1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:51,885 --> 00:00:53,803 EPISODE 7 3 00:00:53,887 --> 00:00:55,180 BONITA PENSIONAT 4 00:01:14,407 --> 00:01:16,409 Hvad er klokken nu? 5 00:01:32,091 --> 00:01:34,093 Er det dig, Se-ju? Er du kommet hjem? 6 00:01:38,389 --> 00:01:39,349 Hej. 7 00:01:40,141 --> 00:01:41,476 Er Se-ju ikke kommet hjem? 8 00:01:42,060 --> 00:01:43,228 Nej, det er han ikke. 9 00:01:44,979 --> 00:01:46,189 Det troede jeg, han var. 10 00:01:47,357 --> 00:01:49,317 Hvad laver du her? Du burde ligge i sengen. 11 00:01:50,360 --> 00:01:53,863 Jeg flygtede fra din højlydte snorken. 12 00:01:53,947 --> 00:01:55,532 Lad være med at overdrive. 13 00:01:55,615 --> 00:01:57,492 Jeg snorker ikke ret meget. 14 00:01:57,575 --> 00:01:58,743 Kom, lad os gå i seng. 15 00:01:58,827 --> 00:02:00,995 Bedstemor, du snorker højt. Det larmer. 16 00:02:01,079 --> 00:02:02,455 Du snorker helt vanvittigt. 17 00:02:02,539 --> 00:02:04,916 Du godeste, nu overdriver du igen. 18 00:02:04,999 --> 00:02:06,751 Vil du høre det? Jeg har optaget det. 19 00:02:06,835 --> 00:02:08,044 Optaget hvad? 20 00:02:08,128 --> 00:02:10,296 STEMMEOPTAGELSE 21 00:02:12,549 --> 00:02:14,342 -Er det mig? -Det var i går. 22 00:02:14,425 --> 00:02:16,136 STEMMEOPTAGELSE 23 00:02:16,219 --> 00:02:17,470 Det er fra i sidste uge. 24 00:02:18,763 --> 00:02:19,848 Er det ikke helt vildt? 25 00:02:19,931 --> 00:02:21,891 Det er chokerende højt, ikke? 26 00:02:21,975 --> 00:02:23,852 Har du ikke bedre ting at tage dig til? 27 00:02:24,144 --> 00:02:26,229 Din gamle bedstemor snorker lidt af udmattelse. 28 00:02:26,312 --> 00:02:27,772 Behøvede du at optage det? 29 00:02:28,898 --> 00:02:32,235 Hvorfor er den bølle forresten ikke tilbage endnu? 30 00:02:32,318 --> 00:02:34,028 Hvor længe er det siden? 31 00:02:54,924 --> 00:02:56,259 Sover du? 32 00:02:57,594 --> 00:02:58,428 Nej. 33 00:03:04,225 --> 00:03:06,728 Se-ju har ikke engang ringet, vel? 34 00:03:07,270 --> 00:03:09,147 Skrev han tillykke med fødselsdagen? 35 00:03:10,273 --> 00:03:11,107 Nej. 36 00:03:12,442 --> 00:03:16,154 Hvad fanden har han gang i? Kan han ikke engang sende en sms? 37 00:03:16,738 --> 00:03:19,490 Han burde ikke glemme sin søsters fødselsdag. 38 00:03:19,574 --> 00:03:22,535 Den utaknemmelige møgunge. Du har opfostret ham. 39 00:03:23,077 --> 00:03:25,580 Jeg sendte ham en e-mail i går, og han har læst den. 40 00:03:26,497 --> 00:03:27,332 Har han læst den? 41 00:03:27,415 --> 00:03:30,209 Ja, han har det sikkert fint. Du skal ikke være bekymret. 42 00:03:30,293 --> 00:03:32,003 Og han svarede ikke engang? 43 00:03:32,086 --> 00:03:33,838 Selvom du skrev, at vi skal flytte? 44 00:03:34,339 --> 00:03:37,675 Sikke en forkælet møgunge. 45 00:03:37,759 --> 00:03:39,010 Jeg skriver igen i morgen. 46 00:03:41,554 --> 00:03:45,308 Hvorfor rejser den mand, Yoo Jin-woo, lige når han vil? 47 00:03:45,850 --> 00:03:48,353 Han kommer og går, som det passer ham. 48 00:03:49,187 --> 00:03:52,357 Hvordan kunne han bare sådan rejse? Sikke en hjerteløs mand. 49 00:03:52,440 --> 00:03:54,067 Er alle rige mennesker sådan? 50 00:03:58,196 --> 00:04:00,782 Jeg håber snart, hans ben heler. 51 00:04:50,790 --> 00:04:53,793 1 ULÆST E-MAIL 52 00:04:58,381 --> 00:05:00,800 HEE-JU, DET ER MIG 53 00:05:40,631 --> 00:05:42,133 1 ÅR SENERE 54 00:06:17,251 --> 00:06:19,670 -Leder du efter toilettet? -Ja. 55 00:06:20,254 --> 00:06:21,881 Det er derovre. 56 00:06:48,407 --> 00:06:52,870 TESTER1: LEVEL 1, ANGREB 30, FORSVAR 50 INGEN VÅBEN 57 00:07:03,464 --> 00:07:05,341 RUSTENT JERNSVÆRD ANGREB 50, HOLDBARHED 50 58 00:07:11,931 --> 00:07:12,932 Hvor fedt. 59 00:07:22,817 --> 00:07:24,527 DU HAR MØDT TESTER1 60 00:07:24,610 --> 00:07:25,945 Hvor... 61 00:07:26,028 --> 00:07:28,281 Hvor har du fået fat i det? Det sværd. 62 00:07:28,364 --> 00:07:29,449 Der, på toilettet. 63 00:07:33,703 --> 00:07:36,164 TESTER1: LEVEL 1, ANGREB 80, FORSVAR 100 RUSTENT JERNSVÆRD 64 00:08:01,939 --> 00:08:04,025 LEJEMORDER FRA JOSEON ANGREB 100, FORSVAR 100 65 00:08:13,993 --> 00:08:15,995 TESTER1: LEVEL 1, ANGREB 80, FORSVAR 100 66 00:08:28,966 --> 00:08:30,468 TESTER24: LEVEL 15 67 00:08:35,515 --> 00:08:36,390 TESTER1: LEVEL 1 68 00:08:36,474 --> 00:08:39,185 Alle byer bliver præcis som Granada. 69 00:08:39,268 --> 00:08:41,229 Man finder det første sværd på et toilet. 70 00:08:41,312 --> 00:08:44,315 Den første duel begynder ved hver bys vartegn, på torvet. 71 00:08:44,398 --> 00:08:46,067 I Seoul er det Gwanghwamun Plaza. 72 00:08:46,150 --> 00:08:49,195 -Han har en bambushat på. -Det har alle lejemorderne fra Joseon. 73 00:08:49,904 --> 00:08:51,072 Jeg er ikke vild med det. 74 00:08:51,781 --> 00:08:53,991 Han er ikke så god som krigerne i Granada. 75 00:08:54,075 --> 00:08:57,537 Burde vi ikke vise morderens øjne, så han ser mere truende ud? 76 00:08:57,620 --> 00:08:59,997 Vi kan droppe bambushatten. Skal vi gøre det? 77 00:09:02,083 --> 00:09:05,378 TESTER1: LEVEL 1, ANGREB 80, FORSVAR 100 RUSTENT JERNSVÆRD 78 00:09:05,461 --> 00:09:06,587 Ja, det er meget bedre. 79 00:09:07,213 --> 00:09:08,756 Hvad med at fjerne et øje også? 80 00:09:08,839 --> 00:09:10,758 Så han er enøjet? Det kan vi godt. Prøv. 81 00:09:14,220 --> 00:09:15,805 Hvad mere? Nogle ar her? 82 00:09:19,976 --> 00:09:20,893 Hvad er det? 83 00:09:24,689 --> 00:09:27,191 -Okay, meget bedre. -Vil du se den japanske version? 84 00:09:28,276 --> 00:09:29,318 Sæt den på. 85 00:09:38,869 --> 00:09:39,870 Hvad sker der? 86 00:09:39,954 --> 00:09:42,373 Det er versionen i Tokyo. 87 00:09:42,456 --> 00:09:43,291 I Beijing... 88 00:09:48,045 --> 00:09:49,213 KRITISK SLAG -100 89 00:09:49,297 --> 00:09:50,673 HELBRED 90 00:09:54,468 --> 00:09:59,140 DU BLEV DRÆBT AF EN KRIGER FRA DET MONGOLSKE KEJSERDØMME 91 00:09:59,223 --> 00:10:02,685 Den kinesiske udgave ser stærkest ud. Burde de ikke have samme level? 92 00:10:02,768 --> 00:10:04,937 Vi tester forskellige versioner. Du får se. 93 00:10:05,021 --> 00:10:06,188 Hr. Park. 94 00:10:07,064 --> 00:10:09,442 Her er vores strategi for kommercielle partnerskaber. 95 00:10:12,486 --> 00:10:14,113 Værsgo. Syv tusinde won, tak. 96 00:10:14,196 --> 00:10:15,990 Når den aftalte sandwich 97 00:10:16,073 --> 00:10:17,533 -er bestilt... -Lige et øjeblik. 98 00:10:19,827 --> 00:10:22,830 ...får brugeren guldmønter, der svarer til ti procent af prisen. 99 00:10:22,913 --> 00:10:24,457 TESTER3: LEVEL 1, ANGREB 30, FORSVAR 50 100 00:10:24,540 --> 00:10:27,960 Og når de har spist den, øges helbred og restitution midlertidigt. 101 00:10:28,044 --> 00:10:28,961 HELBRED +100, 1 TIME 102 00:10:30,504 --> 00:10:31,589 HELBRED +100, 1 TIME 103 00:10:31,881 --> 00:10:33,424 RESTITUTION 100 104 00:10:36,010 --> 00:10:39,305 På den måde kan vi øge hinandens salg. Det er det, vi har diskuteret. 105 00:10:39,555 --> 00:10:42,516 Fem afdelinger har allerede sagt ja. 106 00:10:43,100 --> 00:10:44,352 Denne her og... 107 00:10:45,144 --> 00:10:47,521 Hr. Park, du er nødt til at gå nu. 108 00:10:48,522 --> 00:10:50,191 -Hvor skal jeg hen? -Kirken. 109 00:10:50,566 --> 00:10:51,400 Kirken? 110 00:10:52,526 --> 00:10:53,778 Hvad skal jeg derhen for? 111 00:10:53,861 --> 00:10:55,613 Mindehøjtideligheden for hr. Cha. 112 00:10:56,572 --> 00:10:58,783 Nå ja. Hvornår begynder den? 113 00:10:58,866 --> 00:11:00,326 Klokken 14.00. Det er snart. 