN 304 00:27:09,002 --> 00:27:10,128 Hyeong-seok'u 305 00:27:10,795 --> 00:27:12,255 tekrar öldürdüm. 306 00:27:12,922 --> 00:27:13,923 İkinci cinayetim oldu. 307 00:27:21,890 --> 00:27:22,932 Bay Yoo. 308 00:27:26,144 --> 00:27:29,022 ZINU: SEVİYE 5, SALDIRI 525, SAVUNMA 535, SUİKASTÇI KILICI 309 00:27:30,607 --> 00:27:33,318 Dükkân sahibi geldi. Bir şey satın alacaktınız. 310 00:27:36,112 --> 00:27:37,655 Benim için bir şey seçebilirsin. 311 00:27:37,739 --> 00:27:38,740 Ben mi? 312 00:27:38,907 --> 00:27:40,950 İstediğini al. 313 00:27:46,122 --> 00:27:48,875 Pekâlâ. Merak etme. 314 00:27:48,958 --> 00:27:50,627 Peki, umarım iyisindir. 315 00:27:51,211 --> 00:27:53,129 -Kusura bakmayın. -Sorun değil. 316 00:27:53,713 --> 00:27:55,340 Kendine dikkat et, hoşça kal. 317 00:28:15,527 --> 00:28:17,987 Sizi hastaneye götüreyim. Pek iyi görünmüyorsunuz. 318 00:28:19,155 --> 00:28:20,657 Hastaneye gitmeyeceğim. 319 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 Peki nereye gideceksiniz? 320 00:28:24,744 --> 00:28:26,079 Bilmiyorum. 321 00:28:30,625 --> 00:28:32,210 Ölmek istemiyorum. 322 00:28:32,669 --> 00:28:34,587 Ama öldürmek berbat hissettiriyor. 323 00:28:41,094 --> 00:28:43,054 ZINU: SEVİYE 5, SUİKASTÇI KILICI 324 00:28:47,809 --> 00:28:49,436 Onu öldürmenin bir anlamı yok. 325 00:28:51,646 --> 00:28:53,398 Kahretsin. Bu işin bir kurtuluşu yok. 326 00:29:00,447 --> 00:29:02,240 Sürmeye başlar mısın? 327 00:29:02,907 --> 00:29:04,826 Arabada daha güvende hissediyorum. 328 00:30:33,414 --> 00:30:35,250 Bay Cha bu bankta bulundu. 329 00:30:35,458 --> 00:30:36,584 Oturuyordu. 330 00:30:36,876 --> 00:30:39,796 Burada Bay Yoo ile karşılaştı. 331 00:30:39,963 --> 00:30:41,464 Bay Yoo'nun parmak izleri 332 00:30:41,548 --> 00:30:44,008 Bay Cha'nın boğazında ve yakasında bulundu. 333 00:30:45,969 --> 00:30:48,513 Üstüne üstlük, birinci soruşturma sonuçlarımıza göre 334 00:30:48,763 --> 00:30:50,056 Bay Cha'nın ölümü, 335 00:30:50,139 --> 00:30:52,016 Bay Yoo'dan ayrıldığı vakte denk geliyor. 336 00:30:52,183 --> 00:30:54,352 Kazayla altıncı kattan düşmüş olması da garip. 337 00:30:54,435 --> 00:30:55,812 Ne demek istiyorsunuz? 338 00:30:55,895 --> 00:30:57,689 -Efendim? -Arkadaşımın oğlunun 339 00:30:58,022 --> 00:31:00,692 benim oğlumu öldürmüş olabileceğini mi 340 00:31:01,693 --> 00:31:02,777 söylüyorsunuz? 341 00:31:03,444 --> 00:31:04,654 Özür dilerim. 342 00:31:09,784 --> 00:31:11,452 Özür dilerim, baba. 343 00:31:12,537 --> 00:31:13,371 Ne için? 344 00:31:14,205 --> 00:31:16,875 Ona daha iyi bakmam gerekirdi. 345 00:31:17,542 --> 00:31:19,210 Ne zaman görüşsek 346 00:31:19,836 --> 00:31:21,504 benden özür diliyorsun. 347 00:31:22,255 --> 00:31:24,132 Üzülecek vicdanın varsa 348 00:31:24,215 --> 00:31:26,968 o zaman başından böyle bir şey yapmayacaktın. 349 00:31:27,302 --> 00:31:29,846 Niye istediğin her şeyi yaptıktan sonra 350 00:31:29,929 --> 00:31:31,014 özür diliyorsun? 351 00:31:33,975 --> 00:31:36,311 Bana evleneceğinizi söylemeye geldiğinizde 352 00:31:37,562 --> 00:31:39,939 her şeyi telafi etmeye çalışacağınızı söylemiştiniz. 353 00:31:40,023 --> 00:31:41,524 Ama bak işin sonu nereye vardı. 354 00:31:41,608 --> 00:31:43,693 Bak şimdi ne oldu. Biri öldü, 355 00:31:44,027 --> 00:31:46,070 biri de hayatı boyunca topal kalacak. 356 00:31:46,154 --> 00:31:46,988 Oğlum... 357 00:31:49,240 --> 00:31:50,909 Biricik oğlum 358 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 arkadaşlarını, 359 00:31:52,952 --> 00:31:55,079 firmasını, babasını, onurunu kaybetti 360 00:31:55,330 --> 00:31:57,457 ve alkolik oldu. 361 00:31:57,540 --> 00:31:59,375 Sonra da yabancı bir ülkede 362 00:32:00,126 --> 00:32:02,587 gizemli bir şekilde öldü gitti. Senin yüzünden. 