1 00:00:13,179 --> 00:00:17,892 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:51,885 --> 00:00:53,803 AVSNITT 7 3 00:01:14,491 --> 00:01:16,409 Vad är klockan? 4 00:01:32,091 --> 00:01:34,093 Se-ju, är det du? Är du tillbaka? 5 00:01:38,389 --> 00:01:39,349 Hördu. 6 00:01:40,141 --> 00:01:41,476 Är inte Se-ju tillbaka? 7 00:01:42,060 --> 00:01:43,228 Nej, det är han inte. 8 00:01:45,063 --> 00:01:46,189 Det trodde jag. 9 00:01:47,357 --> 00:01:49,317 Vad gör du här? Du borde sova. 10 00:01:50,360 --> 00:01:53,863 Det här var det enda stället jag kunde undkomma ditt snarkande. 11 00:01:53,947 --> 00:01:55,490 Överdriv inte. 12 00:01:55,657 --> 00:01:57,492 Jag snarkar inte så mycket. 13 00:01:57,575 --> 00:01:58,743 Kom, nu lägger vi oss. 14 00:01:58,827 --> 00:02:00,995 Farmor, du snarkar jättemycket. Högt. 15 00:02:01,079 --> 00:02:02,455 Du snarkar som en galning. 16 00:02:02,539 --> 00:02:04,916 Jösses, nu överdriver du igen. 17 00:02:04,999 --> 00:02:06,751 Vill du höra? Jag spelade in det. 18 00:02:06,835 --> 00:02:08,044 Spelade in vad? 19 00:02:08,128 --> 00:02:10,296 RÖSTINSPELNING 20 00:02:12,549 --> 00:02:14,342 -Är det jag? -Det var igår. 21 00:02:14,425 --> 00:02:16,136 RÖSTINSPELNING 22 00:02:16,219 --> 00:02:17,470 Det här var förra veckan. 23 00:02:18,763 --> 00:02:19,848 Galet, eller hur? 24 00:02:19,931 --> 00:02:21,891 Är det inte ofattbart högt? 25 00:02:21,975 --> 00:02:23,852 Har du inget bättre för dig? 26 00:02:24,144 --> 00:02:26,229 Din gamla farmor snarkade lite av utmattning. 27 00:02:26,312 --> 00:02:27,772 Varför behövde du spela in det? 28 00:02:28,898 --> 00:02:32,235 Förresten, varför är den där snorungen inte tillbaka än? 29 00:02:32,318 --> 00:02:34,028 Hur många dagar är det nu? 30 00:02:54,924 --> 00:02:56,259 Sover du? 31 00:02:57,719 --> 00:02:59,012 Nej. 32 00:03:04,225 --> 00:03:06,728 Se-ju har väl inte ens ringt? 33 00:03:07,270 --> 00:03:09,147 Sms:ade han dig för att säga grattis? 34 00:03:10,273 --> 00:03:11,107 Nej. 35 00:03:12,442 --> 00:03:16,154 Vad tusan håller han på med? Kan han inte ens skicka ett sms? 36 00:03:16,738 --> 00:03:19,490 Han kan inte glömma sin systers födelsedag. 37 00:03:19,574 --> 00:03:22,535 Den otacksamma snorungen. Du har i princip uppfostrat honom. 38 00:03:23,077 --> 00:03:25,580 Jag skickade ett mejl igår och han har läst det. 39 00:03:26,497 --> 00:03:27,332 Har han läst det? 40 00:03:27,415 --> 00:03:30,209 Ja, han har det säkert bra. Oroa dig inte för mycket. 41 00:03:30,293 --> 00:03:31,669 Och han svarade inte ens? 42 00:03:32,128 --> 00:03:33,838 Fast att du sa att vi måste flytta? 43 00:03:34,339 --> 00:03:37,634 Jösses, den bortskämda lilla snorvalpen. 44 00:03:37,759 --> 00:03:39,010 Jag mejlar igen imorgon. 45 00:03:41,554 --> 00:03:45,308 Varför kan den där mannen, Yoo Jin-woo sticka när han vill? 46 00:03:45,850 --> 00:03:48,353 Han kommer och går som han vill. 47 00:03:49,187 --> 00:03:52,357 Hur kunde han åka iväg sådär? Vilken kallhjärtad man. 48 00:03:52,440 --> 00:03:54,067 Är alla rika människor såna? 49 00:03:58,196 --> 00:04:00,782 Jag hoppas hans ben läker snart. 50 00:04:50,790 --> 00:04:53,793 ETT OLÄST MEJL 51 00:04:58,381 --> 00:05:00,800 MÄSTER HEE-JU, DET ÄR JAG 52 00:05:40,631 --> 00:05:42,133 1 ÅR SENARE 53 00:06:17,251 --> 00:06:19,670 -Letar du efter toaletten? -Ja. 54 00:06:20,254 --> 00:06:21,881 Den är där borta. 55 00:06:48,407 --> 00:06:52,870 TESTARE 1: LEVEL 1, ATTACK 30, FÖRSVAR 50 INGA VAPEN 56 00:07:03,464 --> 00:07:05,174 JÄRNSVÄRD ATTACK 50, HÅLLBARHET 50 57 00:07:11,931 --> 00:07:12,932 Grymt. 58 00:07:22,817 --> 00:07:24,527 DU HAR MÖTT TESTARE 1 59 00:07:24,610 --> 00:07:25,945 Var... 60 00:07:26,028 --> 00:07:28,281 Var hittade du det? Det där svärdet. 61 00:07:28,364 --> 00:07:29,449 Där inne, på toaletten. 62 00:07:33,703 --> 00:07:36,164 TESTARE 1: LEVEL 1, ATTACK 80, FÖRSVAR 100 JÄRNSVÄRD 63 00:08:01,939 --> 00:08:04,025 LÖNNMÖRDARE FRÅN JOSEON ATTACK 100, FÖRSVAR 100 64 00:08:13,993 --> 00:08:15,995 TESTARE 1: LEVEL 1, ATTACK 80, FÖRSVAR 100 65 00:08:28,966 --> 00:08:30,468 TESTARE 24: LEVEL 15 66 00:08:35,515 --> 00:08:36,390 TESTARE 1: LEVEL 1 67 00:08:36,474 --> 00:08:39,185 Varje stad kommer att bli exakt som Granada. 68 00:08:39,268 --> 00:08:41,229 Första svärdet finns på en toalett. 69 00:08:41,312 --> 00:08:44,315 Första duellen startar vid varje stads riktmärke, torget. 70 00:08:44,398 --> 00:08:46,067 I Seoul, Gwanghwamun Plaza. 71 00:08:46,150 --> 00:08:49,195 -Han har en bambuhatt. -Det måste en lönnmördare från Joseon ha. 72 00:08:49,904 --> 00:08:51,072 Jag gillar inte den. 73 00:08:51,781 --> 00:08:53,991 Det är inte lika bra som krigarna i Granada. 74 00:08:54,075 --> 00:08:57,537 Borde man inte visa lönnmördarens ögon för att göra honom mer hotfull? 75 00:08:57,620 --> 00:08:59,997 Tja, vi kan skippa bambuhatten. Ska vi ta bort den? 76 00:09:02,083 --> 00:09:05,378 TESTARE 1: LEVEL 1, ATTACK 80, FÖRSVAR 100 JÄRNSVÄRD 77 00:09:05,461 --> 00:09:06,587 Ja, mycket bättre. 78 00:09:07,213 --> 00:09:08,756 Kanske ta bort ett öga också? 79 00:09:08,839 --> 00:09:10,758 Så att han är enögd? Okej, ändra det. 80 00:09:14,220 --> 00:09:15,805 Vad mer? Vad sägs om några ärr? 81 00:09:19,976 --> 00:09:20,893 Vad är det? 82 00:09:24,689 --> 00:09:27,191 -Mycket bättre. -Vill du se den japanska versionen? 83 00:09:28,276 --> 00:09:29,318 Sätt på den. 84 00:09:32,029 --> 00:09:33,906 LADDAR 85 00:09:38,869 --> 00:09:39,870 Vad är det som händer? 86 00:09:39,954 --> 00:09:42,373 Det är versionen för Tokyo. 87 00:09:42,456 --> 00:09:43,291 För Peking... 88 00:09:48,045 --> 00:09:49,213 KRITISK TRÄFF -100 89 00:09:49,297 --> 00:09:50,673 HÄLSA 90 00:09:54,468 --> 00:09:57,346 DU HAR DÖDATS AV EN KHAN-KRIGARE 91 00:09:57,430 --> 00:09:59,140 DU HAR DÖDATS AV EN KHAN-KRIGARE 92 00:09:59,223 --> 00:10:02,685 Den kinesiska versionen ser starkast ut. Ska de inte vara likvärdiga? 93 00:10:02,768 --> 00:10:04,937 Vi testar olika versioner nu. Du får se sen. 94 00:10:05,021 --> 00:10:06,188 Herr Park. 95 00:10:07,064 --> 00:10:09,442 Såhär kommer bolagssamarbetet att fungera. 96 00:10:12,486 --> 00:10:14,071 Varsågod. 7 000 won, tack. 97 00:10:14,238 --> 00:10:15,990 När den utvalda sandwichmenyn 98 00:10:16,073 --> 00:10:17,533 -beställs, -Bearbetar betalning. 99 00:10:19,827 --> 00:10:22,830 får användare guldmynt motsvarande tio procent av priset. 100 00:10:22,913 --> 00:10:24,457 TESTARE 3: LEVEL 1, ATTACK 30, FÖRSVAR 50 101 00:10:24,540 --> 00:10:27,960 Och när de äter den ökar deras hälsa och återhämtning tillfälligt. 102 00:10:28,044 --> 00:10:28,961 HÄLSA +100 1 TIMME 103 00:10:30,504 --> 00:10:31,589 HÄLSA +100 1 TIMME 104 00:10:31,881 --> 00:10:33,424 ÅTERHÄMTNING 100 105 00:10:36,010 --> 00:10:39,305 På så sätt kan vi gynna båda parters försäljning. Så långt har vi kommit. 106 00:10:39,555 --> 00:10:42,516 Fem franchiseställen har bekräftat sin medverkan. 107 00:10:43,100 --> 00:10:44,352 Det här stället och... 108 00:10:45,144 --> 00:10:47,521 Herr Park, du måste åka nu. 109 00:10:48,522 --> 00:10:50,191 -Vart måste jag åka? -Till kyrkan. 110 00:10:50,566 --> 00:10:51,400 Kyrkan? 