1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:51,885 --> 00:00:53,803 ODCINEK 7 3 00:00:53,887 --> 00:00:55,180 HOSTEL BONITA 4 00:01:14,491 --> 00:01:16,409 Która to godzina? 5 00:01:32,091 --> 00:01:34,093 To ty, Se-ju? Wróciłeś? 6 00:01:38,389 --> 00:01:39,349 Hej. 7 00:01:40,141 --> 00:01:41,476 Se-ju nie wrócił? 8 00:01:42,060 --> 00:01:43,228 Nie. 9 00:01:45,063 --> 00:01:46,189 Myślałam, że wrócił. 10 00:01:47,357 --> 00:01:49,317 Co tu robisz? Powinnaś być w łóżku. 11 00:01:50,360 --> 00:01:53,863 Musiałam uciec od twojego głośnego chrapania. 12 00:01:53,947 --> 00:01:55,490 Nie przesadzaj. 13 00:01:55,657 --> 00:01:57,492 Wcale tak nie chrapię. 14 00:01:57,575 --> 00:01:58,743 Chodź, wracamy do łóżek. 15 00:01:58,827 --> 00:02:00,995 Babciu, chrapiesz mocno i głośno. 16 00:02:01,079 --> 00:02:02,455 Chrapiesz jak szalona. 17 00:02:02,539 --> 00:02:04,916 Rany boskie, znowu przesadzasz. 18 00:02:04,999 --> 00:02:06,751 Chcesz posłuchać? Nagrałam to. 19 00:02:06,835 --> 00:02:08,044 Co nagrałaś? 20 00:02:08,128 --> 00:02:10,296 DYKTAFON 21 00:02:12,549 --> 00:02:14,342 - To ja? - Z wczoraj. 22 00:02:14,425 --> 00:02:16,136 DYKTAFON 23 00:02:16,219 --> 00:02:17,470 To z zeszłego tygodnia. 24 00:02:18,763 --> 00:02:19,848 Szaleństwo, co nie? 25 00:02:19,931 --> 00:02:21,891 Okropnie głośno, prawda? 26 00:02:21,975 --> 00:02:23,935 Nie masz nic lepszego do roboty? 27 00:02:24,144 --> 00:02:26,229 Stara babcia trochę pochrapała ze zmęczenia. 28 00:02:26,312 --> 00:02:27,772 Musiałaś to nagrywać? 29 00:02:28,898 --> 00:02:32,235 A przy okazji, czemu ten gnojek jeszcze nie wrócił? 30 00:02:32,318 --> 00:02:34,028 Ile dni już go nie ma? 31 00:02:54,924 --> 00:02:56,259 Śpisz? 32 00:02:57,719 --> 00:02:59,012 Nie. 33 00:03:04,225 --> 00:03:06,728 Se-ju nawet nie zadzwonił, prawda? 34 00:03:07,270 --> 00:03:09,147 Złożył ci życzenia urodzinowe? 35 00:03:10,273 --> 00:03:11,107 Nie. 36 00:03:12,442 --> 00:03:16,154 Co on wyprawia? Czemu nie może chociaż wysłać wiadomości? 37 00:03:16,738 --> 00:03:19,490 Nie można zapominać o urodzinach siostry. 38 00:03:19,574 --> 00:03:22,702 Niewdzięczny bachor. Praktycznie to ty go wychowałaś. 39 00:03:23,077 --> 00:03:25,663 Wysłałam mu wczoraj e-maila i go przeczytał. 40 00:03:26,497 --> 00:03:27,332 Przeczytał? 41 00:03:27,415 --> 00:03:30,209 Tak, na pewno nic mu nie jest. Nie martw się tak. 42 00:03:30,293 --> 00:03:31,920 I nie odpisał? 43 00:03:32,128 --> 00:03:34,255 Nawet na wieść o przeprowadzce? 44 00:03:34,339 --> 00:03:37,634 Rany boskie, rozpieszczony bachor. 45 00:03:37,759 --> 00:03:39,010 Jutro znowu napiszę. 46 00:03:41,554 --> 00:03:45,308 Dlaczego ten cały Yoo Jin-woo wyjeżdża, kiedy zechce? 47 00:03:45,850 --> 00:03:48,561 Pojawia się i znika, kiedy mu się podoba. 48 00:03:49,187 --> 00:03:52,357 Jak mógł tak wyjechać? Co za nieczuły człowiek. 49 00:03:52,440 --> 00:03:54,651 Wszyscy bogaci ludzie tacy są? 50 00:03:58,196 --> 00:04:00,782 Oby noga mu się wkrótce zagoiła. 51 00:04:50,790 --> 00:04:53,793 1 NOWA NIEPRZECZYTANA WIADOMOŚĆ 52 00:04:58,381 --> 00:05:00,800 MISTRZ HEE-JU, TO JA 53 00:05:39,464 --> 00:05:40,548 SEUL 54 00:05:40,631 --> 00:05:42,133 ROK PÓŹNIEJ 55 00:06:17,251 --> 00:06:19,670 - Szuka pan toalety? - Tak. 56 00:06:20,254 --> 00:06:21,881 Jest tam. 57 00:06:48,407 --> 00:06:52,870 TESTER1: POZIOM 1, ATAK 30, OBRONA 50 BRAK BRONI 58 00:07:03,464 --> 00:07:05,424 PORDZEWIAŁY MIECZ: ATAK 50, WYTRZYMAŁOŚĆ 50 59 00:07:11,931 --> 00:07:12,932 Super. 60 00:07:22,817 --> 00:07:24,527 SPOTKAŁEŚ TESTER1 61 00:07:24,610 --> 00:07:25,945 Skąd... 62 00:07:26,028 --> 00:07:28,281 Skąd go masz? Ten miecz. 63 00:07:28,364 --> 00:07:29,449 Tam, w toalecie. 64 00:07:33,703 --> 00:07:36,914 TESTER1: POZIOM 1, ATAK 80, OBRONA 100 PORDZEWIAŁY MIECZ 65 00:08:01,939 --> 00:08:04,025 ZABÓJCA Z JOSEON, ATAK 100, OBRONA 100 66 00:08:13,993 --> 00:08:15,995 TESTER1: POZIOM 1, ATAK 80, OBRONA 100 67 00:08:28,966 --> 00:08:30,468 TESTER24: POZIOM 15 68 00:08:35,515 --> 00:08:36,390 TESTER1: POZIOM 1 69 00:08:36,474 --> 00:08:39,185 Każde miasto będzie dokładnie jak Grenada. 70 00:08:39,268 --> 00:08:41,229 Pierwszy miecz zdobywa się w toalecie. 71 00:08:41,312 --> 00:08:44,315 Pierwszy pojedynek zacznie się na najbardziej znanym placu każdego miasta. 72 00:08:44,398 --> 00:08:46,067 W Seulu to plac Gwanghwamun. 73 00:08:46,150 --> 00:08:49,195 - Nosi bambusowy kapelusz. - Zabójca z Joseonu musi taki nosić. 74 00:08:49,904 --> 00:08:51,072 Nie podoba mi się. 75 00:08:51,781 --> 00:08:53,991 Nie jest tak dobry jak wojownicy w Grenadzie. 76 00:08:54,075 --> 00:08:57,537 Nie powinniśmy pokazać jego oczu, żeby wyglądał bardziej groźnie? 77 00:08:57,620 --> 00:09:00,331 Możemy pozbyć się kapelusza. Ma być bez niego? 78 00:09:02,083 --> 00:09:05,378 TESTER1: POZIOM 1, ATAK 80, OBRONA 100 PORDZEWIAŁY MIECZ 79 00:09:05,461 --> 00:09:06,587 Znacznie lepiej. 80 00:09:07,213 --> 00:09:08,756 A może pozbędziemy się też oka? 81 00:09:08,839 --> 00:09:10,758 Jednooki? Da się zrobić. Wprowadź zmiany. 82 00:09:14,220 --> 00:09:16,055 Co jeszcze? Może jakieś blizny? 83 00:09:19,976 --> 00:09:20,893 Co jest? 84 00:09:24,689 --> 00:09:27,191 - Dużo lepiej. - Chce pan zobaczyć wersję japońską? 85 00:09:28,276 --> 00:09:29,318 Wrzuć to. 86 00:09:32,029 --> 00:09:33,906 ŁADOWANIE 87 00:09:38,869 --> 00:09:39,870 Co się dzieje? 88 00:09:39,954 --> 00:09:42,373 To wersja dla Tokio. 89 00:09:42,456 --> 00:09:43,291 Dla Pekinu... 90 00:09:48,045 --> 00:09:49,213 TRAFIENIE KRYTYCZNE -100 91 00:09:49,297 --> 00:09:50,673 ŻYCIE 92 00:09:54,468 --> 00:09:59,015 ZOSTAŁEŚ ZABITY PRZEZ WOJOWNIKA CESARSTWA KHAN 93 00:09:59,098 --> 00:10:02,685 Chińska wersja wygląda na najsilniejszą. Nie powinni być jednakowo silni? 94 00:10:02,768 --> 00:10:04,937 Testujemy wiele wersji. Zobaczy pan później. 95 00:10:05,021 --> 00:10:06,188 Panie Park. 96 00:10:07,064 --> 00:10:09,442 Tak będzie wyglądać współpraca z korporacjami. 97 00:10:12,403 --> 00:10:14,071 Proszę bardzo. 7000 wonów. 98 00:10:14,238 --> 00:10:15,990 Gdy zostanie zamówiony wyznaczony 99 00:10:16,073 --> 00:10:17,617 - zestaw... - Przetwarzam płatność. 100 00:10:19,827 --> 00:10:22,830 ...gracze otrzymają złote monety w ilości 10% ceny zestawu. 101 00:10:22,913 --> 00:10:24,457 TESTER3: POZIOM 1, ATAK 50, OBRONA 50 102 00:10:24,540 --> 00:10:27,960 A gdy go zjedzą, ich życie i regeneracja czasowo wzrosną. 103 00:10:28,044 --> 00:10:29,462 ŻYCIE +100 NA GODZINĘ 104 00:10:30,504 --> 00:10:31,672 ŻYCIE +100 NA GODZINĘ 105 00:10:31,881 --> 00:10:33,424 REGENERACJA 100 106 00:10:36,010 --> 00:10:39,305 W ten sposób wspólnie zwiększymy sprzedaż. Tyle zostało póki co omówione. 107 00:10:39,555 --> 00:10:42,516 Pięć franczyz potwierdziło swój udział. 108 00:10:43,100 --> 00:10:44,352 To miejsce oraz... 109 00:10:45,144 --> 00:10:47,521 Panie Park, musi pan już iść. 110 00:10:48,522 --> 00:10:50,191 - Dokąd? - Do kościoła. 111 00:10:50,566 --> 00:10:51,400 Kościoła? 112 00:10:52,526 --> 00:10:53,778 A po co? 113 00:10:53,861 --> 00:10:55,613 Dziś jest msza za pana Cha. 114 00:10:56,572 --> 00:10:58,866 Ach tak. O której się zaczyna? 