363 00:32:02,670 --> 00:32:03,713 Jin-woo'ya gelince... 364 00:32:05,048 --> 00:32:07,425 Evet, Hyeong-seok'un ölmesi senin suçun değil. 365 00:32:07,508 --> 00:32:10,011 Jin-woo'nun bu hâle gelmesi de senin suçun değil. 366 00:32:10,094 --> 00:32:12,597 Ama seni teselli edemiyorum. 367 00:32:12,680 --> 00:32:14,557 Senin için üzülmüyorum. 368 00:32:15,391 --> 00:32:16,684 Hem de hiç. 369 00:32:22,982 --> 00:32:24,567 Ve Jin-woo'ya gelince... 370 00:32:28,488 --> 00:32:32,116 Detaylı otopsiye Hyeong-seok'un ailesi karar vermeli. 371 00:32:34,661 --> 00:32:37,622 Ve seninle ben, onun tek ailesiyiz. 372 00:32:38,373 --> 00:32:39,624 Ama sonucun 373 00:32:39,999 --> 00:32:42,794 Jin-woo'yu gösterme ihtimali var. 374 00:32:48,549 --> 00:32:49,968 Ne yapmak istiyorsun? 375 00:32:54,347 --> 00:32:55,723 Otopsi istiyor musun? 376 00:33:07,735 --> 00:33:08,569 Profesör Cha. 377 00:33:11,906 --> 00:33:12,907 Ne zaman geldin? 378 00:33:13,241 --> 00:33:14,200 Bir saat önce. 379 00:33:14,701 --> 00:33:15,994 Hyeong-seok ile Jin-woo'yu 380 00:33:16,869 --> 00:33:18,496 görür görmez geldim. 381 00:33:18,579 --> 00:33:19,664 Jin-woo nasıl? 382 00:33:19,747 --> 00:33:21,457 Sadece uyurken gördüm. 383 00:33:21,541 --> 00:33:23,251 Uyanıkken kaygı bozukluğu yaşıyor. 384 00:33:23,584 --> 00:33:25,211 O yüzden hep yatıştırıcı veriliyor. 385 00:33:31,801 --> 00:33:33,636 -Yemek yedin mi? -Hayır. 386 00:33:41,769 --> 00:33:43,563 Hyeong-seok'u orada bulmuşlar. 387 00:34:11,132 --> 00:34:12,925 Bir sonuca varmalıyız. 388 00:34:13,551 --> 00:34:14,594 Zamanımız yok. 389 00:34:15,636 --> 00:34:19,015 Tereddüt edersek, muhabirler haber yapmaya başlar. 390 00:34:20,933 --> 00:34:23,394 Dedikodu yapmak için harika bir konu. 391 00:34:23,478 --> 00:34:26,731 Onlar için gerçekler önemli değil. Tek istedikleri ilgi çekmek. 392 00:34:28,232 --> 00:34:30,735 Ve bundan daha ilgi çekici hangi konu olabilir? 393 00:34:33,154 --> 00:34:34,238 Evet, haklısınız. 394 00:34:38,242 --> 00:34:40,119 Su-jin ile konuştum bile. 395 00:34:42,830 --> 00:34:45,792 Otopsi, Hyeong-seok'u hayata döndürmeyecek. 396 00:34:45,875 --> 00:34:48,628 Ayrıca ölüm sebebini anlamanın zor olacağını söylüyorlar. 397 00:34:48,836 --> 00:34:50,713 Otopsiye karar verirsek, muhabirler 398 00:34:50,797 --> 00:34:54,383 cinayete kurban gittiğine dair spekülasyon yapan makaleler yazacaklar. 399 00:34:54,467 --> 00:34:56,052 Ve bir şeyden eminim. 400 00:34:57,345 --> 00:34:59,764 Geçtiğimiz birkaç sene boyunca siz üçünüz hakkında 401 00:34:59,847 --> 00:35:02,016 yeterince dedikodu duydum. 402 00:35:02,100 --> 00:35:05,436 Ama bu kez seni temin ederim, çok daha kötü olacak. 403 00:35:09,857 --> 00:35:11,442 Yine de otopsi istiyor musun? 404 00:35:12,193 --> 00:35:13,194 Hayır. 405 00:35:21,285 --> 00:35:22,453 Biz karar verdik. 406 00:35:24,038 --> 00:35:27,458 Ayrıca oğlumun vücudunun mahvolmasını istemiyorum. 407 00:35:28,292 --> 00:35:29,127 Jin-woo'dan 408 00:35:30,211 --> 00:35:31,629 şüphelenmiyorum. 409 00:35:33,673 --> 00:35:36,342 O yüzden otopsiye gerek yok. 410 00:35:37,677 --> 00:35:38,511 Peki ya sen? 411 00:35:41,764 --> 00:35:42,640 Ne düşünüyorsun? 412 00:35:45,268 --> 00:35:47,395 Bay Yoo onu mahvettiğini söylemişti. 413 00:35:47,603 --> 00:35:49,730 Beni şafak vakti arayıp 414 00:35:49,814 --> 00:35:51,566 Bay Cha'yı mahvettiğini söyledi. 415 00:35:51,649 --> 00:35:53,151 Sesi çok heyecanlı gibiydi. 416 00:35:53,234 --> 00:35:55,236 Bay Yoo fiziksel şiddet kullanmış mıdır? 417 00:35:55,319 --> 00:35:58,030 Saldırı ve kazayla adam öldürme nedeniyle yargılanabilir. 