1
00:00:13,179 --> 00:00:17,892
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:51,885 --> 00:00:53,803
AVSNITT 7
3
00:01:14,491 --> 00:01:16,409
Vad är klockan?
4
00:01:32,091 --> 00:01:34,093
Se-ju, är det du? Är du tillbaka?
5
00:01:38,389 --> 00:01:39,349
Hördu.
6
00:01:40,141 --> 00:01:41,476
Är inte Se-ju tillbaka?
7
00:01:42,060 --> 00:01:43,228
Nej, det är han inte.
8
00:01:45,063 --> 00:01:46,189
Det trodde jag.
9
00:01:47,357 --> 00:01:49,317
Vad gör du här? Du borde sova.
10
00:01:50,360 --> 00:01:53,863
Det här var det enda stället
jag kunde undkomma ditt snarkande.
11
00:01:53,947 --> 00:01:55,490
Överdriv inte.
12
00:01:55,657 --> 00:01:57,492
Jag snarkar inte så mycket.
13
00:01:57,575 --> 00:01:58,743
Kom, nu lägger vi oss.
14
00:01:58,827 --> 00:02:00,995
Farmor, du snarkar jättemycket. Högt.
15
00:02:01,079 --> 00:02:02,455
Du snarkar som en galning.
16
00:02:02,539 --> 00:02:04,916
Jösses, nu överdriver du igen.
17
00:02:04,999 --> 00:02:06,751
Vill du höra? Jag spelade in det.
18
00:02:06,835 --> 00:02:08,044
Spelade in vad?
19
00:02:08,128 --> 00:02:10,296
RÖSTINSPELNING
20
00:02:12,549 --> 00:02:14,342
-Är det jag?
-Det var igår.
21
00:02:14,425 --> 00:02:16,136
RÖSTINSPELNING
22
00:02:16,219 --> 00:02:17,470
Det här var förra veckan.
23
00:02:18,763 --> 00:02:19,848
Galet, eller hur?
24
00:02:19,931 --> 00:02:21,891
Är det inte ofattbart högt?
25
00:02:21,975 --> 00:02:23,852
Har du inget bättre för dig?
26
00:02:24,144 --> 00:02:26,229
Din gamla farmor
snarkade lite av utmattning.
27
00:02:26,312 --> 00:02:27,772
Varför behövde du spela in det?
28
00:02:28,898 --> 00:02:32,235
Förresten, varför är
den där snorungen inte tillbaka än?
29
00:02:32,318 --> 00:02:34,028
Hur många dagar är det nu?
30
00:02:54,924 --> 00:02:56,259
Sover du?
31
00:02:57,719 --> 00:02:59,012
Nej.
32
00:03:04,225 --> 00:03:06,728
Se-ju har väl inte ens ringt?
33
00:03:07,270 --> 00:03:09,147
Sms:ade han dig för att säga grattis?
34
00:03:10,273 --> 00:03:11,107
Nej.
35
00:03:12,442 --> 00:03:16,154
Vad tusan håller han på med?
Kan han inte ens skicka ett sms?
36
00:03:16,738 --> 00:03:19,490
Han kan inte glömma
sin systers födelsedag.
37
00:03:19,574 --> 00:03:22,535
Den otacksamma snorungen.
Du har i princip uppfostrat honom.
38
00:03:23,077 --> 00:03:25,580
Jag skickade ett mejl igår
och han har läst det.
39
00:03:26,497 --> 00:03:27,332
Har han läst det?
40
00:03:27,415 --> 00:03:30,209
Ja, han har det säkert bra.
Oroa dig inte för mycket.
41
00:03:30,293 --> 00:03:31,669
Och han svarade inte ens?
42
00:03:32,128 --> 00:03:33,838
Fast att du sa att vi måste flytta?
43
00:03:34,339 --> 00:03:37,634
Jösses, den bortskämda lilla snorvalpen.
44
00:03:37,759 --> 00:03:39,010
Jag mejlar igen imorgon.
45
00:03:41,554 --> 00:03:45,308
Varför kan den där mannen, Yoo Jin-woo
sticka när han vill?
46
00:03:45,850 --> 00:03:48,353
Han kommer och går som han vill.
47
00:03:49,187 --> 00:03:52,357
Hur kunde han åka iväg sådär?
Vilken kallhjärtad man.
48
00:03:52,440 --> 00:03:54,067
Är alla rika människor såna?
49
00:03:58,196 --> 00:04:00,782
Jag hoppas hans ben läker snart.
50
00:04:50,790 --> 00:04:53,793
ETT OLÄST MEJL
51
00:04:58,381 --> 00:05:00,800
MÄSTER
HEE-JU, DET ÄR JAG
52
00:05:40,631 --> 00:05:42,133
1 ÅR SENARE
53
00:06:17,251 --> 00:06:19,670
-Letar du efter toaletten?
-Ja.
54
00:06:20,254 --> 00:06:21,881
Den är där borta.
55
00:06:48,407 --> 00:06:52,870
TESTARE 1: LEVEL 1, ATTACK 30, FÖRSVAR 50
INGA VAPEN
56
00:07:03,464 --> 00:07:05,174
JÄRNSVÄRD
ATTACK 50, HÅLLBARHET 50
57
00:07:11,931 --> 00:07:12,932
Grymt.
58
00:07:22,817 --> 00:07:24,527
DU HAR MÖTT TESTARE 1
59
00:07:24,610 --> 00:07:25,945
Var...
60
00:07:26,028 --> 00:07:28,281
Var hittade du det? Det där svärdet.
61
00:07:28,364 --> 00:07:29,449
Där inne, på toaletten.
62
00:07:33,703 --> 00:07:36,164
TESTARE 1: LEVEL 1, ATTACK 80, FÖRSVAR 100
JÄRNSVÄRD
63
00:08:01,939 --> 00:08:04,025
LÖNNMÖRDARE FRÅN JOSEON
ATTACK 100, FÖRSVAR 100
64
00:08:13,993 --> 00:08:15,995
TESTARE 1: LEVEL 1, ATTACK 80, FÖRSVAR 100
65
00:08:28,966 --> 00:08:30,468
TESTARE 24: LEVEL 15
66
00:08:35,515 --> 00:08:36,390
TESTARE 1: LEVEL 1
67
00:08:36,474 --> 00:08:39,185
Varje stad kommer att bli
exakt som Granada.
68
00:08:39,268 --> 00:08:41,229
Första svärdet finns på en toalett.
69
00:08:41,312 --> 00:08:44,315
Första duellen startar vid
varje stads riktmärke, torget.
70
00:08:44,398 --> 00:08:46,067
I Seoul, Gwanghwamun Plaza.
71
00:08:46,150 --> 00:08:49,195
-Han har en bambuhatt.
-Det måste en lönnmördare från Joseon ha.
72
00:08:49,904 --> 00:08:51,072
Jag gillar inte den.
73
00:08:51,781 --> 00:08:53,991
Det är inte lika bra
som krigarna i Granada.
74
00:08:54,075 --> 00:08:57,537
Borde man inte visa lönnmördarens ögon
för att göra honom mer hotfull?
75
00:08:57,620 --> 00:08:59,997
Tja, vi kan skippa bambuhatten.
Ska vi ta bort den?
76
00:09:02,083 --> 00:09:05,378
TESTARE 1: LEVEL 1, ATTACK 80, FÖRSVAR 100
JÄRNSVÄRD
77
00:09:05,461 --> 00:09:06,587
Ja, mycket bättre.
78
00:09:07,213 --> 00:09:08,756
Kanske ta bort ett öga också?
79
00:09:08,839 --> 00:09:10,758
Så att han är enögd? Okej, ändra det.
80
00:09:14,220 --> 00:09:15,805
Vad mer? Vad sägs om några ärr?
81
00:09:19,976 --> 00:09:20,893
Vad är det?
82
00:09:24,689 --> 00:09:27,191
-Mycket bättre.
-Vill du se den japanska versionen?
83
00:09:28,276 --> 00:09:29,318
Sätt på den.
84
00:09:32,029 --> 00:09:33,906
LADDAR
85
00:09:38,869 --> 00:09:39,870
Vad är det som händer?
86
00:09:39,954 --> 00:09:42,373
Det är versionen för Tokyo.
87
00:09:42,456 --> 00:09:43,291
För Peking...
88
00:09:48,045 --> 00:09:49,213
KRITISK TRÄFF -100
89
00:09:49,297 --> 00:09:50,673
HÄLSA
90
00:09:54,468 --> 00:09:57,346
DU HAR DÖDATS AV EN KHAN-KRIGARE
91
00:09:57,430 --> 00:09:59,140
DU HAR DÖDATS AV EN KHAN-KRIGARE
92
00:09:59,223 --> 00:10:02,685
Den kinesiska versionen ser starkast ut.
Ska de inte vara likvärdiga?
93
00:10:02,768 --> 00:10:04,937
Vi testar olika versioner nu.
Du får se sen.
94
00:10:05,021 --> 00:10:06,188
Herr Park.
95
00:10:07,064 --> 00:10:09,442
Såhär kommer bolagssamarbetet att fungera.
96
00:10:12,486 --> 00:10:14,071
Varsågod. 7 000 won, tack.
97
00:10:14,238 --> 00:10:15,990
När den utvalda sandwichmenyn
98
00:10:16,073 --> 00:10:17,533
-beställs,
-Bearbetar betalning.
99
00:10:19,827 --> 00:10:22,830
får användare guldmynt
motsvarande tio procent av priset.
100
00:10:22,913 --> 00:10:24,457
TESTARE 3: LEVEL 1, ATTACK 30, FÖRSVAR 50
101
00:10:24,540 --> 00:10:27,960
Och när de äter den ökar deras hälsa
och återhämtning tillfälligt.
102
00:10:28,044 --> 00:10:28,961
HÄLSA +100 1 TIMME
103
00:10:30,504 --> 00:10:31,589
HÄLSA +100 1 TIMME
104
00:10:31,881 --> 00:10:33,424
ÅTERHÄMTNING 100
105
00:10:36,010 --> 00:10:39,305
På så sätt kan vi gynna båda parters
försäljning. Så långt har vi kommit.
106
00:10:39,555 --> 00:10:42,516
Fem franchiseställen
har bekräftat sin medverkan.
107
00:10:43,100 --> 00:10:44,352
Det här stället och...
108
00:10:45,144 --> 00:10:47,521
Herr Park, du måste åka nu.
