1
00:00:13,179 --> 00:00:17,892
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:51,885 --> 00:00:53,803
ODCINEK 7
3
00:00:53,887 --> 00:00:55,180
HOSTEL BONITA
4
00:01:14,491 --> 00:01:16,409
Która to godzina?
5
00:01:32,091 --> 00:01:34,093
To ty, Se-ju? Wróciłeś?
6
00:01:38,389 --> 00:01:39,349
Hej.
7
00:01:40,141 --> 00:01:41,476
Se-ju nie wrócił?
8
00:01:42,060 --> 00:01:43,228
Nie.
9
00:01:45,063 --> 00:01:46,189
Myślałam, że wrócił.
10
00:01:47,357 --> 00:01:49,317
Co tu robisz? Powinnaś być w łóżku.
11
00:01:50,360 --> 00:01:53,863
Musiałam uciec
od twojego głośnego chrapania.
12
00:01:53,947 --> 00:01:55,490
Nie przesadzaj.
13
00:01:55,657 --> 00:01:57,492
Wcale tak nie chrapię.
14
00:01:57,575 --> 00:01:58,743
Chodź, wracamy do łóżek.
15
00:01:58,827 --> 00:02:00,995
Babciu, chrapiesz mocno i głośno.
16
00:02:01,079 --> 00:02:02,455
Chrapiesz jak szalona.
17
00:02:02,539 --> 00:02:04,916
Rany boskie, znowu przesadzasz.
18
00:02:04,999 --> 00:02:06,751
Chcesz posłuchać? Nagrałam to.
19
00:02:06,835 --> 00:02:08,044
Co nagrałaś?
20
00:02:08,128 --> 00:02:10,296
DYKTAFON
21
00:02:12,549 --> 00:02:14,342
- To ja?
- Z wczoraj.
22
00:02:14,425 --> 00:02:16,136
DYKTAFON
23
00:02:16,219 --> 00:02:17,470
To z zeszłego tygodnia.
24
00:02:18,763 --> 00:02:19,848
Szaleństwo, co nie?
25
00:02:19,931 --> 00:02:21,891
Okropnie głośno, prawda?
26
00:02:21,975 --> 00:02:23,935
Nie masz nic lepszego do roboty?
27
00:02:24,144 --> 00:02:26,229
Stara babcia
trochę pochrapała ze zmęczenia.
28
00:02:26,312 --> 00:02:27,772
Musiałaś to nagrywać?
29
00:02:28,898 --> 00:02:32,235
A przy okazji, czemu ten gnojek
jeszcze nie wrócił?
30
00:02:32,318 --> 00:02:34,028
Ile dni już go nie ma?
31
00:02:54,924 --> 00:02:56,259
Śpisz?
32
00:02:57,719 --> 00:02:59,012
Nie.
33
00:03:04,225 --> 00:03:06,728
Se-ju nawet nie zadzwonił, prawda?
34
00:03:07,270 --> 00:03:09,147
Złożył ci życzenia urodzinowe?
35
00:03:10,273 --> 00:03:11,107
Nie.
36
00:03:12,442 --> 00:03:16,154
Co on wyprawia?
Czemu nie może chociaż wysłać wiadomości?
37
00:03:16,738 --> 00:03:19,490
Nie można zapominać o urodzinach siostry.
38
00:03:19,574 --> 00:03:22,702
Niewdzięczny bachor.
Praktycznie to ty go wychowałaś.
39
00:03:23,077 --> 00:03:25,663
Wysłałam mu wczoraj e-maila
i go przeczytał.
40
00:03:26,497 --> 00:03:27,332
Przeczytał?
41
00:03:27,415 --> 00:03:30,209
Tak, na pewno nic mu nie jest.
Nie martw się tak.
42
00:03:30,293 --> 00:03:31,920
I nie odpisał?
43
00:03:32,128 --> 00:03:34,255
Nawet na wieść o przeprowadzce?
44
00:03:34,339 --> 00:03:37,634
Rany boskie, rozpieszczony bachor.
45
00:03:37,759 --> 00:03:39,010
Jutro znowu napiszę.
46
00:03:41,554 --> 00:03:45,308
Dlaczego ten cały
Yoo Jin-woo wyjeżdża, kiedy zechce?
47
00:03:45,850 --> 00:03:48,561
Pojawia się i znika, kiedy mu się podoba.
48
00:03:49,187 --> 00:03:52,357
Jak mógł tak wyjechać?
Co za nieczuły człowiek.
49
00:03:52,440 --> 00:03:54,651
Wszyscy bogaci ludzie tacy są?
50
00:03:58,196 --> 00:04:00,782
Oby noga mu się wkrótce zagoiła.
51
00:04:50,790 --> 00:04:53,793
1 NOWA NIEPRZECZYTANA WIADOMOŚĆ
52
00:04:58,381 --> 00:05:00,800
MISTRZ
HEE-JU, TO JA
53
00:05:39,464 --> 00:05:40,548
SEUL
54
00:05:40,631 --> 00:05:42,133
ROK PÓŹNIEJ
55
00:06:17,251 --> 00:06:19,670
- Szuka pan toalety?
- Tak.
56
00:06:20,254 --> 00:06:21,881
Jest tam.
57
00:06:48,407 --> 00:06:52,870
TESTER1: POZIOM 1, ATAK 30, OBRONA 50
BRAK BRONI
58
00:07:03,464 --> 00:07:05,424
PORDZEWIAŁY MIECZ:
ATAK 50, WYTRZYMAŁOŚĆ 50
59
00:07:11,931 --> 00:07:12,932
Super.
60
00:07:22,817 --> 00:07:24,527
SPOTKAŁEŚ TESTER1
61
00:07:24,610 --> 00:07:25,945
Skąd...
62
00:07:26,028 --> 00:07:28,281
Skąd go masz? Ten miecz.
63
00:07:28,364 --> 00:07:29,449
Tam, w toalecie.
64
00:07:33,703 --> 00:07:36,914
TESTER1: POZIOM 1, ATAK 80, OBRONA 100
PORDZEWIAŁY MIECZ
65
00:08:01,939 --> 00:08:04,025
ZABÓJCA Z JOSEON, ATAK 100, OBRONA 100
66
00:08:13,993 --> 00:08:15,995
TESTER1: POZIOM 1, ATAK 80, OBRONA 100
67
00:08:28,966 --> 00:08:30,468
TESTER24: POZIOM 15
68
00:08:35,515 --> 00:08:36,390
TESTER1: POZIOM 1
69
00:08:36,474 --> 00:08:39,185
Każde miasto będzie dokładnie jak Grenada.
70
00:08:39,268 --> 00:08:41,229
Pierwszy miecz zdobywa się w toalecie.
71
00:08:41,312 --> 00:08:44,315
Pierwszy pojedynek zacznie się na
najbardziej znanym placu każdego miasta.
72
00:08:44,398 --> 00:08:46,067
W Seulu to plac Gwanghwamun.
73
00:08:46,150 --> 00:08:49,195
- Nosi bambusowy kapelusz.
- Zabójca z Joseonu musi taki nosić.
74
00:08:49,904 --> 00:08:51,072
Nie podoba mi się.
75
00:08:51,781 --> 00:08:53,991
Nie jest tak dobry
jak wojownicy w Grenadzie.
76
00:08:54,075 --> 00:08:57,537
Nie powinniśmy pokazać jego oczu,
żeby wyglądał bardziej groźnie?
77
00:08:57,620 --> 00:09:00,331
Możemy pozbyć się kapelusza.
Ma być bez niego?
78
00:09:02,083 --> 00:09:05,378
TESTER1: POZIOM 1, ATAK 80, OBRONA 100
PORDZEWIAŁY MIECZ
79
00:09:05,461 --> 00:09:06,587
Znacznie lepiej.
80
00:09:07,213 --> 00:09:08,756
A może pozbędziemy się też oka?
81
00:09:08,839 --> 00:09:10,758
Jednooki? Da się zrobić. Wprowadź zmiany.
82
00:09:14,220 --> 00:09:16,055
Co jeszcze? Może jakieś blizny?
83
00:09:19,976 --> 00:09:20,893
Co jest?
84
00:09:24,689 --> 00:09:27,191
- Dużo lepiej.
- Chce pan zobaczyć wersję japońską?
85
00:09:28,276 --> 00:09:29,318
Wrzuć to.
86
00:09:32,029 --> 00:09:33,906
ŁADOWANIE
87
00:09:38,869 --> 00:09:39,870
Co się dzieje?
88
00:09:39,954 --> 00:09:42,373
To wersja dla Tokio.
89
00:09:42,456 --> 00:09:43,291
Dla Pekinu...
90
00:09:48,045 --> 00:09:49,213
TRAFIENIE KRYTYCZNE -100
91
00:09:49,297 --> 00:09:50,673
ŻYCIE
92
00:09:54,468 --> 00:09:59,015
ZOSTAŁEŚ ZABITY PRZEZ WOJOWNIKA
CESARSTWA KHAN
93
00:09:59,098 --> 00:10:02,685
Chińska wersja wygląda na najsilniejszą.
Nie powinni być jednakowo silni?
94
00:10:02,768 --> 00:10:04,937
Testujemy wiele wersji.
Zobaczy pan później.
95
00:10:05,021 --> 00:10:06,188
Panie Park.
96
00:10:07,064 --> 00:10:09,442
Tak będzie wyglądać
współpraca z korporacjami.
97
00:10:12,403 --> 00:10:14,071
Proszę bardzo. 7000 wonów.
98
00:10:14,238 --> 00:10:15,990
Gdy zostanie zamówiony wyznaczony
99
00:10:16,073 --> 00:10:17,617
- zestaw...
- Przetwarzam płatność.
100
00:10:19,827 --> 00:10:22,830
...gracze otrzymają złote monety
w ilości 10% ceny zestawu.
101
00:10:22,913 --> 00:10:24,457
TESTER3: POZIOM 1, ATAK 50, OBRONA 50
102
00:10:24,540 --> 00:10:27,960
A gdy go zjedzą, ich życie
i regeneracja czasowo wzrosną.
103
00:10:28,044 --> 00:10:29,462
ŻYCIE +100 NA GODZINĘ
104
00:10:30,504 --> 00:10:31,672
ŻYCIE +100 NA GODZINĘ
105
00:10:31,881 --> 00:10:33,424
REGENERACJA 100
106
00:10:36,010 --> 00:10:39,305
W ten sposób wspólnie zwiększymy sprzedaż.
Tyle zostało póki co omówione.
107
00:10:39,555 --> 00:10:42,516
Pięć franczyz potwierdziło swój udział.
108
00:10:43,100 --> 00:10:44,352
To miejsce oraz...
109
00:10:45,144 --> 00:10:47,521
Panie Park, musi pan już iść.
110
00:10:48,522 --> 00:10:50,191
- Dokąd?
- Do kościoła.