418 00:35:59,615 --> 00:36:00,700 Yang-ju. 419 00:36:00,783 --> 00:36:02,034 Bunu nasıl söyleyebilirsin? 420 00:36:02,118 --> 00:36:04,662 Bay Cha'yı mahvettiğini söyleme şekli 421 00:36:04,745 --> 00:36:05,997 beni rahatsız ediyor. 422 00:36:06,581 --> 00:36:08,082 Beni aramasaydın 423 00:36:08,583 --> 00:36:10,251 manyakça bir şey yapabilirdim. 424 00:36:12,712 --> 00:36:14,255 Elimde bir bıçak olsa 425 00:36:14,922 --> 00:36:16,716 onu bıçaklayabilirdim. 426 00:36:17,633 --> 00:36:19,051 Ne düşünüyorsun? 427 00:36:23,681 --> 00:36:25,057 Bence ondan şüphelenmek... 428 00:36:30,813 --> 00:36:32,023 ...çok saçma. 429 00:36:38,237 --> 00:36:39,614 O zaman örtbas edelim. 430 00:36:41,949 --> 00:36:43,743 Biz her şeyi halledip önden gideceğiz. 431 00:36:43,826 --> 00:36:46,287 Jin-woo'nun durumuna göre önlem alman gerek. 432 00:36:47,288 --> 00:36:49,332 Ama önce, Yu-ra'dan kurtul. 433 00:36:50,458 --> 00:36:51,876 O sadece sorun. 434 00:36:51,959 --> 00:36:53,169 Tamam. 435 00:36:54,003 --> 00:36:56,547 İyileşince doğrudan Amerika'ya gönder. 436 00:36:58,049 --> 00:36:59,800 Doktorlar pek umut yok dese de 437 00:36:59,884 --> 00:37:01,886 fizyoterapiyi denemesi lazım. 438 00:37:02,678 --> 00:37:04,430 Elbette. Ben her şeyi hazırlarım. 439 00:37:07,016 --> 00:37:07,975 Yiyelim. 440 00:37:16,776 --> 00:37:18,945 Böylece, Hyeong-seok'un ölümü 441 00:37:19,237 --> 00:37:20,947 halının altına süpürülmüş oldu. 442 00:37:24,700 --> 00:37:26,661 Ve ben uyku ilaçları ile kendimden geçmişken 443 00:37:27,036 --> 00:37:28,537 hepsi Granada'dan ayrıldı. 444 00:37:45,680 --> 00:37:46,681 Su-jin. 445 00:37:49,475 --> 00:37:50,434 İşte geldi! 446 00:37:50,518 --> 00:37:53,229 -Profesör! -Lütfen bir şeyler söyleyin. 447 00:37:53,729 --> 00:37:54,897 Efendim, yorum yapın! 448 00:37:55,106 --> 00:37:56,023 Profesör Cha. 449 00:37:57,566 --> 00:38:00,403 Bu herifler beni kandırıp adamı başka yere götürdüler. 450 00:38:00,486 --> 00:38:02,154 Nereye götürüldüğünü bilmiyorum. 451 00:38:03,698 --> 00:38:05,866 Hepsini geberteceğim. Lanet olsun! 452 00:38:07,493 --> 00:38:09,578 Cha Byeong-jun'u mahvedeceğim. 453 00:38:10,162 --> 00:38:12,039 Yaşlı bunak aklını kaçırmış olmalı. 454 00:38:12,623 --> 00:38:14,292 Kocamı ne cüretle götürür? 455 00:38:14,375 --> 00:38:16,627 -Yu-ra bile. -Onlar hiçbir şey. 456 00:38:16,711 --> 00:38:17,753 Ne zannediyorlar? 457 00:38:29,432 --> 00:38:31,600 Ve Hyeong-seok. 458 00:38:38,941 --> 00:38:41,986 Bu arada, ben uyumak için isteyerek ilaç aldım. 459 00:38:43,487 --> 00:38:46,157 Çünkü Hyeong-seok'un ben uyurken 460 00:38:46,240 --> 00:38:47,575 ortaya çıkmadığını keşfettim. 461 00:39:08,179 --> 00:39:10,639 Uyku, benim güvenli bölgemdi. 462 00:39:13,225 --> 00:39:16,312 Korkularımdan kaçmak için sürekli uyudum. 463 00:39:27,031 --> 00:39:27,948 Jin-woo. 464 00:39:33,746 --> 00:39:36,457 İşler birikiyor. Seul'e dönmeliyim. 465 00:39:43,672 --> 00:39:44,632 Bana söyleyeceğin... 466 00:39:48,552 --> 00:39:49,762 ...bir şey var mı? 467 00:39:52,348 --> 00:39:53,599 Hangi konuda? 468 00:39:56,143 --> 00:39:57,812 Hiç. Sorayım dedim. 469 00:40:01,482 --> 00:40:02,775 Kimse o gün 470 00:40:03,484 --> 00:40:05,694 benimle Hyeong-seok arasında ne olduğunu 471 00:40:06,070 --> 00:40:07,238 sormadı. 472 00:40:07,446 --> 00:40:08,656 Sorsalardı, 473 00:40:09,198 --> 00:40:10,741 Hyeong-seok'u... 474 00:40:14,537 --> 00:40:16,205 ...benim öldürdüğümü söylerdim. 475 00:40:20,668 --> 00:40:22,128 Ama kimse bana bunu 476 00:40:22,753 --> 00:40:24,422 sormaya cesaret edemedi. 477 00:40:25,089 --> 00:40:27,049 Belki de gerçeklerden korktular. 478 00:40:31,846 --> 00:40:33,889 Bay Park, uçağa binme vakti geldi. 