109
00:10:48,522 --> 00:10:50,191
-Vart måste jag åka?
-Till kyrkan.
110
00:10:50,566 --> 00:10:51,400
Kyrkan?
111
00:10:52,526 --> 00:10:53,778
Varför ska jag dit?
112
00:10:53,861 --> 00:10:55,613
Herr Chas minnesceremoni är idag.
113
00:10:56,572 --> 00:10:58,783
Åh, visst ja. När börjar den?
114
00:10:58,866 --> 00:11:00,326
Kl. 14.00. Det är snart.
115
00:11:00,409 --> 00:11:01,661
Tusan.
116
00:11:02,244 --> 00:11:03,412
-Berätta klart sen.
-Okej.
117
00:11:03,496 --> 00:11:05,706
Är det redan ett år sen
herr Cha gick bort?
118
00:11:05,790 --> 00:11:07,166
-Tiden flyger.
-Så...
119
00:11:08,334 --> 00:11:09,877
...vi har inte stött på problem.
120
00:11:10,711 --> 00:11:12,129
Vi kan väl bara fortsätta?
121
00:11:12,588 --> 00:11:13,923
Är det klart till visningen?
122
00:11:14,006 --> 00:11:16,842
-Inget att oroa sig för, eller hur?
-Såhär långt är allt bra.
123
00:11:17,259 --> 00:11:18,552
Okej.
124
00:11:37,988 --> 00:11:39,448
Var är mitt tal?
125
00:11:40,533 --> 00:11:42,451
-Varsågod, sir.
-Okej.
126
00:11:49,417 --> 00:11:53,295
"Herr Cha Hyeong-seok,
som var vår familj och vår vän...
127
00:11:54,380 --> 00:11:56,882
Först och främst vill jag tacka alla
för att ni är här.
128
00:11:56,966 --> 00:11:58,217
Tack..."
129
00:12:20,573 --> 00:12:23,409
Herre, förbarma dig över oss.
130
00:12:23,534 --> 00:12:26,662
-Herre, förbarma dig över oss.
-Herre, förbarma dig över oss.
131
00:12:26,745 --> 00:12:29,498
Herre Jesus Kristus,
förbarma dig över oss.
132
00:12:29,582 --> 00:12:33,043
-Jesus Kristus, förbarma dig över oss.
-Jesus Kristus, förbarma dig över oss.
133
00:12:33,669 --> 00:12:36,380
Herre, förbarma dig över oss.
134
00:12:36,672 --> 00:12:39,758
-Herre, förbarma dig över oss.
-Herre, förbarma dig över oss.
135
00:12:39,842 --> 00:12:41,427
Låt oss be.
136
00:12:43,762 --> 00:12:44,847
Herre.
137
00:12:45,723 --> 00:12:48,225
Du är vårt hopp och vårt ljus.
138
00:12:48,309 --> 00:12:49,143
Du hann.
139
00:12:49,727 --> 00:12:51,979
-Förbarma dig över oss.
-Förlåt att jag är sen.
140
00:12:52,646 --> 00:12:54,356
Låt oss alltid
141
00:12:54,857 --> 00:12:57,985
tacka och lova dig.
142
00:12:59,278 --> 00:13:03,532
I Faderns, Sonens
och den Heliga Andes namn.
143
00:13:03,616 --> 00:13:04,825
-Amen.
-Amen.
144
00:13:15,461 --> 00:13:19,215
Michael Cha var vår familj,
vår vän och vår kollega.
145
00:13:19,798 --> 00:13:23,302
Det har redan gått ett år
sedan herr Cha Hyeong-seok lämnade oss.
146
00:13:23,886 --> 00:13:27,431
Först och främst vill jag tacka er alla
för att ni är här för att minnas honom.
147
00:13:32,478 --> 00:13:34,480
Jag minns första gången vi träffades.
148
00:13:35,105 --> 00:13:37,983
Det var för 17 år sen
i ett klassrum på vår högskola.
149
00:13:38,067 --> 00:13:39,777
I en paus mellan lektionerna
150
00:13:40,027 --> 00:13:42,863
dundrade en ung teknikstudent
in i klassrummet.
151
00:13:42,947 --> 00:13:45,324
Han bad oss att investera
i tekniken han utvecklade
152
00:13:45,783 --> 00:13:47,535
och gav oss en demonstration.
153
00:13:47,618 --> 00:13:49,828
Vi skulle få en miljard won tio år senare
154
00:13:49,912 --> 00:13:52,248
om vi investerade 100 000 won.
155
00:13:52,331 --> 00:13:55,167
Övertygad av teknikstudentens djärvhet
156
00:13:55,501 --> 00:13:58,546
gav jag honom 100 000 won
som jag hade sparat för nödfall.
157
00:13:59,171 --> 00:14:01,966
Jag var nog den enda i det klassrummet
158
00:14:02,049 --> 00:14:03,884
som investerade i Hyeong-seok.
159
00:14:06,679 --> 00:14:08,097
Och han höll sitt löfte.
160
00:14:08,180 --> 00:14:09,431
Det tog honom exakt tio år
161
00:14:09,723 --> 00:14:12,184
att skapa en miljard won av 100 000 won.
162
00:14:12,768 --> 00:14:14,353
Han förutsåg framtiden.
163
00:14:47,970 --> 00:14:50,890
Jösses, jag trodde att han var i USA.
164
00:15:03,110 --> 00:15:04,194
Vad gör Jin-woo här?
165
00:15:04,820 --> 00:15:07,197
-Vem bjöd honom?
-Jag vet inte.
166
00:15:08,407 --> 00:15:09,325
Hördu!
167
00:15:10,451 --> 00:15:11,452
Jin-woo...
168
00:15:31,430 --> 00:15:32,306
Fortsätt.
169
00:15:33,307 --> 00:15:34,141
Givetvis.
170
00:15:36,352 --> 00:15:37,353
Jag ber om ursäkt.
171
00:15:38,187 --> 00:15:40,022
Var var jag?
172
00:15:41,690 --> 00:15:42,566
Just det.
173
00:15:44,652 --> 00:15:48,405
Han kunde förutse framtiden
och tog gladeligen risker för det.
174
00:15:48,489 --> 00:15:49,949
Han var en modig ung man.
175
00:15:51,033 --> 00:15:53,327
Han tog det aldrig lugnt.
176
00:15:53,827 --> 00:15:55,537
Under de 17 år jag kände honom
177
00:15:55,621 --> 00:15:57,748
rusade han oupphörligt mot sitt mål.
178
00:15:58,082 --> 00:16:01,877
Övertygad om att vårt lands framtid
ligger i vetenskap och teknologi,
179
00:16:01,961 --> 00:16:04,421
arbetade han med en uppriktig pliktkänsla.
180
00:16:05,297 --> 00:16:07,049
Den ostoppbara passionen
181
00:16:07,591 --> 00:16:10,344
kan faktiskt ha varit anledningen
182
00:16:10,427 --> 00:16:12,846
till att han gick bort
vid en så ung ålder.
183
00:16:14,598 --> 00:16:17,351
Jag skulle vilja berätta en annan historia
184
00:16:17,434 --> 00:16:20,646
från den tid då vi expanderade
företaget tillsammans.
185
00:16:21,939 --> 00:16:24,566
Jag tror det var 2007
om minnet inte sviker mig.
186
00:16:25,818 --> 00:16:27,569
Företaget höll på att kollapsa...
187
00:16:27,653 --> 00:16:29,738
Jag trodde aldrig du skulle komma.
188
00:16:31,407 --> 00:16:33,867
Eftersom jag inte kunde gå
på begravningen förra året
189
00:16:35,411 --> 00:16:37,079
borde jag åtminstone komma hit.
190
00:16:39,748 --> 00:16:41,875
Hur är det med dig? Hur är hälsan?
191
00:16:45,504 --> 00:16:46,839
Är du orolig för mig?
192
00:16:50,384 --> 00:16:52,344
Så? Hur har du det nuförtiden?
193
00:16:53,345 --> 00:16:54,304
Jag är okej.
194
00:16:55,431 --> 00:16:57,558
Jag har hört att du dricker mycket.
195
00:16:59,268 --> 00:17:00,978
Bekymra dig inte.
196
00:17:02,730 --> 00:17:05,190
Tar du fortfarande din medicin?
197
00:17:08,485 --> 00:17:09,611
Jag borde sluta ta den.
198
00:17:12,489 --> 00:17:14,324
Då borde du anstränga dig.
199
00:17:14,908 --> 00:17:16,118
Jag försöker.
200
00:17:17,119 --> 00:17:19,079
Himlen och jorden
är full av din härlighet.
201
00:17:19,663 --> 00:17:20,873
Prisad vare du, Herre.
202
00:17:21,749 --> 00:17:24,835
Vi bär fram inför dig detta bröd,
203
00:17:24,918 --> 00:17:26,962
given av jorden och människans arbete...
204
00:17:27,046 --> 00:17:29,590
Hej, vad är det som händer?
När kom du till Seoul?
205
00:17:30,132 --> 00:17:32,134
Det var ett tag sen. Tre månader tror jag.
206
00:17:32,509 --> 00:17:34,845
-Va?
-Liksom detta vatten och vin...
207
00:17:35,304 --> 00:17:36,346
Vad pratar du om?
208
00:17:36,430 --> 00:17:38,849
Jag pratade med Jeong-hun
förra veckan. Han sa inget.
209
00:17:39,433 --> 00:17:41,226
Jag antog att du var i USA.
210
00:17:41,310 --> 00:17:43,187
-Herre,
-Jag bad honom att inte säga nåt.
211
00:17:43,771 --> 00:17:45,272
-lovad vare du.
-Varför inte?
212
00:17:46,106 --> 00:17:49,610
Vi bär fram inför dig detta vin,
213
00:17:49,693 --> 00:17:51,862
gåva av jordens frukt
och människans arbete.
214
00:17:52,654 --> 00:17:54,698
Genom det får vi del av Kristi blod.
215
00:17:54,782 --> 00:17:56,325
-Har du...
-Amen.
216
00:17:56,950 --> 00:17:58,368
...fortfarande hallucinationer?
217
00:18:00,788 --> 00:18:01,830
Nej.
218
00:18:03,916 --> 00:18:05,084
Så du mår du bra nu?
219
00:18:06,335 --> 00:18:07,419
Jag måste må bra.
220
00:18:09,254 --> 00:18:11,298
Ingen kan leva och hallucinera.
