1
00:00:13,179 --> 00:00:17,892
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:51,885 --> 00:00:53,803
EPISODE 7
3
00:00:53,887 --> 00:00:55,180
BONITA PENSIONAT
4
00:01:14,407 --> 00:01:16,409
Hvad er klokken nu?
5
00:01:32,091 --> 00:01:34,093
Er det dig, Se-ju? Er du kommet hjem?
6
00:01:38,389 --> 00:01:39,349
Hej.
7
00:01:40,141 --> 00:01:41,476
Er Se-ju ikke kommet hjem?
8
00:01:42,060 --> 00:01:43,228
Nej, det er han ikke.
9
00:01:44,979 --> 00:01:46,189
Det troede jeg, han var.
10
00:01:47,357 --> 00:01:49,317
Hvad laver du her?
Du burde ligge i sengen.
11
00:01:50,360 --> 00:01:53,863
Jeg flygtede fra din højlydte snorken.
12
00:01:53,947 --> 00:01:55,532
Lad være med at overdrive.
13
00:01:55,615 --> 00:01:57,492
Jeg snorker ikke ret meget.
14
00:01:57,575 --> 00:01:58,743
Kom, lad os gå i seng.
15
00:01:58,827 --> 00:02:00,995
Bedstemor, du snorker højt. Det larmer.
16
00:02:01,079 --> 00:02:02,455
Du snorker helt vanvittigt.
17
00:02:02,539 --> 00:02:04,916
Du godeste, nu overdriver du igen.
18
00:02:04,999 --> 00:02:06,751
Vil du høre det? Jeg har optaget det.
19
00:02:06,835 --> 00:02:08,044
Optaget hvad?
20
00:02:08,128 --> 00:02:10,296
STEMMEOPTAGELSE
21
00:02:12,549 --> 00:02:14,342
-Er det mig?
-Det var i går.
22
00:02:14,425 --> 00:02:16,136
STEMMEOPTAGELSE
23
00:02:16,219 --> 00:02:17,470
Det er fra i sidste uge.
24
00:02:18,763 --> 00:02:19,848
Er det ikke helt vildt?
25
00:02:19,931 --> 00:02:21,891
Det er chokerende højt, ikke?
26
00:02:21,975 --> 00:02:23,852
Har du ikke bedre ting at tage dig til?
27
00:02:24,144 --> 00:02:26,229
Din gamle bedstemor snorker lidt
af udmattelse.
28
00:02:26,312 --> 00:02:27,772
Behøvede du at optage det?
29
00:02:28,898 --> 00:02:32,235
Hvorfor er den bølle forresten
ikke tilbage endnu?
30
00:02:32,318 --> 00:02:34,028
Hvor længe er det siden?
31
00:02:54,924 --> 00:02:56,259
Sover du?
32
00:02:57,594 --> 00:02:58,428
Nej.
33
00:03:04,225 --> 00:03:06,728
Se-ju har ikke engang ringet, vel?
34
00:03:07,270 --> 00:03:09,147
Skrev han tillykke med fødselsdagen?
35
00:03:10,273 --> 00:03:11,107
Nej.
36
00:03:12,442 --> 00:03:16,154
Hvad fanden har han gang i?
Kan han ikke engang sende en sms?
37
00:03:16,738 --> 00:03:19,490
Han burde ikke glemme
sin søsters fødselsdag.
38
00:03:19,574 --> 00:03:22,535
Den utaknemmelige møgunge.
Du har opfostret ham.
39
00:03:23,077 --> 00:03:25,580
Jeg sendte ham en e-mail i går,
og han har læst den.
40
00:03:26,497 --> 00:03:27,332
Har han læst den?
41
00:03:27,415 --> 00:03:30,209
Ja, han har det sikkert fint.
Du skal ikke være bekymret.
42
00:03:30,293 --> 00:03:32,003
Og han svarede ikke engang?
43
00:03:32,086 --> 00:03:33,838
Selvom du skrev, at vi skal flytte?
44
00:03:34,339 --> 00:03:37,675
Sikke en forkælet møgunge.
45
00:03:37,759 --> 00:03:39,010
Jeg skriver igen i morgen.
46
00:03:41,554 --> 00:03:45,308
Hvorfor rejser den mand, Yoo Jin-woo,
lige når han vil?
47
00:03:45,850 --> 00:03:48,353
Han kommer og går, som det passer ham.
48
00:03:49,187 --> 00:03:52,357
Hvordan kunne han bare sådan rejse?
Sikke en hjerteløs mand.
49
00:03:52,440 --> 00:03:54,067
Er alle rige mennesker sådan?
50
00:03:58,196 --> 00:04:00,782
Jeg håber snart, hans ben heler.
51
00:04:50,790 --> 00:04:53,793
1 ULÆST E-MAIL
52
00:04:58,381 --> 00:05:00,800
HEE-JU, DET ER MIG
53
00:05:40,631 --> 00:05:42,133
1 ÅR SENERE
54
00:06:17,251 --> 00:06:19,670
-Leder du efter toilettet?
-Ja.
55
00:06:20,254 --> 00:06:21,881
Det er derovre.
56
00:06:48,407 --> 00:06:52,870
TESTER1: LEVEL 1, ANGREB 30, FORSVAR 50
INGEN VÅBEN
57
00:07:03,464 --> 00:07:05,341
RUSTENT JERNSVÆRD
ANGREB 50, HOLDBARHED 50
58
00:07:11,931 --> 00:07:12,932
Hvor fedt.
59
00:07:22,817 --> 00:07:24,527
DU HAR MØDT TESTER1
60
00:07:24,610 --> 00:07:25,945
Hvor...
61
00:07:26,028 --> 00:07:28,281
Hvor har du fået fat i det? Det sværd.
62
00:07:28,364 --> 00:07:29,449
Der, på toilettet.
63
00:07:33,703 --> 00:07:36,164
TESTER1: LEVEL 1, ANGREB 80, FORSVAR 100
RUSTENT JERNSVÆRD
64
00:08:01,939 --> 00:08:04,025
LEJEMORDER FRA JOSEON
ANGREB 100, FORSVAR 100
65
00:08:13,993 --> 00:08:15,995
TESTER1: LEVEL 1, ANGREB 80, FORSVAR 100
66
00:08:28,966 --> 00:08:30,468
TESTER24: LEVEL 15
67
00:08:35,515 --> 00:08:36,390
TESTER1: LEVEL 1
68
00:08:36,474 --> 00:08:39,185
Alle byer bliver præcis som Granada.
69
00:08:39,268 --> 00:08:41,229
Man finder det første sværd på et toilet.
70
00:08:41,312 --> 00:08:44,315
Den første duel begynder
ved hver bys vartegn, på torvet.
71
00:08:44,398 --> 00:08:46,067
I Seoul er det Gwanghwamun Plaza.
72
00:08:46,150 --> 00:08:49,195
-Han har en bambushat på.
-Det har alle lejemorderne fra Joseon.
73
00:08:49,904 --> 00:08:51,072
Jeg er ikke vild med det.
74
00:08:51,781 --> 00:08:53,991
Han er ikke så god som krigerne i Granada.
75
00:08:54,075 --> 00:08:57,537
Burde vi ikke vise morderens øjne,
så han ser mere truende ud?
76
00:08:57,620 --> 00:08:59,997
Vi kan droppe bambushatten.
Skal vi gøre det?
77
00:09:02,083 --> 00:09:05,378
TESTER1: LEVEL 1, ANGREB 80, FORSVAR 100
RUSTENT JERNSVÆRD
78
00:09:05,461 --> 00:09:06,587
Ja, det er meget bedre.
79
00:09:07,213 --> 00:09:08,756
Hvad med at fjerne et øje også?
80
00:09:08,839 --> 00:09:10,758
Så han er enøjet? Det kan vi godt. Prøv.
81
00:09:14,220 --> 00:09:15,805
Hvad mere? Nogle ar her?
82
00:09:19,976 --> 00:09:20,893
Hvad er det?
83
00:09:24,689 --> 00:09:27,191
-Okay, meget bedre.
-Vil du se den japanske version?
84
00:09:28,276 --> 00:09:29,318
Sæt den på.
85
00:09:38,869 --> 00:09:39,870
Hvad sker der?
86
00:09:39,954 --> 00:09:42,373
Det er versionen i Tokyo.
87
00:09:42,456 --> 00:09:43,291
I Beijing...
88
00:09:48,045 --> 00:09:49,213
KRITISK SLAG -100
89
00:09:49,297 --> 00:09:50,673
HELBRED
90
00:09:54,468 --> 00:09:59,140
DU BLEV DRÆBT AF EN KRIGER FRA
DET MONGOLSKE KEJSERDØMME
91
00:09:59,223 --> 00:10:02,685
Den kinesiske udgave ser stærkest ud.
Burde de ikke have samme level?
92
00:10:02,768 --> 00:10:04,937
Vi tester forskellige versioner.
Du får se.
93
00:10:05,021 --> 00:10:06,188
Hr. Park.
94
00:10:07,064 --> 00:10:09,442
Her er vores strategi
for kommercielle partnerskaber.
95
00:10:12,486 --> 00:10:14,113
Værsgo. Syv tusinde won, tak.
96
00:10:14,196 --> 00:10:15,990
Når den aftalte sandwich
97
00:10:16,073 --> 00:10:17,533
-er bestilt...
-Lige et øjeblik.
98
00:10:19,827 --> 00:10:22,830
...får brugeren guldmønter,
der svarer til ti procent af prisen.
99
00:10:22,913 --> 00:10:24,457
TESTER3: LEVEL 1, ANGREB 30, FORSVAR 50
100
00:10:24,540 --> 00:10:27,960
Og når de har spist den,
øges helbred og restitution midlertidigt.
101
00:10:28,044 --> 00:10:28,961
HELBRED +100, 1 TIME
102
00:10:30,504 --> 00:10:31,589
HELBRED +100, 1 TIME
103
00:10:31,881 --> 00:10:33,424
RESTITUTION 100
104
00:10:36,010 --> 00:10:39,305
På den måde kan vi øge hinandens salg.
Det er det, vi har diskuteret.
105
00:10:39,555 --> 00:10:42,516
Fem afdelinger har allerede sagt ja.
106
00:10:43,100 --> 00:10:44,352
Denne her og...
107
00:10:45,144 --> 00:10:47,521
Hr. Park, du er nødt til at gå nu.
108
00:10:48,522 --> 00:10:50,191
-Hvor skal jeg hen?
-Kirken.