115 00:10:58,949 --> 00:11:00,326 O 14.00. Już niedługo. 116 00:11:00,409 --> 00:11:01,661 Cholera. 117 00:11:01,744 --> 00:11:03,412 - Później skończysz. - Dobrze. 118 00:11:03,496 --> 00:11:05,706 Minął już rok od śmierci pana Cha? 119 00:11:05,790 --> 00:11:07,750 - Jak ten czas leci. - W każdym razie... 120 00:11:08,334 --> 00:11:10,044 nie natrafiliśmy na problemy. 121 00:11:10,711 --> 00:11:12,129 Możemy nadal pracować, prawda? 122 00:11:12,588 --> 00:11:13,923 Będzie gotowa na wystawę? 123 00:11:14,006 --> 00:11:16,842 - Nie ma się czym martwić, prawda? - Póki co jest dobrze. 124 00:11:17,259 --> 00:11:18,552 Dobrze. 125 00:11:37,988 --> 00:11:39,448 Gdzie moje przemówienie? 126 00:11:40,533 --> 00:11:42,910 - Proszę. - Dobrze. 127 00:11:49,417 --> 00:11:53,295 „Pan Cha Hyeong-seok, który był dla nas rodziną i przyjacielem... 128 00:11:54,380 --> 00:11:56,882 Po pierwsze, chcę wszystkim podziękować za przybycie. 129 00:11:56,966 --> 00:11:58,217 Dziękuję...” 130 00:12:20,573 --> 00:12:23,409 Panie, zlituj się nad nami. 131 00:12:23,534 --> 00:12:26,662 - Panie, zlituj się nad nami. - Panie, zlituj się nad nami. 132 00:12:26,745 --> 00:12:29,832 Chryste, zlituj się nad nami. 133 00:12:29,915 --> 00:12:33,043 - Chryste, zlituj się nad nami. - Chryste, zlituj się nad nami. 134 00:12:33,669 --> 00:12:36,380 Panie, zlituj się nad nami. 135 00:12:36,672 --> 00:12:39,758 - Panie, zlituj się nad nami. - Panie, zlituj się nad nami. 136 00:12:39,842 --> 00:12:41,427 Módlmy się. 137 00:12:43,762 --> 00:12:44,847 Panie. 138 00:12:45,723 --> 00:12:48,225 Tyś naszą nadzieją i światłem. 139 00:12:48,309 --> 00:12:49,143 Przyjechałeś. 140 00:12:49,226 --> 00:12:51,979 - Zlituj się nad nami. - Proszę wybaczyć spóźnienie. 141 00:12:52,646 --> 00:12:54,356 Pozwól nieustannie oferować 142 00:12:54,857 --> 00:12:57,985 ofiarę chwały i modlitwy. 143 00:12:59,278 --> 00:13:03,532 W imię Ojca i Syna i Ducha świętego. 144 00:13:03,616 --> 00:13:04,825 - Amen. - Amen. 145 00:13:15,461 --> 00:13:19,215 Michael Cha był naszą rodziną, przyjacielem i kolegą. 146 00:13:19,798 --> 00:13:23,302 Minął już rok od czasu, gdy Cha Hyeong-seok nas opuścił. 147 00:13:23,886 --> 00:13:28,015 Po pierwsze, chcę wszystkim podziękować za pamięć o nim i za przybycie. 148 00:13:32,478 --> 00:13:35,022 Pamiętam dzień, w którym go poznałem. 149 00:13:35,105 --> 00:13:37,983 Było to 17 lat temu w sali na uczelni. 150 00:13:38,067 --> 00:13:39,860 Podczas przerwy pomiędzy zajęciami 151 00:13:40,027 --> 00:13:42,863 do klasy wpadł młody inżynier. 152 00:13:42,947 --> 00:13:45,491 Powiedział, byśmy zainwestowali w jego technologię 153 00:13:45,783 --> 00:13:47,535 i zrobił prezentację. 154 00:13:47,618 --> 00:13:49,828 Powiedział, że po dekadzie odda miliard wonów, 155 00:13:49,912 --> 00:13:52,248 jeśli zainwestujemy 100 000. 156 00:13:52,331 --> 00:13:55,167 Przekonany zuchwałą odwagą tego studenta, 157 00:13:55,751 --> 00:13:59,088 dałem mu 100 000 wonów, co było moim funduszem awaryjnym. 158 00:13:59,171 --> 00:14:01,966 W całej tej sali zapewne byłem jedynym, 159 00:14:02,049 --> 00:14:03,968 kto zainwestował w Hyeong-seoka. 160 00:14:06,178 --> 00:14:08,097 Dotrzymał swej obietnicy. 161 00:14:08,180 --> 00:14:09,515 Zajęło mu to dziesięć lat, 162 00:14:09,723 --> 00:14:12,184 ale zamienił te 100 000 wonów w miliard. 163 00:14:12,768 --> 00:14:14,353 Miał wgląd w przyszłość... 164 00:14:47,970 --> 00:14:50,890 Rety, myślałam, że jest w Stanach. 165 00:15:03,110 --> 00:15:04,278 Co tu robi Jin-woo? 166 00:15:04,820 --> 00:15:07,197 - Kto go zaprosił? - Nie wiem. 167 00:15:08,407 --> 00:15:09,325 Hej! 168 00:15:10,451 --> 00:15:11,452 Jin-woo... 169 00:15:31,430 --> 00:15:32,890 Proszę kontynuować. 170 00:15:33,307 --> 00:15:34,141 Oczywiście. 171 00:15:36,352 --> 00:15:37,353 Przepraszam. 172 00:15:38,187 --> 00:15:40,022 Na czym stanąłem? 173 00:15:41,690 --> 00:15:42,566 Ach tak. 174 00:15:44,652 --> 00:15:48,405 Miał wgląd w przyszłość i śmiało podejmował dla niej ryzyko. 175 00:15:48,489 --> 00:15:50,115 Był odważnym młodym człowiekiem. 176 00:15:51,033 --> 00:15:53,327 Nigdy nie miał łatwo. 177 00:15:53,827 --> 00:15:55,537 Przez te 17 lat znajomości 178 00:15:55,621 --> 00:15:57,748 nie przestał dążyć do swojego celu. 179 00:15:57,998 --> 00:16:01,877 Wierząc, że przyszłość naszego kraju zależy od nauki i technologii, 180 00:16:01,961 --> 00:16:04,755 pracował ze szczerym poczuciem obowiązku. 181 00:16:05,297 --> 00:16:07,049 Ta niepowstrzymana pasja 182 00:16:07,591 --> 00:16:10,344 mogłaby właściwie być powodem 183 00:16:10,427 --> 00:16:12,846 jego przedwczesnego odejścia. 184 00:16:14,598 --> 00:16:17,351 Chciałbym opowiedzieć inną historię 185 00:16:17,434 --> 00:16:20,646 z czasów, gdy razem rozwijaliśmy interes. 186 00:16:21,939 --> 00:16:24,817 To było chyba w 2007 roku, jeśli dobrze pamiętam. 187 00:16:25,818 --> 00:16:27,569 Firma prawie splajtowała... 188 00:16:27,653 --> 00:16:29,822 Nie przypuszczałem, że przyjedziesz. 189 00:16:31,407 --> 00:16:34,201 Skoro nie mogłem być na jego pogrzebie rok temu, 190 00:16:35,411 --> 00:16:37,246 pomyślałem, że powinienem być tu. 191 00:16:39,748 --> 00:16:42,084 Co u pana? Jak zdrowie? 192 00:16:45,504 --> 00:16:46,839 Martwisz się o mnie? 193 00:16:50,384 --> 00:16:52,428 A co u ciebie słychać? 194 00:16:53,345 --> 00:16:54,388 Radzę sobie. 195 00:16:55,431 --> 00:16:57,558 Słyszałem, że dużo pijesz. 196 00:16:59,268 --> 00:17:00,978 Nie tyle, by pana martwić. 197 00:17:02,730 --> 00:17:05,190 Wciąż bierzesz swoje lekarstwo? 198 00:17:08,485 --> 00:17:09,737 Powinienem przestać. 199 00:17:12,489 --> 00:17:14,324 Więc powinieneś się postarać. 200 00:17:14,908 --> 00:17:16,118 Próbuję. 201 00:17:17,119 --> 00:17:19,079 Pełne niebo i ziemia Twego majestatu. 202 00:17:19,663 --> 00:17:20,873 Chwała Ci, Panie. 203 00:17:21,749 --> 00:17:24,752 Dzięki Twojej hojności otrzymaliśmy chleb, 204 00:17:24,835 --> 00:17:26,962 który jest owocem ziemi i pracy rąk ludzkich... 205 00:17:27,046 --> 00:17:29,923 Hej, co się dzieje? Kiedy przyjechałeś do Seulu? 206 00:17:30,132 --> 00:17:32,509 Trochę już minęło. Jakieś trzy miesiące. 207 00:17:32,593 --> 00:17:35,012 - Co? - Przez to misterium wody i wina... 208 00:17:35,304 --> 00:17:36,346 O czym ty mówisz? 209 00:17:36,430 --> 00:17:39,099 Rozmawiałem tydzień temu z Jeong-hunem. Nic nie mówił. 210 00:17:39,433 --> 00:17:41,226 Myślałem, że jesteś w Stanach. 211 00:17:41,310 --> 00:17:43,187 - Panie... - Miał nikomu nie mówić. 212 00:17:43,771 --> 00:17:45,439 - ...chwała Ci. - Czemu nie? 213 00:17:46,106 --> 00:17:49,610 Dzięki Twojej hojności otrzymaliśmy wino, które jest owocem 214 00:17:49,693 --> 00:17:51,862 winnego krzewu i pracy rąk ludzkich. 215 00:17:52,571 --> 00:17:54,698 Stanie się dla nas napojem duchowym. 216 00:17:54,782 --> 00:17:56,325 - Wciąż... - Amen. 217 00:17:56,950 --> 00:17:58,368 ...masz halucynacje? 218 00:18:00,788 --> 00:18:01,830 Nie. 219 00:18:03,916 --> 00:18:05,250 Więc nic ci nie jest? 220 00:18:06,335 --> 00:18:07,669 Nie może mi nic być. 221 00:18:09,254 --> 00:18:11,298 Nikt nie może żyć z halucynacjami. 222 00:18:13,217 --> 00:18:15,385 Racja. Cieszę się, że już ci lepiej. 