114 00:11:00,409 --> 00:11:01,661 Pokkers. 115 00:11:02,244 --> 00:11:03,412 -Vi tales ved. -Okay. 116 00:11:03,496 --> 00:11:05,706 Er der allerede gået et år, siden hr. Cha døde? 117 00:11:05,790 --> 00:11:07,166 -Tiden flyver. -Så... 118 00:11:08,334 --> 00:11:09,877 ...vi har ingen problemer. 119 00:11:10,711 --> 00:11:12,129 Vi kan bare fortsætte, ikke? 120 00:11:12,505 --> 00:11:13,923 Bliver vi klar til konferencen? 121 00:11:14,006 --> 00:11:16,842 -Der er intet at bekymre sig om, vel? -Så langt, så godt. 122 00:11:17,385 --> 00:11:18,552 Okay. 123 00:11:37,988 --> 00:11:39,448 Hvor er noterne til min tale? 124 00:11:40,533 --> 00:11:42,451 -Værsgo. -Okay. 125 00:11:49,417 --> 00:11:53,254 "Hr. Cha Hyeong-seok, som var vores familie og ven... 126 00:11:54,380 --> 00:11:56,882 Først og fremmest vil jeg takke alle jer, der er kommet. 127 00:11:56,966 --> 00:11:58,217 Tak..." 128 00:12:20,656 --> 00:12:23,451 Herre, vær os nådige. 129 00:12:23,534 --> 00:12:26,662 -Herre, vær os nådige. -Herre, vær os nådige. 130 00:12:26,745 --> 00:12:29,832 Jesus Kristus, vær os nådige. 131 00:12:29,915 --> 00:12:33,043 -Jesus Kristus, vær os nådige. -Jesus Kristus, vær os nådige. 132 00:12:33,669 --> 00:12:36,380 Herre, vær os nådige. 133 00:12:36,672 --> 00:12:39,758 -Herre, vær os nådige. -Herre, vær os nådige. 134 00:12:39,842 --> 00:12:40,926 Lad os alle bede. 135 00:12:43,846 --> 00:12:44,847 Herre. 136 00:12:45,723 --> 00:12:48,225 Du er vores håb og lys. 137 00:12:48,309 --> 00:12:49,143 Du kom. 138 00:12:49,226 --> 00:12:51,979 -Vær os nådige. -Undskyld, jeg er forsinket. 139 00:12:52,646 --> 00:12:54,356 Lad os til stadighed give dig... 140 00:12:54,857 --> 00:12:57,985 ...vores lovprisning og bønner. 141 00:12:59,278 --> 00:13:03,532 I Faderens og Sønnens og Helligåndens navn. 142 00:13:03,616 --> 00:13:04,825 -Amen. -Amen. 143 00:13:15,586 --> 00:13:19,215 Michael Cha var vores familie, ven og kollega. 144 00:13:19,798 --> 00:13:23,302 Der er allerede gået et år, siden hr. Cha forlod os. 145 00:13:23,886 --> 00:13:27,556 Først og fremmest vil jeg takke alle jer for at huske ham og komme i dag. 146 00:13:32,478 --> 00:13:34,480 Jeg husker den første gang, jeg mødte ham. 147 00:13:35,105 --> 00:13:37,983 Det var på universitetet for 17 år siden. 148 00:13:38,067 --> 00:13:39,777 I en pause mellem to timer... 149 00:13:40,027 --> 00:13:42,863 ...kom en ingeniørstuderende stormende ind i klasseværelset. 150 00:13:42,947 --> 00:13:45,324 Han bad os investere i en teknologi, han udviklede, 151 00:13:45,783 --> 00:13:47,535 og så præsenterede han den. 152 00:13:47,618 --> 00:13:49,828 Han lovede en milliard won i afkast efter ti år, 153 00:13:49,912 --> 00:13:52,248 hvis vi investerede 100.000 won. 154 00:13:52,331 --> 00:13:55,167 Den ingeniørstuderendes dristighed og mod overbeviste mig, 155 00:13:55,501 --> 00:13:58,546 og jeg gav ham 100.000 won, hvilket var mit sikkerhedsnet. 156 00:13:59,171 --> 00:14:01,966 I det klasseværelse var jeg nok den eneste, 157 00:14:02,049 --> 00:14:03,884 der investerede i Hyeong-seok. 158 00:14:06,178 --> 00:14:08,097 Og Hyeong-seok holdt sit løfte. 159 00:14:08,180 --> 00:14:09,557 Det tog ham præcis ti år 160 00:14:09,640 --> 00:14:12,184 at forvandle de 100.000 won til en milliard won. 161 00:14:12,768 --> 00:14:14,520 Han havde fornemmelse for fremtiden... 162 00:14:47,970 --> 00:14:50,890 Du godeste, jeg troede, han var i USA. 163 00:15:03,110 --> 00:15:04,194 Hvad laver Jin-woo her? 164 00:15:04,820 --> 00:15:07,197 -Hvem har inviteret ham? -Det ved jeg ikke. 165 00:15:08,407 --> 00:15:09,325 Hey! 166 00:15:10,451 --> 00:15:11,452 Jin-woo... 167 00:15:31,430 --> 00:15:32,306 Fortsæt endelig. 168 00:15:33,307 --> 00:15:34,141 Naturligvis. 169 00:15:36,352 --> 00:15:37,353 Jeg beklager. 170 00:15:38,187 --> 00:15:40,022 Hvor kom jeg til? 171 00:15:41,690 --> 00:15:42,691 Nå ja. 172 00:15:44,652 --> 00:15:48,405 Han havde fornemmelse for fremtiden, og han tog gerne chancer. 173 00:15:48,489 --> 00:15:50,032 Han var en modig ung mand. 174 00:15:51,033 --> 00:15:53,327 Han tog det aldrig let. 175 00:15:53,827 --> 00:15:55,537 I løbet af de 17 år jeg kendte ham, 176 00:15:55,621 --> 00:15:57,748 kæmpede han ustandseligt for at nå sit mål. 177 00:15:58,082 --> 00:16:01,877 Han var overbevist om, at landets fremtid afhænger af teknologi, 178 00:16:01,961 --> 00:16:04,546 og derfor arbejdede han pligtskyldigt. 179 00:16:05,297 --> 00:16:07,049 Denne ustoppelige passion... 180 00:16:07,591 --> 00:16:10,344 ...var måske skyld i, 181 00:16:10,427 --> 00:16:12,846 at han døde så ung. 182 00:16:14,682 --> 00:16:17,351 Jeg vil gerne fortælle en anden historie 183 00:16:17,434 --> 00:16:20,646 fra dengang, vi udviklede virksomheden sammen. 184 00:16:21,939 --> 00:16:24,650 Det var tilbage i 2007, hvis jeg ikke tager fejl. 185 00:16:25,818 --> 00:16:27,569 Virksomheden gik næsten konkurs... 186 00:16:27,653 --> 00:16:29,738 Jeg havde aldrig troet, at du ville komme. 187 00:16:31,407 --> 00:16:33,867 Da jeg ikke kunne komme til begravelsen sidste år, 188 00:16:35,411 --> 00:16:37,079 ville jeg i det mindste være med nu. 189 00:16:39,748 --> 00:16:41,959 Hvordan går det? Hvordan har helbredet det? 190 00:16:45,421 --> 00:16:46,839 Er du bekymret for mig? 191 00:16:50,384 --> 00:16:52,344 Hvordan går det med dig? 192 00:16:53,345 --> 00:16:54,388 Jeg har det okay. 193 00:16:55,431 --> 00:16:57,558 Jeg har hørt, du har drukket meget. 194 00:16:59,268 --> 00:17:00,978 Ikke nok til at bekymre dig. 195 00:17:02,730 --> 00:17:05,190 Tager du stadig din medicin? 196 00:17:08,485 --> 00:17:09,611 Jeg burde stoppe. 197 00:17:12,489 --> 00:17:14,324 Så skal du gøre dig umage. 198 00:17:14,908 --> 00:17:16,118 Jeg prøver. 199 00:17:17,119 --> 00:17:19,079 Himlen og jorden er fuld af hans herlighed. 200 00:17:19,163 --> 00:17:20,873 Hil dig, Herre. 201 00:17:21,749 --> 00:17:24,835 Gennem din godhed ofrer vi dette brød, 202 00:17:24,918 --> 00:17:26,962 som jorden har givet, og hænder har lavet... 203 00:17:27,046 --> 00:17:29,715 Hey, hvad sker der? Hvornår er du kommet til Seoul? 204 00:17:30,132 --> 00:17:32,259 For omkring tre måneder siden. 205 00:17:32,509 --> 00:17:34,845 -Hvad? -Lige som dette vand og denne vin... 206 00:17:35,304 --> 00:17:36,346 Hvad snakker du om? 207 00:17:36,430 --> 00:17:38,932 Jeg talte med Jeong-hun i sidste uge. Han sagde intet. 208 00:17:39,600 --> 00:17:41,226 Jeg troede, du var i USA. 209 00:17:41,310 --> 00:17:43,187 -Herre... -Jeg bad ham holde mund. 210 00:17:43,771 --> 00:17:45,397 -...hil dig. -Hvorfor? 211 00:17:46,106 --> 00:17:49,735 Gennem din godhed har vi modtaget vinen, vi tilbyder dig, 212 00:17:49,818 --> 00:17:51,862 vinens frugt og hændernes arbejde. 213 00:17:52,654 --> 00:17:54,698 Den bliver vores spirituelle drik. 214 00:17:54,782 --> 00:17:56,450 -Hallucinerer... -Amen. 215 00:17:56,950 --> 00:17:58,368 ...du stadig? 216 00:18:00,788 --> 00:18:01,789 Nej. 217 00:18:03,916 --> 00:18:05,084 Så du er okay nu? 218 00:18:06,335 --> 00:18:07,628 Det er jeg nødt til at være. 219 00:18:09,254 --> 00:18:11,298 Ingen kan leve med hallucinationer. 