111 00:10:52,526 --> 00:10:53,778 Varför ska jag dit? 112 00:10:53,861 --> 00:10:55,613 Herr Chas minnesceremoni är idag. 113 00:10:56,572 --> 00:10:58,783 Åh, visst ja. När börjar den? 114 00:10:58,866 --> 00:11:00,326 Kl. 14.00. Det är snart. 115 00:11:00,409 --> 00:11:01,661 Tusan. 116 00:11:02,244 --> 00:11:03,412 -Berätta klart sen. -Okej. 117 00:11:03,496 --> 00:11:05,706 Är det redan ett år sen herr Cha gick bort? 118 00:11:05,790 --> 00:11:07,166 -Tiden flyger. -Så... 119 00:11:08,334 --> 00:11:09,877 ...vi har inte stött på problem. 120 00:11:10,711 --> 00:11:12,129 Vi kan väl bara fortsätta? 121 00:11:12,588 --> 00:11:13,923 Är det klart till visningen? 122 00:11:14,006 --> 00:11:16,842 -Inget att oroa sig för, eller hur? -Såhär långt är allt bra. 123 00:11:17,259 --> 00:11:18,552 Okej. 124 00:11:37,988 --> 00:11:39,448 Var är mitt tal? 125 00:11:40,533 --> 00:11:42,451 -Varsågod, sir. -Okej. 126 00:11:49,417 --> 00:11:53,295 "Herr Cha Hyeong-seok, som var vår familj och vår vän... 127 00:11:54,380 --> 00:11:56,882 Först och främst vill jag tacka alla för att ni är här. 128 00:11:56,966 --> 00:11:58,217 Tack..." 129 00:12:20,573 --> 00:12:23,409 Herre, förbarma dig över oss. 130 00:12:23,534 --> 00:12:26,662 -Herre, förbarma dig över oss. -Herre, förbarma dig över oss. 131 00:12:26,745 --> 00:12:29,498 Herre Jesus Kristus, förbarma dig över oss. 132 00:12:29,582 --> 00:12:33,043 -Jesus Kristus, förbarma dig över oss. -Jesus Kristus, förbarma dig över oss. 133 00:12:33,669 --> 00:12:36,380 Herre, förbarma dig över oss. 134 00:12:36,672 --> 00:12:39,758 -Herre, förbarma dig över oss. -Herre, förbarma dig över oss. 135 00:12:39,842 --> 00:12:41,427 Låt oss be. 136 00:12:43,762 --> 00:12:44,847 Herre. 137 00:12:45,723 --> 00:12:48,225 Du är vårt hopp och vårt ljus. 138 00:12:48,309 --> 00:12:49,143 Du hann. 139 00:12:49,727 --> 00:12:51,979 -Förbarma dig över oss. -Förlåt att jag är sen. 140 00:12:52,646 --> 00:12:54,356 Låt oss alltid 141 00:12:54,857 --> 00:12:57,985 tacka och lova dig. 142 00:12:59,278 --> 00:13:03,532 I Faderns, Sonens och den Heliga Andes namn. 143 00:13:03,616 --> 00:13:04,825 -Amen. -Amen. 144 00:13:15,461 --> 00:13:19,215 Michael Cha var vår familj, vår vän och vår kollega. 145 00:13:19,798 --> 00:13:23,302 Det har redan gått ett år sedan herr Cha Hyeong-seok lämnade oss. 146 00:13:23,886 --> 00:13:27,431 Först och främst vill jag tacka er alla för att ni är här för att minnas honom. 147 00:13:32,478 --> 00:13:34,480 Jag minns första gången vi träffades. 148 00:13:35,105 --> 00:13:37,983 Det var för 17 år sen i ett klassrum på vår högskola. 149 00:13:38,067 --> 00:13:39,777 I en paus mellan lektionerna 150 00:13:40,027 --> 00:13:42,863 dundrade en ung teknikstudent in i klassrummet. 151 00:13:42,947 --> 00:13:45,324 Han bad oss att investera i tekniken han utvecklade 152 00:13:45,783 --> 00:13:47,535 och gav oss en demonstration. 153 00:13:47,618 --> 00:13:49,828 Vi skulle få en miljard won tio år senare 154 00:13:49,912 --> 00:13:52,248 om vi investerade 100 000 won. 155 00:13:52,331 --> 00:13:55,167 Övertygad av teknikstudentens djärvhet 156 00:13:55,501 --> 00:13:58,546 gav jag honom 100 000 won som jag hade sparat för nödfall. 157 00:13:59,171 --> 00:14:01,966 Jag var nog den enda i det klassrummet 158 00:14:02,049 --> 00:14:03,884 som investerade i Hyeong-seok. 159 00:14:06,679 --> 00:14:08,097 Och han höll sitt löfte. 160 00:14:08,180 --> 00:14:09,431 Det tog honom exakt tio år 161 00:14:09,723 --> 00:14:12,184 att skapa en miljard won av 100 000 won. 162 00:14:12,768 --> 00:14:14,353 Han förutsåg framtiden. 163 00:14:47,970 --> 00:14:50,890 Jösses, jag trodde att han var i USA. 164 00:15:03,110 --> 00:15:04,194 Vad gör Jin-woo här? 165 00:15:04,820 --> 00:15:07,197 -Vem bjöd honom? -Jag vet inte. 166 00:15:08,407 --> 00:15:09,325 Hördu! 167 00:15:10,451 --> 00:15:11,452 Jin-woo... 168 00:15:31,430 --> 00:15:32,306 Fortsätt. 169 00:15:33,307 --> 00:15:34,141 Givetvis. 170 00:15:36,352 --> 00:15:37,353 Jag ber om ursäkt. 171 00:15:38,187 --> 00:15:40,022 Var var jag? 172 00:15:41,690 --> 00:15:42,566 Just det. 173 00:15:44,652 --> 00:15:48,405 Han kunde förutse framtiden och tog gladeligen risker för det. 174 00:15:48,489 --> 00:15:49,949 Han var en modig ung man. 175 00:15:51,033 --> 00:15:53,327 Han tog det aldrig lugnt. 176 00:15:53,827 --> 00:15:55,537 Under de 17 år jag kände honom 177 00:15:55,621 --> 00:15:57,748 rusade han oupphörligt mot sitt mål. 178 00:15:58,082 --> 00:16:01,877 Övertygad om att vårt lands framtid ligger i vetenskap och teknologi, 179 00:16:01,961 --> 00:16:04,421 arbetade han med en uppriktig pliktkänsla. 180 00:16:05,297 --> 00:16:07,049 Den ostoppbara passionen 181 00:16:07,591 --> 00:16:10,344 kan faktiskt ha varit anledningen 182 00:16:10,427 --> 00:16:12,846 till att han gick bort vid en så ung ålder. 183 00:16:14,598 --> 00:16:17,351 Jag skulle vilja berätta en annan historia 184 00:16:17,434 --> 00:16:20,646 från den tid då vi expanderade företaget tillsammans. 185 00:16:21,939 --> 00:16:24,566 Jag tror det var 2007 om minnet inte sviker mig. 186 00:16:25,818 --> 00:16:27,569 Företaget höll på att kollapsa... 187 00:16:27,653 --> 00:16:29,738 Jag trodde aldrig du skulle komma. 188 00:16:31,407 --> 00:16:33,867 Eftersom jag inte kunde gå på begravningen förra året 189 00:16:35,411 --> 00:16:37,079 borde jag åtminstone komma hit. 190 00:16:39,748 --> 00:16:41,875 Hur är det med dig? Hur är hälsan? 191 00:16:45,504 --> 00:16:46,839 Är du orolig för mig? 192 00:16:50,384 --> 00:16:52,344 Så? Hur har du det nuförtiden? 193 00:16:53,345 --> 00:16:54,304 Jag är okej. 194 00:16:55,431 --> 00:16:57,558 Jag har hört att du dricker mycket. 195 00:16:59,268 --> 00:17:00,978 Bekymra dig inte. 196 00:17:02,730 --> 00:17:05,190 Tar du fortfarande din medicin? 197 00:17:08,485 --> 00:17:09,611 Jag borde sluta ta den. 198 00:17:12,489 --> 00:17:14,324 Då borde du anstränga dig. 199 00:17:14,908 --> 00:17:16,118 Jag försöker. 200 00:17:17,119 --> 00:17:19,079 Himlen och jorden är full av din härlighet. 201 00:17:19,663 --> 00:17:20,873 Prisad vare du, Herre. 202 00:17:21,749 --> 00:17:24,835 Vi bär fram inför dig detta bröd, 203 00:17:24,918 --> 00:17:26,962 given av jorden och människans arbete... 204 00:17:27,046 --> 00:17:29,590 Hej, vad är det som händer? När kom du till Seoul? 205 00:17:30,132 --> 00:17:32,134 Det var ett tag sen. Tre månader tror jag. 206 00:17:32,509 --> 00:17:34,845 -Va? -Liksom detta vatten och vin... 207 00:17:35,304 --> 00:17:36,346 Vad pratar du om? 208 00:17:36,430 --> 00:17:38,849 Jag pratade med Jeong-hun förra veckan. Han sa inget. 209 00:17:39,433 --> 00:17:41,226 Jag antog att du var i USA. 210 00:17:41,310 --> 00:17:43,187 -Herre, -Jag bad honom att inte säga nåt. 211 00:17:43,771 --> 00:17:45,272 -lovad vare du. -Varför inte? 212 00:17:46,106 --> 00:17:49,610 Vi bär fram inför dig detta vin, 213 00:17:49,693 --> 00:17:51,862 gåva av jordens frukt och människans arbete. 214 00:17:52,654 --> 00:17:54,698 Genom det får vi del av Kristi blod. 215 00:17:54,782 --> 00:17:56,325 -Har du... -Amen. 216 00:17:56,950 --> 00:17:58,368 ...fortfarande hallucinationer? 217 00:18:00,788 --> 00:18:01,830 Nej. 218 00:18:03,916 --> 00:18:05,084 Så du mår du bra nu? 219 00:18:06,335 --> 00:18:07,419 Jag måste må bra. 220 00:18:09,254 --> 00:18:11,298 Ingen kan leva och hallucinera. 