111
00:10:50,566 --> 00:10:51,400
Kościoła?
112
00:10:52,526 --> 00:10:53,778
A po co?
113
00:10:53,861 --> 00:10:55,613
Dziś jest msza za pana Cha.
114
00:10:56,572 --> 00:10:58,866
Ach tak. O której się zaczyna?
115
00:10:58,949 --> 00:11:00,326
O 14.00. Już niedługo.
116
00:11:00,409 --> 00:11:01,661
Cholera.
117
00:11:01,744 --> 00:11:03,412
- Później skończysz.
- Dobrze.
118
00:11:03,496 --> 00:11:05,706
Minął już rok od śmierci pana Cha?
119
00:11:05,790 --> 00:11:07,750
- Jak ten czas leci.
- W każdym razie...
120
00:11:08,334 --> 00:11:10,044
nie natrafiliśmy na problemy.
121
00:11:10,711 --> 00:11:12,129
Możemy nadal pracować, prawda?
122
00:11:12,588 --> 00:11:13,923
Będzie gotowa na wystawę?
123
00:11:14,006 --> 00:11:16,842
- Nie ma się czym martwić, prawda?
- Póki co jest dobrze.
124
00:11:17,259 --> 00:11:18,552
Dobrze.
125
00:11:37,988 --> 00:11:39,448
Gdzie moje przemówienie?
126
00:11:40,533 --> 00:11:42,910
- Proszę.
- Dobrze.
127
00:11:49,417 --> 00:11:53,295
„Pan Cha Hyeong-seok, który był dla nas
rodziną i przyjacielem...
128
00:11:54,380 --> 00:11:56,882
Po pierwsze, chcę
wszystkim podziękować za przybycie.
129
00:11:56,966 --> 00:11:58,217
Dziękuję...”
130
00:12:20,573 --> 00:12:23,409
Panie, zlituj się nad nami.
131
00:12:23,534 --> 00:12:26,662
- Panie, zlituj się nad nami.
- Panie, zlituj się nad nami.
132
00:12:26,745 --> 00:12:29,832
Chryste, zlituj się nad nami.
133
00:12:29,915 --> 00:12:33,043
- Chryste, zlituj się nad nami.
- Chryste, zlituj się nad nami.
134
00:12:33,669 --> 00:12:36,380
Panie, zlituj się nad nami.
135
00:12:36,672 --> 00:12:39,758
- Panie, zlituj się nad nami.
- Panie, zlituj się nad nami.
136
00:12:39,842 --> 00:12:41,427
Módlmy się.
137
00:12:43,762 --> 00:12:44,847
Panie.
138
00:12:45,723 --> 00:12:48,225
Tyś naszą nadzieją i światłem.
139
00:12:48,309 --> 00:12:49,143
Przyjechałeś.
140
00:12:49,226 --> 00:12:51,979
- Zlituj się nad nami.
- Proszę wybaczyć spóźnienie.
141
00:12:52,646 --> 00:12:54,356
Pozwól nieustannie oferować
142
00:12:54,857 --> 00:12:57,985
ofiarę chwały i modlitwy.
143
00:12:59,278 --> 00:13:03,532
W imię Ojca i Syna i Ducha świętego.
144
00:13:03,616 --> 00:13:04,825
- Amen.
- Amen.
145
00:13:15,461 --> 00:13:19,215
Michael Cha był naszą rodziną,
przyjacielem i kolegą.
146
00:13:19,798 --> 00:13:23,302
Minął już rok od czasu,
gdy Cha Hyeong-seok nas opuścił.
147
00:13:23,886 --> 00:13:28,015
Po pierwsze, chcę wszystkim podziękować
za pamięć o nim i za przybycie.
148
00:13:32,478 --> 00:13:35,022
Pamiętam dzień, w którym go poznałem.
149
00:13:35,105 --> 00:13:37,983
Było to 17 lat temu w sali na uczelni.
150
00:13:38,067 --> 00:13:39,860
Podczas przerwy pomiędzy zajęciami
151
00:13:40,027 --> 00:13:42,863
do klasy wpadł młody inżynier.
152
00:13:42,947 --> 00:13:45,491
Powiedział, byśmy zainwestowali
w jego technologię
153
00:13:45,783 --> 00:13:47,535
i zrobił prezentację.
154
00:13:47,618 --> 00:13:49,828
Powiedział, że po dekadzie
odda miliard wonów,
155
00:13:49,912 --> 00:13:52,248
jeśli zainwestujemy 100 000.
156
00:13:52,331 --> 00:13:55,167
Przekonany zuchwałą odwagą tego studenta,
157
00:13:55,751 --> 00:13:59,088
dałem mu 100 000 wonów,
co było moim funduszem awaryjnym.
158
00:13:59,171 --> 00:14:01,966
W całej tej sali zapewne byłem jedynym,
159
00:14:02,049 --> 00:14:03,968
kto zainwestował w Hyeong-seoka.
160
00:14:06,178 --> 00:14:08,097
Dotrzymał swej obietnicy.
161
00:14:08,180 --> 00:14:09,515
Zajęło mu to dziesięć lat,
162
00:14:09,723 --> 00:14:12,184
ale zamienił te 100 000 wonów w miliard.
163
00:14:12,768 --> 00:14:14,353
Miał wgląd w przyszłość...
164
00:14:47,970 --> 00:14:50,890
Rety, myślałam, że jest w Stanach.
165
00:15:03,110 --> 00:15:04,278
Co tu robi Jin-woo?
166
00:15:04,820 --> 00:15:07,197
- Kto go zaprosił?
- Nie wiem.
167
00:15:08,407 --> 00:15:09,325
Hej!
168
00:15:10,451 --> 00:15:11,452
Jin-woo...
169
00:15:31,430 --> 00:15:32,890
Proszę kontynuować.
170
00:15:33,307 --> 00:15:34,141
Oczywiście.
171
00:15:36,352 --> 00:15:37,353
Przepraszam.
172
00:15:38,187 --> 00:15:40,022
Na czym stanąłem?
173
00:15:41,690 --> 00:15:42,566
Ach tak.
174
00:15:44,652 --> 00:15:48,405
Miał wgląd w przyszłość
i śmiało podejmował dla niej ryzyko.
175
00:15:48,489 --> 00:15:50,115
Był odważnym młodym człowiekiem.
176
00:15:51,033 --> 00:15:53,327
Nigdy nie miał łatwo.
177
00:15:53,827 --> 00:15:55,537
Przez te 17 lat znajomości
178
00:15:55,621 --> 00:15:57,748
nie przestał dążyć do swojego celu.
179
00:15:57,998 --> 00:16:01,877
Wierząc, że przyszłość naszego kraju
zależy od nauki i technologii,
180
00:16:01,961 --> 00:16:04,755
pracował ze szczerym poczuciem obowiązku.
181
00:16:05,297 --> 00:16:07,049
Ta niepowstrzymana pasja
182
00:16:07,591 --> 00:16:10,344
mogłaby właściwie być powodem
183
00:16:10,427 --> 00:16:12,846
jego przedwczesnego odejścia.
184
00:16:14,598 --> 00:16:17,351
Chciałbym opowiedzieć inną historię
185
00:16:17,434 --> 00:16:20,646
z czasów, gdy razem rozwijaliśmy interes.
186
00:16:21,939 --> 00:16:24,817
To było chyba w 2007 roku,
jeśli dobrze pamiętam.
187
00:16:25,818 --> 00:16:27,569
Firma prawie splajtowała...
188
00:16:27,653 --> 00:16:29,822
Nie przypuszczałem, że przyjedziesz.
189
00:16:31,407 --> 00:16:34,201
Skoro nie mogłem być
na jego pogrzebie rok temu,
190
00:16:35,411 --> 00:16:37,246
pomyślałem, że powinienem być tu.
191
00:16:39,748 --> 00:16:42,084
Co u pana? Jak zdrowie?
192
00:16:45,504 --> 00:16:46,839
Martwisz się o mnie?
193
00:16:50,384 --> 00:16:52,428
A co u ciebie słychać?
194
00:16:53,345 --> 00:16:54,388
Radzę sobie.
195
00:16:55,431 --> 00:16:57,558
Słyszałem, że dużo pijesz.
196
00:16:59,268 --> 00:17:00,978
Nie tyle, by pana martwić.
197
00:17:02,730 --> 00:17:05,190
Wciąż bierzesz swoje lekarstwo?
198
00:17:08,485 --> 00:17:09,737
Powinienem przestać.
199
00:17:12,489 --> 00:17:14,324
Więc powinieneś się postarać.
200
00:17:14,908 --> 00:17:16,118
Próbuję.
201
00:17:17,119 --> 00:17:19,079
Pełne niebo i ziemia Twego majestatu.
202
00:17:19,663 --> 00:17:20,873
Chwała Ci, Panie.
203
00:17:21,749 --> 00:17:24,752
Dzięki Twojej hojności otrzymaliśmy chleb,
204
00:17:24,835 --> 00:17:26,962
który jest owocem ziemi
i pracy rąk ludzkich...
205
00:17:27,046 --> 00:17:29,923
Hej, co się dzieje?
Kiedy przyjechałeś do Seulu?
206
00:17:30,132 --> 00:17:32,509
Trochę już minęło. Jakieś trzy miesiące.
207
00:17:32,593 --> 00:17:35,012
- Co?
- Przez to misterium wody i wina...
208
00:17:35,304 --> 00:17:36,346
O czym ty mówisz?
209
00:17:36,430 --> 00:17:39,099
Rozmawiałem tydzień temu z Jeong-hunem.
Nic nie mówił.
210
00:17:39,433 --> 00:17:41,226
Myślałem, że jesteś w Stanach.
211
00:17:41,310 --> 00:17:43,187
- Panie...
- Miał nikomu nie mówić.
212
00:17:43,771 --> 00:17:45,439
- ...chwała Ci.
- Czemu nie?
213
00:17:46,106 --> 00:17:49,610
Dzięki Twojej hojności otrzymaliśmy wino,
które jest owocem
214
00:17:49,693 --> 00:17:51,862
winnego krzewu i pracy rąk ludzkich.
215
00:17:52,571 --> 00:17:54,698
Stanie się dla nas napojem duchowym.
216
00:17:54,782 --> 00:17:56,325
- Wciąż...
- Amen.
217
00:17:56,950 --> 00:17:58,368
...masz halucynacje?
218
00:18:00,788 --> 00:18:01,830
Nie.
219
00:18:03,916 --> 00:18:05,250
Więc nic ci nie jest?
220
00:18:06,335 --> 00:18:07,669
Nie może mi nic być.
221
00:18:09,254 --> 00:18:11,298
Nikt nie może żyć z halucynacjami.
222
00:18:13,217 --> 00:18:15,385
Racja. Cieszę się, że już ci lepiej.
223
00:18:19,389 --> 00:18:20,933
Nadgonimy sprawy później.