220 00:18:13,217 --> 00:18:15,385 Nej. Jeg er glad for at høre, du har det bedre. 221 00:18:19,389 --> 00:18:20,933 Lad os tale videre bagefter. 222 00:18:21,683 --> 00:18:24,770 Jeg tager direkte hen på kontoret. Vi ses der. 223 00:18:27,356 --> 00:18:29,817 Fra i dag begynder jeg at arbejde igen. 224 00:18:32,903 --> 00:18:35,989 Jeg har fulgt med fra sidelinjen de sidste par måneder, 225 00:18:36,573 --> 00:18:39,159 og firmaet går i opløsning på grund af mit fravær. 226 00:18:40,536 --> 00:18:42,913 Den midlertidige leder ignorerer mine ordrer... 227 00:18:44,414 --> 00:18:45,833 ...og gør, hvad der passer ham. 228 00:18:46,959 --> 00:18:48,502 Han får direktøren til at ligne 229 00:18:48,585 --> 00:18:51,088 en inkompetent galning, som ikke kan tage beslutninger. 230 00:18:51,171 --> 00:18:52,548 Hey, hvordan kan du sige det? 231 00:18:53,799 --> 00:18:56,468 Så er det nok. Folk kigger på jer. 232 00:19:04,685 --> 00:19:06,728 Okay, lad os tale på kontoret. 233 00:19:07,729 --> 00:19:09,398 Jeg er glad for at se dig. 234 00:19:12,860 --> 00:19:15,237 I kan tale senere. Forstyr ikke gudstjenesten. 235 00:19:15,320 --> 00:19:16,196 Undskyld. 236 00:19:47,186 --> 00:19:49,897 Han kom tilbage for tre måneder siden. Vidste du ikke det? 237 00:19:49,980 --> 00:19:51,398 Jeg anede det ikke. 238 00:19:51,481 --> 00:19:54,526 Hr. Seo blev ved med at sige, at hans tilstand ikke var bedre. 239 00:19:56,111 --> 00:19:57,154 Jøsses, det svin. 240 00:20:02,326 --> 00:20:05,078 -Hvad er problemet nu? -Det rager ikke dig. 241 00:20:10,334 --> 00:20:12,127 Dette er Herrens ord. 242 00:20:12,502 --> 00:20:15,130 -Hil dig, Jesus Kristus. -Hil dig, Jesus Kristus. 243 00:20:15,505 --> 00:20:16,465 Herre. 244 00:20:17,007 --> 00:20:19,843 Vi beder dig om at tage imod os og sætte pris på... 245 00:20:20,510 --> 00:20:23,180 ...den offergave, vi giver dig... 246 00:20:23,639 --> 00:20:25,390 ...med ydmyge og angrende hjerter. 247 00:20:27,100 --> 00:20:28,310 Herre. 248 00:20:28,769 --> 00:20:30,938 Vask mine uretfærdige gerninger bort, 249 00:20:31,521 --> 00:20:34,316 og rens mig fra min synd. 250 00:20:36,068 --> 00:20:36,944 Bed, brødre, 251 00:20:38,111 --> 00:20:39,780 så vore offergaver... 252 00:20:40,405 --> 00:20:44,576 ...bliver accepteret af Gud, 253 00:20:45,202 --> 00:20:46,286 den almægtige Fader. 254 00:20:49,164 --> 00:20:50,165 Fader. 255 00:20:51,625 --> 00:20:54,336 I mindet om Kristus' død og opstandelse... 256 00:20:54,753 --> 00:20:58,882 ...giver vi dig dette livgivende brød og dette frelsende glas. 257 00:20:59,675 --> 00:21:03,053 Vi takker dig for at acceptere os i din nærhed 258 00:21:03,136 --> 00:21:04,263 og lade os tjene dig. 259 00:21:05,138 --> 00:21:06,598 Må alle vi, 260 00:21:07,266 --> 00:21:10,060 som deler Kristus' blod og legeme, 261 00:21:10,644 --> 00:21:13,814 bringes sammen i enighed i Helligånden. 262 00:21:14,982 --> 00:21:16,233 -Amen. -Amen. 263 00:21:20,028 --> 00:21:21,738 Hvordan gør man korsets tegn? 264 00:21:21,822 --> 00:21:23,282 Jeg har aldrig gjort det før. 265 00:21:36,295 --> 00:21:37,337 Tak. 266 00:21:54,229 --> 00:21:55,522 Husk på Michael Cha, 267 00:21:56,773 --> 00:21:59,568 som du kaldte fra dette liv... 268 00:22:00,485 --> 00:22:02,404 ...for et år siden i dag. 269 00:22:03,947 --> 00:22:08,285 I dåben døde han med Kristus. 270 00:22:09,619 --> 00:22:14,249 Må han også dele hans genopstandelse. 271 00:22:18,253 --> 00:22:20,922 EN FJENDE ER DUKKET OP 272 00:23:35,372 --> 00:23:36,665 ZINU: LEVEL 84, SØLVPISTOL 273 00:23:49,845 --> 00:23:51,429 SUCCESFULDT SKUD FJENDES HELBRED -200 274 00:23:51,513 --> 00:23:53,932 ZINU: LEVEL 84, ANGREB 7.800 FORSVAR 3.000, SØLVPISTOL 275 00:24:11,950 --> 00:24:13,201 DU VINDER 276 00:24:20,417 --> 00:24:23,128 DU HAR BESEJRET DR. CHA 277 00:24:36,266 --> 00:24:37,267 Lad os alle bede. 278 00:24:39,227 --> 00:24:41,313 Herre vor Gud, vor frelser. 279 00:24:42,397 --> 00:24:44,065 Vi er samlet her i dag... 280 00:24:44,566 --> 00:24:48,278 ...for at bede for Michael Cha, som har forladt os. 281 00:24:49,404 --> 00:24:50,906 Herre, vær nådig, 282 00:24:51,198 --> 00:24:53,575 og tilgiv alle Michael Chas synder. 283 00:24:53,658 --> 00:24:57,037 Han længtes efter dig og troede på dig, mens han levede. 284 00:24:57,996 --> 00:25:01,208 Og lad ham finde evig fred 285 00:25:01,291 --> 00:25:03,126 og glæde sammen med helgenerne. 286 00:25:04,544 --> 00:25:07,505 Og lad os alle, som tror på dig, 287 00:25:08,089 --> 00:25:10,091 lovprise dig højt og klart, 288 00:25:10,425 --> 00:25:13,136 og hjælp os med at trøste og elske hinanden, 289 00:25:13,595 --> 00:25:16,389 indtil vi mødes i evig lykke. 290 00:25:17,807 --> 00:25:20,310 Gennem Kristus vor Herre, lad os alle bede. 291 00:25:34,407 --> 00:25:38,119 Ja, hr. Park. Vi kom tilbage for omkring tre måneder siden. 292 00:25:38,745 --> 00:25:40,413 Jeg er på kontoret nu. 293 00:25:40,497 --> 00:25:42,582 Hr. Yoo begynder at arbejde i dag. 294 00:25:43,458 --> 00:25:46,294 Jeg beklager. Hr. Yoo bad mig holde det hemmeligt. 295 00:25:46,378 --> 00:25:48,505 -Jeg havde ikke... -Hvordan kunne du narre mig? 296 00:25:48,588 --> 00:25:49,464 Din lille... 297 00:25:50,173 --> 00:25:52,842 Hvad lavede han i Seoul uden at fortælle mig om det? 298 00:25:53,635 --> 00:25:55,553 -Tja... -Hvad var det? 299 00:25:55,637 --> 00:25:57,764 Han fik ikke behandling, og han arbejdede ikke. 300 00:25:57,847 --> 00:25:59,266 Så hvad i alverden lavede han? 301 00:26:03,645 --> 00:26:05,605 -Han spillede spillet. -Hvad? 302 00:26:06,231 --> 00:26:07,774 Han har spillet i tre måneder... 303 00:26:10,110 --> 00:26:11,361 Han har spillet... 304 00:26:11,695 --> 00:26:13,905 ...hver eneste dag uden at sove. 305 00:26:28,128 --> 00:26:30,922 KONG SEJONG 306 00:26:56,323 --> 00:26:57,991 ZINU HAR BESEJRET LEJEMORDER 1 307 00:27:00,535 --> 00:27:02,495 Hvad skete der lige? 308 00:27:02,829 --> 00:27:04,497 Nogen affyrede en pistol, ikke? 309 00:27:04,581 --> 00:27:05,457 TESTER1: LEVEL 1 310 00:27:05,540 --> 00:27:07,250 Hvem er Zinu? 311 00:27:07,667 --> 00:27:08,501 Se der. 312 00:27:10,712 --> 00:27:11,546 TESTER1: LEVEL 1 313 00:27:11,629 --> 00:27:12,797 ZINU HAR BESEJRET LEJEMORDER 3 314 00:27:25,769 --> 00:27:28,313 ERFARING, ANGREB, FORSVAR 315 00:27:28,813 --> 00:27:32,359 DU ER NU PÅ LEVEL 85 316 00:27:38,531 --> 00:27:40,533 Har du læst sladderbladene? 317 00:27:41,326 --> 00:27:44,329 Jeg læste, at vores chef er blevet hjernedød. 318 00:27:44,954 --> 00:27:47,957 Hjernedød denne gang? Sidste gang sagde de, han var blevet lam. 319 00:27:48,375 --> 00:27:50,543 Jeg mener det. De var ret specifikke denne gang. 320 00:27:50,835 --> 00:27:52,754 Han faldt ud af et hospitalsvindue. 321 00:27:53,171 --> 00:27:55,715 -Hvorfor? -Han forsøgte at begå selvmord. 322 00:27:56,299 --> 00:27:58,676 Gud, det er skrækkeligt. 323 00:27:59,010 --> 00:28:01,846 Han prøvede at begå selvmord mange gange i Spanien. 324 00:28:02,555 --> 00:28:04,557 Det har jeg også hørt. 325 00:28:04,641 --> 00:28:06,142 Men det kan ikke være sandt. 326 00:28:06,226 --> 00:28:08,019 Han gik fra forstanden i USA 327 00:28:08,103 --> 00:28:10,146 og forsøgte selvmord, da han fik chancen. 328 00:28:10,230 --> 00:28:11,398 Og nu lykkedes det. 329 00:28:12,232 --> 00:28:14,234 Han er hjernedød, så det er håbløst. 