221 00:18:13,217 --> 00:18:15,385 Sant. Jag är glad att du mår bättre. 222 00:18:19,389 --> 00:18:20,933 Vi får prata mer efteråt. 223 00:18:21,683 --> 00:18:24,770 Jag åker direkt till kontoret. Vi ses där. 224 00:18:27,356 --> 00:18:29,900 Från och med idag börjar jag jobba igen. 225 00:18:32,903 --> 00:18:35,906 Jag har iakttagit arbetet de senaste månaderna 226 00:18:36,573 --> 00:18:39,159 och allt är uppåt väggarna på företaget utan mig. 227 00:18:40,536 --> 00:18:42,913 Direktören ignorerar mina order och instruktioner 228 00:18:44,414 --> 00:18:45,833 och gör som han vill. 229 00:18:46,959 --> 00:18:48,502 Han har fått vd:n att se ut som 230 00:18:48,585 --> 00:18:51,088 en inkompetent galning, inkapabel att ta vettiga beslut. 231 00:18:51,171 --> 00:18:52,548 Hördu, hur kan du säga så? 232 00:18:53,799 --> 00:18:56,468 Det räcker. Folk tittar på er. 233 00:19:04,685 --> 00:19:06,728 Okej, vi får prata på kontoret. 234 00:19:07,729 --> 00:19:09,398 Jag är glad att se dig. 235 00:19:12,860 --> 00:19:15,112 Prata med honom sen. Förstör inte gudstjänsten. 236 00:19:15,320 --> 00:19:16,196 Förlåt. 237 00:19:47,186 --> 00:19:49,897 Han sa att han kom tillbaka för tre månader sen. Visste du? 238 00:19:49,980 --> 00:19:51,398 Jag hade ingen aning. 239 00:19:51,481 --> 00:19:54,526 Herr Seo sa bara att hans tillstånd inte förbättrats. 240 00:19:55,986 --> 00:19:57,154 Jösses, den skitstöveln. 241 00:20:02,326 --> 00:20:05,078 -Vad är problemet nu? -Det angår inte dig. 242 00:20:10,417 --> 00:20:12,127 Detta är Guds ord. 243 00:20:12,502 --> 00:20:15,130 -Lovad vare du, Kristus. -Lovad vare du, Kristus. 244 00:20:15,422 --> 00:20:16,465 Herre. 245 00:20:17,007 --> 00:20:19,676 Vi ber dig att ta emot oss och glädjas 246 00:20:20,510 --> 00:20:23,180 åt gåvorna vi bär fram åt dig 247 00:20:23,639 --> 00:20:25,390 med ödmjukhet och botfärdighet. 248 00:20:27,100 --> 00:20:28,310 Herre. 249 00:20:28,769 --> 00:20:30,938 Tvätta bort min ondska 250 00:20:31,521 --> 00:20:34,316 och fräls mig från mina synder. 251 00:20:36,068 --> 00:20:37,527 Be, bröder och systrar, 252 00:20:38,111 --> 00:20:39,780 att våra gåvor 253 00:20:40,405 --> 00:20:44,576 tas emot av Gud, 254 00:20:45,202 --> 00:20:46,286 vår allsmäktige Fader. 255 00:20:49,164 --> 00:20:50,457 Fader. 256 00:20:51,625 --> 00:20:54,336 Till minne av Kristi död och återuppståndelse 257 00:20:54,628 --> 00:20:58,757 ger vi dig detta livets bröd och denna välsignelsens bägare. 258 00:20:59,675 --> 00:21:02,928 Vi tackar dig för den frälsning du berett oss 259 00:21:03,136 --> 00:21:04,263 genom Jesus Kristus. 260 00:21:05,138 --> 00:21:06,598 Må vi alla 261 00:21:07,266 --> 00:21:10,060 som delar Kristi kropp och blod 262 00:21:10,644 --> 00:21:13,814 genom din Ande komma samman i en och samma kropp. 263 00:21:14,982 --> 00:21:16,233 -Amen. -Amen. 264 00:21:20,028 --> 00:21:21,738 Hur gör jag korstecknet? 265 00:21:21,822 --> 00:21:23,282 Jag har aldrig gjort det förr. 266 00:21:36,295 --> 00:21:37,337 Tack. 267 00:21:54,229 --> 00:21:55,522 Minns Michael Cha, 268 00:21:56,773 --> 00:21:59,568 som du kallade från detta liv 269 00:22:00,277 --> 00:22:02,362 för ett år sedan idag. 270 00:22:03,947 --> 00:22:08,493 I dopet dog han med Kristus. 271 00:22:09,619 --> 00:22:14,166 Må han även ta del av hans uppståndelse. 272 00:22:18,253 --> 00:22:20,922 EN FIENDE HAR DYKT UPP 273 00:23:35,372 --> 00:23:36,665 ZINU: LEVEL 84, SILVER EGL 274 00:23:49,845 --> 00:23:51,304 KRITISK TRÄFF FIENDES HÄLSA -200 275 00:23:51,388 --> 00:23:53,932 ZINU: LEVEL 84, ATTACK 7 800, FÖRSVAR 3 000, SILVER EGL 276 00:24:11,950 --> 00:24:13,201 DU VINNER 277 00:24:20,417 --> 00:24:23,128 DU HAR BESEGRAT DR CHA 278 00:24:36,266 --> 00:24:37,267 Låt oss be. 279 00:24:39,227 --> 00:24:41,313 Kära Herre, vår frälsare. 280 00:24:42,397 --> 00:24:44,065 Vi har samlats här idag 281 00:24:44,566 --> 00:24:48,278 i innerlig bön för Michael Cha som har lämnat oss. 282 00:24:49,404 --> 00:24:50,906 Herre, förbarma dig över oss 283 00:24:51,198 --> 00:24:53,575 och förlåt Michael Cha alla hans synder, 284 00:24:53,658 --> 00:24:57,037 han som längtat efter och trott på dig under sin tid här. 285 00:24:57,996 --> 00:25:01,208 Och låt ditt eviga ljus 286 00:25:01,291 --> 00:25:03,126 lysa över honom. 287 00:25:04,544 --> 00:25:07,505 Låt också oss alla som tror på dig 288 00:25:08,089 --> 00:25:10,091 prisa och välsigna dig, 289 00:25:10,300 --> 00:25:13,136 och hjälp oss att trösta och älska varandra 290 00:25:13,595 --> 00:25:16,806 tills dess att vi uppstår till evigt liv. 291 00:25:17,807 --> 00:25:20,310 Genom Jesus Kristus, vår Herre, ber vi. 292 00:25:34,407 --> 00:25:38,119 Ja, herr Park. Vi kom tillbaka för ungefär tre månader sen. 293 00:25:38,745 --> 00:25:40,413 Jag är på företaget nu. 294 00:25:40,497 --> 00:25:42,207 Herr Yoo ville börja jobba idag. 295 00:25:43,458 --> 00:25:46,294 Jag är ledsen. Herr Yoo bad mig att hålla det hemligt. 296 00:25:46,378 --> 00:25:48,463 -Jag hade inget... -Men hur kunde du lura mig? 297 00:25:48,546 --> 00:25:49,464 Din lilla... 298 00:25:50,173 --> 00:25:52,842 Vad gjorde han i Seoul utan att ens berätta? 299 00:25:53,635 --> 00:25:55,470 -Ja, alltså... -Vad gjorde han? 300 00:25:55,637 --> 00:25:57,764 Han fick varken behandling eller jobbade. 301 00:25:57,847 --> 00:25:59,266 Så vad sjutton gjorde han här? 302 00:26:03,561 --> 00:26:05,605 -Han spelade spelet. -Va? 303 00:26:06,231 --> 00:26:07,357 I tre månader spelade han... 304 00:26:09,985 --> 00:26:11,361 Han spelade 305 00:26:11,611 --> 00:26:13,905 varje dag utan att ens sova. 306 00:26:28,128 --> 00:26:30,922 KUNG SEJONG 307 00:26:56,323 --> 00:26:57,991 ZINU HAR BESEGRAT LÖNNMÖRDARE 1 308 00:27:00,535 --> 00:27:02,370 Va? Vad var det som passerade? 309 00:27:02,829 --> 00:27:04,497 Nån avfyrade precis en pistol, va? 310 00:27:04,581 --> 00:27:05,457 TESTARE 1: LEVEL 1 311 00:27:05,540 --> 00:27:07,250 Vem är Zinu? 312 00:27:07,667 --> 00:27:08,501 Kolla på det här. 313 00:27:10,712 --> 00:27:11,546 TESTARE 1: LEVEL 1 314 00:27:11,629 --> 00:27:12,797 ZINU HAR BESEGRAT LÖNNMÖRDARE 3 315 00:27:25,769 --> 00:27:28,313 ERFARENHET, ATTACK, FÖRSVAR 316 00:27:28,813 --> 00:27:32,359 DU ÄR NU LEVEL 85 317 00:27:38,531 --> 00:27:40,533 Läste du skvallerpressens löpsedel? 318 00:27:41,326 --> 00:27:44,329 Jag läste att vår chef för närvarande är hjärndöd. 319 00:27:44,954 --> 00:27:47,874 Är det hjärndöd den här gången? Sist var det förlamning. 320 00:27:48,375 --> 00:27:50,543 Jag är allvarlig. Nu var de ganska specifika. 321 00:27:50,835 --> 00:27:52,754 Tydligen föll han från ett sjukhusfönster. 322 00:27:53,171 --> 00:27:55,715 -Varför? -Han försökte ta sitt liv. 323 00:27:56,299 --> 00:27:58,676 Herregud, så hemskt. 324 00:27:59,010 --> 00:28:01,846 Tydligen försökte han ta livet av sig flera gånger i Spanien. 325 00:28:02,472 --> 00:28:04,557 Det hörde jag också. 326 00:28:04,641 --> 00:28:06,142 Men det kan inte stämma. 327 00:28:06,226 --> 00:28:08,019 Han blev visst galen i USA 328 00:28:08,103 --> 00:28:10,146 och försökte ta sitt liv närhelst han kunde. 329 00:28:10,230 --> 00:28:11,398 Och nu lyckades han. 330 00:28:12,232 --> 00:28:14,234 Han är hjärndöd så han är redan bortom hopp. 331 00:28:14,818 --> 00:28:15,944 Tänk om det är sant? 332 00:28:16,069 --> 00:28:18,196 Han borde hänga kvar tills spelet släpps. 