224
00:18:21,683 --> 00:18:24,978
Od razu jadę do biura. Tam się spotkamy.
225
00:18:27,356 --> 00:18:29,817
Od dziś wracam do pracy.
226
00:18:32,903 --> 00:18:36,156
Obserwowałem bez słowa
przez ostatnie kilka miesięcy.
227
00:18:36,573 --> 00:18:39,535
Przez moją nieobecność
sytuacja w firmie jest zwariowana.
228
00:18:40,536 --> 00:18:43,205
Dyrektor ignoruje
moje polecenia i instrukcje,
229
00:18:44,414 --> 00:18:45,833
i robi, co zechce.
230
00:18:46,959 --> 00:18:48,502
Przez niego prezes wygląda
231
00:18:48,585 --> 00:18:51,088
na nieudolnego świra,
który nie może podejmować decyzji.
232
00:18:51,171 --> 00:18:52,548
Jak możesz tak mówić?
233
00:18:53,799 --> 00:18:56,468
Dość. Ludzie na was patrzą.
234
00:19:04,685 --> 00:19:06,728
Dobrze, porozmawiajmy w biurze.
235
00:19:07,729 --> 00:19:09,398
Cieszę się, że cię widzę.
236
00:19:12,860 --> 00:19:15,112
Porozmawiaj z nim później. Nie psuj mszy.
237
00:19:15,320 --> 00:19:16,196
Przepraszam.
238
00:19:47,186 --> 00:19:49,897
Powiedział, że wrócił
trzy miesiące temu. Nie wiedziałeś?
239
00:19:49,980 --> 00:19:51,398
Nie miałem pojęcia.
240
00:19:51,481 --> 00:19:54,776
Jin-woo ciągle powtarzał,
że jego stan się nie poprawia.
241
00:19:55,986 --> 00:19:57,154
Co za dupek.
242
00:20:02,326 --> 00:20:05,078
- W czym teraz problem?
- Nie twoja sprawa.
243
00:20:10,417 --> 00:20:12,127
Oto słowo Pańskie.
244
00:20:12,419 --> 00:20:15,297
- Chwała Tobie, Chryste.
- Chwała Tobie, Chryste.
245
00:20:15,422 --> 00:20:16,465
Panie.
246
00:20:17,007 --> 00:20:19,885
Prosimy Cię, byś przyjął nas i radował się
247
00:20:20,510 --> 00:20:23,180
z ofiary, którą składamy
248
00:20:23,555 --> 00:20:25,390
z sercem pokornym i skruszonym.
249
00:20:27,100 --> 00:20:28,310
Panie.
250
00:20:28,769 --> 00:20:31,063
Obmyj mnie zupełnie z mojej winy
251
00:20:31,521 --> 00:20:34,316
i oczyść mnie z grzechu mojego.
252
00:20:36,068 --> 00:20:37,527
Módlcie się,
253
00:20:38,111 --> 00:20:39,780
aby moją i waszą ofiarę
254
00:20:40,405 --> 00:20:44,576
przyjął Bóg
255
00:20:45,202 --> 00:20:46,453
Ojciec Wszechmogący.
256
00:20:49,164 --> 00:20:50,457
Ojcze.
257
00:20:51,625 --> 00:20:54,419
Na pamiątkę śmierci
i zmartwychwstania Chrystusa
258
00:20:54,628 --> 00:20:58,966
składamy Ci
ten życiodajny chleb i ten kielich.
259
00:20:59,675 --> 00:21:03,011
Dziękujemy, że uznałeś nas godnymi,
by stać w Twej obecności
260
00:21:03,136 --> 00:21:04,346
i Ci służyć.
261
00:21:05,138 --> 00:21:06,598
Niechaj wszyscy,
262
00:21:07,266 --> 00:21:10,227
którzy dzielą się ciałem
i krwią Chrystusa,
263
00:21:10,644 --> 00:21:13,814
złączą się w jedności Ducha Świętego.
264
00:21:14,982 --> 00:21:16,233
- Amen.
- Amen.
265
00:21:20,028 --> 00:21:21,738
Jak mam zrobić znak Krzyża?
266
00:21:21,822 --> 00:21:23,282
Nigdy tego nie robiłem.
267
00:21:36,295 --> 00:21:37,337
Dzięki.
268
00:21:54,229 --> 00:21:55,605
Wspomnij Michaela Cha,
269
00:21:56,773 --> 00:21:59,568
którego wezwałeś do siebie
270
00:22:00,277 --> 00:22:02,362
rok temu.
271
00:22:03,947 --> 00:22:08,493
Poprzez chrzest odszedł z Chrystusem.
272
00:22:09,619 --> 00:22:14,166
Niech także powstanie z martwych
jak Chrystus.
273
00:22:18,253 --> 00:22:20,922
POJAWIŁ SIĘ WRÓG
274
00:23:35,372 --> 00:23:36,665
ZINU: POZIOM 84, SREBRNY EGL
275
00:23:49,845 --> 00:23:51,304
TRAFIENIE KRYTYCZNE, ŻYCIE -200
276
00:23:51,388 --> 00:23:53,932
ZINU: POZIOM 84, ATAK 7800, OBRONA 3000
SREBRNY EGL
277
00:24:11,950 --> 00:24:13,201
WYGRYWASZ
278
00:24:20,417 --> 00:24:23,128
POKONAŁEŚ DR. CHA
279
00:24:36,266 --> 00:24:37,267
Módlmy się.
280
00:24:39,227 --> 00:24:41,313
Nasz Panie i zbawco.
281
00:24:42,397 --> 00:24:44,065
Zebraliśmy się tu dziś,
282
00:24:44,566 --> 00:24:48,278
by modlić się za Michaela Cha,
który nas opuścił.
283
00:24:49,404 --> 00:24:50,906
Panie, zlituj się
284
00:24:51,198 --> 00:24:53,575
i wybacz wszystkie grzechy Michaela,
285
00:24:53,658 --> 00:24:57,204
który tęsknił za Tobą i w Ciebie wierzył,
gdy był wśród nas.
286
00:24:57,996 --> 00:25:01,208
Pozwól mu odnaleźć wieczny spokój
287
00:25:01,291 --> 00:25:03,210
i szczęście pośród wszystkich świętych.
288
00:25:04,461 --> 00:25:07,505
Pozwól także nam wszystkim,
którzy w Ciebie wierzymy,
289
00:25:08,089 --> 00:25:10,091
wychwalać Cię,
290
00:25:10,300 --> 00:25:13,303
i pomóż nam pocieszać
i kochać się wzajemnie,
291
00:25:13,595 --> 00:25:16,806
póki nie zbierzemy się razem
w wiecznej radości.
292
00:25:17,807 --> 00:25:20,310
Przez Chrystusa Pana naszego.
293
00:25:34,407 --> 00:25:38,119
Tak, panie Park.
Wróciliśmy jakieś trzy miesiące temu.
294
00:25:38,745 --> 00:25:40,413
Jestem teraz w firmie.
295
00:25:40,497 --> 00:25:42,457
Pan Yoo chciał dziś zacząć pracę.
296
00:25:43,458 --> 00:25:46,294
Przepraszam. Pan Yoo kazał
nikomu nie mówić.
297
00:25:46,378 --> 00:25:48,463
- Nie miałem...
- Ale jak mogłeś mnie oszukać?
298
00:25:48,546 --> 00:25:49,464
Ty mały...
299
00:25:50,173 --> 00:25:52,842
Co robił w Seulu,
że nawet nie powiedział mi, że wrócił?
300
00:25:53,635 --> 00:25:55,553
- Cóż...
- Co robił?
301
00:25:55,637 --> 00:25:57,764
Nie leczył się ani nie przyszedł do pracy.
302
00:25:57,847 --> 00:25:59,266
Więc co on tu robił?
303
00:26:03,561 --> 00:26:05,605
- Grał.
- Co?
304
00:26:06,231 --> 00:26:07,774
Przez całe trzy miesiące grał...
305
00:26:09,985 --> 00:26:11,361
Grał w tę grę
306
00:26:11,611 --> 00:26:13,905
codziennie, nawet nie śpiąc.
307
00:26:28,128 --> 00:26:30,922
KRÓL SEJONG
308
00:26:56,323 --> 00:26:57,991
ZINU POKONAŁ ZABÓJCĘ 1
309
00:27:00,535 --> 00:27:02,704
Co? Co się właśnie stało?
310
00:27:02,829 --> 00:27:04,497
Ktoś wystrzelił z broni, prawda?
311
00:27:04,581 --> 00:27:05,457
TESTER1: POZIOM 1
312
00:27:05,540 --> 00:27:07,459
Kto to jest Zinu?
313
00:27:07,667 --> 00:27:08,501
Sprawdź to.
314
00:27:10,712 --> 00:27:11,588
TESTER1: POZIOM 1
315
00:27:11,671 --> 00:27:12,797
ZINU POKONAŁ ZABÓJCĘ 3
316
00:27:25,769 --> 00:27:28,313
DOŚWIADCZENIE, ATAK, OBRONA
317
00:27:28,813 --> 00:27:32,359
ZYSKUJESZ POZIOM 85
318
00:27:38,531 --> 00:27:40,533
Czytałaś najnowsze plotki?
319
00:27:41,326 --> 00:27:44,496
Czytałem, że nasz szef
jest w stanie śmierci mózgowej.
320
00:27:44,954 --> 00:27:47,874
Tym razem to śmierć mózgowa?
Ostatnio mówili, że ma paraliż.
321
00:27:48,375 --> 00:27:50,543
Mówię poważnie.
Tym razem byli całkiem dokładni.
322
00:27:50,835 --> 00:27:52,754
Najwyraźniej wypadł w szpitalu przez okno.
323
00:27:53,171 --> 00:27:55,715
- Czemu?
- Próbował popełnić samobójstwo.
324
00:27:56,299 --> 00:27:58,676
Rety, to okropne.
325
00:27:59,010 --> 00:28:02,013
Słyszałem, że wiele razy
próbował tego w Hiszpanii.
326
00:28:02,472 --> 00:28:04,557
Też to słyszałam.
327
00:28:04,641 --> 00:28:06,142
Ale to nie może być prawda.
328
00:28:06,226 --> 00:28:08,019
Najwyraźniej zwariował w Stanach
329
00:28:08,103 --> 00:28:10,146
i próbował się zabić,
gdy tylko miał okazję.
330
00:28:10,230 --> 00:28:11,981
I tym razem mu się udało.
331
00:28:12,232 --> 00:28:14,818
Teraz jest w stanie śmierci mózgowej,
więc nie ma ratunku.
332
00:28:14,901 --> 00:28:16,069
A co, jeśli to prawda?
333
00:28:16,152 --> 00:28:18,196
Powinien wytrzymać do wypuszczenia gry.