109
00:10:50,566 --> 00:10:51,400
Kirken?
110
00:10:52,526 --> 00:10:53,778
Hvad skal jeg derhen for?
111
00:10:53,861 --> 00:10:55,613
Mindehøjtideligheden for hr. Cha.
112
00:10:56,572 --> 00:10:58,783
Nå ja. Hvornår begynder den?
113
00:10:58,866 --> 00:11:00,326
Klokken 14.00. Det er snart.
114
00:11:00,409 --> 00:11:01,661
Pokkers.
115
00:11:02,244 --> 00:11:03,412
-Vi tales ved.
-Okay.
116
00:11:03,496 --> 00:11:05,706
Er der allerede gået et år,
siden hr. Cha døde?
117
00:11:05,790 --> 00:11:07,166
-Tiden flyver.
-Så...
118
00:11:08,334 --> 00:11:09,877
...vi har ingen problemer.
119
00:11:10,711 --> 00:11:12,129
Vi kan bare fortsætte, ikke?
120
00:11:12,505 --> 00:11:13,923
Bliver vi klar til konferencen?
121
00:11:14,006 --> 00:11:16,842
-Der er intet at bekymre sig om, vel?
-Så langt, så godt.
122
00:11:17,385 --> 00:11:18,552
Okay.
123
00:11:37,988 --> 00:11:39,448
Hvor er noterne til min tale?
124
00:11:40,533 --> 00:11:42,451
-Værsgo.
-Okay.
125
00:11:49,417 --> 00:11:53,254
"Hr. Cha Hyeong-seok,
som var vores familie og ven...
126
00:11:54,380 --> 00:11:56,882
Først og fremmest vil jeg takke alle jer,
der er kommet.
127
00:11:56,966 --> 00:11:58,217
Tak..."
128
00:12:20,656 --> 00:12:23,451
Herre, vær os nådige.
129
00:12:23,534 --> 00:12:26,662
-Herre, vær os nådige.
-Herre, vær os nådige.
130
00:12:26,745 --> 00:12:29,832
Jesus Kristus, vær os nådige.
131
00:12:29,915 --> 00:12:33,043
-Jesus Kristus, vær os nådige.
-Jesus Kristus, vær os nådige.
132
00:12:33,669 --> 00:12:36,380
Herre, vær os nådige.
133
00:12:36,672 --> 00:12:39,758
-Herre, vær os nådige.
-Herre, vær os nådige.
134
00:12:39,842 --> 00:12:40,926
Lad os alle bede.
135
00:12:43,846 --> 00:12:44,847
Herre.
136
00:12:45,723 --> 00:12:48,225
Du er vores håb og lys.
137
00:12:48,309 --> 00:12:49,143
Du kom.
138
00:12:49,226 --> 00:12:51,979
-Vær os nådige.
-Undskyld, jeg er forsinket.
139
00:12:52,646 --> 00:12:54,356
Lad os til stadighed give dig...
140
00:12:54,857 --> 00:12:57,985
...vores lovprisning og bønner.
141
00:12:59,278 --> 00:13:03,532
I Faderens og Sønnens
og Helligåndens navn.
142
00:13:03,616 --> 00:13:04,825
-Amen.
-Amen.
143
00:13:15,586 --> 00:13:19,215
Michael Cha var vores familie,
ven og kollega.
144
00:13:19,798 --> 00:13:23,302
Der er allerede gået et år,
siden hr. Cha forlod os.
145
00:13:23,886 --> 00:13:27,556
Først og fremmest vil jeg takke alle jer
for at huske ham og komme i dag.
146
00:13:32,478 --> 00:13:34,480
Jeg husker den første gang, jeg mødte ham.
147
00:13:35,105 --> 00:13:37,983
Det var på universitetet for 17 år siden.
148
00:13:38,067 --> 00:13:39,777
I en pause mellem to timer...
149
00:13:40,027 --> 00:13:42,863
...kom en ingeniørstuderende stormende
ind i klasseværelset.
150
00:13:42,947 --> 00:13:45,324
Han bad os investere i en teknologi,
han udviklede,
151
00:13:45,783 --> 00:13:47,535
og så præsenterede han den.
152
00:13:47,618 --> 00:13:49,828
Han lovede en milliard won i afkast
efter ti år,
153
00:13:49,912 --> 00:13:52,248
hvis vi investerede 100.000 won.
154
00:13:52,331 --> 00:13:55,167
Den ingeniørstuderendes dristighed og mod
overbeviste mig,
155
00:13:55,501 --> 00:13:58,546
og jeg gav ham 100.000 won,
hvilket var mit sikkerhedsnet.
156
00:13:59,171 --> 00:14:01,966
I det klasseværelse var jeg
nok den eneste,
157
00:14:02,049 --> 00:14:03,884
der investerede i Hyeong-seok.
158
00:14:06,178 --> 00:14:08,097
Og Hyeong-seok holdt sit løfte.
159
00:14:08,180 --> 00:14:09,557
Det tog ham præcis ti år
160
00:14:09,640 --> 00:14:12,184
at forvandle de 100.000 won
til en milliard won.
161
00:14:12,768 --> 00:14:14,520
Han havde fornemmelse for fremtiden...
162
00:14:47,970 --> 00:14:50,890
Du godeste, jeg troede, han var i USA.
163
00:15:03,110 --> 00:15:04,194
Hvad laver Jin-woo her?
164
00:15:04,820 --> 00:15:07,197
-Hvem har inviteret ham?
-Det ved jeg ikke.
165
00:15:08,407 --> 00:15:09,325
Hey!
166
00:15:10,451 --> 00:15:11,452
Jin-woo...
167
00:15:31,430 --> 00:15:32,306
Fortsæt endelig.
168
00:15:33,307 --> 00:15:34,141
Naturligvis.
169
00:15:36,352 --> 00:15:37,353
Jeg beklager.
170
00:15:38,187 --> 00:15:40,022
Hvor kom jeg til?
171
00:15:41,690 --> 00:15:42,691
Nå ja.
172
00:15:44,652 --> 00:15:48,405
Han havde fornemmelse for fremtiden,
og han tog gerne chancer.
173
00:15:48,489 --> 00:15:50,032
Han var en modig ung mand.
174
00:15:51,033 --> 00:15:53,327
Han tog det aldrig let.
175
00:15:53,827 --> 00:15:55,537
I løbet af de 17 år jeg kendte ham,
176
00:15:55,621 --> 00:15:57,748
kæmpede han ustandseligt
for at nå sit mål.
177
00:15:58,082 --> 00:16:01,877
Han var overbevist om,
at landets fremtid afhænger af teknologi,
178
00:16:01,961 --> 00:16:04,546
og derfor arbejdede han pligtskyldigt.
179
00:16:05,297 --> 00:16:07,049
Denne ustoppelige passion...
180
00:16:07,591 --> 00:16:10,344
...var måske skyld i,
181
00:16:10,427 --> 00:16:12,846
at han døde så ung.
182
00:16:14,682 --> 00:16:17,351
Jeg vil gerne fortælle en anden historie
183
00:16:17,434 --> 00:16:20,646
fra dengang,
vi udviklede virksomheden sammen.
184
00:16:21,939 --> 00:16:24,650
Det var tilbage i 2007,
hvis jeg ikke tager fejl.
185
00:16:25,818 --> 00:16:27,569
Virksomheden gik næsten konkurs...
186
00:16:27,653 --> 00:16:29,738
Jeg havde aldrig troet, at du ville komme.
187
00:16:31,407 --> 00:16:33,867
Da jeg ikke kunne komme
til begravelsen sidste år,
188
00:16:35,411 --> 00:16:37,079
ville jeg i det mindste være med nu.
189
00:16:39,748 --> 00:16:41,959
Hvordan går det?
Hvordan har helbredet det?
190
00:16:45,421 --> 00:16:46,839
Er du bekymret for mig?
191
00:16:50,384 --> 00:16:52,344
Hvordan går det med dig?
192
00:16:53,345 --> 00:16:54,388
Jeg har det okay.
193
00:16:55,431 --> 00:16:57,558
Jeg har hørt, du har drukket meget.
194
00:16:59,268 --> 00:17:00,978
Ikke nok til at bekymre dig.
195
00:17:02,730 --> 00:17:05,190
Tager du stadig din medicin?
196
00:17:08,485 --> 00:17:09,611
Jeg burde stoppe.
197
00:17:12,489 --> 00:17:14,324
Så skal du gøre dig umage.
198
00:17:14,908 --> 00:17:16,118
Jeg prøver.
199
00:17:17,119 --> 00:17:19,079
Himlen og jorden er fuld
af hans herlighed.
200
00:17:19,163 --> 00:17:20,873
Hil dig, Herre.
201
00:17:21,749 --> 00:17:24,835
Gennem din godhed ofrer vi dette brød,
202
00:17:24,918 --> 00:17:26,962
som jorden har givet,
og hænder har lavet...
203
00:17:27,046 --> 00:17:29,715
Hey, hvad sker der?
Hvornår er du kommet til Seoul?
204
00:17:30,132 --> 00:17:32,259
For omkring tre måneder siden.
205
00:17:32,509 --> 00:17:34,845
-Hvad?
-Lige som dette vand og denne vin...
206
00:17:35,304 --> 00:17:36,346
Hvad snakker du om?
207
00:17:36,430 --> 00:17:38,932
Jeg talte med Jeong-hun i sidste uge.
Han sagde intet.
208
00:17:39,600 --> 00:17:41,226
Jeg troede, du var i USA.
209
00:17:41,310 --> 00:17:43,187
-Herre...
-Jeg bad ham holde mund.
210
00:17:43,771 --> 00:17:45,397
-...hil dig.
-Hvorfor?
211
00:17:46,106 --> 00:17:49,735
Gennem din godhed har vi modtaget vinen,
vi tilbyder dig,
212
00:17:49,818 --> 00:17:51,862
vinens frugt og hændernes arbejde.
213
00:17:52,654 --> 00:17:54,698
Den bliver vores spirituelle drik.
214
00:17:54,782 --> 00:17:56,450
-Hallucinerer...
-Amen.
215
00:17:56,950 --> 00:17:58,368
...du stadig?
216
00:18:00,788 --> 00:18:01,789
Nej.
217
00:18:03,916 --> 00:18:05,084
Så du er okay nu?
218
00:18:06,335 --> 00:18:07,628
Det er jeg nødt til at være.
219
00:18:09,254 --> 00:18:11,298
Ingen kan leve med hallucinationer.
220
00:18:13,217 --> 00:18:15,385
Nej. Jeg er glad for at høre,
du har det bedre.