333 00:28:18,988 --> 00:28:20,615 Om hans död blir känd innan dess 334 00:28:20,698 --> 00:28:22,951 kommer aktierna att rasa. Det blir en katastrof. 335 00:28:23,034 --> 00:28:24,619 Oroa dig inte för aktierna. 336 00:28:27,539 --> 00:28:28,832 Herr Yoo. 337 00:28:28,915 --> 00:28:31,543 Jag håller mig vid liv till aktieoptionshandeln startar, 338 00:28:31,626 --> 00:28:32,585 så jobba på. 339 00:28:45,932 --> 00:28:47,225 -Kom in. -Det är okej, sir. 340 00:28:47,726 --> 00:28:49,561 Du kan åka först. 341 00:28:49,644 --> 00:28:51,146 Herr Yoo, mår du bra? 342 00:28:52,313 --> 00:28:53,898 Du är väl okej? 343 00:28:53,982 --> 00:28:55,275 Var försiktig i trapporna. 344 00:28:55,942 --> 00:28:57,610 Om ni trillar blir ni som jag. 345 00:28:58,194 --> 00:28:59,487 Ja, sir. 346 00:29:06,411 --> 00:29:07,537 Har ni haft det bra? 347 00:29:08,371 --> 00:29:09,706 -Ja. -Ja. 348 00:29:09,789 --> 00:29:11,916 Vilket rykte var mest populärt? 349 00:29:12,667 --> 00:29:13,710 -Ursäkta? -Ursäkta? 350 00:29:14,294 --> 00:29:15,462 Nummer ett. 351 00:29:16,004 --> 00:29:18,590 Yoo Jin-woo har blivit tokig. Nummer två. Han är död. 352 00:29:18,673 --> 00:29:21,634 Nummer tre. Han är en mördare. Nummer fyra. Han tog sitt liv. 353 00:29:23,219 --> 00:29:25,346 Vilket hamnade på flest löpsedlar? 354 00:29:26,347 --> 00:29:27,390 Jag skulle gissa på 355 00:29:27,849 --> 00:29:28,933 antingen nummer ett 356 00:29:29,309 --> 00:29:30,393 eller nummer tre. 357 00:29:38,234 --> 00:29:39,360 Hej, sir. 358 00:30:06,221 --> 00:30:07,263 Är du redan här? 359 00:30:07,347 --> 00:30:09,140 Herr Park sa att han just åkt. 360 00:30:09,599 --> 00:30:10,975 Jag trodde du åkte med honom. 361 00:30:11,059 --> 00:30:13,561 Ingen verkade välkomna mig så jag kunde inte stanna. 362 00:30:24,155 --> 00:30:25,490 Åh, okej. Hej, J. 363 00:30:26,449 --> 00:30:27,367 HEJ, KAN JAG HJÄLPA? 364 00:30:27,450 --> 00:30:29,410 Sätt på Go Yu-ras intervju. 365 00:30:30,703 --> 00:30:32,580 Ett underhållningsprogram från igår. 366 00:30:32,664 --> 00:30:33,957 Jag nämnde det i morse. 367 00:31:00,233 --> 00:31:02,777 Nu till skådespelaren Go Yu-ra. Seul-gi, kan du berätta? 368 00:31:02,861 --> 00:31:03,987 Ja, precis. 369 00:31:04,070 --> 00:31:06,573 Skådespelaren Go Yu-ra väckte uppmärksamhet med en bild 370 00:31:06,656 --> 00:31:09,033 på sociala medier av sig själv med ledsen uppsyn. 371 00:31:09,617 --> 00:31:11,744 Hon la upp en bild från L.A. med text som löd: 372 00:31:11,828 --> 00:31:13,830 "Jag stannar vid din sida för alltid." 373 00:31:13,913 --> 00:31:17,834 Go Yu-ras make blev allvarligt skadad och fick behandling i USA. 374 00:31:17,917 --> 00:31:21,004 Och hon har fått tröst och stöd från nätmedborgare 375 00:31:21,087 --> 00:31:23,423 genom att lägga upp bilder där hon vårdar sin man. 376 00:31:23,506 --> 00:31:25,258 Men så fort bilden lagts upp 377 00:31:25,341 --> 00:31:28,219 publicerade J One Holdings artiklar 378 00:31:28,303 --> 00:31:30,263 om att herr Yoo inte befinner sig i USA 379 00:31:30,346 --> 00:31:32,390 och att han aldrig ens träffat Go Yu-ra. 380 00:31:32,974 --> 00:31:34,058 Så vad är sanningen? 381 00:31:34,142 --> 00:31:36,978 Är detta ett skådespel från Go Yu-ras sida? 382 00:31:37,061 --> 00:31:39,772 Därför åkte vi, Entertainment Magazine, 383 00:31:39,856 --> 00:31:42,901 till flygplatsen i morse för att möta Go Yu-ra 384 00:31:42,984 --> 00:31:44,861 då hon återvände till Korea från L.A. 385 00:31:44,944 --> 00:31:46,404 Låt oss titta på det. 386 00:31:46,487 --> 00:31:48,406 Yu-ra, kan du ge oss en förklaring? 387 00:31:48,489 --> 00:31:49,824 J One Holdings kungjorde nyss 388 00:31:49,908 --> 00:31:52,285 att herr Yoo faktiskt inte träffat dig. Stämmer det? 389 00:31:58,374 --> 00:32:00,460 Tror ni att de känner min man bättre än jag? 390 00:32:00,543 --> 00:32:02,337 De vet inte allt om vårt äktenskap. 391 00:32:03,046 --> 00:32:04,756 Vem exakt hävdade detta? 392 00:32:05,214 --> 00:32:07,592 Så du säger att företaget ljuger? 393 00:32:07,675 --> 00:32:08,843 Jag säger bara en sak. 394 00:32:08,968 --> 00:32:11,179 De förstör min mans liv. 395 00:32:11,262 --> 00:32:13,556 De är otroligt grymma. Så är det. 396 00:32:14,933 --> 00:32:16,017 Hur kunde de... 397 00:32:21,564 --> 00:32:24,901 Jag kommer att kämpa in i det sista för att skydda min man. 398 00:32:27,111 --> 00:32:28,905 Det är allt jag kan säga. 399 00:32:30,323 --> 00:32:32,367 En dag kan jag säkert avslöja sanningen. 400 00:32:34,243 --> 00:32:35,995 -Tack. Vi ses igen. -Yu-ra. 401 00:32:36,079 --> 00:32:36,996 Yu-ra. 402 00:32:37,080 --> 00:32:39,248 Båda parter säger väldigt olika saker. 403 00:32:39,332 --> 00:32:41,000 Jag undrar vad som är sant. 404 00:32:41,250 --> 00:32:43,044 Inget är säkert än. 405 00:32:43,127 --> 00:32:45,296 Men Go Yu-ra säger att hon planerar att stämma 406 00:32:45,380 --> 00:32:47,590 J One Holdings för förtal. 407 00:32:47,674 --> 00:32:49,926 J One Holdings lär vidta motåtgärder. 408 00:32:50,009 --> 00:32:53,888 Så det här ser ut att kunna bli en smutsig strid dem emellan. 409 00:32:54,013 --> 00:32:56,307 Vi får helt enkelt se hur det utvecklar sig. 410 00:32:56,391 --> 00:32:57,850 Vi håller er uppdaterade... 411 00:33:39,392 --> 00:33:40,476 Förbannat. 412 00:33:42,729 --> 00:33:44,731 EN NY ANVÄNDARE HAR DYKT UPP 413 00:33:44,814 --> 00:33:46,024 EN NY ANVÄNDARE HAR DYKT UPP 414 00:33:46,107 --> 00:33:47,400 DU HAR MÖTT ZINU 415 00:33:47,984 --> 00:33:49,777 DU HAR MÖTT ZINU 416 00:34:02,331 --> 00:34:03,708 Herr Yoo. 417 00:34:04,917 --> 00:34:06,794 Det var ett tag sen. Går allt bra? 418 00:34:08,546 --> 00:34:11,132 -Var är Yang-ju? -Vart tog han vägen? 419 00:34:11,215 --> 00:34:13,301 Han är antagligen på sitt kontor. 420 00:34:13,384 --> 00:34:14,927 Okej. Fortsätt jobba. 421 00:34:16,637 --> 00:34:17,638 Åh, jag glömde nästan. 422 00:34:18,598 --> 00:34:19,891 Kan ni förbättra det här? 423 00:34:19,974 --> 00:34:21,184 Jag gillar inte den här. 424 00:34:23,644 --> 00:34:25,396 Utlösaren är för långsam. 425 00:34:25,480 --> 00:34:28,232 Den reagerar 0,5 sekunder för långsamt. Ni måste kolla det. 426 00:34:31,277 --> 00:34:33,279 Och den här har problem med panoramasiktet. 427 00:34:33,362 --> 00:34:35,198 Den missar fast jag siktar rätt. 428 00:34:35,281 --> 00:34:39,077 Men bara användare över level 70 kan köpa det där vapnet. 429 00:34:39,660 --> 00:34:40,953 Kolla dem båda två. 430 00:34:53,841 --> 00:34:56,469 Herr Yoos användar-ID var Zinu, eller hur? 431 00:34:56,552 --> 00:34:58,096 Är han användaren från förut? 432 00:35:07,063 --> 00:35:08,981 FOU CENTER GRUPPCHEF CHOI YANG-JU 433 00:35:23,871 --> 00:35:26,165 CHOI YANG-JU 434 00:35:26,999 --> 00:35:29,919 -Hallå? -Sir, jag hörde att du är på kontoret. 435 00:35:30,002 --> 00:35:31,170 Var är du nu? 436 00:35:31,254 --> 00:35:33,214 Jag är i badrummet, jag har magont. 437 00:35:36,717 --> 00:35:39,470 Varför visade du dig plötsligt? Du bad mig hålla det hemligt. 438 00:35:39,554 --> 00:35:41,764 Herr Park ringde precis och skällde ut mig. 439 00:35:42,223 --> 00:35:43,474 Har du alkohol på kontoret? 440 00:35:43,850 --> 00:35:44,809 Alkohol? 