479 00:40:38,727 --> 00:40:40,855 Sabret. Haberleşiriz. 480 00:40:46,819 --> 00:40:48,988 FEDERICO GARCÍA LORCA GRANADA HAVAALANI 481 00:40:50,114 --> 00:40:51,407 Seon-ho da gitti. 482 00:40:59,457 --> 00:41:00,916 Ve bir sonraki uyanışımda 483 00:41:06,046 --> 00:41:07,465 yine ikimiz baş başaydık. 484 00:43:00,703 --> 00:43:01,537 Bayım! 485 00:43:02,746 --> 00:43:04,665 Sizi uzun süredir uyanık görmüyordum. 486 00:43:05,499 --> 00:43:06,750 Tekrar uyuyamadım. 487 00:43:06,834 --> 00:43:08,877 Muhtemelen uyku ilacını bıraktığınız için. 488 00:43:09,295 --> 00:43:10,879 Doktorunuz bıraktırdı. 489 00:43:10,963 --> 00:43:12,256 Sanırım sağlıklı değilmiş. 490 00:43:12,464 --> 00:43:13,882 Hayaletler yok mu artık? 491 00:43:13,966 --> 00:43:15,759 Senin okulun yok muydu? 492 00:43:15,843 --> 00:43:17,094 Bugün gitmedim. 493 00:43:17,177 --> 00:43:19,013 Birine bakmam gerektiğini söyledim. 494 00:43:19,096 --> 00:43:19,972 "Birine bakmak" mı? 495 00:43:20,389 --> 00:43:21,682 -Bana mı? -Evet. 496 00:43:22,141 --> 00:43:24,852 Ama burayı gerçekten seviyorum. 497 00:43:24,935 --> 00:43:26,353 Bu havuz 498 00:43:26,645 --> 00:43:27,771 harika. 499 00:43:28,063 --> 00:43:29,898 Yarın arkadaşlarımı çağırabilir miyim? 500 00:43:30,190 --> 00:43:32,151 Onlar da bayılırlar! 501 00:43:33,277 --> 00:43:37,072 Birine bakmaktan ziyade tatil yapıyor gibisin. 502 00:43:37,156 --> 00:43:38,782 Sana bakmak istedim. 503 00:43:39,199 --> 00:43:41,368 Cidden Hee-ju ile vardiya değişmeye geldim. 504 00:43:41,869 --> 00:43:43,287 Ama yapabileceğim bir şey yok. 505 00:43:43,912 --> 00:43:45,831 Siz sadece Hee-ju'yu istiyorsunuz. 506 00:43:45,914 --> 00:43:46,957 Bunu ne zaman söyledim? 507 00:43:47,041 --> 00:43:49,585 Onu bırakmıyordunuz ya? 508 00:43:49,668 --> 00:43:50,502 Kal, dediniz. 509 00:43:50,586 --> 00:43:51,503 Öyle mi? 510 00:44:07,978 --> 00:44:09,980 Ben yeni havlu getirirken ilgilen. 511 00:44:17,738 --> 00:44:18,697 Nereye gidiyorsun? 512 00:44:20,991 --> 00:44:22,159 Hemen geleceğim. 513 00:44:22,743 --> 00:44:24,119 Gitme. 514 00:44:24,536 --> 00:44:26,163 Yalnız kalmaya korkuyorum. 515 00:44:31,835 --> 00:44:33,337 Tamam. Gitmiyorum. 516 00:44:33,754 --> 00:44:35,130 Buradayım. 517 00:44:43,764 --> 00:44:45,182 Bunu yıkar mısın? 518 00:45:01,782 --> 00:45:02,950 Bunu söyleyip durdunuz. 519 00:45:03,575 --> 00:45:06,370 Sizin yüzünüzden hiçbir yere gidemedi. 520 00:45:07,371 --> 00:45:09,498 Burada yatıya kaldığından eve bile gelemedi. 521 00:45:12,501 --> 00:45:13,836 Ama niye onu istiyorsunuz? 522 00:45:13,919 --> 00:45:15,129 Bilmiyorum. 523 00:45:15,379 --> 00:45:16,296 Ne? 524 00:45:18,382 --> 00:45:19,842 Niye yaptığım konusunda 525 00:45:20,134 --> 00:45:21,176 benim de fikrim yok. 526 00:45:21,260 --> 00:45:22,428 Çok saçma ama. 527 00:45:22,511 --> 00:45:23,720 Gerçek bu. 528 00:45:24,805 --> 00:45:26,557 Ona niye öyle söylediğimi 529 00:45:27,224 --> 00:45:28,600 düşünmem gerek. 530 00:45:29,268 --> 00:45:30,269 İnanılmazsınız. 531 00:45:30,686 --> 00:45:32,396 Niye onu etkilemeye çalışıyorsunuz? 532 00:45:32,479 --> 00:45:34,857 -"Etkilemeye" mi? -Şu an yaptığınız şey bu. 533 00:45:34,940 --> 00:45:36,358 Çok da başarılısınız. 534 00:45:36,942 --> 00:45:39,111 Bir kadını mest edecek şeyler diyorsunuz. 535 00:45:39,903 --> 00:45:41,405 Dediğim gibi, başarılısınız. 536 00:45:41,488 --> 00:45:42,948 Bu işte ustasınız. 537 00:45:43,657 --> 00:45:46,160 Size bulduğum takma ismi sevdiniz mi? 538 00:45:46,243 --> 00:45:50,706 -Kendin için olsa hoşuna gider miydi? -Yani, bence size çok yakıştı. 539 00:45:55,711 --> 00:45:57,754 Aklıma gelmişken. Go Yu-ra... 540 00:45:58,755 --> 00:46:01,091 Güzel olduğu için severdim ama artık sevmiyorum. 