221
00:18:13,217 --> 00:18:15,385
Sant. Jag är glad att du mår bättre.
222
00:18:19,389 --> 00:18:20,933
Vi får prata mer efteråt.
223
00:18:21,683 --> 00:18:24,770
Jag åker direkt till kontoret. Vi ses där.
224
00:18:27,356 --> 00:18:29,900
Från och med idag börjar jag jobba igen.
225
00:18:32,903 --> 00:18:35,906
Jag har iakttagit arbetet
de senaste månaderna
226
00:18:36,573 --> 00:18:39,159
och allt är uppåt väggarna
på företaget utan mig.
227
00:18:40,536 --> 00:18:42,913
Direktören ignorerar
mina order och instruktioner
228
00:18:44,414 --> 00:18:45,833
och gör som han vill.
229
00:18:46,959 --> 00:18:48,502
Han har fått vd:n att se ut som
230
00:18:48,585 --> 00:18:51,088
en inkompetent galning,
inkapabel att ta vettiga beslut.
231
00:18:51,171 --> 00:18:52,548
Hördu, hur kan du säga så?
232
00:18:53,799 --> 00:18:56,468
Det räcker. Folk tittar på er.
233
00:19:04,685 --> 00:19:06,728
Okej, vi får prata på kontoret.
234
00:19:07,729 --> 00:19:09,398
Jag är glad att se dig.
235
00:19:12,860 --> 00:19:15,112
Prata med honom sen.
Förstör inte gudstjänsten.
236
00:19:15,320 --> 00:19:16,196
Förlåt.
237
00:19:47,186 --> 00:19:49,897
Han sa att han kom tillbaka
för tre månader sen. Visste du?
238
00:19:49,980 --> 00:19:51,398
Jag hade ingen aning.
239
00:19:51,481 --> 00:19:54,526
Herr Seo sa bara
att hans tillstånd inte förbättrats.
240
00:19:55,986 --> 00:19:57,154
Jösses, den skitstöveln.
241
00:20:02,326 --> 00:20:05,078
-Vad är problemet nu?
-Det angår inte dig.
242
00:20:10,417 --> 00:20:12,127
Detta är Guds ord.
243
00:20:12,502 --> 00:20:15,130
-Lovad vare du, Kristus.
-Lovad vare du, Kristus.
244
00:20:15,422 --> 00:20:16,465
Herre.
245
00:20:17,007 --> 00:20:19,676
Vi ber dig att ta emot oss och glädjas
246
00:20:20,510 --> 00:20:23,180
åt gåvorna vi bär fram åt dig
247
00:20:23,639 --> 00:20:25,390
med ödmjukhet och botfärdighet.
248
00:20:27,100 --> 00:20:28,310
Herre.
249
00:20:28,769 --> 00:20:30,938
Tvätta bort min ondska
250
00:20:31,521 --> 00:20:34,316
och fräls mig från mina synder.
251
00:20:36,068 --> 00:20:37,527
Be, bröder och systrar,
252
00:20:38,111 --> 00:20:39,780
att våra gåvor
253
00:20:40,405 --> 00:20:44,576
tas emot av Gud,
254
00:20:45,202 --> 00:20:46,286
vår allsmäktige Fader.
255
00:20:49,164 --> 00:20:50,457
Fader.
256
00:20:51,625 --> 00:20:54,336
Till minne av Kristi död
och återuppståndelse
257
00:20:54,628 --> 00:20:58,757
ger vi dig detta livets bröd
och denna välsignelsens bägare.
258
00:20:59,675 --> 00:21:02,928
Vi tackar dig
för den frälsning du berett oss
259
00:21:03,136 --> 00:21:04,263
genom Jesus Kristus.
260
00:21:05,138 --> 00:21:06,598
Må vi alla
261
00:21:07,266 --> 00:21:10,060
som delar Kristi kropp och blod
262
00:21:10,644 --> 00:21:13,814
genom din Ande
komma samman i en och samma kropp.
263
00:21:14,982 --> 00:21:16,233
-Amen.
-Amen.
264
00:21:20,028 --> 00:21:21,738
Hur gör jag korstecknet?
265
00:21:21,822 --> 00:21:23,282
Jag har aldrig gjort det förr.
266
00:21:36,295 --> 00:21:37,337
Tack.
267
00:21:54,229 --> 00:21:55,522
Minns Michael Cha,
268
00:21:56,773 --> 00:21:59,568
som du kallade från detta liv
269
00:22:00,277 --> 00:22:02,362
för ett år sedan idag.
270
00:22:03,947 --> 00:22:08,493
I dopet dog han med Kristus.
271
00:22:09,619 --> 00:22:14,166
Må han även ta del av hans uppståndelse.
272
00:22:18,253 --> 00:22:20,922
EN FIENDE HAR DYKT UPP
273
00:23:35,372 --> 00:23:36,665
ZINU: LEVEL 84, SILVER EGL
274
00:23:49,845 --> 00:23:51,304
KRITISK TRÄFF
FIENDES HÄLSA -200
275
00:23:51,388 --> 00:23:53,932
ZINU: LEVEL 84, ATTACK 7 800,
FÖRSVAR 3 000, SILVER EGL
276
00:24:11,950 --> 00:24:13,201
DU VINNER
277
00:24:20,417 --> 00:24:23,128
DU HAR BESEGRAT DR CHA
278
00:24:36,266 --> 00:24:37,267
Låt oss be.
279
00:24:39,227 --> 00:24:41,313
Kära Herre, vår frälsare.
280
00:24:42,397 --> 00:24:44,065
Vi har samlats här idag
281
00:24:44,566 --> 00:24:48,278
i innerlig bön för Michael Cha
som har lämnat oss.
282
00:24:49,404 --> 00:24:50,906
Herre, förbarma dig över oss
283
00:24:51,198 --> 00:24:53,575
och förlåt Michael Cha alla hans synder,
284
00:24:53,658 --> 00:24:57,037
han som längtat efter och trott på dig
under sin tid här.
285
00:24:57,996 --> 00:25:01,208
Och låt ditt eviga ljus
286
00:25:01,291 --> 00:25:03,126
lysa över honom.
287
00:25:04,544 --> 00:25:07,505
Låt också oss alla som tror på dig
288
00:25:08,089 --> 00:25:10,091
prisa och välsigna dig,
289
00:25:10,300 --> 00:25:13,136
och hjälp oss att trösta
och älska varandra
290
00:25:13,595 --> 00:25:16,806
tills dess att vi uppstår till evigt liv.
291
00:25:17,807 --> 00:25:20,310
Genom Jesus Kristus, vår Herre, ber vi.
292
00:25:34,407 --> 00:25:38,119
Ja, herr Park. Vi kom tillbaka
för ungefär tre månader sen.
293
00:25:38,745 --> 00:25:40,413
Jag är på företaget nu.
294
00:25:40,497 --> 00:25:42,207
Herr Yoo ville börja jobba idag.
295
00:25:43,458 --> 00:25:46,294
Jag är ledsen.
Herr Yoo bad mig att hålla det hemligt.
296
00:25:46,378 --> 00:25:48,463
-Jag hade inget...
-Men hur kunde du lura mig?
297
00:25:48,546 --> 00:25:49,464
Din lilla...
298
00:25:50,173 --> 00:25:52,842
Vad gjorde han i Seoul
utan att ens berätta?
299
00:25:53,635 --> 00:25:55,470
-Ja, alltså...
-Vad gjorde han?
300
00:25:55,637 --> 00:25:57,764
Han fick varken behandling eller jobbade.
301
00:25:57,847 --> 00:25:59,266
Så vad sjutton gjorde han här?
302
00:26:03,561 --> 00:26:05,605
-Han spelade spelet.
-Va?
303
00:26:06,231 --> 00:26:07,357
I tre månader spelade han...
304
00:26:09,985 --> 00:26:11,361
Han spelade
305
00:26:11,611 --> 00:26:13,905
varje dag utan att ens sova.
306
00:26:28,128 --> 00:26:30,922
KUNG SEJONG
307
00:26:56,323 --> 00:26:57,991
ZINU HAR BESEGRAT LÖNNMÖRDARE 1
308
00:27:00,535 --> 00:27:02,370
Va? Vad var det som passerade?
309
00:27:02,829 --> 00:27:04,497
Nån avfyrade precis en pistol, va?
310
00:27:04,581 --> 00:27:05,457
TESTARE 1: LEVEL 1
311
00:27:05,540 --> 00:27:07,250
Vem är Zinu?
312
00:27:07,667 --> 00:27:08,501
Kolla på det här.
313
00:27:10,712 --> 00:27:11,546
TESTARE 1: LEVEL 1
314
00:27:11,629 --> 00:27:12,797
ZINU HAR BESEGRAT LÖNNMÖRDARE 3
315
00:27:25,769 --> 00:27:28,313
ERFARENHET, ATTACK, FÖRSVAR
316
00:27:28,813 --> 00:27:32,359
DU ÄR NU LEVEL 85
317
00:27:38,531 --> 00:27:40,533
Läste du skvallerpressens löpsedel?
318
00:27:41,326 --> 00:27:44,329
Jag läste att vår chef
för närvarande är hjärndöd.
319
00:27:44,954 --> 00:27:47,874
Är det hjärndöd den här gången?
Sist var det förlamning.
320
00:27:48,375 --> 00:27:50,543
Jag är allvarlig.
Nu var de ganska specifika.
321
00:27:50,835 --> 00:27:52,754
Tydligen föll han från ett sjukhusfönster.
322
00:27:53,171 --> 00:27:55,715
-Varför?
-Han försökte ta sitt liv.
323
00:27:56,299 --> 00:27:58,676
Herregud, så hemskt.
324
00:27:59,010 --> 00:28:01,846
Tydligen försökte han
ta livet av sig flera gånger i Spanien.
325
00:28:02,472 --> 00:28:04,557
Det hörde jag också.
326
00:28:04,641 --> 00:28:06,142
Men det kan inte stämma.
327
00:28:06,226 --> 00:28:08,019
Han blev visst galen i USA
328
00:28:08,103 --> 00:28:10,146
och försökte ta sitt liv
närhelst han kunde.
329
00:28:10,230 --> 00:28:11,398
Och nu lyckades han.
330
00:28:12,232 --> 00:28:14,234
Han är hjärndöd
så han är redan bortom hopp.
331
00:28:14,818 --> 00:28:15,944
Tänk om det är sant?