221
00:18:19,389 --> 00:18:20,933
Lad os tale videre bagefter.
222
00:18:21,683 --> 00:18:24,770
Jeg tager direkte hen på kontoret.
Vi ses der.
223
00:18:27,356 --> 00:18:29,817
Fra i dag begynder jeg at arbejde igen.
224
00:18:32,903 --> 00:18:35,989
Jeg har fulgt med fra sidelinjen
de sidste par måneder,
225
00:18:36,573 --> 00:18:39,159
og firmaet går i opløsning
på grund af mit fravær.
226
00:18:40,536 --> 00:18:42,913
Den midlertidige leder ignorerer
mine ordrer...
227
00:18:44,414 --> 00:18:45,833
...og gør, hvad der passer ham.
228
00:18:46,959 --> 00:18:48,502
Han får direktøren til at ligne
229
00:18:48,585 --> 00:18:51,088
en inkompetent galning,
som ikke kan tage beslutninger.
230
00:18:51,171 --> 00:18:52,548
Hey, hvordan kan du sige det?
231
00:18:53,799 --> 00:18:56,468
Så er det nok. Folk kigger på jer.
232
00:19:04,685 --> 00:19:06,728
Okay, lad os tale på kontoret.
233
00:19:07,729 --> 00:19:09,398
Jeg er glad for at se dig.
234
00:19:12,860 --> 00:19:15,237
I kan tale senere.
Forstyr ikke gudstjenesten.
235
00:19:15,320 --> 00:19:16,196
Undskyld.
236
00:19:47,186 --> 00:19:49,897
Han kom tilbage for tre måneder siden.
Vidste du ikke det?
237
00:19:49,980 --> 00:19:51,398
Jeg anede det ikke.
238
00:19:51,481 --> 00:19:54,526
Hr. Seo blev ved med at sige,
at hans tilstand ikke var bedre.
239
00:19:56,111 --> 00:19:57,154
Jøsses, det svin.
240
00:20:02,326 --> 00:20:05,078
-Hvad er problemet nu?
-Det rager ikke dig.
241
00:20:10,334 --> 00:20:12,127
Dette er Herrens ord.
242
00:20:12,502 --> 00:20:15,130
-Hil dig, Jesus Kristus.
-Hil dig, Jesus Kristus.
243
00:20:15,505 --> 00:20:16,465
Herre.
244
00:20:17,007 --> 00:20:19,843
Vi beder dig om at tage imod os
og sætte pris på...
245
00:20:20,510 --> 00:20:23,180
...den offergave, vi giver dig...
246
00:20:23,639 --> 00:20:25,390
...med ydmyge og angrende hjerter.
247
00:20:27,100 --> 00:20:28,310
Herre.
248
00:20:28,769 --> 00:20:30,938
Vask mine uretfærdige gerninger bort,
249
00:20:31,521 --> 00:20:34,316
og rens mig fra min synd.
250
00:20:36,068 --> 00:20:36,944
Bed, brødre,
251
00:20:38,111 --> 00:20:39,780
så vore offergaver...
252
00:20:40,405 --> 00:20:44,576
...bliver accepteret af Gud,
253
00:20:45,202 --> 00:20:46,286
den almægtige Fader.
254
00:20:49,164 --> 00:20:50,165
Fader.
255
00:20:51,625 --> 00:20:54,336
I mindet om Kristus' død og opstandelse...
256
00:20:54,753 --> 00:20:58,882
...giver vi dig dette livgivende brød
og dette frelsende glas.
257
00:20:59,675 --> 00:21:03,053
Vi takker dig for
at acceptere os i din nærhed
258
00:21:03,136 --> 00:21:04,263
og lade os tjene dig.
259
00:21:05,138 --> 00:21:06,598
Må alle vi,
260
00:21:07,266 --> 00:21:10,060
som deler Kristus' blod og legeme,
261
00:21:10,644 --> 00:21:13,814
bringes sammen i enighed i Helligånden.
262
00:21:14,982 --> 00:21:16,233
-Amen.
-Amen.
263
00:21:20,028 --> 00:21:21,738
Hvordan gør man korsets tegn?
264
00:21:21,822 --> 00:21:23,282
Jeg har aldrig gjort det før.
265
00:21:36,295 --> 00:21:37,337
Tak.
266
00:21:54,229 --> 00:21:55,522
Husk på Michael Cha,
267
00:21:56,773 --> 00:21:59,568
som du kaldte fra dette liv...
268
00:22:00,485 --> 00:22:02,404
...for et år siden i dag.
269
00:22:03,947 --> 00:22:08,285
I dåben døde han med Kristus.
270
00:22:09,619 --> 00:22:14,249
Må han også dele hans genopstandelse.
271
00:22:18,253 --> 00:22:20,922
EN FJENDE ER DUKKET OP
272
00:23:35,372 --> 00:23:36,665
ZINU: LEVEL 84, SØLVPISTOL
273
00:23:49,845 --> 00:23:51,429
SUCCESFULDT SKUD
FJENDES HELBRED -200
274
00:23:51,513 --> 00:23:53,932
ZINU: LEVEL 84, ANGREB 7.800
FORSVAR 3.000, SØLVPISTOL
275
00:24:11,950 --> 00:24:13,201
DU VINDER
276
00:24:20,417 --> 00:24:23,128
DU HAR BESEJRET DR. CHA
277
00:24:36,266 --> 00:24:37,267
Lad os alle bede.
278
00:24:39,227 --> 00:24:41,313
Herre vor Gud, vor frelser.
279
00:24:42,397 --> 00:24:44,065
Vi er samlet her i dag...
280
00:24:44,566 --> 00:24:48,278
...for at bede for Michael Cha,
som har forladt os.
281
00:24:49,404 --> 00:24:50,906
Herre, vær nådig,
282
00:24:51,198 --> 00:24:53,575
og tilgiv alle Michael Chas synder.
283
00:24:53,658 --> 00:24:57,037
Han længtes efter dig og troede på dig,
mens han levede.
284
00:24:57,996 --> 00:25:01,208
Og lad ham finde evig fred
285
00:25:01,291 --> 00:25:03,126
og glæde sammen med helgenerne.
286
00:25:04,544 --> 00:25:07,505
Og lad os alle, som tror på dig,
287
00:25:08,089 --> 00:25:10,091
lovprise dig højt og klart,
288
00:25:10,425 --> 00:25:13,136
og hjælp os med
at trøste og elske hinanden,
289
00:25:13,595 --> 00:25:16,389
indtil vi mødes i evig lykke.
290
00:25:17,807 --> 00:25:20,310
Gennem Kristus vor Herre,
lad os alle bede.
291
00:25:34,407 --> 00:25:38,119
Ja, hr. Park. Vi kom tilbage
for omkring tre måneder siden.
292
00:25:38,745 --> 00:25:40,413
Jeg er på kontoret nu.
293
00:25:40,497 --> 00:25:42,582
Hr. Yoo begynder at arbejde i dag.
294
00:25:43,458 --> 00:25:46,294
Jeg beklager.
Hr. Yoo bad mig holde det hemmeligt.
295
00:25:46,378 --> 00:25:48,505
-Jeg havde ikke...
-Hvordan kunne du narre mig?
296
00:25:48,588 --> 00:25:49,464
Din lille...
297
00:25:50,173 --> 00:25:52,842
Hvad lavede han i Seoul
uden at fortælle mig om det?
298
00:25:53,635 --> 00:25:55,553
-Tja...
-Hvad var det?
299
00:25:55,637 --> 00:25:57,764
Han fik ikke behandling,
og han arbejdede ikke.
300
00:25:57,847 --> 00:25:59,266
Så hvad i alverden lavede han?
301
00:26:03,645 --> 00:26:05,605
-Han spillede spillet.
-Hvad?
302
00:26:06,231 --> 00:26:07,774
Han har spillet i tre måneder...
303
00:26:10,110 --> 00:26:11,361
Han har spillet...
304
00:26:11,695 --> 00:26:13,905
...hver eneste dag uden at sove.
305
00:26:28,128 --> 00:26:30,922
KONG SEJONG
306
00:26:56,323 --> 00:26:57,991
ZINU HAR BESEJRET LEJEMORDER 1
307
00:27:00,535 --> 00:27:02,495
Hvad skete der lige?
308
00:27:02,829 --> 00:27:04,497
Nogen affyrede en pistol, ikke?
309
00:27:04,581 --> 00:27:05,457
TESTER1: LEVEL 1
310
00:27:05,540 --> 00:27:07,250
Hvem er Zinu?
311
00:27:07,667 --> 00:27:08,501
Se der.
312
00:27:10,712 --> 00:27:11,546
TESTER1: LEVEL 1
313
00:27:11,629 --> 00:27:12,797
ZINU HAR BESEJRET LEJEMORDER 3
314
00:27:25,769 --> 00:27:28,313
ERFARING, ANGREB, FORSVAR
315
00:27:28,813 --> 00:27:32,359
DU ER NU PÅ LEVEL 85
316
00:27:38,531 --> 00:27:40,533
Har du læst sladderbladene?
317
00:27:41,326 --> 00:27:44,329
Jeg læste,
at vores chef er blevet hjernedød.
318
00:27:44,954 --> 00:27:47,957
Hjernedød denne gang?
Sidste gang sagde de, han var blevet lam.
319
00:27:48,375 --> 00:27:50,543
Jeg mener det.
De var ret specifikke denne gang.
320
00:27:50,835 --> 00:27:52,754
Han faldt ud af et hospitalsvindue.
321
00:27:53,171 --> 00:27:55,715
-Hvorfor?
-Han forsøgte at begå selvmord.
322
00:27:56,299 --> 00:27:58,676
Gud, det er skrækkeligt.
323
00:27:59,010 --> 00:28:01,846
Han prøvede at begå selvmord
mange gange i Spanien.
324
00:28:02,555 --> 00:28:04,557
Det har jeg også hørt.
325
00:28:04,641 --> 00:28:06,142
Men det kan ikke være sandt.
326
00:28:06,226 --> 00:28:08,019
Han gik fra forstanden i USA
327
00:28:08,103 --> 00:28:10,146
og forsøgte selvmord, da han fik chancen.
328
00:28:10,230 --> 00:28:11,398
Og nu lykkedes det.
329
00:28:12,232 --> 00:28:14,234
Han er hjernedød, så det er håbløst.
330
00:28:14,818 --> 00:28:15,985
Tænk, hvis det er sandt?