330 00:28:14,818 --> 00:28:15,985 Tænk, hvis det er sandt? 331 00:28:16,069 --> 00:28:18,196 Han burde holde ud, til spillet bliver udgivet. 332 00:28:18,988 --> 00:28:20,615 Hvis det slipper ud, at han er død, 333 00:28:20,698 --> 00:28:22,951 vil vores aktier styrtdykke. Det er en katastrofe. 334 00:28:23,034 --> 00:28:24,661 Vores aktier skal nok klare sig. 335 00:28:27,539 --> 00:28:28,832 Hr. Yoo. 336 00:28:28,915 --> 00:28:31,543 Jeg holder mig i live indtil aktieoptionen, 337 00:28:31,626 --> 00:28:32,585 så tag det roligt. 338 00:28:45,932 --> 00:28:47,225 -Kom nu. -Det er okay. 339 00:28:47,726 --> 00:28:49,561 Du kan køre først. 340 00:28:49,644 --> 00:28:51,146 Hr. Yoo, er du okay? 341 00:28:52,313 --> 00:28:53,898 Du er okay, ikke? 342 00:28:53,982 --> 00:28:55,358 Vær forsigtig med trapper. 343 00:28:55,942 --> 00:28:57,610 Hvis I falder, ender I som mig. 344 00:28:58,194 --> 00:28:59,487 Javel. 345 00:29:06,411 --> 00:29:07,620 Har I haft det godt? 346 00:29:08,371 --> 00:29:09,706 -Ja. -Ja. 347 00:29:09,789 --> 00:29:11,916 Hvilket rygte var mest populært? 348 00:29:12,667 --> 00:29:13,710 -Undskyld? -Undskyld? 349 00:29:14,461 --> 00:29:15,462 Nummer et. 350 00:29:16,004 --> 00:29:18,590 Yoo Jin-woo er blevet skør. Nummer to. Han er død. 351 00:29:18,673 --> 00:29:21,718 Nummer tre. Han er morder. Nummer fire. Han forsøgte selvmord. 352 00:29:23,219 --> 00:29:25,346 Hvilket rygte skrev de mest om? 353 00:29:26,347 --> 00:29:27,390 Jeg vil gætte på... 354 00:29:27,849 --> 00:29:28,933 ...enten nummer et... 355 00:29:29,309 --> 00:29:30,393 ...eller nummer tre. 356 00:29:38,234 --> 00:29:39,360 Goddag. 357 00:30:06,221 --> 00:30:07,263 Er du her allerede? 358 00:30:07,347 --> 00:30:09,140 Hr. Park sagde, at han lige er gået. 359 00:30:09,599 --> 00:30:10,975 Jeg troede, I fulgtes ad. 360 00:30:11,059 --> 00:30:13,561 Folk var ikke imødekommende, så jeg kunne ikke blive. 361 00:30:24,239 --> 00:30:25,490 Nå ja. Hej J. 362 00:30:26,407 --> 00:30:27,492 HEJ. KAN JEG HJÆLPE? 363 00:30:27,575 --> 00:30:29,410 Tænd for interviewet med Go Yu-ra. 364 00:30:30,703 --> 00:30:32,539 Et underholdningsprogram fra i går. 365 00:30:32,622 --> 00:30:33,957 Jeg fortalte om det i morges. 366 00:31:00,233 --> 00:31:02,777 Og nu til skuespilleren, Go Yu-ra. Seul-gi, er der nyt? 367 00:31:02,861 --> 00:31:03,987 Ja, det er der. 368 00:31:04,070 --> 00:31:06,656 Go Yu-ra har tiltrukket sig opmærksomhed med et billede, 369 00:31:06,739 --> 00:31:09,033 hvor hun ser trist ud på de sociale medier. 370 00:31:09,117 --> 00:31:11,744 Hun har uploadet et billede fra LA med teksten: 371 00:31:11,828 --> 00:31:13,830 "Jeg bliver hos dig for evigt." 372 00:31:13,913 --> 00:31:17,834 Go Yu-ras mand blev alvorligt skadet og fik behandling i USA. 373 00:31:17,917 --> 00:31:21,004 Hun har modtaget trøst og støtte fra folk på internettet 374 00:31:21,087 --> 00:31:23,423 ved at uploade et billede, hvor hun plejer sin mand. 375 00:31:23,506 --> 00:31:25,258 Men straks efter hendes billede 376 00:31:25,341 --> 00:31:28,219 udsendte J One Holdings en meddelelse om, 377 00:31:28,303 --> 00:31:30,263 at hr. Yoo ikke er i USA, 378 00:31:30,346 --> 00:31:32,390 og at han ikke har været sammen med Go Yu-ra. 379 00:31:32,974 --> 00:31:34,058 Så hvad er sandheden? 380 00:31:34,142 --> 00:31:36,978 Betyder det, at Go Yu-ra lyver? 381 00:31:37,061 --> 00:31:39,772 For at finde ud af det tog vi, Entertainment Magazine, 382 00:31:39,856 --> 00:31:42,901 i lufthavnen for selv at møde Go Yu-ra, 383 00:31:42,984 --> 00:31:44,861 der vendte hjem fra LA. 384 00:31:44,944 --> 00:31:46,404 Lad os se optagelsen. 385 00:31:46,487 --> 00:31:48,406 Yu-ra, vil du give os en forklaring? 386 00:31:48,489 --> 00:31:49,991 J One Holdings har lige meddelt, 387 00:31:50,074 --> 00:31:52,285 at hr. Yoo slet ikke har mødt dig. Er det sandt? 388 00:31:58,374 --> 00:32:00,460 Tror du, de kender min mand bedre, end jeg gør? 389 00:32:00,543 --> 00:32:02,337 De ved intet om vores ægteskab. 390 00:32:03,046 --> 00:32:04,839 Hvem har udsendt den meddelelse? 391 00:32:05,214 --> 00:32:07,592 Så du siger, at virksomheden lyver? 392 00:32:07,675 --> 00:32:08,885 Jeg kan sige dig én ting. 393 00:32:08,968 --> 00:32:11,179 De ødelægger min mands liv. 394 00:32:11,262 --> 00:32:13,640 De er ekstremt onde. Det lover jeg dig. 395 00:32:14,933 --> 00:32:16,017 Hvordan kunne de... 396 00:32:21,564 --> 00:32:24,901 Jeg vil kæmpe til den bitre ende for at beskytte min mand. 397 00:32:27,111 --> 00:32:28,905 Det er alt, hvad jeg har at sige. 398 00:32:30,323 --> 00:32:32,367 Jeg håber, jeg kan fortælle sandheden en dag. 399 00:32:34,243 --> 00:32:35,995 -Tak. Vi ses en anden gang. -Yu-ra. 400 00:32:36,079 --> 00:32:36,996 Yu-ra. 401 00:32:37,080 --> 00:32:39,457 Begge parter siger meget forskellige ting. 402 00:32:39,540 --> 00:32:41,167 Gad vide, hvad sandheden er. 403 00:32:41,250 --> 00:32:43,044 Intet er sikkert endnu, 404 00:32:43,127 --> 00:32:45,296 men Go Yu-ra siger, at hun planlægger at sagsøge 405 00:32:45,380 --> 00:32:47,590 J One Holdings for injurier. 406 00:32:47,674 --> 00:32:49,926 J One Holdings har sikkert også et modtræk. 407 00:32:50,009 --> 00:32:53,930 Dette vil sandsynligvis føre til en beskidt kamp mellem dem. 408 00:32:54,013 --> 00:32:56,307 Vi må bare vente og se, hvad der sker. 409 00:32:56,391 --> 00:32:57,850 Vi opdaterer jer snarest. 410 00:33:39,392 --> 00:33:40,476 Pokkers. 411 00:33:42,729 --> 00:33:44,731 EN NY BRUGER ER DUKKET OP 412 00:33:44,814 --> 00:33:46,024 EN NY BRUGER ER DUKKET OP 413 00:33:46,107 --> 00:33:47,400 DU HAR MØDT ZINU 414 00:33:47,984 --> 00:33:49,777 DU HAR MØDT ZINU 415 00:34:02,331 --> 00:34:03,708 Hr. Yoo. 416 00:34:04,917 --> 00:34:06,794 Længe siden. Går det godt? 417 00:34:08,546 --> 00:34:11,132 -Hvor er Yang-ju? -Hvor gik han hen? 418 00:34:11,215 --> 00:34:13,301 Han er nok på sit kontor. 419 00:34:13,384 --> 00:34:14,927 Okay. Fortsæt arbejdet. 420 00:34:16,637 --> 00:34:17,638 Åh, forresten. 421 00:34:18,598 --> 00:34:19,891 Kan I forbedre den her? 422 00:34:19,974 --> 00:34:21,184 Jeg kan ikke lide den. 423 00:34:23,644 --> 00:34:25,396 Aftrækkeren reagerer for langsomt. 424 00:34:25,480 --> 00:34:28,232 Den reagerer et halvt sekund for langsomt. Tjek op på den. 425 00:34:31,277 --> 00:34:33,279 Det panoramiske sigte virker ikke på den her. 426 00:34:33,362 --> 00:34:35,198 Den rammer forkert, selvom jeg sigter rigtigt. 427 00:34:35,281 --> 00:34:39,077 Men kun brugere på level 70 eller derover kan købe det våben. 428 00:34:39,660 --> 00:34:40,953 Tjek op på dem begge. 429 00:34:53,966 --> 00:34:56,469 Hr. Yoos bruger hed Zinu, ikke? 430 00:34:56,552 --> 00:34:58,096 Var det den bruger, vi så før? 431 00:35:06,938 --> 00:35:08,981 FORSKNING OG UDVIKLING TEAMLEDER CHOI YANG-JU 432 00:35:23,871 --> 00:35:26,165 CHOI YANG-JU 433 00:35:26,999 --> 00:35:29,919 -Hallo? -Jeg hører, du er på kontoret. 434 00:35:30,002 --> 00:35:31,170 Hvor er du nu? 435 00:35:31,254 --> 00:35:33,214 Jeg er på toilettet med mavepine. 436 00:35:36,717 --> 00:35:39,470 Hvorfor kommer du pludseligt? Du bad mig holde det hemmeligt. 437 00:35:39,554 --> 00:35:41,764 Hr. Park har lige ringet og skældt mig ud. 438 00:35:42,223 --> 00:35:43,474 Har du alkohol på kontoret? 