332
00:28:16,069 --> 00:28:18,196
Han borde hänga kvar tills spelet släpps.
333
00:28:18,988 --> 00:28:20,615
Om hans död blir känd innan dess
334
00:28:20,698 --> 00:28:22,951
kommer aktierna att rasa.
Det blir en katastrof.
335
00:28:23,034 --> 00:28:24,619
Oroa dig inte för aktierna.
336
00:28:27,539 --> 00:28:28,832
Herr Yoo.
337
00:28:28,915 --> 00:28:31,543
Jag håller mig vid liv
till aktieoptionshandeln startar,
338
00:28:31,626 --> 00:28:32,585
så jobba på.
339
00:28:45,932 --> 00:28:47,225
-Kom in.
-Det är okej, sir.
340
00:28:47,726 --> 00:28:49,561
Du kan åka först.
341
00:28:49,644 --> 00:28:51,146
Herr Yoo, mår du bra?
342
00:28:52,313 --> 00:28:53,898
Du är väl okej?
343
00:28:53,982 --> 00:28:55,275
Var försiktig i trapporna.
344
00:28:55,942 --> 00:28:57,610
Om ni trillar blir ni som jag.
345
00:28:58,194 --> 00:28:59,487
Ja, sir.
346
00:29:06,411 --> 00:29:07,537
Har ni haft det bra?
347
00:29:08,371 --> 00:29:09,706
-Ja.
-Ja.
348
00:29:09,789 --> 00:29:11,916
Vilket rykte var mest populärt?
349
00:29:12,667 --> 00:29:13,710
-Ursäkta?
-Ursäkta?
350
00:29:14,294 --> 00:29:15,462
Nummer ett.
351
00:29:16,004 --> 00:29:18,590
Yoo Jin-woo har blivit tokig.
Nummer två. Han är död.
352
00:29:18,673 --> 00:29:21,634
Nummer tre. Han är en mördare.
Nummer fyra. Han tog sitt liv.
353
00:29:23,219 --> 00:29:25,346
Vilket hamnade på flest löpsedlar?
354
00:29:26,347 --> 00:29:27,390
Jag skulle gissa på
355
00:29:27,849 --> 00:29:28,933
antingen nummer ett
356
00:29:29,309 --> 00:29:30,393
eller nummer tre.
357
00:29:38,234 --> 00:29:39,360
Hej, sir.
358
00:30:06,221 --> 00:30:07,263
Är du redan här?
359
00:30:07,347 --> 00:30:09,140
Herr Park sa att han just åkt.
360
00:30:09,599 --> 00:30:10,975
Jag trodde du åkte med honom.
361
00:30:11,059 --> 00:30:13,561
Ingen verkade välkomna mig
så jag kunde inte stanna.
362
00:30:24,155 --> 00:30:25,490
Åh, okej. Hej, J.
363
00:30:26,449 --> 00:30:27,367
HEJ, KAN JAG HJÄLPA?
364
00:30:27,450 --> 00:30:29,410
Sätt på Go Yu-ras intervju.
365
00:30:30,703 --> 00:30:32,580
Ett underhållningsprogram från igår.
366
00:30:32,664 --> 00:30:33,957
Jag nämnde det i morse.
367
00:31:00,233 --> 00:31:02,777
Nu till skådespelaren Go Yu-ra.
Seul-gi, kan du berätta?
368
00:31:02,861 --> 00:31:03,987
Ja, precis.
369
00:31:04,070 --> 00:31:06,573
Skådespelaren Go Yu-ra
väckte uppmärksamhet med en bild
370
00:31:06,656 --> 00:31:09,033
på sociala medier
av sig själv med ledsen uppsyn.
371
00:31:09,617 --> 00:31:11,744
Hon la upp en bild från L.A.
med text som löd:
372
00:31:11,828 --> 00:31:13,830
"Jag stannar vid din sida för alltid."
373
00:31:13,913 --> 00:31:17,834
Go Yu-ras make blev allvarligt skadad
och fick behandling i USA.
374
00:31:17,917 --> 00:31:21,004
Och hon har fått tröst
och stöd från nätmedborgare
375
00:31:21,087 --> 00:31:23,423
genom att lägga upp bilder
där hon vårdar sin man.
376
00:31:23,506 --> 00:31:25,258
Men så fort bilden lagts upp
377
00:31:25,341 --> 00:31:28,219
publicerade J One Holdings artiklar
378
00:31:28,303 --> 00:31:30,263
om att herr Yoo inte befinner sig i USA
379
00:31:30,346 --> 00:31:32,390
och att han aldrig ens träffat Go Yu-ra.
380
00:31:32,974 --> 00:31:34,058
Så vad är sanningen?
381
00:31:34,142 --> 00:31:36,978
Är detta ett skådespel
från Go Yu-ras sida?
382
00:31:37,061 --> 00:31:39,772
Därför åkte vi, Entertainment Magazine,
383
00:31:39,856 --> 00:31:42,901
till flygplatsen i morse
för att möta Go Yu-ra
384
00:31:42,984 --> 00:31:44,861
då hon återvände till Korea från L.A.
385
00:31:44,944 --> 00:31:46,404
Låt oss titta på det.
386
00:31:46,487 --> 00:31:48,406
Yu-ra, kan du ge oss en förklaring?
387
00:31:48,489 --> 00:31:49,824
J One Holdings kungjorde nyss
388
00:31:49,908 --> 00:31:52,285
att herr Yoo faktiskt inte träffat dig.
Stämmer det?
389
00:31:58,374 --> 00:32:00,460
Tror ni att de känner min man
bättre än jag?
390
00:32:00,543 --> 00:32:02,337
De vet inte allt om vårt äktenskap.
391
00:32:03,046 --> 00:32:04,756
Vem exakt hävdade detta?
392
00:32:05,214 --> 00:32:07,592
Så du säger att företaget ljuger?
393
00:32:07,675 --> 00:32:08,843
Jag säger bara en sak.
394
00:32:08,968 --> 00:32:11,179
De förstör min mans liv.
395
00:32:11,262 --> 00:32:13,556
De är otroligt grymma. Så är det.
396
00:32:14,933 --> 00:32:16,017
Hur kunde de...
397
00:32:21,564 --> 00:32:24,901
Jag kommer att kämpa in i det sista
för att skydda min man.
398
00:32:27,111 --> 00:32:28,905
Det är allt jag kan säga.
399
00:32:30,323 --> 00:32:32,367
En dag kan jag säkert avslöja sanningen.
400
00:32:34,243 --> 00:32:35,995
-Tack. Vi ses igen.
-Yu-ra.
401
00:32:36,079 --> 00:32:36,996
Yu-ra.
402
00:32:37,080 --> 00:32:39,248
Båda parter säger väldigt olika saker.
403
00:32:39,332 --> 00:32:41,000
Jag undrar vad som är sant.
404
00:32:41,250 --> 00:32:43,044
Inget är säkert än.
405
00:32:43,127 --> 00:32:45,296
Men Go Yu-ra säger
att hon planerar att stämma
406
00:32:45,380 --> 00:32:47,590
J One Holdings för förtal.
407
00:32:47,674 --> 00:32:49,926
J One Holdings lär vidta motåtgärder.
408
00:32:50,009 --> 00:32:53,888
Så det här ser ut att kunna bli
en smutsig strid dem emellan.
409
00:32:54,013 --> 00:32:56,307
Vi får helt enkelt se
hur det utvecklar sig.
410
00:32:56,391 --> 00:32:57,850
Vi håller er uppdaterade...
411
00:33:39,392 --> 00:33:40,476
Förbannat.
412
00:33:42,729 --> 00:33:44,731
EN NY ANVÄNDARE HAR DYKT UPP
413
00:33:44,814 --> 00:33:46,024
EN NY ANVÄNDARE HAR DYKT UPP
414
00:33:46,107 --> 00:33:47,400
DU HAR MÖTT ZINU
415
00:33:47,984 --> 00:33:49,777
DU HAR MÖTT ZINU
416
00:34:02,331 --> 00:34:03,708
Herr Yoo.
417
00:34:04,917 --> 00:34:06,794
Det var ett tag sen. Går allt bra?
418
00:34:08,546 --> 00:34:11,132
-Var är Yang-ju?
-Vart tog han vägen?
419
00:34:11,215 --> 00:34:13,301
Han är antagligen på sitt kontor.
420
00:34:13,384 --> 00:34:14,927
Okej. Fortsätt jobba.
421
00:34:16,637 --> 00:34:17,638
Åh, jag glömde nästan.
422
00:34:18,598 --> 00:34:19,891
Kan ni förbättra det här?
423
00:34:19,974 --> 00:34:21,184
Jag gillar inte den här.
424
00:34:23,644 --> 00:34:25,396
Utlösaren är för långsam.
425
00:34:25,480 --> 00:34:28,232
Den reagerar 0,5 sekunder för långsamt.
Ni måste kolla det.
426
00:34:31,277 --> 00:34:33,279
Och den här har problem
med panoramasiktet.
427
00:34:33,362 --> 00:34:35,198
Den missar fast jag siktar rätt.
428
00:34:35,281 --> 00:34:39,077
Men bara användare över level 70
kan köpa det där vapnet.
429
00:34:39,660 --> 00:34:40,953
Kolla dem båda två.
430
00:34:53,841 --> 00:34:56,469
Herr Yoos användar-ID var Zinu, eller hur?
431
00:34:56,552 --> 00:34:58,096
Är han användaren från förut?
432
00:35:07,063 --> 00:35:08,981
FOU CENTER
GRUPPCHEF CHOI YANG-JU
433
00:35:23,871 --> 00:35:26,165
CHOI YANG-JU
434
00:35:26,999 --> 00:35:29,919
-Hallå?
-Sir, jag hörde att du är på kontoret.
435
00:35:30,002 --> 00:35:31,170
Var är du nu?
436
00:35:31,254 --> 00:35:33,214
Jag är i badrummet, jag har magont.
437
00:35:36,717 --> 00:35:39,470
Varför visade du dig plötsligt?
Du bad mig hålla det hemligt.
438
00:35:39,554 --> 00:35:41,764
Herr Park ringde precis
och skällde ut mig.
439
00:35:42,223 --> 00:35:43,474
Har du alkohol på kontoret?
440
00:35:43,850 --> 00:35:44,809
Alkohol?
441
00:35:45,351 --> 00:35:46,936
Jag har lite jag fått i present.
442
00:35:47,019 --> 00:35:48,813
Kolla hyllan bakom soffan.