223 00:18:19,389 --> 00:18:20,933 Nadgonimy sprawy później. 224 00:18:21,683 --> 00:18:24,978 Od razu jadę do biura. Tam się spotkamy. 225 00:18:27,356 --> 00:18:29,817 Od dziś wracam do pracy. 226 00:18:32,903 --> 00:18:36,156 Obserwowałem bez słowa przez ostatnie kilka miesięcy. 227 00:18:36,573 --> 00:18:39,535 Przez moją nieobecność sytuacja w firmie jest zwariowana. 228 00:18:40,536 --> 00:18:43,205 Dyrektor ignoruje moje polecenia i instrukcje, 229 00:18:44,414 --> 00:18:45,833 i robi, co zechce. 230 00:18:46,959 --> 00:18:48,502 Przez niego prezes wygląda 231 00:18:48,585 --> 00:18:51,088 na nieudolnego świra, który nie może podejmować decyzji. 232 00:18:51,171 --> 00:18:52,548 Jak możesz tak mówić? 233 00:18:53,799 --> 00:18:56,468 Dość. Ludzie na was patrzą. 234 00:19:04,685 --> 00:19:06,728 Dobrze, porozmawiajmy w biurze. 235 00:19:07,729 --> 00:19:09,398 Cieszę się, że cię widzę. 236 00:19:12,860 --> 00:19:15,112 Porozmawiaj z nim później. Nie psuj mszy. 237 00:19:15,320 --> 00:19:16,196 Przepraszam. 238 00:19:47,186 --> 00:19:49,897 Powiedział, że wrócił trzy miesiące temu. Nie wiedziałeś? 239 00:19:49,980 --> 00:19:51,398 Nie miałem pojęcia. 240 00:19:51,481 --> 00:19:54,776 Jin-woo ciągle powtarzał, że jego stan się nie poprawia. 241 00:19:55,986 --> 00:19:57,154 Co za dupek. 242 00:20:02,326 --> 00:20:05,078 - W czym teraz problem? - Nie twoja sprawa. 243 00:20:10,417 --> 00:20:12,127 Oto słowo Pańskie. 244 00:20:12,419 --> 00:20:15,297 - Chwała Tobie, Chryste. - Chwała Tobie, Chryste. 245 00:20:15,422 --> 00:20:16,465 Panie. 246 00:20:17,007 --> 00:20:19,885 Prosimy Cię, byś przyjął nas i radował się 247 00:20:20,510 --> 00:20:23,180 z ofiary, którą składamy 248 00:20:23,555 --> 00:20:25,390 z sercem pokornym i skruszonym. 249 00:20:27,100 --> 00:20:28,310 Panie. 250 00:20:28,769 --> 00:20:31,063 Obmyj mnie zupełnie z mojej winy 251 00:20:31,521 --> 00:20:34,316 i oczyść mnie z grzechu mojego. 252 00:20:36,068 --> 00:20:37,527 Módlcie się, 253 00:20:38,111 --> 00:20:39,780 aby moją i waszą ofiarę 254 00:20:40,405 --> 00:20:44,576 przyjął Bóg 255 00:20:45,202 --> 00:20:46,453 Ojciec Wszechmogący. 256 00:20:49,164 --> 00:20:50,457 Ojcze. 257 00:20:51,625 --> 00:20:54,419 Na pamiątkę śmierci i zmartwychwstania Chrystusa 258 00:20:54,628 --> 00:20:58,966 składamy Ci ten życiodajny chleb i ten kielich. 259 00:20:59,675 --> 00:21:03,011 Dziękujemy, że uznałeś nas godnymi, by stać w Twej obecności 260 00:21:03,136 --> 00:21:04,346 i Ci służyć. 261 00:21:05,138 --> 00:21:06,598 Niechaj wszyscy, 262 00:21:07,266 --> 00:21:10,227 którzy dzielą się ciałem i krwią Chrystusa, 263 00:21:10,644 --> 00:21:13,814 złączą się w jedności Ducha Świętego. 264 00:21:14,982 --> 00:21:16,233 - Amen. - Amen. 265 00:21:20,028 --> 00:21:21,738 Jak mam zrobić znak Krzyża? 266 00:21:21,822 --> 00:21:23,282 Nigdy tego nie robiłem. 267 00:21:36,295 --> 00:21:37,337 Dzięki. 268 00:21:54,229 --> 00:21:55,605 Wspomnij Michaela Cha, 269 00:21:56,773 --> 00:21:59,568 którego wezwałeś do siebie 270 00:22:00,277 --> 00:22:02,362 rok temu. 271 00:22:03,947 --> 00:22:08,493 Poprzez chrzest odszedł z Chrystusem. 272 00:22:09,619 --> 00:22:14,166 Niech także powstanie z martwych jak Chrystus. 273 00:22:18,253 --> 00:22:20,922 POJAWIŁ SIĘ WRÓG 274 00:23:35,372 --> 00:23:36,665 ZINU: POZIOM 84, SREBRNY EGL 275 00:23:49,845 --> 00:23:51,304 TRAFIENIE KRYTYCZNE, ŻYCIE -200 276 00:23:51,388 --> 00:23:53,932 ZINU: POZIOM 84, ATAK 7800, OBRONA 3000 SREBRNY EGL 277 00:24:11,950 --> 00:24:13,201 WYGRYWASZ 278 00:24:20,417 --> 00:24:23,128 POKONAŁEŚ DR. CHA 279 00:24:36,266 --> 00:24:37,267 Módlmy się. 280 00:24:39,227 --> 00:24:41,313 Nasz Panie i zbawco. 281 00:24:42,397 --> 00:24:44,065 Zebraliśmy się tu dziś, 282 00:24:44,566 --> 00:24:48,278 by modlić się za Michaela Cha, który nas opuścił. 283 00:24:49,404 --> 00:24:50,906 Panie, zlituj się 284 00:24:51,198 --> 00:24:53,575 i wybacz wszystkie grzechy Michaela, 285 00:24:53,658 --> 00:24:57,204 który tęsknił za Tobą i w Ciebie wierzył, gdy był wśród nas. 286 00:24:57,996 --> 00:25:01,208 Pozwól mu odnaleźć wieczny spokój 287 00:25:01,291 --> 00:25:03,210 i szczęście pośród wszystkich świętych. 288 00:25:04,461 --> 00:25:07,505 Pozwól także nam wszystkim, którzy w Ciebie wierzymy, 289 00:25:08,089 --> 00:25:10,091 wychwalać Cię, 290 00:25:10,300 --> 00:25:13,303 i pomóż nam pocieszać i kochać się wzajemnie, 291 00:25:13,595 --> 00:25:16,806 póki nie zbierzemy się razem w wiecznej radości. 292 00:25:17,807 --> 00:25:20,310 Przez Chrystusa Pana naszego. 293 00:25:34,407 --> 00:25:38,119 Tak, panie Park. Wróciliśmy jakieś trzy miesiące temu. 294 00:25:38,745 --> 00:25:40,413 Jestem teraz w firmie. 295 00:25:40,497 --> 00:25:42,457 Pan Yoo chciał dziś zacząć pracę. 296 00:25:43,458 --> 00:25:46,294 Przepraszam. Pan Yoo kazał nikomu nie mówić. 297 00:25:46,378 --> 00:25:48,463 - Nie miałem... - Ale jak mogłeś mnie oszukać? 298 00:25:48,546 --> 00:25:49,464 Ty mały... 299 00:25:50,173 --> 00:25:52,842 Co robił w Seulu, że nawet nie powiedział mi, że wrócił? 300 00:25:53,635 --> 00:25:55,553 - Cóż... - Co robił? 301 00:25:55,637 --> 00:25:57,764 Nie leczył się ani nie przyszedł do pracy. 302 00:25:57,847 --> 00:25:59,266 Więc co on tu robił? 303 00:26:03,561 --> 00:26:05,605 - Grał. - Co? 304 00:26:06,231 --> 00:26:07,774 Przez całe trzy miesiące grał... 305 00:26:09,985 --> 00:26:11,361 Grał w tę grę 306 00:26:11,611 --> 00:26:13,905 codziennie, nawet nie śpiąc. 307 00:26:28,128 --> 00:26:30,922 KRÓL SEJONG 308 00:26:56,323 --> 00:26:57,991 ZINU POKONAŁ ZABÓJCĘ 1 309 00:27:00,535 --> 00:27:02,704 Co? Co się właśnie stało? 310 00:27:02,829 --> 00:27:04,497 Ktoś wystrzelił z broni, prawda? 311 00:27:04,581 --> 00:27:05,457 TESTER1: POZIOM 1 312 00:27:05,540 --> 00:27:07,459 Kto to jest Zinu? 313 00:27:07,667 --> 00:27:08,501 Sprawdź to. 314 00:27:10,712 --> 00:27:11,588 TESTER1: POZIOM 1 315 00:27:11,671 --> 00:27:12,797 ZINU POKONAŁ ZABÓJCĘ 3 316 00:27:25,769 --> 00:27:28,313 DOŚWIADCZENIE, ATAK, OBRONA 317 00:27:28,813 --> 00:27:32,359 ZYSKUJESZ POZIOM 85 318 00:27:38,531 --> 00:27:40,533 Czytałaś najnowsze plotki? 319 00:27:41,326 --> 00:27:44,496 Czytałem, że nasz szef jest w stanie śmierci mózgowej. 320 00:27:44,954 --> 00:27:47,874 Tym razem to śmierć mózgowa? Ostatnio mówili, że ma paraliż. 321 00:27:48,375 --> 00:27:50,543 Mówię poważnie. Tym razem byli całkiem dokładni. 322 00:27:50,835 --> 00:27:52,754 Najwyraźniej wypadł w szpitalu przez okno. 323 00:27:53,171 --> 00:27:55,715 - Czemu? - Próbował popełnić samobójstwo. 324 00:27:56,299 --> 00:27:58,676 Rety, to okropne. 325 00:27:59,010 --> 00:28:02,013 Słyszałem, że wiele razy próbował tego w Hiszpanii. 326 00:28:02,472 --> 00:28:04,557 Też to słyszałam. 327 00:28:04,641 --> 00:28:06,142 Ale to nie może być prawda. 328 00:28:06,226 --> 00:28:08,019 Najwyraźniej zwariował w Stanach 329 00:28:08,103 --> 00:28:10,146 i próbował się zabić, gdy tylko miał okazję. 330 00:28:10,230 --> 00:28:11,981 I tym razem mu się udało. 331 00:28:12,232 --> 00:28:14,818 Teraz jest w stanie śmierci mózgowej, więc nie ma ratunku. 