441 00:35:45,351 --> 00:35:46,936 Jag har lite jag fått i present. 442 00:35:47,019 --> 00:35:48,813 Kolla hyllan bakom soffan. 443 00:36:00,575 --> 00:36:01,659 Jag hittade den. 444 00:36:34,650 --> 00:36:36,194 ROM 445 00:36:54,086 --> 00:36:57,048 ZINU: LEVEL 85, ATTACK 7 945, FÖRSVAR 3 195, SILVER EGL 446 00:37:19,612 --> 00:37:20,655 Herr Yoo. 447 00:37:22,073 --> 00:37:25,409 Varför dök du upp och skrämde upp alla? 448 00:37:25,493 --> 00:37:26,911 Herr Park är jättearg på mig. 449 00:37:26,994 --> 00:37:28,162 -Vad är det? -Förlåt? 450 00:37:29,372 --> 00:37:32,208 -Ah, du måste ha loggat in. -Vad gör hon där? 451 00:37:32,291 --> 00:37:33,292 Du menar Emma? 452 00:37:35,836 --> 00:37:38,589 Hon är min favoritkaraktär. Är hon inte urläcker? 453 00:37:38,673 --> 00:37:41,968 Jag visste att hon var mitt ideal så fort jag såg henne. Hon är perfekt. 454 00:37:42,051 --> 00:37:43,261 Hon är viktig för mig. 455 00:37:43,928 --> 00:37:44,929 Jag ska visa dig nåt. 456 00:37:48,599 --> 00:37:49,517 Hej, J. 457 00:37:50,476 --> 00:37:51,686 Emma, sluta tack. 458 00:37:57,191 --> 00:37:59,110 Jag gjorde några outfits åt henne. Kolla. 459 00:37:59,360 --> 00:38:01,862 Hej, J. Ändra Emmas outfit, tack. 460 00:38:05,032 --> 00:38:06,158 Vi har den här. 461 00:38:07,660 --> 00:38:10,204 Hej, J. Visa oss hennes nästa outfit. 462 00:38:10,997 --> 00:38:12,748 Det här är hennes sexiga look. 463 00:38:19,255 --> 00:38:20,423 Hej, J. 464 00:38:20,673 --> 00:38:22,758 Kan du byta till elegant klänning? 465 00:38:34,270 --> 00:38:36,689 Emma är så vacker att hon ser bra ut i allt. 466 00:38:37,023 --> 00:38:39,650 -Hur långt ska du ta det här? -Det var allt. 467 00:38:39,734 --> 00:38:41,652 Jag har kommit på fler outfits. 468 00:38:41,736 --> 00:38:43,696 Som den barnförbjudna klänningen. 469 00:38:46,407 --> 00:38:48,534 Det är en sak jag vill prata med dig om. 470 00:38:49,118 --> 00:38:52,705 Vi måste radera alla NPC från Granada på grund av porträtträttigheter. 471 00:38:52,913 --> 00:38:55,541 Men det blir sorgligt att förlora Emma. 472 00:38:55,624 --> 00:38:58,210 Hon är den enda asiatiska NPC:n i originalspelet, 473 00:38:58,294 --> 00:39:00,755 hon skulle bli en hit i Seoul, Tokyo, Peking och så. 474 00:39:00,838 --> 00:39:03,424 Om vi placerar henne i Seoul 475 00:39:03,591 --> 00:39:06,886 kommer manliga användare att bli tokiga i henne. 476 00:39:06,969 --> 00:39:07,803 Är du galen? 477 00:39:07,887 --> 00:39:10,097 Nej, jag är fullkomligt allvarlig. 478 00:39:10,181 --> 00:39:12,433 -Radera henne. -Vi behöver bara träffa henne 479 00:39:13,059 --> 00:39:14,643 och betala porträtträttigheterna. 480 00:39:14,727 --> 00:39:16,520 Vem skulle neka en betalning? 481 00:39:16,771 --> 00:39:18,064 Det är inget alternativ. 482 00:39:18,147 --> 00:39:20,649 Varför inte? Herr Park sa att han känner henne. 483 00:39:20,733 --> 00:39:22,443 Tydligen en korean som bor i Granada. 484 00:39:22,526 --> 00:39:24,195 Vi kan kanske övertala henne. 485 00:39:24,278 --> 00:39:25,529 Hörde du inte? 486 00:39:26,155 --> 00:39:28,240 -Radera henne. -Men hon är min favorit NPC. 487 00:39:28,324 --> 00:39:29,617 Så? 488 00:39:39,752 --> 00:39:40,586 KAN JAG HJÄLPA? 489 00:39:40,711 --> 00:39:42,755 Jag har ökat hennes intimitetslevel också 490 00:39:42,838 --> 00:39:44,548 och hon pratar trevligt. 491 00:39:52,223 --> 00:39:54,141 Hon är säkert vacker i verkligheten. 492 00:39:54,558 --> 00:39:56,685 Hurdan är hon? Vad gör hon i Granada? 493 00:39:56,769 --> 00:39:59,397 -Jag vet inte. -Jag hörde att du också känner henne. 494 00:40:02,983 --> 00:40:04,235 Vi har inte haft kontakt. 495 00:40:23,170 --> 00:40:25,047 -Är Jin-woo här? -Ja, på sitt kontor. 496 00:40:27,550 --> 00:40:28,676 Otroligt. 497 00:40:33,431 --> 00:40:34,306 Kom in. 498 00:40:35,683 --> 00:40:37,059 VD 499 00:40:37,893 --> 00:40:39,854 Titta på dig själv 500 00:40:40,521 --> 00:40:41,772 och säg det du sa igen. 501 00:40:41,856 --> 00:40:43,607 Jag gör som jag vill med bolaget? 502 00:40:43,691 --> 00:40:45,359 Det första du gör är att dricka, 503 00:40:45,818 --> 00:40:47,153 men du vill börja jobba igen? 504 00:40:47,611 --> 00:40:48,779 Kallar du detta "jobba"? 505 00:40:48,863 --> 00:40:50,698 Jag klagade bara. 506 00:40:53,033 --> 00:40:54,618 Jag gav mig på dig 507 00:40:54,702 --> 00:40:56,245 för att jag kände mig ignorerad. 508 00:40:56,328 --> 00:40:58,122 Ingen ignorerade dig! 509 00:40:59,165 --> 00:41:02,501 Det var bara så det kändes då. Jag har blivit småsint. 510 00:41:03,085 --> 00:41:04,211 Mindervärdeskomplex? 511 00:41:06,297 --> 00:41:08,215 Det är väl det. 512 00:41:10,092 --> 00:41:13,345 Det måste vara såhär Hyeong-seok kände sig när han lämnade företaget. 513 00:41:14,054 --> 00:41:16,515 Jag förstod inte varför han startade gräl hela tiden, 514 00:41:16,599 --> 00:41:17,808 men det gör jag nu. 515 00:41:18,934 --> 00:41:20,478 Plötsligt hatade jag dig. 516 00:41:24,023 --> 00:41:25,900 Jag ville börja jobba men jag kan inte. 517 00:41:26,192 --> 00:41:28,068 Hur kan jag gå på möten ständigt berusad? 518 00:41:28,652 --> 00:41:31,697 -Jag överlåter det åt dig. -Är det här nån slags varning? 519 00:41:31,780 --> 00:41:33,365 Du vill säga att du ser mig. 520 00:41:35,951 --> 00:41:37,328 Ofattbart. 521 00:41:41,373 --> 00:41:42,958 Så du var här och spelade. 522 00:41:43,792 --> 00:41:46,378 Du, Jeong-hun och Yang-ju lurade mig. 523 00:41:46,462 --> 00:41:48,255 Hur kunde ni göra så mot mig? 524 00:41:48,839 --> 00:41:49,965 Vad fan sysslar du med? 525 00:41:50,716 --> 00:41:53,511 Du gav upp både sjukgymnastiken och företaget. 526 00:41:53,594 --> 00:41:55,387 Du dricker, tar piller och spelar. 527 00:41:55,471 --> 00:41:57,973 Sen dricker du och spelar lite till. Hur länge ska du... 528 00:41:58,057 --> 00:41:59,934 Jag försöker återskapa balans i livet. 529 00:42:00,017 --> 00:42:02,311 Föreställ dig att vara på ett slagfält varje dag. 530 00:42:02,394 --> 00:42:05,231 Jag ser blod, blir knivhuggen, dödar andra 531 00:42:05,314 --> 00:42:06,649 och är rädd för att dö. 532 00:42:06,732 --> 00:42:08,984 Försök leva så i 365 dagar. 533 00:42:09,068 --> 00:42:10,569 Du skulle också ta tabletter. 534 00:42:10,653 --> 00:42:12,321 Du sa att synerna försvunnit. 535 00:42:12,404 --> 00:42:14,240 Nej, jag ser honom fortfarande var dag. 536 00:42:15,491 --> 00:42:19,495 Jag kunde inte säga till professor Cha att jag ser hans bloddränkta son dagligen. 537 00:42:22,373 --> 00:42:23,791 Ärligt talat... 538 00:42:24,667 --> 00:42:27,378 ...så har jag funderat på att ta livet av mig ett par gånger 539 00:42:27,461 --> 00:42:28,754 precis som ryktena säger. 540 00:42:31,048 --> 00:42:32,967 Att ända mitt liv skulle kunna ge mig ro. 541 00:42:47,064 --> 00:42:48,399 Servern var inte problemet. 542 00:42:49,483 --> 00:42:51,819 Jag såg honom fortfarande när jag flytt till USA. 543 00:42:52,736 --> 00:42:54,238 ZINU: LEVEL 5, LÖNNMÖRDARSVÄRD 544 00:43:02,204 --> 00:43:03,706 Ändå höll jag mig vid liv. 545 00:43:04,373 --> 00:43:07,793 Vid det här laget är jag stolt över att ens vara vid liv. 546 00:43:10,296 --> 00:43:12,089 Vet du vad jag insett det senaste året? 547 00:43:13,716 --> 00:43:15,968 De galna har sin egen logik 548 00:43:16,552 --> 00:43:18,971 och en galen värld har sina egna regler. 