331
00:28:16,069 --> 00:28:18,196
Han burde holde ud,
til spillet bliver udgivet.
332
00:28:18,988 --> 00:28:20,615
Hvis det slipper ud, at han er død,
333
00:28:20,698 --> 00:28:22,951
vil vores aktier styrtdykke.
Det er en katastrofe.
334
00:28:23,034 --> 00:28:24,661
Vores aktier skal nok klare sig.
335
00:28:27,539 --> 00:28:28,832
Hr. Yoo.
336
00:28:28,915 --> 00:28:31,543
Jeg holder mig i live
indtil aktieoptionen,
337
00:28:31,626 --> 00:28:32,585
så tag det roligt.
338
00:28:45,932 --> 00:28:47,225
-Kom nu.
-Det er okay.
339
00:28:47,726 --> 00:28:49,561
Du kan køre først.
340
00:28:49,644 --> 00:28:51,146
Hr. Yoo, er du okay?
341
00:28:52,313 --> 00:28:53,898
Du er okay, ikke?
342
00:28:53,982 --> 00:28:55,358
Vær forsigtig med trapper.
343
00:28:55,942 --> 00:28:57,610
Hvis I falder, ender I som mig.
344
00:28:58,194 --> 00:28:59,487
Javel.
345
00:29:06,411 --> 00:29:07,620
Har I haft det godt?
346
00:29:08,371 --> 00:29:09,706
-Ja.
-Ja.
347
00:29:09,789 --> 00:29:11,916
Hvilket rygte var mest populært?
348
00:29:12,667 --> 00:29:13,710
-Undskyld?
-Undskyld?
349
00:29:14,461 --> 00:29:15,462
Nummer et.
350
00:29:16,004 --> 00:29:18,590
Yoo Jin-woo er blevet skør.
Nummer to. Han er død.
351
00:29:18,673 --> 00:29:21,718
Nummer tre. Han er morder.
Nummer fire. Han forsøgte selvmord.
352
00:29:23,219 --> 00:29:25,346
Hvilket rygte skrev de mest om?
353
00:29:26,347 --> 00:29:27,390
Jeg vil gætte på...
354
00:29:27,849 --> 00:29:28,933
...enten nummer et...
355
00:29:29,309 --> 00:29:30,393
...eller nummer tre.
356
00:29:38,234 --> 00:29:39,360
Goddag.
357
00:30:06,221 --> 00:30:07,263
Er du her allerede?
358
00:30:07,347 --> 00:30:09,140
Hr. Park sagde, at han lige er gået.
359
00:30:09,599 --> 00:30:10,975
Jeg troede, I fulgtes ad.
360
00:30:11,059 --> 00:30:13,561
Folk var ikke imødekommende,
så jeg kunne ikke blive.
361
00:30:24,239 --> 00:30:25,490
Nå ja. Hej J.
362
00:30:26,407 --> 00:30:27,492
HEJ. KAN JEG HJÆLPE?
363
00:30:27,575 --> 00:30:29,410
Tænd for interviewet med Go Yu-ra.
364
00:30:30,703 --> 00:30:32,539
Et underholdningsprogram fra i går.
365
00:30:32,622 --> 00:30:33,957
Jeg fortalte om det i morges.
366
00:31:00,233 --> 00:31:02,777
Og nu til skuespilleren, Go Yu-ra.
Seul-gi, er der nyt?
367
00:31:02,861 --> 00:31:03,987
Ja, det er der.
368
00:31:04,070 --> 00:31:06,656
Go Yu-ra har tiltrukket sig opmærksomhed
med et billede,
369
00:31:06,739 --> 00:31:09,033
hvor hun ser trist ud
på de sociale medier.
370
00:31:09,117 --> 00:31:11,744
Hun har uploadet et billede fra LA
med teksten:
371
00:31:11,828 --> 00:31:13,830
"Jeg bliver hos dig for evigt."
372
00:31:13,913 --> 00:31:17,834
Go Yu-ras mand blev alvorligt skadet
og fik behandling i USA.
373
00:31:17,917 --> 00:31:21,004
Hun har modtaget trøst og støtte
fra folk på internettet
374
00:31:21,087 --> 00:31:23,423
ved at uploade et billede,
hvor hun plejer sin mand.
375
00:31:23,506 --> 00:31:25,258
Men straks efter hendes billede
376
00:31:25,341 --> 00:31:28,219
udsendte J One Holdings en meddelelse om,
377
00:31:28,303 --> 00:31:30,263
at hr. Yoo ikke er i USA,
378
00:31:30,346 --> 00:31:32,390
og at han ikke har
været sammen med Go Yu-ra.
379
00:31:32,974 --> 00:31:34,058
Så hvad er sandheden?
380
00:31:34,142 --> 00:31:36,978
Betyder det, at Go Yu-ra lyver?
381
00:31:37,061 --> 00:31:39,772
For at finde ud af det tog vi,
Entertainment Magazine,
382
00:31:39,856 --> 00:31:42,901
i lufthavnen for selv at møde Go Yu-ra,
383
00:31:42,984 --> 00:31:44,861
der vendte hjem fra LA.
384
00:31:44,944 --> 00:31:46,404
Lad os se optagelsen.
385
00:31:46,487 --> 00:31:48,406
Yu-ra, vil du give os en forklaring?
386
00:31:48,489 --> 00:31:49,991
J One Holdings har lige meddelt,
387
00:31:50,074 --> 00:31:52,285
at hr. Yoo slet ikke har mødt dig.
Er det sandt?
388
00:31:58,374 --> 00:32:00,460
Tror du, de kender min mand bedre,
end jeg gør?
389
00:32:00,543 --> 00:32:02,337
De ved intet om vores ægteskab.
390
00:32:03,046 --> 00:32:04,839
Hvem har udsendt den meddelelse?
391
00:32:05,214 --> 00:32:07,592
Så du siger, at virksomheden lyver?
392
00:32:07,675 --> 00:32:08,885
Jeg kan sige dig én ting.
393
00:32:08,968 --> 00:32:11,179
De ødelægger min mands liv.
394
00:32:11,262 --> 00:32:13,640
De er ekstremt onde. Det lover jeg dig.
395
00:32:14,933 --> 00:32:16,017
Hvordan kunne de...
396
00:32:21,564 --> 00:32:24,901
Jeg vil kæmpe til den bitre ende
for at beskytte min mand.
397
00:32:27,111 --> 00:32:28,905
Det er alt, hvad jeg har at sige.
398
00:32:30,323 --> 00:32:32,367
Jeg håber,
jeg kan fortælle sandheden en dag.
399
00:32:34,243 --> 00:32:35,995
-Tak. Vi ses en anden gang.
-Yu-ra.
400
00:32:36,079 --> 00:32:36,996
Yu-ra.
401
00:32:37,080 --> 00:32:39,457
Begge parter siger meget forskellige ting.
402
00:32:39,540 --> 00:32:41,167
Gad vide, hvad sandheden er.
403
00:32:41,250 --> 00:32:43,044
Intet er sikkert endnu,
404
00:32:43,127 --> 00:32:45,296
men Go Yu-ra siger,
at hun planlægger at sagsøge
405
00:32:45,380 --> 00:32:47,590
J One Holdings for injurier.
406
00:32:47,674 --> 00:32:49,926
J One Holdings har sikkert også
et modtræk.
407
00:32:50,009 --> 00:32:53,930
Dette vil sandsynligvis føre til
en beskidt kamp mellem dem.
408
00:32:54,013 --> 00:32:56,307
Vi må bare vente og se, hvad der sker.
409
00:32:56,391 --> 00:32:57,850
Vi opdaterer jer snarest.
410
00:33:39,392 --> 00:33:40,476
Pokkers.
411
00:33:42,729 --> 00:33:44,731
EN NY BRUGER ER DUKKET OP
412
00:33:44,814 --> 00:33:46,024
EN NY BRUGER ER DUKKET OP
413
00:33:46,107 --> 00:33:47,400
DU HAR MØDT ZINU
414
00:33:47,984 --> 00:33:49,777
DU HAR MØDT ZINU
415
00:34:02,331 --> 00:34:03,708
Hr. Yoo.
416
00:34:04,917 --> 00:34:06,794
Længe siden. Går det godt?
417
00:34:08,546 --> 00:34:11,132
-Hvor er Yang-ju?
-Hvor gik han hen?
418
00:34:11,215 --> 00:34:13,301
Han er nok på sit kontor.
419
00:34:13,384 --> 00:34:14,927
Okay. Fortsæt arbejdet.
420
00:34:16,637 --> 00:34:17,638
Åh, forresten.
421
00:34:18,598 --> 00:34:19,891
Kan I forbedre den her?
422
00:34:19,974 --> 00:34:21,184
Jeg kan ikke lide den.
423
00:34:23,644 --> 00:34:25,396
Aftrækkeren reagerer for langsomt.
424
00:34:25,480 --> 00:34:28,232
Den reagerer et halvt sekund for langsomt.
Tjek op på den.
425
00:34:31,277 --> 00:34:33,279
Det panoramiske sigte
virker ikke på den her.
426
00:34:33,362 --> 00:34:35,198
Den rammer forkert,
selvom jeg sigter rigtigt.
427
00:34:35,281 --> 00:34:39,077
Men kun brugere på level 70 eller derover
kan købe det våben.
428
00:34:39,660 --> 00:34:40,953
Tjek op på dem begge.
429
00:34:53,966 --> 00:34:56,469
Hr. Yoos bruger hed Zinu, ikke?
430
00:34:56,552 --> 00:34:58,096
Var det den bruger, vi så før?
431
00:35:06,938 --> 00:35:08,981
FORSKNING OG UDVIKLING
TEAMLEDER CHOI YANG-JU
432
00:35:23,871 --> 00:35:26,165
CHOI YANG-JU
433
00:35:26,999 --> 00:35:29,919
-Hallo?
-Jeg hører, du er på kontoret.
434
00:35:30,002 --> 00:35:31,170
Hvor er du nu?
435
00:35:31,254 --> 00:35:33,214
Jeg er på toilettet med mavepine.
436
00:35:36,717 --> 00:35:39,470
Hvorfor kommer du pludseligt?
Du bad mig holde det hemmeligt.
437
00:35:39,554 --> 00:35:41,764
Hr. Park har lige ringet og skældt mig ud.
438
00:35:42,223 --> 00:35:43,474
Har du alkohol på kontoret?
439
00:35:43,850 --> 00:35:44,809
Alkohol?
440
00:35:45,351 --> 00:35:47,145
Jeg har lidt, som jeg har fået.