541 00:46:01,717 --> 00:46:03,343 Televizyonda olduğundan farklıymış. 542 00:46:03,427 --> 00:46:04,678 Onunla karşılaştın mı? 543 00:46:05,179 --> 00:46:07,181 -Nerede? -Evimize geldi. 544 00:46:10,726 --> 00:46:12,019 -Kim o? -Sen! 545 00:46:15,105 --> 00:46:16,023 Kelimeleri kullan... 546 00:46:16,106 --> 00:46:17,399 Ne cüretle! 547 00:46:17,483 --> 00:46:18,775 Kaltak! 548 00:46:19,401 --> 00:46:22,404 Seni ondan uzak durman için uyarmıştım. 549 00:46:25,908 --> 00:46:28,952 Zilzurna sarhoş hâlde sizin yerinizi sordu. 550 00:46:29,453 --> 00:46:31,580 Sonra? Ablana vurdu mu? 551 00:46:32,164 --> 00:46:33,540 Hee-ju'yu itip düşürdü. 552 00:46:33,916 --> 00:46:36,502 Go Yu-ra vurmaya çalıştı 553 00:46:36,585 --> 00:46:38,420 ama diğer misafirler müdahale etti. 554 00:46:38,962 --> 00:46:40,547 Hee-ju'ya tekme de atmaya kalktı. 555 00:46:42,132 --> 00:46:44,301 Sürtük. Artık ondan nefret ediyorum! 556 00:46:45,093 --> 00:46:46,345 Niye onunla evlendiniz ki? 557 00:46:48,222 --> 00:46:50,015 Sizden asla iyi bir çift olmaz. 558 00:46:51,808 --> 00:46:52,893 Niye evlendiniz? 559 00:46:55,020 --> 00:46:57,856 -Hatırlamıyorum. -Nasıl hatırlamazsınız? 560 00:46:57,940 --> 00:47:00,817 Ne bileyim? Herhâlde anlık hislerle yaptım. 561 00:47:51,868 --> 00:47:52,828 Uyanmışsınız. 562 00:47:53,328 --> 00:47:56,248 Beni hatırladınız mı? Satın alırken oradaydım... 563 00:47:56,832 --> 00:47:59,042 Evet. Bayan Jung'un ailesinden "sayılan" kişi. 564 00:48:02,129 --> 00:48:04,006 Büyükannesi bir sürü şey paketledi. 565 00:48:04,881 --> 00:48:05,716 Hee-ju nerede? 566 00:48:06,800 --> 00:48:07,968 Uyuyor. 567 00:48:08,051 --> 00:48:09,595 Yorulmuştur tabii. 568 00:48:09,678 --> 00:48:11,054 Günler oldu. 569 00:48:11,888 --> 00:48:12,931 Nasıl hissediyorsunuz? 570 00:48:13,015 --> 00:48:15,517 Sizi uyanık bulmayı beklemiyordum. 571 00:48:16,018 --> 00:48:16,893 İyi görünüyorsunuz. 572 00:48:17,853 --> 00:48:19,396 Fena değilim. 573 00:48:19,479 --> 00:48:20,772 Yani daha mı iyisiniz? 574 00:48:21,773 --> 00:48:22,691 O zaman, 575 00:48:23,233 --> 00:48:24,943 bugün Hee-ju'yu çıkarabilir miyim? 576 00:48:25,861 --> 00:48:27,487 -Anlamadım? -Bugün onun 577 00:48:27,613 --> 00:48:28,447 doğum günü. 578 00:48:29,698 --> 00:48:31,658 Burada geçirecek diye endişelenmiştim. 579 00:48:32,117 --> 00:48:33,410 Dışarıya çıkarabilir miyim? 580 00:48:33,952 --> 00:48:35,579 Arkadaşlar parti hazırlıyor. 581 00:48:35,662 --> 00:48:36,955 Bugün olduğunu bilmiyordum. 582 00:48:37,039 --> 00:48:39,750 Gelemeyeceğini söylediği için ertelemiştik 583 00:48:39,833 --> 00:48:42,336 ama yine de bugün onun doğum günü. 584 00:48:42,919 --> 00:48:44,254 Kutlaması lazım. 585 00:48:46,298 --> 00:48:50,302 Hee-ju çok uğraştı. Yani, sizin özel hemşireniz de değil ki. 586 00:48:50,677 --> 00:48:52,471 Pansiyonda sakatlandığınızdan beri 587 00:48:52,554 --> 00:48:54,681 hep kendini suçladı. 588 00:48:55,390 --> 00:48:57,601 Çok hassas biridir. 589 00:48:58,185 --> 00:49:00,020 Öyle düşünmesine gerek yoktu. 590 00:49:00,354 --> 00:49:01,355 Değil mi? 591 00:49:02,731 --> 00:49:04,524 Ama siz kalmasını istediniz. 592 00:49:05,192 --> 00:49:07,819 Sürekli onu isteyip durdunuz. 593 00:49:09,154 --> 00:49:10,781 İlaçların etkisi olmalı. 594 00:49:11,114 --> 00:49:14,034 -Muhtemelen onu sekreterim zannettim. -Muhtemelen. 595 00:49:15,952 --> 00:49:17,829 Endişelenmekten eve gidemedi 596 00:49:17,954 --> 00:49:18,955 ve pek uyuyamadı. 597 00:49:19,623 --> 00:49:21,249 Çok sorun oldum, değil mi? 598 00:49:21,333 --> 00:49:22,459 Tam olarak değil. 599 00:49:22,584 --> 00:49:24,753 Durumunuz kritikti, 600 00:49:25,337 --> 00:49:27,464 -o yüzden anlaşılabilir... -Artık daha iyiyim, 601 00:49:28,757 --> 00:49:29,675 gidebilir. 