332 00:28:14,901 --> 00:28:16,069 A co, jeśli to prawda? 333 00:28:16,152 --> 00:28:18,196 Powinien wytrzymać do wypuszczenia gry. 334 00:28:18,988 --> 00:28:20,698 Jeśli wcześniej ogłoszą jego śmierć, 335 00:28:20,782 --> 00:28:22,951 akcje gwałtownie spadną. To będzie katastrofa. 336 00:28:23,034 --> 00:28:24,702 Nie martw się o nasze akcje. 337 00:28:27,539 --> 00:28:28,832 Pan Yoo. 338 00:28:28,915 --> 00:28:31,543 Przeżyję do czasu wykupu akcji przez pracowników, 339 00:28:31,626 --> 00:28:33,169 więc pracuj dalej. 340 00:28:45,932 --> 00:28:47,392 - Wsiadajcie. - W porządku. 341 00:28:47,726 --> 00:28:49,561 Niech pan jedzie pierwszy. 342 00:28:49,644 --> 00:28:51,730 Panie Yoo, nic panu nie jest? 343 00:28:52,313 --> 00:28:53,898 Jest dobrze, prawda? 344 00:28:53,982 --> 00:28:55,400 Uważajcie na schody. 345 00:28:55,942 --> 00:28:57,610 Jak spadniecie, skończycie jak ja. 346 00:28:58,194 --> 00:28:59,487 Tak jest. 347 00:29:06,411 --> 00:29:07,704 Wszystko u was dobrze? 348 00:29:08,371 --> 00:29:09,706 - Tak. - Tak. 349 00:29:09,789 --> 00:29:12,167 Która plotka była najbardziej popularna? 350 00:29:12,667 --> 00:29:13,710 - Słucham? - Słucham? 351 00:29:14,294 --> 00:29:15,545 Numer jeden. 352 00:29:16,004 --> 00:29:18,590 Yoo Jin-woo oszalał. Numer dwa. Nie żyje. 353 00:29:18,673 --> 00:29:21,801 Numer trzy. Jest mordercą. Numer cztery. Próbował się zabić. 354 00:29:23,219 --> 00:29:25,346 Która najczęściej pojawiała się w brukowcach? 355 00:29:26,347 --> 00:29:27,390 To chyba był 356 00:29:27,849 --> 00:29:28,933 numer jeden 357 00:29:29,309 --> 00:29:30,393 albo numer trzy. 358 00:29:38,234 --> 00:29:39,360 Dzień dobry panu. 359 00:30:06,221 --> 00:30:07,263 Już pan jest? 360 00:30:07,347 --> 00:30:09,140 Pan Park mówił, że dopiero co wyjechał. 361 00:30:09,599 --> 00:30:10,975 Myślałem, że będziecie razem. 362 00:30:11,059 --> 00:30:13,561 Nikt mnie tam nie chciał, więc nie mogłem dłużej zostać. 363 00:30:23,905 --> 00:30:25,490 A, tak. Cześć, J. 364 00:30:26,491 --> 00:30:27,325 W CZYM MOGĘ POMÓC? 365 00:30:27,408 --> 00:30:29,410 Włącz zapis wywiadu z Go Yu-rą. 366 00:30:30,703 --> 00:30:32,580 To program rozrywkowy z wczoraj. 367 00:30:32,664 --> 00:30:33,957 Mówiłem o tym panu rano. 368 00:30:58,481 --> 00:30:59,649 BIM-BOM 369 00:30:59,732 --> 00:31:02,777 Porozmawiajmy teraz o aktorce Go Yu-rze. Seul-gi, prosimy. 370 00:31:02,861 --> 00:31:03,987 Zgadza się. 371 00:31:04,070 --> 00:31:06,573 Go Yu-ra zwróciła na siebie uwagę, publikując zdjęcie 372 00:31:06,656 --> 00:31:09,033 na swojej stronie, na którym jest smutna. 373 00:31:09,617 --> 00:31:11,744 Umieściła zdjęcie zrobione w L.A. z dopiskiem: 374 00:31:11,828 --> 00:31:13,830 „Zostanę przy tobie na zawsze”. 375 00:31:13,913 --> 00:31:17,834 Jej mąż został poważnie ranny i odbywał leczenie w Stanach. 376 00:31:17,917 --> 00:31:21,004 Ona zaś otrzymywała pocieszenie i wsparcie od internautów 377 00:31:21,087 --> 00:31:23,423 dzięki zdjęciom, na których opiekuje się mężem. 378 00:31:23,506 --> 00:31:25,258 Ale zaraz po ich publikacji 379 00:31:25,341 --> 00:31:28,219 J One Holdings opublikowało oświadczenie 380 00:31:28,303 --> 00:31:30,263 mówiące, że pan Yoo nie przebywa w Stanach 381 00:31:30,346 --> 00:31:32,390 i że nigdy nie spotkał tam Go Yu-ry. 382 00:31:32,974 --> 00:31:34,058 Jaka jest więc prawda? 383 00:31:34,142 --> 00:31:36,978 Czy to znaczy, że Go Yu-ra odstawiła szopkę? 384 00:31:37,061 --> 00:31:39,772 Dlatego właśnie Entertainment Magazine 385 00:31:39,856 --> 00:31:42,901 udał się dziś na lotnisko, by spotkać się z Go Yu-rą, 386 00:31:42,984 --> 00:31:44,861 która powróciła do Korei. 387 00:31:44,944 --> 00:31:46,404 Obejrzyjmy nagranie. 388 00:31:46,487 --> 00:31:48,406 Yu-ra, możesz to jakoś wyjaśnić? 389 00:31:48,489 --> 00:31:49,824 J One Holdings ogłosiło, 390 00:31:49,908 --> 00:31:52,285 że pan Yoo nigdy się z tobą nie widział. To prawda? 391 00:31:58,374 --> 00:32:00,460 Sądzisz, że znają mojego męża lepiej ode mnie? 392 00:32:00,543 --> 00:32:02,337 Nie wiedzą nic o naszym małżeństwie. 393 00:32:03,046 --> 00:32:05,089 Kto w ogóle wydał to oświadczenie? 394 00:32:05,214 --> 00:32:07,592 Twierdzisz zatem, że firma kłamie? 395 00:32:07,675 --> 00:32:08,843 Powiem jedno. 396 00:32:08,968 --> 00:32:11,179 Rujnują życie mojego męża. 397 00:32:11,262 --> 00:32:13,556 Są wyjątkowo okrutni. Naprawdę. 398 00:32:14,933 --> 00:32:16,017 Jak mogli... 399 00:32:21,564 --> 00:32:24,901 Będę walczyć do końca, by chronić męża. 400 00:32:27,111 --> 00:32:29,072 To wszystko, co mogę powiedzieć. 401 00:32:30,323 --> 00:32:32,367 Na pewno będę w stanie kiedyś ujawnić prawdę. 402 00:32:34,243 --> 00:32:35,995 - Dziękujemy. Do zobaczenia. - Yu-ra. 403 00:32:36,079 --> 00:32:36,996 Yu-ra. 404 00:32:37,080 --> 00:32:39,248 Obie strony mówią zupełnie różne rzeczy. 405 00:32:39,332 --> 00:32:41,000 Ciekawe, jaka jest prawda. 406 00:32:41,250 --> 00:32:43,044 Nic nie jest pewne. 407 00:32:43,127 --> 00:32:45,296 Ale Go Yu-ra mówi, że planuje złożyć pozew 408 00:32:45,380 --> 00:32:47,590 przeciwko J One Holdings o pomówienie. 409 00:32:47,674 --> 00:32:49,926 Firma prawdopodobnie podejmie środki zaradcze. 410 00:32:50,009 --> 00:32:53,972 Zdaje się, że doprowadzi to do nieczystej walki pomiędzy tą dwójką. 411 00:32:54,055 --> 00:32:56,307 Zobaczymy, jak rozwinie się sytuacja. 412 00:32:56,391 --> 00:32:57,850 Poinformujemy was, gdy tylko... 413 00:33:39,392 --> 00:33:40,476 Cholera. 414 00:33:42,729 --> 00:33:44,731 POJAWIŁ SIĘ NOWY GRACZ 415 00:33:44,814 --> 00:33:46,024 POJAWIŁ SIĘ NOWY GRACZ 416 00:33:46,107 --> 00:33:47,400 SPOTKAŁEŚ ZINU 417 00:33:47,984 --> 00:33:49,777 SPOTKAŁEŚ ZINU 418 00:34:02,331 --> 00:34:03,708 Pan Yoo. 419 00:34:04,917 --> 00:34:06,794 Kopę lat. Wszystko dobrze? 420 00:34:08,546 --> 00:34:11,132 - Gdzie jest Yang-ju? - Dokąd poszedł? 421 00:34:11,215 --> 00:34:13,301 Pewnie jest w swoim biurze. 422 00:34:13,384 --> 00:34:14,927 Dobrze. Pracujcie dalej. 423 00:34:16,637 --> 00:34:17,638 Byłbym zapomniał. 424 00:34:18,598 --> 00:34:19,891 Możecie to poprawić? 425 00:34:19,974 --> 00:34:21,726 Nie podoba mi się ta broń. 426 00:34:23,644 --> 00:34:25,396 Spust reaguje zbyt wolno. 427 00:34:25,480 --> 00:34:28,232 Jest za wolny o pół sekundy. Zajmijcie się tym. 428 00:34:31,277 --> 00:34:33,279 A ten ma problem z obrazem panoramicznym. 429 00:34:33,362 --> 00:34:35,198 Zawsze pudłuje, choć celuję prawidłowo. 430 00:34:35,281 --> 00:34:39,077 Ale tę broń mogą kupić tylko gracze powyżej 70 poziomu. 431 00:34:39,660 --> 00:34:40,953 Sprawdźcie obie. 432 00:34:53,841 --> 00:34:56,469 Nazwa użytkownika pana Yoo to Zinu, prawda? 433 00:34:56,552 --> 00:34:58,096 To wcześniej to był on? 434 00:35:07,063 --> 00:35:08,981 DZIAŁ B+R, KIEROWNIK ZESPOŁU CHOI YANG-JU 435 00:35:23,871 --> 00:35:26,165 CHOI YANG-JU 436 00:35:26,999 --> 00:35:29,919 - Halo? - Słyszałem, że jest pan w biurze. 437 00:35:30,002 --> 00:35:31,170 Gdzie jesteś? 438 00:35:31,254 --> 00:35:33,214 W łazience przez ból brzucha. 439 00:35:36,717 --> 00:35:39,470 Dlaczego się pan tak nagle pojawił? To miała być tajemnica. 440 00:35:39,554 --> 00:35:42,014 Pan Park do mnie dzwonił i był na mnie zły. 441 00:35:42,223 --> 00:35:43,558 Masz w biurze alkohol? 