441
00:35:47,228 --> 00:35:48,813
Tjek skuffen bag sofaen.
442
00:36:00,575 --> 00:36:01,659
Jeg har fundet det.
443
00:36:34,650 --> 00:36:36,194
ROM
444
00:36:54,086 --> 00:36:57,048
ZINU: LEVEL 85, ANGREB 7.945
FORSVAR 3.195, SØLVPISTOL
445
00:37:19,654 --> 00:37:20,655
Hr. Yoo.
446
00:37:22,073 --> 00:37:25,409
Hvorfor kommer du pludselig
og forskrækker folk?
447
00:37:25,493 --> 00:37:26,911
Hr. Park er virkelig vred.
448
00:37:26,994 --> 00:37:28,162
-Hvad er det?
-Undskyld?
449
00:37:29,372 --> 00:37:32,208
-Åh, du må være logget ind.
-Hvad laver hun her?
450
00:37:32,291 --> 00:37:33,292
Mener du Emma?
451
00:37:35,836 --> 00:37:38,589
Hun er min yndlingskarakter.
Er hun ikke smuk?
452
00:37:38,673 --> 00:37:41,968
Hun var min drømmepige fra første gang,
jeg så hende. Hun er perfekt.
453
00:37:42,051 --> 00:37:43,261
Jeg er så glad for hende.
454
00:37:43,344 --> 00:37:44,929
Lad mig vise dig noget.
455
00:37:48,599 --> 00:37:49,517
Hej J.
456
00:37:50,601 --> 00:37:51,686
Stop venligst Emma.
457
00:37:57,191 --> 00:37:59,110
Jeg har lavet tøj til hende. Se her.
458
00:37:59,443 --> 00:38:01,737
Hej J. Skift Emmas tøj.
459
00:38:05,157 --> 00:38:06,158
Se det her.
460
00:38:07,785 --> 00:38:10,121
Hej J. Vis os det næste sæt.
461
00:38:10,997 --> 00:38:12,748
Det her er hendes sexede look.
462
00:38:19,255 --> 00:38:20,423
Hej J.
463
00:38:20,673 --> 00:38:22,758
Skift til den elegante kjole.
464
00:38:34,270 --> 00:38:36,689
Emma er så smuk, at hun ser godt ud i alt.
465
00:38:37,023 --> 00:38:39,650
-Har du tænkt dig at blive ved?
-Det er det hele.
466
00:38:39,734 --> 00:38:41,652
Jeg har også fundet på andre outfits.
467
00:38:41,736 --> 00:38:43,696
Den vovede kjole for eksempel.
468
00:38:46,407 --> 00:38:48,534
Jeg ville tale med dig om noget.
469
00:38:49,118 --> 00:38:52,705
På grund af rettigheder
må vi slette alle NPC'ere fra Granada.
470
00:38:52,913 --> 00:38:55,541
Men det er trist at miste Emma.
471
00:38:55,624 --> 00:38:58,210
Hun er den eneste asiatiske NPC
i det originale spil,
472
00:38:58,294 --> 00:39:00,880
så hun vil være et hit i Seoul,
Tokyo og Beijing.
473
00:39:00,963 --> 00:39:03,424
Hvis vi placerer hende i Seoul,
474
00:39:03,758 --> 00:39:06,886
vil mænd gå amok over hende.
475
00:39:06,969 --> 00:39:07,803
Er du sindssyg?
476
00:39:07,887 --> 00:39:10,097
Nej, jeg er helt alvorlig.
477
00:39:10,181 --> 00:39:12,516
-Slet hende.
-Vi skal bare finde pigen...
478
00:39:13,059 --> 00:39:14,643
...og betale for rettighederne.
479
00:39:14,727 --> 00:39:16,687
Hvem ville sige nej til det?
480
00:39:16,771 --> 00:39:18,064
Det er umuligt.
481
00:39:18,147 --> 00:39:20,649
Hvorfor? Hr. Park siger, han kender hende.
482
00:39:20,733 --> 00:39:22,443
Hun er vist en koreaner i Granada.
483
00:39:22,526 --> 00:39:24,195
Vi kan sikkert overtale hende.
484
00:39:24,278 --> 00:39:25,529
Hørte du mig ikke?
485
00:39:26,155 --> 00:39:28,240
-Slet hende.
-Men hun er min yndlings-NPC.
486
00:39:28,324 --> 00:39:29,617
Og hvad så?
487
00:39:39,752 --> 00:39:40,628
KAN JEG HJÆLPE?
488
00:39:40,711 --> 00:39:42,755
Jeg har også skruet op
for intimitetsniveauet,
489
00:39:42,838 --> 00:39:44,548
og hun taler så fint.
490
00:39:52,223 --> 00:39:54,141
Hun er sikkert også smuk i virkeligheden.
491
00:39:54,558 --> 00:39:56,685
Hvordan er hun? Hvad laver hun i Granada?
492
00:39:56,769 --> 00:39:59,397
-Det ved jeg ikke.
-Jeg har hørt, at du kender hende godt.
493
00:40:02,983 --> 00:40:04,235
Vi har mistet kontakten.
494
00:40:23,170 --> 00:40:25,047
-Er Jin-woo her?
-Ja, på sit kontor.
495
00:40:27,550 --> 00:40:28,843
Ufatteligt.
496
00:40:33,431 --> 00:40:34,306
Kom ind.
497
00:40:35,683 --> 00:40:37,059
DIREKTØR YOO JIN-WOO
498
00:40:37,977 --> 00:40:39,854
Se på dig selv,
499
00:40:40,521 --> 00:40:41,772
og gentag, hvad du sagde.
500
00:40:41,856 --> 00:40:43,607
Ødelægger jeg virksomheden?
501
00:40:43,691 --> 00:40:45,443
Du sætter dig straks til at drikke,
502
00:40:45,818 --> 00:40:47,153
men du vil arbejde igen?
503
00:40:47,611 --> 00:40:48,779
Kalder du det "arbejde"?
504
00:40:48,863 --> 00:40:50,698
Jeg beklagede mig bare.
505
00:40:53,033 --> 00:40:54,618
Jeg gik i kødet på dig...
506
00:40:54,702 --> 00:40:56,245
...fordi jeg følte mig ignoreret.
507
00:40:56,328 --> 00:40:58,122
Der er ingen, der ignorerer dig!
508
00:40:59,165 --> 00:41:02,501
Det var bare sådan, jeg havde det.
Jeg er blevet smålig.
509
00:41:03,085 --> 00:41:04,128
Et mindreværdskompleks?
510
00:41:06,464 --> 00:41:08,215
Det er det nok.
511
00:41:10,217 --> 00:41:13,345
Sådan havde Hyeong-seok det sikkert,
da han forlod firmaet.
512
00:41:14,054 --> 00:41:16,515
Jeg forstod ikke,
hvorfor han hele tiden ville skændes,
513
00:41:16,599 --> 00:41:17,808
men det gør jeg nu.
514
00:41:18,934 --> 00:41:20,478
Jeg hadede dig pludselig.
515
00:41:24,023 --> 00:41:25,900
Jeg ville arbejde, men det kan jeg ikke.
516
00:41:26,192 --> 00:41:28,110
Jeg kan ikke holde møder, når jeg er fuld.
517
00:41:28,652 --> 00:41:31,697
-Jeg overlader det til dig.
-Er det her en slags advarsel?
518
00:41:31,780 --> 00:41:33,365
Vil du sige, at du holder øje?
519
00:41:35,951 --> 00:41:37,328
Ufatteligt.
520
00:41:41,373 --> 00:41:43,209
Jeg hører, at du spiller spillet.
521
00:41:43,292 --> 00:41:46,378
Du, Jeong-hun
og Yang-ju narrede mig allesammen.
522
00:41:46,462 --> 00:41:48,255
Hvordan kunne du gøre det mod mig?
523
00:41:48,839 --> 00:41:49,965
Hvad fanden foregår der?
524
00:41:50,716 --> 00:41:53,511
Du har opgivet fysioterapi
og virksomheden.
525
00:41:53,594 --> 00:41:55,387
Du drikker, tager piller og spiller.
526
00:41:55,471 --> 00:41:57,973
Så drikker du og spiller videre.
Hvor længe vil du...
527
00:41:58,057 --> 00:41:59,934
Jeg prøver at få mit liv på ret køl.
528
00:42:00,017 --> 00:42:02,311
Forestil dig at være på
en slagmark hver dag.
529
00:42:02,394 --> 00:42:05,231
Jeg ser blod, bliver stukket ned,
dræber andre
530
00:42:05,314 --> 00:42:06,649
og bekymrer mig om at dø.
531
00:42:06,732 --> 00:42:08,984
Prøv at gøre det i 365 dage i træk.
532
00:42:09,068 --> 00:42:10,569
Så får du også brug for piller.
533
00:42:10,653 --> 00:42:12,321
Du sagde, synerne var forbi.
534
00:42:12,404 --> 00:42:14,240
Nej, jeg ser ham stadig hver dag.
535
00:42:15,491 --> 00:42:19,495
Jeg kunne ikke fortælle prof. Cha,
at jeg ser hans søn badet i blod hver dag.
536
00:42:22,373 --> 00:42:23,791
Når sandheden skal frem,
537
00:42:24,750 --> 00:42:27,378
har jeg overvejet selvmord et par gange,
538
00:42:27,461 --> 00:42:28,754
ligesom rygterne siger.
539
00:42:31,048 --> 00:42:33,050
En ende på livet ville give mig fred.
540
00:42:47,064 --> 00:42:48,399
Serveren var ikke problemet.
541
00:42:49,483 --> 00:42:51,819
Jeg blev ved med at se ham,
efter jeg tog til USA.
542
00:42:52,736 --> 00:42:54,238
ZINU: LEVEL 5, SNIGMORDERKLINGE
543
00:43:02,204 --> 00:43:03,706
Men jeg holdt ud og døde ikke.
544
00:43:04,373 --> 00:43:07,793
Nu er jeg bare stolt over,
at jeg stadig er i live.
545
00:43:10,296 --> 00:43:12,339
Ved du, hvad jeg har indset dette år?
546
00:43:13,841 --> 00:43:15,968
De skøre har deres egen logik,
547
00:43:16,552 --> 00:43:18,971
og selv en skør verden har
sine egne regler.