602 00:49:30,258 --> 00:49:31,093 Gerçekten mi? 603 00:49:31,426 --> 00:49:32,260 Sevindim. 604 00:49:52,239 --> 00:49:53,490 Bay Yoo? 605 00:49:59,246 --> 00:50:00,622 Bay Yoo! 606 00:50:14,052 --> 00:50:16,888 Tanrım, yine tek başınıza dışarı çıktınız sandım. 607 00:50:16,972 --> 00:50:18,223 Doğum günün kutlu olsun. 608 00:50:18,306 --> 00:50:20,559 -Ne? -Doğum gününmüş. 609 00:50:20,642 --> 00:50:22,018 Nasıl bildiniz? 610 00:50:22,102 --> 00:50:24,730 Ailen "sayılan" adam söyledi. 611 00:50:24,813 --> 00:50:25,981 Anlamadım? 612 00:50:27,107 --> 00:50:27,941 Hee-ju. 613 00:50:29,025 --> 00:50:30,652 Selam, ne zaman geldin sen? 614 00:50:30,736 --> 00:50:31,611 Biraz önce. 615 00:50:31,695 --> 00:50:34,114 Min-ju'yu almaya geldim ama sen de gel. 616 00:50:34,531 --> 00:50:36,408 -Ne? -Gerçek doğum gününde 617 00:50:36,616 --> 00:50:37,951 parti yapalım. 618 00:50:38,285 --> 00:50:40,328 Herkesi aradım, gelecekler. 619 00:50:40,412 --> 00:50:41,913 Gelemeyeceğimi söylemiştim. 620 00:50:41,997 --> 00:50:44,541 Bay Yoo iyi. Gidebileceğini söyledi. 621 00:50:47,586 --> 00:50:48,712 Eğlenmene bak. 622 00:50:50,297 --> 00:50:51,882 Bilsem hediye alırdım. 623 00:50:51,965 --> 00:50:53,300 Gerek yok. 624 00:50:53,633 --> 00:50:55,510 Gitmeyeceğim. Başka zaman parti yaparım. 625 00:50:56,178 --> 00:50:58,805 Artık burada durmana gerek yok. Ben iyiyim. 626 00:50:59,139 --> 00:51:00,474 Evde biraz dinlen. 627 00:51:02,934 --> 00:51:04,436 Montunu al. Gidiyoruz. 628 00:51:06,062 --> 00:51:08,690 -Ama... -Herkesi aradım bile. 629 00:51:09,441 --> 00:51:11,234 Şimdi nasıl iptal edeyim? 630 00:51:11,818 --> 00:51:12,903 Sekreterini bekleyeyim. 631 00:51:13,320 --> 00:51:15,113 Yanında birinin durması gerek. 632 00:51:16,198 --> 00:51:17,240 Ben iyiyim. 633 00:51:19,034 --> 00:51:20,744 Gerçekten iyiyim artık. 634 00:51:32,339 --> 00:51:33,673 Yalnız kalmaması lazım. 635 00:51:35,592 --> 00:51:36,843 Sekreteri gelecek ya. 636 00:51:37,469 --> 00:51:38,804 Ama daha gelmedi. 637 00:51:39,429 --> 00:51:41,014 Aman. 638 00:51:41,348 --> 00:51:44,142 Çocuk değil ki. Ayrıca iyi görünüyor. 639 00:51:44,476 --> 00:51:46,061 Hiç delirmişe benzemiyor. 640 00:51:46,144 --> 00:51:47,229 Kim delirdi dedi? 641 00:51:47,312 --> 00:51:49,981 Doktor paranoit düşünceleri var, dememiş miydi? 642 00:52:46,955 --> 00:52:47,998 Benim. 643 00:52:48,582 --> 00:52:49,958 Çarşıdasın, değil mi? 644 00:52:51,167 --> 00:52:52,460 Bir şey göndermen lazım. 645 00:53:56,483 --> 00:53:58,026 İlaçların etkisi geçince 646 00:53:58,944 --> 00:54:01,154 kaygım yine başladı. 647 00:54:19,214 --> 00:54:20,674 Uyusam daha iyi olacaktı 648 00:54:21,716 --> 00:54:22,968 ama ilaçlarım bitmişti. 649 00:54:45,615 --> 00:54:46,992 Alkolü de kaldırmışlar. 650 00:54:59,379 --> 00:55:00,797 Bu zihinsel bir hastalık mı? 651 00:55:02,924 --> 00:55:05,552 Hiçbir işareti olmasa da, ortaya çıkma vaktinin 652 00:55:07,012 --> 00:55:07,929 yaklaştığını 653 00:55:09,431 --> 00:55:10,807 hissediyordum. 654 00:55:45,633 --> 00:55:47,927 BAY YOO 655 00:55:54,934 --> 00:55:55,810 Alo? 656 00:55:56,436 --> 00:55:58,938 Bay Yoo, benim. Kontrol edeyim dedim. 657 00:56:00,106 --> 00:56:01,316 Her şey yolunda. 658 00:56:01,399 --> 00:56:02,692 İyisiniz, değil mi? 659 00:56:03,485 --> 00:56:04,652 Tabii ki. 660 00:56:05,361 --> 00:56:06,863 Bay Seo yanınızda mı? 661 00:56:08,031 --> 00:56:09,032 Daha gelmedi. 662 00:56:09,741 --> 00:56:12,118 "Gelmedi" mi? Bir saat önce gelmiş olması gerekirdi. 663 00:56:12,869 --> 00:56:14,496 Bir şey yapmasını istedim. 664 00:56:14,829 --> 00:56:16,039 Birazdan gelir. 