442 00:35:43,850 --> 00:35:44,809 Alkohol? 443 00:35:45,351 --> 00:35:46,936 Mam kilka butelek, które dostałem. 444 00:35:47,019 --> 00:35:48,813 Proszę sprawdzić w szufladzie za sofą. 445 00:36:00,575 --> 00:36:01,659 Znalazłem. 446 00:36:54,086 --> 00:36:57,048 ZINU: POZIOM 85, ATAK 7945, OBRONA 3195 SREBRNY EGL 447 00:37:19,612 --> 00:37:20,655 Panie Yoo. 448 00:37:22,073 --> 00:37:25,409 Dlaczego tak nagle się pan pojawia i wszystkich niepokoi? 449 00:37:25,493 --> 00:37:26,911 Pan Park jest naprawdę zły. 450 00:37:26,994 --> 00:37:28,162 - Co to jest? - Słucham? 451 00:37:29,372 --> 00:37:32,208 - Musiał się pan zalogować. - Co ona tu robi? 452 00:37:32,291 --> 00:37:33,292 Emma? 453 00:37:35,836 --> 00:37:38,589 To moja ulubiona postać. Przepiękna, prawda? 454 00:37:38,673 --> 00:37:41,968 Wiedziałem, że jest w moim typie, gdy tylko ją zobaczyłem. Idealna. 455 00:37:42,051 --> 00:37:43,261 Bardzo ją sobie cenię. 456 00:37:43,928 --> 00:37:44,929 Coś panu pokażę. 457 00:37:48,599 --> 00:37:49,517 Cześć, J. 458 00:37:50,476 --> 00:37:51,686 Zatrzymaj Emmę. 459 00:37:57,191 --> 00:37:59,110 Zrobiłem jej trochę ubrań. Spojrzy pan. 460 00:37:59,360 --> 00:38:01,862 Cześć, J. Zmień ubiór Emmy. 461 00:38:05,032 --> 00:38:06,158 Jest taki. 462 00:38:07,660 --> 00:38:10,204 Cześć, J. Pokaż kolejny ubiór. 463 00:38:10,997 --> 00:38:12,748 Ten jest taki seksowny. 464 00:38:19,255 --> 00:38:20,423 Cześć, J. 465 00:38:20,673 --> 00:38:22,758 Możesz przełączyć na elegancką suknię? 466 00:38:34,270 --> 00:38:36,689 Jest tak piękna, że we wszystkim wygląda dobrze. 467 00:38:37,023 --> 00:38:39,650 - Jak daleko chcesz się z tym posunąć? - To wszystko. 468 00:38:39,734 --> 00:38:41,652 Wymyśliłem też inne stroje. 469 00:38:41,736 --> 00:38:43,696 Na przykład sukienkę dla dorosłych. 470 00:38:46,407 --> 00:38:48,534 Chciałem z panem porozmawiać. 471 00:38:49,118 --> 00:38:52,705 Ze względu na prawa do wizerunku, musimy skasować wszystkich NPC z Grenady. 472 00:38:52,913 --> 00:38:55,541 Jednakże smutno będzie żegnać się z Emmą. 473 00:38:55,624 --> 00:38:58,210 To jedyny azjatycki NPC w pierwotnej grze, 474 00:38:58,294 --> 00:39:00,755 więc byłaby hitem w Seulu, Tokio, Pekinie i innych. 475 00:39:00,838 --> 00:39:03,424 Jeśli umieścimy ją w Seulu, 476 00:39:03,591 --> 00:39:06,886 męscy gracze będą za nią szaleć. 477 00:39:06,969 --> 00:39:07,803 Zwariowałeś? 478 00:39:07,887 --> 00:39:10,097 Nie, mówię poważnie. 479 00:39:10,181 --> 00:39:12,850 - Skasuj ją. - Musimy się z nią tylko spotkać 480 00:39:13,059 --> 00:39:14,643 i zapłacić za prawa do wizerunku. 481 00:39:14,727 --> 00:39:16,687 Kto by odmówił dodatkowej kasie? 482 00:39:16,771 --> 00:39:18,064 Nie ma takiej opcji. 483 00:39:18,147 --> 00:39:20,649 Czemu nie? Pan Park mówił, że ją zna. 484 00:39:20,733 --> 00:39:22,443 Ponoć to jest Koreanka z Grenady. 485 00:39:22,526 --> 00:39:24,195 Moglibyśmy ją do tego namówić. 486 00:39:24,278 --> 00:39:25,529 Nie słyszałeś mnie? 487 00:39:26,155 --> 00:39:28,240 - Skasuj ją. - Ale to mój ulubiony NPC. 488 00:39:28,324 --> 00:39:29,617 No i? 489 00:39:39,752 --> 00:39:40,586 W CZYM MOGĘ POMÓC? 490 00:39:40,711 --> 00:39:42,755 Zwiększyłem też jej poziom zażyłości 491 00:39:42,838 --> 00:39:44,548 i bardzo ładnie mówi. 492 00:39:52,223 --> 00:39:54,141 Na żywo też pewnie jest ładna. 493 00:39:54,558 --> 00:39:56,685 Jaka ona jest? Co robi w Grenadzie? 494 00:39:56,769 --> 00:39:59,397 - Nie wiem. - Ponoć pan też ją zna. 495 00:40:02,983 --> 00:40:04,235 Nie utrzymujemy kontaktu. 496 00:40:23,170 --> 00:40:25,464 - Jest tu Jin-woo? - Tak, w swoim biurze. 497 00:40:27,550 --> 00:40:28,676 Niewiarygodne. 498 00:40:33,431 --> 00:40:34,306 Wejdź. 499 00:40:35,683 --> 00:40:37,059 PREZES YOO JIN-WOO 500 00:40:37,893 --> 00:40:39,854 Spójrz na siebie 501 00:40:40,521 --> 00:40:41,772 i powtórz, co mi mówiłeś. 502 00:40:41,856 --> 00:40:43,607 Rządzę firmą po swojemu? 503 00:40:43,691 --> 00:40:45,359 Po powrocie od razu pijesz, 504 00:40:45,818 --> 00:40:47,153 ale chcesz wrócić do pracy? 505 00:40:47,611 --> 00:40:48,779 To nazywasz „pracą”? 506 00:40:48,863 --> 00:40:50,698 Tylko narzekałem. 507 00:40:53,033 --> 00:40:54,618 Naskoczyłem na ciebie, 508 00:40:54,702 --> 00:40:56,245 bo czułem się ignorowany. 509 00:40:56,328 --> 00:40:58,122 Nikt cię nie ignorował! 510 00:40:59,165 --> 00:41:02,501 Tak się wtedy czułem. Stałem się małostkowy. 511 00:41:03,085 --> 00:41:04,211 To kompleks niższości? 512 00:41:06,297 --> 00:41:08,215 Zapewne tak. 513 00:41:10,092 --> 00:41:13,345 Tak pewnie się czuł Hyeong-seok, gdy opuszczał firmę. 514 00:41:14,054 --> 00:41:16,515 Nie wiedziałem, czemu ciągle wszczynał kłótnie, 515 00:41:16,599 --> 00:41:17,808 ale teraz wiem. 516 00:41:18,934 --> 00:41:20,478 Nagle cię znienawidziłem. 517 00:41:24,023 --> 00:41:25,900 Chciałem wrócić do pracy, ale nie mogę. 518 00:41:26,192 --> 00:41:28,319 Jak mam pracować, skoro ciągle piję? 519 00:41:28,652 --> 00:41:31,697 - Zostawię to tobie. - To jakieś ostrzeżenie? 520 00:41:31,780 --> 00:41:33,365 Mówisz, że wciąż patrzysz. 521 00:41:35,951 --> 00:41:37,328 Niewiarygodne. 522 00:41:41,373 --> 00:41:42,958 Ponoć grałeś tutaj w grę. 523 00:41:43,292 --> 00:41:46,378 Ty, Jeong-hun i Yang-ju oszukaliście mnie. 524 00:41:46,462 --> 00:41:48,255 Jak mogliście mi to zrobić? 525 00:41:48,839 --> 00:41:49,965 Co ty kombinujesz? 526 00:41:50,716 --> 00:41:53,511 Zrezygnowałeś z fizjoterapii i z firmy. 527 00:41:53,594 --> 00:41:55,387 Pijesz, łykasz pigułki i grasz. 528 00:41:55,471 --> 00:41:57,973 Później znowu pijesz i grasz. Jak długo... 529 00:41:58,057 --> 00:41:59,934 Staram się przywrócić w życiu równowagę. 530 00:42:00,017 --> 00:42:02,311 Wyobraź sobie codziennie być na polu bitwy. 531 00:42:02,394 --> 00:42:05,231 Widzę krew, jestem dźgany, zabijam innych 532 00:42:05,314 --> 00:42:06,649 i martwię się, by nie zginąć. 533 00:42:06,732 --> 00:42:08,984 Spróbuj tego przez 365 dni. 534 00:42:09,068 --> 00:42:10,569 Też byś łykał pigułki. 535 00:42:10,653 --> 00:42:12,321 Mówiłeś, że wizje ustały. 536 00:42:12,404 --> 00:42:14,240 Nie, wciąż go codziennie widzę. 537 00:42:15,491 --> 00:42:19,495 Nie mogłem powiedzieć profesorowi, że codziennie widzę jego syna we krwi. 538 00:42:22,373 --> 00:42:23,791 Prawdę mówiąc, 539 00:42:24,750 --> 00:42:27,378 kilka razy myślałem o zabiciu się, 540 00:42:27,461 --> 00:42:28,754 tak jak mówią plotki. 541 00:42:31,048 --> 00:42:32,967 Zakończenie życia przyniosłoby mi spokój. 542 00:42:47,064 --> 00:42:48,399 Problemem nie był serwer. 543 00:42:49,483 --> 00:42:51,819 Ciągle go widziałem, nawet po ucieczce do Ameryki. 544 00:42:52,736 --> 00:42:54,238 ZINU: POZIOM 5, OSTRZE ASASYNA 545 00:43:02,204 --> 00:43:03,706 Ale wytrzymałem i nie umarłem. 546 00:43:04,373 --> 00:43:07,793 W tej chwili jestem dumny z siebie, że w ogóle żyję. 547 00:43:10,296 --> 00:43:12,464 Wiesz, co zrozumiałem przez ten rok? 548 00:43:13,716 --> 00:43:15,968 Szaleńcy mają swoją logikę 549 00:43:16,552 --> 00:43:18,971 i nawet szalony świat rządzi się swoimi zasadami. 