443
00:36:00,575 --> 00:36:01,659
Jag hittade den.
444
00:36:34,650 --> 00:36:36,194
ROM
445
00:36:54,086 --> 00:36:57,048
ZINU: LEVEL 85, ATTACK 7 945,
FÖRSVAR 3 195, SILVER EGL
446
00:37:19,612 --> 00:37:20,655
Herr Yoo.
447
00:37:22,073 --> 00:37:25,409
Varför dök du upp och skrämde upp alla?
448
00:37:25,493 --> 00:37:26,911
Herr Park är jättearg på mig.
449
00:37:26,994 --> 00:37:28,162
-Vad är det?
-Förlåt?
450
00:37:29,372 --> 00:37:32,208
-Ah, du måste ha loggat in.
-Vad gör hon där?
451
00:37:32,291 --> 00:37:33,292
Du menar Emma?
452
00:37:35,836 --> 00:37:38,589
Hon är min favoritkaraktär.
Är hon inte urläcker?
453
00:37:38,673 --> 00:37:41,968
Jag visste att hon var mitt ideal
så fort jag såg henne. Hon är perfekt.
454
00:37:42,051 --> 00:37:43,261
Hon är viktig för mig.
455
00:37:43,928 --> 00:37:44,929
Jag ska visa dig nåt.
456
00:37:48,599 --> 00:37:49,517
Hej, J.
457
00:37:50,476 --> 00:37:51,686
Emma, sluta tack.
458
00:37:57,191 --> 00:37:59,110
Jag gjorde några outfits åt henne. Kolla.
459
00:37:59,360 --> 00:38:01,862
Hej, J. Ändra Emmas outfit, tack.
460
00:38:05,032 --> 00:38:06,158
Vi har den här.
461
00:38:07,660 --> 00:38:10,204
Hej, J. Visa oss hennes nästa outfit.
462
00:38:10,997 --> 00:38:12,748
Det här är hennes sexiga look.
463
00:38:19,255 --> 00:38:20,423
Hej, J.
464
00:38:20,673 --> 00:38:22,758
Kan du byta till elegant klänning?
465
00:38:34,270 --> 00:38:36,689
Emma är så vacker
att hon ser bra ut i allt.
466
00:38:37,023 --> 00:38:39,650
-Hur långt ska du ta det här?
-Det var allt.
467
00:38:39,734 --> 00:38:41,652
Jag har kommit på fler outfits.
468
00:38:41,736 --> 00:38:43,696
Som den barnförbjudna klänningen.
469
00:38:46,407 --> 00:38:48,534
Det är en sak jag vill prata med dig om.
470
00:38:49,118 --> 00:38:52,705
Vi måste radera alla NPC från Granada
på grund av porträtträttigheter.
471
00:38:52,913 --> 00:38:55,541
Men det blir sorgligt att förlora Emma.
472
00:38:55,624 --> 00:38:58,210
Hon är den enda asiatiska NPC:n
i originalspelet,
473
00:38:58,294 --> 00:39:00,755
hon skulle bli en hit i Seoul,
Tokyo, Peking och så.
474
00:39:00,838 --> 00:39:03,424
Om vi placerar henne i Seoul
475
00:39:03,591 --> 00:39:06,886
kommer manliga användare
att bli tokiga i henne.
476
00:39:06,969 --> 00:39:07,803
Är du galen?
477
00:39:07,887 --> 00:39:10,097
Nej, jag är fullkomligt allvarlig.
478
00:39:10,181 --> 00:39:12,433
-Radera henne.
-Vi behöver bara träffa henne
479
00:39:13,059 --> 00:39:14,643
och betala porträtträttigheterna.
480
00:39:14,727 --> 00:39:16,520
Vem skulle neka en betalning?
481
00:39:16,771 --> 00:39:18,064
Det är inget alternativ.
482
00:39:18,147 --> 00:39:20,649
Varför inte? Herr Park sa
att han känner henne.
483
00:39:20,733 --> 00:39:22,443
Tydligen en korean som bor i Granada.
484
00:39:22,526 --> 00:39:24,195
Vi kan kanske övertala henne.
485
00:39:24,278 --> 00:39:25,529
Hörde du inte?
486
00:39:26,155 --> 00:39:28,240
-Radera henne.
-Men hon är min favorit NPC.
487
00:39:28,324 --> 00:39:29,617
Så?
488
00:39:39,752 --> 00:39:40,586
KAN JAG HJÄLPA?
489
00:39:40,711 --> 00:39:42,755
Jag har ökat hennes intimitetslevel också
490
00:39:42,838 --> 00:39:44,548
och hon pratar trevligt.
491
00:39:52,223 --> 00:39:54,141
Hon är säkert vacker i verkligheten.
492
00:39:54,558 --> 00:39:56,685
Hurdan är hon? Vad gör hon i Granada?
493
00:39:56,769 --> 00:39:59,397
-Jag vet inte.
-Jag hörde att du också känner henne.
494
00:40:02,983 --> 00:40:04,235
Vi har inte haft kontakt.
495
00:40:23,170 --> 00:40:25,047
-Är Jin-woo här?
-Ja, på sitt kontor.
496
00:40:27,550 --> 00:40:28,676
Otroligt.
497
00:40:33,431 --> 00:40:34,306
Kom in.
498
00:40:35,683 --> 00:40:37,059
VD
499
00:40:37,893 --> 00:40:39,854
Titta på dig själv
500
00:40:40,521 --> 00:40:41,772
och säg det du sa igen.
501
00:40:41,856 --> 00:40:43,607
Jag gör som jag vill med bolaget?
502
00:40:43,691 --> 00:40:45,359
Det första du gör är att dricka,
503
00:40:45,818 --> 00:40:47,153
men du vill börja jobba igen?
504
00:40:47,611 --> 00:40:48,779
Kallar du detta "jobba"?
505
00:40:48,863 --> 00:40:50,698
Jag klagade bara.
506
00:40:53,033 --> 00:40:54,618
Jag gav mig på dig
507
00:40:54,702 --> 00:40:56,245
för att jag kände mig ignorerad.
508
00:40:56,328 --> 00:40:58,122
Ingen ignorerade dig!
509
00:40:59,165 --> 00:41:02,501
Det var bara så det kändes då.
Jag har blivit småsint.
510
00:41:03,085 --> 00:41:04,211
Mindervärdeskomplex?
511
00:41:06,297 --> 00:41:08,215
Det är väl det.
512
00:41:10,092 --> 00:41:13,345
Det måste vara såhär Hyeong-seok
kände sig när han lämnade företaget.
513
00:41:14,054 --> 00:41:16,515
Jag förstod inte varför
han startade gräl hela tiden,
514
00:41:16,599 --> 00:41:17,808
men det gör jag nu.
515
00:41:18,934 --> 00:41:20,478
Plötsligt hatade jag dig.
516
00:41:24,023 --> 00:41:25,900
Jag ville börja jobba men jag kan inte.
517
00:41:26,192 --> 00:41:28,068
Hur kan jag gå på möten ständigt berusad?
518
00:41:28,652 --> 00:41:31,697
-Jag överlåter det åt dig.
-Är det här nån slags varning?
519
00:41:31,780 --> 00:41:33,365
Du vill säga att du ser mig.
520
00:41:35,951 --> 00:41:37,328
Ofattbart.
521
00:41:41,373 --> 00:41:42,958
Så du var här och spelade.
522
00:41:43,792 --> 00:41:46,378
Du, Jeong-hun och Yang-ju lurade mig.
523
00:41:46,462 --> 00:41:48,255
Hur kunde ni göra så mot mig?
524
00:41:48,839 --> 00:41:49,965
Vad fan sysslar du med?
525
00:41:50,716 --> 00:41:53,511
Du gav upp både sjukgymnastiken
och företaget.
526
00:41:53,594 --> 00:41:55,387
Du dricker, tar piller och spelar.
527
00:41:55,471 --> 00:41:57,973
Sen dricker du och spelar lite till.
Hur länge ska du...
528
00:41:58,057 --> 00:41:59,934
Jag försöker återskapa balans i livet.
529
00:42:00,017 --> 00:42:02,311
Föreställ dig att vara
på ett slagfält varje dag.
530
00:42:02,394 --> 00:42:05,231
Jag ser blod, blir knivhuggen, dödar andra
531
00:42:05,314 --> 00:42:06,649
och är rädd för att dö.
532
00:42:06,732 --> 00:42:08,984
Försök leva så i 365 dagar.
533
00:42:09,068 --> 00:42:10,569
Du skulle också ta tabletter.
534
00:42:10,653 --> 00:42:12,321
Du sa att synerna försvunnit.
535
00:42:12,404 --> 00:42:14,240
Nej, jag ser honom fortfarande var dag.
536
00:42:15,491 --> 00:42:19,495
Jag kunde inte säga till professor Cha
att jag ser hans bloddränkta son dagligen.
537
00:42:22,373 --> 00:42:23,791
Ärligt talat...
538
00:42:24,667 --> 00:42:27,378
...så har jag funderat på
att ta livet av mig ett par gånger
539
00:42:27,461 --> 00:42:28,754
precis som ryktena säger.
540
00:42:31,048 --> 00:42:32,967
Att ända mitt liv skulle kunna ge mig ro.
541
00:42:47,064 --> 00:42:48,399
Servern var inte problemet.
542
00:42:49,483 --> 00:42:51,819
Jag såg honom fortfarande
när jag flytt till USA.
543
00:42:52,736 --> 00:42:54,238
ZINU: LEVEL 5, LÖNNMÖRDARSVÄRD
544
00:43:02,204 --> 00:43:03,706
Ändå höll jag mig vid liv.
545
00:43:04,373 --> 00:43:07,793
Vid det här laget
är jag stolt över att ens vara vid liv.
546
00:43:10,296 --> 00:43:12,089
Vet du vad jag insett det senaste året?
547
00:43:13,716 --> 00:43:15,968
De galna har sin egen logik
548
00:43:16,552 --> 00:43:18,971
och en galen värld har sina egna regler.