439 00:35:43,850 --> 00:35:44,809 Alkohol? 440 00:35:45,351 --> 00:35:47,145 Jeg har lidt, som jeg har fået. 441 00:35:47,228 --> 00:35:48,813 Tjek skuffen bag sofaen. 442 00:36:00,575 --> 00:36:01,659 Jeg har fundet det. 443 00:36:34,650 --> 00:36:36,194 ROM 444 00:36:54,086 --> 00:36:57,048 ZINU: LEVEL 85, ANGREB 7.945 FORSVAR 3.195, SØLVPISTOL 445 00:37:19,654 --> 00:37:20,655 Hr. Yoo. 446 00:37:22,073 --> 00:37:25,409 Hvorfor kommer du pludselig og forskrækker folk? 447 00:37:25,493 --> 00:37:26,911 Hr. Park er virkelig vred. 448 00:37:26,994 --> 00:37:28,162 -Hvad er det? -Undskyld? 449 00:37:29,372 --> 00:37:32,208 -Åh, du må være logget ind. -Hvad laver hun her? 450 00:37:32,291 --> 00:37:33,292 Mener du Emma? 451 00:37:35,836 --> 00:37:38,589 Hun er min yndlingskarakter. Er hun ikke smuk? 452 00:37:38,673 --> 00:37:41,968 Hun var min drømmepige fra første gang, jeg så hende. Hun er perfekt. 453 00:37:42,051 --> 00:37:43,261 Jeg er så glad for hende. 454 00:37:43,344 --> 00:37:44,929 Lad mig vise dig noget. 455 00:37:48,599 --> 00:37:49,517 Hej J. 456 00:37:50,601 --> 00:37:51,686 Stop venligst Emma. 457 00:37:57,191 --> 00:37:59,110 Jeg har lavet tøj til hende. Se her. 458 00:37:59,443 --> 00:38:01,737 Hej J. Skift Emmas tøj. 459 00:38:05,157 --> 00:38:06,158 Se det her. 460 00:38:07,785 --> 00:38:10,121 Hej J. Vis os det næste sæt. 461 00:38:10,997 --> 00:38:12,748 Det her er hendes sexede look. 462 00:38:19,255 --> 00:38:20,423 Hej J. 463 00:38:20,673 --> 00:38:22,758 Skift til den elegante kjole. 464 00:38:34,270 --> 00:38:36,689 Emma er så smuk, at hun ser godt ud i alt. 465 00:38:37,023 --> 00:38:39,650 -Har du tænkt dig at blive ved? -Det er det hele. 466 00:38:39,734 --> 00:38:41,652 Jeg har også fundet på andre outfits. 467 00:38:41,736 --> 00:38:43,696 Den vovede kjole for eksempel. 468 00:38:46,407 --> 00:38:48,534 Jeg ville tale med dig om noget. 469 00:38:49,118 --> 00:38:52,705 På grund af rettigheder må vi slette alle NPC'ere fra Granada. 470 00:38:52,913 --> 00:38:55,541 Men det er trist at miste Emma. 471 00:38:55,624 --> 00:38:58,210 Hun er den eneste asiatiske NPC i det originale spil, 472 00:38:58,294 --> 00:39:00,880 så hun vil være et hit i Seoul, Tokyo og Beijing. 473 00:39:00,963 --> 00:39:03,424 Hvis vi placerer hende i Seoul, 474 00:39:03,758 --> 00:39:06,886 vil mænd gå amok over hende. 475 00:39:06,969 --> 00:39:07,803 Er du sindssyg? 476 00:39:07,887 --> 00:39:10,097 Nej, jeg er helt alvorlig. 477 00:39:10,181 --> 00:39:12,516 -Slet hende. -Vi skal bare finde pigen... 478 00:39:13,059 --> 00:39:14,643 ...og betale for rettighederne. 479 00:39:14,727 --> 00:39:16,687 Hvem ville sige nej til det? 480 00:39:16,771 --> 00:39:18,064 Det er umuligt. 481 00:39:18,147 --> 00:39:20,649 Hvorfor? Hr. Park siger, han kender hende. 482 00:39:20,733 --> 00:39:22,443 Hun er vist en koreaner i Granada. 483 00:39:22,526 --> 00:39:24,195 Vi kan sikkert overtale hende. 484 00:39:24,278 --> 00:39:25,529 Hørte du mig ikke? 485 00:39:26,155 --> 00:39:28,240 -Slet hende. -Men hun er min yndlings-NPC. 486 00:39:28,324 --> 00:39:29,617 Og hvad så? 487 00:39:39,752 --> 00:39:40,628 KAN JEG HJÆLPE? 488 00:39:40,711 --> 00:39:42,755 Jeg har også skruet op for intimitetsniveauet, 489 00:39:42,838 --> 00:39:44,548 og hun taler så fint. 490 00:39:52,223 --> 00:39:54,141 Hun er sikkert også smuk i virkeligheden. 491 00:39:54,558 --> 00:39:56,685 Hvordan er hun? Hvad laver hun i Granada? 492 00:39:56,769 --> 00:39:59,397 -Det ved jeg ikke. -Jeg har hørt, at du kender hende godt. 493 00:40:02,983 --> 00:40:04,235 Vi har mistet kontakten. 494 00:40:23,170 --> 00:40:25,047 -Er Jin-woo her? -Ja, på sit kontor. 495 00:40:27,550 --> 00:40:28,843 Ufatteligt. 496 00:40:33,431 --> 00:40:34,306 Kom ind. 497 00:40:35,683 --> 00:40:37,059 DIREKTØR YOO JIN-WOO 498 00:40:37,977 --> 00:40:39,854 Se på dig selv, 499 00:40:40,521 --> 00:40:41,772 og gentag, hvad du sagde. 500 00:40:41,856 --> 00:40:43,607 Ødelægger jeg virksomheden? 501 00:40:43,691 --> 00:40:45,443 Du sætter dig straks til at drikke, 502 00:40:45,818 --> 00:40:47,153 men du vil arbejde igen? 503 00:40:47,611 --> 00:40:48,779 Kalder du det "arbejde"? 504 00:40:48,863 --> 00:40:50,698 Jeg beklagede mig bare. 505 00:40:53,033 --> 00:40:54,618 Jeg gik i kødet på dig... 506 00:40:54,702 --> 00:40:56,245 ...fordi jeg følte mig ignoreret. 507 00:40:56,328 --> 00:40:58,122 Der er ingen, der ignorerer dig! 508 00:40:59,165 --> 00:41:02,501 Det var bare sådan, jeg havde det. Jeg er blevet smålig. 509 00:41:03,085 --> 00:41:04,128 Et mindreværdskompleks? 510 00:41:06,464 --> 00:41:08,215 Det er det nok. 511 00:41:10,217 --> 00:41:13,345 Sådan havde Hyeong-seok det sikkert, da han forlod firmaet. 512 00:41:14,054 --> 00:41:16,515 Jeg forstod ikke, hvorfor han hele tiden ville skændes, 513 00:41:16,599 --> 00:41:17,808 men det gør jeg nu. 514 00:41:18,934 --> 00:41:20,478 Jeg hadede dig pludselig. 515 00:41:24,023 --> 00:41:25,900 Jeg ville arbejde, men det kan jeg ikke. 516 00:41:26,192 --> 00:41:28,110 Jeg kan ikke holde møder, når jeg er fuld. 517 00:41:28,652 --> 00:41:31,697 -Jeg overlader det til dig. -Er det her en slags advarsel? 518 00:41:31,780 --> 00:41:33,365 Vil du sige, at du holder øje? 519 00:41:35,951 --> 00:41:37,328 Ufatteligt. 520 00:41:41,373 --> 00:41:43,209 Jeg hører, at du spiller spillet. 521 00:41:43,292 --> 00:41:46,378 Du, Jeong-hun og Yang-ju narrede mig allesammen. 522 00:41:46,462 --> 00:41:48,255 Hvordan kunne du gøre det mod mig? 523 00:41:48,839 --> 00:41:49,965 Hvad fanden foregår der? 524 00:41:50,716 --> 00:41:53,511 Du har opgivet fysioterapi og virksomheden. 525 00:41:53,594 --> 00:41:55,387 Du drikker, tager piller og spiller. 526 00:41:55,471 --> 00:41:57,973 Så drikker du og spiller videre. Hvor længe vil du... 527 00:41:58,057 --> 00:41:59,934 Jeg prøver at få mit liv på ret køl. 528 00:42:00,017 --> 00:42:02,311 Forestil dig at være på en slagmark hver dag. 529 00:42:02,394 --> 00:42:05,231 Jeg ser blod, bliver stukket ned, dræber andre 530 00:42:05,314 --> 00:42:06,649 og bekymrer mig om at dø. 531 00:42:06,732 --> 00:42:08,984 Prøv at gøre det i 365 dage i træk. 532 00:42:09,068 --> 00:42:10,569 Så får du også brug for piller. 533 00:42:10,653 --> 00:42:12,321 Du sagde, synerne var forbi. 534 00:42:12,404 --> 00:42:14,240 Nej, jeg ser ham stadig hver dag. 535 00:42:15,491 --> 00:42:19,495 Jeg kunne ikke fortælle prof. Cha, at jeg ser hans søn badet i blod hver dag. 536 00:42:22,373 --> 00:42:23,791 Når sandheden skal frem, 537 00:42:24,750 --> 00:42:27,378 har jeg overvejet selvmord et par gange, 538 00:42:27,461 --> 00:42:28,754 ligesom rygterne siger. 539 00:42:31,048 --> 00:42:33,050 En ende på livet ville give mig fred. 540 00:42:47,064 --> 00:42:48,399 Serveren var ikke problemet. 541 00:42:49,483 --> 00:42:51,819 Jeg blev ved med at se ham, efter jeg tog til USA. 542 00:42:52,736 --> 00:42:54,238 ZINU: LEVEL 5, SNIGMORDERKLINGE 543 00:43:02,204 --> 00:43:03,706 Men jeg holdt ud og døde ikke. 544 00:43:04,373 --> 00:43:07,793 Nu er jeg bare stolt over, at jeg stadig er i live. 545 00:43:10,296 --> 00:43:12,339 Ved du, hvad jeg har indset dette år? 546 00:43:13,841 --> 00:43:15,968 De skøre har deres egen logik, 547 00:43:16,552 --> 00:43:18,971 og selv en skør verden har sine egne regler. 