334
00:28:18,988 --> 00:28:20,698
Jeśli wcześniej ogłoszą jego śmierć,
335
00:28:20,782 --> 00:28:22,951
akcje gwałtownie spadną.
To będzie katastrofa.
336
00:28:23,034 --> 00:28:24,702
Nie martw się o nasze akcje.
337
00:28:27,539 --> 00:28:28,832
Pan Yoo.
338
00:28:28,915 --> 00:28:31,543
Przeżyję do czasu
wykupu akcji przez pracowników,
339
00:28:31,626 --> 00:28:33,169
więc pracuj dalej.
340
00:28:45,932 --> 00:28:47,392
- Wsiadajcie.
- W porządku.
341
00:28:47,726 --> 00:28:49,561
Niech pan jedzie pierwszy.
342
00:28:49,644 --> 00:28:51,730
Panie Yoo, nic panu nie jest?
343
00:28:52,313 --> 00:28:53,898
Jest dobrze, prawda?
344
00:28:53,982 --> 00:28:55,400
Uważajcie na schody.
345
00:28:55,942 --> 00:28:57,610
Jak spadniecie, skończycie jak ja.
346
00:28:58,194 --> 00:28:59,487
Tak jest.
347
00:29:06,411 --> 00:29:07,704
Wszystko u was dobrze?
348
00:29:08,371 --> 00:29:09,706
- Tak.
- Tak.
349
00:29:09,789 --> 00:29:12,167
Która plotka była najbardziej popularna?
350
00:29:12,667 --> 00:29:13,710
- Słucham?
- Słucham?
351
00:29:14,294 --> 00:29:15,545
Numer jeden.
352
00:29:16,004 --> 00:29:18,590
Yoo Jin-woo oszalał. Numer dwa. Nie żyje.
353
00:29:18,673 --> 00:29:21,801
Numer trzy. Jest mordercą.
Numer cztery. Próbował się zabić.
354
00:29:23,219 --> 00:29:25,346
Która najczęściej
pojawiała się w brukowcach?
355
00:29:26,347 --> 00:29:27,390
To chyba był
356
00:29:27,849 --> 00:29:28,933
numer jeden
357
00:29:29,309 --> 00:29:30,393
albo numer trzy.
358
00:29:38,234 --> 00:29:39,360
Dzień dobry panu.
359
00:30:06,221 --> 00:30:07,263
Już pan jest?
360
00:30:07,347 --> 00:30:09,140
Pan Park mówił, że dopiero co wyjechał.
361
00:30:09,599 --> 00:30:10,975
Myślałem, że będziecie razem.
362
00:30:11,059 --> 00:30:13,561
Nikt mnie tam nie chciał,
więc nie mogłem dłużej zostać.
363
00:30:23,905 --> 00:30:25,490
A, tak. Cześć, J.
364
00:30:26,491 --> 00:30:27,325
W CZYM MOGĘ POMÓC?
365
00:30:27,408 --> 00:30:29,410
Włącz zapis wywiadu z Go Yu-rą.
366
00:30:30,703 --> 00:30:32,580
To program rozrywkowy z wczoraj.
367
00:30:32,664 --> 00:30:33,957
Mówiłem o tym panu rano.
368
00:30:58,481 --> 00:30:59,649
BIM-BOM
369
00:30:59,732 --> 00:31:02,777
Porozmawiajmy teraz o aktorce Go Yu-rze.
Seul-gi, prosimy.
370
00:31:02,861 --> 00:31:03,987
Zgadza się.
371
00:31:04,070 --> 00:31:06,573
Go Yu-ra zwróciła na siebie uwagę,
publikując zdjęcie
372
00:31:06,656 --> 00:31:09,033
na swojej stronie, na którym jest smutna.
373
00:31:09,617 --> 00:31:11,744
Umieściła zdjęcie zrobione w L.A.
z dopiskiem:
374
00:31:11,828 --> 00:31:13,830
„Zostanę przy tobie na zawsze”.
375
00:31:13,913 --> 00:31:17,834
Jej mąż został poważnie ranny
i odbywał leczenie w Stanach.
376
00:31:17,917 --> 00:31:21,004
Ona zaś otrzymywała pocieszenie
i wsparcie od internautów
377
00:31:21,087 --> 00:31:23,423
dzięki zdjęciom,
na których opiekuje się mężem.
378
00:31:23,506 --> 00:31:25,258
Ale zaraz po ich publikacji
379
00:31:25,341 --> 00:31:28,219
J One Holdings opublikowało oświadczenie
380
00:31:28,303 --> 00:31:30,263
mówiące, że pan Yoo nie przebywa w Stanach
381
00:31:30,346 --> 00:31:32,390
i że nigdy nie spotkał tam Go Yu-ry.
382
00:31:32,974 --> 00:31:34,058
Jaka jest więc prawda?
383
00:31:34,142 --> 00:31:36,978
Czy to znaczy,
że Go Yu-ra odstawiła szopkę?
384
00:31:37,061 --> 00:31:39,772
Dlatego właśnie Entertainment Magazine
385
00:31:39,856 --> 00:31:42,901
udał się dziś na lotnisko,
by spotkać się z Go Yu-rą,
386
00:31:42,984 --> 00:31:44,861
która powróciła do Korei.
387
00:31:44,944 --> 00:31:46,404
Obejrzyjmy nagranie.
388
00:31:46,487 --> 00:31:48,406
Yu-ra, możesz to jakoś wyjaśnić?
389
00:31:48,489 --> 00:31:49,824
J One Holdings ogłosiło,
390
00:31:49,908 --> 00:31:52,285
że pan Yoo nigdy się
z tobą nie widział. To prawda?
391
00:31:58,374 --> 00:32:00,460
Sądzisz, że znają
mojego męża lepiej ode mnie?
392
00:32:00,543 --> 00:32:02,337
Nie wiedzą nic o naszym małżeństwie.
393
00:32:03,046 --> 00:32:05,089
Kto w ogóle wydał to oświadczenie?
394
00:32:05,214 --> 00:32:07,592
Twierdzisz zatem, że firma kłamie?
395
00:32:07,675 --> 00:32:08,843
Powiem jedno.
396
00:32:08,968 --> 00:32:11,179
Rujnują życie mojego męża.
397
00:32:11,262 --> 00:32:13,556
Są wyjątkowo okrutni. Naprawdę.
398
00:32:14,933 --> 00:32:16,017
Jak mogli...
399
00:32:21,564 --> 00:32:24,901
Będę walczyć do końca, by chronić męża.
400
00:32:27,111 --> 00:32:29,072
To wszystko, co mogę powiedzieć.
401
00:32:30,323 --> 00:32:32,367
Na pewno będę w stanie
kiedyś ujawnić prawdę.
402
00:32:34,243 --> 00:32:35,995
- Dziękujemy. Do zobaczenia.
- Yu-ra.
403
00:32:36,079 --> 00:32:36,996
Yu-ra.
404
00:32:37,080 --> 00:32:39,248
Obie strony mówią zupełnie różne rzeczy.
405
00:32:39,332 --> 00:32:41,000
Ciekawe, jaka jest prawda.
406
00:32:41,250 --> 00:32:43,044
Nic nie jest pewne.
407
00:32:43,127 --> 00:32:45,296
Ale Go Yu-ra mówi, że planuje złożyć pozew
408
00:32:45,380 --> 00:32:47,590
przeciwko J One Holdings o pomówienie.
409
00:32:47,674 --> 00:32:49,926
Firma prawdopodobnie
podejmie środki zaradcze.
410
00:32:50,009 --> 00:32:53,972
Zdaje się, że doprowadzi to
do nieczystej walki pomiędzy tą dwójką.
411
00:32:54,055 --> 00:32:56,307
Zobaczymy, jak rozwinie się sytuacja.
412
00:32:56,391 --> 00:32:57,850
Poinformujemy was, gdy tylko...
413
00:33:39,392 --> 00:33:40,476
Cholera.
414
00:33:42,729 --> 00:33:44,731
POJAWIŁ SIĘ NOWY GRACZ
415
00:33:44,814 --> 00:33:46,024
POJAWIŁ SIĘ NOWY GRACZ
416
00:33:46,107 --> 00:33:47,400
SPOTKAŁEŚ ZINU
417
00:33:47,984 --> 00:33:49,777
SPOTKAŁEŚ ZINU
418
00:34:02,331 --> 00:34:03,708
Pan Yoo.
419
00:34:04,917 --> 00:34:06,794
Kopę lat. Wszystko dobrze?
420
00:34:08,546 --> 00:34:11,132
- Gdzie jest Yang-ju?
- Dokąd poszedł?
421
00:34:11,215 --> 00:34:13,301
Pewnie jest w swoim biurze.
422
00:34:13,384 --> 00:34:14,927
Dobrze. Pracujcie dalej.
423
00:34:16,637 --> 00:34:17,638
Byłbym zapomniał.
424
00:34:18,598 --> 00:34:19,891
Możecie to poprawić?
425
00:34:19,974 --> 00:34:21,726
Nie podoba mi się ta broń.
426
00:34:23,644 --> 00:34:25,396
Spust reaguje zbyt wolno.
427
00:34:25,480 --> 00:34:28,232
Jest za wolny o pół sekundy.
Zajmijcie się tym.
428
00:34:31,277 --> 00:34:33,279
A ten ma problem z obrazem panoramicznym.
429
00:34:33,362 --> 00:34:35,198
Zawsze pudłuje, choć celuję prawidłowo.
430
00:34:35,281 --> 00:34:39,077
Ale tę broń mogą kupić
tylko gracze powyżej 70 poziomu.
431
00:34:39,660 --> 00:34:40,953
Sprawdźcie obie.
432
00:34:53,841 --> 00:34:56,469
Nazwa użytkownika pana Yoo
to Zinu, prawda?
433
00:34:56,552 --> 00:34:58,096
To wcześniej to był on?
434
00:35:07,063 --> 00:35:08,981
DZIAŁ B+R, KIEROWNIK ZESPOŁU CHOI YANG-JU
435
00:35:23,871 --> 00:35:26,165
CHOI YANG-JU
436
00:35:26,999 --> 00:35:29,919
- Halo?
- Słyszałem, że jest pan w biurze.
437
00:35:30,002 --> 00:35:31,170
Gdzie jesteś?
438
00:35:31,254 --> 00:35:33,214
W łazience przez ból brzucha.
439
00:35:36,717 --> 00:35:39,470
Dlaczego się pan tak nagle pojawił?
To miała być tajemnica.
440
00:35:39,554 --> 00:35:42,014
Pan Park do mnie dzwonił
i był na mnie zły.
441
00:35:42,223 --> 00:35:43,558
Masz w biurze alkohol?
442
00:35:43,850 --> 00:35:44,809
Alkohol?
443
00:35:45,351 --> 00:35:46,936
Mam kilka butelek, które dostałem.