549
00:43:28,564 --> 00:43:30,608
ZINU: LEVEL 5, ATTACK 526, FÖRSVAR 536
550
00:43:36,989 --> 00:43:38,574
LYCKAD ATTACK
FIENDES HÄLSA -50
551
00:43:38,657 --> 00:43:40,200
LYCKAD ATTACK
FIENDES HÄLSA -50
552
00:43:40,284 --> 00:43:41,493
ZINU: LEVEL 8, LÖNNMÖRDARSVÄRD
553
00:44:29,583 --> 00:44:31,043
KRITISK TRÄFF
FIENDES HÄLSA -300
554
00:44:31,293 --> 00:44:32,336
DU VINNER
555
00:44:32,419 --> 00:44:34,088
DU ÖVERTAR FIENDENS ERFARENHETSPOÄNG
556
00:44:34,171 --> 00:44:35,464
ERFARENHET, ATTACK, FÖRSVAR
557
00:44:35,547 --> 00:44:36,548
DU ÄR NU LEVEL 4
558
00:44:47,893 --> 00:44:49,311
DU VINNER
559
00:44:49,728 --> 00:44:50,938
Visst är det konstigt?
560
00:44:51,605 --> 00:44:53,857
Jag är tokig och han är bara en illusion,
561
00:44:53,941 --> 00:44:56,819
men jag fick erfarenhetspoäng
av att döda honom enligt reglerna.
562
00:45:02,116 --> 00:45:04,076
TRE MÅNADER SEDAN
563
00:45:04,159 --> 00:45:06,245
FOU CENTER
GRUPPCHEF CHOI YANG-JU
564
00:45:09,039 --> 00:45:11,041
HERR YOO
565
00:45:15,212 --> 00:45:16,296
Hallå?
566
00:45:16,880 --> 00:45:17,965
Ja?
567
00:45:20,300 --> 00:45:22,344
Herr Yoo? Är du okej?
568
00:45:22,845 --> 00:45:24,388
Jag var sjuk av oro!
569
00:45:25,347 --> 00:45:26,348
Va?
570
00:45:33,772 --> 00:45:35,899
Öppna ett hemligt utrymme åt mig.
571
00:45:36,775 --> 00:45:38,777
Gör utrymmet osynligt för andra i spelet.
572
00:45:38,861 --> 00:45:40,154
Jag ger dig platsen.
573
00:45:59,548 --> 00:46:00,466
CHOI YANG-JU
574
00:46:06,889 --> 00:46:09,558
Jag vet inte om det funkar, men prova.
575
00:46:22,821 --> 00:46:24,573
DET HÄR ÄR DIN 60:E INLOGGNING
576
00:46:48,805 --> 00:46:50,057
Därför kom jag till Seoul.
577
00:46:52,643 --> 00:46:54,228
Var bara säker om jag levlade upp.
578
00:46:55,979 --> 00:46:57,731
Jag behövde pistolen.
579
00:46:58,440 --> 00:47:00,067
Fysiskt kan jag inte springa.
580
00:47:00,734 --> 00:47:02,402
Svärdet räckte inte.
581
00:47:06,907 --> 00:47:08,617
ZINU: LEVEL 10, LÖNNMÖRDARSVÄRD
582
00:47:09,284 --> 00:47:10,160
KRITISK TRÄFF -200
583
00:47:19,628 --> 00:47:21,964
ZINU: LEVEL 10, ATTACK 600
FÖRSVAR 600, LÖNNMÖRDARSVÄRD
584
00:47:25,884 --> 00:47:27,344
LYCKAD ATTACK
FIENDES HÄLSA -50
585
00:47:29,972 --> 00:47:31,348
LYCKAD ATTACK
FIENDE HÄLSA -50
586
00:47:31,431 --> 00:47:32,933
DU ÄR NU LEVEL 25
587
00:47:33,016 --> 00:47:38,480
ZINU: LEVEL 25, ATTACK 950
FÖRSVAR 980, DOMENS SVÄRD
588
00:47:43,151 --> 00:47:44,444
DU VINNER
589
00:47:45,028 --> 00:47:45,988
DU ÄR NU LEVEL 37
590
00:47:46,071 --> 00:47:49,658
ZINU: LEVEL 37, ATTACK 2 700
FÖRSVAR 2 900, HÄXANS SVÄRD
591
00:47:49,825 --> 00:47:51,326
KRITISK TRÄFF
FIENDES HÄLSA -200
592
00:48:08,302 --> 00:48:09,219
DU ÄR NU LEVEL 45
593
00:48:10,095 --> 00:48:11,346
LYCKAD ATTACK
FIENDES HÄLSA -50
594
00:48:11,430 --> 00:48:12,598
LYCKAD ATTACK
FIENDES HÄLSA -50
595
00:48:28,405 --> 00:48:29,281
ZINU: LEVEL 49
596
00:48:46,173 --> 00:48:48,925
ZINU: LEVEL 49, ATTACK 5 160
FÖRSVAR 3 960, RIDDARSVÄRD
597
00:48:54,598 --> 00:48:56,350
DU ÄR NU LEVEL 50
598
00:48:56,767 --> 00:48:58,060
GRATTIS
599
00:48:58,143 --> 00:48:59,978
DU KAN NU ANVÄNDA MODERNA VAPEN
600
00:49:00,062 --> 00:49:02,105
LETA UPP VAPENHANDLARE
601
00:49:09,321 --> 00:49:10,322
Så du säger...
602
00:49:11,239 --> 00:49:13,700
...att du hela den här tiden
har levlat upp i spelet?
603
00:49:13,784 --> 00:49:16,411
Jag är inte lika rädd för honom
nu när jag har en pistol.
604
00:49:16,495 --> 00:49:18,622
Men det är drygt att döda honom varje dag.
605
00:49:25,837 --> 00:49:28,382
Som jag sa,
även de galna har sin egen logik.
606
00:49:28,465 --> 00:49:31,968
Jag må verka patetisk för dig,
men jag har inte gett upp på livet än.
607
00:49:32,052 --> 00:49:34,680
Jag lever mitt liv,
en dag i taget, så gott jag kan,
608
00:49:34,763 --> 00:49:35,764
så oroa dig inte.
609
00:49:47,984 --> 00:49:49,194
Han är där borta.
610
00:50:06,378 --> 00:50:08,046
Vill du höra en konstig historia till?
611
00:50:34,740 --> 00:50:36,032
Är du okej?
612
00:50:36,825 --> 00:50:38,452
STADSJÄGARE HAR BESEGRAT DR CHA
613
00:50:40,412 --> 00:50:41,872
Förstår du?
614
00:50:41,955 --> 00:50:43,123
Även han ser Hyeong-seok.
615
00:50:43,999 --> 00:50:45,208
Vad i...
616
00:50:46,710 --> 00:50:47,753
Det stämmer. Jag...
617
00:50:49,588 --> 00:50:50,881
...ser honom också.
618
00:51:27,959 --> 00:51:31,797
PARK SEON-HO
619
00:51:33,423 --> 00:51:35,967
Ja, vi håller på att avrunda det nu.
620
00:51:36,802 --> 00:51:38,303
Jag åker till kontoret och...
621
00:51:38,386 --> 00:51:40,889
Det behövs inte. Jin-woo åkte hem.
622
00:51:41,473 --> 00:51:44,142
Han var full så jag skickade hem honom.
623
00:51:44,226 --> 00:51:46,686
-Jag trodde han var bättre.
-Jag är inte så säker.
624
00:51:47,729 --> 00:51:49,564
Han verkar ha blivit sämre...
625
00:52:00,492 --> 00:52:03,119
Jag ringer tillbaka
när jag har pratat med Jeong-hun.
626
00:52:05,372 --> 00:52:06,998
Okej, uppfattat.
627
00:52:15,882 --> 00:52:17,092
Far.
628
00:52:17,968 --> 00:52:20,470
Mor föreslog att vi skulle
äta middag ihop ikväll.
629
00:52:21,388 --> 00:52:22,430
Nästa gång kanske.
630
00:52:23,139 --> 00:52:24,266
Vi får fler tillfällen.
631
00:52:30,730 --> 00:52:31,690
Du borde åka hem.
632
00:52:32,399 --> 00:52:33,608
Barnet ser trött ut.
633
00:53:01,386 --> 00:53:03,179
SEO JEONG-HUN
634
00:53:08,059 --> 00:53:09,519
Sir, är du hemma?
635
00:53:09,728 --> 00:53:10,770
Nej, inte än.
636
00:53:12,397 --> 00:53:13,481
Jo...
637
00:53:15,859 --> 00:53:17,319
Herr Park drog ut mig på middag.
638
00:53:17,944 --> 00:53:19,738
Hur mycket ska jag berätta?
639
00:53:20,906 --> 00:53:21,907
Det är upp till dig.
640
00:53:22,574 --> 00:53:24,534
Men han kommer tro att du också är galen.
641
00:53:25,535 --> 00:53:26,703
Jag löser det.
642
00:53:27,078 --> 00:53:28,288
Visst, ja.
643
00:53:28,455 --> 00:53:29,289
Ja?
644
00:53:29,372 --> 00:53:31,291
Hur mår fröken Jung nu för tiden?
645
00:53:32,042 --> 00:53:33,543
Fröken Jung Hee-ju?
646
00:53:33,627 --> 00:53:35,086
Längesen jag hörde från henne.
647
00:53:35,170 --> 00:53:37,589
Jag hörde att hon nyligen
öppnade en gitarrverkstad.
648
00:53:37,672 --> 00:53:38,673
En gitarrverkstad?
649
00:53:38,757 --> 00:53:39,591
Ja.
650
00:53:39,674 --> 00:53:41,718
Jag tror det går ganska bra.
651
00:53:42,594 --> 00:53:44,804
Hon bad mig titta förbi
men jag har inte hunnit.
652
00:53:44,971 --> 00:53:46,681
Vill du åka dit med mig imorgon?
653
00:53:47,307 --> 00:53:49,309
Om jag vill åka till Granada imorgon?
654
00:53:50,310 --> 00:53:51,978
Nej, Ilsan.
655
00:53:52,062 --> 00:53:53,730
Verkstaden är i Ilsan.
656
00:53:54,606 --> 00:53:55,732
Är hon i Korea?
657
00:53:56,274 --> 00:53:59,945
Hela familjen återvände
till Korea för ett tag sen.
658
00:54:02,280 --> 00:54:03,698
Läser du inte mejlen?
659
00:54:04,699 --> 00:54:06,660
Jag slutade läsa dem för rätt längesen.
660
00:54:07,577 --> 00:54:09,579
Jag sa det till och med till dig...
661
00:54:12,040 --> 00:54:14,834
Du minns antagligen inte
eftersom du var full då.
662
00:54:15,835 --> 00:54:18,254
Okej, tänk inte på det. Jag kollar själv.