548 00:43:28,564 --> 00:43:30,608 ZINU: LEVEL 5, ANGREB 526, FORSVAR 536 549 00:43:36,989 --> 00:43:40,200 SUCCESFULDT ANGREB FJENDES HELBRED -50 550 00:43:40,284 --> 00:43:41,493 ZINU: LEVEL 8, SNIGMORDERKLINGE 551 00:44:29,583 --> 00:44:31,043 SUCCESFULDT SLAG FJENDES HELBRED -300 552 00:44:31,293 --> 00:44:32,378 DU VINDER 553 00:44:32,461 --> 00:44:34,088 DU FÅR DIN FJENDES ERFARINGSPOINT 554 00:44:34,171 --> 00:44:35,464 ERFARING, ANGREB, FORSVAR 555 00:44:35,547 --> 00:44:36,548 DU ER NU PÅ LEVEL 4 556 00:44:47,893 --> 00:44:49,311 DU VINDER 557 00:44:49,728 --> 00:44:50,938 Det er mærkeligt, ikke? 558 00:44:51,605 --> 00:44:53,857 Jeg er skør i hovedet, og han er kun en illusion, 559 00:44:53,941 --> 00:44:56,819 men jeg fik alligevel point for at dræbe ham. 560 00:45:02,116 --> 00:45:04,076 3 MÅNEDER TIDLIGERE 561 00:45:04,159 --> 00:45:06,245 FORSKNING OG UDVIKLING TEAMLEDER CHOI YANG-JU 562 00:45:09,039 --> 00:45:11,041 HR. YOO 563 00:45:15,295 --> 00:45:16,296 Hallo? 564 00:45:16,964 --> 00:45:17,965 Ja? 565 00:45:20,300 --> 00:45:22,428 Hr. Yoo? Er du okay? 566 00:45:22,845 --> 00:45:24,388 Jeg var syg af bekymring! 567 00:45:25,347 --> 00:45:26,348 Hvad? 568 00:45:33,772 --> 00:45:35,899 Skab et hemmeligt sted til mig. 569 00:45:36,775 --> 00:45:38,777 Gør stedet usynligt for andre i spillet. 570 00:45:38,861 --> 00:45:40,154 Jeg sender dig adressen. 571 00:45:59,548 --> 00:46:00,466 CHOI YANG-JU 572 00:46:07,181 --> 00:46:09,641 Jeg ved ikke, om det vil virke, men prøv. 573 00:46:22,821 --> 00:46:24,573 DETTE ER DIT 60. LOGIN 574 00:46:48,805 --> 00:46:50,057 Derfor kom jeg til Seoul. 575 00:46:52,518 --> 00:46:54,394 Et højere level ville give mig sikkerhed. 576 00:46:55,979 --> 00:46:57,731 Jeg havde brug for pistolen. 577 00:46:58,440 --> 00:47:00,067 Jeg er ikke i stand til at løbe. 578 00:47:00,734 --> 00:47:02,402 Sværdet ville ikke fungere. 579 00:47:06,907 --> 00:47:08,617 ZINU: LEVEL 10, SNIGMORDERKLINGE 580 00:47:09,284 --> 00:47:10,285 SUCCESFULDT SLAG -200 581 00:47:19,628 --> 00:47:22,130 ZINU: LEVEL 10, ANGREB 600 FORSVAR 600, SNIGMORDERKLINGE 582 00:47:25,884 --> 00:47:27,344 SUCCESFULDT ANGREB FJENDES HELBRED -50 583 00:47:29,972 --> 00:47:31,348 SUCCESFULDT ANGREB FJENDES HELBRED -50 584 00:47:31,431 --> 00:47:32,933 DU ER NU PÅ LEVEL 25 585 00:47:33,016 --> 00:47:38,480 ZINU: LEVEL 25, ANGREB 950 FORSVAR 980, DOMMENS SVÆRD 586 00:47:43,151 --> 00:47:44,444 DU VINDER 587 00:47:45,028 --> 00:47:45,988 DU ER NU PÅ LEVEL 37 588 00:47:46,071 --> 00:47:49,658 ZINU: LEVEL 37, ANGREB 2.700 FORSVAR 2.900, HEKSENS SVÆRD 589 00:47:49,741 --> 00:47:51,493 SUCCESFULDT SLAG FJENDES HELBRED -200 590 00:48:08,302 --> 00:48:09,219 DU ER NU PÅ LEVEL 45 591 00:48:10,095 --> 00:48:12,598 SUCCESFULDT ANGREB FJENDES HELBRED -50 592 00:48:28,405 --> 00:48:29,281 ZINU: LEVEL 49 593 00:48:46,173 --> 00:48:48,925 ZINU: LEVEL 49, ANGREB 5.160 FORSVAR 3.960, SORT RIDDERS SVÆRD 594 00:48:54,598 --> 00:48:56,350 DU ER NU PÅ LEVEL 50 595 00:48:56,767 --> 00:48:58,060 TILLYKKE 596 00:48:58,143 --> 00:48:59,978 DU KAN NU BRUGE MODERNE VÅBEN 597 00:49:00,062 --> 00:49:02,105 FIND EN VÅBENHANDLER 598 00:49:09,321 --> 00:49:10,322 Så du siger, 599 00:49:11,239 --> 00:49:13,700 at du har forhøjet dit level i spillet i al den tid? 600 00:49:13,784 --> 00:49:16,411 Jeg er ikke så bange for ham, nu hvor jeg har en pistol. 601 00:49:16,495 --> 00:49:18,622 Det er bare irriterende at dræbe ham hver dag. 602 00:49:25,921 --> 00:49:28,382 Som jeg sagde, selv de skøre har deres egen logik. 603 00:49:28,465 --> 00:49:31,968 Måske er jeg ynkelig i dine øjne, men jeg har ikke opgivet livet endnu. 604 00:49:32,052 --> 00:49:34,680 Jeg lever mit liv en dag ad gangen, så godt som jeg kan, 605 00:49:34,763 --> 00:49:35,764 så vær helt rolig. 606 00:49:47,984 --> 00:49:49,194 Han er tilbage derovre. 607 00:50:05,877 --> 00:50:08,046 Skal jeg fortælle endnu en sær historie? 608 00:50:34,740 --> 00:50:36,032 Er du okay? 609 00:50:36,825 --> 00:50:38,452 BYJÆGEREN HAR BESEJRET DR. CHA 610 00:50:40,412 --> 00:50:41,872 Forstår du? 611 00:50:41,955 --> 00:50:43,123 Han ser også Hyeong-seok. 612 00:50:44,082 --> 00:50:45,208 Hvad i... 613 00:50:46,710 --> 00:50:47,753 Korrekt. Jeg har... 614 00:50:49,588 --> 00:50:50,881 ...også set ham. 615 00:51:27,959 --> 00:51:31,797 PARK SEON-HO 616 00:51:33,423 --> 00:51:35,967 Ja, vi er ved at være færdige. 617 00:51:36,802 --> 00:51:38,303 Jeg tager hen på kontoret og... 618 00:51:38,386 --> 00:51:40,889 Det behøver du ikke. Jin-woo er taget hjem. 619 00:51:41,556 --> 00:51:44,142 Han var fuld, så jeg bad ham gå. 620 00:51:44,226 --> 00:51:46,770 -Jeg troede, han havde det bedre. -Det ved jeg ikke. 621 00:51:47,729 --> 00:51:49,689 Han virkede, som om han havde det værre. 622 00:52:00,492 --> 00:52:03,119 Jeg ringer tilbage, når jeg har talt med Jeong-hun. 623 00:52:05,497 --> 00:52:06,998 Okay, jeg forstår. 624 00:52:15,882 --> 00:52:17,092 Svigerfar. 625 00:52:17,968 --> 00:52:20,470 Svigermor foreslog, at vi spiste middag sammen. 626 00:52:21,388 --> 00:52:22,430 Måske næste gang. 627 00:52:23,223 --> 00:52:24,266 Vi når det nok. 628 00:52:30,730 --> 00:52:31,731 Du bør tage hjem. 629 00:52:32,399 --> 00:52:33,608 Drengen ser træt ud. 630 00:53:01,386 --> 00:53:03,179 SEO JEONG-HUN 631 00:53:08,143 --> 00:53:09,519 Er du hjemme? 632 00:53:09,728 --> 00:53:10,770 Nej, ikke endnu. 633 00:53:12,480 --> 00:53:13,481 Nå... 634 00:53:15,859 --> 00:53:17,319 Hr. Park inviterede mig ud. 635 00:53:17,944 --> 00:53:19,738 Hvor meget skal jeg fortælle ham? 636 00:53:20,906 --> 00:53:21,907 Det er op til dig. 637 00:53:22,574 --> 00:53:24,534 Men han vil tro, at du også er skør. 638 00:53:25,535 --> 00:53:26,703 Jeg klarer det. 639 00:53:27,078 --> 00:53:28,330 Forresten. 640 00:53:28,413 --> 00:53:29,289 Ja? 641 00:53:29,372 --> 00:53:31,291 Hvordan har frk. Jung det for tiden? 642 00:53:32,042 --> 00:53:32,959 Frk. Jung Hee-ju? 643 00:53:33,543 --> 00:53:35,086 Jeg har ikke hørt fra hende længe. 644 00:53:35,170 --> 00:53:37,589 Jeg har hørt, hun har åbnet et guitarværksted. 645 00:53:37,672 --> 00:53:38,673 Et guitarværksted? 646 00:53:38,757 --> 00:53:39,591 Ja. 647 00:53:39,674 --> 00:53:41,718 Jeg tror, det går godt. 648 00:53:42,594 --> 00:53:44,804 Hun bad mig kigge forbi, men jeg har haft travlt. 649 00:53:45,096 --> 00:53:46,681 Vil du med i morgen? 650 00:53:47,307 --> 00:53:49,309 Spørger du, om jeg vil med til Granada? 651 00:53:50,393 --> 00:53:51,978 Nej, Ilsan. 652 00:53:52,062 --> 00:53:53,730 Hendes værksted ligger i Ilsan. 653 00:53:54,606 --> 00:53:55,732 Er hun i Korea? 654 00:53:56,274 --> 00:53:59,945 Ja. Hele hendes familie er flyttet tilbage til Korea. 655 00:54:02,280 --> 00:54:03,782 Har du ikke læst e-mailen? 656 00:54:04,699 --> 00:54:06,660 Det er længe siden, jeg stoppede med det. 657 00:54:07,577 --> 00:54:09,579 Jeg har også fortalt dig, at... 658 00:54:12,040 --> 00:54:14,834 Du kan sikkert ikke huske det, for du var fuld den dag. 659 00:54:15,961 --> 00:54:18,254 Okay, tænk ikke på det. Jeg finder det selv. 660 00:54:20,048 --> 00:54:21,132 SEO JEONG-HUN 661 00:54:27,889 --> 00:54:29,015 INDBAKKE 662 00:54:36,398 --> 00:54:37,357 JUNG HEE-JU 663 00:54:37,440 --> 00:54:38,441 SE-JU, JEG HAR... 664 00:54:54,791 --> 00:54:56,418 SEND 665 00:54:57,794 --> 00:54:59,045 Jeg skrev tilbage. 