444
00:35:47,019 --> 00:35:48,813
Proszę sprawdzić w szufladzie za sofą.
445
00:36:00,575 --> 00:36:01,659
Znalazłem.
446
00:36:54,086 --> 00:36:57,048
ZINU: POZIOM 85, ATAK 7945, OBRONA 3195
SREBRNY EGL
447
00:37:19,612 --> 00:37:20,655
Panie Yoo.
448
00:37:22,073 --> 00:37:25,409
Dlaczego tak nagle się pan pojawia
i wszystkich niepokoi?
449
00:37:25,493 --> 00:37:26,911
Pan Park jest naprawdę zły.
450
00:37:26,994 --> 00:37:28,162
- Co to jest?
- Słucham?
451
00:37:29,372 --> 00:37:32,208
- Musiał się pan zalogować.
- Co ona tu robi?
452
00:37:32,291 --> 00:37:33,292
Emma?
453
00:37:35,836 --> 00:37:38,589
To moja ulubiona postać.
Przepiękna, prawda?
454
00:37:38,673 --> 00:37:41,968
Wiedziałem, że jest w moim typie,
gdy tylko ją zobaczyłem. Idealna.
455
00:37:42,051 --> 00:37:43,261
Bardzo ją sobie cenię.
456
00:37:43,928 --> 00:37:44,929
Coś panu pokażę.
457
00:37:48,599 --> 00:37:49,517
Cześć, J.
458
00:37:50,476 --> 00:37:51,686
Zatrzymaj Emmę.
459
00:37:57,191 --> 00:37:59,110
Zrobiłem jej trochę ubrań. Spojrzy pan.
460
00:37:59,360 --> 00:38:01,862
Cześć, J. Zmień ubiór Emmy.
461
00:38:05,032 --> 00:38:06,158
Jest taki.
462
00:38:07,660 --> 00:38:10,204
Cześć, J. Pokaż kolejny ubiór.
463
00:38:10,997 --> 00:38:12,748
Ten jest taki seksowny.
464
00:38:19,255 --> 00:38:20,423
Cześć, J.
465
00:38:20,673 --> 00:38:22,758
Możesz przełączyć na elegancką suknię?
466
00:38:34,270 --> 00:38:36,689
Jest tak piękna,
że we wszystkim wygląda dobrze.
467
00:38:37,023 --> 00:38:39,650
- Jak daleko chcesz się z tym posunąć?
- To wszystko.
468
00:38:39,734 --> 00:38:41,652
Wymyśliłem też inne stroje.
469
00:38:41,736 --> 00:38:43,696
Na przykład sukienkę dla dorosłych.
470
00:38:46,407 --> 00:38:48,534
Chciałem z panem porozmawiać.
471
00:38:49,118 --> 00:38:52,705
Ze względu na prawa do wizerunku,
musimy skasować wszystkich NPC z Grenady.
472
00:38:52,913 --> 00:38:55,541
Jednakże smutno będzie żegnać się z Emmą.
473
00:38:55,624 --> 00:38:58,210
To jedyny azjatycki NPC w pierwotnej grze,
474
00:38:58,294 --> 00:39:00,755
więc byłaby hitem w Seulu,
Tokio, Pekinie i innych.
475
00:39:00,838 --> 00:39:03,424
Jeśli umieścimy ją w Seulu,
476
00:39:03,591 --> 00:39:06,886
męscy gracze będą za nią szaleć.
477
00:39:06,969 --> 00:39:07,803
Zwariowałeś?
478
00:39:07,887 --> 00:39:10,097
Nie, mówię poważnie.
479
00:39:10,181 --> 00:39:12,850
- Skasuj ją.
- Musimy się z nią tylko spotkać
480
00:39:13,059 --> 00:39:14,643
i zapłacić za prawa do wizerunku.
481
00:39:14,727 --> 00:39:16,687
Kto by odmówił dodatkowej kasie?
482
00:39:16,771 --> 00:39:18,064
Nie ma takiej opcji.
483
00:39:18,147 --> 00:39:20,649
Czemu nie? Pan Park mówił, że ją zna.
484
00:39:20,733 --> 00:39:22,443
Ponoć to jest Koreanka z Grenady.
485
00:39:22,526 --> 00:39:24,195
Moglibyśmy ją do tego namówić.
486
00:39:24,278 --> 00:39:25,529
Nie słyszałeś mnie?
487
00:39:26,155 --> 00:39:28,240
- Skasuj ją.
- Ale to mój ulubiony NPC.
488
00:39:28,324 --> 00:39:29,617
No i?
489
00:39:39,752 --> 00:39:40,586
W CZYM MOGĘ POMÓC?
490
00:39:40,711 --> 00:39:42,755
Zwiększyłem też jej poziom zażyłości
491
00:39:42,838 --> 00:39:44,548
i bardzo ładnie mówi.
492
00:39:52,223 --> 00:39:54,141
Na żywo też pewnie jest ładna.
493
00:39:54,558 --> 00:39:56,685
Jaka ona jest? Co robi w Grenadzie?
494
00:39:56,769 --> 00:39:59,397
- Nie wiem.
- Ponoć pan też ją zna.
495
00:40:02,983 --> 00:40:04,235
Nie utrzymujemy kontaktu.
496
00:40:23,170 --> 00:40:25,464
- Jest tu Jin-woo?
- Tak, w swoim biurze.
497
00:40:27,550 --> 00:40:28,676
Niewiarygodne.
498
00:40:33,431 --> 00:40:34,306
Wejdź.
499
00:40:35,683 --> 00:40:37,059
PREZES YOO JIN-WOO
500
00:40:37,893 --> 00:40:39,854
Spójrz na siebie
501
00:40:40,521 --> 00:40:41,772
i powtórz, co mi mówiłeś.
502
00:40:41,856 --> 00:40:43,607
Rządzę firmą po swojemu?
503
00:40:43,691 --> 00:40:45,359
Po powrocie od razu pijesz,
504
00:40:45,818 --> 00:40:47,153
ale chcesz wrócić do pracy?
505
00:40:47,611 --> 00:40:48,779
To nazywasz „pracą”?
506
00:40:48,863 --> 00:40:50,698
Tylko narzekałem.
507
00:40:53,033 --> 00:40:54,618
Naskoczyłem na ciebie,
508
00:40:54,702 --> 00:40:56,245
bo czułem się ignorowany.
509
00:40:56,328 --> 00:40:58,122
Nikt cię nie ignorował!
510
00:40:59,165 --> 00:41:02,501
Tak się wtedy czułem.
Stałem się małostkowy.
511
00:41:03,085 --> 00:41:04,211
To kompleks niższości?
512
00:41:06,297 --> 00:41:08,215
Zapewne tak.
513
00:41:10,092 --> 00:41:13,345
Tak pewnie się czuł Hyeong-seok,
gdy opuszczał firmę.
514
00:41:14,054 --> 00:41:16,515
Nie wiedziałem,
czemu ciągle wszczynał kłótnie,
515
00:41:16,599 --> 00:41:17,808
ale teraz wiem.
516
00:41:18,934 --> 00:41:20,478
Nagle cię znienawidziłem.
517
00:41:24,023 --> 00:41:25,900
Chciałem wrócić do pracy, ale nie mogę.
518
00:41:26,192 --> 00:41:28,319
Jak mam pracować, skoro ciągle piję?
519
00:41:28,652 --> 00:41:31,697
- Zostawię to tobie.
- To jakieś ostrzeżenie?
520
00:41:31,780 --> 00:41:33,365
Mówisz, że wciąż patrzysz.
521
00:41:35,951 --> 00:41:37,328
Niewiarygodne.
522
00:41:41,373 --> 00:41:42,958
Ponoć grałeś tutaj w grę.
523
00:41:43,292 --> 00:41:46,378
Ty, Jeong-hun i Yang-ju oszukaliście mnie.
524
00:41:46,462 --> 00:41:48,255
Jak mogliście mi to zrobić?
525
00:41:48,839 --> 00:41:49,965
Co ty kombinujesz?
526
00:41:50,716 --> 00:41:53,511
Zrezygnowałeś z fizjoterapii i z firmy.
527
00:41:53,594 --> 00:41:55,387
Pijesz, łykasz pigułki i grasz.
528
00:41:55,471 --> 00:41:57,973
Później znowu pijesz i grasz. Jak długo...
529
00:41:58,057 --> 00:41:59,934
Staram się przywrócić w życiu równowagę.
530
00:42:00,017 --> 00:42:02,311
Wyobraź sobie
codziennie być na polu bitwy.
531
00:42:02,394 --> 00:42:05,231
Widzę krew, jestem dźgany, zabijam innych
532
00:42:05,314 --> 00:42:06,649
i martwię się, by nie zginąć.
533
00:42:06,732 --> 00:42:08,984
Spróbuj tego przez 365 dni.
534
00:42:09,068 --> 00:42:10,569
Też byś łykał pigułki.
535
00:42:10,653 --> 00:42:12,321
Mówiłeś, że wizje ustały.
536
00:42:12,404 --> 00:42:14,240
Nie, wciąż go codziennie widzę.
537
00:42:15,491 --> 00:42:19,495
Nie mogłem powiedzieć profesorowi,
że codziennie widzę jego syna we krwi.
538
00:42:22,373 --> 00:42:23,791
Prawdę mówiąc,
539
00:42:24,750 --> 00:42:27,378
kilka razy myślałem o zabiciu się,
540
00:42:27,461 --> 00:42:28,754
tak jak mówią plotki.
541
00:42:31,048 --> 00:42:32,967
Zakończenie życia przyniosłoby mi spokój.
542
00:42:47,064 --> 00:42:48,399
Problemem nie był serwer.
543
00:42:49,483 --> 00:42:51,819
Ciągle go widziałem,
nawet po ucieczce do Ameryki.
544
00:42:52,736 --> 00:42:54,238
ZINU: POZIOM 5, OSTRZE ASASYNA
545
00:43:02,204 --> 00:43:03,706
Ale wytrzymałem i nie umarłem.
546
00:43:04,373 --> 00:43:07,793
W tej chwili jestem dumny z siebie,
że w ogóle żyję.
547
00:43:10,296 --> 00:43:12,464
Wiesz, co zrozumiałem przez ten rok?
548
00:43:13,716 --> 00:43:15,968
Szaleńcy mają swoją logikę
549
00:43:16,552 --> 00:43:18,971
i nawet szalony świat
rządzi się swoimi zasadami.