665 00:56:16,122 --> 00:56:17,332 Tamam. 666 00:56:18,166 --> 00:56:19,292 Ne yapıyorsunuz? 667 00:56:19,542 --> 00:56:21,878 Televizyon izliyorum. 668 00:56:22,545 --> 00:56:23,880 Sıkılmadınız mı? 669 00:56:25,006 --> 00:56:25,965 Hiç sıkılmadım. 670 00:56:26,466 --> 00:56:27,884 İyisiniz, değil mi? 671 00:56:27,967 --> 00:56:29,636 İyi değilsem gelecek misin? 672 00:56:29,719 --> 00:56:30,804 İyi değil misiniz? 673 00:56:32,180 --> 00:56:34,641 Şaka yaptım. Bugün eğlenmene bak. 674 00:56:36,518 --> 00:56:38,728 Size yemek getireceğim. Yapabileceğim bir şey... 675 00:56:38,812 --> 00:56:39,938 Gelmene gerek yok. 676 00:56:41,648 --> 00:56:44,442 -Yine de... -Sorun yok. Gelme. 677 00:56:46,361 --> 00:56:48,029 -Neden? Ben... -Kapatıyorum. 678 00:56:48,738 --> 00:56:49,656 Alo? 679 00:57:13,221 --> 00:57:14,305 Kim o? 680 00:57:17,892 --> 00:57:18,893 Merhaba Hee-ju. 681 00:57:18,977 --> 00:57:20,270 Merhaba Raul. 682 00:57:20,854 --> 00:57:21,688 Bunlar ne? 683 00:57:21,771 --> 00:57:22,897 Biri sana gönderdi. 684 00:57:22,981 --> 00:57:24,441 Bana mı? Kim? 685 00:57:24,524 --> 00:57:25,692 Kart var. 686 00:57:26,860 --> 00:57:28,194 Teşekkürler. 687 00:57:28,778 --> 00:57:29,779 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 688 00:57:38,413 --> 00:57:39,330 Mutlu yıllar. 689 00:57:40,081 --> 00:57:41,249 Sevgilerimle. 690 00:57:41,958 --> 00:57:42,876 Yoo Jin-woo. 691 00:57:46,087 --> 00:57:48,423 Cidden mi? Telefonu yüzüme kapattı, çiçek mi geldi? 692 00:57:49,757 --> 00:57:50,758 Tanrım. 693 00:57:50,842 --> 00:57:55,597 BONITA PANSİYONU 694 00:58:23,541 --> 00:58:24,501 Geldi. 695 00:58:59,202 --> 00:59:00,203 Hyeong-seok. 696 00:59:04,916 --> 00:59:07,043 Daha ne kadar peşimden geleceksin? 697 00:59:15,093 --> 00:59:16,719 Şu işi artık bitirsek olmaz mı? 698 00:59:19,013 --> 00:59:20,181 Gerçekten... 699 00:59:23,518 --> 00:59:24,894 Gerçekten durmak istiyorum. 700 00:59:31,109 --> 00:59:33,027 Beni öldürmeden rahat etmeyecek misin? 701 00:59:39,284 --> 00:59:41,244 Daha ne kadar savaşacağız? 702 01:00:16,738 --> 01:00:17,614 Efendim. 703 01:00:29,459 --> 01:00:30,960 Bay Yoo, ben geldim. 704 01:00:37,800 --> 01:00:39,177 Bay Yoo. 705 01:00:48,561 --> 01:00:50,605 Orada ne yapıyorsunuz? 706 01:00:51,439 --> 01:00:52,482 Hadi gidelim. 707 01:00:52,565 --> 01:00:53,441 Efendim? 708 01:00:53,524 --> 01:00:55,360 Artık dolaşabiliyorum. Hadi dönelim. 709 01:00:56,277 --> 01:00:57,779 Rahatsızlık vermek istemiyorum. 710 01:00:57,862 --> 01:00:59,739 Neden? Biraz daha dinlenseniz? 711 01:00:59,822 --> 01:01:01,908 Sağlığınızı geri kazanın. 712 01:01:02,033 --> 01:01:04,994 Bay Park önümüzdeki hafta gelmemizi söyledi. Uçak biletleri... 713 01:01:05,078 --> 01:01:06,954 Uçak olmaz. Bana tren bileti al. 714 01:01:07,497 --> 01:01:08,790 Önce Barselona'ya. 715 01:01:08,873 --> 01:01:09,707 "Tren" mi? 716 01:01:09,791 --> 01:01:12,210 Uçağa binersem ne manyaklık yaparım, bilmiyorum. 717 01:01:12,377 --> 01:01:14,253 Tren daha iyi. İstersem inebilirim. 718 01:01:14,504 --> 01:01:15,755 Ne zaman gidelim? 719 01:01:16,422 --> 01:01:17,423 Bugün. 720 01:01:22,011 --> 01:01:26,599 -Mutlu yıllar sana -Mutlu yıllar sana 721 01:01:26,683 --> 01:01:29,519 -Mutlu yıllar, sevgili Hee-ju -Mutlu yıllar, sevgili Hee-ju 722 01:01:29,602 --> 01:01:31,646 -Mutlu yıllar sana -Mutlu yıllar sana 723 01:01:34,857 --> 01:01:36,651 Tanrım, çok teşekkür ederim! 724 01:01:36,734 --> 01:01:38,361 -Mutlu yıllar! -Teşekkür ederim! 725 01:01:38,945 --> 01:01:40,780 -Mutlu yıllar. -Sağ ol Sang-beom. 726 01:01:40,863 --> 01:01:43,241 Gerçekten. Çok sağ olun. Eminim yoğunsunuzdur. 727 01:01:43,324 --> 01:01:45,034 Peki bakalım. Şerefe! 