548
00:43:28,564 --> 00:43:30,608
ZINU: LEVEL 5, ANGREB 526, FORSVAR 536
549
00:43:36,989 --> 00:43:40,200
SUCCESFULDT ANGREB
FJENDES HELBRED -50
550
00:43:40,284 --> 00:43:41,493
ZINU: LEVEL 8, SNIGMORDERKLINGE
551
00:44:29,583 --> 00:44:31,043
SUCCESFULDT SLAG
FJENDES HELBRED -300
552
00:44:31,293 --> 00:44:32,378
DU VINDER
553
00:44:32,461 --> 00:44:34,088
DU FÅR DIN FJENDES ERFARINGSPOINT
554
00:44:34,171 --> 00:44:35,464
ERFARING, ANGREB, FORSVAR
555
00:44:35,547 --> 00:44:36,548
DU ER NU PÅ LEVEL 4
556
00:44:47,893 --> 00:44:49,311
DU VINDER
557
00:44:49,728 --> 00:44:50,938
Det er mærkeligt, ikke?
558
00:44:51,605 --> 00:44:53,857
Jeg er skør i hovedet,
og han er kun en illusion,
559
00:44:53,941 --> 00:44:56,819
men jeg fik alligevel point for
at dræbe ham.
560
00:45:02,116 --> 00:45:04,076
3 MÅNEDER TIDLIGERE
561
00:45:04,159 --> 00:45:06,245
FORSKNING OG UDVIKLING
TEAMLEDER CHOI YANG-JU
562
00:45:09,039 --> 00:45:11,041
HR. YOO
563
00:45:15,295 --> 00:45:16,296
Hallo?
564
00:45:16,964 --> 00:45:17,965
Ja?
565
00:45:20,300 --> 00:45:22,428
Hr. Yoo? Er du okay?
566
00:45:22,845 --> 00:45:24,388
Jeg var syg af bekymring!
567
00:45:25,347 --> 00:45:26,348
Hvad?
568
00:45:33,772 --> 00:45:35,899
Skab et hemmeligt sted til mig.
569
00:45:36,775 --> 00:45:38,777
Gør stedet usynligt for andre i spillet.
570
00:45:38,861 --> 00:45:40,154
Jeg sender dig adressen.
571
00:45:59,548 --> 00:46:00,466
CHOI YANG-JU
572
00:46:07,181 --> 00:46:09,641
Jeg ved ikke, om det vil virke, men prøv.
573
00:46:22,821 --> 00:46:24,573
DETTE ER DIT 60. LOGIN
574
00:46:48,805 --> 00:46:50,057
Derfor kom jeg til Seoul.
575
00:46:52,518 --> 00:46:54,394
Et højere level ville give mig sikkerhed.
576
00:46:55,979 --> 00:46:57,731
Jeg havde brug for pistolen.
577
00:46:58,440 --> 00:47:00,067
Jeg er ikke i stand til at løbe.
578
00:47:00,734 --> 00:47:02,402
Sværdet ville ikke fungere.
579
00:47:06,907 --> 00:47:08,617
ZINU: LEVEL 10, SNIGMORDERKLINGE
580
00:47:09,284 --> 00:47:10,285
SUCCESFULDT SLAG -200
581
00:47:19,628 --> 00:47:22,130
ZINU: LEVEL 10, ANGREB 600
FORSVAR 600, SNIGMORDERKLINGE
582
00:47:25,884 --> 00:47:27,344
SUCCESFULDT ANGREB
FJENDES HELBRED -50
583
00:47:29,972 --> 00:47:31,348
SUCCESFULDT ANGREB
FJENDES HELBRED -50
584
00:47:31,431 --> 00:47:32,933
DU ER NU PÅ LEVEL 25
585
00:47:33,016 --> 00:47:38,480
ZINU: LEVEL 25, ANGREB 950
FORSVAR 980, DOMMENS SVÆRD
586
00:47:43,151 --> 00:47:44,444
DU VINDER
587
00:47:45,028 --> 00:47:45,988
DU ER NU PÅ LEVEL 37
588
00:47:46,071 --> 00:47:49,658
ZINU: LEVEL 37, ANGREB 2.700
FORSVAR 2.900, HEKSENS SVÆRD
589
00:47:49,741 --> 00:47:51,493
SUCCESFULDT SLAG
FJENDES HELBRED -200
590
00:48:08,302 --> 00:48:09,219
DU ER NU PÅ LEVEL 45
591
00:48:10,095 --> 00:48:12,598
SUCCESFULDT ANGREB
FJENDES HELBRED -50
592
00:48:28,405 --> 00:48:29,281
ZINU: LEVEL 49
593
00:48:46,173 --> 00:48:48,925
ZINU: LEVEL 49, ANGREB 5.160
FORSVAR 3.960, SORT RIDDERS SVÆRD
594
00:48:54,598 --> 00:48:56,350
DU ER NU PÅ LEVEL 50
595
00:48:56,767 --> 00:48:58,060
TILLYKKE
596
00:48:58,143 --> 00:48:59,978
DU KAN NU BRUGE MODERNE VÅBEN
597
00:49:00,062 --> 00:49:02,105
FIND EN VÅBENHANDLER
598
00:49:09,321 --> 00:49:10,322
Så du siger,
599
00:49:11,239 --> 00:49:13,700
at du har forhøjet dit level i spillet
i al den tid?
600
00:49:13,784 --> 00:49:16,411
Jeg er ikke så bange for ham,
nu hvor jeg har en pistol.
601
00:49:16,495 --> 00:49:18,622
Det er bare irriterende
at dræbe ham hver dag.
602
00:49:25,921 --> 00:49:28,382
Som jeg sagde,
selv de skøre har deres egen logik.
603
00:49:28,465 --> 00:49:31,968
Måske er jeg ynkelig i dine øjne,
men jeg har ikke opgivet livet endnu.
604
00:49:32,052 --> 00:49:34,680
Jeg lever mit liv en dag ad gangen,
så godt som jeg kan,
605
00:49:34,763 --> 00:49:35,764
så vær helt rolig.
606
00:49:47,984 --> 00:49:49,194
Han er tilbage derovre.
607
00:50:05,877 --> 00:50:08,046
Skal jeg fortælle endnu en sær historie?
608
00:50:34,740 --> 00:50:36,032
Er du okay?
609
00:50:36,825 --> 00:50:38,452
BYJÆGEREN HAR BESEJRET DR. CHA
610
00:50:40,412 --> 00:50:41,872
Forstår du?
611
00:50:41,955 --> 00:50:43,123
Han ser også Hyeong-seok.
612
00:50:44,082 --> 00:50:45,208
Hvad i...
613
00:50:46,710 --> 00:50:47,753
Korrekt. Jeg har...
614
00:50:49,588 --> 00:50:50,881
...også set ham.
615
00:51:27,959 --> 00:51:31,797
PARK SEON-HO
616
00:51:33,423 --> 00:51:35,967
Ja, vi er ved at være færdige.
617
00:51:36,802 --> 00:51:38,303
Jeg tager hen på kontoret og...
618
00:51:38,386 --> 00:51:40,889
Det behøver du ikke.
Jin-woo er taget hjem.
619
00:51:41,556 --> 00:51:44,142
Han var fuld, så jeg bad ham gå.
620
00:51:44,226 --> 00:51:46,770
-Jeg troede, han havde det bedre.
-Det ved jeg ikke.
621
00:51:47,729 --> 00:51:49,689
Han virkede, som om han havde det værre.
622
00:52:00,492 --> 00:52:03,119
Jeg ringer tilbage,
når jeg har talt med Jeong-hun.
623
00:52:05,497 --> 00:52:06,998
Okay, jeg forstår.
624
00:52:15,882 --> 00:52:17,092
Svigerfar.
625
00:52:17,968 --> 00:52:20,470
Svigermor foreslog,
at vi spiste middag sammen.
626
00:52:21,388 --> 00:52:22,430
Måske næste gang.
627
00:52:23,223 --> 00:52:24,266
Vi når det nok.
628
00:52:30,730 --> 00:52:31,731
Du bør tage hjem.
629
00:52:32,399 --> 00:52:33,608
Drengen ser træt ud.
630
00:53:01,386 --> 00:53:03,179
SEO JEONG-HUN
631
00:53:08,143 --> 00:53:09,519
Er du hjemme?
632
00:53:09,728 --> 00:53:10,770
Nej, ikke endnu.
633
00:53:12,480 --> 00:53:13,481
Nå...
634
00:53:15,859 --> 00:53:17,319
Hr. Park inviterede mig ud.
635
00:53:17,944 --> 00:53:19,738
Hvor meget skal jeg fortælle ham?
636
00:53:20,906 --> 00:53:21,907
Det er op til dig.
637
00:53:22,574 --> 00:53:24,534
Men han vil tro, at du også er skør.
638
00:53:25,535 --> 00:53:26,703
Jeg klarer det.
639
00:53:27,078 --> 00:53:28,330
Forresten.
640
00:53:28,413 --> 00:53:29,289
Ja?
641
00:53:29,372 --> 00:53:31,291
Hvordan har frk. Jung det for tiden?
642
00:53:32,042 --> 00:53:32,959
Frk. Jung Hee-ju?
643
00:53:33,543 --> 00:53:35,086
Jeg har ikke hørt fra hende længe.
644
00:53:35,170 --> 00:53:37,589
Jeg har hørt,
hun har åbnet et guitarværksted.
645
00:53:37,672 --> 00:53:38,673
Et guitarværksted?
646
00:53:38,757 --> 00:53:39,591
Ja.
647
00:53:39,674 --> 00:53:41,718
Jeg tror, det går godt.
648
00:53:42,594 --> 00:53:44,804
Hun bad mig kigge forbi,
men jeg har haft travlt.
649
00:53:45,096 --> 00:53:46,681
Vil du med i morgen?
650
00:53:47,307 --> 00:53:49,309
Spørger du, om jeg vil med til Granada?
651
00:53:50,393 --> 00:53:51,978
Nej, Ilsan.
652
00:53:52,062 --> 00:53:53,730
Hendes værksted ligger i Ilsan.
653
00:53:54,606 --> 00:53:55,732
Er hun i Korea?
654
00:53:56,274 --> 00:53:59,945
Ja. Hele hendes familie er flyttet
tilbage til Korea.
655
00:54:02,280 --> 00:54:03,782
Har du ikke læst e-mailen?
656
00:54:04,699 --> 00:54:06,660
Det er længe siden, jeg stoppede med det.
657
00:54:07,577 --> 00:54:09,579
Jeg har også fortalt dig, at...
658
00:54:12,040 --> 00:54:14,834
Du kan sikkert ikke huske det,
for du var fuld den dag.
659
00:54:15,961 --> 00:54:18,254
Okay, tænk ikke på det.