663
00:54:20,048 --> 00:54:21,132
SEO JEONG-HU
664
00:54:27,889 --> 00:54:29,015
INKORG
665
00:54:36,398 --> 00:54:37,357
JUNG HEE-JU
666
00:54:37,440 --> 00:54:38,441
SE-JU, ÄNTLIGEN HAR...
667
00:54:54,791 --> 00:54:56,418
SKICKA
668
00:54:57,794 --> 00:54:59,045
Jag svarade på hennes mejl.
669
00:55:00,797 --> 00:55:03,258
Svara på alla hennes mejl från och med nu.
670
00:55:03,341 --> 00:55:05,677
Hitta på nåt
så att hans familj inte oroar sig.
671
00:55:06,720 --> 00:55:07,595
Okej.
672
00:55:08,221 --> 00:55:11,016
Men hur länge?
673
00:55:14,561 --> 00:55:16,646
Tills vi hittar Jung Se-ju.
674
00:55:32,120 --> 00:55:33,663
SE-JU, DET ÄR HEE-JU
675
00:55:33,747 --> 00:55:36,458
Se-ju, jag är så lättad
nu när du skrivit tillbaka.
676
00:55:37,083 --> 00:55:40,253
Du skulle ha skrivit tidigare.
Vi har varit så oroliga för dig.
677
00:55:41,004 --> 00:55:43,173
Farmor, jag fick mejl av Se-ju.
678
00:55:43,298 --> 00:55:45,467
Han var på väg hem
men hans kompis ville resa,
679
00:55:45,550 --> 00:55:46,926
så han är i Madrid nu.
680
00:55:47,010 --> 00:55:49,387
Resa? Varför resa helt plötsligt?
681
00:55:50,180 --> 00:55:51,890
Han är nåt extra han.
682
00:55:52,307 --> 00:55:55,518
Han funderar säkert på sätt
att spendera pengar nu när vi är rika.
683
00:55:57,729 --> 00:56:00,356
Bra, att resa med sina vänner
är mycket bättre än
684
00:56:00,440 --> 00:56:02,734
att stänga in sig på sitt rum.
685
00:56:04,694 --> 00:56:08,198
Farmor är glad, hon tycker att det
är bättre att du reser med din vän
686
00:56:08,281 --> 00:56:09,574
än att du sitter på rummet.
687
00:56:10,366 --> 00:56:13,661
Hon bad mig till och med
att skicka dig lite pengar på din resa.
688
00:56:14,287 --> 00:56:15,497
Jag sa väl det?
689
00:56:15,580 --> 00:56:18,208
Vi är rika nu.
Säg till om du behöver mer pengar.
690
00:56:25,215 --> 00:56:27,550
Se-ju, jag är i Seoul nu.
691
00:56:28,218 --> 00:56:30,178
Det snöar massor här.
692
00:56:39,646 --> 00:56:42,440
-Det är så kallt.
-Jag letar efter ett hus i Korea.
693
00:56:42,524 --> 00:56:44,943
-Det är så vackert.
-Minns du vad jag skrev häromdan?
694
00:56:45,527 --> 00:56:46,986
Saker är annorlunda i Korea.
695
00:56:47,070 --> 00:56:50,532
I Korea är det vanligtvis instruktörerna
som undervisar studenter...
696
00:56:50,615 --> 00:56:54,160
Sang-beom föreslår hela tiden
att vi ska öppna en verkstad ihop i Korea.
697
00:56:54,244 --> 00:56:55,370
Jag funderar på det.
698
00:56:59,457 --> 00:57:01,334
-Det är den byggnaden.
-Vilken byggnad?
699
00:57:01,918 --> 00:57:03,878
J One. Yoo Jin-woos företag.
700
00:57:04,671 --> 00:57:06,548
Jag tror han fortfarande är i USA.
701
00:57:07,382 --> 00:57:09,259
Jag hör alla möjliga rykten om honom.
702
00:57:25,316 --> 00:57:26,151
Se-ju.
703
00:57:26,901 --> 00:57:28,903
Äntligen har vi packat alla våra saker.
704
00:57:30,447 --> 00:57:33,366
Vi packade ner allt i ditt rum
705
00:57:33,450 --> 00:57:34,576
eftersom du bad om det.
706
00:57:34,659 --> 00:57:36,786
Varför vill han ha allt det här skräpet?
707
00:57:36,870 --> 00:57:39,539
Farmor fick ett utbrott
för att flyttkostnaden rusade iväg.
708
00:57:39,622 --> 00:57:41,166
Jösses, otroligt.
709
00:57:44,210 --> 00:57:45,378
Är det här vårt hus?
710
00:57:45,462 --> 00:57:47,755
-Åh, jösses!
-Är det inte fint?
711
00:57:48,548 --> 00:57:51,217
Vi jobbade hårt
för att hitta det här huset.
712
00:57:51,301 --> 00:57:52,260
Det här är toppen.
713
00:57:52,427 --> 00:57:53,720
Så fantastiskt!
714
00:57:53,803 --> 00:57:56,181
Åh, herregud!
715
00:57:56,264 --> 00:57:59,476
Jag kan inte fatta det. Jösses!
716
00:57:59,893 --> 00:58:01,978
Kära nån.
717
00:58:07,066 --> 00:58:08,318
Jag skickar bilder på det.
718
00:58:09,611 --> 00:58:10,862
Du kommer att gilla det.
719
00:58:22,916 --> 00:58:25,168
Vet du vad klockan är? Gå och sätt dig.
720
00:58:26,169 --> 00:58:27,378
Jag är sen, jag måste gå.
721
00:58:27,545 --> 00:58:29,214
Jag sa åt dig att lägga dig tidigt.
722
00:58:29,297 --> 00:58:30,632
Tror du att vi är i Spanien?
723
00:58:31,216 --> 00:58:33,843
Vet du inte att eleverna
i Korea studerar väldigt hårt?
724
00:58:33,927 --> 00:58:35,929
Jag kan inte fatta att du försov dig.
725
00:58:36,012 --> 00:58:37,055
Jag skjutsar henne.
726
00:58:51,903 --> 00:58:53,321
Det här är vårt liv nu.
727
00:58:53,863 --> 00:58:56,866
När Min-ju har gått till skolan
kommer våra gammelfastrar över.
728
00:58:58,034 --> 00:58:58,952
Ja!
729
00:59:03,581 --> 00:59:04,791
Titta på mina kort.
730
00:59:04,874 --> 00:59:08,336
Och vi gör om förrådet
till en gitarrverkstad.
731
00:59:09,170 --> 00:59:10,922
Jag och Sang-beom blir partners.
732
00:59:12,048 --> 00:59:14,342
-Jag är så nervös, Se-ju.
-Du kan flytta den, va?
733
00:59:14,425 --> 00:59:15,969
Ja, vi kan flytta den.
734
00:59:16,052 --> 00:59:17,679
-Sätt gärna igång med det.
-Ja.
735
00:59:20,306 --> 00:59:22,225
Det enda som bekymrar mig är...
736
00:59:23,059 --> 00:59:26,396
J ONE I KRIS
ÄNDLÖSA SKANDALER KRING YOO JIN-WOO
737
00:59:26,980 --> 00:59:28,565
...att bara vi är lyckliga.
738
00:59:40,660 --> 00:59:44,539
HERR SEO
739
00:59:46,124 --> 00:59:48,001
Herr Seo, det var ett tag sen.
740
00:59:48,293 --> 00:59:49,460
Hej.
741
00:59:50,086 --> 00:59:51,838
Jag undrar bara om du mår bra.
742
01:00:00,722 --> 01:00:02,599
Du är väl fortfarande i USA?
743
01:00:03,308 --> 01:00:05,476
Är herr Yoo på bättringsvägen?
744
01:00:22,660 --> 01:00:25,246
J ONE I KRIS
ÄNDLÖSA SKANDALER KRING YOO JIN-WOO
745
01:00:36,132 --> 01:00:36,966
NYTT MEDDELANDE
746
01:00:43,014 --> 01:00:45,725
Hej, fröken Jung. Det var längesen.
747
01:00:45,808 --> 01:00:46,726
Har du haft det bra?
748
01:00:46,809 --> 01:00:49,812
Herr Yoo mår bra.
Jag ska hälsa honom från dig.
749
01:00:50,229 --> 01:00:51,898
Se upp för säsongsförkylningen.
750
01:01:01,407 --> 01:01:04,035
Jag har läst så många hemska artiklar
så jag var orolig...
751
01:01:13,670 --> 01:01:15,213
SKRIV DITT MEDDELANDE
752
01:01:18,800 --> 01:01:20,426
Hur är det med hans ben?
753
01:01:31,771 --> 01:01:32,689
Tack.
754
01:01:32,772 --> 01:01:35,483
Du med. Ta hand om dig.
755
01:01:45,493 --> 01:01:46,494
Tack ska du ha.
756
01:01:58,673 --> 01:02:01,467
J ONE I KRIS
ÄNDLÖSA SKANDALER KRING YOO JIN-WOO
757
01:02:15,356 --> 01:02:18,234
Le. Ett, två, tre.
758
01:02:19,485 --> 01:02:20,611
GITARRVERKSTAD
759
01:02:20,695 --> 01:02:21,529
Se-ju.
760
01:02:22,029 --> 01:02:23,656
Äntligen har jag min egen verkstad.
761
01:02:24,824 --> 01:02:26,117
En verkstad i mitt namn.
762
01:02:26,200 --> 01:02:28,077
GITARRVERKSTAD
763
01:02:28,661 --> 01:02:29,871
Emmas verkstad.
764
01:02:29,996 --> 01:02:31,914
Ett, två, tre.
765
01:02:32,165 --> 01:02:33,958
Jag hoppas att du snart får se den.
766
01:02:38,838 --> 01:02:41,591
GITARRVERKSTAD
767
01:03:18,753 --> 01:03:19,921
Ursäkta.
768
01:03:26,344 --> 01:03:27,678
Kan jag hjälpa dig?
769
01:03:53,663 --> 01:03:54,789
Det var inte igår.
770
01:04:34,412 --> 01:04:36,539
Tänk om jag kunnat
springa fram och täcka dig.
771
01:04:37,874 --> 01:04:39,292
Jag kan inte göra det längre.
772
01:04:41,627 --> 01:04:42,628
Har du haft det bra?
773
01:04:44,422 --> 01:04:45,464
Ja.