549 00:43:28,564 --> 00:43:30,608 ZINU: LEVEL 5, ATTACK 526, FÖRSVAR 536 550 00:43:36,989 --> 00:43:38,574 LYCKAD ATTACK FIENDES HÄLSA -50 551 00:43:38,657 --> 00:43:40,200 LYCKAD ATTACK FIENDES HÄLSA -50 552 00:43:40,284 --> 00:43:41,493 ZINU: LEVEL 8, LÖNNMÖRDARSVÄRD 553 00:44:29,583 --> 00:44:31,043 KRITISK TRÄFF FIENDES HÄLSA -300 554 00:44:31,293 --> 00:44:32,336 DU VINNER 555 00:44:32,419 --> 00:44:34,088 DU ÖVERTAR FIENDENS ERFARENHETSPOÄNG 556 00:44:34,171 --> 00:44:35,464 ERFARENHET, ATTACK, FÖRSVAR 557 00:44:35,547 --> 00:44:36,548 DU ÄR NU LEVEL 4 558 00:44:47,893 --> 00:44:49,311 DU VINNER 559 00:44:49,728 --> 00:44:50,938 Visst är det konstigt? 560 00:44:51,605 --> 00:44:53,857 Jag är tokig och han är bara en illusion, 561 00:44:53,941 --> 00:44:56,819 men jag fick erfarenhetspoäng av att döda honom enligt reglerna. 562 00:45:02,116 --> 00:45:04,076 TRE MÅNADER SEDAN 563 00:45:04,159 --> 00:45:06,245 FOU CENTER GRUPPCHEF CHOI YANG-JU 564 00:45:09,039 --> 00:45:11,041 HERR YOO 565 00:45:15,212 --> 00:45:16,296 Hallå? 566 00:45:16,880 --> 00:45:17,965 Ja? 567 00:45:20,300 --> 00:45:22,344 Herr Yoo? Är du okej? 568 00:45:22,845 --> 00:45:24,388 Jag var sjuk av oro! 569 00:45:25,347 --> 00:45:26,348 Va? 570 00:45:33,772 --> 00:45:35,899 Öppna ett hemligt utrymme åt mig. 571 00:45:36,775 --> 00:45:38,777 Gör utrymmet osynligt för andra i spelet. 572 00:45:38,861 --> 00:45:40,154 Jag ger dig platsen. 573 00:45:59,548 --> 00:46:00,466 CHOI YANG-JU 574 00:46:06,889 --> 00:46:09,558 Jag vet inte om det funkar, men prova. 575 00:46:22,821 --> 00:46:24,573 DET HÄR ÄR DIN 60:E INLOGGNING 576 00:46:48,805 --> 00:46:50,057 Därför kom jag till Seoul. 577 00:46:52,643 --> 00:46:54,228 Var bara säker om jag levlade upp. 578 00:46:55,979 --> 00:46:57,731 Jag behövde pistolen. 579 00:46:58,440 --> 00:47:00,067 Fysiskt kan jag inte springa. 580 00:47:00,734 --> 00:47:02,402 Svärdet räckte inte. 581 00:47:06,907 --> 00:47:08,617 ZINU: LEVEL 10, LÖNNMÖRDARSVÄRD 582 00:47:09,284 --> 00:47:10,160 KRITISK TRÄFF -200 583 00:47:19,628 --> 00:47:21,964 ZINU: LEVEL 10, ATTACK 600 FÖRSVAR 600, LÖNNMÖRDARSVÄRD 584 00:47:25,884 --> 00:47:27,344 LYCKAD ATTACK FIENDES HÄLSA -50 585 00:47:29,972 --> 00:47:31,348 LYCKAD ATTACK FIENDE HÄLSA -50 586 00:47:31,431 --> 00:47:32,933 DU ÄR NU LEVEL 25 587 00:47:33,016 --> 00:47:38,480 ZINU: LEVEL 25, ATTACK 950 FÖRSVAR 980, DOMENS SVÄRD 588 00:47:43,151 --> 00:47:44,444 DU VINNER 589 00:47:45,028 --> 00:47:45,988 DU ÄR NU LEVEL 37 590 00:47:46,071 --> 00:47:49,658 ZINU: LEVEL 37, ATTACK 2 700 FÖRSVAR 2 900, HÄXANS SVÄRD 591 00:47:49,825 --> 00:47:51,326 KRITISK TRÄFF FIENDES HÄLSA -200 592 00:48:08,302 --> 00:48:09,219 DU ÄR NU LEVEL 45 593 00:48:10,095 --> 00:48:11,346 LYCKAD ATTACK FIENDES HÄLSA -50 594 00:48:11,430 --> 00:48:12,598 LYCKAD ATTACK FIENDES HÄLSA -50 595 00:48:28,405 --> 00:48:29,281 ZINU: LEVEL 49 596 00:48:46,173 --> 00:48:48,925 ZINU: LEVEL 49, ATTACK 5 160 FÖRSVAR 3 960, RIDDARSVÄRD 597 00:48:54,598 --> 00:48:56,350 DU ÄR NU LEVEL 50 598 00:48:56,767 --> 00:48:58,060 GRATTIS 599 00:48:58,143 --> 00:48:59,978 DU KAN NU ANVÄNDA MODERNA VAPEN 600 00:49:00,062 --> 00:49:02,105 LETA UPP VAPENHANDLARE 601 00:49:09,321 --> 00:49:10,322 Så du säger... 602 00:49:11,239 --> 00:49:13,700 ...att du hela den här tiden har levlat upp i spelet? 603 00:49:13,784 --> 00:49:16,411 Jag är inte lika rädd för honom nu när jag har en pistol. 604 00:49:16,495 --> 00:49:18,622 Men det är drygt att döda honom varje dag. 605 00:49:25,837 --> 00:49:28,382 Som jag sa, även de galna har sin egen logik. 606 00:49:28,465 --> 00:49:31,968 Jag må verka patetisk för dig, men jag har inte gett upp på livet än. 607 00:49:32,052 --> 00:49:34,680 Jag lever mitt liv, en dag i taget, så gott jag kan, 608 00:49:34,763 --> 00:49:35,764 så oroa dig inte. 609 00:49:47,984 --> 00:49:49,194 Han är där borta. 610 00:50:06,378 --> 00:50:08,046 Vill du höra en konstig historia till? 611 00:50:34,740 --> 00:50:36,032 Är du okej? 612 00:50:36,825 --> 00:50:38,452 STADSJÄGARE HAR BESEGRAT DR CHA 613 00:50:40,412 --> 00:50:41,872 Förstår du? 614 00:50:41,955 --> 00:50:43,123 Även han ser Hyeong-seok. 615 00:50:43,999 --> 00:50:45,208 Vad i... 616 00:50:46,710 --> 00:50:47,753 Det stämmer. Jag... 617 00:50:49,588 --> 00:50:50,881 ...ser honom också. 618 00:51:27,959 --> 00:51:31,797 PARK SEON-HO 619 00:51:33,423 --> 00:51:35,967 Ja, vi håller på att avrunda det nu. 620 00:51:36,802 --> 00:51:38,303 Jag åker till kontoret och... 621 00:51:38,386 --> 00:51:40,889 Det behövs inte. Jin-woo åkte hem. 622 00:51:41,473 --> 00:51:44,142 Han var full så jag skickade hem honom. 623 00:51:44,226 --> 00:51:46,686 -Jag trodde han var bättre. -Jag är inte så säker. 624 00:51:47,729 --> 00:51:49,564 Han verkar ha blivit sämre... 625 00:52:00,492 --> 00:52:03,119 Jag ringer tillbaka när jag har pratat med Jeong-hun. 626 00:52:05,372 --> 00:52:06,998 Okej, uppfattat. 627 00:52:15,882 --> 00:52:17,092 Far. 628 00:52:17,968 --> 00:52:20,470 Mor föreslog att vi skulle äta middag ihop ikväll. 629 00:52:21,388 --> 00:52:22,430 Nästa gång kanske. 630 00:52:23,139 --> 00:52:24,266 Vi får fler tillfällen. 631 00:52:30,730 --> 00:52:31,690 Du borde åka hem. 632 00:52:32,399 --> 00:52:33,608 Barnet ser trött ut. 633 00:53:01,386 --> 00:53:03,179 SEO JEONG-HUN 634 00:53:08,059 --> 00:53:09,519 Sir, är du hemma? 635 00:53:09,728 --> 00:53:10,770 Nej, inte än. 636 00:53:12,397 --> 00:53:13,481 Jo... 637 00:53:15,859 --> 00:53:17,319 Herr Park drog ut mig på middag. 638 00:53:17,944 --> 00:53:19,738 Hur mycket ska jag berätta? 639 00:53:20,906 --> 00:53:21,907 Det är upp till dig. 640 00:53:22,574 --> 00:53:24,534 Men han kommer tro att du också är galen. 641 00:53:25,535 --> 00:53:26,703 Jag löser det. 642 00:53:27,078 --> 00:53:28,288 Visst, ja. 643 00:53:28,455 --> 00:53:29,289 Ja? 644 00:53:29,372 --> 00:53:31,291 Hur mår fröken Jung nu för tiden? 645 00:53:32,042 --> 00:53:33,543 Fröken Jung Hee-ju? 646 00:53:33,627 --> 00:53:35,086 Längesen jag hörde från henne. 647 00:53:35,170 --> 00:53:37,589 Jag hörde att hon nyligen öppnade en gitarrverkstad. 648 00:53:37,672 --> 00:53:38,673 En gitarrverkstad? 649 00:53:38,757 --> 00:53:39,591 Ja. 650 00:53:39,674 --> 00:53:41,718 Jag tror det går ganska bra. 651 00:53:42,594 --> 00:53:44,804 Hon bad mig titta förbi men jag har inte hunnit. 652 00:53:44,971 --> 00:53:46,681 Vill du åka dit med mig imorgon? 653 00:53:47,307 --> 00:53:49,309 Om jag vill åka till Granada imorgon? 654 00:53:50,310 --> 00:53:51,978 Nej, Ilsan. 655 00:53:52,062 --> 00:53:53,730 Verkstaden är i Ilsan. 656 00:53:54,606 --> 00:53:55,732 Är hon i Korea? 657 00:53:56,274 --> 00:53:59,945 Hela familjen återvände till Korea för ett tag sen. 658 00:54:02,280 --> 00:54:03,698 Läser du inte mejlen? 659 00:54:04,699 --> 00:54:06,660 Jag slutade läsa dem för rätt längesen. 660 00:54:07,577 --> 00:54:09,579 Jag sa det till och med till dig... 661 00:54:12,040 --> 00:54:14,834 Du minns antagligen inte eftersom du var full då. 662 00:54:15,835 --> 00:54:18,254 Okej, tänk inte på det. Jag kollar själv. 