Jeg finder det selv.
660
00:54:20,048 --> 00:54:21,132
SEO JEONG-HUN
661
00:54:27,889 --> 00:54:29,015
INDBAKKE
662
00:54:36,398 --> 00:54:37,357
JUNG HEE-JU
663
00:54:37,440 --> 00:54:38,441
SE-JU, JEG HAR...
664
00:54:54,791 --> 00:54:56,418
SEND
665
00:54:57,794 --> 00:54:59,045
Jeg skrev tilbage.
666
00:55:00,797 --> 00:55:02,841
Besvar alle hendes e-mails fra nu af.
667
00:55:03,341 --> 00:55:05,677
Find på noget,
så hendes familie ikke bekymrer sig.
668
00:55:06,720 --> 00:55:07,595
Okay.
669
00:55:08,221 --> 00:55:11,016
Men hvor længe?
670
00:55:14,644 --> 00:55:16,646
Indtil vi finder Jung Se-ju.
671
00:55:32,120 --> 00:55:33,663
SE-JU, DET ER HEE-JU
672
00:55:33,747 --> 00:55:36,458
Se-ju, jeg er lettet over,
at du svarede på min e-mail.
673
00:55:37,083 --> 00:55:40,253
Du skulle have skrevet før.
Vi var så bekymrede for dig.
674
00:55:41,004 --> 00:55:43,214
Bedstemor, jeg fik en e-mail fra Se-ju.
675
00:55:43,298 --> 00:55:45,467
Han var på vej hjem,
men hans ven ville rejse,
676
00:55:45,550 --> 00:55:46,926
så nu er han i Madrid.
677
00:55:47,010 --> 00:55:49,387
Rejse? Hvorfor rejser han bare sådan?
678
00:55:50,180 --> 00:55:51,890
Han er noget for sig.
679
00:55:52,307 --> 00:55:55,518
Han tænker sikkert over,
hvordan man kan bruge vores mange penge.
680
00:55:57,729 --> 00:56:00,356
Fint. Det er bedre at rejse
681
00:56:00,440 --> 00:56:02,734
end at være buret inde på værelset.
682
00:56:04,819 --> 00:56:08,198
Bedstemor er glad, fordi hun synes,
det er bedre at rejse
683
00:56:08,281 --> 00:56:09,574
end at være på dit værelse.
684
00:56:10,366 --> 00:56:13,661
Hun bad mig endda sende dig nogle penge,
nu hvor du rejser.
685
00:56:14,287 --> 00:56:15,497
Det har jeg sagt, ikke?
686
00:56:15,580 --> 00:56:18,208
Vi er rige nu.
Sig til, hvis du mangler flere penge.
687
00:56:25,298 --> 00:56:27,550
Se-ju, jeg er i Seoul nu.
688
00:56:28,343 --> 00:56:30,178
Det sner helt vildt her.
689
00:56:39,646 --> 00:56:42,440
-Det er så koldt.
-Jeg leder efter et nyt hus i Korea.
690
00:56:42,524 --> 00:56:44,943
-Det er flot.
-Husker du, hvad jeg skrev for nylig?
691
00:56:45,527 --> 00:56:46,986
Tingene er anderledes i Korea.
692
00:56:47,070 --> 00:56:50,532
I Korea er det som regel lærerne,
der lærer eleverne...
693
00:56:50,615 --> 00:56:54,160
Sang-beom bliver ved med at foreslå,
at vi åbner et værksted i Korea.
694
00:56:54,244 --> 00:56:55,370
Jeg overvejer det.
695
00:56:59,457 --> 00:57:01,334
-Det er den bygning.
-Hvilken bygning?
696
00:57:01,918 --> 00:57:03,878
J One. Yoo Jin-woos virksomhed.
697
00:57:04,671 --> 00:57:06,548
Jeg tror stadig, han er i USA.
698
00:57:07,382 --> 00:57:09,259
Jeg har hørt en masse rygter om ham.
699
00:57:25,316 --> 00:57:26,151
Se-ju.
700
00:57:26,901 --> 00:57:28,903
Vi er endelig færdig med
at pakke vores ting.
701
00:57:30,447 --> 00:57:33,366
Vi har pakket dit værelse ned,
702
00:57:33,450 --> 00:57:34,576
siden du bad om det.
703
00:57:34,659 --> 00:57:36,786
Hvorfor vil han have alt det bras med?
704
00:57:36,870 --> 00:57:39,539
Bedstemor blev stiktosset,
fordi det øgede flytteprisen.
705
00:57:39,622 --> 00:57:40,999
Du godeste, ufatteligt.
706
00:57:44,294 --> 00:57:45,378
Er det vores hus?
707
00:57:45,462 --> 00:57:47,755
-Åh gud!
-Er det ikke smukt?
708
00:57:48,548 --> 00:57:51,217
Vi har været meget igennem
for at finde dette hus.
709
00:57:51,301 --> 00:57:52,302
Det er fantastisk.
710
00:57:52,510 --> 00:57:53,720
Så fedt!
711
00:57:53,803 --> 00:57:55,597
Åh gud!
712
00:57:56,181 --> 00:57:59,476
Jeg fatter det ikke. Du godeste!
713
00:57:59,893 --> 00:58:01,978
Du godeste.
714
00:58:07,066 --> 00:58:08,318
Jeg sender billeder.
715
00:58:09,611 --> 00:58:10,862
Du vil også kunne lide det.
716
00:58:22,916 --> 00:58:25,168
Ved du, hvad klokken er nu? Sæt dig ned.
717
00:58:26,169 --> 00:58:27,420
Jeg er nødt til at løbe.
718
00:58:27,504 --> 00:58:29,214
Jeg bad dig gå tidligt i seng.
719
00:58:29,297 --> 00:58:30,632
Tror du, vi er i Spanien?
720
00:58:31,216 --> 00:58:33,843
Vidste du ikke,
at koreanske studerende arbejder hårdt?
721
00:58:33,927 --> 00:58:35,929
Jeg fatter ikke, du sov over dig.
722
00:58:36,012 --> 00:58:37,055
Jeg kører hende derhen.
723
00:58:51,903 --> 00:58:53,321
Det er vores liv nu.
724
00:58:53,863 --> 00:58:56,866
Når Min-ju er taget i skole,
kommer vores grandtanter på besøg.
725
00:58:58,034 --> 00:58:58,952
Ja!
726
00:59:03,581 --> 00:59:04,791
Se mine kort.
727
00:59:04,874 --> 00:59:08,336
Og vi omdanner opbevaringsrummet
til et guitarværksted.
728
00:59:09,170 --> 00:59:11,005
Jeg arbejder sammen med Sang-beom.
729
00:59:12,048 --> 00:59:14,342
-Jeg er nervøs, Se-ju.
-Du kan flytte den, ikke?
730
00:59:14,425 --> 00:59:15,969
Ja, vi kan flytte den.
731
00:59:16,052 --> 00:59:17,679
-Gå endelig i gang.
-Okay.
732
00:59:20,306 --> 00:59:22,225
Det eneste, der nager mig, er...
733
00:59:23,059 --> 00:59:26,396
J ONE I KRISE
UENDELIGE SKANDALER OM YOO JIN-WOO
734
00:59:26,980 --> 00:59:28,565
...at ingen er glade udover os.
735
00:59:40,660 --> 00:59:44,539
HR. SEO
736
00:59:46,124 --> 00:59:48,167
Hr. Seo, det er længe siden.
737
00:59:48,376 --> 00:59:49,460
Hej.
738
00:59:50,086 --> 00:59:51,838
Jeg tænkte på, om du har det godt?
739
01:00:00,722 --> 01:00:02,599
Du er stadig i USA, ikke?
740
01:00:03,391 --> 01:00:05,476
Er hr. Yoo i bedring?
741
01:00:22,660 --> 01:00:25,246
J ONE I KRISE
UENDELIGE SKANDALER OM YOO JIN-WOO
742
01:00:36,132 --> 01:00:36,966
NY BESKED
743
01:00:43,014 --> 01:00:45,725
Hej frk. Jung. Længe siden.
744
01:00:45,808 --> 01:00:46,726
Har du det godt?
745
01:00:46,809 --> 01:00:49,812
Hr. Yoo har det fint.
Jeg sender ham din hilsen.
746
01:00:50,229 --> 01:00:51,981
Pas på årstidens forkølelse.
747
01:01:01,407 --> 01:01:04,035
Jeg har læst mange negative artikler,
så jeg var nervøs...
748
01:01:13,670 --> 01:01:15,213
SKRIV BESKED
749
01:01:18,800 --> 01:01:20,426
Hvordan går det med hans ben?
750
01:01:31,771 --> 01:01:32,689
Tak.
751
01:01:32,772 --> 01:01:35,733
I lige måde. Pas på dig selv.
752
01:01:45,493 --> 01:01:46,494
Tak.
753
01:01:58,673 --> 01:02:01,467
J ONE I KRISE
UENDELIGE SKANDALER OM YOO JIN-WOO
754
01:02:15,356 --> 01:02:18,234
Smil. En, to, tre.
755
01:02:19,485 --> 01:02:20,611
GUITARVÆRKSTED
756
01:02:20,695 --> 01:02:21,529
Se-ju.
757
01:02:22,029 --> 01:02:23,698
Nu har jeg mit eget værksted.
758
01:02:24,323 --> 01:02:26,117
Et værksted i mit navn.
759
01:02:26,200 --> 01:02:28,077
GUITARVÆRKSTED
760
01:02:28,661 --> 01:02:29,954
Emmas værksted.
761
01:02:30,037 --> 01:02:31,914
En, to, tre.
762
01:02:32,165 --> 01:02:33,958
Jeg håber snart, du får det at se.
763
01:02:38,838 --> 01:02:41,591
GUITARVÆRKSTED
764
01:03:18,878 --> 01:03:19,921
Undskyld mig.
765
01:03:26,344 --> 01:03:27,678
Hvordan kan jeg hjælpe dig?
766
01:03:53,746 --> 01:03:54,747
Længe siden.
767
01:04:34,412 --> 01:04:36,622
Det havde være sejt,
hvis jeg var løbet herhen.
768
01:04:37,874 --> 01:04:39,292
Det kan jeg ikke længere.
769
01:04:41,627 --> 01:04:42,628
Har du haft det godt?
770
01:04:44,422 --> 01:04:45,423
Ja.
771
01:05:09,196 --> 01:05:10,197
Kom ind.
772
01:05:14,118 --> 01:05:15,745
Din familie er vist ikke hjemme.