774
01:05:09,113 --> 01:05:10,197
Varsågod och kom in.
775
01:05:14,118 --> 01:05:15,745
Jag antar att din familj är ute.
776
01:05:15,828 --> 01:05:17,371
Min-ju är på sin privatlektion.
777
01:05:17,455 --> 01:05:19,206
Farmor hälsar på en släkting.
778
01:05:19,707 --> 01:05:22,001
De skulle ha velat träffa dig
om du hade ringt.
779
01:05:24,587 --> 01:05:28,090
Okej. Jag ska ställa undan det här.
Jag måste sätta det i kylen.
780
01:05:28,633 --> 01:05:29,967
Slå dig ner.
781
01:06:34,115 --> 01:06:35,241
Vill du ha kaffe?
782
01:06:36,617 --> 01:06:37,618
Låter bra.
783
01:06:39,912 --> 01:06:41,622
Jag visste inte att du var i Seoul.
784
01:06:41,789 --> 01:06:44,041
Herr Seo och jag hördes per sms nyligen.
785
01:06:44,500 --> 01:06:46,419
Det lät som att ni var i USA.
786
01:06:47,169 --> 01:06:49,547
Om nån får reda på
att jag är i Seoul blir det livat.
787
01:06:50,381 --> 01:06:51,716
Du vet vem det är.
788
01:06:57,471 --> 01:06:59,682
Din verkstad är verkligen fin. Grattis.
789
01:06:59,807 --> 01:07:00,891
Tack.
790
01:07:00,975 --> 01:07:03,894
-Hur går affärerna?
-Jag har sålt tre gitarrer hittills.
791
01:07:04,437 --> 01:07:06,605
-Bara tre?
-Det anses som många.
792
01:07:07,189 --> 01:07:09,775
Det är svårt att göra en i månaden.
Det tar lång tid.
793
01:07:09,859 --> 01:07:11,068
Går det med vinst?
794
01:07:11,902 --> 01:07:14,613
Jag har gott om pengar. Du gav mig mycket.
795
01:07:15,823 --> 01:07:17,283
Jag gör vad jag vill göra.
796
01:07:17,867 --> 01:07:19,785
Inte alla har samma tur.
797
01:07:19,869 --> 01:07:20,703
Bra för dig.
798
01:07:24,957 --> 01:07:26,834
Borde jag också lära mig spela gitarr?
799
01:07:27,418 --> 01:07:28,419
Jag är arbetslös nu.
800
01:07:29,045 --> 01:07:31,380
Ger du gitarrlektioner här också?
801
01:07:46,187 --> 01:07:47,229
Förresten,
802
01:07:48,773 --> 01:07:50,483
du verkar ha förändrats.
803
01:07:54,862 --> 01:07:57,114
-Jag?
-Du verkar samlad.
804
01:07:57,698 --> 01:07:59,283
Har du mognat under året?
805
01:08:00,576 --> 01:08:02,286
Knappast. Jag är densamma.
806
01:08:03,037 --> 01:08:04,080
Nej.
807
01:08:05,206 --> 01:08:07,249
Du är inte lika gladlynt som förut.
808
01:08:07,541 --> 01:08:10,294
Jag växte väl upp.
Ingen kan vara gladlynt för jämnan.
809
01:08:12,922 --> 01:08:15,257
Jag antar att hela din familj mår bra.
810
01:08:20,471 --> 01:08:21,430
Ja.
811
01:08:22,598 --> 01:08:24,642
Förutom min bror
som inte kommit tillbaka än.
812
01:08:26,060 --> 01:08:27,603
Bara min bror bekymrar mig.
813
01:08:29,522 --> 01:08:31,273
Han skulle komma hit när vi flyttat,
814
01:08:31,357 --> 01:08:32,525
men det gjorde han inte.
815
01:08:32,608 --> 01:08:34,276
Har han inte varit i kontakt med er?
816
01:08:35,027 --> 01:08:36,153
Han...
817
01:08:37,655 --> 01:08:38,697
Han hör av sig.
818
01:08:39,031 --> 01:08:40,407
Han mejlar mig regelbundet.
819
01:08:42,368 --> 01:08:44,995
Då har du inget att oroa dig för.
Han kommer snart.
820
01:08:45,955 --> 01:08:48,207
I hans ålder tänker man
inte mycket på familjen.
821
01:08:48,290 --> 01:08:50,584
Han kommer när det är tråkigt
och pengarna är slut.
822
01:08:50,668 --> 01:08:51,877
Varför låtsas du?
823
01:08:59,218 --> 01:09:01,303
Jag trodde det var det
du kom för att prata om.
824
01:09:06,642 --> 01:09:09,145
-Om vad?
-Mejlen jag får från Se-ju.
825
01:09:10,938 --> 01:09:12,565
Du skriver dem, eller hur?
826
01:09:17,611 --> 01:09:20,197
Han skickade mejl till mig när han reste.
827
01:09:20,990 --> 01:09:23,284
Jag tänkte inte mycket på det först
för han är sån.
828
01:09:24,827 --> 01:09:27,329
Men nånting stämde inte
för det lät inte som han.
829
01:09:27,830 --> 01:09:30,291
Ändå tänkte jag att jag hade fel.
Vem skulle gjort så?
830
01:09:30,374 --> 01:09:33,711
Men jag pratade med en vän i Granada
för inte så längesen.
831
01:09:33,794 --> 01:09:34,795
Jag hörde...
832
01:09:36,172 --> 01:09:38,215
...att vandrarhemmet fortfarande är kvar.
833
01:09:39,258 --> 01:09:41,969
Du hade bråttom
och köpte det för tio miljarder won.
834
01:09:42,052 --> 01:09:43,512
Men det står övergivet?
835
01:09:45,347 --> 01:09:48,142
När jag tänker tillbaka
så var ditt besök märkligt.
836
01:09:48,893 --> 01:09:50,978
Jag misstänkte inget på grund av pengarna.
837
01:09:53,397 --> 01:09:55,482
Se-ju brukade studera spel varje dag.
838
01:09:55,566 --> 01:09:58,235
Jag såg på nyheterna
att J One släpper ett nytt spel.
839
01:09:58,319 --> 01:10:00,237
Jag vet inte varför jag inte listade ut
840
01:10:00,321 --> 01:10:02,281
att det kunde ha med honom att göra.
841
01:10:03,282 --> 01:10:05,701
Jag sa inget till farmor,
jag ville inte oroa henne.
842
01:10:06,243 --> 01:10:08,662
Jag kunde inte ens fråga herr Seo
för jag var rädd.
843
01:10:11,540 --> 01:10:13,500
Jag ville träffa dig,
844
01:10:15,294 --> 01:10:16,879
men jag kunde inte nå dig.
845
01:10:17,922 --> 01:10:20,007
Jag läste bara elaka rykten om dig.
846
01:10:37,650 --> 01:10:38,817
Mejlen från Se-ju...
847
01:10:41,028 --> 01:10:42,655
Du skrev dem, eller hur?
848
01:10:51,914 --> 01:10:53,207
Jag skrev inte dem.
849
01:10:53,832 --> 01:10:55,125
Jag bad Jeong-hun göra det.
850
01:10:56,585 --> 01:10:59,588
Det var jag. Jag sa åt honom att göra det.
851
01:11:01,882 --> 01:11:02,967
Varför?
852
01:11:06,595 --> 01:11:08,013
För att ni inte skulle oroa er.
853
01:11:10,182 --> 01:11:11,433
Se-ju...
854
01:11:12,977 --> 01:11:14,061
Var är han?
855
01:11:18,232 --> 01:11:19,275
Jag vet inte.
856
01:11:20,526 --> 01:11:22,903
Det har gått ett år
men jag hittar honom inte.
857
01:11:26,282 --> 01:11:28,450
-Kan han...
-Jag tror inte att han är död.
858
01:11:29,243 --> 01:11:30,953
Jag trodde det skulle gå snabbare.
859
01:11:32,413 --> 01:11:33,497
Hur...
860
01:11:34,873 --> 01:11:36,667
Hur kunde du göra så?
861
01:11:38,043 --> 01:11:40,129
Jag litade på dig.
862
01:11:42,172 --> 01:11:44,967
Jag trodde verkligen
att du hjälpte vår familj.
863
01:11:45,759 --> 01:11:47,970
Jag var tacksam
och uppriktigt orolig för dig.
864
01:11:49,096 --> 01:11:51,223
Jag blev förtvivlad över hur du försvann.
865
01:11:51,557 --> 01:11:53,475
Jag har tänkt på det i ett år.
866
01:12:00,065 --> 01:12:01,150
Jag sa åt dig...
867
01:12:03,861 --> 01:12:05,487
...att inte lita på mig för mycket.
868
01:12:12,494 --> 01:12:14,038
Jag är inte så god som du tror.
869
01:12:15,205 --> 01:12:18,375
Jag sa att du skulle kunna komma
att ångra det senare.
870
01:13:00,709 --> 01:13:02,920
Vart ska du? Ska du försvinna igen?
871
01:13:03,003 --> 01:13:04,630
Drar du ifrån mig nu igen?
872
01:13:04,713 --> 01:13:07,466
Tror du inte att det är spelet
som är galet, och inte jag?
873
01:13:07,549 --> 01:13:09,635
Han kanske inte är borta.
Han kan gömma sig.
874
01:13:09,718 --> 01:13:12,221
Kom aldrig hit igen.
Kontakta mig inte heller.
875
01:13:12,304 --> 01:13:13,347
Okej.
876
01:13:13,430 --> 01:13:15,974
Se-ju lever. Vi har bara inte
hittat honom än.
877
01:13:16,058 --> 01:13:17,476
Herr Yoo, hjälp mig levla upp.
878
01:13:17,559 --> 01:13:18,936
Varför är han så envis?
879
01:13:19,019 --> 01:13:20,229
Det är en order, Seon-ho.
880
01:13:20,312 --> 01:13:23,482
Ingen kan förstå det här
om de inte upplevt det själva.
881
01:13:25,109 --> 01:13:26,110
Ska du till Granada?
882
01:13:26,193 --> 01:13:29,488
Även om du åker dit
kommer du aldrig att kunna hitta Se-ju.
883
01:13:29,571 --> 01:13:31,156
Jag sa ju att Se-ju lever.
884
01:13:31,240 --> 01:13:33,283
Jag bevisar det för dig om du vill.
885
01:13:37,621 --> 01:13:39,623
Undertexter: Rebecka Johansson