666 00:55:00,797 --> 00:55:02,841 Besvar alle hendes e-mails fra nu af. 667 00:55:03,341 --> 00:55:05,677 Find på noget, så hendes familie ikke bekymrer sig. 668 00:55:06,720 --> 00:55:07,595 Okay. 669 00:55:08,221 --> 00:55:11,016 Men hvor længe? 670 00:55:14,644 --> 00:55:16,646 Indtil vi finder Jung Se-ju. 671 00:55:32,120 --> 00:55:33,663 SE-JU, DET ER HEE-JU 672 00:55:33,747 --> 00:55:36,458 Se-ju, jeg er lettet over, at du svarede på min e-mail. 673 00:55:37,083 --> 00:55:40,253 Du skulle have skrevet før. Vi var så bekymrede for dig. 674 00:55:41,004 --> 00:55:43,214 Bedstemor, jeg fik en e-mail fra Se-ju. 675 00:55:43,298 --> 00:55:45,467 Han var på vej hjem, men hans ven ville rejse, 676 00:55:45,550 --> 00:55:46,926 så nu er han i Madrid. 677 00:55:47,010 --> 00:55:49,387 Rejse? Hvorfor rejser han bare sådan? 678 00:55:50,180 --> 00:55:51,890 Han er noget for sig. 679 00:55:52,307 --> 00:55:55,518 Han tænker sikkert over, hvordan man kan bruge vores mange penge. 680 00:55:57,729 --> 00:56:00,356 Fint. Det er bedre at rejse 681 00:56:00,440 --> 00:56:02,734 end at være buret inde på værelset. 682 00:56:04,819 --> 00:56:08,198 Bedstemor er glad, fordi hun synes, det er bedre at rejse 683 00:56:08,281 --> 00:56:09,574 end at være på dit værelse. 684 00:56:10,366 --> 00:56:13,661 Hun bad mig endda sende dig nogle penge, nu hvor du rejser. 685 00:56:14,287 --> 00:56:15,497 Det har jeg sagt, ikke? 686 00:56:15,580 --> 00:56:18,208 Vi er rige nu. Sig til, hvis du mangler flere penge. 687 00:56:25,298 --> 00:56:27,550 Se-ju, jeg er i Seoul nu. 688 00:56:28,343 --> 00:56:30,178 Det sner helt vildt her. 689 00:56:39,646 --> 00:56:42,440 -Det er så koldt. -Jeg leder efter et nyt hus i Korea. 690 00:56:42,524 --> 00:56:44,943 -Det er flot. -Husker du, hvad jeg skrev for nylig? 691 00:56:45,527 --> 00:56:46,986 Tingene er anderledes i Korea. 692 00:56:47,070 --> 00:56:50,532 I Korea er det som regel lærerne, der lærer eleverne... 693 00:56:50,615 --> 00:56:54,160 Sang-beom bliver ved med at foreslå, at vi åbner et værksted i Korea. 694 00:56:54,244 --> 00:56:55,370 Jeg overvejer det. 695 00:56:59,457 --> 00:57:01,334 -Det er den bygning. -Hvilken bygning? 696 00:57:01,918 --> 00:57:03,878 J One. Yoo Jin-woos virksomhed. 697 00:57:04,671 --> 00:57:06,548 Jeg tror stadig, han er i USA. 698 00:57:07,382 --> 00:57:09,259 Jeg har hørt en masse rygter om ham. 699 00:57:25,316 --> 00:57:26,151 Se-ju. 700 00:57:26,901 --> 00:57:28,903 Vi er endelig færdig med at pakke vores ting. 701 00:57:30,447 --> 00:57:33,366 Vi har pakket dit værelse ned, 702 00:57:33,450 --> 00:57:34,576 siden du bad om det. 703 00:57:34,659 --> 00:57:36,786 Hvorfor vil han have alt det bras med? 704 00:57:36,870 --> 00:57:39,539 Bedstemor blev stiktosset, fordi det øgede flytteprisen. 705 00:57:39,622 --> 00:57:40,999 Du godeste, ufatteligt. 706 00:57:44,294 --> 00:57:45,378 Er det vores hus? 707 00:57:45,462 --> 00:57:47,755 -Åh gud! -Er det ikke smukt? 708 00:57:48,548 --> 00:57:51,217 Vi har været meget igennem for at finde dette hus. 709 00:57:51,301 --> 00:57:52,302 Det er fantastisk. 710 00:57:52,510 --> 00:57:53,720 Så fedt! 711 00:57:53,803 --> 00:57:55,597 Åh gud! 712 00:57:56,181 --> 00:57:59,476 Jeg fatter det ikke. Du godeste! 713 00:57:59,893 --> 00:58:01,978 Du godeste. 714 00:58:07,066 --> 00:58:08,318 Jeg sender billeder. 715 00:58:09,611 --> 00:58:10,862 Du vil også kunne lide det. 716 00:58:22,916 --> 00:58:25,168 Ved du, hvad klokken er nu? Sæt dig ned. 717 00:58:26,169 --> 00:58:27,420 Jeg er nødt til at løbe. 718 00:58:27,504 --> 00:58:29,214 Jeg bad dig gå tidligt i seng. 719 00:58:29,297 --> 00:58:30,632 Tror du, vi er i Spanien? 720 00:58:31,216 --> 00:58:33,843 Vidste du ikke, at koreanske studerende arbejder hårdt? 721 00:58:33,927 --> 00:58:35,929 Jeg fatter ikke, du sov over dig. 722 00:58:36,012 --> 00:58:37,055 Jeg kører hende derhen. 723 00:58:51,903 --> 00:58:53,321 Det er vores liv nu. 724 00:58:53,863 --> 00:58:56,866 Når Min-ju er taget i skole, kommer vores grandtanter på besøg. 725 00:58:58,034 --> 00:58:58,952 Ja! 726 00:59:03,581 --> 00:59:04,791 Se mine kort. 727 00:59:04,874 --> 00:59:08,336 Og vi omdanner opbevaringsrummet til et guitarværksted. 728 00:59:09,170 --> 00:59:11,005 Jeg arbejder sammen med Sang-beom. 729 00:59:12,048 --> 00:59:14,342 -Jeg er nervøs, Se-ju. -Du kan flytte den, ikke? 730 00:59:14,425 --> 00:59:15,969 Ja, vi kan flytte den. 731 00:59:16,052 --> 00:59:17,679 -Gå endelig i gang. -Okay. 732 00:59:20,306 --> 00:59:22,225 Det eneste, der nager mig, er... 733 00:59:23,059 --> 00:59:26,396 J ONE I KRISE UENDELIGE SKANDALER OM YOO JIN-WOO 734 00:59:26,980 --> 00:59:28,565 ...at ingen er glade udover os. 735 00:59:40,660 --> 00:59:44,539 HR. SEO 736 00:59:46,124 --> 00:59:48,167 Hr. Seo, det er længe siden. 737 00:59:48,376 --> 00:59:49,460 Hej. 738 00:59:50,086 --> 00:59:51,838 Jeg tænkte på, om du har det godt? 739 01:00:00,722 --> 01:00:02,599 Du er stadig i USA, ikke? 740 01:00:03,391 --> 01:00:05,476 Er hr. Yoo i bedring? 741 01:00:22,660 --> 01:00:25,246 J ONE I KRISE UENDELIGE SKANDALER OM YOO JIN-WOO 742 01:00:36,132 --> 01:00:36,966 NY BESKED 743 01:00:43,014 --> 01:00:45,725 Hej frk. Jung. Længe siden. 744 01:00:45,808 --> 01:00:46,726 Har du det godt? 745 01:00:46,809 --> 01:00:49,812 Hr. Yoo har det fint. Jeg sender ham din hilsen. 746 01:00:50,229 --> 01:00:51,981 Pas på årstidens forkølelse. 747 01:01:01,407 --> 01:01:04,035 Jeg har læst mange negative artikler, så jeg var nervøs... 748 01:01:13,670 --> 01:01:15,213 SKRIV BESKED 749 01:01:18,800 --> 01:01:20,426 Hvordan går det med hans ben? 750 01:01:31,771 --> 01:01:32,689 Tak. 751 01:01:32,772 --> 01:01:35,733 I lige måde. Pas på dig selv. 752 01:01:45,493 --> 01:01:46,494 Tak. 753 01:01:58,673 --> 01:02:01,467 J ONE I KRISE UENDELIGE SKANDALER OM YOO JIN-WOO 754 01:02:15,356 --> 01:02:18,234 Smil. En, to, tre. 755 01:02:19,485 --> 01:02:20,611 GUITARVÆRKSTED 756 01:02:20,695 --> 01:02:21,529 Se-ju. 757 01:02:22,029 --> 01:02:23,698 Nu har jeg mit eget værksted. 758 01:02:24,323 --> 01:02:26,117 Et værksted i mit navn. 759 01:02:26,200 --> 01:02:28,077 GUITARVÆRKSTED 760 01:02:28,661 --> 01:02:29,954 Emmas værksted. 761 01:02:30,037 --> 01:02:31,914 En, to, tre. 762 01:02:32,165 --> 01:02:33,958 Jeg håber snart, du får det at se. 763 01:02:38,838 --> 01:02:41,591 GUITARVÆRKSTED 764 01:03:18,878 --> 01:03:19,921 Undskyld mig. 765 01:03:26,344 --> 01:03:27,678 Hvordan kan jeg hjælpe dig? 766 01:03:53,746 --> 01:03:54,747 Længe siden. 767 01:04:34,412 --> 01:04:36,622 Det havde være sejt, hvis jeg var løbet herhen. 768 01:04:37,874 --> 01:04:39,292 Det kan jeg ikke længere. 769 01:04:41,627 --> 01:04:42,628 Har du haft det godt? 770 01:04:44,422 --> 01:04:45,423 Ja. 771 01:05:09,196 --> 01:05:10,197 Kom ind. 772 01:05:14,118 --> 01:05:15,745 Din familie er vist ikke hjemme. 773 01:05:15,828 --> 01:05:17,371 Min-ju er til privattime. 774 01:05:17,455 --> 01:05:19,290 Bedstemor besøger familie. 775 01:05:19,707 --> 01:05:22,001 De ville gerne have set dig, hvis du havde ringet. 