773
01:05:15,828 --> 01:05:17,371
Min-ju er til privattime.
774
01:05:17,455 --> 01:05:19,290
Bedstemor besøger familie.
775
01:05:19,707 --> 01:05:22,001
De ville gerne have set dig,
hvis du havde ringet.
776
01:05:24,754 --> 01:05:28,090
Nå ja. Lad mig få det her af vejen.
Det skal i køleskabet.
777
01:05:28,633 --> 01:05:29,800
Sid ned.
778
01:06:34,240 --> 01:06:35,241
Vil du have kaffe?
779
01:06:36,617 --> 01:06:37,618
Det lyder godt.
780
01:06:39,912 --> 01:06:41,747
Jeg vidste ikke, du var i Seoul.
781
01:06:41,831 --> 01:06:44,125
Hr. Seo og jeg skrev sammen for nylig.
782
01:06:44,500 --> 01:06:46,419
Det lød, som om du var i USA.
783
01:06:47,169 --> 01:06:49,547
Hvis nogen opdager, at jeg er i Seoul,
går det galt.
784
01:06:50,381 --> 01:06:51,716
Du ved, hvem "nogen" er.
785
01:06:57,596 --> 01:06:59,682
Dit værksted ser flot ud. Tillykke.
786
01:06:59,890 --> 01:07:00,891
Tak.
787
01:07:00,975 --> 01:07:03,894
-Hvordan går forretningen?
-Jeg har solgt tre guitarer.
788
01:07:04,437 --> 01:07:06,605
-Kun tre?
-Det er ret meget.
789
01:07:06,689 --> 01:07:09,775
Det er svært at lave en på en måned.
Det tager lang tid.
790
01:07:09,859 --> 01:07:11,068
Tjener du penge på det?
791
01:07:11,986 --> 01:07:14,613
Jeg har mange penge. Du gav mig mange.
792
01:07:15,823 --> 01:07:17,408
Jeg laver det, jeg har lyst til.
793
01:07:17,992 --> 01:07:19,785
Ikke alle er så heldige.
794
01:07:19,869 --> 01:07:20,703
Det lyder godt.
795
01:07:24,957 --> 01:07:26,834
Skal jeg også lære at spille guitar?
796
01:07:27,418 --> 01:07:28,502
Jeg er arbejdsløs.
797
01:07:29,086 --> 01:07:31,380
Giver du også guitartimer?
798
01:07:46,187 --> 01:07:47,229
Forresten...
799
01:07:48,773 --> 01:07:50,483
Du har forandret dig.
800
01:07:54,987 --> 01:07:57,114
-Mig?
-Du virker fattet.
801
01:07:57,698 --> 01:07:59,283
Er du blevet moden i årets løb?
802
01:08:00,576 --> 01:08:02,286
Umuligt. Jeg er stadig den samme.
803
01:08:03,079 --> 01:08:04,080
Nej.
804
01:08:05,289 --> 01:08:07,249
Du er ikke så munter som før.
805
01:08:07,583 --> 01:08:10,294
Jeg er vel blevet voksen.
Ingen kan være munter hele tiden.
806
01:08:12,922 --> 01:08:15,257
Jeg går ud fra,
hele din familie har det godt.
807
01:08:20,471 --> 01:08:21,472
Ja.
808
01:08:22,598 --> 01:08:24,642
Bortset fra min bror,
som ikke er vendt hjem.
809
01:08:26,060 --> 01:08:27,603
Jeg er kun bekymret for ham.
810
01:08:29,522 --> 01:08:31,273
Han sagde, han ville komme til Seoul,
811
01:08:31,357 --> 01:08:32,525
men han er ikke kommet.
812
01:08:32,608 --> 01:08:34,276
Har han stadig ikke skrevet?
813
01:08:35,111 --> 01:08:36,112
Han...
814
01:08:37,655 --> 01:08:38,656
Det gør han.
815
01:08:39,031 --> 01:08:40,407
Han sender ofte en e-mail.
816
01:08:42,368 --> 01:08:44,995
Så har du intet at være bekymret for.
Han kommer snart.
817
01:08:45,955 --> 01:08:48,207
Fyre på den alder tænker
ikke så meget på familie.
818
01:08:48,290 --> 01:08:50,376
Han kommer,
når han keder sig og mangler penge.
819
01:08:50,459 --> 01:08:51,877
Hvorfor spiller du komedie?
820
01:08:59,218 --> 01:09:01,303
Jeg troede, det var det, du ville tale om.
821
01:09:06,767 --> 01:09:09,145
-Om hvad?
-E-mails fra Se-ju.
822
01:09:10,938 --> 01:09:12,565
Det er dig, der skriver dem, ikke?
823
01:09:17,611 --> 01:09:20,197
Han blev ved med at skrive e-mails,
mens han rejste.
824
01:09:20,990 --> 01:09:23,284
Det tænkte jeg ikke videre over,
for sådan er han.
825
01:09:24,827 --> 01:09:27,746
Men det var mærkeligt,
for det lød ikke som ham.
826
01:09:27,830 --> 01:09:30,291
Men jeg tænkte, at jeg tog fejl.
Hvem skulle det være?
827
01:09:30,374 --> 01:09:33,711
Jeg talte med en af mine venner
i Granada for nylig.
828
01:09:33,794 --> 01:09:34,795
Jeg hørte...
829
01:09:36,172 --> 01:09:38,215
...at pensionatet stadig er der.
830
01:09:39,258 --> 01:09:41,969
Du sagde, at det hastede
og købte det for ti milliarder won.
831
01:09:42,052 --> 01:09:43,512
Men det står tomt?
832
01:09:45,347 --> 01:09:48,142
Når jeg tænker tilbage,
var dit besøg underligt.
833
01:09:48,893 --> 01:09:50,978
Jeg mistænkte ingenting
på grund af pengene.
834
01:09:53,397 --> 01:09:55,482
Se-ju plejede at læse om spil hver dag.
835
01:09:55,566 --> 01:09:58,235
Jeg hørte i nyhederne,
at du udgiver et nyt spil snart.
836
01:09:58,319 --> 01:10:00,237
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg ikke tænkte over,
837
01:10:00,321 --> 01:10:02,281
at det kunne have noget med ham at gøre.
838
01:10:03,282 --> 01:10:05,701
Jeg ville ikke bekymre bedstemor,
så jeg sagde intet.
839
01:10:06,243 --> 01:10:08,662
Jeg kunne ikke spørge hr. Seo,
for jeg var bange.
840
01:10:11,665 --> 01:10:13,500
Jeg ville mødes med dig,
841
01:10:15,294 --> 01:10:16,879
men jeg kunne ikke få fat på dig.
842
01:10:18,047 --> 01:10:20,007
Jeg læste kun dårlige rygter om dig.
843
01:10:37,650 --> 01:10:38,817
De e-mails fra Se-ju...
844
01:10:41,028 --> 01:10:42,655
Du skrev dem, ikke?
845
01:10:52,039 --> 01:10:53,207
Jeg skrev dem ikke.
846
01:10:53,832 --> 01:10:55,125
Jeg fik Jeong-hun til det.
847
01:10:56,710 --> 01:10:59,588
Det var mig. Jeg bad ham gøre det.
848
01:11:01,966 --> 01:11:02,967
Hvorfor?
849
01:11:06,679 --> 01:11:07,972
Så du ikke var bekymret.
850
01:11:10,182 --> 01:11:11,433
Se-ju...
851
01:11:12,977 --> 01:11:14,061
Hvor er han?
852
01:11:18,232 --> 01:11:19,275
Det ved jeg ikke.
853
01:11:20,526 --> 01:11:22,903
Der er gået et år,
men jeg kan stadig ikke finde ham.
854
01:11:26,407 --> 01:11:28,575
-Kan han...
-Jeg tror ikke, han er død.
855
01:11:29,243 --> 01:11:31,161
Jeg troede ikke, det ville tage så længe.
856
01:11:32,496 --> 01:11:33,497
Hvordan...
857
01:11:34,873 --> 01:11:36,667
Hvordan kunne du gøre det mod mig?
858
01:11:38,043 --> 01:11:40,004
Jeg stolede på dig.
859
01:11:42,172 --> 01:11:44,967
Jeg troede virkelig,
du hjalp vores familie.
860
01:11:45,759 --> 01:11:47,970
Jeg var taknemlig
og oprigtigt bekymret for dig.
861
01:11:49,096 --> 01:11:51,223
Jeg var knust over den måde, du rejste på.
862
01:11:51,724 --> 01:11:53,475
Jeg har tænkt over det i et år.
863
01:12:00,065 --> 01:12:01,150
Jeg sagde jo...
864
01:12:03,986 --> 01:12:05,487
...du ikke skulle stole på mig.
865
01:12:12,494 --> 01:12:14,038
Og at jeg ikke er, som du tror.
866
01:12:15,205 --> 01:12:18,250
Jeg sagde,
at du måske ville fortryde det senere.
867
01:13:00,709 --> 01:13:02,920
Hvor skal du hen? Stikker du af igen?
868
01:13:03,003 --> 01:13:04,630
Stikker du af på den måde igen?
869
01:13:04,713 --> 01:13:07,466
Kan det ikke være spillet,
der er vanvittigt, og ikke mig?
870
01:13:07,549 --> 01:13:09,635
Måske er han ikke væk.
Måske er han i skjul.
871
01:13:09,718 --> 01:13:12,221
Hold dig langt væk.
Lad være med at kontakte mig.
872
01:13:12,304 --> 01:13:13,347
Okay.
873
01:13:13,430 --> 01:13:15,974
Se-ju er i live.
Vi har bare ikke fundet ham endnu.
874
01:13:16,058 --> 01:13:18,936
-Hr. Yoo, hjælp mig videre i spillet.
-Hvorfor er han så stædig?
875
01:13:19,019 --> 01:13:20,229
Det er en ordre, Seon-ho.
876
01:13:20,312 --> 01:13:23,482
Ingen kan forstå det,
medmindre de selv oplever det.
877
01:13:25,109 --> 01:13:26,110
Tager du til Granada?
878
01:13:26,193 --> 01:13:29,488
Du finder aldrig Se-ju,
selvom du tager dertil.
879
01:13:29,571 --> 01:13:31,156
Jeg sagde jo, at Se-ju er i live.
880
01:13:31,240 --> 01:13:33,409
Jeg kan bevise det, hvis du vil have det.
881
01:13:37,621 --> 01:13:39,623
Tekster af: Rie Hededal Nielsen