550
00:43:28,564 --> 00:43:30,608
ZINU: POZIOM 5, ATAK 526, OBRONA 536
551
00:43:36,989 --> 00:43:38,574
TRAFIENIE, ŻYCIE -50
552
00:43:38,657 --> 00:43:40,200
TRAFIENIE, ŻYCIE -50
553
00:43:40,284 --> 00:43:41,493
ZINU: POZIOM 8, OSTRZE ASASYNA
554
00:44:29,583 --> 00:44:31,043
TRAFIENIE KRYTYCZNE, ŻYCIE -300
555
00:44:31,293 --> 00:44:32,378
WYGRYWASZ
556
00:44:32,461 --> 00:44:34,088
ZDOBYŁEŚ PUNKTY DOŚWIADCZENIA WROGA
557
00:44:34,171 --> 00:44:35,464
DOŚWIADCZENIE, AKAT, OBRONA
558
00:44:35,547 --> 00:44:36,548
ZYSKUJESZ POZIOM 4
559
00:44:47,893 --> 00:44:49,311
WYGRYWASZ
560
00:44:49,728 --> 00:44:50,938
Dziwne, prawda?
561
00:44:51,605 --> 00:44:53,857
Mam nie po kolei w głowie,
a on jest tylko iluzją,
562
00:44:53,941 --> 00:44:56,819
ale zgodnie z zasadami gry
zdobywałem punkty za jego zabicie.
563
00:45:02,116 --> 00:45:04,076
TRZY MIESIĄCE WCZEŚNIEJ
564
00:45:04,159 --> 00:45:06,245
DZIAŁ B+R, KIEROWNIK ZESPOŁU CHOI YANG-JU
565
00:45:09,039 --> 00:45:11,041
PAN YOO
566
00:45:15,212 --> 00:45:16,296
Halo?
567
00:45:16,880 --> 00:45:17,965
Tak?
568
00:45:20,300 --> 00:45:22,344
Pan Yoo? Wszystko w porządku?
569
00:45:22,845 --> 00:45:24,388
Zamartwiałem się!
570
00:45:25,347 --> 00:45:26,348
Co?
571
00:45:33,772 --> 00:45:35,899
Otwórz dla mnie ukrytą przestrzeń.
572
00:45:36,775 --> 00:45:38,777
Zrób ją niewidzialną dla innych graczy.
573
00:45:38,861 --> 00:45:40,154
Podam ci lokalizację.
574
00:45:59,548 --> 00:46:00,466
CHOI YANG-JU
575
00:46:06,889 --> 00:46:09,808
Nie wiem, czy to zadziała,
ale proszę spróbować.
576
00:46:22,821 --> 00:46:24,573
TO TWOJE 60. LOGOWANIE
577
00:46:48,805 --> 00:46:50,057
Dlatego tu przyjechałem.
578
00:46:52,643 --> 00:46:54,228
Musiałem zdobywać wyższe poziomy.
579
00:46:55,979 --> 00:46:57,731
Potrzebowałem broni palnej.
580
00:46:58,440 --> 00:47:00,067
Fizycznie nie mogę uciekać.
581
00:47:00,734 --> 00:47:02,402
Miecz by się nie sprawdził.
582
00:47:06,907 --> 00:47:08,617
ZINU: POZIOM 10, OSTRZE ASASYNA
583
00:47:09,284 --> 00:47:10,786
TRAFIENIE KRYTYCZNE -200
584
00:47:19,628 --> 00:47:21,964
ZINU: POZIOM 10, ATAK 600, OBRONA 600
OSTRZE ASASYNA
585
00:47:25,884 --> 00:47:27,344
TRAFIENIE, ŻYCIE -50
586
00:47:29,972 --> 00:47:31,348
TRAFIENIE, ŻYCIE -50
587
00:47:31,431 --> 00:47:32,933
ZDOBYWASZ POZIOM 25
588
00:47:33,016 --> 00:47:38,480
ZINU: POZIOM 25, ATAK 950, OBRONA 980
MIECZ OSĄDU
589
00:47:43,151 --> 00:47:44,444
WYGRYWASZ
590
00:47:45,028 --> 00:47:45,988
ZDOBYWASZ POZIOM 37
591
00:47:46,071 --> 00:47:49,658
ZINU: POZIOM 37, ATAK 2700, OBRONA 2900
MIECZ WIEDŹMY
592
00:47:49,825 --> 00:47:51,326
TRAFIENIE KRYTYCZNE, ŻYCIE -200
593
00:48:08,302 --> 00:48:09,219
ZDOBYWASZ POZIOM 45
594
00:48:10,095 --> 00:48:11,346
TRAFIENIE, ŻYCIE -50
595
00:48:11,430 --> 00:48:12,598
TRAFIENIE, ŻYCIE -50
596
00:48:28,405 --> 00:48:29,281
ZINU: POZIOM 49
597
00:48:46,173 --> 00:48:49,509
ZINU: POZIOM 49, ATAK 5160, OBRONA 3960
MIECZ CZARNEGO RYCERZA
598
00:48:54,598 --> 00:48:56,350
ZDOBYWASZ POZIOM 50
599
00:48:56,767 --> 00:48:58,060
GRATULACJE
600
00:48:58,143 --> 00:48:59,978
MOŻESZ TERAZ UŻYWAĆ WSPÓŁCZESNEJ BRONI
601
00:49:00,062 --> 00:49:02,105
ODSZUKAJ HANDLARZA BRONIĄ
602
00:49:09,321 --> 00:49:10,322
Więc mówisz,
603
00:49:11,239 --> 00:49:13,700
że przez cały ten czas zdobywałeś poziomy?
604
00:49:13,784 --> 00:49:16,411
Teraz, gdy mam pistolet,
już się go tak nie obawiam.
605
00:49:16,495 --> 00:49:18,622
Ale męczy mnie,
że muszę go codziennie zabijać.
606
00:49:25,837 --> 00:49:28,382
Jak mówiłem,
nawet szaleńcy mają swoją logikę.
607
00:49:28,465 --> 00:49:31,968
Mogę wyglądać żałośnie,
ale jeszcze nie spisałem życia na straty.
608
00:49:32,052 --> 00:49:34,680
Żyję swoim życiem dzień po dniu,
najlepiej jak potrafię,
609
00:49:34,763 --> 00:49:35,764
więc się nie martw.
610
00:49:47,984 --> 00:49:49,194
Właśnie się pojawił.
611
00:50:05,877 --> 00:50:08,046
Opowiedzieć ci kolejną dziwną historię?
612
00:50:34,740 --> 00:50:36,032
W porządku?
613
00:50:36,825 --> 00:50:38,452
MIEJSKI ŁOWCA POKONAŁ DR. CHA
614
00:50:40,412 --> 00:50:41,872
Rozumiesz?
615
00:50:41,955 --> 00:50:43,707
On też widzi Hyeong-seoka.
616
00:50:43,999 --> 00:50:45,208
Co do...
617
00:50:46,710 --> 00:50:47,753
Zgadza się. Ja też...
618
00:50:49,588 --> 00:50:50,881
go widzę.
619
00:51:27,959 --> 00:51:31,797
PARK SEON-HO
620
00:51:33,423 --> 00:51:35,967
Tak, właśnie kończymy.
621
00:51:36,802 --> 00:51:38,303
Przyjadę do biura i...
622
00:51:38,386 --> 00:51:40,889
Nie ma potrzeby. Jin-woo pojechał do domu.
623
00:51:41,473 --> 00:51:44,142
Był pijany, więc go odesłałem.
624
00:51:44,226 --> 00:51:46,937
- Myślałem, że czuje się lepiej.
- No nie wiem.
625
00:51:47,729 --> 00:51:49,564
Zdaje się, że jest gorzej...
626
00:52:00,492 --> 00:52:03,119
Zadzwonię jeszcze raz,
jak porozmawiam z Jeong-hunem.
627
00:52:05,372 --> 00:52:06,998
Dobrze, rozumiem.
628
00:52:15,882 --> 00:52:17,092
Ojcze.
629
00:52:17,968 --> 00:52:20,470
Mama zasugerowała wspólny obiad.
630
00:52:21,388 --> 00:52:22,430
Może następnym razem.
631
00:52:23,139 --> 00:52:24,266
Będzie inna okazja.
632
00:52:30,730 --> 00:52:31,690
Jedź do domu.
633
00:52:32,399 --> 00:52:33,775
Chłopak chyba jest zmęczony.
634
00:53:01,386 --> 00:53:03,179
SEO JEONG-HUN
635
00:53:08,059 --> 00:53:09,519
Jest pan już w domu?
636
00:53:09,728 --> 00:53:10,770
Jeszcze nie.
637
00:53:12,397 --> 00:53:13,481
Cóż...
638
00:53:15,859 --> 00:53:17,861
Pan Park zabrał mnie na obiad.
639
00:53:17,944 --> 00:53:19,738
Ile mogę mu powiedzieć?
640
00:53:20,906 --> 00:53:21,907
Ile będziesz chciał.
641
00:53:22,574 --> 00:53:24,534
Ale pomyśli, że też oszalałeś.
642
00:53:25,452 --> 00:53:26,703
Zajmę się tym zatem.
643
00:53:27,078 --> 00:53:28,288
A właśnie.
644
00:53:28,455 --> 00:53:29,289
Tak?
645
00:53:29,372 --> 00:53:31,291
Co u pani Jung?
646
00:53:32,042 --> 00:53:33,543
Pani Jung Hee-ju?
647
00:53:33,627 --> 00:53:35,086
Od dawna się nie odzywała.
648
00:53:35,170 --> 00:53:37,589
Słyszałem, że otworzyła niedawno
warsztat lutniarski.
649
00:53:37,672 --> 00:53:38,673
Warsztat lutniarski?
650
00:53:38,757 --> 00:53:39,591
Tak.
651
00:53:39,674 --> 00:53:41,718
Pewnie dobrze prosperuje.
652
00:53:42,594 --> 00:53:44,804
Prosiła, bym tam zajrzał,
ale nie miałem okazji.
653
00:53:44,971 --> 00:53:46,681
Pojedzie pan jutro ze mną?
654
00:53:47,307 --> 00:53:49,309
Chcesz, żebym jutro leciał do Grenady?
655
00:53:50,310 --> 00:53:51,978
Nie, do Ilsan.
656
00:53:52,062 --> 00:53:53,730
Warsztat jest w Ilsan.
657
00:53:54,606 --> 00:53:55,732
Ona jest w Korei?
658
00:53:56,274 --> 00:53:59,945
Tak. Jakiś czas temu
wróciła z rodziną do Korei.
659
00:54:02,280 --> 00:54:03,698
Nie czytał pan maila?
660
00:54:04,699 --> 00:54:06,660
Jakiś czas temu przestałem je czytać.
661
00:54:07,577 --> 00:54:09,663
Mówiłem panu nawet osobiście, że...
662
00:54:11,957 --> 00:54:14,834
Zapewne pan nie pamięta,
bo był pan wtedy pijany.
663
00:54:15,835 --> 00:54:18,254
Nie przejmuj się. Sam go poszukam.
664
00:54:20,048 --> 00:54:21,132
SEO JEONG-HUN
665
00:54:27,889 --> 00:54:29,015
SKRZYNKA ODBIORCZA
666
00:54:36,398 --> 00:54:37,357
JUNG HEE-JU
667
00:54:37,440 --> 00:54:38,441
SE-JU, W KOŃCU MAM...