728 01:01:45,118 --> 01:01:47,328 -Şerefe! -Şerefe! 729 01:02:13,146 --> 01:02:14,731 -Artık pes mi ettin? -Aynen. 730 01:02:15,773 --> 01:02:17,108 -İspanya'da fakirim. -Öde. 731 01:02:17,191 --> 01:02:19,026 -Saatimi sattım. -Yalan mı söylüyorsun? 732 01:02:19,110 --> 01:02:21,279 -Sattım. -Arasana onu. 733 01:02:21,362 --> 01:02:22,989 -Bütün paramı da verdim. -Yok artık. 734 01:02:23,072 --> 01:02:24,323 -Gerçekten. -İnanmıyorum. 735 01:02:24,407 --> 01:02:26,993 -O ya bir arkadaş ya da dolandırıcı. -Dinleyin. 736 01:02:27,076 --> 01:02:28,828 -Gitmelisin. -Uzun süredir tanışıyoruz. 737 01:02:28,911 --> 01:02:30,913 -Dinleyin. Diyorum ki... -Hey, hayır. 738 01:02:31,038 --> 01:02:32,290 -Ciddi misin? -Ayağa kalk. 739 01:02:32,373 --> 01:02:33,583 -Sana verdim. -Hey. 740 01:02:33,666 --> 01:02:35,376 -Paramı sana verdim. -Sen öde. 741 01:02:35,460 --> 01:02:37,044 -Sen öde. -Paramı haftaya alıyorum. 742 01:02:46,471 --> 01:02:48,264 BAYAN JUNG 743 01:02:48,347 --> 01:02:50,141 Bayan Jung arıyor. 744 01:02:50,725 --> 01:02:51,893 Ne yapayım? 745 01:02:52,435 --> 01:02:54,228 Kısaca açıklamam gerekmez mi? 746 01:02:59,192 --> 01:03:00,818 Varınca ararsın. 747 01:03:01,360 --> 01:03:03,154 Acil bir şey çıktı, dersin. 748 01:03:04,572 --> 01:03:06,824 Öyle olur mu? Üzülecek. 749 01:03:11,746 --> 01:03:12,914 Evet, efendim? 750 01:03:13,498 --> 01:03:16,042 Bay Seo, benim. Sadece kontrol etmek istedim. 751 01:03:16,125 --> 01:03:17,835 Her şey yolunda. 752 01:03:17,919 --> 01:03:19,545 Ben yokken her şey size kaldı. 753 01:03:19,629 --> 01:03:21,756 Daha sonra çok güzel yemekler getireceğim. 754 01:03:22,340 --> 01:03:24,258 Bir saniye, bekleyin. 755 01:03:25,593 --> 01:03:28,054 Sonra eve uğrayacakmış. 756 01:03:29,055 --> 01:03:30,765 Bence söyleyelim. 757 01:03:30,973 --> 01:03:32,266 Çok üzülecek. 758 01:03:35,144 --> 01:03:36,020 Alo? 759 01:03:36,604 --> 01:03:37,897 Alo? 760 01:03:41,526 --> 01:03:42,443 Evet Bayan Jung. 761 01:03:43,903 --> 01:03:44,904 Merhaba. 762 01:03:49,534 --> 01:03:50,451 Ne? 763 01:03:52,161 --> 01:03:53,496 Gidiyor mu? 764 01:03:58,209 --> 01:03:59,669 Anladım. 765 01:04:05,508 --> 01:04:06,843 Ne zaman gidecek? 766 01:04:21,899 --> 01:04:23,067 Nereye gidiyor? 767 01:04:47,884 --> 01:04:48,885 Taksi! 768 01:04:49,343 --> 01:04:50,553 Taksi! 769 01:05:16,120 --> 01:05:17,163 Efendim. 770 01:05:17,246 --> 01:05:18,789 Size kahve getireyim mi? 771 01:05:28,382 --> 01:05:30,343 Korku içinde 772 01:05:31,218 --> 01:05:32,678 Granada'dan kaçtım. 773 01:06:04,293 --> 01:06:08,005 Başkalarının hislerini düşünecek hâlde değildim. 774 01:06:10,007 --> 01:06:11,008 Ama... 775 01:08:19,303 --> 01:08:22,681 Yoo Jin-woo denen bu adam neden istediği zaman gidiyor? 776 01:08:22,765 --> 01:08:25,810 İlk düello her şehrin en meşhur meydanında başlayacak. 777 01:08:25,893 --> 01:08:27,645 Seul için, Gwanghwamun Meydanı. 778 01:08:27,978 --> 01:08:30,606 Geleceğini hiç düşünmemiştim. 779 01:08:30,689 --> 01:08:32,608 -Hâlâ halüsinasyon görüyor musun? -Hayır. 780 01:08:32,775 --> 01:08:34,652 Halüsinasyon görerek yaşanmaz. 781 01:08:34,735 --> 01:08:36,821 Bana söylemeden Seul'de ne yaptı? 782 01:08:36,904 --> 01:08:38,739 Sana bir garip hikâye daha anlatayım mı? 783 01:08:38,823 --> 01:08:40,491 Bugünlerde Bayan Jung nasıl? 784 01:08:40,574 --> 01:08:42,076 Bir süredir haber almıyorum. 785 01:08:42,159 --> 01:08:44,745 Bir süre önce bütün ailesi Kore'ye dönmüş. 786 01:08:44,954 --> 01:08:45,996 Affedersiniz. 787 01:08:46,580 --> 01:08:48,040 Nasıl yardımcı olabilirim? 788 01:08:51,252 --> 01:08:52,503 Görüşmeyeli nasılsın? 789 01:09:00,052 --> 01:09:02,054 Alt yazı çevirmeni: H. Hüseyin Öztürk