550 00:43:28,564 --> 00:43:30,608 ZINU: POZIOM 5, ATAK 526, OBRONA 536 551 00:43:36,989 --> 00:43:38,574 TRAFIENIE, ŻYCIE -50 552 00:43:38,657 --> 00:43:40,200 TRAFIENIE, ŻYCIE -50 553 00:43:40,284 --> 00:43:41,493 ZINU: POZIOM 8, OSTRZE ASASYNA 554 00:44:29,583 --> 00:44:31,043 TRAFIENIE KRYTYCZNE, ŻYCIE -300 555 00:44:31,293 --> 00:44:32,378 WYGRYWASZ 556 00:44:32,461 --> 00:44:34,088 ZDOBYŁEŚ PUNKTY DOŚWIADCZENIA WROGA 557 00:44:34,171 --> 00:44:35,464 DOŚWIADCZENIE, AKAT, OBRONA 558 00:44:35,547 --> 00:44:36,548 ZYSKUJESZ POZIOM 4 559 00:44:47,893 --> 00:44:49,311 WYGRYWASZ 560 00:44:49,728 --> 00:44:50,938 Dziwne, prawda? 561 00:44:51,605 --> 00:44:53,857 Mam nie po kolei w głowie, a on jest tylko iluzją, 562 00:44:53,941 --> 00:44:56,819 ale zgodnie z zasadami gry zdobywałem punkty za jego zabicie. 563 00:45:02,116 --> 00:45:04,076 TRZY MIESIĄCE WCZEŚNIEJ 564 00:45:04,159 --> 00:45:06,245 DZIAŁ B+R, KIEROWNIK ZESPOŁU CHOI YANG-JU 565 00:45:09,039 --> 00:45:11,041 PAN YOO 566 00:45:15,212 --> 00:45:16,296 Halo? 567 00:45:16,880 --> 00:45:17,965 Tak? 568 00:45:20,300 --> 00:45:22,344 Pan Yoo? Wszystko w porządku? 569 00:45:22,845 --> 00:45:24,388 Zamartwiałem się! 570 00:45:25,347 --> 00:45:26,348 Co? 571 00:45:33,772 --> 00:45:35,899 Otwórz dla mnie ukrytą przestrzeń. 572 00:45:36,775 --> 00:45:38,777 Zrób ją niewidzialną dla innych graczy. 573 00:45:38,861 --> 00:45:40,154 Podam ci lokalizację. 574 00:45:59,548 --> 00:46:00,466 CHOI YANG-JU 575 00:46:06,889 --> 00:46:09,808 Nie wiem, czy to zadziała, ale proszę spróbować. 576 00:46:22,821 --> 00:46:24,573 TO TWOJE 60. LOGOWANIE 577 00:46:48,805 --> 00:46:50,057 Dlatego tu przyjechałem. 578 00:46:52,643 --> 00:46:54,228 Musiałem zdobywać wyższe poziomy. 579 00:46:55,979 --> 00:46:57,731 Potrzebowałem broni palnej. 580 00:46:58,440 --> 00:47:00,067 Fizycznie nie mogę uciekać. 581 00:47:00,734 --> 00:47:02,402 Miecz by się nie sprawdził. 582 00:47:06,907 --> 00:47:08,617 ZINU: POZIOM 10, OSTRZE ASASYNA 583 00:47:09,284 --> 00:47:10,786 TRAFIENIE KRYTYCZNE -200 584 00:47:19,628 --> 00:47:21,964 ZINU: POZIOM 10, ATAK 600, OBRONA 600 OSTRZE ASASYNA 585 00:47:25,884 --> 00:47:27,344 TRAFIENIE, ŻYCIE -50 586 00:47:29,972 --> 00:47:31,348 TRAFIENIE, ŻYCIE -50 587 00:47:31,431 --> 00:47:32,933 ZDOBYWASZ POZIOM 25 588 00:47:33,016 --> 00:47:38,480 ZINU: POZIOM 25, ATAK 950, OBRONA 980 MIECZ OSĄDU 589 00:47:43,151 --> 00:47:44,444 WYGRYWASZ 590 00:47:45,028 --> 00:47:45,988 ZDOBYWASZ POZIOM 37 591 00:47:46,071 --> 00:47:49,658 ZINU: POZIOM 37, ATAK 2700, OBRONA 2900 MIECZ WIEDŹMY 592 00:47:49,825 --> 00:47:51,326 TRAFIENIE KRYTYCZNE, ŻYCIE -200 593 00:48:08,302 --> 00:48:09,219 ZDOBYWASZ POZIOM 45 594 00:48:10,095 --> 00:48:11,346 TRAFIENIE, ŻYCIE -50 595 00:48:11,430 --> 00:48:12,598 TRAFIENIE, ŻYCIE -50 596 00:48:28,405 --> 00:48:29,281 ZINU: POZIOM 49 597 00:48:46,173 --> 00:48:49,509 ZINU: POZIOM 49, ATAK 5160, OBRONA 3960 MIECZ CZARNEGO RYCERZA 598 00:48:54,598 --> 00:48:56,350 ZDOBYWASZ POZIOM 50 599 00:48:56,767 --> 00:48:58,060 GRATULACJE 600 00:48:58,143 --> 00:48:59,978 MOŻESZ TERAZ UŻYWAĆ WSPÓŁCZESNEJ BRONI 601 00:49:00,062 --> 00:49:02,105 ODSZUKAJ HANDLARZA BRONIĄ 602 00:49:09,321 --> 00:49:10,322 Więc mówisz, 603 00:49:11,239 --> 00:49:13,700 że przez cały ten czas zdobywałeś poziomy? 604 00:49:13,784 --> 00:49:16,411 Teraz, gdy mam pistolet, już się go tak nie obawiam. 605 00:49:16,495 --> 00:49:18,622 Ale męczy mnie, że muszę go codziennie zabijać. 606 00:49:25,837 --> 00:49:28,382 Jak mówiłem, nawet szaleńcy mają swoją logikę. 607 00:49:28,465 --> 00:49:31,968 Mogę wyglądać żałośnie, ale jeszcze nie spisałem życia na straty. 608 00:49:32,052 --> 00:49:34,680 Żyję swoim życiem dzień po dniu, najlepiej jak potrafię, 609 00:49:34,763 --> 00:49:35,764 więc się nie martw. 610 00:49:47,984 --> 00:49:49,194 Właśnie się pojawił. 611 00:50:05,877 --> 00:50:08,046 Opowiedzieć ci kolejną dziwną historię? 612 00:50:34,740 --> 00:50:36,032 W porządku? 613 00:50:36,825 --> 00:50:38,452 MIEJSKI ŁOWCA POKONAŁ DR. CHA 614 00:50:40,412 --> 00:50:41,872 Rozumiesz? 615 00:50:41,955 --> 00:50:43,707 On też widzi Hyeong-seoka. 616 00:50:43,999 --> 00:50:45,208 Co do... 617 00:50:46,710 --> 00:50:47,753 Zgadza się. Ja też... 618 00:50:49,588 --> 00:50:50,881 go widzę. 619 00:51:27,959 --> 00:51:31,797 PARK SEON-HO 620 00:51:33,423 --> 00:51:35,967 Tak, właśnie kończymy. 621 00:51:36,802 --> 00:51:38,303 Przyjadę do biura i... 622 00:51:38,386 --> 00:51:40,889 Nie ma potrzeby. Jin-woo pojechał do domu. 623 00:51:41,473 --> 00:51:44,142 Był pijany, więc go odesłałem. 624 00:51:44,226 --> 00:51:46,937 - Myślałem, że czuje się lepiej. - No nie wiem. 625 00:51:47,729 --> 00:51:49,564 Zdaje się, że jest gorzej... 626 00:52:00,492 --> 00:52:03,119 Zadzwonię jeszcze raz, jak porozmawiam z Jeong-hunem. 627 00:52:05,372 --> 00:52:06,998 Dobrze, rozumiem. 628 00:52:15,882 --> 00:52:17,092 Ojcze. 629 00:52:17,968 --> 00:52:20,470 Mama zasugerowała wspólny obiad. 630 00:52:21,388 --> 00:52:22,430 Może następnym razem. 631 00:52:23,139 --> 00:52:24,266 Będzie inna okazja. 632 00:52:30,730 --> 00:52:31,690 Jedź do domu. 633 00:52:32,399 --> 00:52:33,775 Chłopak chyba jest zmęczony. 634 00:53:01,386 --> 00:53:03,179 SEO JEONG-HUN 635 00:53:08,059 --> 00:53:09,519 Jest pan już w domu? 636 00:53:09,728 --> 00:53:10,770 Jeszcze nie. 637 00:53:12,397 --> 00:53:13,481 Cóż... 638 00:53:15,859 --> 00:53:17,861 Pan Park zabrał mnie na obiad. 639 00:53:17,944 --> 00:53:19,738 Ile mogę mu powiedzieć? 640 00:53:20,906 --> 00:53:21,907 Ile będziesz chciał. 641 00:53:22,574 --> 00:53:24,534 Ale pomyśli, że też oszalałeś. 642 00:53:25,452 --> 00:53:26,703 Zajmę się tym zatem. 643 00:53:27,078 --> 00:53:28,288 A właśnie. 644 00:53:28,455 --> 00:53:29,289 Tak? 645 00:53:29,372 --> 00:53:31,291 Co u pani Jung? 646 00:53:32,042 --> 00:53:33,543 Pani Jung Hee-ju? 647 00:53:33,627 --> 00:53:35,086 Od dawna się nie odzywała. 648 00:53:35,170 --> 00:53:37,589 Słyszałem, że otworzyła niedawno warsztat lutniarski. 649 00:53:37,672 --> 00:53:38,673 Warsztat lutniarski? 650 00:53:38,757 --> 00:53:39,591 Tak. 651 00:53:39,674 --> 00:53:41,718 Pewnie dobrze prosperuje. 652 00:53:42,594 --> 00:53:44,804 Prosiła, bym tam zajrzał, ale nie miałem okazji. 653 00:53:44,971 --> 00:53:46,681 Pojedzie pan jutro ze mną? 654 00:53:47,307 --> 00:53:49,309 Chcesz, żebym jutro leciał do Grenady? 655 00:53:50,310 --> 00:53:51,978 Nie, do Ilsan. 656 00:53:52,062 --> 00:53:53,730 Warsztat jest w Ilsan. 657 00:53:54,606 --> 00:53:55,732 Ona jest w Korei? 658 00:53:56,274 --> 00:53:59,945 Tak. Jakiś czas temu wróciła z rodziną do Korei. 659 00:54:02,280 --> 00:54:03,698 Nie czytał pan maila? 660 00:54:04,699 --> 00:54:06,660 Jakiś czas temu przestałem je czytać. 661 00:54:07,577 --> 00:54:09,663 Mówiłem panu nawet osobiście, że... 662 00:54:11,957 --> 00:54:14,834 Zapewne pan nie pamięta, bo był pan wtedy pijany. 663 00:54:15,835 --> 00:54:18,254 Nie przejmuj się. Sam go poszukam. 664 00:54:20,048 --> 00:54:21,132 SEO JEONG-HUN 665 00:54:27,889 --> 00:54:29,015 SKRZYNKA ODBIORCZA 666 00:54:36,398 --> 00:54:37,357 JUNG HEE-JU 667 00:54:37,440 --> 00:54:38,441 SE-JU, W KOŃCU MAM... 668 00:54:54,791 --> 00:54:56,418 WYŚLIJ 669 00:54:57,794 --> 00:54:59,045 Odpowiedziałem jej. 670 00:55:00,797 --> 00:55:03,258 Od teraz odpowiadaj na wszystkie jej maile. 