776 01:05:24,754 --> 01:05:28,090 Nå ja. Lad mig få det her af vejen. Det skal i køleskabet. 777 01:05:28,633 --> 01:05:29,800 Sid ned. 778 01:06:34,240 --> 01:06:35,241 Vil du have kaffe? 779 01:06:36,617 --> 01:06:37,618 Det lyder godt. 780 01:06:39,912 --> 01:06:41,747 Jeg vidste ikke, du var i Seoul. 781 01:06:41,831 --> 01:06:44,125 Hr. Seo og jeg skrev sammen for nylig. 782 01:06:44,500 --> 01:06:46,419 Det lød, som om du var i USA. 783 01:06:47,169 --> 01:06:49,547 Hvis nogen opdager, at jeg er i Seoul, går det galt. 784 01:06:50,381 --> 01:06:51,716 Du ved, hvem "nogen" er. 785 01:06:57,596 --> 01:06:59,682 Dit værksted ser flot ud. Tillykke. 786 01:06:59,890 --> 01:07:00,891 Tak. 787 01:07:00,975 --> 01:07:03,894 -Hvordan går forretningen? -Jeg har solgt tre guitarer. 788 01:07:04,437 --> 01:07:06,605 -Kun tre? -Det er ret meget. 789 01:07:06,689 --> 01:07:09,775 Det er svært at lave en på en måned. Det tager lang tid. 790 01:07:09,859 --> 01:07:11,068 Tjener du penge på det? 791 01:07:11,986 --> 01:07:14,613 Jeg har mange penge. Du gav mig mange. 792 01:07:15,823 --> 01:07:17,408 Jeg laver det, jeg har lyst til. 793 01:07:17,992 --> 01:07:19,785 Ikke alle er så heldige. 794 01:07:19,869 --> 01:07:20,703 Det lyder godt. 795 01:07:24,957 --> 01:07:26,834 Skal jeg også lære at spille guitar? 796 01:07:27,418 --> 01:07:28,502 Jeg er arbejdsløs. 797 01:07:29,086 --> 01:07:31,380 Giver du også guitartimer? 798 01:07:46,187 --> 01:07:47,229 Forresten... 799 01:07:48,773 --> 01:07:50,483 Du har forandret dig. 800 01:07:54,987 --> 01:07:57,114 -Mig? -Du virker fattet. 801 01:07:57,698 --> 01:07:59,283 Er du blevet moden i årets løb? 802 01:08:00,576 --> 01:08:02,286 Umuligt. Jeg er stadig den samme. 803 01:08:03,079 --> 01:08:04,080 Nej. 804 01:08:05,289 --> 01:08:07,249 Du er ikke så munter som før. 805 01:08:07,583 --> 01:08:10,294 Jeg er vel blevet voksen. Ingen kan være munter hele tiden. 806 01:08:12,922 --> 01:08:15,257 Jeg går ud fra, hele din familie har det godt. 807 01:08:20,471 --> 01:08:21,472 Ja. 808 01:08:22,598 --> 01:08:24,642 Bortset fra min bror, som ikke er vendt hjem. 809 01:08:26,060 --> 01:08:27,603 Jeg er kun bekymret for ham. 810 01:08:29,522 --> 01:08:31,273 Han sagde, han ville komme til Seoul, 811 01:08:31,357 --> 01:08:32,525 men han er ikke kommet. 812 01:08:32,608 --> 01:08:34,276 Har han stadig ikke skrevet? 813 01:08:35,111 --> 01:08:36,112 Han... 814 01:08:37,655 --> 01:08:38,656 Det gør han. 815 01:08:39,031 --> 01:08:40,407 Han sender ofte en e-mail. 816 01:08:42,368 --> 01:08:44,995 Så har du intet at være bekymret for. Han kommer snart. 817 01:08:45,955 --> 01:08:48,207 Fyre på den alder tænker ikke så meget på familie. 818 01:08:48,290 --> 01:08:50,376 Han kommer, når han keder sig og mangler penge. 819 01:08:50,459 --> 01:08:51,877 Hvorfor spiller du komedie? 820 01:08:59,218 --> 01:09:01,303 Jeg troede, det var det, du ville tale om. 821 01:09:06,767 --> 01:09:09,145 -Om hvad? -E-mails fra Se-ju. 822 01:09:10,938 --> 01:09:12,565 Det er dig, der skriver dem, ikke? 823 01:09:17,611 --> 01:09:20,197 Han blev ved med at skrive e-mails, mens han rejste. 824 01:09:20,990 --> 01:09:23,284 Det tænkte jeg ikke videre over, for sådan er han. 825 01:09:24,827 --> 01:09:27,746 Men det var mærkeligt, for det lød ikke som ham. 826 01:09:27,830 --> 01:09:30,291 Men jeg tænkte, at jeg tog fejl. Hvem skulle det være? 827 01:09:30,374 --> 01:09:33,711 Jeg talte med en af mine venner i Granada for nylig. 828 01:09:33,794 --> 01:09:34,795 Jeg hørte... 829 01:09:36,172 --> 01:09:38,215 ...at pensionatet stadig er der. 830 01:09:39,258 --> 01:09:41,969 Du sagde, at det hastede og købte det for ti milliarder won. 831 01:09:42,052 --> 01:09:43,512 Men det står tomt? 832 01:09:45,347 --> 01:09:48,142 Når jeg tænker tilbage, var dit besøg underligt. 833 01:09:48,893 --> 01:09:50,978 Jeg mistænkte ingenting på grund af pengene. 834 01:09:53,397 --> 01:09:55,482 Se-ju plejede at læse om spil hver dag. 835 01:09:55,566 --> 01:09:58,235 Jeg hørte i nyhederne, at du udgiver et nyt spil snart. 836 01:09:58,319 --> 01:10:00,237 Jeg ved ikke, hvorfor jeg ikke tænkte over, 837 01:10:00,321 --> 01:10:02,281 at det kunne have noget med ham at gøre. 838 01:10:03,282 --> 01:10:05,701 Jeg ville ikke bekymre bedstemor, så jeg sagde intet. 839 01:10:06,243 --> 01:10:08,662 Jeg kunne ikke spørge hr. Seo, for jeg var bange. 840 01:10:11,665 --> 01:10:13,500 Jeg ville mødes med dig, 841 01:10:15,294 --> 01:10:16,879 men jeg kunne ikke få fat på dig. 842 01:10:18,047 --> 01:10:20,007 Jeg læste kun dårlige rygter om dig. 843 01:10:37,650 --> 01:10:38,817 De e-mails fra Se-ju... 844 01:10:41,028 --> 01:10:42,655 Du skrev dem, ikke? 845 01:10:52,039 --> 01:10:53,207 Jeg skrev dem ikke. 846 01:10:53,832 --> 01:10:55,125 Jeg fik Jeong-hun til det. 847 01:10:56,710 --> 01:10:59,588 Det var mig. Jeg bad ham gøre det. 848 01:11:01,966 --> 01:11:02,967 Hvorfor? 849 01:11:06,679 --> 01:11:07,972 Så du ikke var bekymret. 850 01:11:10,182 --> 01:11:11,433 Se-ju... 851 01:11:12,977 --> 01:11:14,061 Hvor er han? 852 01:11:18,232 --> 01:11:19,275 Det ved jeg ikke. 853 01:11:20,526 --> 01:11:22,903 Der er gået et år, men jeg kan stadig ikke finde ham. 854 01:11:26,407 --> 01:11:28,575 -Kan han... -Jeg tror ikke, han er død. 855 01:11:29,243 --> 01:11:31,161 Jeg troede ikke, det ville tage så længe. 856 01:11:32,496 --> 01:11:33,497 Hvordan... 857 01:11:34,873 --> 01:11:36,667 Hvordan kunne du gøre det mod mig? 858 01:11:38,043 --> 01:11:40,004 Jeg stolede på dig. 859 01:11:42,172 --> 01:11:44,967 Jeg troede virkelig, du hjalp vores familie. 860 01:11:45,759 --> 01:11:47,970 Jeg var taknemlig og oprigtigt bekymret for dig. 861 01:11:49,096 --> 01:11:51,223 Jeg var knust over den måde, du rejste på. 862 01:11:51,724 --> 01:11:53,475 Jeg har tænkt over det i et år. 863 01:12:00,065 --> 01:12:01,150 Jeg sagde jo... 864 01:12:03,986 --> 01:12:05,487 ...du ikke skulle stole på mig. 865 01:12:12,494 --> 01:12:14,038 Og at jeg ikke er, som du tror. 866 01:12:15,205 --> 01:12:18,250 Jeg sagde, at du måske ville fortryde det senere. 867 01:13:00,709 --> 01:13:02,920 Hvor skal du hen? Stikker du af igen? 868 01:13:03,003 --> 01:13:04,630 Stikker du af på den måde igen? 869 01:13:04,713 --> 01:13:07,466 Kan det ikke være spillet, der er vanvittigt, og ikke mig? 870 01:13:07,549 --> 01:13:09,635 Måske er han ikke væk. Måske er han i skjul. 871 01:13:09,718 --> 01:13:12,221 Hold dig langt væk. Lad være med at kontakte mig. 872 01:13:12,304 --> 01:13:13,347 Okay. 873 01:13:13,430 --> 01:13:15,974 Se-ju er i live. Vi har bare ikke fundet ham endnu. 874 01:13:16,058 --> 01:13:18,936 -Hr. Yoo, hjælp mig videre i spillet. -Hvorfor er han så stædig? 875 01:13:19,019 --> 01:13:20,229 Det er en ordre, Seon-ho. 876 01:13:20,312 --> 01:13:23,482 Ingen kan forstå det, medmindre de selv oplever det. 877 01:13:25,109 --> 01:13:26,110 Tager du til Granada? 878 01:13:26,193 --> 01:13:29,488 Du finder aldrig Se-ju, selvom du tager dertil. 879 01:13:29,571 --> 01:13:31,156 Jeg sagde jo, at Se-ju er i live. 880 01:13:31,240 --> 01:13:33,409 Jeg kan bevise det, hvis du vil have det. 881 01:13:37,621 --> 01:13:39,623 Tekster af: Rie Hededal Nielsen