663 00:54:20,048 --> 00:54:21,132 SEO JEONG-HU 664 00:54:27,889 --> 00:54:29,015 INKORG 665 00:54:36,398 --> 00:54:37,357 JUNG HEE-JU 666 00:54:37,440 --> 00:54:38,441 SE-JU, ÄNTLIGEN HAR... 667 00:54:54,791 --> 00:54:56,418 SKICKA 668 00:54:57,794 --> 00:54:59,045 Jag svarade på hennes mejl. 669 00:55:00,797 --> 00:55:03,258 Svara på alla hennes mejl från och med nu. 670 00:55:03,341 --> 00:55:05,677 Hitta på nåt så att hans familj inte oroar sig. 671 00:55:06,720 --> 00:55:07,595 Okej. 672 00:55:08,221 --> 00:55:11,016 Men hur länge? 673 00:55:14,561 --> 00:55:16,646 Tills vi hittar Jung Se-ju. 674 00:55:32,120 --> 00:55:33,663 SE-JU, DET ÄR HEE-JU 675 00:55:33,747 --> 00:55:36,458 Se-ju, jag är så lättad nu när du skrivit tillbaka. 676 00:55:37,083 --> 00:55:40,253 Du skulle ha skrivit tidigare. Vi har varit så oroliga för dig. 677 00:55:41,004 --> 00:55:43,173 Farmor, jag fick mejl av Se-ju. 678 00:55:43,298 --> 00:55:45,467 Han var på väg hem men hans kompis ville resa, 679 00:55:45,550 --> 00:55:46,926 så han är i Madrid nu. 680 00:55:47,010 --> 00:55:49,387 Resa? Varför resa helt plötsligt? 681 00:55:50,180 --> 00:55:51,890 Han är nåt extra han. 682 00:55:52,307 --> 00:55:55,518 Han funderar säkert på sätt att spendera pengar nu när vi är rika. 683 00:55:57,729 --> 00:56:00,356 Bra, att resa med sina vänner är mycket bättre än 684 00:56:00,440 --> 00:56:02,734 att stänga in sig på sitt rum. 685 00:56:04,694 --> 00:56:08,198 Farmor är glad, hon tycker att det är bättre att du reser med din vän 686 00:56:08,281 --> 00:56:09,574 än att du sitter på rummet. 687 00:56:10,366 --> 00:56:13,661 Hon bad mig till och med att skicka dig lite pengar på din resa. 688 00:56:14,287 --> 00:56:15,497 Jag sa väl det? 689 00:56:15,580 --> 00:56:18,208 Vi är rika nu. Säg till om du behöver mer pengar. 690 00:56:25,215 --> 00:56:27,550 Se-ju, jag är i Seoul nu. 691 00:56:28,218 --> 00:56:30,178 Det snöar massor här. 692 00:56:39,646 --> 00:56:42,440 -Det är så kallt. -Jag letar efter ett hus i Korea. 693 00:56:42,524 --> 00:56:44,943 -Det är så vackert. -Minns du vad jag skrev häromdan? 694 00:56:45,527 --> 00:56:46,986 Saker är annorlunda i Korea. 695 00:56:47,070 --> 00:56:50,532 I Korea är det vanligtvis instruktörerna som undervisar studenter... 696 00:56:50,615 --> 00:56:54,160 Sang-beom föreslår hela tiden att vi ska öppna en verkstad ihop i Korea. 697 00:56:54,244 --> 00:56:55,370 Jag funderar på det. 698 00:56:59,457 --> 00:57:01,334 -Det är den byggnaden. -Vilken byggnad? 699 00:57:01,918 --> 00:57:03,878 J One. Yoo Jin-woos företag. 700 00:57:04,671 --> 00:57:06,548 Jag tror han fortfarande är i USA. 701 00:57:07,382 --> 00:57:09,259 Jag hör alla möjliga rykten om honom. 702 00:57:25,316 --> 00:57:26,151 Se-ju. 703 00:57:26,901 --> 00:57:28,903 Äntligen har vi packat alla våra saker. 704 00:57:30,447 --> 00:57:33,366 Vi packade ner allt i ditt rum 705 00:57:33,450 --> 00:57:34,576 eftersom du bad om det. 706 00:57:34,659 --> 00:57:36,786 Varför vill han ha allt det här skräpet? 707 00:57:36,870 --> 00:57:39,539 Farmor fick ett utbrott för att flyttkostnaden rusade iväg. 708 00:57:39,622 --> 00:57:41,166 Jösses, otroligt. 709 00:57:44,210 --> 00:57:45,378 Är det här vårt hus? 710 00:57:45,462 --> 00:57:47,755 -Åh, jösses! -Är det inte fint? 711 00:57:48,548 --> 00:57:51,217 Vi jobbade hårt för att hitta det här huset. 712 00:57:51,301 --> 00:57:52,260 Det här är toppen. 713 00:57:52,427 --> 00:57:53,720 Så fantastiskt! 714 00:57:53,803 --> 00:57:56,181 Åh, herregud! 715 00:57:56,264 --> 00:57:59,476 Jag kan inte fatta det. Jösses! 716 00:57:59,893 --> 00:58:01,978 Kära nån. 717 00:58:07,066 --> 00:58:08,318 Jag skickar bilder på det. 718 00:58:09,611 --> 00:58:10,862 Du kommer att gilla det. 719 00:58:22,916 --> 00:58:25,168 Vet du vad klockan är? Gå och sätt dig. 720 00:58:26,169 --> 00:58:27,378 Jag är sen, jag måste gå. 721 00:58:27,545 --> 00:58:29,214 Jag sa åt dig att lägga dig tidigt. 722 00:58:29,297 --> 00:58:30,632 Tror du att vi är i Spanien? 723 00:58:31,216 --> 00:58:33,843 Vet du inte att eleverna i Korea studerar väldigt hårt? 724 00:58:33,927 --> 00:58:35,929 Jag kan inte fatta att du försov dig. 725 00:58:36,012 --> 00:58:37,055 Jag skjutsar henne. 726 00:58:51,903 --> 00:58:53,321 Det här är vårt liv nu. 727 00:58:53,863 --> 00:58:56,866 När Min-ju har gått till skolan kommer våra gammelfastrar över. 728 00:58:58,034 --> 00:58:58,952 Ja! 729 00:59:03,581 --> 00:59:04,791 Titta på mina kort. 730 00:59:04,874 --> 00:59:08,336 Och vi gör om förrådet till en gitarrverkstad. 731 00:59:09,170 --> 00:59:10,922 Jag och Sang-beom blir partners. 732 00:59:12,048 --> 00:59:14,342 -Jag är så nervös, Se-ju. -Du kan flytta den, va? 733 00:59:14,425 --> 00:59:15,969 Ja, vi kan flytta den. 734 00:59:16,052 --> 00:59:17,679 -Sätt gärna igång med det. -Ja. 735 00:59:20,306 --> 00:59:22,225 Det enda som bekymrar mig är... 736 00:59:23,059 --> 00:59:26,396 J ONE I KRIS ÄNDLÖSA SKANDALER KRING YOO JIN-WOO 737 00:59:26,980 --> 00:59:28,565 ...att bara vi är lyckliga. 738 00:59:40,660 --> 00:59:44,539 HERR SEO 739 00:59:46,124 --> 00:59:48,001 Herr Seo, det var ett tag sen. 740 00:59:48,293 --> 00:59:49,460 Hej. 741 00:59:50,086 --> 00:59:51,838 Jag undrar bara om du mår bra. 742 01:00:00,722 --> 01:00:02,599 Du är väl fortfarande i USA? 743 01:00:03,308 --> 01:00:05,476 Är herr Yoo på bättringsvägen? 744 01:00:22,660 --> 01:00:25,246 J ONE I KRIS ÄNDLÖSA SKANDALER KRING YOO JIN-WOO 745 01:00:36,132 --> 01:00:36,966 NYTT MEDDELANDE 746 01:00:43,014 --> 01:00:45,725 Hej, fröken Jung. Det var längesen. 747 01:00:45,808 --> 01:00:46,726 Har du haft det bra? 748 01:00:46,809 --> 01:00:49,812 Herr Yoo mår bra. Jag ska hälsa honom från dig. 749 01:00:50,229 --> 01:00:51,898 Se upp för säsongsförkylningen. 750 01:01:01,407 --> 01:01:04,035 Jag har läst så många hemska artiklar så jag var orolig... 751 01:01:13,670 --> 01:01:15,213 SKRIV DITT MEDDELANDE 752 01:01:18,800 --> 01:01:20,426 Hur är det med hans ben? 753 01:01:31,771 --> 01:01:32,689 Tack. 754 01:01:32,772 --> 01:01:35,483 Du med. Ta hand om dig. 755 01:01:45,493 --> 01:01:46,494 Tack ska du ha. 756 01:01:58,673 --> 01:02:01,467 J ONE I KRIS ÄNDLÖSA SKANDALER KRING YOO JIN-WOO 757 01:02:15,356 --> 01:02:18,234 Le. Ett, två, tre. 758 01:02:19,485 --> 01:02:20,611 GITARRVERKSTAD 759 01:02:20,695 --> 01:02:21,529 Se-ju. 760 01:02:22,029 --> 01:02:23,656 Äntligen har jag min egen verkstad. 761 01:02:24,824 --> 01:02:26,117 En verkstad i mitt namn. 762 01:02:26,200 --> 01:02:28,077 GITARRVERKSTAD 763 01:02:28,661 --> 01:02:29,871 Emmas verkstad. 764 01:02:29,996 --> 01:02:31,914 Ett, två, tre. 765 01:02:32,165 --> 01:02:33,958 Jag hoppas att du snart får se den. 766 01:02:38,838 --> 01:02:41,591 GITARRVERKSTAD 767 01:03:18,753 --> 01:03:19,921 Ursäkta. 768 01:03:26,344 --> 01:03:27,678 Kan jag hjälpa dig? 769 01:03:53,663 --> 01:03:54,789 Det var inte igår. 770 01:04:34,412 --> 01:04:36,539 Tänk om jag kunnat springa fram och täcka dig. 771 01:04:37,874 --> 01:04:39,292 Jag kan inte göra det längre. 772 01:04:41,627 --> 01:04:42,628 Har du haft det bra? 773 01:04:44,422 --> 01:04:45,464 Ja. 774 01:05:09,113 --> 01:05:10,197 Varsågod och kom in. 775 01:05:14,118 --> 01:05:15,745 Jag antar att din familj är ute. 776 01:05:15,828 --> 01:05:17,371 Min-ju är på sin privatlektion. 777 01:05:17,455 --> 01:05:19,206 Farmor hälsar på en släkting. 