668
00:54:54,791 --> 00:54:56,418
WYŚLIJ
669
00:54:57,794 --> 00:54:59,045
Odpowiedziałem jej.
670
00:55:00,797 --> 00:55:03,258
Od teraz odpowiadaj
na wszystkie jej maile.
671
00:55:03,341 --> 00:55:05,677
Wymyśl coś,
żeby jego rodzina się nie martwiła.
672
00:55:06,720 --> 00:55:07,595
Dobrze.
673
00:55:08,221 --> 00:55:11,016
Ale jak długo?
674
00:55:14,561 --> 00:55:16,646
Do czasu, gdy znajdziemy Se-ju.
675
00:55:32,120 --> 00:55:33,663
SE-JU, TU HEE-JU
676
00:55:33,747 --> 00:55:36,458
Se-ju, ulżyło mi, jak mi odpisałeś.
677
00:55:37,083 --> 00:55:40,253
Powinieneś zrobić to wcześniej.
Bardzo się o ciebie martwiliśmy.
678
00:55:41,004 --> 00:55:43,173
Babciu, dostałam wiadomość od Se-ju.
679
00:55:43,298 --> 00:55:45,467
Wracał do domu,
ale przyjaciel chciał pozwiedzać
680
00:55:45,550 --> 00:55:46,926
i pojechali do Madrytu.
681
00:55:47,010 --> 00:55:49,387
Pozwiedzać? Zebrało mu się na wycieczki?
682
00:55:50,180 --> 00:55:51,890
Niezłe z niego ziółko.
683
00:55:52,307 --> 00:55:55,518
Pewnie obmyśla, na co wydać pieniądze,
skoro jesteśmy teraz bogaci.
684
00:55:57,729 --> 00:56:00,356
W porządku.
Podróże z przyjaciółmi są lepsze
685
00:56:00,440 --> 00:56:02,734
od siedzenia w swoim pokoju.
686
00:56:04,694 --> 00:56:08,198
Babcia jest szczęśliwa, bo uważa,
że podróże z przyjacielem są lepsze
687
00:56:08,281 --> 00:56:09,657
od siedzenia w pokoju.
688
00:56:10,366 --> 00:56:13,661
Powiedziała nawet, żeby dać ci
trochę pieniędzy, skoro podróżujesz.
689
00:56:14,287 --> 00:56:15,497
Mówiłam ci już, prawda?
690
00:56:15,580 --> 00:56:18,208
Jesteśmy bogaci.
Daj znać, jeśli potrzebujesz pieniędzy.
691
00:56:25,215 --> 00:56:27,550
Se-ju, jestem już w Seulu.
692
00:56:28,218 --> 00:56:30,178
Pada tu dużo śniegu.
693
00:56:39,646 --> 00:56:42,440
- Ale zimno.
- Szukam nowego domu.
694
00:56:42,524 --> 00:56:44,943
- Ale ładnie.
- Pamiętasz, co kiedyś pisałam?
695
00:56:45,527 --> 00:56:46,986
W Korei jest teraz inaczej.
696
00:56:47,070 --> 00:56:50,532
Tutaj to zazwyczaj
nauczyciele uczą studentów...
697
00:56:50,615 --> 00:56:54,160
Sang-beom wciąż sugeruje,
byśmy wspólnie otworzyli w Korei warsztat.
698
00:56:54,244 --> 00:56:55,370
Zastanawiam się nad tym.
699
00:56:56,246 --> 00:56:58,206
J ONE HOLDINGS
700
00:56:59,457 --> 00:57:01,417
- To ten budynek.
- Jaki budynek?
701
00:57:01,918 --> 00:57:03,878
J One. Firma Jin-woo.
702
00:57:04,671 --> 00:57:06,548
Chyba wciąż jest w Stanach.
703
00:57:07,382 --> 00:57:09,259
Słyszałem o nim najróżniejsze plotki.
704
00:57:25,316 --> 00:57:26,151
Se-ju.
705
00:57:26,901 --> 00:57:28,903
W końcu skończyliśmy się pakować.
706
00:57:30,447 --> 00:57:33,366
Twoje rzeczy też spakowaliśmy,
707
00:57:33,450 --> 00:57:34,576
tak jak chciałeś.
708
00:57:34,659 --> 00:57:36,786
Po co mu te wszystkie śmieci?
709
00:57:36,870 --> 00:57:39,539
Babcia się wścieka,
bo przez to wzrosła cena przeprowadzki.
710
00:57:39,622 --> 00:57:41,166
Rany boskie, niewiarygodne.
711
00:57:44,210 --> 00:57:45,378
To nasz dom?
712
00:57:45,462 --> 00:57:47,755
- O rety!
- Czyż nie jest piękny?
713
00:57:48,548 --> 00:57:51,217
Dużo przeszliśmy, żeby go znaleźć.
714
00:57:51,301 --> 00:57:52,260
Wspaniale.
715
00:57:52,427 --> 00:57:53,720
Super!
716
00:57:53,803 --> 00:57:56,181
Mój Boże!
717
00:57:56,264 --> 00:57:59,476
Nie mogę w to uwierzyć. Rety!
718
00:57:59,893 --> 00:58:01,978
Wielkie nieba.
719
00:58:07,066 --> 00:58:08,318
Wyślę ci zdjęcia.
720
00:58:09,611 --> 00:58:11,070
Na pewno ci się spodoba.
721
00:58:22,916 --> 00:58:25,168
Wiesz, która godzina? Usiądź.
722
00:58:26,169 --> 00:58:27,378
Jestem spóźniona. Idę.
723
00:58:27,545 --> 00:58:29,214
Mówiłam, żebyś wcześniej szła spać.
724
00:58:29,297 --> 00:58:30,632
Myślisz, że to Hiszpania?
725
00:58:31,216 --> 00:58:33,843
Nie wiesz,
że w Korei dzieci dużo się uczą?
726
00:58:33,927 --> 00:58:35,929
Nie wierzę, że zaspałaś.
727
00:58:36,012 --> 00:58:37,055
Podwiozę ją.
728
00:58:51,903 --> 00:58:53,321
Tak teraz wygląda nasze życie.
729
00:58:53,863 --> 00:58:56,866
Po tym, jak Min-ju wychodzi do szkoły,
przychodzą nasze ciotki.
730
00:58:58,034 --> 00:58:58,952
Tak!
731
00:59:03,581 --> 00:59:04,791
Spójrz na te karty.
732
00:59:04,874 --> 00:59:08,336
A składzik zmieniamy
w warsztat lutniarski.
733
00:59:09,170 --> 00:59:10,922
Założę spółkę z Sang-beomem.
734
00:59:12,048 --> 00:59:14,342
- Denerwuję się, Se-ju.
- Da się to przenieść?
735
00:59:14,425 --> 00:59:15,969
Tak, da się.
736
00:59:16,052 --> 00:59:17,679
- Więc proszę zaczynać.
- Jasne.
737
00:59:20,306 --> 00:59:22,225
Martwi mnie jedynie to, że...
738
00:59:23,059 --> 00:59:26,396
KRYZYS W J ONE
NIEKOŃCZĄCE SIĘ SKANDALE YOO JIN-WOO
739
00:59:26,980 --> 00:59:28,815
...nikt poza nami nie jest szczęśliwy.
740
00:59:40,660 --> 00:59:44,539
PAN SEO
741
00:59:46,124 --> 00:59:48,001
Panie Seo, minęło tyle czasu.
742
00:59:48,293 --> 00:59:49,460
Dzień dobry.
743
00:59:50,086 --> 00:59:51,838
U pana wszystko w porządku?
744
01:00:00,722 --> 01:00:02,599
Wciąż jest pan w Stanach, prawda?
745
01:00:03,308 --> 01:00:05,476
Czy pan Yoo wykazuje poprawę?
746
01:00:22,660 --> 01:00:25,246
KRYZYS W J ONE
NIEKOŃCZĄCE SIĘ SKANDALE YOO JIN-WOO
747
01:00:36,132 --> 01:00:36,966
NOWA WIADOMOŚĆ
748
01:00:43,014 --> 01:00:45,725
Dzień dobry, pani Jung.
Minęło sporo czasu.
749
01:00:45,808 --> 01:00:46,726
Jak się pani miewa?
750
01:00:46,809 --> 01:00:49,812
Pan Yoo radzi sobie dobrze.
Przekażę mu pani pozdrowienia.
751
01:00:50,229 --> 01:00:51,898
Proszę uważać na zimno.
752
01:01:01,407 --> 01:01:04,118
Czytam wiele złych artykułów
i martwiłam się...
753
01:01:13,670 --> 01:01:15,213
WPROWADŹ TEKST
754
01:01:18,800 --> 01:01:20,426
Jak jego noga?
755
01:01:31,771 --> 01:01:32,689
Dzięki.
756
01:01:32,772 --> 01:01:35,858
Pan też niech dba o zdrowie.
757
01:01:45,493 --> 01:01:46,494
Dziękuję.
758
01:01:58,673 --> 01:02:01,467
KRYZYS W J ONE
NIEKOŃCZĄCE SIĘ SKANDALE YOO JIN-WOO
759
01:02:15,356 --> 01:02:18,234
Uśmiech. Raz, dwa, trzy.
760
01:02:19,485 --> 01:02:20,611
WARSZTAT LUTNIARSKI EMMA
761
01:02:20,695 --> 01:02:21,529
Se-ju.
762
01:02:22,029 --> 01:02:23,656
W końcu mam swój własny warsztat.
763
01:02:24,824 --> 01:02:26,117
Pod moim nazwiskiem.
764
01:02:26,200 --> 01:02:28,077
WARSZTAT LUTNIARSKI EMMA
765
01:02:28,661 --> 01:02:29,871
Warsztat u Emmy.
766
01:02:29,996 --> 01:02:31,914
Raz, dwa, trzy.
767
01:02:32,165 --> 01:02:33,958
Mam nadzieję, że wkrótce go zobaczysz.
768
01:02:38,838 --> 01:02:41,591
WARSZTAT LUTNIARSKI EMMA
769
01:03:18,753 --> 01:03:19,921
Przepraszam.
770
01:03:26,344 --> 01:03:27,678
Mogę w czymś pomóc?
771
01:03:53,663 --> 01:03:54,872
Dawno się nie widzieliśmy.
772
01:04:34,412 --> 01:04:36,539
Wyglądałbym super,
gdybym podbiegł z parasolem.
773
01:04:37,874 --> 01:04:39,292
Niestety nie mogę tego zrobić.
774
01:04:41,627 --> 01:04:42,628
Jak się pani miewa?
775
01:04:44,422 --> 01:04:45,464
Dobrze.
776
01:05:09,113 --> 01:05:10,197
Proszę wejść.