671 00:55:03,341 --> 00:55:05,677 Wymyśl coś, żeby jego rodzina się nie martwiła. 672 00:55:06,720 --> 00:55:07,595 Dobrze. 673 00:55:08,221 --> 00:55:11,016 Ale jak długo? 674 00:55:14,561 --> 00:55:16,646 Do czasu, gdy znajdziemy Se-ju. 675 00:55:32,120 --> 00:55:33,663 SE-JU, TU HEE-JU 676 00:55:33,747 --> 00:55:36,458 Se-ju, ulżyło mi, jak mi odpisałeś. 677 00:55:37,083 --> 00:55:40,253 Powinieneś zrobić to wcześniej. Bardzo się o ciebie martwiliśmy. 678 00:55:41,004 --> 00:55:43,173 Babciu, dostałam wiadomość od Se-ju. 679 00:55:43,298 --> 00:55:45,467 Wracał do domu, ale przyjaciel chciał pozwiedzać 680 00:55:45,550 --> 00:55:46,926 i pojechali do Madrytu. 681 00:55:47,010 --> 00:55:49,387 Pozwiedzać? Zebrało mu się na wycieczki? 682 00:55:50,180 --> 00:55:51,890 Niezłe z niego ziółko. 683 00:55:52,307 --> 00:55:55,518 Pewnie obmyśla, na co wydać pieniądze, skoro jesteśmy teraz bogaci. 684 00:55:57,729 --> 00:56:00,356 W porządku. Podróże z przyjaciółmi są lepsze 685 00:56:00,440 --> 00:56:02,734 od siedzenia w swoim pokoju. 686 00:56:04,694 --> 00:56:08,198 Babcia jest szczęśliwa, bo uważa, że podróże z przyjacielem są lepsze 687 00:56:08,281 --> 00:56:09,657 od siedzenia w pokoju. 688 00:56:10,366 --> 00:56:13,661 Powiedziała nawet, żeby dać ci trochę pieniędzy, skoro podróżujesz. 689 00:56:14,287 --> 00:56:15,497 Mówiłam ci już, prawda? 690 00:56:15,580 --> 00:56:18,208 Jesteśmy bogaci. Daj znać, jeśli potrzebujesz pieniędzy. 691 00:56:25,215 --> 00:56:27,550 Se-ju, jestem już w Seulu. 692 00:56:28,218 --> 00:56:30,178 Pada tu dużo śniegu. 693 00:56:39,646 --> 00:56:42,440 - Ale zimno. - Szukam nowego domu. 694 00:56:42,524 --> 00:56:44,943 - Ale ładnie. - Pamiętasz, co kiedyś pisałam? 695 00:56:45,527 --> 00:56:46,986 W Korei jest teraz inaczej. 696 00:56:47,070 --> 00:56:50,532 Tutaj to zazwyczaj nauczyciele uczą studentów... 697 00:56:50,615 --> 00:56:54,160 Sang-beom wciąż sugeruje, byśmy wspólnie otworzyli w Korei warsztat. 698 00:56:54,244 --> 00:56:55,370 Zastanawiam się nad tym. 699 00:56:56,246 --> 00:56:58,206 J ONE HOLDINGS 700 00:56:59,457 --> 00:57:01,417 - To ten budynek. - Jaki budynek? 701 00:57:01,918 --> 00:57:03,878 J One. Firma Jin-woo. 702 00:57:04,671 --> 00:57:06,548 Chyba wciąż jest w Stanach. 703 00:57:07,382 --> 00:57:09,259 Słyszałem o nim najróżniejsze plotki. 704 00:57:25,316 --> 00:57:26,151 Se-ju. 705 00:57:26,901 --> 00:57:28,903 W końcu skończyliśmy się pakować. 706 00:57:30,447 --> 00:57:33,366 Twoje rzeczy też spakowaliśmy, 707 00:57:33,450 --> 00:57:34,576 tak jak chciałeś. 708 00:57:34,659 --> 00:57:36,786 Po co mu te wszystkie śmieci? 709 00:57:36,870 --> 00:57:39,539 Babcia się wścieka, bo przez to wzrosła cena przeprowadzki. 710 00:57:39,622 --> 00:57:41,166 Rany boskie, niewiarygodne. 711 00:57:44,210 --> 00:57:45,378 To nasz dom? 712 00:57:45,462 --> 00:57:47,755 - O rety! - Czyż nie jest piękny? 713 00:57:48,548 --> 00:57:51,217 Dużo przeszliśmy, żeby go znaleźć. 714 00:57:51,301 --> 00:57:52,260 Wspaniale. 715 00:57:52,427 --> 00:57:53,720 Super! 716 00:57:53,803 --> 00:57:56,181 Mój Boże! 717 00:57:56,264 --> 00:57:59,476 Nie mogę w to uwierzyć. Rety! 718 00:57:59,893 --> 00:58:01,978 Wielkie nieba. 719 00:58:07,066 --> 00:58:08,318 Wyślę ci zdjęcia. 720 00:58:09,611 --> 00:58:11,070 Na pewno ci się spodoba. 721 00:58:22,916 --> 00:58:25,168 Wiesz, która godzina? Usiądź. 722 00:58:26,169 --> 00:58:27,378 Jestem spóźniona. Idę. 723 00:58:27,545 --> 00:58:29,214 Mówiłam, żebyś wcześniej szła spać. 724 00:58:29,297 --> 00:58:30,632 Myślisz, że to Hiszpania? 725 00:58:31,216 --> 00:58:33,843 Nie wiesz, że w Korei dzieci dużo się uczą? 726 00:58:33,927 --> 00:58:35,929 Nie wierzę, że zaspałaś. 727 00:58:36,012 --> 00:58:37,055 Podwiozę ją. 728 00:58:51,903 --> 00:58:53,321 Tak teraz wygląda nasze życie. 729 00:58:53,863 --> 00:58:56,866 Po tym, jak Min-ju wychodzi do szkoły, przychodzą nasze ciotki. 730 00:58:58,034 --> 00:58:58,952 Tak! 731 00:59:03,581 --> 00:59:04,791 Spójrz na te karty. 732 00:59:04,874 --> 00:59:08,336 A składzik zmieniamy w warsztat lutniarski. 733 00:59:09,170 --> 00:59:10,922 Założę spółkę z Sang-beomem. 734 00:59:12,048 --> 00:59:14,342 - Denerwuję się, Se-ju. - Da się to przenieść? 735 00:59:14,425 --> 00:59:15,969 Tak, da się. 736 00:59:16,052 --> 00:59:17,679 - Więc proszę zaczynać. - Jasne. 737 00:59:20,306 --> 00:59:22,225 Martwi mnie jedynie to, że... 738 00:59:23,059 --> 00:59:26,396 KRYZYS W J ONE NIEKOŃCZĄCE SIĘ SKANDALE YOO JIN-WOO 739 00:59:26,980 --> 00:59:28,815 ...nikt poza nami nie jest szczęśliwy. 740 00:59:40,660 --> 00:59:44,539 PAN SEO 741 00:59:46,124 --> 00:59:48,001 Panie Seo, minęło tyle czasu. 742 00:59:48,293 --> 00:59:49,460 Dzień dobry. 743 00:59:50,086 --> 00:59:51,838 U pana wszystko w porządku? 744 01:00:00,722 --> 01:00:02,599 Wciąż jest pan w Stanach, prawda? 745 01:00:03,308 --> 01:00:05,476 Czy pan Yoo wykazuje poprawę? 746 01:00:22,660 --> 01:00:25,246 KRYZYS W J ONE NIEKOŃCZĄCE SIĘ SKANDALE YOO JIN-WOO 747 01:00:36,132 --> 01:00:36,966 NOWA WIADOMOŚĆ 748 01:00:43,014 --> 01:00:45,725 Dzień dobry, pani Jung. Minęło sporo czasu. 749 01:00:45,808 --> 01:00:46,726 Jak się pani miewa? 750 01:00:46,809 --> 01:00:49,812 Pan Yoo radzi sobie dobrze. Przekażę mu pani pozdrowienia. 751 01:00:50,229 --> 01:00:51,898 Proszę uważać na zimno. 752 01:01:01,407 --> 01:01:04,118 Czytam wiele złych artykułów i martwiłam się... 753 01:01:13,670 --> 01:01:15,213 WPROWADŹ TEKST 754 01:01:18,800 --> 01:01:20,426 Jak jego noga? 755 01:01:31,771 --> 01:01:32,689 Dzięki. 756 01:01:32,772 --> 01:01:35,858 Pan też niech dba o zdrowie. 757 01:01:45,493 --> 01:01:46,494 Dziękuję. 758 01:01:58,673 --> 01:02:01,467 KRYZYS W J ONE NIEKOŃCZĄCE SIĘ SKANDALE YOO JIN-WOO 759 01:02:15,356 --> 01:02:18,234 Uśmiech. Raz, dwa, trzy. 760 01:02:19,485 --> 01:02:20,611 WARSZTAT LUTNIARSKI EMMA 761 01:02:20,695 --> 01:02:21,529 Se-ju. 762 01:02:22,029 --> 01:02:23,656 W końcu mam swój własny warsztat. 763 01:02:24,824 --> 01:02:26,117 Pod moim nazwiskiem. 764 01:02:26,200 --> 01:02:28,077 WARSZTAT LUTNIARSKI EMMA 765 01:02:28,661 --> 01:02:29,871 Warsztat u Emmy. 766 01:02:29,996 --> 01:02:31,914 Raz, dwa, trzy. 767 01:02:32,165 --> 01:02:33,958 Mam nadzieję, że wkrótce go zobaczysz. 768 01:02:38,838 --> 01:02:41,591 WARSZTAT LUTNIARSKI EMMA 769 01:03:18,753 --> 01:03:19,921 Przepraszam. 770 01:03:26,344 --> 01:03:27,678 Mogę w czymś pomóc? 771 01:03:53,663 --> 01:03:54,872 Dawno się nie widzieliśmy. 772 01:04:34,412 --> 01:04:36,539 Wyglądałbym super, gdybym podbiegł z parasolem. 773 01:04:37,874 --> 01:04:39,292 Niestety nie mogę tego zrobić. 774 01:04:41,627 --> 01:04:42,628 Jak się pani miewa? 775 01:04:44,422 --> 01:04:45,464 Dobrze. 776 01:05:09,113 --> 01:05:10,197 Proszę wejść. 777 01:05:14,118 --> 01:05:15,745 Pani rodziny chyba nie ma. 778 01:05:15,828 --> 01:05:17,371 Min-ju ma korepetycje. 779 01:05:17,455 --> 01:05:19,206 Babcia odwiedza krewnych. 