778 01:05:19,707 --> 01:05:22,001 De skulle ha velat träffa dig om du hade ringt. 779 01:05:24,587 --> 01:05:28,090 Okej. Jag ska ställa undan det här. Jag måste sätta det i kylen. 780 01:05:28,633 --> 01:05:29,967 Slå dig ner. 781 01:06:34,115 --> 01:06:35,241 Vill du ha kaffe? 782 01:06:36,617 --> 01:06:37,618 Låter bra. 783 01:06:39,912 --> 01:06:41,622 Jag visste inte att du var i Seoul. 784 01:06:41,789 --> 01:06:44,041 Herr Seo och jag hördes per sms nyligen. 785 01:06:44,500 --> 01:06:46,419 Det lät som att ni var i USA. 786 01:06:47,169 --> 01:06:49,547 Om nån får reda på att jag är i Seoul blir det livat. 787 01:06:50,381 --> 01:06:51,716 Du vet vem det är. 788 01:06:57,471 --> 01:06:59,682 Din verkstad är verkligen fin. Grattis. 789 01:06:59,807 --> 01:07:00,891 Tack. 790 01:07:00,975 --> 01:07:03,894 -Hur går affärerna? -Jag har sålt tre gitarrer hittills. 791 01:07:04,437 --> 01:07:06,605 -Bara tre? -Det anses som många. 792 01:07:07,189 --> 01:07:09,775 Det är svårt att göra en i månaden. Det tar lång tid. 793 01:07:09,859 --> 01:07:11,068 Går det med vinst? 794 01:07:11,902 --> 01:07:14,613 Jag har gott om pengar. Du gav mig mycket. 795 01:07:15,823 --> 01:07:17,283 Jag gör vad jag vill göra. 796 01:07:17,867 --> 01:07:19,785 Inte alla har samma tur. 797 01:07:19,869 --> 01:07:20,703 Bra för dig. 798 01:07:24,957 --> 01:07:26,834 Borde jag också lära mig spela gitarr? 799 01:07:27,418 --> 01:07:28,419 Jag är arbetslös nu. 800 01:07:29,045 --> 01:07:31,380 Ger du gitarrlektioner här också? 801 01:07:46,187 --> 01:07:47,229 Förresten, 802 01:07:48,773 --> 01:07:50,483 du verkar ha förändrats. 803 01:07:54,862 --> 01:07:57,114 -Jag? -Du verkar samlad. 804 01:07:57,698 --> 01:07:59,283 Har du mognat under året? 805 01:08:00,576 --> 01:08:02,286 Knappast. Jag är densamma. 806 01:08:03,037 --> 01:08:04,080 Nej. 807 01:08:05,206 --> 01:08:07,249 Du är inte lika gladlynt som förut. 808 01:08:07,541 --> 01:08:10,294 Jag växte väl upp. Ingen kan vara gladlynt för jämnan. 809 01:08:12,922 --> 01:08:15,257 Jag antar att hela din familj mår bra. 810 01:08:20,471 --> 01:08:21,430 Ja. 811 01:08:22,598 --> 01:08:24,642 Förutom min bror som inte kommit tillbaka än. 812 01:08:26,060 --> 01:08:27,603 Bara min bror bekymrar mig. 813 01:08:29,522 --> 01:08:31,273 Han skulle komma hit när vi flyttat, 814 01:08:31,357 --> 01:08:32,525 men det gjorde han inte. 815 01:08:32,608 --> 01:08:34,276 Har han inte varit i kontakt med er? 816 01:08:35,027 --> 01:08:36,153 Han... 817 01:08:37,655 --> 01:08:38,697 Han hör av sig. 818 01:08:39,031 --> 01:08:40,407 Han mejlar mig regelbundet. 819 01:08:42,368 --> 01:08:44,995 Då har du inget att oroa dig för. Han kommer snart. 820 01:08:45,955 --> 01:08:48,207 I hans ålder tänker man inte mycket på familjen. 821 01:08:48,290 --> 01:08:50,584 Han kommer när det är tråkigt och pengarna är slut. 822 01:08:50,668 --> 01:08:51,877 Varför låtsas du? 823 01:08:59,218 --> 01:09:01,303 Jag trodde det var det du kom för att prata om. 824 01:09:06,642 --> 01:09:09,145 -Om vad? -Mejlen jag får från Se-ju. 825 01:09:10,938 --> 01:09:12,565 Du skriver dem, eller hur? 826 01:09:17,611 --> 01:09:20,197 Han skickade mejl till mig när han reste. 827 01:09:20,990 --> 01:09:23,284 Jag tänkte inte mycket på det först för han är sån. 828 01:09:24,827 --> 01:09:27,329 Men nånting stämde inte för det lät inte som han. 829 01:09:27,830 --> 01:09:30,291 Ändå tänkte jag att jag hade fel. Vem skulle gjort så? 830 01:09:30,374 --> 01:09:33,711 Men jag pratade med en vän i Granada för inte så längesen. 831 01:09:33,794 --> 01:09:34,795 Jag hörde... 832 01:09:36,172 --> 01:09:38,215 ...att vandrarhemmet fortfarande är kvar. 833 01:09:39,258 --> 01:09:41,969 Du hade bråttom och köpte det för tio miljarder won. 834 01:09:42,052 --> 01:09:43,512 Men det står övergivet? 835 01:09:45,347 --> 01:09:48,142 När jag tänker tillbaka så var ditt besök märkligt. 836 01:09:48,893 --> 01:09:50,978 Jag misstänkte inget på grund av pengarna. 837 01:09:53,397 --> 01:09:55,482 Se-ju brukade studera spel varje dag. 838 01:09:55,566 --> 01:09:58,235 Jag såg på nyheterna att J One släpper ett nytt spel. 839 01:09:58,319 --> 01:10:00,237 Jag vet inte varför jag inte listade ut 840 01:10:00,321 --> 01:10:02,281 att det kunde ha med honom att göra. 841 01:10:03,282 --> 01:10:05,701 Jag sa inget till farmor, jag ville inte oroa henne. 842 01:10:06,243 --> 01:10:08,662 Jag kunde inte ens fråga herr Seo för jag var rädd. 843 01:10:11,540 --> 01:10:13,500 Jag ville träffa dig, 844 01:10:15,294 --> 01:10:16,879 men jag kunde inte nå dig. 845 01:10:17,922 --> 01:10:20,007 Jag läste bara elaka rykten om dig. 846 01:10:37,650 --> 01:10:38,817 Mejlen från Se-ju... 847 01:10:41,028 --> 01:10:42,655 Du skrev dem, eller hur? 848 01:10:51,914 --> 01:10:53,207 Jag skrev inte dem. 849 01:10:53,832 --> 01:10:55,125 Jag bad Jeong-hun göra det. 850 01:10:56,585 --> 01:10:59,588 Det var jag. Jag sa åt honom att göra det. 851 01:11:01,882 --> 01:11:02,967 Varför? 852 01:11:06,595 --> 01:11:08,013 För att ni inte skulle oroa er. 853 01:11:10,182 --> 01:11:11,433 Se-ju... 854 01:11:12,977 --> 01:11:14,061 Var är han? 855 01:11:18,232 --> 01:11:19,275 Jag vet inte. 856 01:11:20,526 --> 01:11:22,903 Det har gått ett år men jag hittar honom inte. 857 01:11:26,282 --> 01:11:28,450 -Kan han... -Jag tror inte att han är död. 858 01:11:29,243 --> 01:11:30,953 Jag trodde det skulle gå snabbare. 859 01:11:32,413 --> 01:11:33,497 Hur... 860 01:11:34,873 --> 01:11:36,667 Hur kunde du göra så? 861 01:11:38,043 --> 01:11:40,129 Jag litade på dig. 862 01:11:42,172 --> 01:11:44,967 Jag trodde verkligen att du hjälpte vår familj. 863 01:11:45,759 --> 01:11:47,970 Jag var tacksam och uppriktigt orolig för dig. 864 01:11:49,096 --> 01:11:51,223 Jag blev förtvivlad över hur du försvann. 865 01:11:51,557 --> 01:11:53,475 Jag har tänkt på det i ett år. 866 01:12:00,065 --> 01:12:01,150 Jag sa åt dig... 867 01:12:03,861 --> 01:12:05,487 ...att inte lita på mig för mycket. 868 01:12:12,494 --> 01:12:14,038 Jag är inte så god som du tror. 869 01:12:15,205 --> 01:12:18,375 Jag sa att du skulle kunna komma att ångra det senare. 870 01:13:00,709 --> 01:13:02,920 Vart ska du? Ska du försvinna igen? 871 01:13:03,003 --> 01:13:04,630 Drar du ifrån mig nu igen? 872 01:13:04,713 --> 01:13:07,466 Tror du inte att det är spelet som är galet, och inte jag? 873 01:13:07,549 --> 01:13:09,635 Han kanske inte är borta. Han kan gömma sig. 874 01:13:09,718 --> 01:13:12,221 Kom aldrig hit igen. Kontakta mig inte heller. 875 01:13:12,304 --> 01:13:13,347 Okej. 876 01:13:13,430 --> 01:13:15,974 Se-ju lever. Vi har bara inte hittat honom än. 877 01:13:16,058 --> 01:13:17,476 Herr Yoo, hjälp mig levla upp. 878 01:13:17,559 --> 01:13:18,936 Varför är han så envis? 879 01:13:19,019 --> 01:13:20,229 Det är en order, Seon-ho. 880 01:13:20,312 --> 01:13:23,482 Ingen kan förstå det här om de inte upplevt det själva. 881 01:13:25,109 --> 01:13:26,110 Ska du till Granada? 882 01:13:26,193 --> 01:13:29,488 Även om du åker dit kommer du aldrig att kunna hitta Se-ju. 883 01:13:29,571 --> 01:13:31,156 Jag sa ju att Se-ju lever. 884 01:13:31,240 --> 01:13:33,283 Jag bevisar det för dig om du vill. 885 01:13:37,621 --> 01:13:39,623 Undertexter: Rebecka Johansson