777
01:05:14,118 --> 01:05:15,745
Pani rodziny chyba nie ma.
778
01:05:15,828 --> 01:05:17,371
Min-ju ma korepetycje.
779
01:05:17,455 --> 01:05:19,206
Babcia odwiedza krewnych.
780
01:05:19,707 --> 01:05:22,001
Ucieszyłyby się z wizyty,
gdyby dał pan znać.
781
01:05:24,587 --> 01:05:28,090
No tak. Tylko to odłożę.
Muszę wstawić je do lodówki.
782
01:05:28,633 --> 01:05:29,967
Proszę usiąść.
783
01:06:34,115 --> 01:06:35,241
Napije się pan kawy?
784
01:06:36,617 --> 01:06:37,618
Chętnie.
785
01:06:39,912 --> 01:06:41,622
Nie wiedziałam, że jest pan w Seulu.
786
01:06:41,789 --> 01:06:44,041
Pisaliśmy do siebie z panem Seo.
787
01:06:44,500 --> 01:06:46,419
Wyglądało, jakby był pan w Stanach.
788
01:06:47,169 --> 01:06:49,714
Jeśli ktoś się dowie,
że tu jestem, zrobi się za głośno.
789
01:06:50,381 --> 01:06:51,716
Wie pani, o kim mówię.
790
01:06:57,471 --> 01:06:59,682
Warsztat wygląda wspaniale. Gratulacje.
791
01:06:59,807 --> 01:07:00,891
Dziękuję.
792
01:07:00,975 --> 01:07:03,894
- Jak idzie interes?
- Sprzedałam już trzy gitary.
793
01:07:04,437 --> 01:07:06,605
- Tylko trzy?
- To jest uznawane za dużo.
794
01:07:06,689 --> 01:07:09,775
Ciężko zrobić jedną miesięcznie.
To jest pracochłonne.
795
01:07:09,859 --> 01:07:11,068
A będzie z tego zysk?
796
01:07:11,902 --> 01:07:14,613
Mam dużo pieniędzy. Dużo mi pan dał.
797
01:07:15,823 --> 01:07:17,366
Robię to, co chcę robić.
798
01:07:17,867 --> 01:07:19,785
Nie każdy ma takie szczęście.
799
01:07:19,869 --> 01:07:20,703
Brawo.
800
01:07:24,957 --> 01:07:26,834
Powinienem nauczyć się grać na gitarze?
801
01:07:27,418 --> 01:07:28,502
Jestem bezrobotny.
802
01:07:29,045 --> 01:07:31,380
Prowadzi tu pani lekcje gry?
803
01:07:46,187 --> 01:07:47,229
Przy okazji,
804
01:07:48,773 --> 01:07:50,483
zmieniła się pani.
805
01:07:54,862 --> 01:07:57,114
- Ja?
- Jest pani opanowana.
806
01:07:57,698 --> 01:07:59,283
Dojrzała pani przez ten rok?
807
01:08:00,576 --> 01:08:02,286
Nie. Wciąż jestem taka sama.
808
01:08:03,037 --> 01:08:04,080
Nie.
809
01:08:05,206 --> 01:08:07,249
Nie jest już pani tak radosna.
810
01:08:07,541 --> 01:08:10,294
Chyba dorosłam.
Nikt nie może być ciągle radosny.
811
01:08:12,922 --> 01:08:15,257
Cała rodzina chyba dobrze sobie radzi.
812
01:08:20,471 --> 01:08:21,430
Tak.
813
01:08:22,598 --> 01:08:24,642
Oprócz brata, który nadal nie wrócił.
814
01:08:26,060 --> 01:08:27,603
Tylko on mnie martwi.
815
01:08:29,522 --> 01:08:31,273
Mówił, że przyjedzie do Seulu,
816
01:08:31,357 --> 01:08:32,525
ale wciąż go nie ma.
817
01:08:32,608 --> 01:08:34,276
Nie kontaktuje się z panią?
818
01:08:35,027 --> 01:08:36,153
On...
819
01:08:37,655 --> 01:08:38,697
Tak.
820
01:08:39,031 --> 01:08:40,407
Regularnie do mnie pisze.
821
01:08:42,368 --> 01:08:44,995
Więc nie ma się pani czym martwić.
Wkrótce przyjedzie.
822
01:08:45,955 --> 01:08:48,207
Faceci w jego wieku
nie myślą zbytnio o rodzinie.
823
01:08:48,290 --> 01:08:50,376
Przyjedzie, gdy się znudzi
albo po pieniądze.
824
01:08:50,459 --> 01:08:51,877
Dlaczego pan udaje?
825
01:08:59,218 --> 01:09:01,303
Myślałam, że przyjechał pan
o tym porozmawiać.
826
01:09:06,642 --> 01:09:09,145
- O czym?
- O mailach, które dostaję od Se-ju.
827
01:09:10,938 --> 01:09:12,565
Pan je do mnie pisze, prawda?
828
01:09:17,611 --> 01:09:20,197
Podczas podróży zawsze do mnie pisał.
829
01:09:20,990 --> 01:09:23,284
Na początku o tym nie myślałam,
bo on taki jest.
830
01:09:24,827 --> 01:09:27,746
Ale coś było nie tak,
bo to nie był jego styl.
831
01:09:27,830 --> 01:09:30,291
Ale i tak myślałam, że się mylę.
Kto by pisał za niego?
832
01:09:30,374 --> 01:09:33,711
Niedawno rozmawiałam
z przyjacielem z Grenady.
833
01:09:33,794 --> 01:09:34,795
Słyszałam,
834
01:09:36,172 --> 01:09:38,215
że hostel wciąż tam jest.
835
01:09:39,258 --> 01:09:41,969
To było pilne i kupił go pan
za dziesięć miliardów wonów.
836
01:09:42,052 --> 01:09:43,512
I stoi teraz opustoszały?
837
01:09:45,347 --> 01:09:48,142
Pomyślałam sobie,
że pańska wizyta w hostelu była dziwna.
838
01:09:48,893 --> 01:09:50,978
Przez pieniądze niczego nie podejrzewałam.
839
01:09:53,397 --> 01:09:55,482
Se-ju zajmował się grami każdego dnia.
840
01:09:55,566 --> 01:09:58,235
Widziałam wiadomości,
że pańska firma wypuszcza nową grę.
841
01:09:58,319 --> 01:10:00,237
Nie wiem, czemu nie wpadłam na to,
842
01:10:00,321 --> 01:10:02,281
że to mogło mieć coś wspólnego z nim.
843
01:10:03,282 --> 01:10:05,951
Nie chciałam martwić babci,
więc nie mogłam jej powiedzieć.
844
01:10:06,243 --> 01:10:08,662
Nawet nie mogłam spytać pana Seo,
bo się bałam.
845
01:10:11,540 --> 01:10:13,500
Chciałam się z panem spotkać,
846
01:10:15,294 --> 01:10:16,879
ale był pan nieosiągalny.
847
01:10:17,922 --> 01:10:20,007
Mogłam tylko przeczytać o panu złe plotki.
848
01:10:37,650 --> 01:10:38,901
Te maile od Se-ju...
849
01:10:41,028 --> 01:10:42,655
Pan je napisał, prawda?
850
01:10:51,914 --> 01:10:53,207
Nie napisałem ich.
851
01:10:53,832 --> 01:10:55,125
Pisał je Jeong-hun.
852
01:10:56,585 --> 01:10:59,588
Kazałem mu to robić.
853
01:11:01,882 --> 01:11:02,967
Dlaczego?
854
01:11:06,679 --> 01:11:07,972
Nie chciałem pani martwić.
855
01:11:10,182 --> 01:11:11,433
Se-ju...
856
01:11:12,977 --> 01:11:14,061
Gdzie on jest?
857
01:11:18,232 --> 01:11:19,275
Nie wiem.
858
01:11:20,526 --> 01:11:22,903
Minął rok, a ja wciąż nie mogę go znaleźć.
859
01:11:26,282 --> 01:11:28,450
- Czy on...
- Nie wierzę, by nie żył.
860
01:11:29,243 --> 01:11:30,953
Nie wiedziałem, że to tyle zajmie.
861
01:11:32,413 --> 01:11:33,497
Jak...
862
01:11:34,873 --> 01:11:36,667
Jak pan mógł mi to zrobić?
863
01:11:38,043 --> 01:11:40,129
Ufałam panu.
864
01:11:42,172 --> 01:11:45,050
Naprawdę myślałam,
że pomógł pan naszej rodzinie.
865
01:11:45,759 --> 01:11:48,262
Byłam wdzięczna
i szczerze się o pana martwiłam.
866
01:11:49,096 --> 01:11:51,223
Złamał mi pan serce,
wyjeżdżając w ten sposób.
867
01:11:51,557 --> 01:11:53,475
Myślałam o tym przez cały rok.
868
01:12:00,065 --> 01:12:01,150
Mówiłem pani,
869
01:12:03,986 --> 01:12:05,487
żeby mi pani zbytnio nie ufała.
870
01:12:12,494 --> 01:12:14,038
Że nie jestem tak przyzwoity.
871
01:12:15,205 --> 01:12:18,375
Mówiłem, że później
może pani tego pożałować.
872
01:13:00,709 --> 01:13:02,920
Dokąd pan jedzie? Znowu pan ucieka?
873
01:13:03,003 --> 01:13:04,630
Znowu ucieka pan przede mną?
874
01:13:04,713 --> 01:13:07,466
Nie sądzisz,
że to gra jest szalona, a nie ja?
875
01:13:07,549 --> 01:13:09,635
Możliwe, że nie zaginął,
a tylko się ukrywa.
876
01:13:09,718 --> 01:13:12,221
Proszę tu więcej nie przychodzić
i się nie kontaktować.
877
01:13:12,304 --> 01:13:13,347
Jasne.
878
01:13:13,430 --> 01:13:15,974
Se-ju żyje.
Po prostu jeszcze go nie znaleźliśmy.
879
01:13:16,058 --> 01:13:17,476
Proszę mi pomóc w levelowaniu.
880
01:13:17,559 --> 01:13:18,936
Dlaczego jest taki uparty?
881
01:13:19,019 --> 01:13:20,229
To rozkaz, Seon-ho.
882
01:13:20,312 --> 01:13:23,482
Nikt tego nie zrozumie,
chyba że samemu tego doświadczy.
883
01:13:25,067 --> 01:13:26,110
Leci pani do Grenady?
884
01:13:26,193 --> 01:13:29,488
Nie znajdzie pani Se-ju,
nawet jeśli tam pani pojedzie.
885
01:13:29,571 --> 01:13:31,156
Mówiłem, że Se-ju żyje.
886
01:13:31,240 --> 01:13:33,367
Udowodnię to, jeśli pani tego chce.
887
01:13:37,621 --> 01:13:39,623
Tłumaczenie napisów: Grzegorz Marczyk