780 01:05:19,707 --> 01:05:22,001 Ucieszyłyby się z wizyty, gdyby dał pan znać. 781 01:05:24,587 --> 01:05:28,090 No tak. Tylko to odłożę. Muszę wstawić je do lodówki. 782 01:05:28,633 --> 01:05:29,967 Proszę usiąść. 783 01:06:34,115 --> 01:06:35,241 Napije się pan kawy? 784 01:06:36,617 --> 01:06:37,618 Chętnie. 785 01:06:39,912 --> 01:06:41,622 Nie wiedziałam, że jest pan w Seulu. 786 01:06:41,789 --> 01:06:44,041 Pisaliśmy do siebie z panem Seo. 787 01:06:44,500 --> 01:06:46,419 Wyglądało, jakby był pan w Stanach. 788 01:06:47,169 --> 01:06:49,714 Jeśli ktoś się dowie, że tu jestem, zrobi się za głośno. 789 01:06:50,381 --> 01:06:51,716 Wie pani, o kim mówię. 790 01:06:57,471 --> 01:06:59,682 Warsztat wygląda wspaniale. Gratulacje. 791 01:06:59,807 --> 01:07:00,891 Dziękuję. 792 01:07:00,975 --> 01:07:03,894 - Jak idzie interes? - Sprzedałam już trzy gitary. 793 01:07:04,437 --> 01:07:06,605 - Tylko trzy? - To jest uznawane za dużo. 794 01:07:06,689 --> 01:07:09,775 Ciężko zrobić jedną miesięcznie. To jest pracochłonne. 795 01:07:09,859 --> 01:07:11,068 A będzie z tego zysk? 796 01:07:11,902 --> 01:07:14,613 Mam dużo pieniędzy. Dużo mi pan dał. 797 01:07:15,823 --> 01:07:17,366 Robię to, co chcę robić. 798 01:07:17,867 --> 01:07:19,785 Nie każdy ma takie szczęście. 799 01:07:19,869 --> 01:07:20,703 Brawo. 800 01:07:24,957 --> 01:07:26,834 Powinienem nauczyć się grać na gitarze? 801 01:07:27,418 --> 01:07:28,502 Jestem bezrobotny. 802 01:07:29,045 --> 01:07:31,380 Prowadzi tu pani lekcje gry? 803 01:07:46,187 --> 01:07:47,229 Przy okazji, 804 01:07:48,773 --> 01:07:50,483 zmieniła się pani. 805 01:07:54,862 --> 01:07:57,114 - Ja? - Jest pani opanowana. 806 01:07:57,698 --> 01:07:59,283 Dojrzała pani przez ten rok? 807 01:08:00,576 --> 01:08:02,286 Nie. Wciąż jestem taka sama. 808 01:08:03,037 --> 01:08:04,080 Nie. 809 01:08:05,206 --> 01:08:07,249 Nie jest już pani tak radosna. 810 01:08:07,541 --> 01:08:10,294 Chyba dorosłam. Nikt nie może być ciągle radosny. 811 01:08:12,922 --> 01:08:15,257 Cała rodzina chyba dobrze sobie radzi. 812 01:08:20,471 --> 01:08:21,430 Tak. 813 01:08:22,598 --> 01:08:24,642 Oprócz brata, który nadal nie wrócił. 814 01:08:26,060 --> 01:08:27,603 Tylko on mnie martwi. 815 01:08:29,522 --> 01:08:31,273 Mówił, że przyjedzie do Seulu, 816 01:08:31,357 --> 01:08:32,525 ale wciąż go nie ma. 817 01:08:32,608 --> 01:08:34,276 Nie kontaktuje się z panią? 818 01:08:35,027 --> 01:08:36,153 On... 819 01:08:37,655 --> 01:08:38,697 Tak. 820 01:08:39,031 --> 01:08:40,407 Regularnie do mnie pisze. 821 01:08:42,368 --> 01:08:44,995 Więc nie ma się pani czym martwić. Wkrótce przyjedzie. 822 01:08:45,955 --> 01:08:48,207 Faceci w jego wieku nie myślą zbytnio o rodzinie. 823 01:08:48,290 --> 01:08:50,376 Przyjedzie, gdy się znudzi albo po pieniądze. 824 01:08:50,459 --> 01:08:51,877 Dlaczego pan udaje? 825 01:08:59,218 --> 01:09:01,303 Myślałam, że przyjechał pan o tym porozmawiać. 826 01:09:06,642 --> 01:09:09,145 - O czym? - O mailach, które dostaję od Se-ju. 827 01:09:10,938 --> 01:09:12,565 Pan je do mnie pisze, prawda? 828 01:09:17,611 --> 01:09:20,197 Podczas podróży zawsze do mnie pisał. 829 01:09:20,990 --> 01:09:23,284 Na początku o tym nie myślałam, bo on taki jest. 830 01:09:24,827 --> 01:09:27,746 Ale coś było nie tak, bo to nie był jego styl. 831 01:09:27,830 --> 01:09:30,291 Ale i tak myślałam, że się mylę. Kto by pisał za niego? 832 01:09:30,374 --> 01:09:33,711 Niedawno rozmawiałam z przyjacielem z Grenady. 833 01:09:33,794 --> 01:09:34,795 Słyszałam, 834 01:09:36,172 --> 01:09:38,215 że hostel wciąż tam jest. 835 01:09:39,258 --> 01:09:41,969 To było pilne i kupił go pan za dziesięć miliardów wonów. 836 01:09:42,052 --> 01:09:43,512 I stoi teraz opustoszały? 837 01:09:45,347 --> 01:09:48,142 Pomyślałam sobie, że pańska wizyta w hostelu była dziwna. 838 01:09:48,893 --> 01:09:50,978 Przez pieniądze niczego nie podejrzewałam. 839 01:09:53,397 --> 01:09:55,482 Se-ju zajmował się grami każdego dnia. 840 01:09:55,566 --> 01:09:58,235 Widziałam wiadomości, że pańska firma wypuszcza nową grę. 841 01:09:58,319 --> 01:10:00,237 Nie wiem, czemu nie wpadłam na to, 842 01:10:00,321 --> 01:10:02,281 że to mogło mieć coś wspólnego z nim. 843 01:10:03,282 --> 01:10:05,951 Nie chciałam martwić babci, więc nie mogłam jej powiedzieć. 844 01:10:06,243 --> 01:10:08,662 Nawet nie mogłam spytać pana Seo, bo się bałam. 845 01:10:11,540 --> 01:10:13,500 Chciałam się z panem spotkać, 846 01:10:15,294 --> 01:10:16,879 ale był pan nieosiągalny. 847 01:10:17,922 --> 01:10:20,007 Mogłam tylko przeczytać o panu złe plotki. 848 01:10:37,650 --> 01:10:38,901 Te maile od Se-ju... 849 01:10:41,028 --> 01:10:42,655 Pan je napisał, prawda? 850 01:10:51,914 --> 01:10:53,207 Nie napisałem ich. 851 01:10:53,832 --> 01:10:55,125 Pisał je Jeong-hun. 852 01:10:56,585 --> 01:10:59,588 Kazałem mu to robić. 853 01:11:01,882 --> 01:11:02,967 Dlaczego? 854 01:11:06,679 --> 01:11:07,972 Nie chciałem pani martwić. 855 01:11:10,182 --> 01:11:11,433 Se-ju... 856 01:11:12,977 --> 01:11:14,061 Gdzie on jest? 857 01:11:18,232 --> 01:11:19,275 Nie wiem. 858 01:11:20,526 --> 01:11:22,903 Minął rok, a ja wciąż nie mogę go znaleźć. 859 01:11:26,282 --> 01:11:28,450 - Czy on... - Nie wierzę, by nie żył. 860 01:11:29,243 --> 01:11:30,953 Nie wiedziałem, że to tyle zajmie. 861 01:11:32,413 --> 01:11:33,497 Jak... 862 01:11:34,873 --> 01:11:36,667 Jak pan mógł mi to zrobić? 863 01:11:38,043 --> 01:11:40,129 Ufałam panu. 864 01:11:42,172 --> 01:11:45,050 Naprawdę myślałam, że pomógł pan naszej rodzinie. 865 01:11:45,759 --> 01:11:48,262 Byłam wdzięczna i szczerze się o pana martwiłam. 866 01:11:49,096 --> 01:11:51,223 Złamał mi pan serce, wyjeżdżając w ten sposób. 867 01:11:51,557 --> 01:11:53,475 Myślałam o tym przez cały rok. 868 01:12:00,065 --> 01:12:01,150 Mówiłem pani, 869 01:12:03,986 --> 01:12:05,487 żeby mi pani zbytnio nie ufała. 870 01:12:12,494 --> 01:12:14,038 Że nie jestem tak przyzwoity. 871 01:12:15,205 --> 01:12:18,375 Mówiłem, że później może pani tego pożałować. 872 01:13:00,709 --> 01:13:02,920 Dokąd pan jedzie? Znowu pan ucieka? 873 01:13:03,003 --> 01:13:04,630 Znowu ucieka pan przede mną? 874 01:13:04,713 --> 01:13:07,466 Nie sądzisz, że to gra jest szalona, a nie ja? 875 01:13:07,549 --> 01:13:09,635 Możliwe, że nie zaginął, a tylko się ukrywa. 876 01:13:09,718 --> 01:13:12,221 Proszę tu więcej nie przychodzić i się nie kontaktować. 877 01:13:12,304 --> 01:13:13,347 Jasne. 878 01:13:13,430 --> 01:13:15,974 Se-ju żyje. Po prostu jeszcze go nie znaleźliśmy. 879 01:13:16,058 --> 01:13:17,476 Proszę mi pomóc w levelowaniu. 880 01:13:17,559 --> 01:13:18,936 Dlaczego jest taki uparty? 881 01:13:19,019 --> 01:13:20,229 To rozkaz, Seon-ho. 882 01:13:20,312 --> 01:13:23,482 Nikt tego nie zrozumie, chyba że samemu tego doświadczy. 883 01:13:25,067 --> 01:13:26,110 Leci pani do Grenady? 884 01:13:26,193 --> 01:13:29,488 Nie znajdzie pani Se-ju, nawet jeśli tam pani pojedzie. 885 01:13:29,571 --> 01:13:31,156 Mówiłem, że Se-ju żyje. 886 01:13:31,240 --> 01:13:33,367 Udowodnię to, jeśli pani tego chce. 887 01:13:37,621 --> 01:13:39,623 Tłumaczenie napisów: Grzegorz Marczyk